[evolution/gnome-3-24] Update Serbian translation



commit 3402c3f72804886f5f7c1f5ec283e03b031b0fc8
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Sat May 27 22:13:11 2017 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 1880 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 544 insertions(+), 1336 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ffed6a3..ce207cd 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,23 +7,23 @@
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2015.
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
 # Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2015—2016.
-#: ../src/shell/main.c:519
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut";
-"ion&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 17:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 08:09+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-15 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-20 16:33+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
@@ -45,12 +45,6 @@ msgstr ""
 "функционалност поште, календара и адресара."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-#| "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-#| "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-#| "Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) "
-#| "extension."
 msgid ""
 "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
 "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
@@ -90,13 +84,12 @@ msgid "New Window"
 msgstr "Нови прозор"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
-#| msgid "Compose Message"
 msgid "Compose a Message"
 msgstr "Саставите поруку"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
 msgid "Contacts"
 msgstr "Контакти"
@@ -188,19 +181,14 @@ msgid "Contact layout style"
 msgstr "Стил размештаја контакта"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below "
-#| "the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to "
-#| "the contact list."
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
 "contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "contact list."
 msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на листу контакта. 0 — ("
-"класичан преглед) поставља преглед испод листе контакта. 1 — (усправан "
+"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на листу контакта. 0 — "
+"(класичан преглед) поставља преглед испод листе контакта. 1 — (усправан "
 "преглед) поставља преглед поред листе контакта."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
@@ -240,9 +228,6 @@ msgid "Primary address book"
 msgstr "Примарни адресар"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
-#| "the \"Contacts\" view"
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
 "“Contacts” view"
@@ -329,8 +314,8 @@ msgid ""
 "arguments."
 msgstr ""
 "Пуна путања до наредбе за покретање Бого-филтера. Уколико није је постављена "
-"користи се подразумевана путања задата током компајлирања програма, обично "
-"„/usr/bin/bogofilter“. Наредба не треба да садржи додатне опције."
+"користи се подразумевана путања задата током компајлирања програма, обично „/"
+"usr/bin/bogofilter“. Наредба не треба да садржи додатне опције."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -353,9 +338,6 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Јединице подсетника на рођендане и годишњице"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-#| "\"days\""
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
@@ -524,9 +506,6 @@ msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "Друга временска зона у Дневном прегледу"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid ""
-#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-#| "used in a 'timezone' key"
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a “timezone” key"
@@ -547,9 +526,6 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-#| msgid ""
-#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-#| "zones' list"
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
 "zones” list"
@@ -570,7 +546,6 @@ msgid "Default reminder units"
 msgstr "Подразумеване јединице подсетника"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“"
 
@@ -650,9 +625,6 @@ msgid "Hide task units"
 msgstr "Сакриј јединице задатака"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid ""
-#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
-#| "\""
 msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
 "Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“"
@@ -686,8 +658,6 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Време последњег покретања подсетника, у „time_t“"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-#| msgctxt "iCalImp"
-#| msgid "has reminders"
 msgid "Allow past reminders"
 msgstr "Допушта прошле подсетнике"
 
@@ -699,7 +669,6 @@ msgstr ""
 "догодили"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-#| msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
 msgstr "Боја Маркус Бејнс линије — Дневни преглед"
 
@@ -708,7 +677,6 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
 msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-#| msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
 msgstr "Боја Маркус Бејнс линије — трака времена"
 
@@ -740,19 +708,14 @@ msgid "Memo layout style"
 msgstr "Стил размештаја белешке"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#| "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
-#| "list"
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
 "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. „0“ ("
-"класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. „1“ (вертикалан "
-"преглед) поставља преглед поред списка белешки"
+"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. "
+"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. "
+"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка белешки"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -799,7 +762,6 @@ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
 msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање подсетника"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-#| msgid "Show display reminders in notification tray"
 msgid "Show reminder notification dialog always on top"
 msgstr "Приказује прозорче обавештења подсетника увек на врху"
 
@@ -825,9 +787,6 @@ msgid "Primary calendar"
 msgstr "Примарни календар"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-#| "\"Calendar\" view"
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
 "“Calendar” view"
@@ -840,9 +799,6 @@ msgid "Primary memo list"
 msgstr "Примарни списак белешки"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-#| "\"Memos\" view"
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
 "“Memos” view"
@@ -854,9 +810,6 @@ msgid "Primary task list"
 msgstr "Примарни списак задатака"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-#| "\"Tasks\" view"
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
 "“Tasks” view"
@@ -922,7 +875,6 @@ msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Приказује преглед белешки"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
 msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед белешки"
 
@@ -931,7 +883,6 @@ msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Приказује преглед задатака"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
 msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед задатака"
 
@@ -965,9 +916,6 @@ msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Боја задатка за данас"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-#| msgid ""
-#| "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-#| "together with task-due-today-highlight"
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
@@ -984,19 +932,14 @@ msgid "Task layout style"
 msgstr "Стил размештаја"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#| "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
-#| "list"
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
 "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. „0“ ("
-"класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. „1“ (вертикалан "
-"преглед) поставља преглед поред списка задатака"
+"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. "
+"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. "
+"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка задатака"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -1034,9 +977,6 @@ msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Боја неиспуњених задатака"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
-#| msgid ""
-#| "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-#| "together with task-overdue-highlight."
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
@@ -1057,9 +997,6 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Временска зона"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
-#| msgid ""
-#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-#| "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
@@ -1140,9 +1077,6 @@ msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(Застарело) Дан којим почиње седмица, од недеље (0) до суботе (6)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"week-start-day-name\" instead."
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“week-start-day-name” instead."
@@ -1155,10 +1089,6 @@ msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Застарело) Радни дани"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
-#| msgid ""
-#| "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This "
-#| "key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the "
-#| "\"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -1173,10 +1103,6 @@ msgid "Previous Evolution version"
 msgstr "Претходно издање Еволуције"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor."
-#| "micro\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-#| "versions."
 msgid ""
 "The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
 "micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
@@ -1195,22 +1121,18 @@ msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
 msgstr "Списак искључених прикључака у Еволуцији"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "The window's X coordinate"
 msgid "The window’s X coordinate"
 msgstr "Водоравна координата прозора"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "The window's Y coordinate"
 msgid "The window’s Y coordinate"
 msgstr "Усправна координата прозора"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "The window's width in pixels"
 msgid "The window’s width in pixels"
 msgstr "Ширина прозора у тачкама"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid "The window's height in pixels"
 msgid "The window’s height in pixels"
 msgstr "Висина прозора у тачкама"
 
@@ -1219,22 +1141,18 @@ msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Да ли ће прозор бити увећан"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
 msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
 msgstr "Обављени увоз календара Гномовог календара"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
 msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
 msgstr "Да ли је календар из Гномовог календара увезен или није"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
 msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
 msgstr "Обављени увоз задатака Гномовог календара"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
 msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
 msgstr "Да ли су задужења из Гномовог календара увезена или нису"
 
@@ -1264,9 +1182,6 @@ msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
 msgstr "Назив уређивача који се жели у састављачу порука"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in "
-#| "WebKit editor is used."
 msgid ""
 "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
 "editor is used."
@@ -1279,10 +1194,6 @@ msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Путања у којој галерија слика треба да тражи свој садржај"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
-#| "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
-#| "when the set path is not pointing to the existent folder"
 msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -1368,19 +1279,14 @@ msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Груписање одговора Одговори на списку"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid ""
-#| "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make "
-#| "the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list "
-#| "through which you happened to receive the copy of the message to which "
-#| "you're replying."
 msgid ""
 "Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
 "“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
 "which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
 "replying."
 msgstr ""
-"Уместо нормалног понашања одговорања свима, ова опција ће направити дугме „"
-"Одговор групи“ на траци алата које ће покушати да одговори само на дописну "
+"Уместо нормалног понашања одговорања свима, ова опција ће направити дугме "
+"„Одговор групи“ на траци алата које ће покушати да одговори само на дописну "
 "листи преко које сте навикли да примате примерак поруке на коју одговарате."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
@@ -1422,46 +1328,34 @@ msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr "Списак ознака језика речника који се користе за проверу правописа."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-#| msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
 msgstr "Приказивање поља „Бцц“ при слању поруке"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-#| msgid ""
-#| "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled "
-#| "from the View menu when a mail account is chosen."
 msgid ""
 "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Приказује поље „Бцц“ при слању поруке. Ово се поставља из изборника „Преглед“"
-" након избора налога поште."
+"Приказује поље „Бцц“ при слању поруке. Ово се поставља из изборника "
+"„Преглед“ након избора налога поште."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-#| msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
 msgstr "Приказивање поља „Цц“ при слању поруке"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled "
-#| "from the View menu when a mail account is chosen."
 msgid ""
 "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
 "View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Приказује поље „Бцц“ при слању поруке. Ово се поставља из изборника „Преглед“"
-" након избора налога поште."
+"Приказује поље „Бцц“ при слању поруке. Ово се поставља из изборника "
+"„Преглед“ након избора налога поште."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-#| msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
 msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
 msgstr "Приказује поље „Шаље“ са именом контакта при слању поруке"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-#| msgid ""
-#| "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
-#| "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgid ""
 "Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
 "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1470,14 +1364,10 @@ msgstr ""
 "из менија „Преглед“ након избора налога поште."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
 msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ када шаље поруку"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-#| msgid ""
-#| "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is "
-#| "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgid ""
 "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1486,14 +1376,10 @@ msgstr ""
 "изборника „Преглед“ након избора налога поште."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Приказивање поља „Шаље“ при слању на дописну листу"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-#| msgid ""
-#| "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-#| "from the View menu when a news account is chosen."
 msgid ""
 "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -1502,14 +1388,10 @@ msgstr ""
 "изборника „Преглед“ након избора налога дописне листе."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#| msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при слању на дописнна списку"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#| msgid ""
-#| "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is "
-#| "controlled from the View menu when a news account is chosen."
 msgid ""
 "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -1587,14 +1469,6 @@ msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Занемарује листу „Одговор-за:“"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-#| msgid ""
-#| "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-#| "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private "
-#| "reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: "
-#| "headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private "
-#| "reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to "
-#| "List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header "
-#| "with a List-Post: header, if there is one."
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -1613,15 +1487,10 @@ msgstr ""
 "заглавље „Одговор-за“ са заглављем „Списак објава“, ако постоји."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-#| msgid "List of localized 'Re'"
 msgid "List of localized “Re”"
 msgstr "Списак локализованих „Одг“"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-#| msgid ""
-#| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-#| "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-#| "prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
 "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
@@ -1632,15 +1501,10 @@ msgstr ""
 "„Одг“ префиксу. Један пример је „SV,AV“."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-#| msgid "List of localized 'Re'"
 msgid "List of localized “Re” separators"
 msgstr "Списак локализованих „Одг“"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-#| msgid ""
-#| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-#| "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-#| "prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgid ""
 "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
 "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
@@ -1659,8 +1523,6 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Аутоматски прелама линије текста након задатог броја знакова."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-#| msgid ""
-#| "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
 msgid ""
 "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr ""
@@ -1678,10 +1540,6 @@ msgstr ""
 "Да ли се приказују дугмићи за потпис и шифровање унутар палете са алата"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-#| msgid ""
-#| "If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME "
-#| "are always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only "
-#| "when being used."
 msgid ""
 "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
 "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
@@ -1696,7 +1554,6 @@ msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Прелама цитирани текст у одговорима"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-#| msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr "Ако је изабрано цитирани текст у одговорима биће преломљен."
 
@@ -1705,22 +1562,18 @@ msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
 msgstr "Да ли да послуша савет заглавља поруке „Размештај-садржаја:на_мрежи“"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-#| msgid ""
-#| "Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
-#| "Disposition: inline."
 msgid ""
 "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
 "Disposition: inline."
 msgstr ""
-"Поништите ову опцију да блокирате аутоматски приказ прилога са "
-"„размештајем-садржаја:на мрежи“."
+"Поништите ову опцију да блокирате аутоматски приказ прилога са „размештајем-"
+"садржаја:на мрежи“."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Формат датотеке чувања за радњу превлачења и убацивања"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "Може бити „mbox“ или „pdf“."
 
@@ -1771,12 +1624,10 @@ msgstr ""
 "Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Означава цитате у прегледу поруке"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Означава цитате у прегледу поруке."
 
