[gnome-user-docs] Updated Czech translation



commit 20482a618659cc6d0c21c90a8688018568c50a08
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Thu Nov 2 07:35:56 2017 +0100

    Updated Czech translation

 system-admin-guide/cs/cs.po | 1955 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 1632 insertions(+), 323 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/cs/cs.po b/system-admin-guide/cs/cs.po
index d2a1b51..219d172 100644
--- a/system-admin-guide/cs/cs.po
+++ b/system-admin-guide/cs/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-30 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-30 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 07:29+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -29,165 +29,23 @@ msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf.page:12 C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19
-#: C/dconf-nfs-home.page:19 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
-#: C/lockdown-command-line.page:16 C/lockdown-file-saving.page:17
-#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17
-#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28 C/login-fingerprint.page:12
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/dconf.page:14 C/dconf.page:19 C/dconf-custom-defaults.page:31
-#: C/dconf-custom-defaults.page:36 C/dconf-nfs-home.page:16
-#: C/dconf-nfs-home.page:21 C/desktop-shield.page:24 C/extensions.page:15
-#: C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 C/login-banner.page:25
-#: C/login-banner.page:30 C/network-printer-config.page:13
-#: C/session-custom.page:18 C/session-user.page:22
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf.page:17 C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:12
-#: C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf-profiles.page:12
+#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:12
+#: C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf.page:17 C/dconf-profiles.page:12
 msgid "Ryan Lortie"
 msgstr "Ryan Lortie"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf.page:22 C/dconf-custom-defaults.page:24
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/dconf.page:24 C/dconf-nfs-home.page:26 C/extensions-enable.page:15
-#: C/extensions-lockdown.page:15 C/fonts-user.page:28 C/keyboard-layout.page:22
-#: C/lockdown-command-line.page:13 C/lockdown-command-line.page:18
-#: C/lockdown-file-saving.page:14 C/lockdown-file-saving.page:19
-#: C/lockdown-printing.page:14 C/lockdown-printing.page:19
-#: C/lockdown-repartitioning.page:14 C/lockdown-repartitioning.page:19
-#: C/login-automatic.page:25 C/login-banner.page:35 C/login-enterprise.page:14
-#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
-#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24
-#: C/session-custom.page:23 C/session-user.page:27
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/dconf.page:29
-msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
-msgstr "Co je to <sys>dconf</sys>? Jak jej mohu použít k úpravám nastavení?"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/dconf.page:32
-msgid "Manage user and system settings with dconf"
-msgstr "Správa uživatelů a systémových nastavení pomocí dconf"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:35
-msgid ""
-"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its "
-"purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings."
-msgstr ""
-"<sys>dconf</sys> je jeden z hlavních nástrojů pro nastavené v GNOME. Jeho "
-"záměrem je pomoci vám nastavit a spravovat systém GNOME a aplikace."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:39
-msgid ""
-"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
-"<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on "
-"in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there "
-"are some system and application settings that can’t even be changed from "
-"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using "
-"<sys>dconf</sys>."
-msgstr ""
-"Pro představu o síle <sys>dconf</sys> pro GNOME: v <sys>dconf</sys> existují "
-"klíče téměř pro všechna nastavení, která si uživatel může naklikat kdekoliv "
-"v uživatelském prostředí samotném i v aplikacích GNOME. A k tomu navíc "
-"existují další nastavení systému a aplikací, které v uživatelském rozhraní "
-"nemůžete měnit, ale <em>můžete</em> je změnit pomocí <sys>dconf</sys>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:46
-msgid ""
-"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> "
-"will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit "
-"the needs of your particular environment."
-msgstr ""
-"Pro vás jako správce to znamená, když víte jak používat <sys>dconf</sys>, "
-"dokážete si přizpůsobit GNOME samotné a aplikace pro něj určené tak, aby "
-"lépe vyhovovaly konkrétním potřebám vašeho IT."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:52
-msgid ""
-"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database "
-"in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-"
-"only. Each of the system databases is generated from a key file directory. "
-"Each key file directory contains one or more key files. Each key file "
-"contains at least one dconf path and one or more keys and the corresponding "
-"values."
-msgstr ""
-"Termín <em>profil</em> se používá pro seznam databází s nastaveními. První "
-"databáze v profilu je zapisovatelná a ostatní jsou určené jen ke čtení. "
-"Všechny systémové databáze se generují ze složek se soubory s klíči. Každá "
-"taková složka obsahuje jeden nebo více souborů s klíči. Každý soubor s klíči "
-"obsahuje alespoň jednu cestu v rámci dconf a jeden nebo více klíčů a jim "
-"odpovídajících hodnot."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/dconf.page:59
-msgid ""
-"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override "
-"the default settings unless there is a problem with the value that you have "
-"set."
-msgstr ""
-"Pár v klíči, který je nastavený v <em>profilu</em> <sys>dconf</sys>, přepíše "
-"výchozí nastavení, vyjma případů, kdy je s hodnotou, kterou jste nastavili, "
-"nějaký problém."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/dconf.page:68
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profily"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/dconf.page:69
-msgid ""
-"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user "
-"database</em> and at least one system database. The profile must list one "
-"database per line."
-msgstr ""
-"Obvykle chcete, aby profil <sys>dconf</sys> obsahoval <em>uživatelskou "
-"databázi</em> a nejméně jednu systémovou databázi. Profil musí na každém "
-"řádku uvádět právě jednu databázi."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/dconf.page:72
-msgid ""
-"The first line in a profile is the database that changes are written to. It "
-"is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is "
-"the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
-"dconf</file>."
-msgstr ""
-"První řádek v profilu je databáze, do které se zapisují změny. Obvykle to je "
-"<code>user-db:<input>uzivatel</input></code>, kde <input>uzivatel</input> je "
-"název uživatelské databáze, kterou normálně najdete v <file>~/.config/dconf</"
-"file>."
-
-#. (itstool) path: listing/title
-#: C/dconf.page:78
-msgid "Sample profile"
-msgstr "Ukázkový profil"
-
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21
 #: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:14
-#: C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:14 C/desktop-shield.page:14
-#: C/desktop-shield.page:19 C/fonts-user.page:13 C/keyboard-layout.page:12
-#: C/keyboard-layout.page:17 C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:15
-#: C/login-banner.page:20 C/login-userlist-disable.page:14
-#: C/session-custom.page:13 C/session-user.page:17
+#: C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:14
+#: C/desktop-background.page:17 C/desktop-shield.page:14
+#: C/desktop-shield.page:19 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13
+#: C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
+#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:15 C/login-banner.page:20
+#: C/login-logo.page:14 C/login-logo.page:19 C/login-userlist-disable.page:14
+#: C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:12
+#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:13 C/session-custom.page:13
+#: C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -197,15 +55,49 @@ msgid "Jeremy Bicha"
 msgstr "Jeremy Bicha"
 
 #. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:22
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#. (itstool) path: credit/name
 #: C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:14
-#: C/desktop-shield.page:22 C/fonts-user.page:16 C/lockdown-file-saving.page:12
-#: C/lockdown-online-accounts.page:12 C/lockdown-printing.page:12
-#: C/lockdown-repartitioning.page:12 C/login-banner.page:23
-#: C/network-printer-config.page:11 C/session-custom.page:16
+#: C/desktop-background.page:20 C/desktop-lockscreen.page:14
+#: C/desktop-shield.page:22 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16
+#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12
+#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12
+#: C/login-banner.page:23 C/network-printer-config.page:11
+#: C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16
+#: C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:16 C/session-debug.page:15
 #: C/session-user.page:20
 msgid "Jana Svarova"
 msgstr "Jana Svarova"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/dconf-custom-defaults.page:31 C/dconf-custom-defaults.page:36
+#: C/dconf-nfs-home.page:16 C/dconf-nfs-home.page:21 C/dconf.page:14
+#: C/dconf.page:19 C/desktop-background.page:22 C/desktop-lockscreen.page:16
+#: C/desktop-shield.page:24 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19
+#: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23
+#: C/login-banner.page:25 C/login-banner.page:30 C/login-logo.page:24
+#: C/login-logo.page:29 C/logout-automatic.page:17
+#: C/network-printer-config.page:13 C/network-server-list.page:18
+#: C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18
+#: C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:18 C/session-debug.page:17
+#: C/session-user.page:22
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19
+#: C/dconf-nfs-home.page:19 C/dconf.page:12 C/desktop-background.page:35
+#: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
+#: C/lockdown-command-line.page:16 C/lockdown-file-saving.page:17
+#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17
+#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28 C/login-fingerprint.page:12
+#: C/login-logo.page:22 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/dconf-custom-defaults.page:41
 msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles."
