[glib] Update Hungarian translation



commit 6673d4caf694521044d88f411f619ef10431e90e
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date:   Mon May 22 13:34:05 2017 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po |11121 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 5609 insertions(+), 5512 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e2fcb36..70db502 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5512 +1,5609 @@
-# Hungarian translation for glib.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. Free Software 
Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the glib package.
-#
-# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2016, 2017.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-03 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 22:22+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
-"Language: hu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../gio/gapplication.c:493
-msgid "GApplication options"
-msgstr "GApplication kapcsolói"
-
-#: ../gio/gapplication.c:493
-msgid "Show GApplication options"
-msgstr "A GApplication kapcsolóinak megjelenítése"
-
-#: ../gio/gapplication.c:538
-msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
-msgstr ""
-"Belépés GApplication szolgáltatásmódba (használja D-Bus "
-"szolgáltatásfájlokból)"
-
-#: ../gio/gapplication.c:550
-msgid "Override the application’s ID"
-msgstr "Alkalmazások azonosítójának felülbírálása"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
-msgid "Print help"
-msgstr "Súgó kiírása"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
-msgid "[COMMAND]"
-msgstr "[PARANCS]"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
-msgid "Print version"
-msgstr "Verzió kiírása"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
-msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
-msgid "List applications"
-msgstr "Alkalmazások felsorolása"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
-msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
-msgstr ""
-"A telepített, (.desktop fájlok által) D-Bus-on aktiválható alkalmazások "
-"felsorolása"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
-msgid "Launch an application"
-msgstr "Alkalmazás indítása"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
-msgid "Launch the application (with optional files to open)"
-msgstr "Az alkalmazás indítása (megnyitandó fájlokkal)"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-msgid "APPID [FILE…]"
-msgstr "ALKALMAZÁSAZONOSÍTÓ [FÁJL…]"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
-msgid "Activate an action"
-msgstr "Egy művelet aktiválása"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
-msgid "Invoke an action on the application"
-msgstr "Művelet meghívása az alkalmazáson."
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
-msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
-msgstr "ALKALMAZÁSAZONOSÍTÓ MŰVELET [PARAMÉTER]"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
-msgid "List available actions"
-msgstr "Elérhető műveletek felsorolása"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
-msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
-msgstr "Egy alkalmazás statikus műveleteinek felsorolása (.desktop fájlból)"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
-msgid "APPID"
-msgstr "ALKALMAZÁSAZONOSÍTÓ"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
-msgid "COMMAND"
-msgstr "PARANCS"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
-msgid "The command to print detailed help for"
-msgstr "Részletes súgó kiírása ezen parancshoz"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
-msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
-msgstr "Alkalmazásazonosító D-Bus formátumban (például: org.example.viewer)"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
-msgid "FILE"
-msgstr "FÁJL"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
-msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
-msgstr "Megnyitandó, elhagyható relatív vagy abszolút fájlnevek, illetve URI-k"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
-msgid "ACTION"
-msgstr "MŰVELET"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
-msgid "The action name to invoke"
-msgstr "A meghívandó művelet neve"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
-msgid "PARAMETER"
-msgstr "PARAMÉTER"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
-msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
-msgstr "A művelethívás elhagyható paramétere GVariant formátumban"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ismeretlen parancs: %s\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Használat:\n"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumentumok:\n"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
-msgid "[ARGS…]"
-msgstr "[ARGUMENTUMOK…]"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
-#, c-format
-msgid "Commands:\n"
-msgstr "Parancsok:\n"
-
-#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
-#, c-format
-msgid ""
-"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Részletes segítségért adja ki a „%s help PARANCS” parancsot.\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"%s command requires an application id to directly follow\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s parancs után közvetlenül egy alkalmazásazonosító szükséges\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
-#, c-format
-msgid "invalid application id: “%s”\n"
-msgstr "érvénytelen alkalmazásazonosító: „%s”\n"
-
-#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” takes no arguments\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"„%s” nem vár argumentumot\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
-#, c-format
-msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
-msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a D-Bushoz: %s\n"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
-#, c-format
-msgid "error sending %s message to application: %s\n"
-msgstr "hiba %s üzenet küldésekor az alkalmazásnak: %s\n"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
-msgid "action name must be given after application id\n"
-msgstr "a műveletnevet meg kell adni az alkalmazásazonosító után\n"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid action name: “%s”\n"
-"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
-msgstr ""
-"érvénytelen műveletnév: „%s”\n"
-"a műveletnevek csak betűket, számokat, „-” és „.” karaktereket "
-"tartalmazhatnak\n"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
-#, c-format
-msgid "error parsing action parameter: %s\n"
-msgstr "hiba a műveletparaméter feldolgozásakor: %s\n"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
-msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
-msgstr "a műveletek legfeljebb egy paramétert várnak\n"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
-msgid "list-actions command takes only the application id"
-msgstr "a list-actions parancs csak az alkalmazásazonosítót várja"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
-#, c-format
-msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
-msgstr "nem található desktop fájl a(z) %s alkalmazáshoz\n"
-
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
-#, c-format
-msgid ""
-"unrecognised command: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ismeretlen parancs: %s\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
-msgid "Seek not supported on base stream"
-msgstr "Az alap adatfolyam nem támogatja a pozicionálást"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
-msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
-msgstr "A GBufferedInputStream nem csonkítható"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Az adatfolyam már le van zárva"
-
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
-msgid "Truncate not supported on base stream"
-msgstr "Az alap adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
-
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
-#, c-format
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "A művelet megszakítva"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Érvénytelen objektum, nincs előkészítve"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Érvénytelen több bájtos sorozat a bemenetben"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Nincs elég hely a célon"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
-#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
-#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
-#, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Hiba az átalakításkor: %s"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1384
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
-msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható "
-"meg"
-
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s típus"
-
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Ismeretlen típus"
-
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
-#, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s fájltípus"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "A GCredentials nincs megvalósítva ezen a rendszeren"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:467
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "A platformhoz nincs GCredentials támogatás"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:513
-msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
-msgstr "A GCredentials nem tartalmaz folyamatazonosítót ezen a rendszeren"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:565
-msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
-msgstr "A hitelesítési adatok hamisítása nincs megvalósítva ezen a rendszeren"
-
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
-#: ../gio/gdbusaddress.c:324
-#, c-format
-msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
-msgstr "Nem támogatott „%s” kulcs a(z) „%s” címbejegyzésben"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
-#, c-format
-msgid ""
-"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” cím érvénytelen (csak az útvonal, tmp könyvtár vagy absztrakt "
-"kulcs egyike lehet)"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:195
-#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
-msgstr "Értelmetlen kulcs/érték párkombináció a(z) „%s” címbejegyzésben"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
-#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum rosszul formázott"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
-#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a család attribútum rosszul formázott"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:460
-#, c-format
-msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
-msgstr "A(z) „%s” címelem nem tartalmaz kettőspontot (:)"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
-#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr "%d. kulcspár: „%s” a(z) „%s” címelemben nem tartalmaz egyenlőségjelet"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
-"“%s”"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) „%3$s” címelemben található a(z) %1$d. kulcspárban lévő „%2$s” "
-"kulcs vagy érték értelmezésekor."
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:573
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
-"“path” or “abstract” to be set"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) „%s” címben – a unix szállítás a „path” vagy „abstract” kulcsok "
-"pontosan egyikének jelenlétét igényli"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
-#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) „%s” címben – a host attribútum hiányzik vagy rosszul formázott"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum hiányzik vagy rosszul formázott"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:637
-#, c-format
-msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) „%s” címben – a noncefile attribútum hiányzik vagy rosszul "
-"formázott"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:658
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Hiba az automatikus indításkor: "
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:666
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Ismeretlen vagy nem támogatott szállítás („%s”) a címhez („%s”)"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:702
-#, c-format
-msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl megnyitásakor: %s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:720
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasásakor: %s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:729
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasásakor, a várt 16 bájt helyett %d "
-"érkezett"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:747
-#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
-msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) tartalmának írásakor az adatfolyamba:"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:956
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "A megadott cím üres"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
-#, c-format
-msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
-msgstr "Nem indítható üzenetbusz setuid módban"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Nem indítható üzenetbusz gépazonosító nélkül: "
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
-#, c-format
-msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
-msgstr "Nem indítható automatikusan a D-Bus X11 $DISPLAY nélkül"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line “%s”: "
-msgstr "Hiba a(z) „%s” parancssor indításakor: "
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
-#, c-format
-msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr "(Az ablak bezárásához nyomjon le egy gombot)\n"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
-#, c-format
-msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
-msgstr "A munkamenet D-Bus nem fut, és az automatikus indítás sikertelen"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
-#, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"— unknown value “%s”"
-msgstr ""
-"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
-"változóból – ismeretlen „%s” érték"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Nem határozható meg a busz címe, mivel a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
-"változó nincs beállítva"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
-#, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Ismeretlen busztípus: %d"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor olvasásakor"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor (biztonságos) olvasásakor"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
-#, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Minden elérhető hitelesítési mechanizmus kimerítve (próbálva: %s, elérhető: "
-"%s)"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:1174
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr ""
-"Megszakítva a GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer használatával"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
-#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár információinak lekérésekor: %s"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
-#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” könyvtár jogosultságai rosszul formázottak. A várt 0700 mód "
-"helyett 0%o érkezett."
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
-#, c-format
-msgid "Error creating directory “%s”: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár létrehozásakor: %s"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
-msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó megnyitásakor olvasásra: "
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
-msgstr "A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sora rosszul formázott"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
-#, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
-msgstr ""
-"A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sorának első egysége rosszul "
-"formázott"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
-#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
-msgstr ""
-"A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sorának második egysége "
-"rosszul formázott"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
-#, c-format
-msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
-msgstr "Nem található %d azonosítójú süti a kulcstartóban itt: „%s ”"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
-msgstr "Hiba az elavult „%s” zárolásfájl törlésekor: %s"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” zárolási fájl létrehozásakor: %s"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
-msgstr "Hiba a (törölt) „%s” zárolási fájl lezárásakor: %s"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
-#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” zárolási fájl törlésekor: %s"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
-#, c-format
-msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
-msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó írásra való megnyitásakor: "
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
-#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
-msgstr "(Ezen kívül a(z) „%s” zárolásának feloldása is meghiúsult: %s) "
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "A kapcsolat le van zárva"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Az időkorlát elérve"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
-msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” felület a(z) %s útvonalon lévő "
-"objektumon"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4253
-#, c-format
-#| msgid "No such property “%s”"
-msgid "No such property '%s'"
-msgstr "Nincs „%s” tulajdonság"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
-#, c-format
-#| msgid "Property “%s” is not readable"
-msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "A tulajdonság („%s”) nem olvasható"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4276
-#, c-format
-#| msgid "Property “%s” is not writable"
-msgid "Property '%s' is not writable"
-msgstr "A tulajdonság („%s”) nem írható"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
-#, c-format
-#| msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” "
-"érkezett"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:6575
-#, c-format
-#| msgid "No such interface"
-msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "Nincs „%s” felület"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4609
-msgid "No such interface"
-msgstr "Nincs ilyen felület"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084
-#, c-format
-#| msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "Nincs „%s” felület a(z) %s útvonalon lévő objektumon"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4925
-#, c-format
-#| msgid "No such method “%s”"
-msgid "No such method '%s'"
-msgstr "Nincs „%s” metódus"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4956
-#, c-format
-#| msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5154
-#, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s felülethez itt: %s"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5380
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
-msgstr "Nem sikerült lekérni a tulajdonságot: %s.%s"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5436
-#, c-format
-msgid "Unable to set property %s.%s"
-msgstr "Nem sikerült beállítani a tulajdonságot: %s.%s"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5612
-#, c-format
-#| msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr "A metódus („%s”) a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6686
-#, c-format
-#| msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
-msgstr "A metódus („%s”) nem létezik a(z) „%s” felületen „%s” aláírással"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6807
-#, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7135
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-#| "variable — unknown value “%s”"
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
-"változóból – ismeretlen „%s” érték"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "a típus érvénytelen"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL üzenet: a PATH vagy MEMBER fejlécmező hiányzik"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN üzenet: a REPLY_SERIAL fejlécmező hiányzik"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERROR üzenet: a REPLY_SERIAL vagy ERROR_NAME fejlécmező hiányzik"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL üzenet: a PATH, INTERFACE vagy MEMBER fejlécmező hiányzik"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL üzenet: a PATH fejlécmező a fenntartott /org/freedesktop/DBus/Local "
-"értéket használja"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL üzenet: az INTERFACE fejlécmező a fenntartott value org.freedesktop."
-"DBus.Local értéket használja"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
-#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
-msgstr[0] "Az olvasandó %lu bájt helyett csak %lu érkezett"
-msgstr[1] "Az olvasandó %lu bájt helyett csak %lu érkezett"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
-msgstr "A(z) „%s” karakterlánc után várt NULL bájt helyett %d bájt található"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
-#, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
-msgstr ""
-"A várt érvényes UTF-8 karakterlánc helyett érvénytelen bájtok találhatók "
-"a(z) %d bájteltolásnál (a karakterlánc hossza: %d). Az érvényes UTF-8 "
-"karakterlánc az adott pontig: „%s”"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
-#, c-format
-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus objektumútvonal"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
-#, c-format
-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
-#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)."
-msgstr[1] ""
-"%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)."
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
-"bytes, but found to be %u bytes in length"
-msgstr ""
-"Egy „a%c” típusú tömb található, az elvárt hossz a(z) %u bájt többszöröse, "
-"de %u bájt hosszú található"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
-#, c-format
-msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "A változat feldolgozott „%s” értéke nem érvényes D-Bus aláírás"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) „%s” típusú GVariant visszafejtésekor a D-Bus átviteli formátumból"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Érvénytelen bájtsorrend-érték. A várt  0x6c („l”) vagy 0x42 („B”) helyett 0x"
-"%02x érték található"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Érvénytelen fő protokollverzió. A várt 1 helyett %d található"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
-msgstr "Aláírásfejléc található „%s” aláírással, de az üzenettörzs üres"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
-#, c-format
-msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás (a törzshöz)"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
-#, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "Nincs aláírásfejléc az üzenetben, de az üzenettörzs %u bájt"
-msgstr[1] "Nincs aláírásfejléc az üzenetben, de az üzenettörzs %u bájt"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Nem fejthető sorba az üzenet: "
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
-#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) „%s” típusú GVariant sorbafejtésekor a D-Bus átviteli formátumba"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
-#, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr ""
-"Az üzenethez %d fájlleíró tartozik, de a fejlécmező %d fájlleírót jelez"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Az üzenet nem fejthető sorba: "
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
-#, c-format
-msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
-msgstr "Az üzenettörzs „%s” aláírással rendelkezik, de nincs aláírásfejléc"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
-#, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
-"“%s”"
-msgstr ""
-"Az üzenettörzs „%s” típusaláírással rendelkezik, de az aláírásfejlécben lévő "
-"aláírás: „%s”"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
-msgstr "Az üzenettörzs üres, de az aláírásfejlécben lévő aláírás: „%s”"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type “%s”"
-msgstr "Hiba került visszaadásra a(z) „%s” típusú törzzsel"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Hiba került visszaadásra az üres törzzsel"
-
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
-#, c-format
-msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
-msgstr "Nem kérhető le hardverprofil: %s"
-
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr "Nem tölthető be a /var/lib/dbus/machine-id vagy az /etc/machine-id: "
-
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Hiba a StartServiceByName hívásakor ehhez: %s: "
-
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Váratlan válasz (%d) a StartServiceByName(\"%s\") metódustól"
-
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"A metódus nem hívható; a proxy egy jól ismert névhez tartozik tulajdonos "
-"nélkül, és a proxy a G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START jelzővel készült"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:709
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Az absztrakt névtér nem támogatott"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:796
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Kiszolgáló létrehozásakor nem adható meg az ideiglenes fájl"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:874
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
-msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) írásakor: %s"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:1045
-#, c-format
-msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "A(z) „%s” karakterlánc nem érvényes D-Bus GUID"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:1085
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
-msgstr "Nem figyelhető a nem támogatott „%s” szállítás"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
-"\n"
-"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
-msgstr ""
-"Parancsok:\n"
-"  help         Ezen súgó megjelenítése\n"
-"  introspect   Betekintés távoli objektumba\n"
-"  monitor      Távoli objektum figyelése\n"
-"  call         Metódushívás távoli objektumon\n"
-"  emit         Szignál kibocsátása\n"
-"\n"
-"Az egyes parancsok súgója a „%s PARANCS --help” kiadásával érhető el.\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Hiba: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
-#, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Hiba a betekintési XML feldolgozásakor: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid name\n"
-msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes név\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Csatlakozás a rendszerbuszhoz"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Csatlakozás a munkamenetbuszhoz"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Csatlakozás a megadott D-Bus címhez"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Kapcsolatvégpont beállításai:"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "A kapcsolat végpontját megadó beállítások"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Nincs megadva kapcsolatvégpont"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Több kapcsolatvégpontot adott meg"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a betekintési adatok szerint a(z) „%s” felület nem létezik\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
-"interface “%s”\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a betekintési adatok szerint a felületen („%2$s”) nem "
-"létezik „%1$s” metódus\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "A szignál elhagyható célja (egyedi név)"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Szignál kibocsátása ezen az objektumútvonalon"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Szignál és felület neve"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Szignál kibocsátása."
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Hiba a csatlakozáskor: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
-#, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Hiba: az objektumútvonal nincs megadva.\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes objektumútvonal\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
-#, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Hiba: a szignál nincs megadva.\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
-#, c-format
-msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
-msgstr "Hiba: a szignálnak teljes képzésű névnek kell lennie.\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes felületnév\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes tagnév\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes egyedi busznév.\n"
-
-#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) %d. paraméter feldolgozásakor: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
-#, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Hiba a kapcsolat kiürítésekor: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "A cél neve a metódushíváshoz"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Objektum útvonala a metódushíváshoz"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Metódus és felület neve"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Időkorlát másodpercben"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Metódus hívása távoli objektumon."
