[planner] Updated Danish translation



commit a1b5f2e34207b2353143b1317ed62dff593c4a7a
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Thu Nov 2 12:17:33 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  799 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 399 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c14319a..0de507f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,8 +21,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: planner\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-21 17:42+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-08 15:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-14 18:29+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -37,213 +38,212 @@ msgid "Add Predecessor"
 msgstr "Tilføj forgænger"
 
 #: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_Forsinkelse:"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
 msgid "_Relation type:"
 msgstr "_Relationstype:"
 
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_Forsinkelse:"
+
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Den valgte dagtype har følgende arbejdstid:"
+msgid "Default Week"
+msgstr "Standard-uge"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Kalender:</b>"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Vælg en ugedag og dagtypen som bruges i standard-ugen for denne kalender.\n"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "Week day:"
+msgstr "Ugedag:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Kalender:</b>"
+msgid "Day type:"
+msgstr "Dagtype:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Dagtyper</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Arbejdstimer</b>"
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Den valgte dagtype har følgende arbejdstid:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Working time</b>"
-msgstr "<b>Arbejdstid</b>"
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Rediger dagtype"
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Rediger arbejdstid"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "Apply"
-msgstr "Anvend"
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Dagtyper</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "_Kopier en eksisterende kalender"
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Arbejdstimer</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "C_reate"
-msgstr "Op_ret"
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
-msgid "Calendar Editor"
-msgstr "Kalenderredigering"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Opret en _tom kalender"
+msgid "Calendar Editor"
+msgstr "Kalenderredigering"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
-msgid "Custom working time"
-msgstr "Tilrettet arbejdstid"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Ny..."
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
-msgid "Day type:"
-msgstr "Dagtype:"
+msgid "Working time..."
+msgstr "Arbejdstid..."
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
-msgid "Default Week"
-msgstr "Standard-uge"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
 msgid "Default week..."
 msgstr "Standard-uge..."
 
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "Brug arbejdstid fra afledt kalender"
+
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Rediger dagtyper"
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "Sæt dagtypen til:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Rediger arbejdstid"
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Tilrettet arbejdstid"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Arbejdstid</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Ny kalender"
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Vælg en kalender"
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Vælg en ugedag og dagtypen som bruges i standard-ugen for denne kalender.\n"
+msgid "Apply"
+msgstr "Anvend"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Ny kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "Set day type to:"
-msgstr "Sæt dagtypen til:"
+msgid "C_reate"
+msgstr "Op_ret"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "_Eksisterende kalendere:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Brug arbejdstid fra afledt kalender"
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Navn på ny kalender:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "Week day:"
-msgstr "Ugedag:"
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_Afledt fra en kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "Working time..."
-msgstr "Arbejdstid..."
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "_Kopier en eksisterende kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_Afledt fra en kalender"
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Opret en _tom kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "_Eksisterende kalendere:"
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Vælg en kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Navn på ny kalender:"
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Rediger dagtyper"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-msgid "_New..."
-msgstr "_Ny..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Rediger dagtype"
 
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
 msgid "Hidden columns:"
 msgstr "Skjulte kolonner:"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
-msgid "Visible columns:"
-msgstr "Synlige kolonner:"
+msgid "_Show"
+msgstr "_Vis"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skjul"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
-msgid "_Show"
-msgstr "_Vis"
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Synlige kolonner:"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:2
-msgid "Loading resource data"
-msgstr "Indlæser ressource-data"
+msgid "Select group"
+msgstr "Vælg gruppe"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
 msgid "Select All"
 msgstr "Marker alle"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
-msgid "Select group"
-msgstr "Vælg gruppe"
-
 #: ../data/glade/eds.glade.h:6
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Fjern markering fra alle"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "Indlæser ressource-data"
 
 #: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
 msgid "Group Editor"
 msgstr "Gruppe-redigering"
 
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
 msgid "Add Property"
 msgstr "Tilføj egenskab"
 
@@ -251,86 +251,88 @@ msgstr "Tilføj egenskab"
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivelse:"
 