@@ -287,6 +179,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/dconf-keyfiles.page:17 C/desktop-favorite-applications.page:11
+#: C/processes.page:20
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
@@ -461,18 +354,40 @@ msgstr ""
 "plánu."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/dconf-nfs-home.page:24 C/desktop-shield.page:27
-#: C/extensions-enable.page:13 C/extensions-lockdown.page:13
-#: C/extensions.page:13 C/fonts-user.page:26 C/keyboard-layout.page:20
+#: C/dconf-nfs-home.page:24 C/desktop-background.page:25
+#: C/desktop-shield.page:27 C/extensions-enable.page:13
+#: C/extensions-lockdown.page:13 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27
+#: C/fonts-user.page:26 C/keyboard-layout.page:20
 #: C/lockdown-command-line.page:11 C/login-automatic.page:23
-#: C/login-enterprise.page:12 C/login-userlist-disable.page:22
-#: C/mime-types.page:13 C/mime-types-application.page:13
-#: C/mime-types-application-user.page:12 C/mime-types-custom.page:12
-#: C/mime-types-custom-user.page:11 C/session-custom.page:21
-#: C/session-user.page:25
+#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:27
+#: C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
+#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12
+#: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11
+#: C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21
+#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:24 C/session-custom.page:21
+#: C/session-debug.page:20 C/session-user.page:25
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/dconf-nfs-home.page:26 C/dconf.page:24 C/desktop-background.page:27
+#: C/desktop-background.page:32 C/desktop-background.page:37
+#: C/desktop-lockscreen.page:22 C/extensions-enable.page:15
+#: C/extensions-lockdown.page:15 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28
+#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:13
+#: C/lockdown-command-line.page:18 C/lockdown-file-saving.page:14
+#: C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
+#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14
+#: C/lockdown-repartitioning.page:19 C/login-automatic.page:25
+#: C/login-banner.page:35 C/login-enterprise.page:14
+#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
+#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24
+#: C/logout-automatic.page:23 C/power-dim-screen.page:25
+#: C/power-dim-screen.page:30 C/session-custom.page:23 C/session-debug.page:22
+#: C/session-user.page:27
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/dconf-nfs-home.page:31
 msgid ""
@@ -528,6 +443,114 @@ msgstr ""
 "Pokud se <em>serverová část pro soubory s klíči</em> nepoužije, nepůjdou "
 "uživatelská nastavení správné získávat a aktualizovat."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dconf.page:29
+msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
+msgstr "Co je to <sys>dconf</sys>? Jak jej mohu použít k úpravám nastavení?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dconf.page:32
+msgid "Manage user and system settings with dconf"
+msgstr "Správa uživatelů a systémových nastavení pomocí dconf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:35
+msgid ""
+"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its "
+"purpose is to help you set and manage GNOME system and application settings."
+msgstr ""
+"<sys>dconf</sys> je jeden z hlavních nástrojů pro nastavené v GNOME. Jeho "
+"záměrem je pomoci vám nastavit a spravovat systém GNOME a aplikace."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:39
+msgid ""
+"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a "
+"<sys>dconf</sys> key exists for most every setting that a user can click on "
+"in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there "
+"are some system and application settings that can’t even be changed from "
+"within the user interface, but which <em>can</em> be changed by using "
+"<sys>dconf</sys>."
+msgstr ""
+"Pro představu o síle <sys>dconf</sys> pro GNOME: v <sys>dconf</sys> existují "
+"klíče téměř pro všechna nastavení, která si uživatel může naklikat kdekoliv "
+"v uživatelském prostředí samotném i v aplikacích GNOME. A k tomu navíc "
+"existují další nastavení systému a aplikací, které v uživatelském rozhraní "
+"nemůžete měnit, ale <em>můžete</em> je změnit pomocí <sys>dconf</sys>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:46
+msgid ""
+"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> "
+"will help you to customize GNOME and GNOME-based applications to best suit "
+"the needs of your particular environment."
+msgstr ""
+"Pro vás jako správce to znamená, když víte jak používat <sys>dconf</sys>, "
+"dokážete si přizpůsobit GNOME samotné a aplikace pro něj určené tak, aby "
+"lépe vyhovovaly konkrétním potřebám vašeho IT."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:52
+msgid ""
+"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database "
+"in a profile is the write-to database and the remaining databases are read-"
+"only. Each of the system databases is generated from a key file directory. "
+"Each key file directory contains one or more key files. Each key file "
+"contains at least one dconf path and one or more keys and the corresponding "
+"values."
+msgstr ""
+"Termín <em>profil</em> se používá pro seznam databází s nastaveními. První "
+"databáze v profilu je zapisovatelná a ostatní jsou určené jen ke čtení. "
+"Všechny systémové databáze se generují ze složek se soubory s klíči. Každá "
+"taková složka obsahuje jeden nebo více souborů s klíči. Každý soubor s klíči "
+"obsahuje alespoň jednu cestu v rámci dconf a jeden nebo více klíčů a jim "
+"odpovídajících hodnot."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dconf.page:59
+msgid ""
+"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override "
+"the default settings unless there is a problem with the value that you have "
+"set."
+msgstr ""
+"Pár v klíči, který je nastavený v <em>profilu</em> <sys>dconf</sys>, přepíše "
+"výchozí nastavení, vyjma případů, kdy je s hodnotou, kterou jste nastavili, "
+"nějaký problém."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/dconf.page:68
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf.page:69
+msgid ""
+"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user "
+"database</em> and at least one system database. The profile must list one "
+"database per line."
+msgstr ""
+"Obvykle chcete, aby profil <sys>dconf</sys> obsahoval <em>uživatelskou "
+"databázi</em> a nejméně jednu systémovou databázi. Profil musí na každém "
+"řádku uvádět právě jednu databázi."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dconf.page:72
+msgid ""
+"The first line in a profile is the database that changes are written to. It "
+"is usually <code>user-db:<input>user</input></code>. <input>user</input> is "
+"the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
+"dconf</file>."
+msgstr ""
+"První řádek v profilu je databáze, do které se zapisují změny. Obvykle to je "
+"<code>user-db:<input>uzivatel</input></code>, kde <input>uzivatel</input> je "
+"název uživatelské databáze, kterou normálně najdete v <file>~/.config/dconf</"
+"file>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/dconf.page:78
+msgid "Sample profile"
+msgstr "Ukázkový profil"
+
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/dconf-profiles.page:18
 msgid "Jana Švárová"
@@ -633,6 +656,137 @@ msgstr ""
 "Před tím, než se nastavení pro celý systém projeví, se musí uživatel "
 "odhlásit a znovu přihlásit."