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Hiba: a cél nincs megadva\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
-msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes busznév\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Hiba: az objektumútvonal nincs megadva\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
-#, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Hiba: a metódusnév nincs megadva\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
-#, c-format
-msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
-msgstr "Hiba: a metódusnév („%s”) érvénytelen\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) „%2$s” típusú %1$d. paraméter feldolgozásakor: %3$s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "A cél neve a betekintéshez"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Az objektumútvonal a betekintéshez"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
-msgid "Print XML"
-msgstr "XML kiírása"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Betekintés gyermekekbe"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
-msgid "Only print properties"
-msgstr "Csak a tulajdonságok kiírása"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Betekintés távoli objektumba."
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Megfigyelendő cél neve"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Megfigyelendő objektumútvonal"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Távoli objektum megfigyelése."
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Névtelen"
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
-msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
-msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt"
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
-#, c-format
-msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-"Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
-#, c-format
-msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s"
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "Az alkalmazásinformációkból hiányzik az azonosító"
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
-#, c-format
-msgid "Can’t create user desktop file %s"
-msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)"
-
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "%s egyéni meghatározása"
-
-#: ../gio/gdrive.c:417
-msgid "drive doesn’t implement eject"
-msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
-msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
-"a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt"
-
-#: ../gio/gdrive.c:571
-msgid "drive doesn’t implement polling for media"
-msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését"
-
-#: ../gio/gdrive.c:776
-msgid "drive doesn’t implement start"
-msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a indítást"
-
-#: ../gio/gdrive.c:878
-msgid "drive doesn’t implement stop"
-msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a leállítást"
-
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "A TLS-támogatás nem érhető el"
-
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
-msgid "DTLS support is not available"
-msgstr "A DTLS-támogatás nem érhető el"
-
-#: ../gio/gemblem.c:323
-#, c-format
-msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "A GEmblem kódolás %d. verziója nem kezelhető"
-
-#: ../gio/gemblem.c:333
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "A GEmblem kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált"
-
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
-#, c-format
-msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "A GEmblemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
-
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "A GEmblemedIcon kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált"
-
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz"
-
-#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
-#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
-#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
-#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
-#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
-#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
-#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "A művelet nem támogatott"
-
-#. Translators: This is an error message when
-#. * trying to find the enclosing (user visible)
-#. * mount of a file, but none exists.
-#.
-#: ../gio/gfile.c:1468
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik"
-
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
-msgid "Can’t copy over directory"
-msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni"
-
-#: ../gio/gfile.c:2575
-msgid "Can’t copy directory over directory"
-msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba"
-
-#: ../gio/gfile.c:2583
-msgid "Target file exists"
-msgstr "A célfájl létezik"
-
-#: ../gio/gfile.c:2602
-msgid "Can’t recursively copy directory"
-msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
-
-#: ../gio/gfile.c:2889
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "A fájlillesztés nem támogatott"
-
-#: ../gio/gfile.c:2893
-#, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Hiba a fájl illesztésekor: %s"
-
-#: ../gio/gfile.c:3024
-msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
-msgstr "A csatolások közti másolás (reflink/clone) nem támogatott"
-
-#: ../gio/gfile.c:3028
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
-msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy érvénytelen"
-
-#: ../gio/gfile.c:3033
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
-msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy nem működött"
-
-#: ../gio/gfile.c:3096
-msgid "Can’t copy special file"
-msgstr "A speciális fájl nem másolható"
-
-#: ../gio/gfile.c:3890
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
-
-#: ../gio/gfile.c:4051
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "A Kuka nem támogatott"
-
-#: ../gio/gfile.c:4163
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain “%c”"
-msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
-
-#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
-msgid "volume doesn’t implement mount"
-msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
-
-#: ../gio/gfile.c:6718
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
-
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Az enumerátor le van zárva"
-
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "A fájlenumerátor hátralévő művelettel rendelkezik"
-
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva"
-
-#: ../gio/gfileicon.c:236
-#, c-format
-msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "A GFileIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
-
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "A GFileIcon bemeneti adatai rosszul formáltak"
-
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-msgid "Stream doesn’t support query_info"
-msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a query_info-t"
-
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást"
-
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "A bemeneti adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
-
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
-
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1726
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Érvénytelen gépnév"
-
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
-msgid "Bad HTTP proxy reply"
-msgstr "Rossz HTTP proxy válasz"
-
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
-msgid "HTTP proxy connection not allowed"
-msgstr "A HTTP proxykapcsolat nem engedélyezett"
-
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
-msgid "HTTP proxy authentication failed"
-msgstr "A HTTP proxyhitelesítés meghiúsult"
-
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
-msgid "HTTP proxy authentication required"
-msgstr "HTTP proxyhitelesítés szükséges"
-
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
-#, c-format
-msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
-msgstr "A HTTP proxykapcsolat meghiúsult: %i"
-
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
-msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
-msgstr "A HTTP proxykiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
-
-#: ../gio/gicon.c:290
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "A jelsorok száma hibás (%d)"
-
-#: ../gio/gicon.c:310
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Nincs típus az osztálynévhez: %s"
-
-#: ../gio/gicon.c:320
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "A típus (%s) nem valósítja meg a GIcon felületet"
-
-#: ../gio/gicon.c:331
-#, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "A típus (%s) nem tartalmaz osztályokat"
-
-#: ../gio/gicon.c:345
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Rosszul formált verziószám: %s"
-
-#: ../gio/gicon.c:359
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr ""
-"A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen"
-
-#: ../gio/gicon.c:461
-msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
-msgstr "Az ikonkódolás megadott verziója nem kezelhető"
-
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
-msgid "No address specified"
-msgstr "Nincs megadva cím"
-
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
-#, c-format
-msgid "Length %u is too long for address"
-msgstr "A(z) %u cím túl rövid a címhez"
-
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
-msgid "Address has bits set beyond prefix length"
-msgstr "A címben az előtag hosszán túl is be vannak állítva bitek"
-
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
-#, c-format
-msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
-msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” IP-cím maszkként"
-
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Nincs elég hely a foglalat címének"
-
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Nem támogatott foglalatcím"
-
-#: ../gio/ginputstream.c:188
-msgid "Input stream doesn’t implement read"
-msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást"
-
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1670
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:142
-msgid "Copy with file"
-msgstr "Másolás fájllal"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:146
-msgid "Keep with file when moved"
-msgstr "Megtartás a fájllal áthelyezéskor"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:187
-msgid "“version” takes no arguments"
-msgstr "a „version” nem vár argumentumot"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
-msgid "Usage:"
-msgstr "Használat:"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:192
-msgid "Print version information and exit."
-msgstr "Verziószám kiírása és kilépés."
-
-#: ../gio/gio-tool.c:206
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ARGUMENTUMOK…]"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:208
-msgid "Commands:"
-msgstr "Parancsok:"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:211
-msgid "Concatenate files to standard output"
-msgstr "Fájlok összefűzése a szabványos kimenetre"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:212
-msgid "Copy one or more files"
-msgstr "Fájlok másolása"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:213
-msgid "Show information about locations"
-msgstr "Információk megjelenítése helyekről"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:214
-msgid "List the contents of locations"
-msgstr "A helyek tartalmának felsorolása"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:215
-msgid "Get or set the handler for a mimetype"
-msgstr "A MIME-típus kezelőjének lekérése vagy beállítása"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:216
-msgid "Create directories"
-msgstr "Könyvtárak létrehozása"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:217
-msgid "Monitor files and directories for changes"
-msgstr "Fájlok és könyvtárak változásainak figyelése"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:218
-msgid "Mount or unmount the locations"
-msgstr "A helyek csatolása vagy leválasztása"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:219
-msgid "Move one or more files"
-msgstr "Fájlok áthelyezése"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:220
-msgid "Open files with the default application"
-msgstr "Fájlok megnyitása az alapértelmezett alkalmazással"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:221
-msgid "Rename a file"
-msgstr "Fájl átnevezése"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:222
-msgid "Delete one or more files"
-msgstr "Fájlok törlése"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:223
-msgid "Read from standard input and save"
-msgstr "Szabványos bemenet olvasása és mentése"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:224
-msgid "Set a file attribute"
-msgstr "Egy fájlattribútum beállítása"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:225
-msgid "Move files or directories to the trash"
-msgstr "Fájlok vagy könyvtárak áthelyezése a Kukába"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:226
-msgid "Lists the contents of locations in a tree"
-msgstr "A helyek tartalmának felsorolása egy fában"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:228
-#, c-format
-msgid "Use %s to get detailed help.\n"
-msgstr "Részletes segítségért adja ki a %s parancsot.\n"
-
-#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
-#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
-msgid "LOCATION"
-msgstr "HELY"
-
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
-msgid "Concatenate files and print to standard output."
-msgstr "Fájlok összefűzése és kiírása a szabványos kimenetre."
-
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
-msgid ""
-"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location."
-msgstr ""
-"A gio cat a hagyományos cat segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
-"fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n"
-"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt."
-
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Nincs fájl megadva"
-
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
-msgid "No target directory"
-msgstr "Nincs célkönyvtár"
-
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
-msgid "Show progress"
-msgstr "Folyamat megjelenítése"
-
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
-msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "Kérdés felülírás előtt"
-
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
-msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "Minden attribútum megőrzése"
-
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
-msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "Meglévő célfájlok biztonsági mentése"
-
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
-msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "Soha ne kövesse a szimbolikus linkeket"
-
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
-#, c-format
-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr "%s / %s átvitele kész (%s/mp)"
-
-#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-msgid "SOURCE"
-msgstr "FORRÁS"
-
-#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:165
-msgid "DESTINATION"
-msgstr "CÉL"
-
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
-msgstr "Fájlok áthelyezése a FORRÁSBÓL a CÉLBA."
-
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
-msgid ""
-"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location."
-msgstr ""
-"A gio copy a hagyományos cp segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
-"fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n"
-"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt."
-
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
-#, c-format
-msgid "Destination %s is not a directory"
-msgstr "%s cél nem könyvtár"
-
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite “%s”? "
-msgstr "%s: felülírja a(z) „%s” fájlt? "
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
-msgid "List writable attributes"
-msgstr "Írható attribútumok felsorolása"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
-msgid "Get file system info"
-msgstr "Fájlrendszer-információk lekérése"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
-msgid "The attributes to get"
-msgstr "A lekérendő attribútumok"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
-msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr "ATTRIBÚTUMOK"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-msgid "Don’t follow symbolic links"
-msgstr "Ne kövesse a szimbolikus linkeket"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
-msgid "attributes:\n"
-msgstr "attribútumok:\n"
-
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
-#, c-format
-msgid "display name: %s\n"
-msgstr "megjelenő név: %s\n"
-
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "szerkeszthető név: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
-#, c-format
-msgid "name: %s\n"
-msgstr "név: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "típus: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
-msgid "size: "
-msgstr "méret: "
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
-msgid "hidden\n"
-msgstr "rejtett\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
-#, c-format
-msgid "uri: %s\n"
-msgstr "URI: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Hiba az írható attribútumok lekérésekor: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
-#, c-format
-msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr "Beállítható attribútumok:\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
-#, c-format
-msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr "Írható attribútumnévterek:\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
-msgid "Show information about locations."
-msgstr "Információk megjelenítése helyekről."
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
-msgid ""
-"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
-msgstr ""
-"A gio info a hagyományos ls segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
-"fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n"
-"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt. A fájlattribútumok a GIO nevükkel\n"
-"adhatók meg, például: standard::icon, vagy egyszerűen névtér szerint,\n"
-"például unix vagy „*”, ami minden attribútumra illeszkedik."
-
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Nincsenek megadva helyek"
-
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
-
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
-msgid "Use a long listing format"
-msgstr "Hosszú kiírási formátum használata"
-
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
-msgid "Print full URIs"
-msgstr "Teljes URI-k kiírása"
-
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
-msgid "List the contents of the locations."
-msgstr "A helyek tartalmának felsorolása."
-
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
-msgid ""
-"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
-msgstr ""
-"A GIO list a hagyományos ls segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
-"fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n"
-"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt. A fájlattribútumok a GIO nevükkel\n"
-"adhatók meg, például: standard::icon"
-
-#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
-msgid "MIMETYPE"
-msgstr "MIME-TÍPUS"
-
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
-msgid "HANDLER"
-msgstr "KEZELŐ"
-
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
-msgid "Get or set the handler for a mimetype."
-msgstr "A MIME-típus kezelőjének lekérése vagy beállítása."
-
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
-msgid ""
-"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
-"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
-"handler for the mimetype."
-msgstr ""
-"Ha nincs megadva kezelő, akkor felsorolja a regisztrált és ajánlott\n"
-"alkalmazásokat a MIME-típushoz. Ha meg van adva kezelő, akkor az "
-"beállításra\n"
-"kerül a MIME-típus alapértelmezett kezelőjeként."
-
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
-msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
-msgstr "Csak egy MIME-típus adható meg, esetleg egy kezelő"
-
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
-#, c-format
-msgid "No default applications for “%s”\n"
-msgstr "Nincs alapértelmezett alkalmazás a következőhöz: „%s”\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
-#, c-format
-msgid "Default application for “%s”: %s\n"
-msgstr "A(z) „%s” alapértelmezett alkalmazása: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
-#, c-format
-msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "Regisztrált alkalmazások:\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
-#, c-format
-msgid "No registered applications\n"
-msgstr "Nincsenek regisztrált alkalmazások\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
-#, c-format
-msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr "Javasolt alkalmazások:\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
-#, c-format
-msgid "No recommended applications\n"
-msgstr "Nincsenek javasolt alkalmazások\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
-#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
-msgstr "A(z) „%s” kezelő információinak lekérése meghiúsult\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
-#, c-format
-msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” beállítása a(z) „%s” alapértelmezett kezelőjeként meghiúsult: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
-msgid "Create parent directories"
-msgstr "Szülőkönyvtárak létrehozása"
-
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
-msgid "Create directories."
-msgstr "Könyvtárak létrehozása."
-
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
-msgid ""
-"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-"like smb://server/resource/mydir as location."
-msgstr ""
-"A gio mkdir a hagyományos mkdir segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
-"fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n"
-"smb://kiszolgáló/erőforrás/könyvtár."
-
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
-msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
-msgstr "Könyvtár figyelése (alapértelmezés: típusfüggő)"
-
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
-msgstr "Fájl figyelése (alapértelmezés: típusfüggő)"
-
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
-msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
-msgstr ""
-"Fájl közvetlen figyelése (észleli a hard linkeken keresztüli változásokat)"
-
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
-msgstr "Fájl közvetlen figyelése, de nem jelenti a változásokat"
-
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
-msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
-msgstr ""
-"Áthelyezések és átnevezések jelentése egyszerű törölve/létrehozva "
-"eseményekként"
-
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
-msgid "Watch for mount events"
-msgstr "Csatolási események figyelése"
-
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
-msgid "Monitor files or directories for changes."
-msgstr "Fájlok vagy könyvtárak változásainak figyelése."
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
-msgid "Mount as mountable"
-msgstr "Csatolás csatolhatóként"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
-msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "Kötet csatolása eszközfájllal"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
-msgid "DEVICE"
-msgstr "ESZKÖZ"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
-msgid "Unmount"
-msgstr "Leválasztás"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
-msgid "Eject"
-msgstr "Kiadás"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
-msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr "Az adott sémájú összes csatolás leválasztása"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
-msgid "SCHEME"
-msgstr "SÉMA"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr "Az elmaradt fájlműveletek mellőzése leválasztáskor vagy kiadáskor"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
-msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr "Névtelen felhasználó használata a hitelesítéskor"
-
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
-msgid "List"
-msgstr "Listázás"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
-msgid "Monitor events"
-msgstr "Események figyelése"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
-msgid "Show extra information"
-msgstr "További információk megjelenítése"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Hiba a hely csatolásakor: a névtelen hozzáférés megtagadva\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Hiba a hely csatolásakor: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Hiba a csatolás leválasztásakor: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Nem található a befoglaló csatolás: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Hiba a csatolás kiadásakor: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Hiba a(z) %s csatolásakor: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "%s csatolva ide: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Nincs kötet a következő eszközfájlhoz: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
-msgid "Mount or unmount the locations."
-msgstr "A helyek csatolása vagy leválasztása."
-
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
-msgid "Don’t use copy and delete fallback"
-msgstr "Ne használjon másolást és a tartalék törlését"
-
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "Fájlok áthelyezése a FORRÁSBÓL a CÉLBA."
-
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
-msgid ""
-"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
-"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location"
-msgstr ""
-"A gio move a hagyományos mv segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
-"fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n"
-"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt"
-
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
-#, c-format
-msgid "Target %s is not a directory"
-msgstr "A megadott cél (%s) nem könyvtár"
-
-#: ../gio/gio-tool-open.c:50
-msgid ""
-"Open files with the default application that\n"
-"is registered to handle files of this type."
-msgstr ""
-"Fájlok megnyitása az adott fájltípus kezelésére bejegyzett\n"
-"alapértelmezett alkalmazással."
-
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Nincsenek megnyitandó fájlok"
-
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "Nem létező fájlok figyelmen kívül hagyása, soha ne kérdezzen"
-
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
-msgid "Delete the given files."
-msgstr "A megadott fájlok törlése."
-
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Nincsenek törlendő fájlok"
-
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
-msgid "NAME"
-msgstr "NÉV"
-
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
-msgid "Rename a file."
-msgstr "Fájl átnevezése."
-
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
-msgid "Missing argument"
-msgstr "Hiányzó argumentum"
-
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "Túl sok argumentum"
-
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
-#, c-format
-msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr "Az átnevezés sikeres. Az új URI: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
-msgid "Only create if not existing"
-msgstr "Létrehozás csak ha még nem létezik"
-
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
-msgid "Append to end of file"
-msgstr "Hozzáfűzés a fájl végéhez"
-
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
-msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr "Létrehozáskor hozzáférés korlátozása az aktuális felhasználóra"
-
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr "Cserekor úgy cserélje, mintha a cél nem létezett volna"
-
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
-msgid "Print new etag at end"
-msgstr "Új etag kiírása befejezéskor"
-
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
-msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr "A felülírt fájl etagja"
-
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
-msgid "ETAG"
-msgstr "ECÍMKE"
-
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:145
-#, c-format
-msgid "Etag not available\n"
-msgstr "Az etag nem érhető el\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-save.c:168
-msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "Szabványos bemenet olvasása és a CÉLBA mentése."