@@ -1951,9 +1802,6 @@ msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Скрива преглед по фасциклама и уклања избор"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-#| msgid ""
-#| "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This "
-#| "unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1986,11 +1834,6 @@ msgid "Layout style"
 msgstr "Стил размештаја"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below "
-#| "the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to "
-#| "the message list."
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1998,8 +1841,8 @@ msgid ""
 "message list."
 msgstr ""
 "Стил размештаја утврђује где ће бити постављен преглед у односу на списак "
-"порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — ("
-"вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука."
+"порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — "
+"(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Variable width font"
@@ -2042,9 +1885,6 @@ msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Број адреса за приказ у КО/ЦЦ/БЦЦ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-#| msgid ""
-#| "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-#| "beyond which a '...' is shown."
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a “...” is shown."
@@ -2081,10 +1921,6 @@ msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on "
-#| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution "
-#| "requires a restart."
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -2142,18 +1978,14 @@ msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Празни слање након филтрирања"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-#| msgid ""
-#| "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-#| "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-#| "one minute after the last action invocation."
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
 "one minute after the last action invocation."
 msgstr ""
 "Да ли ће фасцикла слања бити очишћена након обављеног филтрирања. Чишћење "
-"ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера „Проследи“"
-" и отприлике један минут после призивања последње радње."
+"ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера "
+"„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Default forward style"
@@ -2165,7 +1997,7 @@ msgstr "Подразумевани стил одговора"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Упозорење на слање поруке када се користи пречица (Ктрл + Унеси)"
+msgstr "Упозорење на слање поруке када се користи пречица (Ctrl+Enter)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
@@ -2271,11 +2103,6 @@ msgstr ""
 "Питаће да ли да умножи фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-#| msgid ""
-#| "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
-#| "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
-#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) "
-#| "will ask user."
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -2284,8 +2111,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Могуће вредности су: „never“ — неће допустити умножавање фасцикли "
 "превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли; „always“ — допустиће умножавање "
-"фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — ("
-"или свака друга вредност) питаће корисника."
+"фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — "
+"(или свака друга вредност) питаће корисника."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
@@ -2293,11 +2120,6 @@ msgstr ""
 "Питаће да ли да премести фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-#| msgid ""
-#| "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
-#| "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
-#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) "
-#| "will ask user."
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
@@ -2306,8 +2128,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Могуће вредности су: „never“ — неће допустити премештање фасцикли "
 "превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли; „always“ — допустиће премештање "
-"фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — ("
-"или свака друга вредност) питаће корисника."
+"фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — "
+"(или свака друга вредност) питаће корисника."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
@@ -2347,18 +2169,13 @@ msgstr ""
 "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-#| msgid ""
-#| "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
-#| "formatting"
 msgid ""
 "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
 "formatting"
-msgstr "Упозорење о губитку форматирања приликом пребацивања у ређим састављача"
+msgstr ""
+"Упозорење о губитку форматирања приликом пребацивања у ређим састављача"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-#| "composer mode and the content needs to lose its formatting."
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2371,9 +2188,6 @@ msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Упозорава када шаљете е-поруку великом броју прималаца"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-#| msgid ""
-#| "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. "
-#| "The 'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2426,9 +2240,6 @@ msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-#| msgid ""
-#| "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for "
-#| "warnings. \"2\" for debug messages."
 msgid ""
 "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
 "for debug messages."
@@ -2437,15 +2248,10 @@ msgstr ""
 "поруке о дијагнози квара."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-#| msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-#| msgid ""
-#| "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time "
-#| "zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user "
-#| "preferred format and local time zone."
 msgid ""
 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2507,10 +2313,6 @@ msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
-#| msgid ""
-#| "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-#| "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall "
-#| "back to the other available plugins."
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2525,11 +2327,6 @@ msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Утврђује да ли у адресару да прегледа адресе пошиљаоца"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
-#| msgid ""
-#| "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, "
-#| "it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for "
-#| "autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are "
-#| "marked for autocompletion."
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2579,9 +2376,6 @@ msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
-#| msgid ""
-#| "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are "
-#| "string in the format \"headername=value\"."
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format “headername=value”."
@@ -2626,11 +2420,6 @@ msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Врши проверу за новим порукама у свим активним налозима"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
-#| msgid ""
-#| "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of "
-#| "the account \"Check for new messages every X minutes\" option when "
-#| "Evolution is started. This option is used only together with "
-#| "'send_recv_on_start' option."
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2658,11 +2447,6 @@ msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Дозволи пражњење виртуелних фасцикли"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
-#| msgid ""
-#| "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-#| "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be "
-#| "done in all folders for all deleted messages within the virtual folder, "
-#| "not only for deleted messages belonging to the virtual folder."
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
 "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2676,7 +2460,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
-#| msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Наследи боју теме из ХТМЛ режима"
 
@@ -2705,9 +2488,6 @@ msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Застарело) Подразумевани стил прослеђивања"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"forward-style-name\" instead."
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“forward-style-name” instead."
@@ -2720,9 +2500,6 @@ msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Застарело) Подразумевани стил одговора"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"reply-style-name\" instead."
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“reply-style-name” instead."
@@ -2735,9 +2512,6 @@ msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Застарело) Списак произвољних заглавља и да ли су укључена."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"show-headers\" instead."
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“show-headers” instead."
@@ -2750,9 +2524,6 @@ msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Застарело) Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"image-loading-policy\" instead."
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“image-loading-policy” instead."
@@ -2769,9 +2540,6 @@ msgstr ""
 "или одговара на поруку приказану у прозору"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
-#| msgid ""
-#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-#| "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -2824,8 +2592,6 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Укључује самоконтакте"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
 msgid ""
 "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
 msgstr "Да ли ће контакти бити самостално додати у кориснички адресар."
@@ -2870,11 +2636,6 @@ msgid "List of Custom Headers"
 msgstr "Списак прилагођених заглавља"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The key specifies the list of custom headers that you can add to an "
-#| "outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: "
-#| "Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by "
-#| "\";\""
 msgid ""
 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
@@ -2959,10 +2720,6 @@ msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
 msgstr "Укључује звучна обавештења када стигне нова порука."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false"
-#| "\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-"
-#| "file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
 msgid ""
 "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
 "the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
@@ -2985,9 +2742,6 @@ msgid "Sound filename to be played."
 msgstr "Назив звучне датотеке за пуштање."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-"
-#| "file\" is \"true\"."
 msgid ""
 "Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
 "file” is “true”."
@@ -3000,9 +2754,6 @@ msgid "Whether to play a sound file."
 msgstr "Да ли да пусти звучну датотеку."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the "
-#| "sound file is given by the 'notify-sound-file' key."
 msgid ""
 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
 "file is given by the “notify-sound-file” key."
@@ -3025,12 +2776,6 @@ msgid "Mode to use when displaying mails"
 msgstr "Режим за коришћење приликом приказа поште"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose "
-#| "the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if "
-#| "present, \"prefer_source\" makes it use the text part, if present, "
-#| "otherwise shows HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only "
-#| "show plain text"
 msgid ""
 "The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
 "best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
@@ -3082,9 +2827,6 @@ msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Полазни преглед прилога"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is "
-#| "List View."
 msgid ""
 "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
 msgstr ""
@@ -3152,16 +2894,13 @@ msgid "List of button names to hide in the window switcher"
 msgstr "Списак назива дугмади за скривање у пребацивачу прозора"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
-#| "Change of this requires restart of the application."
 msgid ""
 "Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
 "Change of this requires restart of the application."
 msgstr ""
-"Исправне вредности су „mail“ (пошта), „addressbook“ (адресар), „calendar“ "
-"(календар), „tasks“ (задаци) и „memos“ (белешке). Измена овога захтева "
-"поновно покретање програма."
+"Исправне вредности су „mail“ (пошта), „addressbook“ (адресар), "
+"„calendar“ (календар), „tasks“ (задаци) и „memos“ (белешке). Измена овога "
+"захтева поновно покретање програма."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Window buttons are visible"
@@ -3176,26 +2915,20 @@ msgid "Window button style"
 msgstr "Стил дугмади прозора"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-#| msgid ""
-#| "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-#| "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is "
-#| "determined by the GNOME toolbar setting."
 msgid ""
 "The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
 "If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
 "toolbar setting."
 msgstr ""
-"Стил дугмади прозора. Може бити „text“ (текст), „icons“ (иконе), „both“ "
-"(обоје), „toolbar“ (трака алата). Ако је постављено „toolbar“, Гномово "
-"подешавање траке алата утврђује стил."
+"Стил дугмади прозора. Може бити „text“ (текст), „icons“ (иконе), "
+"„both“ (обоје), „toolbar“ (трака алата). Ако је постављено „toolbar“, "
+"Гномово подешавање траке алата утврђује стил."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-#| msgid "Sidebar is visible"
 msgid "Menubar is visible"
 msgstr "Трака изборника је видљива"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgid "Whether the menubar should be visible."
 msgstr "Да ли ће трака изборника бити видљива."
 
@@ -3416,7 +3149,6 @@ msgid "Could not remove address book."
 msgstr "Не могу да уклоним адресар."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-#| msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgid "Delete address book “{0}”?"
 msgstr "Да обришем адресар „{0}“?"
 
@@ -3431,14 +3163,10 @@ msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "Не _бриши"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-#| msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
 msgid "Delete remote address book “{0}”?"
 msgstr "Да обришем удаљени адресар „{0}“?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-#| "server. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -3456,7 +3184,6 @@ msgid "Category editor not available."
 msgstr "Уређивач категорија није доступан."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#| msgid "Unable to open address book '{0}'"
 msgid "Unable to open address book “{0}”"
 msgstr "Не могу да отворим адресар „{0}“"
 
@@ -3465,7 +3192,6 @@ msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Претрага није могућа."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-#| msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
 msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
 msgstr "Не могу да освежим адресар „{0}“"
 
@@ -3523,7 +3249,6 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-#| msgid "Address '{0}' already exists."
 msgid "Address “{0}” already exists."
 msgstr "Адреса „{0}“ већ постоји."
 
@@ -3575,14 +3300,10 @@ msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Додај са дупликатима"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-#| msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgid "List “{0}” is already in this contact list."
 msgstr "Списак „{0}“ је већ на овом списку контаката."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-#| msgid ""
-#| "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you "
-#| "like to add it anyway?"
 msgid ""
 "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -3605,9 +3326,6 @@ msgstr "Није могуће додати нови контакт"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-#| msgid ""
-#| "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-#| "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgid ""
 "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -3621,9 +3339,6 @@ msgstr "Не могу да сачувам контакт, адресар се ј
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-#| msgid ""
-#| "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-#| "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
 msgid ""
 "Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
 "opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
@@ -3632,7 +3347,6 @@ msgstr ""
 "сачекајте док се не отвори, или изаберите неки други адресар."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
-#| msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
 msgstr "Нешто је пошло наопако приликом приказивања контакта"
 
@@ -3722,9 +3436,9 @@ msgstr "Могућности"
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
@@ -3738,7 +3452,7 @@ msgstr "Могућности"
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4065
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4061
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
@@ -3767,12 +3481,12 @@ msgstr "_Откажи"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2111
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4066
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4062
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
@@ -3781,8 +3495,8 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2008
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2080
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
@@ -4026,7 +3740,7 @@ msgstr "Додај X._509"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
@@ -4050,29 +3764,29 @@ msgid "_Load X.509"
 msgstr "Учитај X.5_09"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
 msgid "Certificates"
 msgstr "Уверења"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
 msgid "_Undo"
 msgstr "О_позови"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2045 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
 msgid "Undo"
 msgstr "Опозови"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
 msgid "_Redo"
 msgstr "По_нови"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2052 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
 msgid "Redo"
 msgstr "Понови"
 
@@ -4092,7 +3806,6 @@ msgstr "Грешка при уклањању контакта"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
 #, c-format
-#| msgid "Contact Editor - %s"
 msgid "Contact Editor — %s"
 msgstr "Уређивач за контакте — %s"
 
@@ -4120,7 +3833,7 @@ msgstr "Отворено X.506 уверење"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:145
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
@@ -4179,26 +3892,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
 #, c-format
-#| msgid "'%s' has an invalid format"
 msgid "“%s” has an invalid format"
 msgstr "„%s“ има неисправан формат"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
 #, c-format
-#| msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgid "“%s” cannot be a future date"
 msgstr "„%s“ не може бити будући датум"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
 #, c-format
-#| msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgid "%s“%s” has an invalid format"
 msgstr "%s„%s“ има неисправан формат"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
 #, c-format
-#| msgid "%s'%s' is empty"
 msgid "%s“%s” is empty"
 msgstr "%s„%s“ је празан"
 
@@ -4212,7 +3921,7 @@ msgstr "Неисправан контакт."
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:208
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212
 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
@@ -4387,29 +4096,29 @@ msgstr "Д_но"
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Чланови контакт листе"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1485
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499
 msgid "_Members"
 msgstr "_Чланови"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1625
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Грешка при додавању листе"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1645
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Грешка при измени листе"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1665
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Грешка при уклањању листе"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1222
 msgid "Name contains"
 msgstr "Назив садржи"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1215
 msgid "Email begins with"
 msgstr "Е-пошта почиње са"
 
@@ -4417,7 +4126,7 @@ msgstr "Е-пошта почиње са"
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1208
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
@@ -4824,7 +4533,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Убацује контакте из списка исечака"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Брише изабране контакте"
 
@@ -4859,14 +4568,14 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s)?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2001 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
@@ -4895,7 +4604,6 @@ msgstr[3] ""
 "Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
-#| msgid "_Don't Display"
 msgid "_Don’t Display"
 msgstr "_Не приказуј"
 
@@ -5075,7 +4783,7 @@ msgstr "У_већај"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_мањи"
 
@@ -5156,7 +4864,6 @@ msgid "Importing..."
 msgstr "Увозим..."
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
-#| msgid "Can't open .csv file"
 msgid "Can’t open .csv file"
 msgstr "Не могу да отворим „.csv“ датотеку"
 
@@ -5185,7 +4892,6 @@ msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Еволуцијин увозник ЦСВ и Таб контаката"
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
-#| msgid "Can't open .ldif file"
 msgid "Can’t open .ldif file"
 msgstr "Не могу да отворим „.ldif“ датотеку"
 
@@ -5374,7 +5080,7 @@ msgstr "_Дремање"
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2066
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:24
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
@@ -5628,12 +5334,10 @@ msgstr ""
 "Сви подаци у овој белешци биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
-#| msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете састанак назван „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
-#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо „{0}“?"
 