 
+#. (itstool) path: revision/desc
+#: C/desktop-background.page:10
+msgid ""
+"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on "
+"picture options, per comment below. --shaunm"
+msgstr ""
+"Všechno povídání a návody jsou hotové. Doplňující informace je potřeba dodat "
+"k obrázkům, podle komentáře níže. --shaunm"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/desktop-background.page:15 C/desktop-shield.page:12 C/fonts.page:12
+#: C/fonts-user.page:11 C/login-banner.page:13 C/login-logo.page:12
+#: C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11
+#: C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:11 C/session-debug.page:10
+msgid "Matthias Clasen"
+msgstr "Matthias Clasen"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/desktop-background.page:30 C/login-banner.page:33
+#: C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:40
+msgid "Change the default desktop background for all users."
+msgstr "Jak změnit výchozí pozadí pracovní plochy pro všechny uživatele."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:43
+msgid "Set custom background"
+msgstr "Nastavení vlastního pozadí"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:45
+msgid ""
+"You can change the default desktop background to one that you want to use. "
+"For example, you may want to use a background with your company or "
+"university logo instead of the default GNOME background."
+msgstr ""
+"Můžete změnit výchozí pozadí pracovní plochy na takové, které si přejete. "
+"Například můžete chtít místo výchozího pozadí GNOME použít jako pozadí logo "
+"své firmy nebo univerzity."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/desktop-background.page:50
+msgid "Set the default background"
+msgstr "Nastavení výchozího pozadí"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-background.page:58
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor s klíči <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>, "
+"který bude poskytovat informace pro databázi <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-background.page:62
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-background.page:63
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/background]\n"
+"\n"
+"# Specify the path to the desktop background image file\n"
+"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
+"\n"
+"# Specify one of the rendering options for the background image:\n"
+"picture-options='scaled'\n"
+"\n"
+"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n"
+"primary-color='000000'\n"
+"\n"
+"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n"
+"secondary-color='FFFFFF'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/background]\n"
+"\n"
+"# Specify the path to the desktop background image file\n"
+"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
+"\n"
+"# Specify one of the rendering options for the background image:\n"
+"picture-options='scaled'\n"
+"\n"
+"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n"
+"primary-color='000000'\n"
+"\n"
+"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n"
+"secondary-color='FFFFFF'\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-background.page:88
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"Aby uživatel nemohl tato nastavení přepsat, vytvořte soubor <file>etc/dconf/"
+"db/local.d/locks/background</file> s následujícím obsahem:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-background.page:92
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-background.page:93
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock desktop background settings\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
+"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
+"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lock desktop background settings\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
+"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
+"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
+"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/desktop-favorite-applications.page:17
 msgid "Customize the default favourites in the Activities overview."
@@ -807,13 +961,132 @@ msgstr ""
 "Začleňte své změny do systémové databáze spuštěním <cmd>dconf update</cmd>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/desktop-shield.page:12 C/fonts-user.page:11 C/login-banner.page:13
-msgid "Matthias Clasen"
-msgstr "Matthias Clasen"
+#: C/desktop-lockscreen.page:20
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-lockscreen.page:25
+msgid ""
+"Make the screen automatically lock so the user must enter a password after "
+"being idle."
+msgstr ""
+"Jak zařídit, aby se obrazovka po nějaké době nečinnosti automaticky zamkla a "
+"uživatel tak musel zadat heslo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:29
+msgid "Lock the screen when user is idle"
+msgstr "Zamknutí obrazovky při nečinnosti uživatele"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:31
+msgid ""
+"You can make the screen lock automatically whenever a user is idle for some "
+"amount of time. This is useful if your users may leave their computers "
+"unattended in public or unsecure locations."
+msgstr ""
+"Můžete obrazovku přimět, aby se automaticky uzamkla, kdykoliv nebude "
+"uživatel vyvíjet žádnou činnost po nějakou dobu. To se hodí, když uživatel "
+"může ponechat svůj počítač bez dozoru na veřejném nebo nezabezpečeném místě."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:37
+msgid "Enable automatic screen lock"
+msgstr "Povolení automatického zamykání obrazovky"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:45
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to "
+"provide information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor s klíči <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>, "
+"který bude poskytovat informace pro databázi <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:49
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-lockscreen.page:50
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
+"idle-delay=uint32 180\n"
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
+"\n"
+"# Lock the screen after the screen is blank\n"
+"lock-enabled=true\n"
+"\n"
+"# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
+"lock-delay=uint32 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
+"idle-delay=uint32 180\n"
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
+"\n"
+"# Lock the screen after the screen is blank\n"
+"lock-enabled=true\n"
+"\n"
+"# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
+"lock-delay=uint32 0\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:67 C/power-dim-screen.page:82
+msgid ""
+"You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values "
+"as shown."
+msgstr ""
+"Musíte vložit <code>uint32</code> spolu s celočíselnou hodnotou klíče, jak "
+"bylo ukázáno."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/desktop-lockscreen.page:71
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"Aby uživatel nemohl tato nastavení přepsat, vytvořte soubor <file>/etc/dconf/"
+"db/local.d/locks/screensaver</file> s následujícím obsahem:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/desktop-lockscreen.page:75
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/desktop-lockscreen.page:76
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock desktop screensaver settings\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
+"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lock desktop screensaver settings\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-enabled\n"
+"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/desktop-shield.page:17 C/login-banner.page:18
-#: C/login-userlist-disable.page:12
+#: C/desktop-shield.page:17 C/login-banner.page:18 C/login-logo.page:17
+#: C/login-userlist-disable.page:12 C/overrides.page:10
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -1188,54 +1461,53 @@ msgstr ""
 "nainstalovaných rozšíření."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/fonts-user.page:33
-msgid "Add extra fonts for individual users."
-msgstr "Jak přidat další font jen konkrétním uživatelům."
+#: C/fonts.page:32
+msgid "Add extra fonts for all users."
+msgstr "Jak přidat další fonty pro všechny uživatele."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/fonts-user.page:36
-msgid "Add an extra font for individual users"
-msgstr "Přidání dalšího fontu pro jednotlivé uživatele"
+#: C/fonts.page:35
+msgid "Add an extra font for all users"
+msgstr "Přidání dalších fontů všem uživatelům"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/fonts-user.page:38
+#: C/fonts.page:43
 msgid ""
-"You can install an extra font which will be available to a specific user on "
-"your system in applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
+"You can install an extra font which will be available to users in "
+"applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
 msgstr ""
-"Můžete nainstalovat další font, který pak bude dostupný konkrétnímu "
-"uživateli v aplikacích nainstalovaných v jeho systému, které používají pro "
-"práci s fonty <sys>fontconfig</sys>."
+"Můžete nainstalovat další font, který pak bude všem uživatelům dostupný v "
+"aplikacích, které používají pro práci s fonty <sys>fontconfig</sys>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/fonts-user.page:43
+#: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43
 msgid "Install an extra font"
 msgstr "Instalace dalšího fontu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/fonts-user.page:45
+#: C/fonts.page:49
 msgid ""
-"Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install "
-"it."
+"Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to "
+"install it."
 msgstr ""
-"Font nainstalujete jeho zkopírováním do složky <file>~/.local/share/fonts/</"
-"file>."