-
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
-msgid "No destination given"
-msgstr "Nincs megadva cél"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
-msgid "Type of the attribute"
-msgstr "Az attribútum típusa"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
-msgid "TYPE"
-msgstr "Típus"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
-msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr "ATTRIBÚTUM"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
-msgid "VALUE"
-msgstr "ÉRTÉK"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
-msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr "A HELY fájl attribútumának beállítása."
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
-msgid "Location not specified"
-msgstr "Nincs megadva hely"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
-msgid "Attribute not specified"
-msgstr "Nincs megadva attribútum"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
-msgid "Value not specified"
-msgstr "Nincs megadva érték"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (%s)\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Hiba az attribútum beállításakor: %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
-msgid "Empty the trash"
-msgstr "A Kuka ürítése"
-
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "Fájlok vagy könyvtárak áthelyezése a Kukába."
-
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "Szimbolikus linkek, csatolások és indítóikonok követése"
-
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
-msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "Könyvtárak tartalmának felsorolása fa-szerű formátumban."
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "<%s> elem nem engedélyezett ezen belül: <%s>"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
-#, c-format
-msgid "File %s appears multiple times in the resource"
-msgstr "A(z) %s fájl többször is megjelenik az erőforrásban"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
-#, c-format
-msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
-msgstr "A(z) „%s” nem található egyik forráskönyvtárban sem"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
-#, c-format
-msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
-msgstr "A(z) „%s” nem található a jelenlegi könyvtárban"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
-#, c-format
-msgid "Unknown processing option “%s”"
-msgstr "Ismeretlen feldolgozási kapcsoló: „%s”"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
-#, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes fájlt: %s"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
-#, c-format
-msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl olvasásakor: %s"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
-#, c-format
-msgid "Error compressing file %s"
-msgstr "Hiba a fájl tömörítésekor: %s"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
-msgid "Show program version and exit"
-msgstr "A programverzió megjelenítése és kilépés"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
-msgid "name of the output file"
-msgstr "a kimeneti fájl neve"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
-msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
-"directory)"
-msgstr ""
-"A fájlok olvasása ebből a könyvtárból (alapértelmezett: aktuális könyvtár)"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "KÖNYVTÁR"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
-msgid ""
-"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
-msgstr ""
-"Kimenet előállítása a célfájl kiterjesztése által kiválasztott formátumban"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
-msgid "Generate source header"
-msgstr "Forrásfejléc előállítása"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
-msgstr "Az erőforrásfájl kódba linkelésére használt forráskód előállítása"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
-msgid "Generate dependency list"
-msgstr "Függőséglista előállítása"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
-msgid "name of the dependency file to generate"
-msgstr "az előállítandó függőségfájl neve"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
-msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
-msgstr "A „phony” célok bevétele a generált függőségi fájlba"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
-msgid "Don’t automatically create and register resource"
-msgstr "Ne hozza létre és ne regisztrálja automatikusan az erőforrást"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
-msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
-msgstr "Ne exportáljon függvényeket; deklarálja azokat G_GNUC_INTERNAL-ként"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
-msgid "C identifier name used for the generated source code"
-msgstr "Az előállított forráskódhoz használt C azonosító neve"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
-msgid ""
-"Compile a resource specification into a resource file.\n"
-"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
-"and the resource file have the extension called .gresource."
-msgstr ""
-"Erőforrás-specifikáció erőforrásfájlba fordítása.\n"
-"Az erőforrás-specifikációs fájlok kiterjesztése .gresource.xml,\n"
-"az erőforrásfájl kiterjesztése pedig .gresource."
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one file name\n"
-msgstr "Pontosan egy fájlnevet kell megadnia\n"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "az üres nevek nem engedélyezettek"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
-#, c-format
-#| msgid "invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "érvénytelen név („%s”): a neveknek kisbetűvel kell kezdődniük"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, "
-#| "numbers and hyphen (“-”) are permitted."
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"érvénytelen név („%s”): érvénytelen karakter: „%c”. Csak kisbetűk, számok és "
-"kötőjel („-”) engedélyezettek."
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
-#, c-format
-#| msgid "invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted."
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
-msgstr ""
-"érvénytelen név („%s”): két egymást követő kötőjel („--”) nem engedélyezett."
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
-#, c-format
-#| msgid "invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)."
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "érvénytelen név („%s”): az utolsó karakter nem lehet kötőjel („-”)."
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
-#, c-format
-#| msgid "invalid name “%s”: maximum length is 1024"
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "érvénytelen név („%s”): a maximális hossz 1024 karakter"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
-#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> már meg van adva"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
-#| msgid "cannot add keys to a “list-of” schema"
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "nem adhatók kulcsok „list-of” sémához"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> már meg van adva"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> leárnyékolja ezt: <key name='%s'> ebben: <schema id='%s'>; "
-"az érték módosításához használja az <override> címkét"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an "
-#| "attribute to <key>"
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"a <key> attribútumaként csak a „type”, „enum” vagy „flags” egyike adható meg"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> (még) nincs megadva."
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
-#, c-format
-#| msgid "invalid GVariant type string “%s”"
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "érvénytelen GVariant típuskarakterlánc: „%s”"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
-#| msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "az <override> megadva, de a séma nem terjeszt ki semmit"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "nincs felülírandó <key name='%s'>"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
-#, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> már megadva"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> már megadva"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
-#, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "a <schema id='%s'> a még nem létező „%s” sémát terjeszti ki"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
-#, c-format
-#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "a <schema id='%s'> a még nem létező „%s” séma listája"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
-#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Nem lehet séma listája útvonallal"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
-#, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Nem terjeszthet ki sémát útvonallal"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"a <schema id='%s'> lista a nem lista <schema id='%s'> sémát terjeszti ki"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
-#| "“%s” does not extend “%s”"
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"a <schema id='%s' list-of='%s'> kiterjeszti ezt: <schema id='%s' list-"
-"of='%s'>, de „%s” nem terjeszti ki ezt: „%s”"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr ""
-"ha meg van adva útvonal, akkor osztásjellel kell kezdődnie és végződnie"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
-#, c-format
-#| msgid "the path of a list must end with “:/”"
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "a lista útvonalának „:/” karakterekkel kell végződnie"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> már meg van adva"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
-#, c-format
-msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
-msgstr "Csak egy <%s> elem engedélyezett ezen belül: <%s>"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
-msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten"
-
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "a --strict meg lett adva, kilépés.\n"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
-#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Ez az egész fájl figyelmen kívül marad.\n"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Fájl figyelmen kívül hagyása.\n"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
-#, c-format
-#| msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
-msgstr ""
-"Nincs „%s” kulcs a(z) „%s” sémában a(z) „%s” felülbírálási fájlban megadott "
-"módon"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
-#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
-#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " és a --strict meg lett adva, kilépés.\n"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
-#| "%s."
-msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
-msgstr ""
-"hiba a(z) „%s” kulcs feldolgozásakor a(z) „%s” sémában a(z) „%s” "
-"felülbírálási fájlban megadott módon: %s. "
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
-#| "range given in the schema"
-msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási "
-"fájlban a sémában megadott tartományon kívül esik"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
-#| "list of valid choices"
-msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási "
-"fájlban nincs az érvényes lehetőségek listájában"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "a gschemas.compiled fájl tárolási helye"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Megszakítás a sémák bármely hibája esetén"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Ne írja ki a gschema.compiled fájlt"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Ne kényszerítse ki a kulcsnévmegszorításokat"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Minden GSettings sémafájl sémagyorsítótárba fordítása.\n"
-"A sémafájloknak .gschema.xml kiterjesztéssel kell rendelkezniük,\n"
-"és a gyorsítótárfájl neve gschemas.compiled."
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Pontosan egy könyvtárnevet kell megadnia\n"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Nem találhatók sémafájlok: "
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "nem történik semmi.\n"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
-#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "meglévő kimeneti fájl eltávolítva.\n"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1037
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájlrendszer-információinak lekérésekor: %s"
-
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#.
-#: ../gio/glocalfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Containing mount for file %s not found"
-msgstr "A(z) %s fájlt tartalmazó csatolás nem található"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1199
-msgid "Can’t rename root directory"
-msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
-#, c-format
-msgid "Error renaming file %s: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl átnevezésekor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1224
-msgid "Can’t rename file, filename already exists"
-msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
-#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Érvénytelen fájlnév"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1544
-#, c-format
-msgid "Error removing file %s: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl eltávolításakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
-#, c-format
-msgid "Error trashing file %s: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl Kukába dobásakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1950
-#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1970
-#, c-format
-msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
-msgstr "Nem található a felső szintű könyvtár a(z) %s kidobásához"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
-#, c-format
-msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
-msgstr "Nem található vagy nem hozható létre a Kuka könyvtár ehhez: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
-#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s kukainformációs fájlját: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
-#, c-format
-msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
-msgstr "Nem lehet fájlrendszer-határokon át Kukába dobni a(z) %s fájlt"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
-#, c-format
-msgid "Unable to trash file %s: %s"
-msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a(z) %s fájlt: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
-#, c-format
-msgid "Unable to trash file %s"
-msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a(z) %s fájlt"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2254
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár létrehozásakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2283
-#, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
-#, c-format
-msgid "Error making symbolic link %s: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s szimbolikus link létrehozásakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
-#, c-format
-msgid "Error moving file %s: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl áthelyezésekor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2370
-msgid "Can’t move directory over directory"
-msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2415
-#, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2620
-#, c-format
-msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
-msgstr "Nem lehet meghatározni %s lemezhasználatát: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Az attribútum értéke nem lehet NULL"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt karakterlánc helyett)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Érvénytelen kiterjesztett attribútumnév"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
-#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (érvénytelen kódolás)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
-#, c-format
-msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl információinak lekérésekor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
-#, c-format
-msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
-msgstr "Hiba a fájlleíró információinak lekérésekor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Nem állíthatók be a szimbolikus linkek jogosultságai"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
-#, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
-#, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
-#, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
-#, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Hiba a módosítási vagy hozzáférési idő beállításakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
-#, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
-#, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott"
-
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
-#, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Hiba a fájlban kereséskor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
-#, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi fájlfigyelő típus"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
-#, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Hiba a fájl írásakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
-#, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Hiba a régi mentési link eltávolításakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
-#, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Hiba a mentés létrehozásakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Hiba az ideiglenes fájl átnézésekor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
-#, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
-#, c-format
-msgid "Error opening file “%s”: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "A célfájl egy könyvtár"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "A célfájl nem szabályos fájl"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "A fájlt külső program módosította"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
-#, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Hiba a régi fájl eltávolításakor: %s"
-
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "A megadott GSeekType nem támogatott"
-
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Érvénytelen keresési kérés"
-
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "A GMemoryInputStream nem csonkítható"
-
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam nem méretezhető át"
-
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam átméretezése meghiúsult"
-
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Az írás feldolgozásához szükséges memória mérete nagyobb, mint az elérhető "
-"címtér"
-
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Pozicionálási kérés az adatfolyam eleje elé"
-
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Pozicionálási kérés az adatfolyam vége mögé"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:393
-msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
-msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „unmount” függvényt"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:469
-msgid "mount doesn’t implement “eject”"
-msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „eject” függvényt"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:547
-msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
-msgstr ""
-"A csatolás nem valósítja meg az „unmount” vagy az „unmount_with_operation” "
-"függvényt"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:632
-msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
-msgstr ""
-"A csatolás nem valósítja meg az „eject” vagy az „eject_with_operation” "
-"függvényt"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:720
-msgid "mount doesn’t implement “remount”"
-msgstr "A csatolás nem valósítja meg a „remount” függvényt"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:802
-msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
-msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus meghatározását"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:889
-msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
-msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározását"
-
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
-#, c-format
-msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
-msgstr "A gépnév („%s”) „[” karaktert tartalmaz „]” nélkül"
-
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "A hálózat elérhetetlen"
-
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "A gép elérhetetlen"
-
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
-#, c-format
-msgid "Could not create network monitor: %s"
-msgstr "Nem hozható létre a hálózatfigyelő: %s"
-
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
-msgid "Could not create network monitor: "
-msgstr "Nem hozható létre a hálózatfigyelő: "
-
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
-msgid "Could not get network status: "
-msgstr "Nem kérhető le a hálózat állapota: "
-
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
-#, c-format
-msgid "NetworkManager version too old"
-msgstr "A Hálózatkezelő verziója túl régi"
-
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-msgid "Output stream doesn’t implement write"
-msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást"
-
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
-
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
-#, c-format
-msgid "Error resolving “%s”: %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor: %s"
-
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
-#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
-#, c-format
-msgid "The resource at “%s” does not exist"
-msgstr "Az erőforrás nem létezik itt: „%s”"
-
-#: ../gio/gresource.c:760
-#, c-format
-msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
-msgstr "Az erőforrás kicsomagolása meghiúsult itt: „%s”"
-
-#: ../gio/gresourcefile.c:709
-#, c-format
-msgid "The resource at “%s” is not a directory"
-msgstr "Az erőforrás nem könyvtár itt: „%s”"
-
-#: ../gio/gresourcefile.c:917
-msgid "Input stream doesn’t implement seek"
-msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg a pozicionálást"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
-msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
-msgstr "Elf FÁJLBAN erőforrásokat tartalmazó szakaszok felsorolása"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
-msgid ""
-"List resources\n"
-"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
-"If PATH is given, only list matching resources"
-msgstr ""
-"Erőforrások felsorolása\n"
-"Ha a SZAKASZ meg van adva, akkor csak az adott szakasz erőforrásainak "
-"felsorolása\n"
-"Ha az ÚTVONAL meg van adva, akkor csak az illeszkedő erőforrások felsorolása"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
-msgid "FILE [PATH]"
-msgstr "FÁJL [ÚTVONAL]"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
-msgid "SECTION"
-msgstr "SZAKASZ"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
-msgid ""
-"List resources with details\n"
-"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
-"If PATH is given, only list matching resources\n"
-"Details include the section, size and compression"
-msgstr ""
-"Erőforrások felsorolása részletekkel együtt\n"
-"Ha a SZAKASZ meg van adva, akkor csak az adott szakasz erőforrásainak "
-"felsorolása\n"
-"Ha az ÚTVONAL meg van adva, akkor csak az illeszkedő erőforrások "
-"felsorolása\n"
-"A részletek közé a szakasz, méret és tömörítés tartozik"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
-msgid "Extract a resource file to stdout"
-msgstr "Erőforrásfájl kibontása a szabványos kimenetre"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
-msgid "FILE PATH"
-msgstr "FÁJL ÚTVONAL"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  sections                  List resource sections\n"
-"  list                      List resources\n"
-"  details                   List resources with details\n"
-"  extract                   Extract a resource\n"
-"\n"
-"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Használat:\n"
-"  gresource [--section SZAKASZ] PARANCS [ARG…]\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-"  help                      Ezen súgó kiírása\n"
-"  sections                  Erőforrásszakaszok felsorolása\n"
-"  list                      Erőforrások felsorolása\n"
-"  details                   Erőforrások felsorolása részletekkel együtt\n"
-"  extract                   Erőforrás kibontása\n"
-"\n"
-"Részletes segítségért adja ki a „gresource help PARANCS” parancsot.\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gresource %s%s%s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Használat:\n"
-"  gresource %s%s%s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
-msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
-msgstr "  SZAKASZ   Egy elhagyható elf szakasznév\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  PARANCS   A megmagyarázandó (elhagyható) parancs\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
-msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
-msgstr "  FÁJL      Egy elf fájl (bináris vagy megosztott programkönyvtár)\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
-msgid ""
-"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
-"            or a compiled resource file\n"
-msgstr ""
-"  FÁJL      Egy elf fájl (bináris vagy megosztott programkönyvtár)\n"
-"\n"
-"            vagy lefordított erőforrásfájl\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
-msgid "[PATH]"
-msgstr "[ÚTVONAL]"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
-msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
-msgstr "  ÚTVONAL   Egy elhagyható erőforrás-útvonal (részleges is lehet)\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
-msgid "PATH"
-msgstr "ÚTVONAL"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
-msgid "  PATH      A resource path\n"
-msgstr "  ÚTVONAL   Egy erőforrás-útvonal\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
-#, c-format
-msgid "No such schema “%s”\n"
-msgstr "Nincs „%s” séma\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
-#, c-format
-msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "A(z) „%s” séma nem helyezhető át (az útvonal nem adható meg)\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
-#, c-format
-msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "A(z) „%s” séma áthelyezhető (az útvonalat meg kell adni)\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "A megadott útvonal üres.\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "Az útvonalnak osztásjellel (/) kell kezdődnie\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "Az útvonalnak osztásjellel (/) kell végződnie\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "Az útvonal nem tartalmazhat két szomszédos osztásjelet (//)\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
-#, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "A megadott érték kívül esik az érvényes tartományon\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
-#, c-format
-msgid "The key is not writable\n"
-msgstr "A kulcs nem írható\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "A telepített (át nem helyezhető) sémák felsorolása"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "A telepített áthelyezhető sémák felsorolása"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "A SÉMA kulcsainak felsorolása"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL]"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "A SÉMA gyermekeinek felsorolása"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
-msgstr ""
-"Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n"
-"Ha nincs megadva SÉMA, az összes kulcs felsorolása\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[SÉMA[:ÚTVONAL]]"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "A KULCS értékének lekérése"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "A KULCS érvényes értékei tartományának lekérése"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
-msgid "Query the description for KEY"
-msgstr "A KULCS leírásának lekérése"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "A KULCS értékének beállítása az ÉRTÉKRE"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS ÉRTÉK"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "A KULCS visszaállítása az alapértékére"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "A SÉMA minden kulcsának visszaállítása az alapértékekre"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "A KULCS írhatóságának ellenőrzése"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
-msgstr ""
-"A KULCS változásainak figyelése.\n"
-"Ha nincs megadva KULCS, akkor a SÉMA összes kulcsának figyelése.\n"
-"A figyelés befejezéséhez nyomja meg a ^C kombinációt.\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] [KULCS]"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings --version\n"
-"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  describe                  Queries the description of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Használat:\n"
-"  gsettings --version\n"
-"  gsettings [--schemadir SÉMAKVT] PARANCS [ARGUMENTUMOK…]\n"
-"\n"
-"Parancsok:\n"
-"  help                      Ez a súgó\n"
-"  list-schemas              Telepített sémák felsorolása\n"
-"  list-relocatable-schemas  Áthelyezhető sémák felsorolása\n"
-"  list-keys                 Séma kulcsainak felsorolása\n"
-"  list-children             Séma gyermekeinek felsorolása\n"
-"  list-recursively          Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n"
-"  range                     Kulcs tartományának lekérése\n"
-"  describe                  Kulcs leírásának lekérése\n"
-"  get                       Kulcs értékének lekérése\n"
-"  set                       Kulcs értékének beállítása\n"
-"  reset                     Kulcs értékének visszaállítása\n"
-"  reset-recursively         Az összes érték visszaállítása egy adott "
-"sémában\n"
-"  writable                  Kulcs írhatóságának ellenőrzése\n"
-"  monitor                   Változások figyelése\n"
-"\n"
-"Részletes segítségért adja ki a „gsettings help PARANCS” parancsot.\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Használat:\n"
-"  gsettings [--schemadir SÉMAKVT] %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
-msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
-msgstr "  SÉMAKVT    További sémák keresése ebben a könyvtárban\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  SÉMA      A séma neve\n"
-"  ÚTVONAL   Az áthelyezhető sémák útvonala\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  KULCS     A sémán belüli (elhagyható) kulcs\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  KULCS     A sémán belüli kulcs\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  ÉRTÉK     A beállítandó érték\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
-#, c-format
-msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
-msgstr "Nem lehet sémákat betölteni ebből: %s: %s\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
-#, c-format
-msgid "No schemas installed\n"
-msgstr "Nincsenek telepítve sémák\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Üres sémanevet adott meg\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
-#, c-format
-msgid "No such key “%s”\n"
-msgstr "Nincs „%s” kulcs\n"
-
-#: ../gio/gsocket.c:369
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Érvénytelen foglalat, nincs előkészítve"
-
-#: ../gio/gsocket.c:376
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Érvénytelen foglalat, az előkészítés meghiúsulásának oka: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:384
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "A foglalat már le van zárva"
-
-#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
-#: ../gio/gsocket.c:3995
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "A foglalat I/O túllépte az időkorlátot"
-
-#: ../gio/gsocket.c:531
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "GSocket létrehozása fájlleíróból: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni foglalatot: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:613
-msgid "Unknown family was specified"
-msgstr "Ismeretlen családot adtak meg"
-
-#: ../gio/gsocket.c:620
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Ismeretlen protokollt adtak meg"
-
-#: ../gio/gsocket.c:1111
-#, c-format
-msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
-msgstr "A datagram műveletek nem használhatóak nem-datagram foglalaton."