@@ -5649,12 +5353,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете ово заказивање?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
-#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
 msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете задатак „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
 msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
 msgstr "Сигурно желите да обришете белешку „{0}“?"
 
@@ -5843,7 +5545,6 @@ msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Уређивач није могао бити учитан."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
-#| msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgid "Delete calendar “{0}”?"
 msgstr "Да обришем календар „{0}“?"
 
@@ -5852,7 +5553,6 @@ msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Овај календар ће бити трајно уклоњен."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
-#| msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgid "Delete task list “{0}”?"
 msgstr "Да обришем списак задатака „{0}“?"
 
@@ -5861,7 +5561,6 @@ msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Овај списак задатака ће бити трајно уклоњен."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Delete memo list “{0}”?"
 msgstr "Да обришем списак белешки „{0}“?"
 
@@ -5870,14 +5569,10 @@ msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Овај списак белешки ће бити трајно уклоњен."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
-#| msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
 msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
 msgstr "Да обришем удаљени календар „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
-#| "sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -5886,14 +5581,10 @@ msgstr ""
 "желите да наставите?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
-#| msgid "Delete remote task list '{0}'?"
 msgid "Delete remote task list “{0}”?"
 msgstr "Да обришем удаљени списак задатака „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
-#| "sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -5902,14 +5593,10 @@ msgstr ""
 "да желите да наставите?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
 msgstr "Да обришем удаљени списак белешки „{0}“?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
-#| "sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -5947,7 +5634,6 @@ msgstr "Сигурно желите да сачувате белешку без
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
-#| msgid "Error loading calendar '{0}'"
 msgid "Error loading calendar “{0}”"
 msgstr "Грешка учитавања календара „{0}“"
 
@@ -5961,9 +5647,6 @@ msgstr "Не могу да сачувам догађај"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
-#| msgid ""
-#| "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-#| "different calendar that can accept appointments."
 msgid ""
 "“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
@@ -5977,9 +5660,6 @@ msgstr "Не могу да сачувам задатак"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
-#| msgid ""
-#| "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task "
-#| "list."
 msgid ""
 "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
@@ -5988,7 +5668,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
-#| msgid "Error loading task list '{0}'"
 msgid "Error loading task list “{0}”"
 msgstr "Грешка учитавања списка задатака „{0}“"
 
@@ -5998,7 +5677,6 @@ msgstr "Списак задатака није означен за коришћ
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
-#| msgid "Error loading memo list '{0}'"
 msgid "Error loading memo list “{0}”"
 msgstr "Грешка учитавања списка белешки „{0}“"
 
@@ -6008,7 +5686,6 @@ msgstr "Списак белешки није означен за коришће
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
-#| msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
 msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
 msgstr "Нисам успео да додам временску зону у „{0}“"
 
@@ -6019,235 +5696,196 @@ msgstr "Нисам успео да сачувам прилоге"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
-#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
 msgid "Failed to open calendar “{0}”"
 msgstr "Не могу да отворим календар „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
-#| msgid "Failed to open memo list '{0}'"
 msgid "Failed to open memo list “{0}”"
 msgstr "Не могу да отворим списак белешки „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
-#| msgid "Failed to open task list '{0}'"
 msgid "Failed to open task list “{0}”"
 msgstr "Не могу да отворим списак задатака „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
-#| msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Не могу да направим догађај у календару „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
-#| msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Не могу да направим белешку у списку белешки „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
-#| msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
 msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
 msgstr "Не могу да направим задатак у списак задатака „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
-#| msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Не могу да изменим догађај у календару „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
-#| msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Не могу да изменим белешку у списку белешки „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
-#| msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
 msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
 msgstr "Не могу да изменим задатак у списку задатака „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
-#| msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Не могу да обришем догађај из календара „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
-#| msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Не могу да обришем белешку из списка белешки „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
-#| msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
 msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
 msgstr "Не могу да обришем задатак из списка задатака „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
-#| msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
 msgstr "Не могу да ажурирам догађај из календара „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
-#| msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
 msgstr "Не могу да ажурирам белешку из списка белешки „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
-#| msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
 msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
 msgstr "Не могу да ажурирам задатак из списка задатака „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
-#| msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
 msgstr "Не могу да пошаљем догађај у календар „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
-#| msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
 msgstr "Не могу да пошаљем белешку у списак белешки „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
-#| msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
 msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
 msgstr "Не могу да пошаљем пошаљем задатак у списак задатака „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
-#| msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
 msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
 msgstr "Грешка у приказивању календара „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
-#| msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
 msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
 msgstr "Грешка у приказивању списка задатака „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
-#| msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
 msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
 msgstr "Грешка у приказивању списка белешки „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
-#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "Не могу да умножим догађај у календар „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
-#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
 msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
 msgstr "Не могу да умножим задатак у списак задатака „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
-#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
 msgstr "Не могу да умножим белешку у списак белешки „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
-#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "Не могу да преместим догађај у календар „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
-#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
 msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
 msgstr "Не могу да преместим задатак у списак задатака „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
-#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
 msgstr "Нисам успео преместим белешку у списак белешки „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
-#| msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
 msgstr "Нисам успео да добавим догађај из календара „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
-#| msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
 msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
 msgstr "Нисам успео да добавим задатак са списка задатака „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
-#| msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
 msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
 msgstr "Нисам успео да добавим белешку са списка белешки „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
-#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
 msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "Умножавам догађај у календар „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
-#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
 msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
 msgstr "Умножавам задатак у списак задатака „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
-#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
 msgstr "Умножавам белешку у списак белешки „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
-#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
 msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
 msgstr "Премештам догађај у календар „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
-#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
 msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
 msgstr "Премештам задатак у списак задатака „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
 msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
 msgstr "Премештам белешку у списак белешки „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
-#| msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
 msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
 msgstr "Не могу да освежим календар „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
-#| msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
 msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
 msgstr "Не могу да освежим списак задатака „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
-#| msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
 msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
 msgstr "Не могу да освежим списак белешки „{0}“"
 
@@ -6256,7 +5894,6 @@ msgid "Failed to make an occurrence movable"
 msgstr "Не могу да направим ову појаву покретном"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
-#| msgid "Create a new window displaying this view"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
 msgstr "Нешто је пошло наопако приликом приказивања догађаја"
 
@@ -6271,7 +5908,6 @@ msgstr ""
 "то не помаже, попуните извештај о грешци на Гномовој бубаждаји."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
-#| msgid "Create a new window displaying this view"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
 msgstr "Нешто је пошло наопако приликом приказивања белешке"
 
@@ -6286,7 +5922,6 @@ msgstr ""
 "то не помаже, попуните извештај о грешци на Гномовој бубаждаји."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
-#| msgid "Mode to use when displaying mails"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
 msgstr "Нешто је пошло наопако приликом приказивања задатка"
 
@@ -6800,19 +6435,16 @@ msgstr "Веб страница:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
 #, c-format
-#| msgid "Creating view for calendar '%s'"
 msgid "Creating view for calendar “%s”"
 msgstr "Приказујем календар „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
 #, c-format
-#| msgid "Creating view for task list '%s'"
 msgid "Creating view for task list “%s”"
 msgstr "Приказујем списак задатака „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
 #, c-format
-#| msgid "Creating view for memo list '%s'"
 msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "Приказујем списак белешки „%s“"
 
@@ -6822,24 +6454,20 @@ msgstr "Одредиште је само за читање"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
 #, c-format
-#| msgid "Copying events to the calendar '%s'"
 msgid "Copying events to the calendar “%s”"
 msgstr "Умножавам догађаје у календар „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
 #, c-format
-#| msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
 msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
 msgstr "Умножавам белешке у списак белешки „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
 #, c-format
-#| msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
 msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
 msgstr "Умножавам задатке у списак задатака „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
-#| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
 msgstr ""
 "Да ли да _избришем ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?"
@@ -6968,7 +6596,6 @@ msgid "Delete selected events"
 msgstr "Брише изабране догађаје"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
-#| msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "Уметнути текст не садржи исправне податке из иКалендара"
 
@@ -7019,7 +6646,7 @@ msgstr "Организатор: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
 #: ../src/calendar/gui/print.c:3531
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
@@ -7128,7 +6755,6 @@ msgstr "Непознато"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
 #, c-format
-#| msgid "Source with UID '%s' not found"
 msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "Није пронађен извор са УИД бројем „%s“"
 
@@ -7344,37 +6970,31 @@ msgstr "Ажурирам задатак"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966
 #, c-format
-#| msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
 msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
 msgstr "Преузимам догађаје за чишћење календара „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970
 #, c-format
-#| msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
 msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
 msgstr "Преузимам белешке за чишћење списка белешки „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
 #, c-format
-#| msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
 msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
 msgstr "Преузимам задатке за чишћење списка задатака „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
 #, c-format
-#| msgid "Purging events in the calendar '%s'"
 msgid "Purging events in the calendar “%s”"
 msgstr "Чистим догађаје из календара „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
 #, c-format
-#| msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
 msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
 msgstr "Чистим белешке из списка белешки „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
 #, c-format
-#| msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
 msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
 msgstr "Чистим задатке из списка задатака „%s“"
 
@@ -7476,7 +7096,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
-#| msgid "Event's time is in the past"
 msgid "Event’s time is in the past"
 msgstr "Време догађаја је у прошлости"
 
@@ -7632,13 +7251,11 @@ msgstr "Планирање"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
 #, c-format
-#| msgid "Meeting - %s"
 msgid "Meeting — %s"
 msgstr "Састанак — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
 #, c-format
-#| msgid "Appointment - %s"
 msgid "Appointment — %s"
 msgstr "Заказивање — %s"
 
@@ -7670,13 +7287,11 @@ msgstr "Датум _почетка:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
 #, c-format
-#| msgid "Assigned Memo - %s"
 msgid "Assigned Memo — %s"
 msgstr "Додељена белешка — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
 #, c-format
-#| msgid "Memo - %s"
 msgid "Memo — %s"
 msgstr "Белешка — %s"
 
@@ -7694,14 +7309,13 @@ msgstr[2] "Прилози"
 msgstr[3] "Прилог"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2419
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2442
 #, c-format
-#| msgid "Could not load '%s'"
 msgid "Could not load “%s”"
 msgstr "Не могу да учитам „%s“"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2445
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Не могу да учитам прилог"
@@ -7715,14 +7329,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
 #, c-format
-#| msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
 msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr "Не могу да нађем прилог „%s“, уклоните га са списка"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
 msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "Прилог „%s“ нема исправну путању, уклоните га са списка"
 
@@ -7733,7 +7344,7 @@ msgstr "_Прилог..."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Приложите датотеку"
 
@@ -7757,13 +7368,11 @@ msgstr "Преглед списком"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
 #, c-format
-#| msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
 msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
 msgstr "Не могу да нађем учесника „%s“ на списку учесника"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
 #, c-format
-#| msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
 msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
 msgstr "Немате довољна овлашћења за брисање учесника „%s“"
 