+"Font nainstalujete jeho zkopírováním do složky <file>/usr/local/share/fonts/"
+"</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/fonts-user.page:49
+#: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49
 msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
 msgstr ""
 "Možná budete muset spustit následující příkaz, aby se aktualizovala "
 "mezipaměť s fonty:"
 
 #. (itstool) path: item/screen
-#: C/fonts-user.page:50
+#: C/fonts.page:54
 #, no-wrap
-msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
-msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
+msgid "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/fonts-user.page:54
+#: C/fonts.page:58 C/fonts-user.page:54
 msgid ""
 "You may need to restart running applications to see the changes. User "
 "sessions do not need to be restarted."
@@ -1243,6 +1515,73 @@ msgstr ""
 "Možná budete muset znovu spustit aplikace, aby se v nich změny projevily. "
 "Není ale nutné restartovat uživatelské sezení."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts.page:61
+msgid ""
+"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than "
+"<file>/usr/local/share/fonts/</file> if that directory is listed in the "
+"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to "
+"create your own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local."
+"conf</file> containing the directory you want to use. See the <cmd>fonts-"
+"conf</cmd>(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"Alternativně můžete nainstalovat fonty také do jiné systémové složky, než je "
+"<file>/usr/local/share/fonts/</file>, stačí, když je tato složka uvedená v "
+"souboru <file>/etc/fonts/fonts.conf</file>. Pokud tam uvedená není, musíte "
+"vytvořit vlastní celosystémové nastavení v <file>/etc/fonts/local.conf</"
+"file>, které bude obsahovat složku, kterou chcete použít. Více informací "
+"najdete v manuálové stránce <cmd>fonts-conf</cmd> (5)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts.page:68
+msgid ""
+"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory "
+"name when updating the font cache with the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
+msgstr ""
+"Pokud budete používat alternativní složku, nezapomeňte uvést její název při "
+"aktualizace mezipaměti fontů pomocí příkazu <cmd>fc-cache</cmd>:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/fonts.page:71
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache <var>název_složky</var></input>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/fonts-user.page:33
+msgid "Add extra fonts for individual users."
+msgstr "Jak přidat další fonty jen pro konkrétní uživatele."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fonts-user.page:36
+msgid "Add an extra font for individual users"
+msgstr "Přidání dalších fontů jednotlivým uživatelům"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fonts-user.page:38
+msgid ""
+"You can install an extra font which will be available to a specific user on "
+"your system in applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
+msgstr ""
+"Můžete nainstalovat další font, který pak bude dostupný konkrétnímu "
+"uživateli v aplikacích nainstalovaných v jeho systému, které používají pro "
+"práci s fonty <sys>fontconfig</sys>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fonts-user.page:45
+msgid ""
+"Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install "
+"it."
+msgstr ""
+"Font nainstalujete jeho zkopírováním do složky <file>~/.local/share/fonts/</"
+"file>."
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/fonts-user.page:50
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:10
 msgctxt "link:trail"
@@ -2013,16 +2352,6 @@ msgstr ""
 "Když se uživatel pokusí změnit nastavení disku, zobrazí se mu následující "
 "zpráva: <gui>Pro změnu nastavení disku je vyžadováno ověření</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/login.page:10
-msgid "Login"
-msgstr "Příhlášení"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/login.page:18 C/software.page:24
-msgid "Management"
-msgstr "Správa"
-
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/login-automatic.page:20
 msgid "2012, 2013"
@@ -2079,12 +2408,6 @@ msgstr ""
 "Soubor <_:file-1/> obvykle najdete v <_:file-2/>, ale v některých "
 "distribucích se může umístění lišit."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/login-banner.page:33 C/login-fingerprint.page:17
-#: C/login-userlist-disable.page:17
-msgid "David King"
-msgstr "David King"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/login-banner.page:40
 msgid "Show extra text on the login screen."
@@ -2458,6 +2781,128 @@ msgstr ""
 "/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/login-logo.page:32
+msgid ""
+"Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen."
+msgstr ""
+"Jak upravit profil <_:sys-1/> v <_:sys-2/>, aby se zobrazoval obrázek na "
+"přihlašovací obrazovce."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login-logo.page:37
+msgid "Add a greeter logo to the login screen"
+msgstr "Přidání uvítacího loga na přihlašovací obrazovku"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-logo.page:44
+msgid ""
+"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome."
+"login-screen.logo</sys> GSettings key. Since <sys>GDM</sys> uses its own "
+"<sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the "
+"settings in that profile."
+msgstr ""
+"Uvítací logo na přihlašovací obrazovce se řídí klíčem GSettings <sys>org."
+"gnome.login-screen.logo</sys>. Protože <sys>GDM</sys> používá svůj vlastní "
+"profil <sys>dconf</sys>, můžete přidat uvítací logo změnou nastavení v tomto "
+"profilu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/login-logo.page:51
+msgid ""
+"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, "
+"consider the following picture requirements:"
+msgstr ""
+"Když vybíráte vhodný obrázek pro logo na přihlašovací obrazovku, vezměte v "
+"úvahu následující doporučení pro obrázek:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:55
+msgid ""
+"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG "
+"2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and "
+"SVG."
+msgstr ""
+"Podporované jsou všechny hlavní formáty: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, "
+"JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM a "
+"SVG."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:58
+msgid ""
+"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. "
+"So, if you set the logo to 1920x1080, for example, it changes into an 85x48 "
+"thumbnail of the original picture."
+msgstr ""
+"Velikost obrázku se proporčně přeškáluje na výšku 48 pixelů. Takže, když "
+"například nastavíte logo o rozměrech 1920 × 1080 pixelů, změní se na "
+"miniaturu původního obrázku o rozměrech 85 × 48 pixelů."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/login-logo.page:64
+msgid "Set the org.gnome.login-screen.logo key"
+msgstr "Nastavení klíče org.gnome.login-screen.logo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:68
+msgid ""
+"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
+msgstr ""
+"Vytvořte databázi <sys>gdm</sys> pro celosystémové nastavení v <file>/etc/"
+"dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/login-logo.page:70
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"  logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
+"  "
+msgstr ""
+"[org/gnome/login-screen]\n"
+"  logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
+"  "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-logo.page:73
+msgid ""
+"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to "
+"the image file you want to use as the greeter logo."
+msgstr ""
+"Místo <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> uveďte cestu k "
+"souboru s obrázkem, který chcete použít jako uvítací logo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login-logo.page:82
+msgid "What if the logo does not update?"
+msgstr "Co když se logo neaktualizovalo?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-logo.page:84
+msgid ""
+"Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update "
+"the system databases."
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že jste spustili příkaz <cmd>dconf update</cmd> pro aktualizaci "
+"systémové databáze."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/login-logo.page:87
+msgid "In case the logo does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
+msgstr ""
+"V případě, že se logo neaktualizuje, zkuste restartovat <sys>GDM</sys>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/login.page:10
+msgid "Login"
+msgstr "Příhlášení"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/login.page:18 C/software.page:24
+msgid "Management"
+msgstr "Správa"
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/login-userlist-disable.page:29
 msgid "Make users type in their username on the login screen."
 msgstr ""
@@ -2514,167 +2959,199 @@ msgstr ""
 "disable-user-list=true\n"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mime-types.page:19
-msgid "MIME types are used to identify the format of a file."
-msgstr "Typy MIME se používají k identifikaci souborových formátů."
+#: C/logout-automatic.page:28
+msgid "End an idle user session."
+msgstr "Jak ukončit nečinné sezení uživatele."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mime-types.page:22
-msgid "What are MIME types?"
-msgstr "Co jsou to typy MIME?"