-
-#: ../gio/gsocket.c:1128
-#, c-format
-msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
-msgstr ""
-"A datagram műveletek nem használhatóak olyan foglalaton, amelyre időtúllépés "
-"van beállítva."
-
-#: ../gio/gsocket.c:1932
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "nem kérhető le a helyi cím: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:1975
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "nem kérhető le a távoli cím: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:2041
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "nem lehet figyelni: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:2140
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Hiba a címhez csatlakozáskor: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
-#, c-format
-msgid "Error joining multicast group: %s"
-msgstr "Hiba a multicast csoporthoz csatlakozáskor: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
-#, c-format
-msgid "Error leaving multicast group: %s"
-msgstr "Hiba a multicast csoport elhagyásakor: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:2257
-msgid "No support for source-specific multicast"
-msgstr "A forrásspecifikus multicast nem támogatott"
-
-#: ../gio/gsocket.c:2477
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Hiba a kapcsolat elfogadásakor: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:2598
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Csatlakozás folyamatban"
-
-#: ../gio/gsocket.c:2647
-msgid "Unable to get pending error: "
-msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát:"
-
-#: ../gio/gsocket.c:2817
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Hiba az adatok fogadásakor: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:3012
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Hiba az adatok küldésekor: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:3199
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Nem sikerült leállítani a foglalatot: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:3280
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Hiba a foglalat lezárásakor: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:3932
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Várakozás a foglalat állapotára: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Hiba az üzenet küldésekor: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:4428
-msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
-msgstr "A GSocketControlMessage nem támogatott Windowson"
-
-#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Hiba az üzenet fájl eltávolítása fogadásakor: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:5452
-#, c-format
-msgid "Unable to read socket credentials: %s"
-msgstr "Nem sikerült olvasni a foglalat hitelesítési adatait: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:5461
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "a g_socket_get_credentials nincs megvalósítva erre az OS-re"
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
-#, c-format
-msgid "Could not connect to proxy server %s: "
-msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s proxy kiszolgálóhoz: "
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a következőhöz: %s: "
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
-msgid "Could not connect: "
-msgstr "Nem sikerült kapcsolódni: "
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Ismeretlen csatlakozási hiba"
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
-msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
-msgstr "A proxyzás nem TCP kapcsolaton keresztül nem támogatott."
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
-#, c-format
-msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
-msgstr "A proxyprotokoll („%s”) nem támogatott."
-
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "A figyelő már le van zárva"
-
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "A hozzáadott foglalat le van zárva"
-
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
-msgstr "A SOCKSv4 nem támogatja ezt az IPv6 címet: „%s”"
-
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
-msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "A felhasználónév túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz"
-
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
-#, c-format
-msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz"
-
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "A kiszolgáló nem SOCKSv4 proxy kiszolgáló."
-
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "A SOCKSv4 kiszolgálón keresztüli kapcsolat visszautasítva"
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "A kiszolgáló nem SOCKSv5 proxy kiszolgáló."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "A SOCKSv5 proxy hitelesítést igényel."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr "A SOCKSv5 a GLib által nem támogatott hitelesítési módszert igényel."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
-msgstr "A felhasználónév vagy jelszó túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"A SOCKSv5 hitelesítés hibás felhasználónév vagy jelszó miatt meghiúsult."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
-#, c-format
-msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz"
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "A SOCKSv5 proxy kiszolgáló ismeretlen címtípust használ."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Belső SOCKSv5 proxy kiszolgáló hiba."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "A SOCKSv5 kapcsolatot a szabálykészlet nem engedélyezi."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "A gép nem érhető el a SOCKSv5 kiszolgálón keresztül."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "A hálózat nem érhető el a SOCKSv5 proxyn keresztül."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "A kapcsolat visszautasítva a SOCKSv5 proxyn keresztül."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
-msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a „connect” parancsot."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a megadott címtípust."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Ismeretlen SOCKSv5 proxy hiba."
-
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
-#, c-format
-msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
-
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
-msgid "No valid addresses were found"
-msgstr "Nem találhatók érvényes címek"
-
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl fordított feloldásakor: %s"
-
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
-#, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
-msgstr "Nincs kért típusú DNS-rekord ehhez: „%s”"
-
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
-msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”"
-
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
-#, c-format
-msgid "Error resolving “%s”"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "Nem fejthető vissza a PEM-kódolású személyes kulcs"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Nem található PEM-kódolású személyes kulcs"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású személyes kulcs"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Nem található PEM-kódolású tanúsítvány"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású tanúsítvány"
-
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
-"Ez az utolsó lehetősége a helyes jelszó megadására, mielőtt hozzáférése "
-"zárolásra kerül. "
-
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
-"Több helytelen jelszót adott meg, és a további sikertelen próbálkozások után "
-"hozzáférése zárolásra kerül."
-
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "A megadott jelszó helytelen."
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
-#, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr[0] "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett"
-msgstr[1] "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Váratlan típusú kiegészítő adatok"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
-#, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr[0] "A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n"
-msgstr[1] "A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Érvénytelen fájlleíró érkezett"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Hiba a hitelesítési adatok küldésekor: "
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
-#, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
-"Hiba a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor a foglalathoz: %s"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
-#, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Hiba a SO_PASSCRED engedélyezésekor: %s"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"A hitelesítési adatok fogadásához várt egyetlen bájt helyett nulla bájt lett "
-"beolvasva"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
-#, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "A program nem várt vezérlőüzenetet, de %d érkezett"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
-#, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Hiba a SO_PASSCRED letiltásakor: %s"
-
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
-#, c-format
-msgid "Error reading from file descriptor: %s"
-msgstr "Hiba a fájlleíróból olvasáskor: %s"
-
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
-#, c-format
-msgid "Error closing file descriptor: %s"
-msgstr "Hiba a fájlleíró lezárásakor: %s"
-
-#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Fájlrendszer gyökere"
-
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
-#, c-format
-msgid "Error writing to file descriptor: %s"
-msgstr "Hiba a fájlleíróba íráskor: %s"
-
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
-msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"Az absztrakt UNIX tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren"
-
-#: ../gio/gvolume.c:437
-msgid "volume doesn’t implement eject"
-msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
-msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
-"a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt"
-
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
-#, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Hiba a leíróból való olvasáskor: %s"
-
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
-#, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Hiba a leíró lezárásakor: %s"
-
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
-#, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Hiba a leíróba íráskor: %s"
-
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nincs elég memória"
-
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Belső hiba: %s"
-
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
-msgid "Need more input"
-msgstr "További bemenet szükséges"
-
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Érvénytelen tömörített adatok"
-
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
-msgid "Address to listen on"
-msgstr "Ezen cím figyelése"
-
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
-msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
-msgstr "Figyelmen kívül marad, csak a GTestDbus-kompatibilitás miatt"
-
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
-msgid "Print address"
-msgstr "Cím kiírása"
-
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
-msgid "Print address in shell mode"
-msgstr "Cím kiírása shell módban"
-
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
-msgid "Run a dbus service"
-msgstr "D-Bus szolgáltatás futtatása"
-
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
-msgid "Wrong args\n"
-msgstr "Hibás argumentumok\n"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
-msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
-#, c-format
-msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
-msgstr "A(z) „%2$s” elem „%1$s” attribútuma nem található"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
-msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
-msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
-msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI “%s”"
-msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
-msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
-msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
-msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
-
-# FIXME: hol jön ez elő?
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
-#, c-format
-msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
-msgstr ""
-"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
-msgstr ""
-"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
-
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén"
-
-#: ../glib/gconvert.c:742
-#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
-msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1566
-#, c-format
-msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
-msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1576
-#, c-format
-msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
-msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1593
-#, c-format
-msgid "The URI “%s” is invalid"
-msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1605
-#, c-format
-msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
-msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1621
-#, c-format
-msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
-
-#: ../glib/gconvert.c:1716
-#, c-format
-msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
-msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:199
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "DE"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "DU"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%Y. %b. %e., %A, %H.%M.%S %Z"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%y. %m %e."
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%k.%M.%S"
-
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H.%M.%S"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:226
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Január"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:228
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Február"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:230
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Március"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:232
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "Április"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:234
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Május"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:236
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Június"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:238
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Július"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:240
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "Augusztus"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:242
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "Szeptember"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:244
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Október"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:246
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:248
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "December"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:263
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:265
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Febr"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:267
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Már"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:269
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Ápr"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:271
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "Máj"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:273
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Jún"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:275
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Júl"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:277
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Aug"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:279
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Szept"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:281
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:283
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:285
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:300
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "Hétfő"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:302
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Kedd"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:304
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Szerda"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:306
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Csütörtök"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:308
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Péntek"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:310
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Szombat"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:312
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Vasárnap"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:327
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "Hé"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:329
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Ke"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:331
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Sze"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:333
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Csü"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:335
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Pé"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:337
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "Szo"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:339
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "Va"
-
-#: ../glib/gdir.c:155
-#, c-format
-msgid "Error opening directory “%s”: %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
-msgstr[0] "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
-msgstr[1] "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:717
-#, c-format
-msgid "Error reading file “%s”: %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasásakor: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:753
-#, c-format
-msgid "File “%s” is too large"
-msgstr "A fájl („%s”) túl nagy"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:817
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
-msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
-#, c-format
-msgid "Failed to open file “%s”: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:877
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:907
-#, c-format
-msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: "
-"%s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
-#, c-format
-msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: a write() sikertelen: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
-#, c-format
-msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
-#, c-format
-msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1514
-#, c-format
-msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
-msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1527
-#, c-format
-msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
-msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2052
-#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
-msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1388
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1733
-msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
-"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
-#: ../glib/giochannel.c:2125
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1924
-msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:736
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:772
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nem szabályos fájl"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1212
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
-"csoport, vagy megjegyzés"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1269
-#, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1291
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1317
-#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1344
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
-msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
-#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group “%s”"
-msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
-msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
-#, c-format
-msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem "
-"UTF-8"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek "
-"értéke nem értelmezhető."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
-#, c-format
-msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” kulcs a(z) „%s” csoportban „%s” értékkel rendelkezik a várt %s "
-"helyett"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:4143
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:4165
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
-msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:4307
-#, c-format
-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
-msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:4321
-#, c-format
-msgid "Integer value “%s” out of range"
-msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:4354
-#, c-format
-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:4393
-#, c-format
-msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként."
-
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült lekérni a(z) „%s%s%s%s” fájl attribútumait. Az fstat() "
-"sikertelen: %s"
-
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
-#, c-format
-msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) %s%s%s%s fájlt: Az mmap() sikertelen: %s"
-
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
-#, c-format
-msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: "
-
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
-#, c-format
-#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben - nem érvényes „%s”"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:472
-#, c-format
-#| msgid "“%s” is not a valid name"
-msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "„%s” nem érvényes név"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:488
-#, c-format
-#| msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "„%s” nem érvényes név: „%c”"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:598
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:675
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a "
-#| "character reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy "
-"karakterhivatkozáson (mint az &#234) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:687
-#| msgid ""
-#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-#| "ampersand character without intending to start an entity — escape "
-#| "ampersand as &amp;"
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
-"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
-
-#: ../glib/gmarkup.c:713
-#, c-format
-#| msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:751
-#| msgid ""
-#| "Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:759
-#, c-format
-#| msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "A(z) „%-.*s” entitásnév ismeretlen"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:764
-#| msgid ""
-#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-#| "character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
-"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin "
-#| "an element name"
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
-#| "“%s”"
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja "
-"a(z) „%s” üres elemcímkét"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element "
-#| "“%s”"
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
-"„%s” attribútumneve után"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag "
-#| "of element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-#| "character in an attribute name"
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Furcsa karakter („%s”) - „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) "
-"„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
-"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign "
-#| "when giving value for attribute “%s” of element “%s”"
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az "
-"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
-#| "begin an element name"
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"„%s” nem érvényes karakter a „</” karakterek után; „%s” karakterrel nem "
-"kezdődhet egy elem neve"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
-#| "allowed character is “>”"
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett "
-"karakter egyedül a „>”."