@@ -8418,12 +8027,10 @@ msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Прикажи време као _заузето"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
-#| msgid "Task's start date is in the past"
 msgid "Task’s start date is in the past"
 msgstr "Почетак задатка је у прошлости"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
-#| msgid "Task's due date is in the past"
 msgid "Task’s due date is in the past"
 msgstr "Рок за завршетак задатка је у прошлости"
 
@@ -8455,24 +8062,20 @@ msgid "Completed date cannot be in the future"
 msgstr "Датум завршетка не може бити у будућности"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
-#| msgid "All _Day Event"
 msgid "All _Day Task"
 msgstr "Целодневни догађа_ј"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
-#| msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgid "Toggles whether to have All Day Task"
 msgstr "Бира да ли дозвољава целодневне задатке"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
 #, c-format
-#| msgid "Assigned Task - %s"
 msgid "Assigned Task — %s"
 msgstr "Додељен задатак — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
 #, c-format
-#| msgid "Task - %s"
 msgid "Task — %s"
 msgstr "Задатак — %s"
 
@@ -8489,12 +8092,12 @@ msgstr "Шаљем обавештења учесницима..."
 msgid "Saving changes..."
 msgstr "Чувам измене..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1253
 msgid "No Summary"
 msgstr "Без сажетка"
 
 #. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1980
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
@@ -8511,19 +8114,19 @@ msgstr "Без сажетка"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1982
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Затворите тренутни прозор"
 
 #. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1987 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1989 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:1942 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
@@ -8532,108 +8135,108 @@ msgid "Copy the selection"
 msgstr "Умножите изабрано"
 
 #. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1994 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Исеци"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1996 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1951
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Исеците изабрано"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2003 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Обришите избор"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2010
 msgid "View help"
 msgstr "Погледај помоћ"
 
 #. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2015 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Убаци"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2017 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1960
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Убаците из списка исечака"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2022
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1232
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Штампај..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2029 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1239
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "_Преглед..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2038 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
 msgid "Select all text"
 msgstr "Изаберите сав текст"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2059
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Разврставање"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2073
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2087
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Уметни"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2094
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "_Options"
 msgstr "_Могућности"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2101
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Сачувајте текуће измене"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2118
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Сачувај и затвори"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Сачувајте текуће измене и затворите уређивач"
 
@@ -8894,7 +8497,7 @@ msgstr "_Време почетка:"
 msgid "_End time:"
 msgstr "Време _завршетка:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -8903,7 +8506,7 @@ msgstr ""
 "Сажетак: %s\n"
 "Место: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729
 #: ../src/calendar/gui/print.c:3520
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
@@ -11433,7 +11036,7 @@ msgstr "На_слов:"
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Потп_ис:"
 
-#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:231
+#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Кликните овде за адресар"
 
@@ -11441,7 +11044,7 @@ msgstr "Кликните овде за адресар"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:859
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -11449,7 +11052,7 @@ msgstr ""
 "Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављено уверење за "
 "потписивање за овај налог"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:868
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11458,22 +11061,19 @@ msgstr ""
 "Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављено уверење за шифровање "
 "за овај налог"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1606 ../src/composer/e-msg-composer.c:2412
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1596 ../src/composer/e-msg-composer.c:2220
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Састави поруку"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4767
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4561
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
-#| msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
 msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
 msgstr "Не можете приложити датотеку „{0}“ овој поруци."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
-#| msgid ""
-#| "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgstr "Датотека „{0}“ није регуларна и не може бити послата у поруци."
 
@@ -11488,7 +11088,6 @@ msgstr "Не могу да добијем поруке за прилагање 
 # system:no-load-file secondary
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
-#| msgid "Because \"{1}\"."
 msgid "Because “{1}”."
 msgstr "Због „{1}“."
 
@@ -11513,19 +11112,14 @@ msgid "_Recover"
 msgstr "_Спаси"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
-#| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
 msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
 msgstr "Не могу да сачувам у самочувајућу датотеку „{0}“."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
-#| msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
 msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
 msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због „{1}“."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-#| "composing?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
 "composing?"
@@ -11559,8 +11153,6 @@ msgid "Could not create message."
 msgstr "Не могу да направим поруку."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
-#| msgid ""
-#| "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
 msgid ""
 "You may need to select different mail options.\n"
 "\n"
@@ -11571,7 +11163,6 @@ msgstr ""
 "Грешка: {0}"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
-#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
 msgid "Could not read signature file “{0}”."
 msgstr "Не могу да прочитам датотеку потписа „{0}“."
 
@@ -11588,8 +11179,6 @@ msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли За слање."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
-#| msgid ""
-#| "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
 msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
 msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука није послата."
 
@@ -11598,9 +11187,6 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли Нацрти."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
-#| msgid ""
-#| "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not "
-#| "been saved."
 msgid ""
 "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
 msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука највероватније није сачувана."
@@ -11611,7 +11197,6 @@ msgstr "Дошло је до грешке током слања. Како жел
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
-#| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgid "The reported error was “{0}”."
 msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“."
 
@@ -11632,10 +11217,6 @@ msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Чувам поруку у фасцикли За слање."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
-#| msgid ""
-#| "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-#| "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgid ""
 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -11658,14 +11239,10 @@ msgstr ""
 "поруке се зауставља уколико је то урађено случајно или се порука шаље."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
-#| msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
 msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
 msgstr "Да ли желите да измените формат састављања поруке?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
-#| msgid ""
-#| "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-#| "want to continue?"
 msgid ""
 "Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
 "formatting. Do you want to continue?"
@@ -11674,7 +11251,6 @@ msgstr ""
 "форматирање. Да ли желите да наставите?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
-#| msgid "_Don't lose formatting"
 msgid "_Don’t lose formatting"
 msgstr "_Задржи формат"
 
@@ -11687,7 +11263,6 @@ msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
 msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли Шаблони."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
-#| msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
 msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
 msgstr "Да ли сигурно желите да претворите поруку у састанак?"
 
@@ -11700,12 +11275,10 @@ msgstr ""
 "измене одбачене."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
-#| msgid "Create a _Meeting"
 msgid "Convert to _Meeting"
 msgstr "Претвори у _састанак"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
-#| msgid "Are you sure you want to send the message?"
 msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
 msgstr "Да ли сигурно желите да претворите догађај у поруку?"
 
@@ -11718,12 +11291,10 @@ msgstr ""
 "измене одбачене."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
-#| msgid "Important Messages"
 msgid "Convert to _Message"
 msgstr "Претвори у _поруку"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
-#| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
 msgstr "Да ли сигурно желите да претворите белешку у поруку?"
 
@@ -11736,7 +11307,6 @@ msgstr ""
 "измене одбачене."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
-#| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
 msgstr "Да ли сигурно желите да претворите задатак у поруку?"
 
@@ -11766,11 +11336,11 @@ msgstr ""
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Прикажи као прилог"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:150
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Звучни уређај"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Пусти прилог у уграђеном програму"
 
@@ -12064,7 +11634,6 @@ msgstr "Показивач на ФТП страницу (%s)"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
 #, c-format
-#| msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
 msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“"
 
@@ -12080,7 +11649,6 @@ msgstr "Показивач на удаљени податак (%s)"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
 #, c-format
-#| msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
 msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)"
 
@@ -12191,7 +11759,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% завршено)"
 
 #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
@@ -12213,47 +11781,45 @@ msgstr "Не могу да започнем расправу: "
 msgid "Attached message"
 msgstr "Приложена порука"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Радња је отказана"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3406 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Операција учитавања је већ у току"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Операција чувања је већ у току"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730
 #, c-format
-#| msgid "Could not open %s:"
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Не могу да отворим прилог"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Садржај прилога није учитан"
 
 # * found, so just bail completely.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
 #, c-format
-#| msgid "Could not save '%s'"
 msgid "Could not save “%s”"
 msgstr "Не могу да сачувам „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Не могу да сачувам прилог"
@@ -12342,46 +11908,45 @@ msgstr "Сачувај _само извучене датотеке"
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Сачувај извучене датотеке и оригиналне _архиве"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Отвори другим програмом..."
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316
 msgid "S_ave All"
 msgstr "Сач_увај све"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Сачувај _као"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
 msgid "Save _As"
 msgstr "Сачувај _као"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "До_дај прилог..."
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Својства"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
 #, c-format
-#| msgid "Open With \"%s\""
 msgid "Open With “%s”"
 msgstr "Отвори програмом „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:661
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Отвори овај прилог у „%s“"
@@ -12401,7 +11966,7 @@ msgstr "Умножава садржај књиге локално за рад в
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
 #: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
 msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Притисните тастер Ктрл и кликните да отворите везу"
+msgstr "Притисните тастер Ctrl и кликните да отворите везу"
 
 #: ../src/e-util/e-calendar.c:272
 msgid "Previous month"
@@ -12469,25 +12034,25 @@ msgstr "Умножава садржај списка задатака локал
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "Умножава садржај списка белешки локално за рад ван мреже"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:224
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246
 msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "Тренутно _коришћене категорије:"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:235
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "_Доступне категорије:"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:275
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297
 msgctxt "category"
 msgid "_New"
 msgstr "_Нова"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:279
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301
 msgctxt "category"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:283
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305
 msgctxt "category"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
@@ -12498,39 +12063,36 @@ msgstr "Иконица"
 
 #: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
 #, c-format
-#| msgid "Create category \"%s\""
 msgid "Create category “%s”"
 msgstr "Израда категорије „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:135
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138
 msgid "Category Icon"
 msgstr "Иконица категорије"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:139
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142
 msgid "_No Image"
 msgstr "_Без слике"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:172
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175
 msgid "Category _Name"
 msgstr "_Назив категорије"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:184
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "_Иконица категорије"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:210
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214
 msgid "Category Properties"
 msgstr "Особине категорије"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:271
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-#| "name"
 msgid ""
 "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
 "name"
-msgstr "Већ постоји категорија „%s“ у подешавањима. Молим изаберите други назив"
+msgstr ""
+"Већ постоји категорија „%s“ у подешавањима. Молим изаберите други назив"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
 msgid "popup list"
@@ -12669,7 +12231,6 @@ msgstr "Друго..."
 
 #: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
 msgstr "Не могу да направим предмет програма из назива проширења „%s“"
 
@@ -12840,7 +12401,7 @@ msgstr "бела"
 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4049 ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4043 ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
@@ -12892,16 +12453,16 @@ msgstr "_Ништа"
 # is not permitted.
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1839 ../src/e-util/e-dateedit.c:2087
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1846 ../src/e-util/e-dateedit.c:2094
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1979
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1986
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Неисправан датум"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2024
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2031
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Неисправно време"
 
@@ -12982,28 +12543,24 @@ msgstr "Облик:"
 
 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
-#| msgid "days"
 msgctxt "time-unit"
 msgid "days"
 msgstr "дана"
 
 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
-#| msgid "weeks"
 msgctxt "time-unit"
 msgid "weeks"
 msgstr "недеље"
 
 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
-#| msgid "months"
 msgctxt "time-unit"
 msgid "months"
 msgstr "месеца"
 
 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
-#| msgid "years"
 msgctxt "time-unit"
 msgid "years"
 msgstr "године"
@@ -13125,7 +12682,6 @@ msgstr "(Непознат назив датотеке)"
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
 #, c-format
-#| msgid "Writing \"%s\""
 msgid "Writing “%s”"
 msgstr "Уписујем „%s“"
 
@@ -13133,7 +12689,6 @@ msgstr "Уписујем „%s“"
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
 #, c-format
-#| msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgid "Writing “%s” to %s"
 msgstr "Уписујем „%s“ у %s"
 
@@ -13534,32 +13089,26 @@ msgid "_Normal"
 msgstr "_Обично"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
-#| msgid "Header _1"
 msgid "Heading _1"
 msgstr "Наслов _1"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
-#| msgid "Header _2"
 msgid "Heading _2"
 msgstr "Наслов _2"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
-#| msgid "Header _3"
 msgid "Heading _3"
 msgstr "Наслов _3"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
-#| msgid "Header _4"
 msgid "Heading _4"
 msgstr "Наслов _4"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
-#| msgid "Header _5"
 msgid "Heading _5"
 msgstr "Наслов _5"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
-#| msgid "Header _6"
 msgid "Heading _6"
 msgstr "Наслов _6"
 
@@ -14248,7 +13797,6 @@ msgstr "Замени"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
 #, c-format
-#| msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
 msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
 msgstr "<b>Предлог за „%s“</b>"
 
@@ -14369,10 +13917,6 @@ msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
-#| msgid ""
-#| "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-#| "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If "
-#| "you would like to try again, please click the \"Back\" button."
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
@@ -14442,7 +13986,6 @@ msgid "Select a File"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
-#| msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију."
 