+#: C/logout-automatic.page:32
+msgid "Configure automatic logout"
+msgstr "Nastavení automatického odhlašování"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:23
+#: C/logout-automatic.page:34
 msgid ""
-"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are "
-"used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:"
+"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended "
+"automatically. You can set different behaviour based on whether the machine "
+"is running from a battery or from mains power by setting the corresponding "
+"<_:sys-1/> key, then locking it."
 msgstr ""
-"V GNOME typy MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extensions</em> – "
-"víceúčelová rozšíření internetové pošty) složí k určení formátu souborů. "
-"Uživatelské prostředí GNOME používá typy MIME k:"
+"Uživatelovo sezení, které je po zadanou dobu nečinné, může být automaticky "
+"ukončeno. Nastavením příslušného klíče <_:sys-1/> můžete určit různá chování "
+"na základě toho, jestli počítač běží na baterií nebo je napájen z elektrické "
+"sítě, a následně nastavení zamknout."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:30
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/logout-automatic.page:40
 msgid ""
-"Determine which application should open a specific file format by default."
-msgstr "určení, která aplikace má jako výchozí otevírat ten který formát"
+"Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session "
+"is automatically ended."
+msgstr ""
+"Mějte na paměti, že když sezení automaticky ukončíte, může uživatel případně "
+"přijít o neuložená data."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:36
-msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
-msgstr "registraci ostatních aplikací, které také mohou otevírat daný formát"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/logout-automatic.page:45
+msgid "Set automatic logout for a mains powered machine"
+msgstr "Nastavení automatického odhlášení pro stroje napájené ze sítě"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:41
+#: C/logout-automatic.page:53
 msgid ""
-"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file "
-"properties dialog of the <app>Files</app> application."
+"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
 msgstr ""
-"poskytnutí textu popisujícího konkrétní typ souboru (například v dialogovém "
-"okně s vlastnostmi souboru v aplikaci <app>Soubory</app>)"
+"Vytvořte databázi <em>local</em> pro celosystémové nastavení v <file>/etc/"
+"dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:48
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/logout-automatic.page:56
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file "
-"properties dialog of the <app>Files</app> application."
+"\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n"
+"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
+"# Set action after timeout to be logout when on mains power\n"
+"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
 msgstr ""
-"poskytnutí ikony reprezentující konkrétní souborový formát (například ve "
-"výpisu souborů v aplikaci <app>Soubory</app>)"
+"\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n"
+"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
+"# Set action after timeout to be logout when on mains power\n"
+"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:55
-msgid "MIME type names follow a given format:"
-msgstr "Názvy typů MIME mají následující formát:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:66
+msgid ""
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
+msgstr ""
+"Přepište uživatelova nastavení a zabraňte mu ve změnách pomocí souboru "
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
 
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/mime-types.page:58
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/logout-automatic.page:69
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
+"# Lock automatic logout settings\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<var>typ-média</var>/<var>identifikátor-podtypu</var>\n"
+"# Lock automatic logout settings\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:61
-msgid ""
-"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is "
-"the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier."
-msgstr ""
-"<sys>image/jpeg</sys> je příkladem typu MIME, kde <sys>image</sys> je typ "
-"média (zde obrázek) a <sys>jpeg</sys> je identifikátor podtypu (zde formát "
-"JPEG)."
+#: C/logout-automatic.page:87
+msgid "The following GSettings keys are of interest:"
+msgstr "Zajímají nás následující klíče GSettings:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mime-types.page:66
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:90
 msgid ""
-"GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to "
-"determine:"
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
+"code>"
 msgstr ""
-"GNOME se následovně drží specifikace <em>freedesktop.org Shared MIME Info</"
-"em> v těchto věcech:"
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</"
+"code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:72
+#: C/logout-automatic.page:91
 msgid ""
-"The machine-wide and user-specific location to store all MIME type "
-"specification files."
+"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
+"to sleep if it is running from AC power."
 msgstr ""
-"umístění souborů se specifikacemi typů MIME pro celý systém a jednotlivé "
-"uživatele"
+"Počet sekund, po které počítač musí být neaktivní, než se uspí, když běží "
+"napájený z elektrické sítě."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:78
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:95
 msgid ""
-"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
-"applications can be used to open a specific file format."
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
 msgstr ""
-"způsobu registrace typů MIME, aby uživatelské prostředí znalo aplikace, "
-"které se mají použít pro otevírání konkrétních formátů"
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:84
+#: C/logout-automatic.page:96
 msgid ""
-"How the user can change which applications should open what file formats."
+"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
+"from AC power."
 msgstr ""
-"způsobu uživatelské změny aplikací používaných pro otevírání jednotlivých "
-"formátů"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mime-types.page:90
-msgid "What is the MIME database?"
-msgstr "Co je to databáze MIME?"
+"Co by se mělo stát, když uběhne časový limit a počítač běží napájený z "
+"elektrické sítě."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mime-types.page:91
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:100
 msgid ""
-"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that "
-"GNOME uses to store information about known MIME types."
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
+"timeout</code>"
 msgstr ""
-"Databáze MIME je kolekce všech typů MIME specifikujích soubory, kterou GNOME "
-"používá k uchování informací o známých typech MIME."
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-"
+"timeout</code>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mime-types.page:95
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/logout-automatic.page:101
 msgid ""
-"The most important part of the MIME database from the system administrator’s "
-"point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where "
-"the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
-"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/"
-"freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME "
-"types available on the system by default. That file is provided by the "
-"<sys>shared-mime-info</sys> package."
+"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes "
+"to sleep if it is running from power."
 msgstr ""
-"Nejdůležitější částí databáze MIME z pohledu správce systému je složka "
-"<file>/usr/share/mime/packages/</file>, ve které se uchovávají soubory s "
-"informacemi o známých typech MIME. Příkladem takového souboru je třeba "
-"<file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file> s informace o "
-"standardních typech MIME dostupných v systému jako výchozí. Tento soubor "
-"pochází z balíčku <sys>shared-mime-info</sys>."
+"Počet sekund, po které počítač musí být neaktivní, než se uspí, když běží "
+"napájený z baterie."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mime-types.page:108
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/logout-automatic.page:105
 msgid ""
-"For detailed information describing the MIME type system, see the "
-"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the "
-"freedesktop.org website:"
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
+"code>"
 msgstr ""
-"Podrobné informace popisující systém typů MIME najdete ve <em>specifikaci "
-"Shared MIME Info od freedesktop.org</em>, která je k dispozici na webu "
-"freedesktop.org:"
+"<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</"
+"code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mime-types.page:115
+#: C/logout-automatic.page:106
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
-"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
-"spec/</link>"
+"What should happen when the timeout has passed if the computer is running "
+"from battery power."
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
-"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
-"spec/</link> (odkazovaný text je v angličtině)"
+"Co by se mělo stát, když uběhne časový limit a počítač běží napájený z "
+"baterie."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logout-automatic.page:111
+msgid ""
+"You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which "
+"you can use. For example:"
+msgstr ""
+"Můžete spustit <cmd>gsettings range</cmd> na klíči, který vás zajímá, aby se "
+"vám vypsaly hodnoty, které je možné použít. Například:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/logout-automatic.page:114
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
+"enum\n"
+"'blank' # blanks the screen\n"
+"'suspend' # suspends the system\n"
+"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n"
+"'hibernate' # hibernates the system\n"
+"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n"
+"'nothing' # does nothing\n"
+"'logout' # log out from the session"
+msgstr ""
+"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
+"enum\n"
+"'blank' # blanks the screen\n"
+"'suspend' # suspends the system\n"
+"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n"
+"'hibernate' # hibernates the system\n"
+"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n"
+"'nothing' # does nothing\n"
+"'logout' # log out from the session"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -3156,6 +3633,174 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/mime-types.page:19
+msgid "MIME types are used to identify the format of a file."
+msgstr "Typy MIME se používají k identifikaci souborových formátů."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mime-types.page:22
+msgid "What are MIME types?"