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
-#, c-format
-#| msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
-#, c-format
-#| msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üres hely karaktereket tartalmazott"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
-#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
-#| "element opened"
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az "
-"utoljára megnyitott elem"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes "
-"zárójelnek kellett volna következnie"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő "
-"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
-#, c-format
-#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
-"utasításon belül"
-
-#: ../glib/goption.c:861
-msgid "[OPTION…]"
-msgstr "[KAPCSOLÓ…]"
-
-#: ../glib/goption.c:977
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Súgólehetőségek:"
-
-#: ../glib/goption.c:978
-msgid "Show help options"
-msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése"
-
-#: ../glib/goption.c:984
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése"
-
-#: ../glib/goption.c:1047
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Alkalmazás kapcsolói:"
-
-#: ../glib/goption.c:1049
-msgid "Options:"
-msgstr "Kapcsolók:"
-
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
-msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s"
-
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
-#, c-format
-msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
-msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s"
-
-#: ../glib/goption.c:1148
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
-msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s"
-
-#: ../glib/goption.c:1156
-#, c-format
-msgid "Double value “%s” for %s out of range"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: "
-"%s"
-
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
-#, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozásakor: %s"
-
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
-#, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s"
-
-#: ../glib/goption.c:2132
-#, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:257
-msgid "corrupted object"
-msgstr "sérült objektum"
-
-#: ../glib/gregex.c:259
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "belső hiba vagy sérült objektum"
-
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "out of memory"
-msgstr "elfogyott a memória"
-
-#: ../glib/gregex.c:266
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "a visszakövetési korlát elérve"
-
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
-
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "internal error"
-msgstr "belső hiba"
-
-#: ../glib/gregex.c:288
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges "
-"mintaillesztéshez"
-
-#: ../glib/gregex.c:297
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "az ismétlési korlát elérve"
-
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja"
-
-#: ../glib/gregex.c:301
-msgid "bad offset"
-msgstr "hibás eltolás"
-
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "short utf8"
-msgstr "rövid utf8"
-
-#: ../glib/gregex.c:305
-msgid "recursion loop"
-msgstr "rekurzív ciklus"
-
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "unknown error"
-msgstr "ismeretlen hiba"
-
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ a minta végén"
-
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c a minta végén"
-
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "unrecognized character following \\"
-msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után"
-
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban"
-
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban"
-
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik"
-
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban"
-
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán"
-
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nincs mit ismételni"
-
-#: ../glib/gregex.c:357
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "váratlan ismétlés"
-
-#: ../glib/gregex.c:360
-msgid "unrecognized character after (? or (?-"
-msgstr "ismeretlen karakter a (? vagy (?- után"
-
-#: ../glib/gregex.c:363
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak"
-
-#: ../glib/gregex.c:366
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "hiányzó befejező )"
-
-#: ../glib/gregex.c:369
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "hivatkozás nem létező almintára"
-
-#: ../glib/gregex.c:372
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik"
-
-#: ../glib/gregex.c:375
-msgid "regular expression is too large"
-msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy"
-
-#: ../glib/gregex.c:378
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "a memóriakérés meghiúsult"
-
-#: ../glib/gregex.c:382
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") nyitó ( nélkül"
-
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "code overflow"
-msgstr "kódtúlcsordulás"
-
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "ismeretlen karakter a (?< után"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú"
-
-#: ../glib/gregex.c:396
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után"
-
-#: ../glib/gregex.c:399
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz"
-
-#: ../glib/gregex.c:402
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia"
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie"
-
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév"
-
-#: ../glib/gregex.c:415
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak"
-
-#: ../glib/gregex.c:418
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy"
-
-#: ../glib/gregex.c:421
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)"
-
-#: ../glib/gregex.c:424
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben"
-
-#: ../glib/gregex.c:431
-msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
-msgstr "a \\L, \\l, \\N{name}, \\U és \\u escape-sorozatok nem támogatottak"
-
-#: ../glib/gregex.c:434
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet"
-
-#: ../glib/gregex.c:438
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "ismeretlen karakter a (?P után"
-
-#: ../glib/gregex.c:441
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében"
-
-#: ../glib/gregex.c:444
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "két elnevezett alminta neve azonos"
-
-#: ../glib/gregex.c:447
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat"
-
-#: ../glib/gregex.c:450
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után"
-
-#: ../glib/gregex.c:453
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)"
-
-#: ../glib/gregex.c:456
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)"
-
-#: ../glib/gregex.c:459
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377"
-
-#: ../glib/gregex.c:463
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult"
-
-#: ../glib/gregex.c:467
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található"
-
-#: ../glib/gregex.c:470
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz"
-
-#: ../glib/gregex.c:473
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások"
-
-#: ../glib/gregex.c:476
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
-"or by a plain number"
-msgstr ""
-"a \\g után nem egy (szögletes) zárójelezett név, idézőjelezett név vagy szám "
-"vagy egyszerű szám áll"
-
-#: ../glib/gregex.c:480
-msgid "a numbered reference must not be zero"
-msgstr "számozott hivatkozás nem lehet nulla"
-
-#: ../glib/gregex.c:483
-msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
-msgstr ""
-"nem engedélyezett argumentum a (*ACCEPT), (*FAIL) vagy (*COMMIT) egyikéhez "
-"sem"
-
-#: ../glib/gregex.c:486
-msgid "(*VERB) not recognized"
-msgstr "(*VERB) ismeretlen"
-
-#: ../glib/gregex.c:489
-msgid "number is too big"
-msgstr "a szám túl nagy"
-
-#: ../glib/gregex.c:492
-msgid "missing subpattern name after (?&"
-msgstr "hiányzó almintanév a (?& után"
-
-#: ../glib/gregex.c:495
-msgid "digit expected after (?+"
-msgstr "a rendszer számjegyet várt a (?+ után"
-
-#: ../glib/gregex.c:498
-msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr "a ] érvénytelen adatkarakter JavaScript kompatibilitási módban"
-
-#: ../glib/gregex.c:501
-msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
-msgstr "ugyanazon szám almintáihoz nem engedélyezettek különböző nevek"
-
-#: ../glib/gregex.c:504
-msgid "(*MARK) must have an argument"
-msgstr "a (*MARK) után argumentumnak kell állnia"
-
-#: ../glib/gregex.c:507
-msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
-msgstr "a \\c után ASCII karakternek kell állnia"
-
-#: ../glib/gregex.c:510
-msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
-msgstr "a \\k után nem egy (szögletes) zárójelezett vagy idézőjelezett név áll"
-
-#: ../glib/gregex.c:513
-msgid "\\N is not supported in a class"
-msgstr "a \\N nem támogatott osztályban"
-
-#: ../glib/gregex.c:516
-msgid "too many forward references"
-msgstr "túl sok előre hivatkozás"
-
-#: ../glib/gregex.c:519
-msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
-msgstr "a név túl hosszú a (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vagy (*THEN) egyikében"
-
-#: ../glib/gregex.c:522
-msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
-msgstr "a \\u.... sorozaton belüli karakterérték túl nagy"
-
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1316
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva"
-
-#: ../glib/gregex.c:1320
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
-"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
-
-#: ../glib/gregex.c:1328
-msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
-msgstr "A PRCE programkönyvtár inkompatibilis beállításokkal lett fordítva"
-
-#: ../glib/gregex.c:1357
-#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1437
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:2413
-msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
-msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt"
-
-#: ../glib/gregex.c:2429
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt"
-
-#: ../glib/gregex.c:2469
-msgid "missing “<” in symbolic reference"
-msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban"
-
-#: ../glib/gregex.c:2478
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás"
-
-#: ../glib/gregex.c:2485
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás"
-
-#: ../glib/gregex.c:2496
-msgid "digit expected"
-msgstr "re rendszer számjegyet várt"
-
-#: ../glib/gregex.c:2514
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás"
-
-#: ../glib/gregex.c:2576
-msgid "stray final “\\”"
-msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő"
-
-#: ../glib/gregex.c:2580
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "ismeretlen escape sorozat"
-
-#: ../glib/gregex.c:2590
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s"
-
-#: ../glib/gshell.c:94
-msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
-msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik"
-
-#: ../glib/gshell.c:184
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett "
-"szövegben"
-
-#: ../glib/gshell.c:580
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
-msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)"
-
-#: ../glib/gshell.c:587
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
-msgstr ""
-"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)"
-
-#: ../glib/gshell.c:599
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr ""
-"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üres hely karaktereket tartalmazott)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:351
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy "
-"gyermekfolyamatból (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:436
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
-#, c-format
-msgid "Child process exited with code %ld"
-msgstr "A gyermekfolyamat a következő kóddal lépett ki: %ld"
-
-#: ../glib/gspawn.c:850
-#, c-format
-msgid "Child process killed by signal %ld"
-msgstr "A gyermekfolyamat kilőve %ld szignállal"
-
-#: ../glib/gspawn.c:857
-#, c-format
-msgid "Child process stopped by signal %ld"
-msgstr "A gyermekfolyamat megállítva %ld szignállal"
-
-#: ../glib/gspawn.c:864
-#, c-format
-msgid "Child process exited abnormally"
-msgstr "A gyermekfolyamat abnormálisan lépett ki"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1339
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
-msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1498
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
-msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1508
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1517
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1525
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process “%s”"
-msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtásakor"
-
-#: ../glib/gspawn.c:1549
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való "
-"kommunikációhoz"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy "
-"gyermekfolyamatból"
-
-#: ../glib/gutf8.c:797
-msgid "Failed to allocate memory"
-msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni"
-
-#: ../glib/gutf8.c:930
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik"
-
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bájt"
-msgstr[1] "%u bájt"
-
-#: ../glib/gutils.c:2145
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
-
-#: ../glib/gutils.c:2147
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
-
-#: ../glib/gutils.c:2150
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
-
-#: ../glib/gutils.c:2153
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
-
-#: ../glib/gutils.c:2156
-#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
-
-#: ../glib/gutils.c:2159
-#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
-
-#: ../glib/gutils.c:2172
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
-
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
-
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bájt"
-msgstr[1] "%s bájt"
-
-#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
-#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
-#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
-#. * Please translate as literally as possible.
-#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#~| msgid "No such interface '%s'"
-#~ msgid "No such interface “%s”"
-#~ msgstr "Nincs „%s” felület"
-
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár létrehozásakor: %s"
-
-#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
-#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor: %s"
-
-#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
-#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasásakor: %s"
+# Hungarian translation for glib.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. Free Software 
Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glib package.
+#
+# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2016, 2017.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Balázs Meskó <meskobalazs at fedoraproject dot org>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glib master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-10 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-21 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Language-Team: Hungarian\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Loco-Source-Locale: de_AT\n"
+"X-Generator: Loco - https://localise.biz/\n";
+"X-Loco-Parser: loco_parse_po"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr "Az aktiválandó szolgáltatás, mielőtt a másikra várna (ismert név)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+"Az időtúllépés, mielőtt hibával kilépne (másodpercben); 0, ha nincs "
+"időtúllépés (alapértelmezett)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr "Várakozás egy busznévre."
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3237 ../glib/gstrfuncs.c:3338
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Az üres karakterlánc nem szám"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr "A(z) „%s” a(z) [%s, %s]  intervallumon kívül esik."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr "[KAPCSOLÓ…] BUSZNÉV"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:80
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Hiba a szabványos kimenetre íráskor"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr ""
+"Névtelen hozzáférés megtagadva"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+msgid "No volume for device file"
+msgstr ""
+"Nincs kötet az eszközfájlhoz"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:119
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Hiba a szabványos bemenetről olvasáskor"
+
+#: ../gio/gapplication.c:493
+msgid "GApplication options"
+msgstr "GApplication kapcsolói"
+
+#: ../gio/gapplication.c:493
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "A GApplication kapcsolóinak megjelenítése"
+
+#: ../gio/gapplication.c:538
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
+"Belépés GApplication szolgáltatásmódba (használja D-Bus "
+"szolgáltatásfájlokból)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:550
+msgid "Override the application’s ID"
+msgstr "Alkalmazások azonosítójának felülbírálása"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 
+#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+msgid "Print help"
+msgstr "Súgó kiírása"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[PARANCS]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+msgid "Print version"
+msgstr "Verzió kiírása"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Alkalmazások felsorolása"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"A telepített, (.desktop fájlok által) D-Bus-on aktiválható alkalmazások "
+"felsorolása"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Alkalmazás indítása"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Az alkalmazás indítása (megnyitandó fájlokkal)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE…]"
+msgstr "ALKALMAZÁSAZONOSÍTÓ [FÁJL…]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Egy művelet aktiválása"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Művelet meghívása az alkalmazáson."
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "ALKALMAZÁSAZONOSÍTÓ MŰVELET [PARAMÉTER]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Elérhető műveletek felsorolása"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Egy alkalmazás statikus műveleteinek felsorolása (.desktop fájlból)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "ALKALMAZÁSAZONOSÍTÓ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PARANCS"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Részletes súgó kiírása ezen parancshoz"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "Alkalmazásazonosító D-Bus formátumban (például: org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 
+#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
+msgstr "Megnyitandó, elhagyható relatív vagy abszolút fájlnevek, illetve URI-k"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "MŰVELET"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "A meghívandó művelet neve"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMÉTER"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "A művelethívás elhagyható paramétere GVariant formátumban"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 
+#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ismeretlen parancs: %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid ""
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"Használat:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 
+#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+msgid ""
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"Argumentumok:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[ARGUMENTUMOK…]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Részletes segítségért adja ki a „%s help PARANCS” parancsot.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s parancs után közvetlenül egy alkalmazásazonosító szükséges\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid application id: “%s”\n"
+msgstr ""
+"érvénytelen alkalmazásazonosító: „%s”\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"„%s” nem vár argumentumot\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült kapcsolódni a D-Bushoz: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr ""
+"hiba %s üzenet küldésekor az alkalmazásnak: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"action name must be given after application id\n"
+msgstr ""
+"a műveletnevet meg kell adni az alkalmazásazonosító után\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
+msgstr ""
+"érvénytelen műveletnév: „%s”\n"
+"a műveletnevek csak betűket, számokat, „-” és „.” karaktereket "
+"tartalmazhatnak\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr ""
+"hiba a műveletparaméter feldolgozásakor: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr ""
+"a műveletek legfeljebb egy paramétert várnak\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "a list-actions parancs csak az alkalmazásazonosítót várja"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr ""
+"nem található desktop fájl a(z) %s alkalmazáshoz\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ismeretlen parancs: %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 
+#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 
+#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Az alap adatfolyam nem támogatja a pozicionálást"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "A GBufferedInputStream nem csonkítható"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Az adatfolyam már le van zárva"
+
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Az alap adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1379 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "A művelet megszakítva"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Érvénytelen objektum, nincs előkészítve"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Érvénytelen több bájtos sorozat a bemenetben"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Nincs elég hely a célon"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:856 ../glib/gutf8.c:1309
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Hiba az átalakításkor: %s"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 
+#: ../glib/giochannel.c:1384
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
+msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható "
+"meg"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s típus"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ismeretlen típus"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s fájltípus"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "A GCredentials nincs megvalósítva ezen a rendszeren"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:467
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "A platformhoz nincs GCredentials támogatás"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "A GCredentials nem tartalmaz folyamatazonosítót ezen a rendszeren"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "A hitelesítési adatok hamisítása nincs megvalósítva ezen a rendszeren"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243 
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
+#, c-format
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
+msgstr "Nem támogatott „%s” kulcs a(z) „%s” címbejegyzésben"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” cím érvénytelen (csak az útvonal, tmp könyvtár vagy absztrakt "
+"kulcs egyike lehet)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
+msgstr "Értelmetlen kulcs/érték párkombináció a(z) „%s” címbejegyzésben"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
+#, c-format
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum rosszul formázott"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
+#, c-format
+msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a család attribútum rosszul formázott"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
+#, c-format
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
+msgstr "A(z) „%s” címelem nem tartalmaz kettőspontot (:)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr "%d. kulcspár: „%s” a(z) „%s” címelemben nem tartalmaz egyenlőségjelet"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%3$s” címelemben található a(z) %1$d. kulcspárban lévő „%2$s” "
+"kulcs vagy érték értelmezésekor."
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” címben – a unix szállítás a „path” vagy „abstract” kulcsok "
+"pontosan egyikének jelenlétét igényli"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#, c-format
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” címben – a host attribútum hiányzik vagy rosszul formázott"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#, c-format
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum hiányzik vagy rosszul formázott"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
+#, c-format
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” címben – a noncefile attribútum hiányzik vagy rosszul "
+"formázott"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Hiba az automatikus indításkor: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Ismeretlen vagy nem támogatott szállítás („%s”) a címhez („%s”)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:702
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl megnyitásakor: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:720
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasásakor: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:729
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasásakor, a várt 16 bájt helyett %d "
+"érkezett"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
+msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) tartalmának írásakor az adatfolyamba:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:956
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "A megadott cím üres"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Nem indítható üzenetbusz setuid módban"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Nem indítható üzenetbusz gépazonosító nélkül: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#, c-format
+msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
+msgstr "Nem indítható automatikusan a D-Bus X11 $DISPLAY nélkül"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
+msgstr "Hiba a(z) „%s” parancssor indításakor: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
+#, c-format
+msgid ""
+"(Type any character to close this window)\n"
+msgstr ""
+"(Az ablak bezárásához nyomjon le egy gombot)\n"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "A munkamenet D-Bus nem fut, és az automatikus indítás sikertelen"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"— unknown value “%s”"
+msgstr ""
+"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
+"változóból – ismeretlen „%s” érték"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7157
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Nem határozható meg a busz címe, mivel a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
+"változó nincs beállítva"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Ismeretlen busztípus: %d"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor olvasásakor"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "A tartalom váratlanul hiányzik a sor (biztonságos) olvasásakor"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Minden elérhető hitelesítési mechanizmus kimerítve (próbálva: %s, elérhető: "
+"%s)"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr ""
+"Megszakítva a GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer használatával"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár információinak lekérésekor: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” könyvtár jogosultságai rosszul formázottak. A várt 0700 mód "
+"helyett 0%o érkezett."
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#, c-format
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár létrehozásakor: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
+msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó megnyitásakor olvasásra: "
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr "A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sora rosszul formázott"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr ""
+"A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sorának első egysége rosszul "
+"formázott"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
+msgstr ""
+"A(z) „%2$s” kulcstartó „%3$s” tartalmú „%1$d”. sorának második egysége "
+"rosszul formázott"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#, c-format
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
+msgstr "Nem található %d azonosítójú süti a kulcstartóban itt: „%s ”"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
+msgstr "Hiba az elavult „%s” zárolásfájl törlésekor: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” zárolási fájl létrehozásakor: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
+msgstr "Hiba a (törölt) „%s” zárolási fájl lezárásakor: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” zárolási fájl törlésekor: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
+msgstr "Hiba a(z) „%s” kulcstartó írásra való megnyitásakor: "
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
+msgstr "(Ezen kívül a(z) „%s” zárolásának feloldása is meghiúsult: %s) "
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "A kapcsolat le van zárva"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Az időkorlát elérve"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"Nem támogatott jelzők találhatók a kliensoldali kapcsolat létrehozásakor"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#, c-format
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Nincs „org.freedesktop.DBus.Properties” felület a(z) %s útvonalon lévő "
+"objektumon"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
+#, c-format
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Nincs „%s” tulajdonság"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "A tulajdonság („%s”) nem olvasható"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "A tulajdonság („%s”) nem írható"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” tulajdonság beállításakor: a várt „%s” típus helyett „%s” "
+"érkezett"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6588
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Nincs „%s” felület"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7097
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Nincs „%s” felület a(z) %s útvonalon lévő objektumon"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#, c-format
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Nincs „%s” metódus"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Az üzenet „%s” típusa nem felel meg a várt „%s” típusnak"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Már exportálva van egy objektum a(z) %s felülethez itt: %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
+msgstr "Nem sikerült lekérni a tulajdonságot: %s.%s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#, c-format
+msgid "Unable to set property %s.%s"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a tulajdonságot: %s.%s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
+#, c-format
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "A metódus („%s”) a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6699
+#, c-format
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "A metódus („%s”) nem létezik a(z) „%s” felületen „%s” aláírással"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6820
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7148
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti "
+"változóból – ismeretlen „%s” érték"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "a típus érvénytelen"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL üzenet: a PATH vagy MEMBER fejlécmező hiányzik"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN üzenet: a REPLY_SERIAL fejlécmező hiányzik"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR üzenet: a REPLY_SERIAL vagy ERROR_NAME fejlécmező hiányzik"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL üzenet: a PATH, INTERFACE vagy MEMBER fejlécmező hiányzik"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value "
+"/org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL üzenet: a PATH fejlécmező a fenntartott /org/freedesktop/DBus/Local "
+"értéket használja"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL üzenet: az INTERFACE fejlécmező a fenntartott value org.freedesktop."