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etikette:"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:4 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Type:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpasset"
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etikette:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Rediger projektfaser"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Projektegenskaber"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Start:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Ny projektfase"
+msgid "_Organization:"
+msgstr "_Organisation:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Projektegenskaber"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Leder:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
-msgid "Select..."
-msgstr "Vælg..."
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalender:"
 
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Vælg..."
+
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Leder:"
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Fase:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9 ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
-msgid "_Organization:"
-msgstr "_Organisation:"
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpasset"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Fase:"
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Rediger projektfaser"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Start:"
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Ny projektfase"
 
 #: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
 msgid "Custom Properties"
 msgstr "Tilrettede egenskaber"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
-msgid "C_ost:"
-msgstr "_Omkostning:"
-
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_E-post:"
 
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Rediger kalendere ..."
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Gruppe:"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-msgid "Notes"
-msgstr "Bemærkninger"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+msgid "C_ost:"
+msgstr "_Omkostning:"
 
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Kort navn:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
 msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
 msgstr "Valgfrit - tilsidesætter ressourcenavne i Gantt-visning."
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
 "calendar of the project, select 'None'. "
@@ -338,64 +340,74 @@ msgstr ""
 "Vælg en kalender som bruges til ressourcen. Hvis du vil bruge projektets "
 "standardkalender, vælg \"Ingen\"."
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-post:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "Rediger kalendere ..."
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Gruppe:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
 msgid "_Insert time stamp"
 msgstr "_Indsæt tidsstempel"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "_Kort navn:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Bemærkninger"
 
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
 msgid "Insert Resource"
 msgstr "Indsæt ressource"
 
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
 msgid "Open Database"
 msgstr "Åbn database"
 
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
 #: ../data/glade/sql.glade.h:3
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Vælg et projekt"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Brugernavn:"
 
 #: ../data/glade/sql.glade.h:4
-msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr ""
-"Databasen indeholder følgende projekter. Vælg det projekt, som skal åbnes:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/sql.glade.h:6
 msgid "_Database:"
 msgstr "_Database:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
-
 #: ../data/glade/sql.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Vælg et projekt"
 
 #: ../data/glade/sql.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brugernavn:"
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr ""
+"Databasen indeholder følgende projekter. Vælg det projekt, som skal åbnes:"
 
 #: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid "window"
+msgstr "vindue"
+
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13 ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Planlæg:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
 msgid ""
 "As soon as possible\n"
 "No earlier than\n"
@@ -405,175 +417,162 @@ msgstr ""
 "Ikke tidligere end\n"
 "På den bestemte dato"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
+#: ../src/planner-project-properties.c:740
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
 #: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
 #: ../src/planner-project-properties.c:747
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#. The verb "schedule".
-#. This is the verb "schedule"
-#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
-msgid "Schedule:"
-msgstr "Planlæg:"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
 #: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
 msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-msgid "window"
-msgstr "vindue"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Arbejde:"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-msgid "  "
-msgstr "  "
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_Varighed:"
 
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+msgid "C_omplete:"
+msgstr "_Afsluttet:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "Pr_ioritet:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
-msgid "C_omplete:"
-msgstr "_Afsluttet:"
-
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
-msgid "Predecessors"
-msgstr "Forgængere"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:457
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressourcer"
+msgid "  "
+msgstr "  "
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
-msgid "_Duration:"
-msgstr "_Varighed:"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+msgid "_Milestone"
+msgstr "_Milepæl"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
 msgid "_Fixed duration"
 msgstr "_Fastsat varighed"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
-msgid "_Insert Time Stamp"
-msgstr "_Indsæt tidsstempel"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
-msgid "_Milestone"
-msgstr "_Milepæl"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+msgid "Predecessors"
+msgstr "Forgængere"
 
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
-msgid "_Priority:"
-msgstr "Pr_ioritet:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Arbejde:"
+msgid "_Insert Time Stamp"
+msgstr "_Indsæt tidsstempel"
 
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
 msgid "Insert Task"
 msgstr "Indsæt aktivitet"
 
 #: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Dokumenter/projektstyring"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
 msgid "Project Plan"
 msgstr "Projektplan"
 
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Dokumenter/projektstyring"
+
 #: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
 msgid "Planner project plan"
 msgstr "Planner-projektplan"
 