+msgstr "Co jsou to typy MIME?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:23
+msgid ""
+"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are "
+"used to identify the format of a file. The GNOME Desktop uses MIME types to:"
+msgstr ""
+"V GNOME typy MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extensions</em> – "
+"víceúčelová rozšíření internetové pošty) složí k určení formátu souborů. "
+"Uživatelské prostředí GNOME používá typy MIME k:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:30
+msgid ""
+"Determine which application should open a specific file format by default."
+msgstr "určení, která aplikace má jako výchozí otevírat ten který formát"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:36
+msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
+msgstr "registraci ostatních aplikací, které také mohou otevírat daný formát"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:41
+msgid ""
+"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file "
+"properties dialog of the <app>Files</app> application."
+msgstr ""
+"poskytnutí textu popisujícího konkrétní typ souboru (například v dialogovém "
+"okně s vlastnostmi souboru v aplikaci <app>Soubory</app>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:48
+msgid ""
+"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file "
+"properties dialog of the <app>Files</app> application."
+msgstr ""
+"poskytnutí ikony reprezentující konkrétní souborový formát (například ve "
+"výpisu souborů v aplikaci <app>Soubory</app>)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:55
+msgid "MIME type names follow a given format:"
+msgstr "Názvy typů MIME mají následující formát:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/mime-types.page:58
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<var>typ-média</var>/<var>identifikátor-podtypu</var>\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:61
+msgid ""
+"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is "
+"the media type, and <sys>jpeg</sys> is the subtype identifier."
+msgstr ""
+"<sys>image/jpeg</sys> je příkladem typu MIME, kde <sys>image</sys> je typ "
+"média (zde obrázek) a <sys>jpeg</sys> je identifikátor podtypu (zde formát "
+"JPEG)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mime-types.page:66
+msgid ""
+"GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to "
+"determine:"
+msgstr ""
+"GNOME se následovně drží specifikace <em>freedesktop.org Shared MIME Info</"
+"em> v těchto věcech:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:72
+msgid ""
+"The machine-wide and user-specific location to store all MIME type "
+"specification files."
+msgstr ""
+"umístění souborů se specifikacemi typů MIME pro celý systém a jednotlivé "
+"uživatele"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:78
+msgid ""
+"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which "
+"applications can be used to open a specific file format."
+msgstr ""
+"způsobu registrace typů MIME, aby uživatelské prostředí znalo aplikace, "
+"které se mají použít pro otevírání konkrétních formátů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:84
+msgid ""
+"How the user can change which applications should open what file formats."
+msgstr ""
+"způsobu uživatelské změny aplikací používaných pro otevírání jednotlivých "
+"formátů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mime-types.page:90
+msgid "What is the MIME database?"
+msgstr "Co je to databáze MIME?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mime-types.page:91
+msgid ""
+"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that "
+"GNOME uses to store information about known MIME types."
+msgstr ""
+"Databáze MIME je kolekce všech typů MIME specifikujích soubory, kterou GNOME "
+"používá k uchování informací o známých typech MIME."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mime-types.page:95
+msgid ""
+"The most important part of the MIME database from the system administrator’s "
+"point of view is the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory where "
+"the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
+"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/"
+"freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the standard MIME "
+"types available on the system by default. That file is provided by the "
+"<sys>shared-mime-info</sys> package."
+msgstr ""
+"Nejdůležitější částí databáze MIME z pohledu správce systému je složka "
+"<file>/usr/share/mime/packages/</file>, ve které se uchovávají soubory s "
+"informacemi o známých typech MIME. Příkladem takového souboru je třeba "
+"<file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file> s informace o "
+"standardních typech MIME dostupných v systému jako výchozí. Tento soubor "
+"pochází z balíčku <sys>shared-mime-info</sys>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mime-types.page:108
+msgid ""
+"For detailed information describing the MIME type system, see the "
+"<em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</em> located at the "
+"freedesktop.org website:"
+msgstr ""
+"Podrobné informace popisující systém typů MIME najdete ve <em>specifikaci "
+"Shared MIME Info od freedesktop.org</em>, která je k dispozici na webu "
+"freedesktop.org:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mime-types.page:115
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-";
+"spec/</link> (odkazovaný text je v angličtině)"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network.page:11
+msgid "Network &amp; Hardware"
+msgstr "Sítě a hardware"
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/network-printer-config.page:18
 msgid "How do I preconfigure my Samba printer"
 msgstr "Jak mohu mohu přidat tiskárnu přes protokol Samba."
@@ -3226,9 +3871,9 @@ msgid ""
 "your Windows network to appear. Otherwise, type the address of the Samba "
 "server and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"V případě, že je kýžená tiskárna veřejná, vyčkejte, než se objeví mezi"
-"tiskárnami sdílenými z Windows. V opačném případě zadejte její adresu serveru "
-"Samba a zmáčkněte <key>Enter</key>."
+"V případě, že je kýžená tiskárna veřejná, vyčkejte, než se objeví "
+"mezitiskárnami sdílenými z Windows. V opačném případě zadejte její adresu "
+"serveru Samba a zmáčkněte <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/network-printer-config.page:57
@@ -3263,6 +3908,572 @@ msgid "Press <key>Select</key>."
 msgstr "Zmáčkněte <gui>Vybrat</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-server-list.page:26
+msgid ""
+"How do I make it easy for different users to access different file shares?"
+msgstr ""
+"Jak můžete uživatelům poskytnou jednoduchý přístup k různým sdíleným "
+"souborům."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-server-list.page:30
+msgid "Configure a default server list"
+msgstr "Nastavení výchozího seznamu serverů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-server-list.page:37
+msgid ""
+"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-"
+"sharing servers in the file <file>~/.config/nautilus/servers</file> in the "
+"XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file "
+"shares easily accessible to your user."
+msgstr ""
+"<app>Nautilus</app> (aplikace <app>Soubory</app>) uchovává seznam serverů "
+"pro sdílení souborů v souboru <file>~/.config/nautilus/servers</file> ve "
+"formátu XBEL. Když chcete sdílené soubory jednoduše zpřístupnit uživatelům, "
+"stačí přidat seznam serverů pro sdílení do tohoto souboru."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/network-server-list.page:43
+msgid ""
+"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard "
+"that lets you share URIs (Uniform Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is "
+"used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</app>."
+msgstr ""
+"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em> — jazyk XML pro "
+"výměnu záložek) je standard XML, který umožňuje sdílet adresy URI (Uniform "
+"Resource Identifiers — jednotný identifikátor prostředku). V GNOME je XBEL "
+"používán ke sdílení záložek pracovního prostředí v aplikacích, jako je "
+"<app>Nautilus</app>."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/network-server-list.page:50
+msgid "An example of the <file>~/.config/nautilus/servers</file> file:"
+msgstr "Příklad souboru <file>~/.config/nautilus/servers</file>:"
+
+#. (itstool) path: example/code
+#: C/network-server-list.page:51
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;xbel version=\"1.0\"\n"
+"      xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n";
+"      xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n";
+"   &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n"
+"      &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n"
+"   &lt;/bookmark&gt;\n"
+"&lt;/xbel&gt;\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
+"&lt;xbel version=\"1.0\"\n"
+"      xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n";
+"      xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n";
+"   &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n"
+"      &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n"
+"   &lt;/bookmark&gt;\n"
+"&lt;/xbel&gt;\n"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/network-server-list.page:61
+msgid ""
+"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled "
+"<em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
+msgstr ""
+"V příkladu výše vytvoří <app>Nautilus</app> záložku nazvanou <em>GNOME FTP</"
+"em> s adresou <code>ftp://ftp.gnome.org/</code>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-vpn.page:21
+msgid "How do I preconfigure VPN for all my users?"