@@ -14458,15 +14001,15 @@ msgstr "Затвори"
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Сачувај и затвори"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Уреди потпис"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "Назив _потписа:"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Без имена"
 
@@ -14522,25 +14065,21 @@ msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Еволуцију."
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
 #, c-format
-#| msgid "Opening calendar '%s'"
 msgid "Opening calendar “%s”"
 msgstr "Отварам календар „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
 #, c-format
-#| msgid "Opening memo list '%s'"
 msgid "Opening memo list “%s”"
 msgstr "Отварам списак белешки „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
 #, c-format
-#| msgid "Opening task list '%s'"
 msgid "Opening task list “%s”"
 msgstr "Отварам списак задатака „%s“"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
 #, c-format
-#| msgid "Opening address book '%s'"
 msgid "Opening address book “%s”"
 msgstr "Отварам адресар „%s“"
 
@@ -14567,7 +14106,7 @@ msgstr "_Потражи:"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1184
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
@@ -14592,25 +14131,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Изаберите контакте из адресара"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3207
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "_Рашири %s унутар"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3223
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_Умножи %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "_Исеци %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Уреди %s"
@@ -15054,7 +14593,6 @@ msgstr "Даље..."
 #. + Add to Dictionary
 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
 #, c-format
-#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgid "Add “%s” to Dictionary"
 msgstr "Додај „%s“ у речник"
 
@@ -15068,52 +14606,40 @@ msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Предлози правописа"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
-#| msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Датотека под називом „{0}“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
 msgid ""
 "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Већ постоји датотека у „{0}“. Уколико је замените преписаћете њен садржај."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
-#| msgid "Cannot save file \"{0}\"."
 msgid "Cannot save file “{0}”."
 msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
-#| msgid "Cannot open file \"{0}\"."
 msgid "Cannot open file “{0}”."
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
-#| msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to remove data source “{0}”."
 msgstr "Не могу да уклоним извор података „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
-#| msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
 msgid "The reported error was “{1}”."
 msgstr "Пријављена грешка бејаше „{1}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
-#| msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to update data source “{0}”."
 msgstr "Не могу да освежим извор података „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
-#| msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to delete resource “{0}”."
 msgstr "Не могу да обришем ресурс „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
-#| msgid ""
-#| "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr "Позадинац адресара који услужује „{0}“ је неочекивано престао да ради."
 
@@ -15125,10 +14651,9 @@ msgstr ""
 "покрене."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
-#| msgid ""
-#| "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "Позадинац календара који услужује „{0}“ је неочекивано престао да ради."
+msgstr ""
+"Позадинац календара који услужује „{0}“ је неочекивано престао да ради."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
 msgid ""
@@ -15138,8 +14663,6 @@ msgstr ""
 "покрене."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
-#| msgid ""
-#| "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr ""
 "Позадинац списка белешки који услужује „{0}“ је неочекивано престао да ради."
@@ -15150,8 +14673,6 @@ msgstr ""
 "Неке од ваших белешки неће бити доступне док се Еволуција поново не покрене."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
-#| msgid ""
-#| "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr ""
 "Позадинац списка задатака који услужује „{0}“ је неочекивано престао да ради."
@@ -15162,25 +14683,18 @@ msgstr ""
 "Неки од ваших задатака неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
-#| msgid ""
-#| "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr "Позадинац адресара који услужује „{0}“ је наишао на грешку."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
-#| msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr "Позадинац календара који услужује „{0}“ је наишао на грешку."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
-#| msgid ""
-#| "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr "Позадинац списка белешки који услужује „{0}“ је наишао на грешку."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
-#| msgid ""
-#| "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
 msgstr "Позадинац списка задатака који услужује „{0}“ је наишао на грешку."
 
@@ -15551,43 +15065,37 @@ msgstr "Иди на почетак поруке"
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Кликните да отворите %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3875
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3871
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Умножавам слику у оставу"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4063
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4059
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4104
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4100
 #, c-format
-#| msgid "Saving image to '%s'"
 msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "Чувам слику у „%s“"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4199
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4195
 #, c-format
-#| msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr "Не могу да добавим путању „%s“, не знам како да је преузмем."
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
-#| msgid "Undo 'Insert text'"
 msgid "Undo “Insert text”"
 msgstr "Поништи „Уметни текст“"
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
-#| msgid "Redo 'Insert text'"
 msgid "Redo “Insert text”"
 msgstr "Поврати „Уметни текст“"
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
-#| msgid "Undo 'Delete text'"
 msgid "Undo “Delete text”"
 msgstr "Поништи „Обриши текст“"
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
-#| msgid "Redo 'Delete text'"
 msgid "Redo “Delete text”"
 msgstr "Поврати „Обриши текст“"
 
@@ -15609,17 +15117,14 @@ msgid "You must specify a filename."
 msgstr "Морате дати назив датотеци."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
-#| msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
 msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
 msgstr "Датотека „{0}“ не постоји или није регуларна."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
-#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
 msgid "Bad regular expression “{0}”."
 msgstr "Лош регуларан израз „{0}“."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
-#| msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
 msgstr "Не могу да преведем регуларан израз „{1}“."
 
@@ -15633,7 +15138,6 @@ msgid "You must name this filter."
 msgstr "Морате дати име овом филтеру."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
-#| msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
 msgid "Name “{0}” already used."
 msgstr "Назив „{0}“ је већ употребљен."
 
@@ -15658,7 +15162,6 @@ msgid "One or more values cannot be empty."
 msgstr "Једна или више вредности не могу бити празне."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
-#| msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
 msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
 msgstr "Сигурно желите да уклоните правило „{0}“?"
 
@@ -15710,9 +15213,6 @@ msgid "Compare against"
 msgstr "Упореди са"
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:15
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "the current time when filtering occurs."
 msgid ""
 "The message’s date will be compared against\n"
 "the current time when filtering occurs."
@@ -15721,9 +15221,6 @@ msgstr ""
 "тренутним временом када се филтрирање десило."
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:17
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "12:00am of the date specified."
 msgid ""
 "The message’s date will be compared against\n"
 "12:00am of the date specified."
@@ -15732,9 +15229,6 @@ msgstr ""
 "00:00 наведеног датума."
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:19
-#| msgid ""
-#| "The message's date will be compared against\n"
-#| "a time relative to when filtering occurs."
 msgid ""
 "The message’s date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
@@ -15857,7 +15351,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
 #, c-format
-#| msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgid "Saving message to folder “%s”"
 msgstr "Чувам поруку у фасциклу „%s“"
 
@@ -15881,13 +15374,11 @@ msgstr "Тражим дупликате у порукама"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
 #, c-format
-#| msgid "Removing folder '%s'"
 msgid "Removing folder “%s”"
 msgstr "Уклањам фасциклу „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
 #, c-format
-#| msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgid "File “%s” has been removed."
 msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена."
 
@@ -15910,7 +15401,6 @@ msgstr[3] "Чувам једну поруку"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
 #, c-format
-#| msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgid "Invalid folder URI “%s”"
 msgstr "Неисправна путања фасцикле „%s“"
 
@@ -15977,7 +15467,6 @@ msgstr "Није пронађен идентитет за коришћење, п
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
 #, c-format
-#| msgid "Waiting for '%s'"
 msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "Чекам на „%s“"
 
@@ -15988,7 +15477,6 @@ msgstr "Нема доступне услуге преноса поште"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:614
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
 #, c-format
-#| msgid "Posting message to '%s'"
 msgid "Posting message to “%s”"
 msgstr "Качим поруку на „%s“"
 
@@ -16002,16 +15490,12 @@ msgstr "Неуспела примена одлазних пропусника: %
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:766 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:801
 #, c-format
-#| msgid "Storing sent message to '%s'"
 msgid "Storing sent message to “%s”"
 msgstr "Чувам послату поруку у „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:705
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:790
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to append to %s: %s\n"
-#| "Appending to local 'Sent' folder instead."
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
 "Appending to local “Sent” folder instead."
@@ -16022,7 +15506,6 @@ msgstr ""
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:735
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:818
 #, c-format
-#| msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
 msgstr "Не могу да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s"
 
@@ -16033,19 +15516,16 @@ msgstr "Слање поруке"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
 #, c-format
-#| msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgid "Disconnecting from “%s”"
 msgstr "Прекидање везе са „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
 #, c-format
-#| msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgid "Reconnecting to “%s”"
 msgstr "Поновно повезивање на „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
 #, c-format
-#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgid "Preparing account “%s” for offline"
 msgstr "Припремам налог „%s“ за рад ван мреже"
 
@@ -16068,7 +15548,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
 #, c-format
-#| msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgid "Fetching mail from “%s”"
 msgstr "Преузимам пошту са „%s“"
 
@@ -16113,61 +15592,51 @@ msgstr "Завршено."
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1164
 #, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
 msgid "Moving messages to “%s”"
 msgstr "Премештам поруке у „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1165
 #, c-format
-#| msgid "Copying messages to '%s'"
 msgid "Copying messages to “%s”"
 msgstr "Умножавам поруке у „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1284
 #, c-format
-#| msgid "Storing folder '%s'"
 msgid "Storing folder “%s”"
 msgstr "Смештам фасциклу „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1412
 #, c-format
-#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgid "Expunging and storing account “%s”"
 msgstr "Празним и смештам налог „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1413
 #, c-format
-#| msgid "Storing account '%s'"
 msgid "Storing account “%s”"
 msgstr "Смештам налог „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1488
 #, c-format
-#| msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgid "Emptying trash in “%s”"
 msgstr "Избацујем смеће у „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1580
 #, c-format
-#| msgid "Processing folder changes in '%s'"
 msgid "Processing folder changes in “%s”"
 msgstr "Обрађујем измене фасцикле у „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
 #, c-format
-#| msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
 msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
 msgstr "Не могу да направим директоријум за припрему „%s“: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
 #, c-format
-#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
 msgstr "Покушавам да преместим пошту из не-мбокс извора „%s“"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257
 #, c-format
-#| msgid "Forwarded message - %s"
 msgid "Forwarded message — %s"
 msgstr "Прослеђена порука — %s"
 
@@ -16182,7 +15651,6 @@ msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
 #, c-format
-#| msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
 msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
 msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s — %s“"
 
@@ -16193,14 +15661,6 @@ msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s — %s
 #. * in front of its name, without quotes.
 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-#| "folder\n"
-#| "\"%s\"."
-#| msgid_plural ""
-#| "The following Search Folders\n"
-#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-#| "\"%s\"."
 msgid ""
 "The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
 "“%s”."
@@ -16301,12 +15761,6 @@ msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Проверите за подржаним врстама"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
-#| msgid ""
-#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-#| "\n"
-#| "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Apply\" to save your settings."
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -16463,10 +15917,6 @@ msgid "Defaults"
 msgstr "Основно"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
-#| msgid ""
-#| "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-#| "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-#| "information in email you send."
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
 "do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
@@ -16482,9 +15932,6 @@ msgstr "Подаци о налогу"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
-#| msgid ""
-#| "The above name will be used to identify this account.\n"
-#| "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, “Work” or “Personal”."
@@ -16531,7 +15978,6 @@ msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:864
-#| msgid "_Edit"
 msgid "Edit"
 msgstr "Уреди"
 
@@ -16770,10 +16216,6 @@ msgid "Account Summary"
 msgstr "Сажетак налога"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Next\" to begin."
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -16862,42 +16304,42 @@ msgstr "Назив _фасцикле:"
 
