[gnome-terminal] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Czech translation
- Date: Thu, 2 Nov 2017 08:23:25 +0000 (UTC)
commit 5eae5c3d354f62d568a0f3d2efd56a50b8bb2a05
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Thu Nov 2 09:22:56 2017 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 574 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 268 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c994515..08f7816 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-30 22:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-31 10:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-01 23:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 09:18+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:158
#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal.c:435
-#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-window.c:1952
-#: ../src/terminal-window.c:2220 ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:2219 ../src/terminal-window.c:2497
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@@ -77,220 +77,6 @@ msgstr ""
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "shell;prompt;výzva;příkaz;příkazový řádek;příkazová řádka;"
-#: ../src/gterminal.vala:29 ../src/terminal-options.c:1245
-msgid "Suppress output"
-msgstr "Potlačit výstup"
-
-#: ../src/gterminal.vala:31
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Podrobný výstup"
-
-#: ../src/gterminal.vala:43
-msgid "Output options:"
-msgstr "Volby výstupu:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:44
-msgid "Show output options"
-msgstr "Zobrazit volby výstupu"
-
-#: ../src/gterminal.vala:85
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid application ID"
-msgstr "„%s“ není platné ID aplikace"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-msgid "Server application ID"
-msgstr "ID serverové aplikace"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:104
-msgid "Show completions"
-msgstr "Zobrazovat doplňování"
-
-#: ../src/gterminal.vala:111
-msgid "Global options:"
-msgstr "Globální volby:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:112
-msgid "Show global options"
-msgstr "Zobrazit globální volby"
-
-#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
-msgid "FD passing of stdin is not supported"
-msgstr "Předávání FD standardního vstupu není podporováno"
-
-#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
-msgid "FD passing of stdout is not supported"
-msgstr "Předávání FD standardního výstupu není podporováno"
-
-#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
-msgid "FD passing of stderr is not supported"
-msgstr "Předávání FD chybového vystupu není podporováno"
-
-#: ../src/gterminal.vala:149
-#, c-format
-msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
-msgstr "Neplatný argument „%s“ pro volbu --fd"
-
-#: ../src/gterminal.vala:162 ../src/terminal-options.c:808
-#, c-format
-msgid "Cannot pass FD %d twice"
-msgstr "FD %d nelze předat dvakrát"
-
-#: ../src/gterminal.vala:185
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "Přesměrovat standardní vstup"
-
-#: ../src/gterminal.vala:187
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "Přesměrovat standardní výstup"
-
-#: ../src/gterminal.vala:189
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "Přesměrovat chybový výstup"
-
-#: ../src/gterminal.vala:191 ../src/terminal-options.c:1417
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "Přesměrovat popisovač souboru"
-
-#. FD = file descriptor
-#: ../src/gterminal.vala:191 ../src/terminal-options.c:1419
-msgid "FD"
-msgstr "FD"
-
-#: ../src/gterminal.vala:198
-msgid "Exec options:"
-msgstr "Volby spouštění:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:199
-msgid "Show exec options"
-msgstr "Zobrazit volby spouštění"
-
-#: ../src/gterminal.vala:218
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "Maximalizovat okno"
-
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1305
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Okno na celou obrazovku"
-
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1314
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr ""
-"Nastavit rozměry okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDKŮxSLOUPCŮ+X+Y)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1315
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIE"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1323
-msgid "Set the window role"
-msgstr "Nastavit funkci okna"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1324
-msgid "ROLE"
-msgstr "FUNKCE"
-
-#: ../src/gterminal.vala:232
-msgid "Window options:"
-msgstr "Volby okna:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:233
-msgid "Show window options"
-msgstr "Zobrazit volby okna"
-
-#: ../src/gterminal.vala:251
-#, c-format
-msgid "May only use option %s once"
-msgstr "Volbu %s lze použít jen jednou"
-
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:870
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
-msgstr "„%s“ není platný poměr přiblížení"
-
-#: ../src/gterminal.vala:268
-#, c-format
-msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
-msgstr "Hodnota přiblížení „%s“ je mimo povolený rozsah"
-
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1354