 #: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
-msgstr "Gantt;Diagram;Den kritiske vej;Relation;Afhængighed;WBS;"
+msgid "Planner"
+msgstr "Planner"
 
 #: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
-msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
-msgstr "Håndter opgaverne, ressourcerne og omkostningerne for dine projekter"
+msgid "Project Management"
+msgstr "Værktøj til projektstyring"
 
 #: ../data/planner.desktop.in.in.h:3
-msgid "Planner"
-msgstr "Planner"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
 msgid "Planner Project Management"
 msgstr "Planner-projektstyring"
 
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
+msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
+msgstr "Håndter opgaverne, ressourcerne og omkostningerne for dine projekter"
+
 #: ../data/planner.desktop.in.in.h:5
-msgid "Project Management"
-msgstr "Værktøj til projektstyring"
+msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
+msgstr "Gantt;Diagram;Den kritiske vej;Relation;Afhængighed;WBS;"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "Vis særlige dage i Gantt-visning"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:2
 msgid "Highlight critical path in Gantt view"
 msgstr "Fremhæv den kritiske vej i Gantt-visning"
 
+#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Gantt view."
+msgstr ""
+"Hvorvidt aktiviteterne langs den kritiske vej skal fremhæves i Gantt-"
+"visningen."
+
 #: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Fremhæv den kritiske vej i aktivitetsvisning"
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Vis særlige dage i Gantt-visning"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Udskriv Gantt-visningen"
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Hvorvidt der skal vises særlige dage i Gantt-visningen."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Udskriv ressourcevisningen"
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Fremhæv den kritiske vej i aktivitetsvisning"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "Udskriv aktivitetsvisningen"
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Task view."
+msgstr ""
+"Hvorvidt aktiviteterne langs den kritiske vej skal fremhæves i "
+"aktivitetsvisningen."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "The active view"
-msgstr "Den aktuelle visning"
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Udskriv Gantt-visningen"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:8
 msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
 msgstr "Hvorvidt udskrivning af Gantt-visningen er aktiveret."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Hvorvidt udskrivning af ressource-visningen er aktiveret eller."
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "Udskriv aktivitetsvisningen"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:10
 msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
 msgstr "Hvorvidt udskrivning af aktivitetsvisningen er aktiveret."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Hvorvidt der skal vises særlige dage i Gantt-visningen."
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Udskriv ressourcevisningen"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr ""
-"Hvorvidt aktiviteterne langs den kritiske vej skal fremhæves i Gantt-"
-"visningen."
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Hvorvidt udskrivning af ressource-visningen er aktiveret eller."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr ""
-"Hvorvidt aktiviteterne langs den kritiske vej skal fremhæves i "
-"aktivitetsvisningen."
+msgid "The active view"
+msgstr "Den aktuelle visning"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:14
 msgid "Which view to display in the user interface."
@@ -584,48 +583,48 @@ msgid "Company:"
 msgstr "Firma:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
-msgid "Complete"
-msgstr "Afsluttet"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Leder:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
-msgid "Finish:"
-msgstr "Færdig:"
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
-msgid "Gantt Chart"
-msgstr "Gantt-diagram"
+msgid "Finish:"
+msgstr "Færdig:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
-msgid "Manager:"
-msgstr "Leder:"
+msgid "Report Date:"
+msgstr "Rapportdato:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fase:"
+msgid "Week"
+msgstr "Uge"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritet"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
-msgid "Report Date:"
-msgstr "Rapportdato:"
+msgid "Complete"
+msgstr "Afsluttet"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
 msgid "This file was generated by"
 msgstr "Denne fil blev oprettet af"
 
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "Gantt-diagram"
+
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Unavngivent projekt"
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fase:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
-msgid "Week"
-msgstr "Uge"
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Unavngivent projekt"
 
 #: ../libplanner/mrp-day.c:54
 msgid "Working"
@@ -657,12 +656,12 @@ msgstr "Brug dag fra basiskalender"
 msgid "This format does not support reading"
 msgstr "Dette format understøtter ikke læsning"
 
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1062 ../libplanner/mrp-parser.c:1157
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1060 ../libplanner/mrp-parser.c:1155
 #, c-format
 msgid "Could not create XML tree"
 msgstr "Kunne ikke oprette XML-træ"
 
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1123
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1121
 #, c-format
 msgid "Could not write XML file"
 msgstr "Kunne ikke skrive XML-fil"
@@ -736,16 +735,16 @@ msgstr "Omkostning"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:152
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:151
 msgid "Can't connect to database server"
 msgstr "Kan ikke forbinde til databaseserver"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:157
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:156
 msgid "No errors reported."
 msgstr "Ingen fejl rapporteret."
 