 #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
 #. The translated value should not contain spaces.
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231
 msgctxt "ffe"
 msgid "Answered"
 msgstr "Одговорено"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232
 msgctxt "ffe"
 msgid "Deleted"
 msgstr "Обрисано"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233
 msgctxt "ffe"
 msgid "Draft"
 msgstr "Нацрт"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
 msgctxt "ffe"
 msgid "Flagged"
 msgstr "Означено"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
 msgctxt "ffe"
 msgid "Seen"
 msgstr "Виђено"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:239
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
 msgctxt "ffe"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Прилог"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:487
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484
 msgctxt "ffe"
 msgid "no"
 msgstr "не"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485
 msgctxt "ffe"
 msgid "false"
 msgstr "нетачно"
@@ -17034,621 +16476,620 @@ msgstr "Пре_мести"
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:479
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Бришем напомену поруке..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1307 ../src/mail/e-mail-reader.c:1519
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1301 ../src/mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1553
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Не питај ме поново."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1762
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Не могу да довучем поруку:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3166
 #, c-format
-#| msgid "Retrieving message '%s'"
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Преузимам поруку „%s“"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1997
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Додај пошиљаоца у адресар"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Архива..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Премешта изабране поруке у фасциклу за архивирање поруке у овом налогу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Провери да ли има _ђубрета"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Умножи у фасциклу..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Обриши поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) за брисање"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "_Add note..."
 msgstr "_Додај белешку..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Додајте белешку за изабрану поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Обриши _белешку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Обришите белешку за изабрану поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Уреди белешку..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Уредите белешку за изабрану поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Направи правило пропусника за дописну _листу..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Наравите правило за пропуштање порука на ову дописну листу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Направи правило пропусника за _примаоце..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Направите правило за пропуштање порука овим примаоцима"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Направи правило пропусника за _пошиљаоца..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Направите правило за пропуштање порука са овог пошиљаоца"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Направи правило пропусника за _наслов..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Направите правило за прпуштање порука са овим насловом"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "При_мени пропуснике"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Примените правила пропуштања на изабране поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "П_ронађи у поруци..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Потражите текст у телу приказане поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Скло_ни ознаку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Уклоните ознаку за праћење са изабраних порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Означ_и као завршено"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Поставите ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Сле_ди..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Означите изабране поруке за праћење"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
 msgid "_Attached"
 msgstr "При_ложено"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader.c:2123
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Проследите изабрану поруку некоме као прилог"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Проследи као _прилог"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
 msgid "_Inline"
 msgstr "Унут_ар"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2130 ../src/mail/e-mail-reader.c:2137
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Проследите изабрану поруку у телу нове поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Проследи као _унутар поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Цитирано"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2144 ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Проследите изабрану поруку цитирану као одговор"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Проследи као _цитат"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Учитај слике"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Присилите учитавање слика у ХТМЛ порукама"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "За_немари подрасправу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Аутоматски означава нове е-поруке у овој подрасправи као прочитане"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Занемари расправу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Аутоматски означава нове е-поруке у овој расправи као прочитане"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "_Important"
 msgstr "_Важно"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Означава изабрану поруку као важну"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Ђубре"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Означава изабрану поруку као нежељену пошту"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "Ни_је ђубре"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Означава изабрану поруку као пожељну пошту"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "_Read"
 msgstr "Про_читано"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Означава изабрану поруку као прочитану"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 ../src/mail/e-mail-reader.c:2583
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Не занема_руј подрасправе"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Не означава нове поруке у овој подрасправи као прочитане"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Не занемар_уј расправе"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Не означава нове поруке у овој расправи као прочитане"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Не_важно"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као неважно"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Непрочитано"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као непрочитано"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Уреди као нову поруку..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Отворите изабрану поруку у састављачу ради уређивања"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Састави _нову поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Отворите прозор за састављање поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Отвори у новом прозору"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Отворите изабране поруке у новом прозору"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Премести у фасциклу..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Преместите изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Следећа порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Прикажите следећу поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Следећа _важна порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Прикажите следећу важну поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Следећа расправа"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Прикажите следећу расправу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Следећа _непрочитана порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Прикажите следећу непрочитану поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Претходна порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Прикажите претходну поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Пр_етходна важна порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Прикажите претходну важну поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Претходна тема"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Прикажите претходну тему"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "П_ретходна непрочитана порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Прикажите претходну непрочитану поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "Print this message"
 msgstr "Штампајте ову поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Прегледајте поруку пред штампу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Преу_смери"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Преусмерите (без читања) изабрану поруку некоме"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "_Уклони прилоге"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Уклоните прилоге"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Уклони _дуплиране поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Одговори _свима"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Одговори на _листу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Сачувај као мбокс..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Изво_рни код поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "П_оврати поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Повратите изабране поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Уобичајена величина"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Вратите текст на оригиналну величину"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "У_већај"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Увећајте величину текста"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Умањите величину текста"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Направи"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Кодна ст_рана"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Проследи као"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "О_дговори групи"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Иди на"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "О_значи као"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
 msgid "_Message"
 msgstr "_Порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Ув_ећај"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Направи фасциклу претраге са дописне _листе..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Направи фасциклу претраге од при_малаца..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Направи фасциклу претраге од по_шиљаоца..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Направи фасциклу претраге из _наслова..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Обележи за _праћење..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Оначи као _важно"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Означи као _ђубре"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Означи да _није ђубре"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "О_значи као прочитано"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Означи као _неважно"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Означи као _непрочитано"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Метод у_метања"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Прикажите трепћући курсор у телу приказаних порука"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Сва _заглавља поруке"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Прикажите поруку са свим заглављима е-поште"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3178
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Преузимам поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4222
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
 msgid "_Forward"
 msgstr "Просл_еди"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4229
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4223
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
@@ -17657,52 +17098,52 @@ msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4248
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4242
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Одговор групи"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4243
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4315 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4309 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4321
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
 msgid "Next"
 msgstr "Следеће"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4331
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4325
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходно"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4340 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4334 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Одговори"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5413
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5407
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Дозволи удаљени садржај свима са %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5409
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Дозволи удаљени садржај за %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Дозволи удаљени садржај свима од %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "Не приказуј више ову поруку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5491
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Учитај удаљени садржај"
 
@@ -17712,7 +17153,6 @@ msgstr "Не упозоравај ме поново"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
 #, c-format
-#| msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgid "Refreshing folder “%s”"
 msgstr "Освежавам фасциклу „%s“"
 
@@ -17740,12 +17180,6 @@ msgstr "Штампам"
 #. * name %u with count of duplicate messages.
 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to "
-#| "delete it?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to "
-#| "delete them?"
 msgid ""
 "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
 "it?"
@@ -17805,7 +17239,6 @@ msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета"
 
 #: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863
 #, c-format
-#| msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgid "No data source found for UID “%s”"
 msgstr "Није пронађен извор података за ЈИБ „%s“"
 
@@ -17889,16 +17322,16 @@ msgstr "-------- Прослеђена порука --------"
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Оригинална порука-----"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3074
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3092
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "непознати пошиљалац"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3550
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3570
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Одредишна пошта"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3555
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3575
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке."
 
@@ -18000,7 +17433,6 @@ msgid "_Delete old messages"
 msgstr "_Обриши старе поруке"
 
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
-#| msgid "Server Type:"
 msgid "Server Tag"
 msgstr "Ознака сервера"
 
@@ -18023,7 +17455,6 @@ msgid "Folder Properties"
 msgstr "Особине фасцикле"
 
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
-#| msgid "Category Properties"
 msgid "Gathering folder properties"
 msgstr "Прикупљам својства фасцикле"
 
@@ -18036,7 +17467,6 @@ msgid "Create a new folder"
 msgstr "Направите нову фасциклу"
 
 #: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
-#| msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "Називи фасцикли не могу да садрже „/“"
 
@@ -18126,7 +17556,7 @@ msgstr "Пријави се _на све"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Одјави се"
 
@@ -18183,7 +17613,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "П_ријави се"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле"
 
@@ -18208,8 +17638,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Освежите списак фасцикли"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Освежи"
 
@@ -18218,7 +17648,7 @@ msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Зауставите тренутну операцију"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
@@ -18668,7 +18098,6 @@ msgstr "Увозим пошту и контакте из К-поште"
 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
 #, c-format
-#| msgid "Importing '%s'"
 msgid "Importing “%s”"
 msgstr "Увозим „%s“"
 
@@ -18720,14 +18149,6 @@ msgstr "Додај правило филтрирања"
 #. * of its name, without quotes.
 #: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-#| "folder\n"
-#| "\"%s\"."
-#| msgid_plural ""
-#| "The following filter rules\n"
-#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-#| "\"%s\"."
 msgid ""
 "The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
 "“%s”."
@@ -18921,7 +18342,7 @@ msgstr "Слања поруке са _примаоцима који нису у
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Слања поруке помоћу пре_чице (Ктрл + Унеси)"
+msgstr "Слања поруке помоћу пре_чице (Ctrl+Enter)"
 
 #. Translators:
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
@@ -19209,9 +18630,6 @@ msgid "Review"
 msgstr "Прегледај"
 
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
-#| msgid ""
-#| "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-#| "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the “Flag” menu."
@@ -19270,7 +18688,6 @@ msgstr ""
 "подржава аутентификацију."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
-#| msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
 msgstr "Пријава на сервер „{0}“ као „{0}“ није успела."
 
@@ -19424,11 +18841,6 @@ msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Да користим подразумевану фасциклу нацрта?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
-#| msgid ""
-#| "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-#| "folder instead?\n"
-#| "\n"
-#| "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?\n"
@@ -19445,9 +18857,6 @@ msgid "Use _Default"
 msgstr "Користи _основно"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-#| "folder \"{0}\"?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder “{0}”?"
@@ -19471,7 +18880,7 @@ msgstr ""
 "Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Избаци смеће"
 
@@ -19515,19 +18924,16 @@ msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтера."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
-#| msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 msgid "Cannot save to directory “{0}”."
 msgstr "Не могу да сачувам у директоријуму „{0}“."
 
 # mail:no-write-path-exists primary
 # mail:no-write-path-notfile primary
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
-#| msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgid "Cannot save to file “{0}”."
 msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
-#| msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
 msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“"
 
@@ -19544,12 +18950,10 @@ msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Датотека постоји али није регуларна."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
-#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgid "Cannot delete folder “{0}”."
 msgstr "Не могу да обришем фасциклу „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
-#| msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
 msgstr "Не могу да обришем системску фасциклу „{0}“."
 
@@ -19564,29 +18968,22 @@ msgstr ""
 "бити преименоване, премештене или обрисане."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
-#| msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
 msgstr "Не могу да избацим фасциклу „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
-#| msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
 msgstr "Не могу да освежим фасциклу „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
-#| msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
 msgstr "Не могу да преименујем или да преместим системску фасциклу„{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
-#| msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
 msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
-#| msgid ""
-#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' "
-#| "contents will be deleted permanently."
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -19595,15 +18992,10 @@ msgstr ""
 "обрисани."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
-#| msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
 msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
 msgstr "Да отпишем фасциклу „{0}“?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
-#| msgid ""
-#| "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
-#| "while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
-#| ">Subscriptions... menu."
 msgid ""
 "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
 "while still being available on the server. You can re-subscribe in "
@@ -19618,7 +19010,6 @@ msgid "Do _Not Unsubscribe"
 msgstr "_Не отписуј"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
-#| msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgid "Really delete folder “{0}”?"
 msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“?"
 
@@ -19643,19 +19034,16 @@ msgstr ""
 
 # mail:no-rename-folder primary
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
-#| msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
 msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“."
 
 # bug: use the same message as above
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
-#| msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
 msgstr "Фасцикла са именом „{1}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив."
 
 # mail:no-move-folder-to-nostore primary
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
-#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
 msgstr "Не могу да преместим фасциклу „{0}“ у „{1}“."
 
@@ -19671,12 +19059,10 @@ msgstr "Не могу да отворим фасциклу мете. Грешк
 
 # mail:no-copy-folder-to-nostore primary
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
-#| msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
 msgstr "Не могу да умножим фасциклу „{0}“ у „{1}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
-#| msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgid "Cannot create folder “{0}”."
 msgstr "Не могу да направим фасциклу „{0}“."
 
@@ -19736,7 +19122,6 @@ msgid "_Disable"
 msgstr "_Искључи"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
-#| msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
 msgstr "Не могу да уредим фасциклу претраге „{0}“ јер не постоји."
 
@@ -19749,12 +19134,10 @@ msgstr ""
 "идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
-#| msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
 msgstr "Не могу да додам фасциклу претраге „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
-#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
 msgstr "Фасцикла са именом „{0}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив."
 
@@ -19793,16 +19176,10 @@ msgstr ""
 "фасцикле, све мрежне фасцикле или и једне и друге."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
-#| msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
 msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
-#| msgid ""
-#| "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, "
-#| "or quit."
 msgid ""
 "A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
 "\n"
@@ -19823,19 +19200,10 @@ msgid "_Append"
 msgstr "_Прикачи"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
-#| msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgid "Evolution’s local mail format has changed."
 msgstr "Еволуцијин локални формат поште је промењен."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
-#| msgid ""
-#| "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your "
-#| "local mail must be migrated to the new format before Evolution can "
-#| "proceed. Do you want to migrate now?\n"
-#| "\n"
-#| "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-#| "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please "
-#| "make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgid ""
 "Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -19866,9 +19234,6 @@ msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Не могу да прочитам датотеку лиценце."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
-#| msgid ""
-#| "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-#| "will not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgid ""
 "Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
 "not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -19963,7 +19328,6 @@ msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Умножите фасциклу у стабло фасцикли."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
-#| msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr ""
 "Да ли сте сигурни да желите да умножите фасциклу „{0}“ у фасциклу „{1}“?"
@@ -19985,7 +19349,6 @@ msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Преместите фасциклу у стабло фасцикли."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
-#| msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr ""
 "Да ли сте сигурни да желите да преместите фасциклу „{0}“ у фасциклу „{1}“?"
@@ -20021,17 +19384,14 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
-#| msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgid "“Check Junk” Failed"
 msgstr "Провера ђубрета није успела"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
-#| msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgid "“Report Junk” Failed"
 msgstr "Извештај за ђубре није успео"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
-#| msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgid "“Report Not Junk” Failed"
 msgstr "Извештавање да није ђубре није успело"
 
@@ -20045,22 +19405,18 @@ msgstr "Нису пронађене дупле поруке."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
-#| msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
 msgstr "Фасцикла „{0}“ не садржи никакве дупле поруке."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
-#| msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
 msgid "Failed to connect account “{0}”."
 msgstr "Не могу да се повежем на налог „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
-#| msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
 msgstr "Не могу да прекинем везу са налогом „{0}“."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
-#| msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
 msgstr "Не могу да се одјавим са фасцикле „{0}“."
 