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "Použít nabídnutý profil namísto výchozího"
-
-#: ../src/gterminal.vala:278
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1372
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "Nastavit pracovní složku terminálu"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1373
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "SLOŽKA"
-
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1427
-msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "Nastavení poměru přiblížení terminálu (1.0 = normální velikost)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1428
-msgid "ZOOM"
-msgstr "PŘIBLÍŽENÍ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:290
-msgid "Terminal options:"
-msgstr "Volby terminálu:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1535
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "Zobrazit přepínače terminálu"
-
-#: ../src/gterminal.vala:304 ../src/terminal-options.c:1381
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "Čekat na ukončení potomka"
-
-#: ../src/gterminal.vala:311
-msgid "Processing options:"
-msgstr "Volby zpracování:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:312
-msgid "Show processing options"
-msgstr "Zobrazit volby zpracování"
-
-#: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576
-#: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658
-#: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707
-msgid "Missing argument"
-msgstr "Schází argument"
-
-#: ../src/gterminal.vala:499
-#, c-format
-msgid "Unknown command “%s”"
-msgstr "Neznámý příkaz „%s“"
-
-#: ../src/gterminal.vala:526
-#, c-format
-msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
-msgstr "„%s“ vyžaduje příkaz ke spuštění jako argument po „--“"
-
-#: ../src/gterminal.vala:529
-msgid "Extraneous arguments after “--”"
-msgstr "Nepatřičný argument po „--“"
-
-#: ../src/gterminal.vala:744
-msgid "GTerminal"
-msgstr "GTerminál"
-
-#: ../src/gterminal.vala:760
-#, c-format
-msgid "Error processing arguments: %s\n"
-msgstr "Chyba při zpracování argumentů: %s\n"
-
#: ../src/migration.c:403
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
@@ -1507,15 +1293,15 @@ msgstr "_Akce"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Klávesová zkratka"
-#: ../src/terminal-app.c:498 ../src/terminal-window.c:1864
+#: ../src/terminal-app.c:498 ../src/terminal-window.c:1863
msgid "New _Terminal"
msgstr "Nový _terminál"
-#: ../src/terminal-app.c:500 ../src/terminal-window.c:1873
+#: ../src/terminal-app.c:500 ../src/terminal-window.c:1872
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová kar_ta"
-#: ../src/terminal-app.c:501 ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-app.c:501 ../src/terminal-window.c:1868
msgid "New _Window"
msgstr "Nové ok_no"
@@ -1564,7 +1350,7 @@ msgstr "Japonské"
#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
msgid "Korean"
msgstr "Korejské"
@@ -1579,34 +1365,34 @@ msgstr "Gruzínské"
#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
-#: ../src/terminal-encoding.c:131
+#: ../src/terminal-encoding.c:132
msgid "Western"
msgstr "Západní"
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:129
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
msgid "Central European"
msgstr "Středoevropské"
-#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_ASIAN },
+#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV },
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
-#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:130
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
-#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:133
+#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
-#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:134
+#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:135
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
@@ -1615,7 +1401,7 @@ msgid "Nordic"
msgstr "Severské"
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
-#: ../src/terminal-encoding.c:136
+#: ../src/terminal-encoding.c:137
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
@@ -1632,7 +1418,7 @@ msgid "South European"
msgstr "Jihoevropské"
#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
-#: ../src/terminal-encoding.c:132
+#: ../src/terminal-encoding.c:133
msgid "Greek"
msgstr "Řecké"
@@ -1668,29 +1454,30 @@ msgstr "Gurmuchské"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:120 ../src/terminal-encoding.c:128
-#: ../src/terminal-encoding.c:137
+#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
+#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
+#: ../src/terminal-encoding.c:138
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
-#: ../src/terminal-encoding.c:121
+#: ../src/terminal-encoding.c:122
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
-#: ../src/terminal-encoding.c:127 ../src/terminal-encoding.c:144
+#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/terminal-encoding.c:145
-msgid "Legacy Asian Encodings"
-msgstr "Zastaralá asijská kódování"
-
#: ../src/terminal-encoding.c:146
-msgid "Legacy European Encodings"
-msgstr "Zastaralá evropská kódování"
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "Zastaralá kódování CJK"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:147