 #. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:226
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:225
 msgid "Invalid Unicode"
 msgstr "Ugyldig Unicode"
 
@@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr "Importer ressourcer fra Evolution Data Server"
 #: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
 #: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
 #: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2605 ../src/planner-task-dialog.c:2679
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2610 ../src/planner-task-dialog.c:2684
 #: ../src/planner-task-view.c:367
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "Arbejde"
 
 #: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
 #: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
-#: ../src/planner-window.c:1837
+#: ../src/planner-window.c:1805
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Unavngiven"
 
@@ -1435,29 +1434,29 @@ msgstr "Eksporter til HTML"
 msgid "Show result in browser"
 msgstr "Vis resultat i browser"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1564
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1532
 #: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
 msgstr "Filen \"%s\" findes allerede, vil du overskrive den?"
 
-#: ../src/planner-main.c:39
+#: ../src/planner-main.c:44
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Opret det første vindue med den angivne geometri."
 
-#: ../src/planner-main.c:39
+#: ../src/planner-main.c:44
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRI"
 
-#: ../src/planner-main.c:40
+#: ../src/planner-main.c:45
 msgid "FILES|URIs"
 msgstr "FILER|URI'er"
 
-#: ../src/planner-main.c:63
+#: ../src/planner-main.c:68
 msgid "- Planner project management"
 msgstr "- Planner-projektstyring"
 
-#: ../src/planner-main.c:67
+#: ../src/planner-main.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1467,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 "Kør '%s --help' for at se en komplet liste over tilgængelige "
 "kommandolinjetilvalg.\n"
 
-#: ../src/planner-main.c:91
+#: ../src/planner-main.c:99
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig geometristreng \"%s\"\n"
@@ -1492,7 +1491,7 @@ msgstr "Importer en fil"
 msgid "XML Files"
 msgstr "XML-filer"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:882
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:878
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -1509,19 +1508,19 @@ msgstr "Fjern fase"
 msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne udvidelsesmodulfilen \"%s\"\n"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2206
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2211
 msgid "FS"
 msgstr "FS"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2207
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2212
 msgid "FF"
 msgstr "FF"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2208
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2213
 msgid "SS"
 msgstr "SS"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2209
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2214
 msgid "SF"
 msgstr "SF"
 
@@ -1606,7 +1605,7 @@ msgid "Label"
 msgstr "Etikette"
 
 #: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2711
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2716
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -1634,7 +1633,7 @@ msgid "(None)"
 msgstr "(Ingen)"
 
 #: ../src/planner-resource-dialog.c:322
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:381
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:385
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Intet navn)"
 
@@ -1792,23 +1791,23 @@ msgstr "H%d"
 msgid "%04d, H%d"
 msgstr "%04d, H%d"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:93
 msgid "Open from Database..."
 msgstr "Åbn fra database ..."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:95
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
 msgid "Open a project from a database"
 msgstr "Åbn et projekt fra en database"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:97 ../src/planner-sql-plugin.c:1145
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1141
 msgid "Save to Database"
 msgstr "Gem i database"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:98
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
 msgid "Save the current project to a database"
 msgstr "Gem det aktuelle projekt i en database"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:524
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
@@ -1817,11 +1816,11 @@ msgstr ""
 "Databasen %s skal opgraderes fra version %s til version %s.\n"
 "Tag venligst en sikkerhedskopi af databasen før opgradering."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:531
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:530
 msgid "Upgrade"
 msgstr "Opgradér"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:545
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1836,44 +1835,44 @@ msgstr ""
 "Databasefejl: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:585
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:584
 #, c-format
 msgid "Can't create tables in database %s"
 msgstr "Kan ikke oprette tabeller i databasen %s"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:647
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:646
 #, c-format
 msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
 msgstr "Databasen %s er ikke sat op til Planner. Vil du sætte den op?"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:690
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:689
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s@%s' failed."
 msgstr "Forbindelse til databasen '%s@%s' mislykkedes."
 