@@ -20077,12 +19433,6 @@ msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Порука није доступна у режиму ван мреже."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
-#| msgid ""
-#| "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or "
-#| "the account, can be marked for offline synchronization. Then, once the "
-#| "account is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline "
-#| "Usage, when this folder is selected, to make sure that all the messages "
-#| "in the folder will be available in offline mode."
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -20144,7 +19494,6 @@ msgid "Printing failed."
 msgstr "Штампање није успело."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
-#| msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgid "The printer replied “{0}”."
 msgstr "Штампач је одговорио „{0}“."
 
@@ -20157,27 +19506,22 @@ msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Морате да будете на мрежи да бисте завршили ову радњу."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
-#| msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgid "Message from “{0}” account:"
 msgstr "Порука са „{0}“ налога:"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
-#| msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Не могу да означим расправу као занемарену унутар фасцикле „{0}“"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
-#| msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Не могу да означим расправу као незанемарену унутар фасцикле „{0}“"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
-#| msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Не могу да означим подрасправу као занемарену унутар фасцикле „{0}“"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
-#| msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Не могу да означим подрасправу као незанемарену унутар фасцикле „{0}“"
 
@@ -20214,18 +19558,15 @@ msgstr "Ова белешка поруке је измењена, али ниј
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
-#| msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
 msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
 msgstr "Нисам успео да обришем белешку поруке у фасцикли „{0}“"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
-#| msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
 msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
 msgstr "Нисам успео да сместим белешку поруке у фасциклу „{0}“"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
-#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
 msgstr "Нешто је пошло наопако приликом приказивања поруке"
 
@@ -20275,25 +19616,21 @@ msgstr "Чекам..."
 
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
 #, c-format
-#| msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgid "Checking for new mail at “%s”"
 msgstr "Вршим проверу за новом поштом на „%s“"
 
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
 #, c-format
-#| msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
 msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
 msgstr "Бришем непожељно и избацујем смеће из „%s“"
 
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
 #, c-format
-#| msgid "Deleting junk at '%s'"
 msgid "Deleting junk at “%s”"
 msgstr "Бришем ђубре из „%s“"
 
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
 #, c-format
-#| msgid "Expunging trash at '%s'"
 msgid "Expunging trash at “%s”"
 msgstr "Избацујем смеће из „%s“"
 
@@ -20349,7 +19686,7 @@ msgstr "Више"
 msgid "Highest"
 msgstr "Највише"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6286
+#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6289
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Прављење листе порука"
 
@@ -20389,12 +19726,7 @@ msgstr "Поруке"
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Следи"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6225
-#| msgid ""
-#| "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-#| "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-#| "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item "
-#| "or by changing the query above."
+#: ../src/mail/message-list.c:6228
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20406,7 +19738,7 @@ msgstr ""
 "покрените нову претрагу било чишћењем исте помоћу ставке изборника "
 "„Претрага→Очисти“ или изменивши горњи упит."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6233
+#: ../src/mail/message-list.c:6236
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Нема порука у овој фасцикли."
 
@@ -20435,7 +19767,6 @@ msgid "Messages To"
 msgstr "Поруке"
 
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
-#| msgid "Subject - Trimmed"
 msgid "Subject — Trimmed"
 msgstr "Наслов — скраћено"
 
@@ -20453,32 +19784,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Наслов или адресе садрже"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Примаоци садрже"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
 msgid "Message contains"
 msgstr "Порука садржи"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Наслов садржи"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Пошиљалац садржи"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
 msgid "Body contains"
 msgstr "Тело садржи"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Израз у слободној форми"
 
@@ -20524,38 +19855,38 @@ msgstr "Подаци за ступање у везу"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Подаци о контакту за %s"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:256
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Нови адресар"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Контакт"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Направите нови контакт"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Ли_ста контакта"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Направите нови списак контакта"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Адресар"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Направите нови адресар"
 
@@ -20564,256 +19895,256 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Поставке адресара"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:533
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Сачувајте као вКарту"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Умножи _све контакте у..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Умножите контакте изабраног адресара у други"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "О_бриши адресар"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Обришите изабрани адресар"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
 msgid "_Manage Address Book groups..."
 msgstr "_Управљај групама адресара..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
 msgid "Manage task list groups order and visibility"
 msgstr "Управљајте редоследом и видљивошћу група спискова задатака"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Премести _све контакте у..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Преместите контакте изабраног адресара у други"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Нови адресар"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Подешавања адреса_ра"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Прикажите својства изабраног адресара"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "О_свежи"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Освежите изабрани адресар"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Мапа адресара"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Прикажите мапу са свим контактима из изабраних адресара"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Преименуј..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Преименујте изабрани адресар"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Прекини учитавање"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Умножи контакт у..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Умножите изабране контакте у други адресар"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Уклони Контакт"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Пронађи у контакту..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Претражите текст у приказаном контакту"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Проследи контакт..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1032
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Пошаљите изабране контакте другој особи"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Премести контакт у..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Преместите изабране контакте у други адресар"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "Нови кон_такт..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Нова _листа контакта..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1055
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Отвори контакт"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Прегледајте текући контакт"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1062
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "_Пошаљи поруку контакту..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Радње"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1848
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
 msgid "_Manage groups..."
 msgstr "_Управљај групама..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Мапа адресара"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1138
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Пре_глед контакта"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1146
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Прикажи _мапе"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Прикажите мапе у прозору за преглед контаката"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Класични приказ"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Прикажите преглед контакта испод контакт листе"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Усправни преглед"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт листе"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Не одговара"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:655
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Напредна претрага"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1234
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Штампај све приказане контакте"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1241
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Преглед контаката пред штампу"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1248
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Штампа изабране контакте"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1260
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "_Сачувај адресар као вКарту"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1265
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Сачувајте контакте изабраног адресара као вКарту"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1281
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Сачувај као вКарту..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1273
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту"
 
@@ -20862,42 +20193,41 @@ msgstr "Изаберите датотеку резерве за повраћај
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Врати из резерве"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:233
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Изаберите назив за датотеку резерве Еволуције"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:266
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:318
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:301
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:353
 msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:343
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:395
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Изаберите назив датотеке резерве Еволуције за повраћај"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:352
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:404
 #, c-format
-#| msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
 msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
 msgstr "Проверавам садржај резервне датотеке „%s“..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:373
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:425
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "Направи _резерву података Еволуције..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:375
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:427
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву"
 
 # shell:noshell-reason title
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:380
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:432
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "_Врати податке Еволуције..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:382
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:434
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве"
 
@@ -20973,7 +20303,6 @@ msgstr "Резервни примерак Еволуције"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
 #, c-format
-#| msgid "Backing up to the folder %s"
 msgid "Backing up to the file %s"
 msgstr "Смештам резервни примерак у датотеку „%s“"
 
@@ -20983,7 +20312,6 @@ msgstr "Повраћај Еволуције"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
 #, c-format
-#| msgid "Restoring from the folder %s"
 msgid "Restoring from the file %s"
 msgstr "Враћам из датотеке „%s“"
 
@@ -21013,7 +20341,6 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Неисправна датотека резервног примерка Еволуције"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#| msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
 msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
 msgstr "„{0}“ није исправна резервна копија Еволуције."
 
@@ -21170,10 +20497,6 @@ msgid "Method:"
 msgstr "Начин:"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
-#| msgid ""
-#| "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-#| "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-#| "LDAP server."
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
@@ -21214,11 +20537,6 @@ msgid "Search Scope:"
 msgstr "Обим претраге:"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
-#| msgid ""
-#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
-#| "down the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all "
-#| "entries below your search base.  A search scope of \"One Level\" will "
-#| "only include the entries one level beneath your search base."
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
@@ -21435,37 +20753,31 @@ msgstr "Нови списак белешке"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
 #, c-format
-#| msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
 msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Умножавам догађај у календар „%s“"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
 #, c-format
-#| msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
 msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Премештам догађај у календар „%s“"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
 #, c-format
-#| msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
 msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Умножавам белешку у списак белешки „%s“"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
 #, c-format
-#| msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
 msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Премештам белешку у списак белешки „%s“"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
 #, c-format
-#| msgid "Copying a task into the task list '%s'"
 msgid "Copying a task into the task list “%s”"
 msgstr "Умножавам задатак у списак задатака „%s“"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
 #, c-format
-#| msgid "Moving a task into the task list '%s'"
 msgid "Moving a task into the task list “%s”"
 msgstr "Премештам задатак у списак задатака „%s“"
 
@@ -21482,7 +20794,6 @@ msgid "Task List Selector"
 msgstr "Изборник списка задатака"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
-#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
 msgstr "Изабрани календари за обавештења подсетника"
 
@@ -21735,7 +21046,6 @@ msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Прикажи подсетнике само у _обавештајној зони"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-#| msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
 msgstr "Држи _прозор обавештења подсетника увек на врху"
 
@@ -21744,19 +21054,16 @@ msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Прикажи подсетнике за за_вршене задатке"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-#| msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Прикажи подсетнике за _прошле догађаје"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-#| msgid "Default reminder value"
 msgid "Set _default reminder"
 msgstr "Подеси _основни подсетник"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-#| msgid "before every appointment"
 msgid "before every new appointment"
 msgstr "пре сваког новог заказивања"
 
@@ -21775,23 +21082,18 @@ msgid "Default _snooze time (in minutes)"
 msgstr "Подразумевано време одла_гања подсетника (у минутима)"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
-#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Изаберите изворе за обавештење подсетника:"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
-#| msgid "Calendar"
 msgid "Calendars"
 msgstr "Календари"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "Memo Li_st"
 msgid "Memo Lists"
 msgstr "Списак белешки"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
-#| msgid "Task List"
 msgid "Task Lists"
 msgstr "Списак задатака"
 
@@ -22127,7 +21429,6 @@ msgid "Active Appointments"
 msgstr "Активна заказивања"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
-#| msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "Заказано за следећу недељу"
 
@@ -22561,7 +21862,6 @@ msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Завршени задаци"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
-#| msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgid "Next 7 Days’ Tasks"
 msgstr "Задаци за следећу недељу"
 
@@ -22599,22 +21899,18 @@ msgstr[2] "%d задатака"
 msgstr[3] "%d задатак"
 
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
-#| msgid "Create a _Meeting"
 msgid "Convert to M_eeting"
 msgstr "Претвори у _састанак"
 
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
-#| msgid "Create a new meeting request"
 msgid "Convert the message to a meeting request"
 msgstr "Претворите поруку у захтев за састанком"
 
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
-#| msgid "Important Messages"
 msgid "Convert to M_essage"
 msgstr "Претвори у _поруку"
 
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
-#| msgid "Compose a new mail message"
 msgid "Convert to the mail message"
 msgstr "Претворите у поруку поште"
 
@@ -23111,30 +22407,29 @@ msgstr "Статус учесника је ажуриран"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3701
 #, c-format
-#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr "Заказивање „%s“ у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707
 #, c-format
-#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgid ""
 "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
 msgid_plural ""
 "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
-msgstr[0] "Календар „%s“ садржи %d заказивање које се сукобљава са овим састанком"
-msgstr[1] "Календар „%s“ садржи %d заказивања која се сукобљавају са овим састанком"
-msgstr[2] "Календар „%s“ садржи %d заказивања која се сукобљавају са овим састанком"
+msgstr[0] ""
+"Календар „%s“ садржи %d заказивање које се сукобљава са овим састанком"
+msgstr[1] ""
+"Календар „%s“ садржи %d заказивања која се сукобљавају са овим састанком"
+msgstr[2] ""
+"Календар „%s“ садржи %d заказивања која се сукобљавају са овим састанком"
 msgstr[3] "Календар „%s“ садржи заказивање које се сукобљава са овим састанком"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3740
 #, c-format
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3749
-#| msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
 msgstr "Овај позив на састанак је застарео. Стога је освежен."
 