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "Zastaralá kódování"
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:1
msgid "_File"
@@ -1724,19 +1511,19 @@ msgstr "_Zavřít okno"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:9 ../src/terminal-window.c:1828
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:9 ../src/terminal-window.c:1827
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:10 ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:10 ../src/terminal-window.c:1828
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopírovat jako _HTML"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:11 ../src/terminal-window.c:1830
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:11 ../src/terminal-window.c:1829
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:12 ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:12 ../src/terminal-window.c:1831
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Vložit názvy _souborů"
@@ -1756,7 +1543,7 @@ msgstr "Předvolby pr_ofilu…"
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:17 ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:17 ../src/terminal-window.c:1884
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zobrazit _nabídkovou lištu"
@@ -1808,7 +1595,7 @@ msgstr "Nastavi_t název…"
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Nastavit _kódování znaků"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:30 ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:30 ../src/terminal-window.c:1837
msgid "Read-_Only"
msgstr "_Jen ke čtení"
@@ -1868,40 +1655,40 @@ msgstr "_Obsah"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspektor"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:601
+#: ../src/terminal-nautilus.c:592
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Otevřít ve vzdáleném te_rminálu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:594
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Otevřít v místním terminá_lu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Otevřít právě vybranou složku v terminálu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
-#: ../src/terminal-nautilus.c:630
+#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
+#: ../src/terminal-nautilus.c:621
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Otevřít právě otevřenou složku v terminálu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Otevřít v t_erminálu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:617
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otevřít t_erminál"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:627
+#: ../src/terminal-nautilus.c:618
msgid "Open a terminal"
msgstr "Otevřít terminál"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Otevřít v _Midnight Commanderu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
+#: ../src/terminal-nautilus.c:638
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1909,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"Otevřít právě vybranou složku v terminálovém správci souborů Midnight "
"Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
+#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1917,11 +1704,11 @@ msgstr ""
"Otevřít právě otevřenou složku v terminálovém správci souborů Midnight "
"Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
+#: ../src/terminal-nautilus.c:646
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "Otevřít _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:656
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Otevřít terminálového správce souborů Midnight Commander"
@@ -1937,7 +1724,7 @@ msgstr "Posunout terminál dop_rava"
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "O_depnout terminál"
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3366
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3365
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zavřít terminál"
@@ -1989,17 +1776,27 @@ msgstr "Volba „%s“ byla zadána dvakrát pro totéž okno\n"
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Volbu --wait lze použít jen jednou"
-#: ../src/terminal-options.c:877
+#: ../src/terminal-options.c:794
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "FD %d nelze předat dvakrát"
+
+#: ../src/terminal-options.c:856
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s“ není platný poměr přiblížení"
+
+#: ../src/terminal-options.c:863
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš nízký, použije se %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:885
+#: ../src/terminal-options.c:871
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš vysoký, použije se %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:923
+#: ../src/terminal-options.c:909
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2008,15 +1805,15 @@ msgstr ""
"Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového "
"řádku"
-#: ../src/terminal-options.c:1063
+#: ../src/terminal-options.c:1048
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Neplatný soubor s konfigurací terminálu."
-#: ../src/terminal-options.c:1076
+#: ../src/terminal-options.c:1061
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nekompatibilní verze souboru s konfigurací terminálu."