+msgstr "Jak přednastavit VPN pro všechny uživatele."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-vpn.page:24
+msgid "Default VPN settings"
+msgstr "Výchozí nastavení VPN"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-vpn.page:31
+msgid ""
+"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/"
+"NetworkManager/system-connections</file> directory. Preconfigured VPN "
+"connections can be installed in this directory."
+msgstr ""
+"<app>NetworkManager</app> uchovává celosystémová připojení ve složce <file>/"
+"etc/NetworkManager/system-connections</file>. Přednastavené připojení VPN "
+"můžete nainstalovat právě do této složky."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-vpn.page:35
+msgid "Here is a sample Cisco VPN configuration:"
+msgstr "Zde je jednoduché nastavení VPN Cisco:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/network-vpn.page:37
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[connection]\n"
+"id=Sample vpnc\n"
+"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
+"type=vpn\n"
+"permissions=\n"
+"autoconnect=false\n"
+"secondaries=\n"
+" \n"
+"[ipv6]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[ipv4]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[vpn]\n"
+"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
+"NAT Traversal Mode=natt\n"
+"ipsec-secret-type=ask\n"
+"IPSec secret-flags=2\n"
+"xauth-password-type=ask\n"
+"Vendor=cisco\n"
+"Xauth username=dking\n"
+"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
+"Xauth password-flags=2\n"
+"IPSec ID=RH-standard\n"
+"Perfect Forward Secrecy=server\n"
+"IKE DH Group=dh2\n"
+"Local Port=0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[connection]\n"
+"id=Sample vpnc\n"
+"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
+"type=vpn\n"
+"permissions=\n"
+"autoconnect=false\n"
+"secondaries=\n"
+" \n"
+"[ipv6]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[ipv4]\n"
+"method=auto\n"
+"dns-search=\n"
+" \n"
+"[vpn]\n"
+"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
+"NAT Traversal Mode=natt\n"
+"ipsec-secret-type=ask\n"
+"IPSec secret-flags=2\n"
+"xauth-password-type=ask\n"
+"Vendor=cisco\n"
+"Xauth username=dking\n"
+"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
+"Xauth password-flags=2\n"
+"IPSec ID=RH-standard\n"
+"Perfect Forward Secrecy=server\n"
+"IKE DH Group=dh2\n"
+"Local Port=0\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overrides.page:15
+msgid ""
+"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
+msgstr ""
+"Přepisování GSettings je používáno distribucemi k přizpůsobení výchozích "
+"nastavení."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overrides.page:19
+msgid "Why should not I use GSettings overrides?"
+msgstr "Proč nepoužívat přepisování GSettings?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overrides.page:26
+msgid ""
+"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for "
+"the GNOME desktop and apps. dconf overrides were designed for system "
+"administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the "
+"GNOME desktop and apps."
+msgstr ""
+"Přepisování GSettings je používáno distribucemi k přizpůsobení výchozích "
+"nastavení pro pracovní prostředí GNOME a pro aplikace. Přepisování dconf "
+"bylo naopak navrženo pro správce systému, aby si mohli přizpůsobit výchozí a "
+"povinná nastavení pro pracovní prostředí GNOME a pro aplikace."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-dim-screen.page:33
+msgid ""
+"Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle."
+msgstr "Jak zařídit, aby obrazovka po určené době nečinnosti uživatele zhasla."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-dim-screen.page:37
+msgid "Dim screen when user is idle"
+msgstr "Stmívání obrazovky při nečinnosti uživatele"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-dim-screen.page:39
+msgid ""
+"You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not "
+"used) for some period of time."
+msgstr ""
+"Můžete nechat počítač, aby zhasl obrazovku, když je počítač nečinný (není "
+"používán) po nějakou určenou dobu."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/power-dim-screen.page:43
+msgid "Dim screen on idle computer"
+msgstr "Stmívání obrazovky na nečinném počítači"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:51
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor s klíči <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>, který "
+"bude poskytovat informace pro databázi <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/power-dim-screen.page:55
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/power-dim-screen.page:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"\n"
+"# Enable screen dimming\n"
+"idle-dim=true\n"
+"\n"
+"# Set brightness after dimming\n"
+"idle-brightness=30\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
+"\n"
+"# Enable screen dimming\n"
+"idle-dim=true\n"
+"\n"
+"# Set brightness after dimming\n"
+"idle-brightness=30\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:69
+msgid ""
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide "
+"information for the <sys>local</sys> database."
+msgstr ""
+"Vytvořte soubor s klíči <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>, který "
+"bude poskytovat informace pro databázi <sys>local</sys>."
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/power-dim-screen.page:73
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/power-dim-screen.page:74
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n"
+"idle-delay=uint32 300\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Specify the dconf path\n"
+"[org/gnome/desktop/session]\n"
+"\n"
+"# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n"
+"idle-delay=uint32 300\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:86
+msgid ""
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> with the following content:"
+msgstr ""
+"Aby uživatel nemohl tato nastavení přepsat, vytvořte soubor <file>/etc/dconf/"
+"db/local.d/locks/power-saving</file> s následujícím obsahem:"
+
+#. (itstool) path: listing/title
+#: C/power-dim-screen.page:90
+msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
+msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
+
+#. (itstool) path: listing/code
+#: C/power-dim-screen.page:91
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# Lock screen dimming and idle timeout\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lock screen dimming and idle timeout\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
+"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
+"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-dim-screen.page:98
+msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step."
+msgstr ""
+"Jestli chcete uživateli ponechat možnost toto nastavení změnit, tento krok "
+"přeskočte."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/processes.page:16
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/processes.page:28
+msgid ""
+"Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME "
+"session?"
+msgstr ""
+"Které procesy můžete očekávat, že budou spuštěny v čistém sezení GNOME?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/processes.page:32
+msgid "Typical processes"
+msgstr "Typické procesy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/processes.page:34
+msgid ""
+"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called <link href=\"man:daemon"
+"\"><app>daemons</app></link> run on the system as background processes. You "
+"should find the following daemons running by default:"
+msgstr ""
+"Ve standardním sezení <app>GNOME</app> běží na pozadí systému programy "
+"nazývané <link href=\"man:daemon\"><app>démoni</app></link>. Ve výchozím "
+"stavu můžete najít běžící tyto démony:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:41
+msgid "dbus-daemon"
+msgstr "dbus-daemon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:42
+msgid ""
+"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can "
+"use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is "
+"implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
+"between any two applications."
+msgstr ""
+"Démon <app>dbus-daemon</app> poskytuje službu sběrnice zpráv, kterou mohou "
+"programy využít k vzájemné výměně zpráv. Je implementován pomocí knihovny D-"
+"Bus, která poskytuje komunikaci jedna ku jedné mezi dvěma aplikacemi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:46
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:dbus-"
+"daemon\">dbus-daemon</link>."
+msgstr ""
+"Další informace najdete v manuálové stránce <link href=\"man:dbus-daemon"
+"\">dbus-daemon</link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:50
+msgid "gnome-keyring-daemon"
+msgstr "gnome-keyring-daemon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:51
+msgid ""
+"Credentials such as user name and password for various programs and websites "
+"are stored securely using the <app>gnome-keyring-daemon</app>. This "
+"information is written into an encrypted file called the keyring file and "
+"saved in the user's home directory."