+"DBus.Local értéket használja"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Az olvasandó %lu bájt helyett csak %lu érkezett"
+msgstr[1] "Az olvasandó %lu bájt helyett csak %lu érkezett"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
+msgstr "A(z) „%s” karakterlánc után várt NULL bájt helyett %d bájt található"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
+msgstr ""
+"A várt érvényes UTF-8 karakterlánc helyett érvénytelen bájtok találhatók a(z)"
+" %d bájteltolásnál (a karakterlánc hossza: %d). Az érvényes UTF-8 "
+"karakterlánc az adott pontig: „%s”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#, c-format
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus objektumútvonal"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#, c-format
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"%u bájt hosszú tömb található. A maximális hossz 2<<26 bájt (64 MiB)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+"Egy „a%c” típusú tömb található, az elvárt hossz a(z) %u bájt többszöröse, "
+"de %u bájt hosszú található"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#, c-format
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "A változat feldolgozott „%s” értéke nem érvényes D-Bus aláírás"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” típusú GVariant visszafejtésekor a D-Bus átviteli formátumból"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Érvénytelen bájtsorrend-érték. A várt  0x6c („l”) vagy 0x42 („B”) helyett "
+"0x%02x érték található"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
+#, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Érvénytelen fő protokollverzió. A várt 1 helyett %d található"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
+msgstr "Aláírásfejléc található „%s” aláírással, de az üzenettörzs üres"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#, c-format
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "A feldolgozott „%s” érték nem érvényes D-Bus aláírás (a törzshöz)"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Nincs aláírásfejléc az üzenetben, de az üzenettörzs %u bájt"
+msgstr[1] "Nincs aláírásfejléc az üzenetben, de az üzenettörzs %u bájt"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nem fejthető sorba az üzenet: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” típusú GVariant sorbafejtésekor a D-Bus átviteli formátumba"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Az üzenethez %d fájlleíró tartozik, de a fejlécmező %d fájlleírót jelez"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Az üzenet nem fejthető sorba: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#, c-format
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
+msgstr "Az üzenettörzs „%s” aláírással rendelkezik, de nincs aláírásfejléc"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
+msgstr ""
+"Az üzenettörzs „%s” típusaláírással rendelkezik, de az aláírásfejlécben lévő "
+"aláírás: „%s”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
+msgstr "Az üzenettörzs üres, de az aláírásfejlécben lévő aláírás: „%s”"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type “%s”"
+msgstr "Hiba került visszaadásra a(z) „%s” típusú törzzsel"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Hiba került visszaadásra az üres törzzsel"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2043
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Nem kérhető le hardverprofil: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2088
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Nem tölthető be a /var/lib/dbus/machine-id vagy az /etc/machine-id: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Hiba a StartServiceByName hívásakor ehhez: %s: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Váratlan válasz (%d) a StartServiceByName(\"%s\") metódustól"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"A metódus nem hívható; a proxy egy jól ismert névhez tartozik tulajdonos "
+"nélkül, és a proxy a G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START jelzővel készült"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Az absztrakt névtér nem támogatott"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Kiszolgáló létrehozásakor nem adható meg az ideiglenes fájl"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
+msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) írásakor: %s"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#, c-format
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "A(z) „%s” karakterlánc nem érvényes D-Bus GUID"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
+msgstr "Nem figyelhető a nem támogatott „%s” szállítás"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"  wait         Wait for a bus name to appear\n"
+"\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Parancsok:\n"
+"  help         Ezen súgó megjelenítése\n"
+"  introspect   Betekintés távoli objektumba\n"
+"  monitor      Távoli objektum figyelése\n"
+"  call         Metódushívás távoli objektumon\n"
+"  emit         Szignál kibocsátása\n"
+"\n"
+"Az egyes parancsok súgója a „%s PARANCS --help” kiadásával érhető el.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299 
+#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068 
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+msgstr ""
+"Hiba: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
+#, c-format
+msgid ""
+"Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr ""
+"Hiba a betekintési XML feldolgozásakor: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s is not a valid name\n"
+msgstr ""
+"Hiba: a(z) %s nem érvényes név\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Csatlakozás a rendszerbuszhoz"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Csatlakozás a munkamenetbuszhoz"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Csatlakozás a megadott D-Bus címhez"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Kapcsolatvégpont beállításai:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:370
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "A kapcsolat végpontját megadó beállítások"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:392
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Nincs megadva kapcsolatvégpont"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:402
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Több kapcsolatvégpontot adott meg"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a betekintési adatok szerint a(z) „%s” felület nem létezik\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: a betekintési adatok szerint a felületen („%2$s”) nem "
+"létezik „%1$s” metódus\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "A szignál elhagyható célja (egyedi név)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Szignál kibocsátása ezen az objektumútvonalon"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:545
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Szignál és felület neve"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:579
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Szignál kibocsátása."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616 
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
+#, c-format
+msgid ""
+"Error connecting: %s\n"
+msgstr ""
+"Hiba a csatlakozáskor: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: object path not specified.\n"
+msgstr ""
+"Hiba: az objektumútvonal nincs megadva.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681 
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr ""
+"Hiba: a(z) %s nem érvényes objektumútvonal\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: signal not specified.\n"
+msgstr ""
+"Hiba: a szignál nincs megadva.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr ""
+"Hiba: a szignálnak teljes képzésű névnek kell lennie.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr ""
+"Hiba: a(z) %s nem érvényes felületnév\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr ""
+"Hiba: a(z) %s nem érvényes tagnév\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr ""
+"Hiba: a(z) %s nem érvényes egyedi busznév.\n"
+
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
+#, c-format
+msgid ""
+"Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) %d. paraméter feldolgozásakor: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"Error flushing connection: %s\n"
+msgstr ""
+"Hiba a kapcsolat kiürítésekor: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "A cél neve a metódushíváshoz"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Objektum útvonala a metódushíváshoz"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metódus és felület neve"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:762
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Időkorlát másodpercben"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:803
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Metódus hívása távoli objektumon."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Destination is not specified\n"
+msgstr ""
+"Hiba: a cél nincs megadva\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgstr ""
+"Hiba: a(z) %s nem érvényes busznév\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Object path is not specified\n"
+msgstr ""
+"Hiba: az objektumútvonal nincs megadva\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:940
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Method name is not specified\n"
+msgstr ""
+"Hiba: a metódusnév nincs megadva\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:951
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Method name “%s” is invalid\n"
+msgstr ""
+"Hiba: a metódusnév („%s”) érvénytelen\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
+#, c-format
+msgid ""
+"Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%2$s” típusú %1$d. paraméter feldolgozásakor: %3$s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "A cél neve a betekintéshez"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Az objektumútvonal a betekintéshez"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+msgid "Print XML"
+msgstr "XML kiírása"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Betekintés gyermekekbe"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Csak a tulajdonságok kiírása"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Betekintés távoli objektumba."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Megfigyelendő cél neve"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Megfigyelendő objektumútvonal"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Távoli objektum megfigyelése."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr ""
+"Hiba: az objektumútvonal nincs megadva.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr ""
+"Hiba: az objektumútvonal nincs megadva.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Too many arguments.\n"
+msgstr ""
+"Hiba: Túl sok argumentum.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr ""
+"Hiba: a(z) %s nem érvényes busznév\n"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
+msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
+#, c-format
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+"Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
+#, c-format
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Az alkalmazásinformációkból hiányzik az azonosító"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
+#, c-format
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
+msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "%s egyéni meghatározása"
+
+#: ../gio/gdrive.c:417
+msgid "drive doesn’t implement eject"
+msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:495
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+"a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt"
+
+#: ../gio/gdrive.c:571
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
+msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését"
+
+#: ../gio/gdrive.c:776
+msgid "drive doesn’t implement start"
+msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a indítást"
+
+#: ../gio/gdrive.c:878
+msgid "drive doesn’t implement stop"
+msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a leállítást"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "A TLS-támogatás nem érhető el"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+msgid "DTLS support is not available"
+msgstr "A DTLS-támogatás nem érhető el"
+
+#: ../gio/gemblem.c:323
+#, c-format
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "A GEmblem kódolás %d. verziója nem kezelhető"
+
+#: ../gio/gemblem.c:333
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "A GEmblem kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#, c-format
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "A GEmblemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "A GEmblemedIcon kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz"
+
+#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 
+#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 
+#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664 
+#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410 
+#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996 
+#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281 
+#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996 
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "A művelet nem támogatott"
+
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#. 
+#: ../gio/gfile.c:1468
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik"
+
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+msgid "Can’t copy over directory"
+msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni"
+
+#: ../gio/gfile.c:2575
+msgid "Can’t copy directory over directory"
+msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba"
+
+#: ../gio/gfile.c:2583
+msgid "Target file exists"
+msgstr "A célfájl létezik"
+
+#: ../gio/gfile.c:2602
+msgid "Can’t recursively copy directory"
+msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
+
+#: ../gio/gfile.c:2889
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "A fájlillesztés nem támogatott"
+
+#: ../gio/gfile.c:2893
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl illesztésekor: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:3024
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "A csatolások közti másolás (reflink/clone) nem támogatott"
+
+#: ../gio/gfile.c:3028
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy érvénytelen"
+
+#: ../gio/gfile.c:3033
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
+msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy nem működött"
+
+#: ../gio/gfile.c:3096
+msgid "Can’t copy special file"
+msgstr "A speciális fájl nem másolható"
+
+#: ../gio/gfile.c:3890
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
+
+#: ../gio/gfile.c:4051
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "A Kuka nem támogatott"
+
+#: ../gio/gfile.c:4163
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain “%c”"
+msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
+
+#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
+msgid "volume doesn’t implement mount"
+msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
+
+#: ../gio/gfile.c:6718
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Az enumerátor le van zárva"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "A fájlenumerátor hátralévő művelettel rendelkezik"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, c-format
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "A GFileIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "A GFileIcon bemeneti adatai rosszul formáltak"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
+msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a query_info-t"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "A bemeneti adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 
+#: ../glib/gconvert.c:1650
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Érvénytelen gépnév"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+msgid "Bad HTTP proxy reply"
+msgstr "Rossz HTTP proxy válasz"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+msgid "HTTP proxy connection not allowed"
+msgstr "A HTTP proxykapcsolat nem engedélyezett"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+msgid "HTTP proxy authentication failed"
+msgstr "A HTTP proxyhitelesítés meghiúsult"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+msgid "HTTP proxy authentication required"
+msgstr "HTTP proxyhitelesítés szükséges"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgstr "A HTTP proxykapcsolat meghiúsult: %i"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
+msgstr "A HTTP proxykiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
+
+#: ../gio/gicon.c:290
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "A jelsorok száma hibás (%d)"
+
+#: ../gio/gicon.c:310
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Nincs típus az osztálynévhez: %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:320
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "A típus (%s) nem valósítja meg a GIcon felületet"
+
+#: ../gio/gicon.c:331
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "A típus (%s) nem tartalmaz osztályokat"
+
+#: ../gio/gicon.c:345
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Rosszul formált verziószám: %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:359
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr ""
+"A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen"
+
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Az ikonkódolás megadott verziója nem kezelhető"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Nincs megadva cím"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "A(z) %u cím túl rövid a címhez"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "A címben az előtag hosszán túl is be vannak állítva bitek"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
+msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” IP-cím maszkként"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Nincs elég hely a foglalat címének"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Nem támogatott foglalatcím"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:188
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
+msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 
+#: ../gio/goutputstream.c:1670
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:160
+msgid "Copy with file"
+msgstr "Másolás fájllal"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:164
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr "Megtartás a fájllal áthelyezéskor"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:205
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "a „version” nem vár argumentumot"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+msgid "Usage:"
+msgstr "Használat:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:210
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Verziószám kiírása és kilépés."
+
+#: ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTUMOK…]"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:226
+msgid "Commands:"
+msgstr "Parancsok:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:229
+msgid "Concatenate files to standard output"
+msgstr "Fájlok összefűzése a szabványos kimenetre"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:230
+msgid "Copy one or more files"
+msgstr "Fájlok másolása"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:231
+msgid "Show information about locations"
+msgstr "Információk megjelenítése helyekről"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:232
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr "A helyek tartalmának felsorolása"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:233
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr "A MIME-típus kezelőjének lekérése vagy beállítása"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:234
+msgid "Create directories"
+msgstr "Könyvtárak létrehozása"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:235
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr "Fájlok és könyvtárak változásainak figyelése"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:236
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr "A helyek csatolása vagy leválasztása"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:237
+msgid "Move one or more files"
+msgstr "Fájlok áthelyezése"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:238
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr "Fájlok megnyitása az alapértelmezett alkalmazással"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:239
+msgid "Rename a file"
+msgstr "Fájl átnevezése"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:240
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr "Fájlok törlése"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:241
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr "Szabványos bemenet olvasása és mentése"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:242
+msgid "Set a file attribute"
+msgstr "Egy fájlattribútum beállítása"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:243
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr "Fájlok vagy könyvtárak áthelyezése a Kukába"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:244
+msgid "Lists the contents of locations in a tree"
+msgstr "A helyek tartalmának felsorolása egy fában"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr ""
+"Részletes segítségért adja ki a %s parancsot.\n"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:282 
+#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 
+#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+msgid "LOCATION"
+msgstr "HELY"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+msgid "Concatenate files and print to standard output."
+msgstr "Fájlok összefűzése és kiírása a szabványos kimenetre."
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+msgid ""
+"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"A gio cat a hagyományos cat segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
+"fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n"
+"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt."
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:153 ../gio/gio-tool-info.c:313 
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 
+#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+msgid "No locations given"
+msgstr "Nincsenek megadva helyek"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+msgid "No target directory"
+msgstr "Nincs célkönyvtár"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+msgid "Show progress"
+msgstr "Folyamat megjelenítése"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr "Kérdés felülírás előtt"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr "Minden attribútum megőrzése"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 
+#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Meglévő célfájlok biztonsági mentése"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr "Soha ne kövesse a szimbolikus linkeket"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "%s / %s átvitele kész (%s/mp)"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+msgid "SOURCE"
+msgstr "FORRÁS"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 
+#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+msgid "DESTINATION"
+msgstr "CÉL"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
+msgstr "Fájlok áthelyezése a FORRÁSBÓL a CÉLBA."
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+msgid ""
+"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"A gio copy a hagyományos cp segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
+"fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n"
+"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt."
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#, c-format
+msgid "Destination %s is not a directory"
+msgstr "%s cél nem könyvtár"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
+msgstr "%s: felülírja a(z) „%s” fájlt? "
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Írható attribútumok felsorolása"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Fájlrendszer-információk lekérése"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "A lekérendő attribútumok"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBÚTUMOK"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+msgid "Don’t follow symbolic links"
+msgstr "Ne kövesse a szimbolikus linkeket"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"attributes:\n"
+msgstr ""
+"attribútumok:\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"display name: %s\n"
+msgstr ""
+"megjelenő név: %s\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"edit name: %s\n"
+msgstr ""
+"szerkeszthető név: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"name: %s\n"
+msgstr ""
+"név: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"type: %s\n"
+msgstr ""
+"típus: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:151
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr "méret: "
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"hidden\n"
+msgstr ""
+"rejtett\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"uri: %s\n"
+msgstr ""
+"URI: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"Settable attributes:\n"
+msgstr ""
+"Beállítható attribútumok:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:252
+#, c-format
+msgid ""
+"Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr ""
+"Írható attribútumnévterek:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "Információk megjelenítése helyekről."
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+msgid ""
+"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
+msgstr ""
+"A gio info a hagyományos ls segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
+"fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n"
+"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt. A fájlattribútumok a GIO nevükkel\n"
+"adhatók meg, például: standard::icon, vagy egyszerűen névtér szerint,\n"
+"például unix vagy „*”, ami minden attribútumra illeszkedik."
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "Hosszú kiírási formátum használata"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+msgid "Print full URIs"
+msgstr "Teljes URI-k kiírása"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "A helyek tartalmának felsorolása."
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+msgid ""
+"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
+msgstr ""
+"A GIO list a hagyományos ls segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
+"fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n"
+"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt. A fájlattribútumok a GIO nevükkel\n"
+"adhatók meg, például: standard::icon"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "MIME-TÍPUS"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "HANDLER"
+msgstr "KEZELŐ"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+msgid "Get or set the handler for a mimetype."
+msgstr "A MIME-típus kezelőjének lekérése vagy beállítása."
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+msgid ""
+"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
+"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
+"handler for the mimetype."
+msgstr ""
+"Ha nincs megadva kezelő, akkor felsorolja a regisztrált és ajánlott\n"
+"alkalmazásokat a MIME-típushoz. Ha meg van adva kezelő, akkor az "
+"beállításra\n"
+"kerül a MIME-típus alapértelmezett kezelőjeként."
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
+msgstr "Csak egy MIME-típus adható meg, esetleg egy kezelő"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"No default applications for “%s”\n"
+msgstr ""
+"Nincs alapértelmezett alkalmazás a következőhöz: „%s”\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Default application for “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” alapértelmezett alkalmazása: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Registered applications:\n"
+msgstr ""
+"Regisztrált alkalmazások:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"No registered applications\n"
+msgstr ""
+"Nincsenek regisztrált alkalmazások\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"Recommended applications:\n"
+msgstr ""
+"Javasolt alkalmazások:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"No recommended applications\n"
+msgstr ""
+"Nincsenek javasolt alkalmazások\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” kezelő információinak lekérése meghiúsult"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” beállítása a(z) „%s” alapértelmezett kezelőjeként meghiúsult: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Szülőkönyvtárak létrehozása"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+msgid "Create directories."
+msgstr "Könyvtárak létrehozása."
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+msgid ""
+"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/mydir as location."
+msgstr ""
+"A gio mkdir a hagyományos mkdir segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
+"fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n"
+"smb://kiszolgáló/erőforrás/könyvtár."