 # Denne sætning forstår jeg ikke
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:709
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:708
 #, c-format
 msgid "Test to tables in database '%s' failed."
 msgstr "Test af tabeller i databasen \"%s\" mislykkedes."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:811
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:810
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:819
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:818
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:827
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:826
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:835
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:834
 msgid "Revision"
 msgstr "Revision"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1033
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1029
 msgid "Open from Database"
 msgstr "Åbn fra database"
 
@@ -1951,27 +1950,27 @@ msgstr "Start til start (SS)"
 msgid "Start to finish (SF)"
 msgstr "Start til færdig (SF)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1967
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1972
 msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
 msgstr "Kan ikke tilføje forgænger, da ingen aktivitet er markeret."
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2452
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2457
 msgid "Change..."
 msgstr "Ændr..."
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2626
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2631
 msgid "Assigned"
 msgstr "Tildelt"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2643
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2648
 msgid "Units"
 msgstr "Enheder"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2733
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2738
 msgid "Lag"
 msgstr "Forsinkelse"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2876 ../src/planner-task-dialog.c:2878
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2881 ../src/planner-task-dialog.c:2883
 msgid "Edit task properties"
 msgstr "Rediger aktivitetsegenskaber"
 
@@ -2157,184 +2156,184 @@ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
 
-#: ../src/planner-window.c:220
+#: ../src/planner-window.c:216
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: ../src/planner-window.c:220
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Nyt projekt"
 
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: ../src/planner-window.c:220
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Opret et nyt projekt"
 
-#: ../src/planner-window.c:228
+#: ../src/planner-window.c:224
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åbn..."
 
-#: ../src/planner-window.c:228
+#: ../src/planner-window.c:224
 msgid "Open a project"
 msgstr "Åbn et nyt projekt"
 
-#: ../src/planner-window.c:231
+#: ../src/planner-window.c:227
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Åbn _seneste"
 
-#: ../src/planner-window.c:234
+#: ../src/planner-window.c:230
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importér"
 
-#: ../src/planner-window.c:238 ../src/planner-window.c:1433
+#: ../src/planner-window.c:234 ../src/planner-window.c:1401
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/planner-window.c:238
+#: ../src/planner-window.c:234
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Gem det aktuelle projekt"
 
-#: ../src/planner-window.c:241
+#: ../src/planner-window.c:237
 msgid "_Export"
 msgstr "Ek_sportér"
 
-#: ../src/planner-window.c:244
+#: ../src/planner-window.c:240
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gem so_m ..."
 
-#: ../src/planner-window.c:244
+#: ../src/planner-window.c:240
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Gem det aktuelle projekt med et andet navn"
 
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:243
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Side_opsætning ..."
 
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:243
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Angiv sideopsætning for din aktuelle printer"
 
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:246
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv ..."
 
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:246
 msgid "Print the current project"
 msgstr "Udskriv aktuelt projekt"
 
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:249
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Vis udskrift"
 
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:249
 msgid "Print preview of the current project"
 msgstr "Vis udskrift af aktuelt projekt"
 
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:252
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:252
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Luk aktuel fil"
 
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:255
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:255
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../src/planner-window.c:263
+#: ../src/planner-window.c:259
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../src/planner-window.c:266
+#: ../src/planner-window.c:262
 msgid "_Undo"
 msgstr "Fortr_yd"
 
-#: ../src/planner-window.c:266
+#: ../src/planner-window.c:262
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Fortryd den seneste handling"
 
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:265
 msgid "_Redo"
 msgstr "Omg_ør"
 
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:265
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Omgør den fortrudte handling"
 
-#: ../src/planner-window.c:273
+#: ../src/planner-window.c:269
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/planner-window.c:277
+#: ../src/planner-window.c:273
 msgid "_Actions"
 msgstr "O_pgaver"
 
-#: ../src/planner-window.c:281
+#: ../src/planner-window.c:277
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projekt"
 