-#: ../src/terminal-options.c:1222
+#: ../src/terminal-options.c:1207
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2024,82 +1821,145 @@ msgstr ""
"Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní "
"terminál"
-#: ../src/terminal-options.c:1231
+#: ../src/terminal-options.c:1216
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Nahrát soubor s konfigurací terminálu"
-#: ../src/terminal-options.c:1232
+#: ../src/terminal-options.c:1217
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: ../src/terminal-options.c:1242
+#: ../src/terminal-options.c:1227
msgid "Show preferences window"
msgstr "Zobrazit okno s předvolbami"
-#: ../src/terminal-options.c:1244
+#: ../src/terminal-options.c:1229
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Zvýšit podrobnost diagnostiky"
-#: ../src/terminal-options.c:1256
+#: ../src/terminal-options.c:1230
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Potlačit výstup"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1241
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Otevřít nové okno obsahující kartu s výchozím profilem"
-#: ../src/terminal-options.c:1265
+#: ../src/terminal-options.c:1250
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Otevřít novou kartu s výchozím profilem v naposledy otevřeném okně"
-#: ../src/terminal-options.c:1278
+#: ../src/terminal-options.c:1263
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Zobrazit nabídkovou lištu"
-#: ../src/terminal-options.c:1287
+#: ../src/terminal-options.c:1272
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Skrýt nabídkovou lištu"
-#: ../src/terminal-options.c:1296
+#: ../src/terminal-options.c:1281
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximalizovat okno"
-#: ../src/terminal-options.c:1332
+#: ../src/terminal-options.c:1290
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Okno na celou obrazovku"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1299
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Nastavit rozměry okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDKŮxSLOUPCŮ+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1300
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1308
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Nastavit funkci okna"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1309
+msgid "ROLE"
+msgstr "FUNKCE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1317
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Nastavit poslední určenou záložku jako aktivní v tomto okně"
-#: ../src/terminal-options.c:1345
+#: ../src/terminal-options.c:1330
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Spustit argument tohoto přepínače uvnitř terminálu"
-#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1339
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Použít nabídnutý profil namísto výchozího"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1340
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NÁZEV-PROFILU"
-#: ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1348
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Nastavit počáteční název terminálu:"
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1349
msgid "TITLE"
msgstr "NÁZEV"
-#: ../src/terminal-options.c:1515
+#: ../src/terminal-options.c:1357
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Nastavit pracovní složku terminálu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "SLOŽKA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1366
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "Čekat na ukončení potomka"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1375
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "Přesměrovat popisovač souboru"
+
+#. FD = file descriptor
+#: ../src/terminal-options.c:1377
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1385
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Nastavení poměru přiblížení terminálu (1.0 = normální velikost)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1386
+msgid "ZOOM"
+msgstr "PŘIBLÍŽENÍ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1473
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"
-#: ../src/terminal-options.c:1523
+#: ../src/terminal-options.c:1481
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu pro GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1524
+#: ../src/terminal-options.c:1482
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1534
+#: ../src/terminal-options.c:1492
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
"Přepínače otevírání nových oken a karet; můžete jich zadata i více naráz:"
-#: ../src/terminal-options.c:1543
+#: ../src/terminal-options.c:1493
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Zobrazit přepínače terminálu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1501
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2107,11 +1967,11 @@ msgstr ""
"Přepínače okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, "
"nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:"
-#: ../src/terminal-options.c:1544
+#: ../src/terminal-options.c:1502
msgid "Show per-window options"
msgstr "Zobrazit přepínače pro okno"
-#: ../src/terminal-options.c:1552
+#: ../src/terminal-options.c:1510
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2119,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"Přepínače terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --"
"tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:"
-#: ../src/terminal-options.c:1553
+#: ../src/terminal-options.c:1511
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Zobrazit přepínače pro terminál"
@@ -2242,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"Kopii GNU General Public License jste měli obdržet spolu s aplikací GNOME "
"Terminal. Pokud se tak nestalo, najdete ji na <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-util.c:1207
+#: ../src/terminal-util.c:1149
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "Schéma „file“ s názvem vzdáleného hostitele není podporováno"
@@ -2258,62 +2118,62 @@ msgstr "Uložit jako…"
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1784
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "Otevřít _hypertextový odkaz"
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1785
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Kopírovat _adresu hypertextového odkazu"
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "Call _To…"
msgstr "Vola_t…"
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1796
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Kopírovat _adresu pro volání"
-#: ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1799
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "Odesla_t e-mail…"
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1800
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "Kopírovat e-mailovou _adresu"
-#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:1805
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "Copy _Link"
msgstr "Kopírovat o_dkaz"
#. If there's only a single profile, put the Profile Preferences item in the
#. * context menu itself.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1846 ../src/terminal-window.c:1856
+#: ../src/terminal-window.c:1845 ../src/terminal-window.c:1855
msgid "_Profile Preferences…"
msgstr "Předvolby _profilu…"
-#: ../src/terminal-window.c:1849
+#: ../src/terminal-window.c:1848
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofily"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1886
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Opustit r_ežim celé obrazovky"
-#: ../src/terminal-window.c:3353
+#: ../src/terminal-window.c:3352
msgid "Close this window?"
msgstr "Zavřít toto okno?"
