[gnome-logs] Add Polish help translation



commit de3022f1012c4fe97d1420a9b2dce6debe83305a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon May 22 22:00:57 2017 +0200

    Add Polish help translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/pl/pl.po    |  191 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 192 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 2770a27..a634b82 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -12,4 +12,4 @@ HELP_MEDIA = \
        media/gnome-logs.png \
        media/gnome-logs-3-12.png
 
-HELP_LINGUAS = cs da de el es fr gl hu ko pt_BR ru sv
+HELP_LINGUAS = cs da de el es fr gl hu ko pl pt_BR ru sv
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..feb42db
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,191 @@
+# Polish translation for gnome-logs help.
+# Copyright © 2017 the gnome-logs authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-logs-help\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-25 03:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-22 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Logs help"
+msgstr "Pomoc przeglądarki dzienników"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Logs help"
+msgstr "Pomoc przeglądarki dzienników"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:13
+msgid "Browse and search through your systemd journal logs."
+msgstr "Przeglądanie i przeszukiwanie dzienników systemd."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:16
+msgid "<_:media-1/> Logs"
+msgstr "<_:media-1/> Dzienniki"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:16 C/permissions.page:11
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:23
+msgid "<app>Logs</app> is a viewer for the <sys>systemd</sys> journal."
+msgstr "<app>Dzienniki</app> to przeglądarka dziennika <sys>systemd</sys>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:27
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid ""
+"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
+"such as hardware and applications."
+msgstr ""
+"Przeglądarka dzienników wyświetla zdarzenia z dziennika systemd i porządkuje "
+"je według kategorii, takich jak sprzęt czy programy."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid ""
+"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
+"detailed information about each event by clicking on it."
+msgstr ""
+"Za pomocą tego programu można przeszukiwać dzienniki przez wpisanie "
+"wyszukiwanego terminu i wyświetlać szczegółowe informacje o każdym "
+"zdarzeniu przez kliknięcie na nie."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/gnome-logs-3-12.png' "
+"md5='56e83d7808cdfd80457691aff5ffc2d1'"
+msgstr ""
+"external ref='media/gnome-logs-3-12.png' "
+"md5='56e83d7808cdfd80457691aff5ffc2d1'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:36
+msgid "Screenshot of Logs showing some journal entries."
+msgstr "Przeglądarka wyświetlająca wpisy dziennika."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Na warunkach licencji <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/permissions.page:13
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/permissions.page:18
+msgid ""
+"You can read some or all of the logs, depending on which permissions you "
+"have."
+msgstr ""
+"W zależności od posiadanych uprawnień można odczytywać część lub całość "
+"dziennika."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/permissions.page:22
+msgid "Can I view all logs?"
+msgstr "Czy mogę przeglądać wszystkie dzienniki?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/permissions.page:24
+msgid ""
+"You will be able to browse some messages that have been logged since the "
+"last reboot, depending on which permissions you have. Some of your "
+"permissions are set by your distribution, but they can be changed by your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"W zależności od posiadanych uprawnień można przeglądać część komunikatów "
+"zapisanych od ostatniego ponownego uruchomienia. Pewne uprawnienia są "
+"ustalane przez dystrybucję, ale mogą być zmieniane przez administratora "
+"komputera."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. TRANSLATORS: 'Standard' is taken from the user account type in the
+#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
+#: C/permissions.page:30
+msgid ""
+"By default, <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">Standard</em> "
+"users are shown a limited set of logs, such as application logs and their "
+"own session logs. If you are a <gui>Standard</gui> user and do not see any "
+"logs, it is possible that your system administrator has disabled your "
+"ability to view logs."
+msgstr ""
+"Domyślnie <em href=\"help:gnome-help/user-admin-explain\">standardowi</em> "
+"użytkownicy mają dostęp do ograniczonego zestawu dzienników, zawierającego "
+"dzienniki programów i dzienniki własnej sesji. Jeśli <gui>standardowy</gui> "
+"użytkownik nie widzi żadnych dzienników, to prawdopodobnie administrator "
+"komputera wyłączył tę możliwość."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. TRANSLATORS: 'Administrator' is taken from the user account type in the
+#. control panel when used in <em> or <gui> tags.
+#: C/permissions.page:39
+msgid ""
+"<em>Administrator</em> users will normally be able to view more sensitive "
+"logs, such as kernel logs and the logs of other users. It is possible for "
+"administrators to have different levels of access to logs, so you may not be "
+"able to view all logs. If you are an <gui>Administrator</gui> user, then "
+"only other administrators can change which logs you can access. For more "
+"information about log access permissions, <link href=\"man:systemd-journald"
+"\">see the <_:cmd-1/> man page</link>."
+msgstr ""
+"<em>Administratorzy</em> zwykle mogą przeglądać bardziej poufne dzienniki, "
+"takie jak dzienniki jądra i dzienniki innych użytkowników. Poziom dostępu "
+"administratorów do dzienników może się różnić, więc nie wszystkie dzienniki "
+"mogą być widoczne. W przypadku <gui>administratorów</gui> tylko inni "
+"administratorzy mogą zmieniać poziom dostępu. Więcej informacji "
+"o uprawnieniach znajduje się na <link href=\"man:systemd-journald\">stronie "
+"podręcznika <_:cmd-1/></link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]