@@ -23164,31 +22459,26 @@ msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4654
 #, c-format
-#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
 msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“.  %s"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
 #, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
 #, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "Послато календару „%s“ као покушај"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
 #, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
 #, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "Послато календару „%s“ као отказано"
 
@@ -23343,8 +22633,6 @@ msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Овај састанак је делегиран"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-#| msgid ""
-#| "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
 msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?"
 
@@ -23370,7 +22658,6 @@ msgstr "ИМАП приступ"
 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
-#| msgid "Do _Not Synchronize"
 msgctxt "GoggleSummary"
 msgid "Calendars to synchronize"
 msgstr "календаре да се усагласе"
@@ -23379,7 +22666,6 @@ msgstr "календаре да се усагласе"
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
 #, c-format
-#| msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgctxt "GoggleSummary"
 msgid "You may need to enable %s and %s"
 msgstr "Можда ћете морати да омогућите %s и %s"
@@ -23486,7 +22772,6 @@ msgid "TLS on a dedicated port"
 msgstr "ТЛС на додељеном прикључнику"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
-#| msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
 msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
 msgstr "_Користи произвољни извршни, уместо „sendmail“"
 
@@ -23503,10 +22788,6 @@ msgid "Cus_tom arguments:"
 msgstr "Произвољни _аргументи:"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
-#| msgid ""
-#| "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-#| "   %F - stands for the From address\n"
-#| "   %R - stands for the recipient addresses"
 msgid ""
 "Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
 "   %F — stands for the From address\n"
@@ -23655,131 +22936,131 @@ msgstr "Иди у фасциклу"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Изабери"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Онемогући налог"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Искључите овај налог"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Измените особине овог налога"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Освежите списак фасцикли за овај налог"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Ис_празни „За слање“"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Умножи фасциклу у..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Изба_ци"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Означи све по_руке као прочитане"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Премести фасциклу у..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
 msgid "_New..."
 msgstr "_Ново..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Измените особине ове фасцикле"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Освежите фасциклу"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Промените назив ове фасцикле"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Изабери _расправу"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Изабери п_одниз поруке"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Избаци _смеће"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке са свих налога"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Иди у _фасциклу"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Отвара прозорче из кога можете изабрати да одете у одређену фасциклу"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Нова ознака"
 
@@ -23790,217 +23071,216 @@ msgstr "_Нова ознака"
 # is not permitted.
 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
 #. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
 msgid "N_one"
 msgstr "Н_ишта"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Управљај пријавама"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Пријавите се или се одјавите са фасцикли на мрежним серверима"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Слање / п_римање"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Пошаљите припремљене и довуците нове ставке"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "П_рими све"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Примите нове ставке са свих налога"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
 msgid "_Send All"
 msgstr "П_ошаљи све"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Пошаљите ставке на чекању у свим налозима"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Скупи све _расправе"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Скупите целокупно гранање расправа"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Разгранај све ра_справе"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Разгранајте све поруке у расправама"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Пропусници порука"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Направите или уредите правила за издвајање нове поште"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Пријаве..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
 msgid "F_older"
 msgstr "_Фасцикла"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1841
 msgid "_Label"
 msgstr "_Натпис"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Направи _фасциклу претраге из претраге..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Фас_цикле претраге"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Нова фасцикла..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Прика_жи преглед поруке"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Прикажите преглед поруке"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "Прикажи траку _прилога"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments"
 msgstr ""
 "Прикажите траку прилога испод окна прегледа поруке када порука има прилоге"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Прикажи о_брисане поруке"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "Прикажи _непожељне поруке"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Прикажите непожељне поруке прецртане црвеном линијом"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "Групиши по _расправама"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Списак порука по темама"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Укључена _непоклопљена фасцикла"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Окида приликом укључивања непоклопљене фасцикле претраге"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
 msgid "All Messages"
 msgstr "Све поруке"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Важне поруке"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
-#| msgid "Last 5 Days' Messages"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
 msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "Поруке у протеклих 5 дана"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Поруке нису ђубре"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Поруке са прилозима"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Поруке са белешкама"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2053
 msgid "No Label"
 msgstr "Без ознаке"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Прочитане поруке"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Непрочитане поруке"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Тема поруке"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2207
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2134
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Наслов или адресе садрже"
 
 # bug: requires a comment on usage
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
 msgid "All Accounts"
 msgstr "свим налозима"
 
 # bug: requires a comment on usage
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
 msgid "Current Account"
 msgstr "текућем налогу"
 
 # #-#-#-#-#  evolution.gnome-3-4.sr.po (evolution)  #-#-#-#-#
 # bug: requires a comment on usage
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2231
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
 msgid "Current Folder"
 msgstr "текућој фасцикли"
 
@@ -24159,20 +23439,17 @@ msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подра
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
 #, c-format
-#| msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
 msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
 #, c-format
-#| msgid "Delivery Notification for \"%s\""
 msgid "Delivery Notification for “%s”"
 msgstr "Обавештење о пријему за „%s“"
 
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
 #, c-format
-#| msgid "Send a read receipt to '%s'"
 msgid "Send a read receipt to “%s”"
 msgstr "Пошаљи повратницу читања за „%s“"
 
@@ -24194,7 +23471,6 @@ msgid "Evolution is currently offline."
 msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже."
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-#| msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
 msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
 msgstr "Кликните на „Рад на мрежи​​“ да се вратите на режим на мрежи."
 
@@ -24337,7 +23613,6 @@ msgstr "Не могу да пошаљем садржај поруке поште
 # bug: plural-forms
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
 msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
 msgstr "Не могу да запишем „%s“ у Убици спама: "
 
@@ -24822,9 +24097,6 @@ msgstr "_Прилагођено заглавље"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
-#| msgid ""
-#| "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-#| "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by “;”."
@@ -24859,9 +24131,6 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача: "
 
 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
-#| msgid ""
-#| "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-#| "For Vim use \"gvim -f\""
 msgid ""
 "For XEmacs use “xemacs”\n"
 "For Vim use “gvim -f”"
@@ -24963,9 +24232,6 @@ msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "Неисправна величина слике"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-#| msgid ""
-#| "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
-#| "exceed 723 bytes."
 msgid ""
 "Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
 "exceed 723 bytes."
@@ -24977,10 +24243,6 @@ msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
 msgstr "Неисправна величина слике у бајтима"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-#| "bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
-#| "doesn't exceed 723 bytes."
 msgid ""
 "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
 "bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
@@ -25093,12 +24355,6 @@ msgid "Send e-mail message to mailing list?"
 msgstr "Да пошаљем електронску поруку на дописну листу?"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send "
-#| "the message automatically, or see and change it first.\n"
-#| "\n"
-#| "You should receive an answer from the mailing list shortly after the "
-#| "message has been sent."
 msgid ""
 "An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
 "message automatically, or see and change it first.\n"
@@ -25150,8 +24406,8 @@ msgstr ""
 "Заглавље: {0}"
 
 #. Translators: '%d' is the count of mails received.
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:434
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:401
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -25162,55 +24418,55 @@ msgstr[3] "Примили сте нову поруку."
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Шаље: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Наслов: %s"
 
 # shell:noshell-reason title
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
 msgid "New email in Evolution"
 msgstr "Нова пошта у Еволуцији"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:481
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:484
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Прикажи %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:688
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "Звучно _обавести када стигне нова порука"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:720
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Запишти"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:733
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Користи звук _теме"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:752
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Пусти звучну _датотеку:"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:761
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Изаберите звучну датотеку"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:838
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Прикажи _обавештење када пристигне нова порука"
 
@@ -25248,9 +24504,6 @@ msgstr "_Нови"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-#| "old event?"
 msgid ""
 "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
 "old event?"
@@ -25260,9 +24513,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-#| "old task?"
 msgid ""
 "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
 "old task?"
@@ -25271,9 +24521,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-#| "old memo?"
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
 "old memo?"
@@ -25608,7 +24855,6 @@ msgstr "Место објављивања"
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
 #, c-format
-#| msgid "Invalid source UID '%s'"
 msgid "Invalid source UID “%s”"
 msgstr "Неисправан ЈИБ извора „%s“"
 
@@ -25788,7 +25034,6 @@ msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Припремам се да изађем..."
 
 #: ../src/shell/e-shell.c:926
-#| msgid "_Open Desktop Settings"
 msgid "Open _Settings"
 msgstr "_Отвори подешавања"
 
@@ -25924,7 +25169,6 @@ msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Кратак подсетник"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
-#| msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
 msgstr "Прикажите пречице тастатуре Еволуције"
 
@@ -26018,12 +25262,10 @@ msgid "_Window"
 msgstr "Про_зор"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036
-#| msgid "Show _Status Bar"
 msgid "Show _Menu Bar"
 msgstr "Прикажи траку _изборника"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
-#| msgid "Show the side bar"
 msgid "Show the menu bar"
 msgstr "Прикажите траку изборника"
 
@@ -26152,7 +25394,6 @@ msgstr "Нова"
 #. Translators: This is used for the main window title.
 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
 #, c-format
-#| msgid "%s - Evolution"
 msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s — Еволуција"
 
@@ -26207,15 +25448,12 @@ msgstr "Немој ми поново рећи"
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
 #: ../src/shell/main.c:314
-#| msgid ""
-#| "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-#| "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
 msgstr ""
-"Покреће Еволуцију приказујући одређене компоненте. Доступне опције су: „mail“"
-", „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“"
+"Покреће Еволуцију приказујући одређене компоненте. Доступне опције су: "
+"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“"
 
 #: ../src/shell/main.c:318
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -26260,15 +25498,11 @@ msgstr ""
 "Грешка система: %s"
 
 #: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
-#| msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште"
 
 #: ../src/shell/main.c:533
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-#| "  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run “%s --help” for more information.\n"
@@ -26278,9 +25512,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/shell/main.c:539
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-#| "  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run “%s --help” for more information.\n"
@@ -26350,17 +25581,14 @@ msgid "Keep _Waiting"
 msgstr "_Сачекај"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
-#| msgid "Failed to get values from '{0}'"
 msgid "Failed to get values from “{0}”"
 msgstr "Не могу да добијем исправне вредности од „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
-#| msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
 msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
 msgstr "Не могу да се пријавим на „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
-#| msgid "Failed to connect '{0}'"
 msgid "Failed to connect “{0}”"
 msgstr "Не могу да се повежем на „{0}“"
 
@@ -26369,42 +25597,34 @@ msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Поново се повежи"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
-#| msgid "Failed to connect address book '{0}'"
 msgid "Failed to connect address book “{0}”"
 msgstr "Не могу да се повежем на адресар „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
-#| msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
 msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
 msgstr "Не могу да се повежем на календар „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
-#| msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
 msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
 msgstr "Не могу да се повежем на налог електронске поште „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
-#| msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
 msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
 msgstr "Не могу да се повежем на списа белешки „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
-#| msgid "Failed to connect task list '{0}'"
 msgid "Failed to connect task list “{0}”"
 msgstr "Не могу да се повежем на списак задатака „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
-#| msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
 msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
 msgstr "Не могу да затражим пуномоћје за „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
-#| msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
 msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
 msgstr "Не могу да завршим упит поверења за „{0}“"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
 msgstr "ССЛ уверење за „{0}“ није од поверења."
 
@@ -26413,36 +25633,27 @@ msgid "Reason: {1}"
 msgstr "Разлог: {1}"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
-#| msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
 msgstr "ССЛ уверење за адресар „{0}“ није од поверења."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
-#| msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
 msgstr "ССЛ уверење за календар „{0}“ није од поверења."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
-#| msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
 msgstr "ССЛ уверење за налог е-поште „{0}“ није од поверења."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
-#| msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
 msgstr "ССЛ уверење за списак белешки „{0}“ није од поверења."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
-#| msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
 msgstr "ССЛ уверење за списак задатака „{0}“ није од поверења."
 
 #: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-#| "\n"
-#| "Edit trust settings:"
 msgid ""
 "Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
 "\n"
@@ -26642,7 +25853,6 @@ msgstr "Измена поверења за уверење"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
 #, c-format
-#| msgid "Change trust for the host '%s':"
 msgid "Change trust for the host “%s”:"
 msgstr "Измена поверења за удаљени рачунар „%s“:"
 
@@ -26744,13 +25954,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:53
 #, c-format
-#| msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
 msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
 msgstr "Унесите лозинку за „%s“, прстен „%s“"
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:55
 #, c-format
-#| msgid "Enter the password for '%s'"
 msgid "Enter the password for “%s”"
 msgstr "Унесите лозинку за „%s“"
 
@@ -26862,7 +26070,7 @@ msgstr "Потпиши"
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Шифруј"
 
-#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:786
+#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Уверење већ постоји"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]