-#: ../src/terminal-window.c:3353
+#: ../src/terminal-window.c:3352
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Zavřít tento terminál?"
-#: ../src/terminal-window.c:3357
+#: ../src/terminal-window.c:3356
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2321,13 +2181,115 @@ msgstr ""
"V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je "
"všechny ukončíte."
-#: ../src/terminal-window.c:3361
+#: ../src/terminal-window.c:3360
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí."
-#: ../src/terminal-window.c:3366
+#: ../src/terminal-window.c:3365
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zavřít okno"
+
+#~ msgid "Verbose output"
+#~ msgstr "Podrobný výstup"
+
+#~ msgid "Output options:"
+#~ msgstr "Volby výstupu:"
+
+#~ msgid "Show output options"
+#~ msgstr "Zobrazit volby výstupu"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
+#~ msgstr "„%s“ není platné ID aplikace"
+
+#~ msgid "Server application ID"
+#~ msgstr "ID serverové aplikace"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Show completions"
+#~ msgstr "Zobrazovat doplňování"
+
+#~ msgid "Global options:"
+#~ msgstr "Globální volby:"
+
+#~ msgid "Show global options"
+#~ msgstr "Zobrazit globální volby"
+
+#~ msgid "FD passing of stdin is not supported"
+#~ msgstr "Předávání FD standardního vstupu není podporováno"
+
+#~ msgid "FD passing of stdout is not supported"
+#~ msgstr "Předávání FD standardního výstupu není podporováno"
+
+#~ msgid "FD passing of stderr is not supported"
+#~ msgstr "Předávání FD chybového vystupu není podporováno"
+
+#~ msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
+#~ msgstr "Neplatný argument „%s“ pro volbu --fd"
+
+#~ msgid "Forward stdin"
+#~ msgstr "Přesměrovat standardní vstup"
+
+#~ msgid "Forward stdout"
+#~ msgstr "Přesměrovat standardní výstup"
+
+#~ msgid "Forward stderr"
+#~ msgstr "Přesměrovat chybový výstup"
+
+#~ msgid "Exec options:"
+#~ msgstr "Volby spouštění:"
+
+#~ msgid "Show exec options"
+#~ msgstr "Zobrazit volby spouštění"
+
+#~ msgid "Maximise the window"
+#~ msgstr "Maximalizovat okno"
+
+#~ msgid "Window options:"
+#~ msgstr "Volby okna:"
+
+#~ msgid "Show window options"
+#~ msgstr "Zobrazit volby okna"
+
+#~ msgid "May only use option %s once"
+#~ msgstr "Volbu %s lze použít jen jednou"
+
+#~ msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
+#~ msgstr "Hodnota přiblížení „%s“ je mimo povolený rozsah"
+
+#~ msgid "UUID"
+#~ msgstr "UUID"
+
+#~ msgid "Terminal options:"
+#~ msgstr "Volby terminálu:"
+
+#~ msgid "Processing options:"
+#~ msgstr "Volby zpracování:"
+
+#~ msgid "Show processing options"
+#~ msgstr "Zobrazit volby zpracování"
+
+#~ msgid "Missing argument"
+#~ msgstr "Schází argument"
+
+#~ msgid "Unknown command “%s”"
+#~ msgstr "Neznámý příkaz „%s“"
+
+#~ msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
+#~ msgstr "„%s“ vyžaduje příkaz ke spuštění jako argument po „--“"
+
+#~ msgid "Extraneous arguments after “--”"
+#~ msgstr "Nepatřičný argument po „--“"
+
+#~ msgid "GTerminal"
+#~ msgstr "GTerminál"
+
+#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
+#~ msgstr "Chyba při zpracování argumentů: %s\n"
+
+#~ msgid "Legacy European Encodings"
+#~ msgstr "Zastaralá evropská kódování"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]