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
+msgstr "Könyvtár figyelése (alapértelmezés: típusfüggő)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
+msgstr "Fájl figyelése (alapértelmezés: típusfüggő)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
+msgstr ""
+"Fájl közvetlen figyelése (észleli a hard linkeken keresztüli változásokat)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
+msgstr "Fájl közvetlen figyelése, de nem jelenti a változásokat"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
+msgstr ""
+"Áthelyezések és átnevezések jelentése egyszerű törölve/létrehozva "
+"eseményekként"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+msgid "Watch for mount events"
+msgstr "Csatolási események figyelése"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgstr "Fájlok vagy könyvtárak változásainak figyelése."
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr "Csatolás csatolhatóként"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr "Kötet csatolása eszközfájllal"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ESZKÖZ"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+msgid "Unmount"
+msgstr "Leválasztás"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+msgid "Eject"
+msgstr "Kiadás"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Az adott sémájú összes csatolás leválasztása"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "SCHEME"
+msgstr "SÉMA"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr "Az elmaradt fájlműveletek mellőzése leválasztáskor vagy kiadáskor"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr "Névtelen felhasználó használata a hitelesítéskor"
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "List"
+msgstr "Listázás"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Monitor events"
+msgstr "Események figyelése"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+msgid "Show extra information"
+msgstr "További információk megjelenítése"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"Mounted %s at %s\n"
+msgstr ""
+"%s csatolva ide: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+msgid "Mount or unmount the locations."
+msgstr "A helyek csatolása vagy leválasztása."
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
+msgstr "Ne használjon másolást és a tartalék törlését"
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "Fájlok áthelyezése a FORRÁSBÓL a CÉLBA."
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+msgid ""
+"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location"
+msgstr ""
+"A gio move a hagyományos mv segédprogramhoz hasonlóan működik, de helyi\n"
+"fájlok helyett GIO helyeket használ: megadható például helyként az\n"
+"smb://kiszolgáló/erőforrás/fájl.txt"
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#, c-format
+msgid "Target %s is not a directory"
+msgstr "A megadott cél (%s) nem könyvtár"
+
+#: ../gio/gio-tool-open.c:50
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+"Fájlok megnyitása az adott fájltípus kezelésére bejegyzett\n"
+"alapértelmezett alkalmazással."
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "Nem létező fájlok figyelmen kívül hagyása, soha ne kérdezzen"
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "A megadott fájlok törlése."
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+msgid "Rename a file."
+msgstr "Fájl átnevezése."
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Hiányzó argumentum"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195 
+#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Túl sok argumentum"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr ""
+"Az átnevezés sikeres. Az új URI: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "Létrehozás csak ha még nem létezik"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "Hozzáfűzés a fájl végéhez"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "Létrehozáskor hozzáférés korlátozása az aktuális felhasználóra"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "Cserekor úgy cserélje, mintha a cél nem létezett volna"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr "Új etag kiírása befejezéskor"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr "A felülírt fájl etagja"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "ETAG"
+msgstr "ECÍMKE"
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Etag not available\n"
+msgstr ""
+"Az etag nem érhető el\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr "Szabványos bemenet olvasása és a CÉLBA mentése."
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:188
+msgid "No destination given"
+msgstr "Nincs megadva cél"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "Az attribútum típusa"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "TYPE"
+msgstr "Típus"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "ATTRIBÚTUM"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "VALUE"
+msgstr "ÉRTÉK"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "A HELY fájl attribútumának beállítása."
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+msgid "Location not specified"
+msgstr "Nincs megadva hely"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+msgid "Attribute not specified"
+msgstr "Nincs megadva attribútum"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+msgid "Value not specified"
+msgstr "Nincs megadva érték"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
+msgstr ""
+"Érvénytelen attribútumtípus (%s)"
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "A Kuka ürítése"
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr "Fájlok vagy könyvtárak áthelyezése a Kukába."
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr "Szimbolikus linkek, csatolások és indítóikonok követése"
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "Könyvtárak tartalmának felsorolása fa-szerű formátumban."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "<%s> elem nem engedélyezett ezen belül: <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "A(z) %s fájl többször is megjelenik az erőforrásban"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
+msgstr "A(z) „%s” nem található egyik forráskönyvtárban sem"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#, c-format
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
+msgstr "A(z) „%s” nem található a jelenlegi könyvtárban"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option “%s”"
+msgstr "Ismeretlen feldolgozási kapcsoló: „%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#, c-format
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes fájlt: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s fájl olvasásakor: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Hiba a fájl tömörítésekor: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "nem jelenhet meg szöveg ezen belül: <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
+msgid "Show program version and exit"
+msgstr "A programverzió megjelenítése és kilépés"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
+msgid "name of the output file"
+msgstr "a kimeneti fájl neve"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"A fájlok olvasása ebből a könyvtárból (alapértelmezett: aktuális könyvtár)"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "KÖNYVTÁR"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
+"Kimenet előállítása a célfájl kiterjesztése által kiválasztott formátumban"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Forrásfejléc előállítása"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Az erőforrásfájl kódba linkelésére használt forráskód előállítása"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Függőséglista előállítása"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
+msgid "name of the dependency file to generate"
+msgstr "az előállítandó függőségfájl neve"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr "A „phony” célok bevétele a generált függőségi fájlba"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
+msgstr "Ne hozza létre és ne regisztrálja automatikusan az erőforrást"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Ne exportáljon függvényeket; deklarálja azokat G_GNUC_INTERNAL-ként"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Az előállított forráskódhoz használt C azonosító neve"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Erőforrás-specifikáció erőforrásfájlba fordítása.\n"
+"Az erőforrás-specifikációs fájlok kiterjesztése .gresource.xml,\n"
+"az erőforrásfájl kiterjesztése pedig .gresource."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"You should give exactly one file name\n"
+msgstr ""
+"Pontosan egy fájlnevet kell megadnia\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "az üres nevek nem engedélyezettek"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "érvénytelen név („%s”): a neveknek kisbetűvel kell kezdődniük"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"érvénytelen név („%s”): érvénytelen karakter: „%c”. Csak kisbetűk, számok és "
+"kötőjel („-”) engedélyezettek."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+"érvénytelen név („%s”): két egymást követő kötőjel („--”) nem engedélyezett."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "érvénytelen név („%s”): az utolsó karakter nem lehet kötőjel („-”)."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "érvénytelen név („%s”): a maximális hossz 1024 karakter"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> már meg van adva"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "nem adhatók kulcsok „list-of” sémához"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> már meg van adva"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> leárnyékolja ezt: <key name='%s'> ebben: <schema id='%s'>; "
+"az érték módosításához használja az <override> címkét"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"a <key> attribútumaként csak a „type”, „enum” vagy „flags” egyike adható meg"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (még) nincs megadva."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "érvénytelen GVariant típuskarakterlánc: „%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "az <override> megadva, de a séma nem terjeszt ki semmit"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "nincs felülírandó <key name='%s'>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> már megadva"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> már megadva"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "a <schema id='%s'> a még nem létező „%s” sémát terjeszti ki"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "a <schema id='%s'> a még nem létező „%s” séma listája"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nem lehet séma listája útvonallal"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Nem terjeszthet ki sémát útvonallal"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"a <schema id='%s'> lista a nem lista <schema id='%s'> sémát terjeszti ki"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"a <schema id='%s' list-of='%s'> kiterjeszti ezt: <schema id='%s' list-"
+"of='%s'>, de „%s” nem terjeszti ki ezt: „%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+"ha meg van adva útvonal, akkor osztásjellel kell kezdődnie és végződnie"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "a lista útvonalának „:/” karakterekkel kell végződnie"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> már meg van adva"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
+#, c-format
+msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
+msgstr "Csak egy <%s> elem engedélyezett ezen belül: <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "<%s> elem nem engedélyezett a felső szinten"
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#, c-format
+msgid ""
+"--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr ""
+"a --strict meg lett adva, kilépés.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
+#, c-format
+msgid ""
+"This entire file has been ignored.\n"
+msgstr ""
+"Ez az egész fájl figyelmen kívül marad.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring this file.\n"
+msgstr ""
+"Fájl figyelmen kívül hagyása.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"Nincs „%s” kulcs a(z) „%s” sémában a(z) „%s” felülbírálási fájlban megadott "
+"módon"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
+#, c-format
+msgid ""
+"; ignoring override for this key.\n"
+msgstr ""
+"; kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#, c-format
+msgid ""
+" and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr ""
+" és a --strict meg lett adva, kilépés.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"hiba a(z) „%s” kulcs feldolgozásakor a(z) „%s” sémában a(z) „%s” "
+"felülbírálási fájlban megadott módon: %s. "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring override for this key.\n"
+msgstr ""
+"Kulcs felülbírálásának figyelmen kívül hagyása.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási "
+"fájlban a sémában megadott tartományon kívül esik"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"a(z) „%2$s” séma „%1$s” kulcsának felülbírálása a(z) „%3$s” felülbírálási "
+"fájlban nincs az érvényes lehetőségek listájában"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "a gschemas.compiled fájl tárolási helye"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Megszakítás a sémák bármely hibája esetén"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Ne írja ki a gschema.compiled fájlt"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Ne kényszerítse ki a kulcsnévmegszorításokat"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Minden GSettings sémafájl sémagyorsítótárba fordítása.\n"
+"A sémafájloknak .gschema.xml kiterjesztéssel kell rendelkezniük,\n"
+"és a gyorsítótárfájl neve gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
+#, c-format
+msgid ""
+"You should give exactly one directory name\n"
+msgstr ""
+"Pontosan egy könyvtárnevet kell megadnia\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nem találhatók sémafájlok: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
+#, c-format
+msgid ""
+"doing nothing.\n"
+msgstr ""
+"nem történik semmi.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
+#, c-format
+msgid ""
+"removed existing output file.\n"
+msgstr ""
+"meglévő kimeneti fájl eltávolítva.\n"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1037
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s fájlrendszer-információinak lekérésekor: %s"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#. 
+#: ../gio/glocalfile.c:1176
+#, c-format
+msgid "Containing mount for file %s not found"
+msgstr "A(z) %s fájlt tartalmazó csatolás nem található"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1199
+msgid "Can’t rename root directory"
+msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
+#, c-format
+msgid "Error renaming file %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s fájl átnevezésekor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1224
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
+msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279 
+#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Érvénytelen fájlnév"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1544
+#, c-format
+msgid "Error removing file %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s fájl eltávolításakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1927
+#, c-format
+msgid "Error trashing file %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s fájl Kukába dobásakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1950
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#, c-format
+msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
+msgstr "Nem található a felső szintű könyvtár a(z) %s kidobásához"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#, c-format
+msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
+msgstr "Nem található vagy nem hozható létre a Kuka könyvtár ehhez: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s kukainformációs fájlját: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
+msgstr "Nem lehet fájlrendszer-határokon át Kukába dobni a(z) %s fájlt"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a(z) %s fájlt: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s"
+msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a(z) %s fájlt"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#, c-format
+msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár létrehozásakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2283
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s szimbolikus link létrehozásakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2077
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#, c-format
+msgid "Error moving file %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s fájl áthelyezésekor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2370
+msgid "Can’t move directory over directory"
+msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2415
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2429
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2620
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Nem lehet meghatározni %s lemezhasználatát: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Az attribútum értéke nem lehet NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt karakterlánc helyett)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Érvénytelen kiterjesztett attribútumnév"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (érvénytelen kódolás)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl információinak lekérésekor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Hiba a fájlleíró információinak lekérésekor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Nem állíthatók be a szimbolikus linkek jogosultságai"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Hiba a módosítási vagy hozzáférési idő beállításakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Hiba a fájlban kereséskor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi fájlfigyelő típus"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl írásakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Hiba a régi mentési link eltávolításakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Hiba a mentés létrehozásakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Hiba az ideiglenes fájl átnézésekor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
+#, c-format
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "A célfájl egy könyvtár"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "A célfájl nem szabályos fájl"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "A fájlt külső program módosította"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Hiba a régi fájl eltávolításakor: %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "A megadott GSeekType nem támogatott"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Érvénytelen keresési kérés"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "A GMemoryInputStream nem csonkítható"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam nem méretezhető át"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam átméretezése meghiúsult"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Az írás feldolgozásához szükséges memória mérete nagyobb, mint az elérhető "
+"címtér"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Pozicionálási kérés az adatfolyam eleje elé"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Pozicionálási kérés az adatfolyam vége mögé"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:393
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
+msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „unmount” függvényt"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:469
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
+msgstr "A csatolás nem valósítja meg az „eject” függvényt"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
+msgstr ""
+"A csatolás nem valósítja meg az „unmount” vagy az „unmount_with_operation” "
+"függvényt"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:632
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
+msgstr ""
+"A csatolás nem valósítja meg az „eject” vagy az „eject_with_operation” "
+"függvényt"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:720
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
+msgstr "A csatolás nem valósítja meg a „remount” függvényt"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:802
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
+msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus meghatározását"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
+msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározását"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#, c-format
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
+msgstr "A gépnév („%s”) „[” karaktert tartalmaz „]” nélkül"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "A hálózat elérhetetlen"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "A gép elérhetetlen"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Nem hozható létre a hálózatfigyelő: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Nem hozható létre a hálózatfigyelő: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Nem kérhető le a hálózat állapota: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#, c-format
+msgid "NetworkManager version too old"
+msgstr "A Hálózatkezelő verziója túl régi"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
+msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
+
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#, c-format
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor: %s"
+
+#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863 
+#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132 
+#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 
+#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
+#, c-format
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
+msgstr "Az erőforrás nem létezik itt: „%s”"
+
+#: ../gio/gresource.c:760
+#, c-format
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
+msgstr "Az erőforrás kicsomagolása meghiúsult itt: „%s”"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:709
+#, c-format
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
+msgstr "Az erőforrás nem könyvtár itt: „%s”"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:917
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
+msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg a pozicionálást"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:494
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Elf FÁJLBAN erőforrásokat tartalmazó szakaszok felsorolása"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:500
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Erőforrások felsorolása\n"
+"Ha a SZAKASZ meg van adva, akkor csak az adott szakasz erőforrásainak "
+"felsorolása\n"
+"Ha az ÚTVONAL meg van adva, akkor csak az illeszkedő erőforrások felsorolása"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "FÁJL [ÚTVONAL]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
+msgid "SECTION"
+msgstr "SZAKASZ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:509
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Erőforrások felsorolása részletekkel együtt\n"
+"Ha a SZAKASZ meg van adva, akkor csak az adott szakasz erőforrásainak "
+"felsorolása\n"
+"Ha az ÚTVONAL meg van adva, akkor csak az illeszkedő erőforrások "
+"felsorolása\n"
+"A részletek közé a szakasz, méret és tömörítés tartozik"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:519
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Erőforrásfájl kibontása a szabványos kimenetre"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:520
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "FÁJL ÚTVONAL"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:534
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat:\n"
+"  gresource [--section SZAKASZ] PARANCS [ARG…]\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+"  help                      Ezen súgó kiírása\n"
+"  sections                  Erőforrásszakaszok felsorolása\n"
+"  list                      Erőforrások felsorolása\n"
+"  details                   Erőforrások felsorolása részletekkel együtt\n"
+"  extract                   Erőforrás kibontása\n"
+"\n"
+"Részletes segítségért adja ki a „gresource help PARANCS” parancsot.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
+msgid ""
+"  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr ""
+"  SZAKASZ   Egy elhagyható elf szakasznév\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+msgid ""
+"  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr ""
+"  PARANCS   A megmagyarázandó (elhagyható) parancs\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr ""
+"  FÁJL      Egy elf fájl (bináris vagy megosztott programkönyvtár)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  FÁJL      Egy elf fájl (bináris vagy megosztott programkönyvtár)\n"
+"\n"
+"            vagy lefordított erőforrásfájl\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[ÚTVONAL]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
+msgid ""
+"  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr ""
+"  ÚTVONAL   Egy elhagyható erőforrás-útvonal (részleges is lehet)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:575
+msgid "PATH"
+msgstr "ÚTVONAL"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:577
+msgid ""
+"  PATH      A resource path\n"
+msgstr ""
+"  ÚTVONAL   Egy erőforrás-útvonal\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 
+#: ../gio/gsettings-tool.c:851
+#, c-format
+msgid ""
+"No such schema “%s”\n"
+msgstr ""
+"Nincs „%s” séma\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” séma nem helyezhető át (az útvonal nem adható meg)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” séma áthelyezhető (az útvonalat meg kell adni)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Empty path given.\n"
+msgstr ""
+"A megadott útvonal üres.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr ""
+"Az útvonalnak osztásjellel (/) kell kezdődnie\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr ""
+"Az útvonalnak osztásjellel (/) kell végződnie\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr ""
+"Az útvonal nem tartalmazhat két szomszédos osztásjelet (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr ""
+"A megadott érték kívül esik az érvényes tartományon\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"The key is not writable\n"
+msgstr ""
+"A kulcs nem írható\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "A telepített (át nem helyezhető) sémák felsorolása"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "A telepített áthelyezhető sémák felsorolása"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "A SÉMA kulcsainak felsorolása"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551 
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "A SÉMA gyermekeinek felsorolása"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n"
+"Ha nincs megadva SÉMA, az összes kulcs felsorolása\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SÉMA[:ÚTVONAL]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "A KULCS értékének lekérése"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570 
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588 
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "A KULCS érvényes értékei tartományának lekérése"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "Query the description for KEY"
+msgstr "A KULCS leírásának lekérése"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "A KULCS értékének beállítása az ÉRTÉKRE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS ÉRTÉK"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "A KULCS visszaállítása az alapértékére"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "A SÉMA minden kulcsának visszaállítása az alapértékekre"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "A KULCS írhatóságának ellenőrzése"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"A KULCS változásainak figyelése.\n"
+"Ha nincs megadva KULCS, akkor a SÉMA összes kulcsának figyelése.\n"
+"A figyelés befejezéséhez nyomja meg a ^C kombinációt.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] [KULCS]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  describe                  Queries the description of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SÉMAKVT] PARANCS [ARGUMENTUMOK…]\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+"  help                      Ez a súgó\n"
+"  list-schemas              Telepített sémák felsorolása\n"
+"  list-relocatable-schemas  Áthelyezhető sémák felsorolása\n"
+"  list-keys                 Séma kulcsainak felsorolása\n"
+"  list-children             Séma gyermekeinek felsorolása\n"
+"  list-recursively          Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n"
+"  range                     Kulcs tartományának lekérése\n"
+"  describe                  Kulcs leírásának lekérése\n"
+"  get                       Kulcs értékének lekérése\n"
+"  set                       Kulcs értékének beállítása\n"
+"  reset                     Kulcs értékének visszaállítása\n"
+"  reset-recursively         Az összes érték visszaállítása egy adott "
+"sémában\n"
+"  writable                  Kulcs írhatóságának ellenőrzése\n"
+"  monitor                   Változások figyelése\n"
+"\n"
+"Részletes segítségért adja ki a „gsettings help PARANCS” parancsot.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat:\n"
+"  gsettings [--schemadir SÉMAKVT] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+msgid ""
+"  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr ""
+"  SÉMAKVT    További sémák keresése ebben a könyvtárban\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SÉMA      A séma neve\n"
+"  ÚTVONAL   Az áthelyezhető sémák útvonala\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+msgid ""
+"  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr ""
+"  KULCS     A sémán belüli (elhagyható) kulcs\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+msgid ""
+"  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr ""
+"  KULCS     A sémán belüli kulcs\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+msgid ""
+"  VALUE     The value to set\n"
+msgstr ""
+"  ÉRTÉK     A beállítandó érték\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Nem lehet sémákat betölteni ebből: %s: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#, c-format
+msgid ""
+"No schemas installed\n"
+msgstr ""
+"Nincsenek telepítve sémák\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"Empty schema name given\n"
+msgstr ""
+"Üres sémanevet adott meg\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:864
+#, c-format
+msgid ""
+"No such key “%s”\n"
+msgstr ""
+"Nincs „%s” kulcs\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:369
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Érvénytelen foglalat, nincs előkészítve"
+
+#: ../gio/gsocket.c:376
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Érvénytelen foglalat, az előkészítés meghiúsulásának oka: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:384
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "A foglalat már le van zárva"
+
+#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939 
+#: ../gio/gsocket.c:3995
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "A foglalat I/O túllépte az időkorlátot"
+
+#: ../gio/gsocket.c:531
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "GSocket létrehozása fájlleíróból: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni foglalatot: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:613
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Ismeretlen családot adtak meg"
+
+#: ../gio/gsocket.c:620
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Ismeretlen protokollt adtak meg"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1111
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
+msgstr "A datagram műveletek nem használhatóak nem-datagram foglalaton."