+msgstr ""
+"Ověřovací údaje, jako jsou jméno a heslo, pro různé programy a webové "
+"stránky se uchovávají v bezpečí pomocí démona <app>gnome-keyring-daemon</"
+"app>. Údaje jsou zapsané v zašifrovaném souboru nazývaném klíčenka a "
+"uloženém v domovské složce uživatele."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:55
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
+"keyring-daemon\">gnome-keyring-daemon</link>."
+msgstr ""
+"Další informace najdete v manuálové stránce <link href=\"man:gnome-keyring-"
+"daemon\">gnome-keyring-daemon</link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:59
+msgid "gnome-session"
+msgstr "gnome-session"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:60
+msgid ""
+"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME "
+"desktop environment with help of a display manager such as <app>GDM</app>, "
+"<app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is "
+"set at the time of system installation by the system administrator. "
+"<app>gnome-session</app> typically loads the last session that ran "
+"successfully on the system."
+msgstr ""
+"Program <app>gnome-session</app> zodpovídá za běh pracovního prostředí "
+"GNOME, spolu s pomocí správce zobrazení, jako <app>GDM</app>, <app>LightDM</"
+"app> nebo <app>NODM</app>. Výchozí sezení pro uživatele je nastaveno "
+"správcem systému v průběhu instalace systému. <app>gnome-session</app> "
+"typicky načte poslední sezení, které na systému úspěšně fungovalo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:66
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
+"session\">gnome-session</link>."
+msgstr ""
+"Další informace najdete v manuálové stránce <link href=\"man:gnome-session"
+"\">gnome-session</link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:70
+msgid "gnome-settings-daemon"
+msgstr "gnome-settings-daemon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:71
+msgid ""
+"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session "
+"and for all programs that are run within the session."
+msgstr ""
+"Démon <app>gnome-settings-daemon</app> se stará o nastavení pro sezení GNOME "
+"a pro všechny programy, které v sezení běží."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:74
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
+"settings-daemon\">gnome-settings-daemon</link>."
+msgstr ""
+"Další informace najdete v manuálové stránce <link href=\"man:gnome-settings-"
+"daemon\">gnome-settings-daemon</link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:78
+msgid "gnome-shell"
+msgstr "gnome-shell"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:79
+msgid ""
+"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for "
+"GNOME such as launching programs, browsing directories, viewing files and so "
+"on."
+msgstr ""
+"<app>gnome-shell</app> poskytuje základní funkcionalitu uživatelského "
+"rozhraní GNOME, jako je spouštění programů, procházení složek, zobrazování "
+"souborů apod."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:82
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:gnome-"
+"shell\">gnome-shell</link>."
+msgstr ""
+"Další informace najdete v manuálové stránce <link href=\"man:gnome-shell"
+"\">gnome-shell</link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/processes.page:86
+msgid "pulseaudio"
+msgstr "pulseaudio"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:87
+msgid ""
+"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems "
+"that lets programs output audio via the <app>Pulseaudio</app> daemon."
+msgstr ""
+"<app>PulseAudio</app> je zvukový server pro systémy Linux, POSIX a Windows. "
+"Zpřístupňuje programům zvukový výstup skrz démona <app>pulseaudio</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:90
+msgid ""
+"For extended information, see the manual page for <link href=\"man:pulseaudio"
+"\">pulseaudio</link>."
+msgstr ""
+"Další informace najdete v manuálové stránce <link href=\"man:pulseaudio"
+"\">pulseaudio</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/processes.page:95
+msgid ""
+"Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among "
+"others:"
+msgstr ""
+"V závislosti na tom, co má uživatel nastavené, můžete, mimo mnoha jiných, "
+"vidět také některé z následujících procesů:"
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/processes.page:98
+msgid "Additional Processes"
+msgstr "Další procesy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:99
+msgid "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
+msgstr "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:100
+msgid "<app>at-spi2-registryd</app>"
+msgstr "<app>at-spi2-registryd</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:101
+msgid "<app>gnome-screensaver</app>"
+msgstr "<app>gnome-screensaver</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:102
+msgid "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
+msgstr "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:103
+msgid "<app>goa-daemon</app>"
+msgstr "<app>goa-daemon</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:104
+msgid "<app>gsd-printer</app>"
+msgstr "<app>gsd-printer</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:105
+msgid "various <app>Evolution</app> factory processes"
+msgstr "různé procesy aplikace <app>Evolution</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/processes.page:106
+msgid "various <app>GVFS</app> processes"
+msgstr "různé procesy <app>GVFS</app>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-custom.page:28
 msgid "Create a custom session by installing a desktop session file."
 msgstr ""
@@ -3428,6 +4639,94 @@ msgstr ""
 "$1</input></code>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-debug.page:25
+msgid "What happened to <file>~/.xsession-errors</file>?"
+msgstr "Co se stalo se souborem <file>~/.xsession-errors</file>?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-debug.page:28
+msgid "Debug session problems"
+msgstr "Ladění problémů se sezením"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-debug.page:37
+msgid ""
+"If you want to find more information about a problem in a session or want to "
+"fix it, consult the system log, which stores log data for your user session "
+"and applications."
+msgstr ""
+"V případě, že potřebujete najít více informací o problému v sezení, nebo jej "
+"chcete opravit, podívejte se do systémového záznamu, kde jsou uchované "
+"záznamy ze sezení uživatele a aplikací."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-debug.page:41
+msgid ""
+"The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated "
+"and is no longer used."
+msgstr ""
+"Záznam sezení X v <file>~/.xsession-errors</file> byl zavrhnut a není nadále "
+"používán."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-debug.page:45
+msgid "View session log on systemd-based systems"
+msgstr "Zobrazení záznamu sezení na systémech používajících systemd"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-debug.page:46
+msgid ""
+"On systemd-based systems, you can find the session log data in the "
+"<app>systemd</app> journal, which stores the data in a binary format. To "
+"view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
+msgstr ""
+"V systémech používajících systemd najdete záznam sezení v žurnálu "
+"<app>systemd</app>, který uchovává data v binárním formátu. Pro zobrazení "
+"těchto záznamů použijte příkaz <cmd>journalctl</cmd>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-debug.page:51
+msgid "To view your user session logs:"
+msgstr "Když si chcete zobrazit záznam uživatelova sezení:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-debug.page:52
+msgid ""
+"Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:"
+msgstr ""
+"Zjistěte uživatelovo ID (<sys>uid</sys>) spuštěním následujícího příkazu:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/session-debug.page:54
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
+"1000"
+msgstr ""
+"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
+"1000"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-debug.page:56
+msgid "View the journal logs for the user ID determined above:"
+msgstr "Zobrazení žurnálových záznamů pro uživatelské ID zjištěné výše:"
+
+#. (itstool) path: item/screen
+#: C/session-debug.page:57
+#, no-wrap
+msgid "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
+msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-debug.page:61
+msgid ""
+"For more information on the systemd journal, see the <link href=\"man:"
+"journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link>(1) man page."
+msgstr ""
+"Více informací o žurnálu systemd najdete v manuálové stránce <link href="
+"\"man:journalctl\"><cmd>journalctl</cmd></link> (1)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-user.page:32
 msgid "Specify the default session for a user."
 msgstr "Jak pro uživatele určit výchozí sezení."
@@ -3530,6 +4829,11 @@ msgstr ""
 "nevybere výslovně jiné sezení."
 
 #. (itstool) path: page/title
+#: C/setup.page:11
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavení"
+
+#. (itstool) path: page/title
 #: C/software.page:11
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
@@ -3550,6 +4854,11 @@ msgid "Session"
 msgstr "Sezení"
 
 #. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting.page:11
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Řešení problémů"
+
+#. (itstool) path: page/title
 #: C/user-settings.page:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Uživatelská nastavení"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]