-#: ../src/planner-window.c:284
+#: ../src/planner-window.c:280
 msgid "_Manage Calendars"
 msgstr "Håndter _kalendere"
 
-#: ../src/planner-window.c:287
+#: ../src/planner-window.c:283
 msgid "Edit Day _Types"
 msgstr "Rediger dag_typer"
 
-#: ../src/planner-window.c:290
+#: ../src/planner-window.c:286
 msgid "Edit Project _Phases"
 msgstr "Rediger projekt_faser"
 
-#: ../src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:289
 msgid "_Edit Project Properties"
 msgstr "Projekt_egenskaber"
 
-#: ../src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:289
 msgid "Edit the project properties"
 msgstr "Rediger projektegenskaberne"
 
-#: ../src/planner-window.c:301
+#: ../src/planner-window.c:297
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/planner-window.c:304
+#: ../src/planner-window.c:300
 msgid "_User Guide"
 msgstr "_Brugervejledning"
 
-#: ../src/planner-window.c:304
+#: ../src/planner-window.c:300
 msgid "Show the Planner User Guide"
 msgstr "Vis brugervejledningen for Planner"
 
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:303
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:303
 msgid "About this application"
 msgstr "Om dette program"
 
-#: ../src/planner-window.c:696
+#: ../src/planner-window.c:692
 #, c-format
 msgid "Switch to the view \"%s\""
 msgstr "Skift til visningen \"%s\""
 
-#: ../src/planner-window.c:866
+#: ../src/planner-window.c:862
 msgid "Open a File"
 msgstr "Åbn en fil"
 
-#: ../src/planner-window.c:876
+#: ../src/planner-window.c:872
 msgid "Planner Files"
 msgstr "Planner-filer"
 
-#: ../src/planner-window.c:1212
+#: ../src/planner-window.c:1180
 msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
 msgstr "Et projektstyringsprogram for Gnome-skrivebordet"
 
-#: ../src/planner-window.c:1215
+#: ../src/planner-window.c:1183
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Richard Hult\n"
@@ -2348,15 +2347,15 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/planner-window.c:1217
+#: ../src/planner-window.c:1185
 msgid "The Planner Homepage"
 msgstr "Hjemmeside for Planner"
 
-#: ../src/planner-window.c:1366
+#: ../src/planner-window.c:1334
 msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
 msgstr "Hvis du ikke gemmer, mistes det seneste minuts ændringer."
 
-#: ../src/planner-window.c:1372
+#: ../src/planner-window.c:1340
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
@@ -2364,11 +2363,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Hvis du ikke gemmer, mistes det seneste %d minuts ændringer."
 msgstr[1] "Hvis du ikke gemmer, mistes de seneste %d minutters ændringer."
 
-#: ../src/planner-window.c:1380
+#: ../src/planner-window.c:1348
 msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
 msgstr "Hvis du ikke gemmer, mistes den seneste times ændringer."
 
-#: ../src/planner-window.c:1385
+#: ../src/planner-window.c:1353
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
 msgid_plural ""
@@ -2376,24 +2375,24 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Hvis du ikke gemmer, mistes den seneste %d times ændringer."
 msgstr[1] "Hvis du ikke gemmer, mistes de seneste %d timers ændringer."
 
-#: ../src/planner-window.c:1395
+#: ../src/planner-window.c:1363
 #, c-format
 msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
 msgstr "Gem ændringerne i dokumentet \"%s\" inden det lukkes?"
 
-#: ../src/planner-window.c:1420
+#: ../src/planner-window.c:1388
 msgid "C_lose without saving"
 msgstr "_Luk uden at gemme"
 
-#: ../src/planner-window.c:1426
+#: ../src/planner-window.c:1394
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuller"
 
-#: ../src/planner-window.c:1526
+#: ../src/planner-window.c:1494
 msgid "Save a File"
 msgstr "Gem en fil"
 
-#: ../src/planner-window.c:1794
+#: ../src/planner-window.c:1762
 msgid ""
 "You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
 "\n"
@@ -2421,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 "restriktioner\" i \"Redigér\"-menuen."
 
 #. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1829
+#: ../src/planner-window.c:1797
 msgid "Unnamed database project"
 msgstr "Unavngivent databaseprojekt"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]