+
+#: ../gio/gsocket.c:1128
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
+msgstr ""
+"A datagram műveletek nem használhatóak olyan foglalaton, amelyre időtúllépés "
+"van beállítva."
+
+#: ../gio/gsocket.c:1932
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "nem kérhető le a helyi cím: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1975
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "nem kérhető le a távoli cím: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2041
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "nem lehet figyelni: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2140
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Hiba a címhez csatlakozáskor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Hiba a multicast csoporthoz csatlakozáskor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Hiba a multicast csoport elhagyásakor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2257
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "A forrásspecifikus multicast nem támogatott"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2477
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Hiba a kapcsolat elfogadásakor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2598
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Csatlakozás folyamatban"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2647
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát:"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2817
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Hiba az adatok fogadásakor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3012
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Hiba az adatok küldésekor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3199
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Nem sikerült leállítani a foglalatot: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3280
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Hiba a foglalat lezárásakor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3932
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Várakozás a foglalat állapotára: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Hiba az üzenet küldésekor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4428
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "A GSocketControlMessage nem támogatott Windowson"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Hiba az üzenet fájl eltávolítása fogadásakor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:5452
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a foglalat hitelesítési adatait: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:5461
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "a g_socket_get_credentials nincs megvalósítva erre az OS-re"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s proxy kiszolgálóhoz: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a következőhöz: %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Ismeretlen csatlakozási hiba"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "A proxyzás nem TCP kapcsolaton keresztül nem támogatott."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
+msgstr "A proxyprotokoll („%s”) nem támogatott."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "A figyelő már le van zárva"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "A hozzáadott foglalat le van zárva"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
+msgstr "A SOCKSv4 nem támogatja ezt az IPv6 címet: „%s”"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "A felhasználónév túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, c-format
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv4 protokollhoz"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "A kiszolgáló nem SOCKSv4 proxy kiszolgáló."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "A SOCKSv4 kiszolgálón keresztüli kapcsolat visszautasítva"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "A kiszolgáló nem SOCKSv5 proxy kiszolgáló."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "A SOCKSv5 proxy hitelesítést igényel."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "A SOCKSv5 a GLib által nem támogatott hitelesítési módszert igényel."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "A felhasználónév vagy jelszó túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"A SOCKSv5 hitelesítés hibás felhasználónév vagy jelszó miatt meghiúsult."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, c-format
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "A gépnév („%s”) túl hosszú a SOCKSv5 protokollhoz"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "A SOCKSv5 proxy kiszolgáló ismeretlen címtípust használ."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Belső SOCKSv5 proxy kiszolgáló hiba."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "A SOCKSv5 kapcsolatot a szabálykészlet nem engedélyezi."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "A gép nem érhető el a SOCKSv5 kiszolgálón keresztül."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "A hálózat nem érhető el a SOCKSv5 proxyn keresztül."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "A kapcsolat visszautasítva a SOCKSv5 proxyn keresztül."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
+msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a „connect” parancsot."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "A SOCKSv5 proxy nem támogatja a megadott címtípust."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Ismeretlen SOCKSv5 proxy hiba."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#, c-format
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Nem találhatók érvényes címek"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl fordított feloldásakor: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
+msgstr "Nincs kért típusú DNS-rekord ehhez: „%s”"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
+msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
+#, c-format
+msgid "Error resolving “%s”"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nem fejthető vissza a PEM-kódolású személyes kulcs"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nem található PEM-kódolású személyes kulcs"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású személyes kulcs"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nem található PEM-kódolású tanúsítvány"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Nem dolgozható fel a PEM-kódolású tanúsítvány"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Ez az utolsó lehetősége a helyes jelszó megadására, mielőtt hozzáférése "
+"zárolásra kerül. "
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Több helytelen jelszót adott meg, és a további sikertelen próbálkozások után "
+"hozzáférése zárolásra kerül."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "A megadott jelszó helytelen."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett"
+msgstr[1] "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Váratlan típusú kiegészítő adatok"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural ""
+"Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] ""
+"A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n"
+msgstr[1] ""
+"A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:219
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Érvénytelen fájlleíró érkezett"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:355
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Hiba a hitelesítési adatok küldésekor: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a SO_PASSCRED engedélyezettségének ellenőrzésekor a foglalathoz: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Hiba a SO_PASSCRED engedélyezésekor: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:547
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"A hitelesítési adatok fogadásához várt egyetlen bájt helyett nulla bájt lett "
+"beolvasva"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "A program nem várt vezérlőüzenetet, de %d érkezett"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Hiba a SO_PASSCRED letiltásakor: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Hiba a fájlleíróból olvasáskor: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Hiba a fájlleíró lezárásakor: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:2422 ../gio/gunixmounts.c:2475
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Fájlrendszer gyökere"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Hiba a fájlleíróba íráskor: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Az absztrakt UNIX tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren"
+
+#: ../gio/gvolume.c:437
+msgid "volume doesn’t implement eject"
+msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+"a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Hiba a leíróból való olvasáskor: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Hiba a leíró lezárásakor: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Hiba a leíróba íráskor: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nincs elég memória"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Belső hiba: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "További bemenet szükséges"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Érvénytelen tömörített adatok"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Ezen cím figyelése"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Figyelmen kívül marad, csak a GTestDbus-kompatibilitás miatt"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Cím kiírása"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Cím kiírása shell módban"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "D-Bus szolgáltatás futtatása"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong args\n"
+msgstr ""
+"Hibás argumentumok\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
+msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#, c-format
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
+msgstr "A(z) „%2$s” elem „%1$s” attribútuma nem található"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
+msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
+msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
+msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
+msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
+
+# FIXME: hol jön ez elő?
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, c-format
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
+msgstr ""
+"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
+msgstr ""
+"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
+
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1064 
+#: ../glib/gutf8.c:1201 ../glib/gutf8.c:1305
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén"
+
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
+msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1513
+#, c-format
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
+msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1523
+#, c-format
+msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
+msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1540
+#, c-format
+msgid "The URI “%s” is invalid"
+msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1552
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
+msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1568
+#, c-format
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1640
+#, c-format
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
+msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:202
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y. %b. %e., %A, %H.%M.%S %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%y. %m %e."
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:208
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%k.%M.%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:211
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H.%M.%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:224
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Január"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:226
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Február"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Március"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Április"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Május"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Június"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Július"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Augusztus"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Szeptember"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:261
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:263
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Febr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Már"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Ápr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jún"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Júl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Szept"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:298
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Hétfő"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:300
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Kedd"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Szerda"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Csütörtök"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Péntek"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Szombat"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Vasárnap"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:325
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Hé"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:327
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Ke"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Sze"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Csü"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pé"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Szo"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Va"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:354
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "DE"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:357
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "DU"
+
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, c-format
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
+msgstr[0] "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
+msgstr[1] "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:723
+#, c-format
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasásakor: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:759
+#, c-format
+msgid "File “%s” is too large"
+msgstr "A fájl („%s”) túl nagy"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:823
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
+#, c-format
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:883
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:913
+#, c-format
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1012
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: "
+"%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
+#, c-format
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
+msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: a write() sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
+#, c-format
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
+msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1241
+#, c-format
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#, c-format
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
+msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1533
+#, c-format
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
+msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
+msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1388
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1733
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr ""
+"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 
+#: ../glib/giochannel.c:2125
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1924
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:772
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nem szabályos fájl"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
+"csoport, vagy megjegyzés"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1269
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1291
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1317
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1344
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
+msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140 
+#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463 
+#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group “%s”"
+msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
+msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
+#, c-format
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem "
+"UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek "
+"értéke nem értelmezhető."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
+#, c-format
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” kulcs a(z) „%s” csoportban „%s” értékkel rendelkezik a várt %s "
+"helyett"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4143
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4165
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
+msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#, c-format
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
+msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4321
+#, c-format
+msgid "Integer value “%s” out of range"
+msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4354
+#, c-format
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4393
+#, c-format
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Nem sikerült lekérni a(z) „%s%s%s%s” fájl attribútumait. Az fstat() "
+"sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) %s%s%s%s fájlt: Az mmap() sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben - nem érvényes „%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "„%s” nem érvényes név"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "„%s” nem érvényes név: „%c”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:598
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy "
+"karakterhivatkozáson (mint az &#234) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:687
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
+"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:713
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:751
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "A(z) „%-.*s” entitásnév ismeretlen"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:764
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
+"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja "
+"a(z) „%s” üres elemcímkét"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
+"„%s” attribútumneve után"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Furcsa karakter („%s”) - „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) "
+"„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
+"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az "
+"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s” nem érvényes karakter a „</” karakterek után; „%s” karakterrel nem "
+"kezdődhet egy elem neve"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett "
+"karakter egyedül a „>”."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üres hely karaktereket tartalmazott"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az "
+"utoljára megnyitott elem"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes "
+"zárójelnek kellett volna következnie"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő "
+"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
+"utasításon belül"
+
+#: ../glib/goption.c:861
+msgid "[OPTION…]"
+msgstr "[KAPCSOLÓ…]"
+
+#: ../glib/goption.c:977
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Súgólehetőségek:"
+
+#: ../glib/goption.c:978
+msgid "Show help options"
+msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése"
+
+#: ../glib/goption.c:984
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése"
+
+#: ../glib/goption.c:1047
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Alkalmazás kapcsolói:"
+
+#: ../glib/goption.c:1049
+msgid "Options:"
+msgstr "Kapcsolók:"
+
+#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
+msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#, c-format
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
+msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1148
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
+msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1156
+#, c-format
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: "
+"%s"
+
+#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozásakor: %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s"
+
+#: ../glib/goption.c:2132
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "corrupted object"
+msgstr "sérült objektum"
+
+#: ../glib/gregex.c:259
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "belső hiba vagy sérült objektum"
+
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "out of memory"
+msgstr "elfogyott a memória"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "a visszakövetési korlát elérve"
+
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
+
+#: ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "belső hiba"
+
+#: ../glib/gregex.c:288
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges "
+"mintaillesztéshez"
+
+#: ../glib/gregex.c:297
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "az ismétlési korlát elérve"
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja"
+
+#: ../glib/gregex.c:301
+msgid "bad offset"
+msgstr "hibás eltolás"
+
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "short utf8"
+msgstr "rövid utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "rekurzív ciklus"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
+
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ a minta végén"
+
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c a minta végén"
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után"
+
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban"
+
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban"
+
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik"
+
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban"
+
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán"
+
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nincs mit ismételni"
+
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "váratlan ismétlés"
+
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "ismeretlen karakter a (? vagy (?- után"
+
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak"
+
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "hiányzó befejező )"
+
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "hivatkozás nem létező almintára"
+
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik"
+
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy"
+
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "a memóriakérés meghiúsult"
+
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") nyitó ( nélkül"
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "kódtúlcsordulás"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "ismeretlen karakter a (?< után"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú"
+
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után"
+
+#: ../glib/gregex.c:399
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz"
+
+#: ../glib/gregex.c:402
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#. 
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév"
+
+#: ../glib/gregex.c:415
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak"
+
+#: ../glib/gregex.c:418
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy"
+
+#: ../glib/gregex.c:421
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:424
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben"
+
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "a \\L, \\l, \\N{name}, \\U és \\u escape-sorozatok nem támogatottak"
+
+#: ../glib/gregex.c:434
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet"
+
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "ismeretlen karakter a (?P után"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében"
+
+#: ../glib/gregex.c:444
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "két elnevezett alminta neve azonos"
+
+#: ../glib/gregex.c:447
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat"
+
+#: ../glib/gregex.c:450
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után"
+
+#: ../glib/gregex.c:453
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)"
+
+#: ../glib/gregex.c:456
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:459
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz"
+
+#: ../glib/gregex.c:473
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások"
+
+#: ../glib/gregex.c:476
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"a \\g után nem egy (szögletes) zárójelezett név, idézőjelezett név vagy szám "
+"vagy egyszerű szám áll"
+
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "számozott hivatkozás nem lehet nulla"
+
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr ""
+"nem engedélyezett argumentum a (*ACCEPT), (*FAIL) vagy (*COMMIT) egyikéhez "
+"sem"
+
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) ismeretlen"
+
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "a szám túl nagy"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "hiányzó almintanév a (?& után"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "a rendszer számjegyet várt a (?+ után"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "a ] érvénytelen adatkarakter JavaScript kompatibilitási módban"
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "ugyanazon szám almintáihoz nem engedélyezettek különböző nevek"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "a (*MARK) után argumentumnak kell állnia"
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "a \\c után ASCII karakternek kell állnia"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "a \\k után nem egy (szögletes) zárójelezett vagy idézőjelezett név áll"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "a \\N nem támogatott osztályban"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "túl sok előre hivatkozás"
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "a név túl hosszú a (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vagy (*THEN) egyikében"
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "a \\u.... sorozaton belüli karakterérték túl nagy"
+
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva"
+
+#: ../glib/gregex.c:1320
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr ""
+"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
+
+#: ../glib/gregex.c:1328
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "A PRCE programkönyvtár inkompatibilis beállításokkal lett fordítva"
+
+#: ../glib/gregex.c:1357
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1437
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2413
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
+msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt"
+
+#: ../glib/gregex.c:2429
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt"
+
+#: ../glib/gregex.c:2469
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
+msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban"
+
+#: ../glib/gregex.c:2478
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás"
+
+#: ../glib/gregex.c:2485
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás"
+
+#: ../glib/gregex.c:2496
+msgid "digit expected"
+msgstr "re rendszer számjegyet várt"
+
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás"
+
+#: ../glib/gregex.c:2576
+msgid "stray final “\\”"
+msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő"
+
+#: ../glib/gregex.c:2580
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "ismeretlen escape sorozat"
+
+#: ../glib/gregex.c:2590
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s"
+
+#: ../glib/gshell.c:94
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
+msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik"
+
+#: ../glib/gshell.c:184
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett "
+"szövegben"
+
+#: ../glib/gshell.c:580
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
+msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:587
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
+msgstr ""
+"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)"
+
+#: ../glib/gshell.c:599
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr ""
+"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üres hely karaktereket tartalmazott)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:394
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy "
+"gyermekfolyamatból (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:479
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "A gyermekfolyamat a következő kóddal lépett ki: %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:894
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "A gyermekfolyamat kilőve %ld szignállal"
+
+#: ../glib/gspawn.c:901
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "A gyermekfolyamat megállítva %ld szignállal"
+
+#: ../glib/gspawn.c:908
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "A gyermekfolyamat abnormálisan lépett ki"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1383
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
+msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1542
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
+msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1552
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1561
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1569
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
+msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtásakor"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1593
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+"Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való "
+"kommunikációhoz"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy "
+"gyermekfolyamatból"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3261
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "„%s” nem érvényes név"
+
+#: ../glib/gstrfuncs.c:3364
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "„%s” nem érvényes név"
+
+#: ../glib/gutf8.c:798
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni"
+
+#: ../glib/gutf8.c:931
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1032 ../glib/gutf8.c:1041 ../glib/gutf8.c:1171 
+#: ../glib/gutf8.c:1180 ../glib/gutf8.c:1319 ../glib/gutf8.c:1416
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben"
+
+#: ../glib/gutf8.c:1330 ../glib/gutf8.c:1427
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik"
+
+#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bájt"
+msgstr[1] "%u bájt"
+
+#: ../glib/gutils.c:2145
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2147
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2150
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2153
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2156
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2159
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2172
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2223
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bájt"
+msgstr[1] "%s bájt"
+
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#. 
+#: ../glib/gutils.c:2285
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]