[gimp] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Catalan translation
- Date: Sun, 21 May 2017 20:00:02 +0000 (UTC)
commit 293aecf9c8475cbb7c3fece61e03918c3b99f766
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun May 21 21:59:43 2017 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 6593 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 3984 insertions(+), 2609 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index acbaeca..8f3488a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of ca.po to Catalan
# GIMP translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
@@ -10,12 +10,12 @@
# Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>, 2008, 2009, 2011.
# Albert F. <lakonfrariadelavila gmail com>, 2012, 2013.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2016-2017
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-26 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-20 09:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-27 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome lists softcatala org>\n"
@@ -40,14 +40,22 @@ msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
-msgstr "El GIMP és un acrònim de GNU Image Manipulation Program (Programa de retoc d'imatges GNU), i és un
programa que es distribueix de manera lliure per algunes tasques com el retoc de fotografies, la composició i
la creació d'imatges."
+msgstr ""
+"El GIMP és un acrònim de GNU Image Manipulation Program (Programa de retoc "
+"d'imatges GNU), i és un programa que es distribueix de manera lliure per "
+"algunes tasques com el retoc de fotografies, la composició i la creació "
+"d'imatges."
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
-msgstr "Té un gran potencial: pot utilitzar-se com a programa només per dibuixar, com una aplicació
professional de retoc fotogràfic, com un sistema en línia de processament per lots, per renderitzar imatges
en massa d'imatges, per convertir imatges entre formats, etc."
+msgstr ""
+"Té un gran potencial: pot utilitzar-se com a programa només per dibuixar, "
+"com una aplicació professional de retoc fotogràfic, com un sistema en línia "
+"de processament per lots, per renderitzar imatges en massa d'imatges, per "
+"convertir imatges entre formats, etc."
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -56,7 +64,12 @@ msgid ""
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
-msgstr "El GIMP és ampliable i extensible. Està dissenyat per augmentar-se amb connectors i extensions, per
fer-hi gairebé de tot. La interfície avançada d'scripts ho permet tot, es poden realitzar fàcilment amb
scripts des de la tasca més simple als processos més complexos de manipulació d'imatges . El GIMP està
disponible per a Linux, Microsoft Windows i OS X."
+msgstr ""
+"El GIMP és ampliable i extensible. Està dissenyat per augmentar-se amb "
+"connectors i extensions, per fer-hi gairebé de tot. La interfície avançada "
+"d'scripts ho permet tot, es poden realitzar fàcilment amb scripts des de la "
+"tasca més simple als processos més complexos de manipulació d'imatges . El "
+"GIMP està disponible per a Linux, Microsoft Windows i OS X."
#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:6
msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor"
@@ -81,7 +94,9 @@ msgstr "El GIMP"
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
-msgstr "Copyright © 1995-%s\nSpencer Kimball, Peter Mattis i l'equip de desenvolupament del GIMP"
+msgstr ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis i l'equip de desenvolupament del GIMP"
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
@@ -102,7 +117,20 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: http://www.gnu.org/licenses/"
-msgstr "El GIMP és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la llicència
GNU General Public License de la manera en què està publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la
versió 3 de la llicència, o bé (si preferiu) qualsevol versió posterior.\n\nEl GIMP es distribueix amb la
voluntat què pugui ser útil, però SENSE CAP GARANTIA, ni tan sols les garanties implícites MERCANTILS o
ESPECÍFIQUES PER A UN PROPÒSIT DETERMINAT. Si voleu més informació, vegeu la llicència GNU General Public
License per més detalls.\n\nHeu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License juntament
amb el GIMP; si no és així, consulteu <http://www.gnu.org/licenses/licenses.ca.html >."
+msgstr ""
+"El GIMP és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els "
+"termes de la llicència GNU General Public License de la manera en què està "
+"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la "
+"llicència, o bé (si preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
+"\n"
+"El GIMP es distribueix amb la voluntat què pugui ser útil, però SENSE CAP "
+"GARANTIA, ni tan sols les garanties implícites MERCANTILS o ESPECÍFIQUES PER "
+"A UN PROPÒSIT DETERMINAT. Si voleu més informació, vegeu la llicència GNU "
+"General Public License per més detalls.\n"
+"\n"
+"Heu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License "
+"juntament amb el GIMP; si no és així, consulteu <http://www.gnu.org/licenses/"
+"licenses.ca.html >."
#: ../app/main.c:160
msgid "Show version information and exit"
@@ -141,7 +169,7 @@ msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "No mostris la pantalla de presentació"
#: ../app/main.c:205
-msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
+msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "No utilitzis la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors"
#: ../app/main.c:210
@@ -162,7 +190,8 @@ msgstr "Utilitza un fitxer gimprc de sistema alternatiu"
#: ../app/main.c:230
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
-msgstr "Ordre de processament que s'ha d'executar (es pot utilitzar diverses vegades)"
+msgstr ""
+"Ordre de processament que s'ha d'executar (es pot utilitzar diverses vegades)"
#: ../app/main.c:235
msgid "The procedure to process batch commands with"
@@ -170,12 +199,14 @@ msgstr "El procediment amb el qual es processaran les ordres"
#: ../app/main.c:240
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
-msgstr "Mostra els avisos a la consola en comptes d'utilitzar un quadre de diàleg"
+msgstr ""
+"Mostra els avisos a la consola en comptes d'utilitzar un quadre de diàleg"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:246
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
-msgstr "Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)"
+msgstr ""
+"Mode de compatibilitat de la base de dades de procediments (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:252
@@ -210,7 +241,10 @@ msgstr "[Fitxer|URI...]"
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
-msgstr "El GIMP no ha pogut inicialitzar la interfície gràfica d'usuari.\nAssegureu-vos que el vostre entorn
de visualització està configurat adequadament."
+msgstr ""
+"El GIMP no ha pogut inicialitzar la interfície gràfica d'usuari.\n"
+"Assegureu-vos que el vostre entorn de visualització està configurat "
+"adequadament."
#: ../app/main.c:528
msgid "Another GIMP instance is already running."
@@ -218,7 +252,8 @@ msgstr "Ja s'està executant una altra instància del GIMP."
#: ../app/main.c:616
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
-msgstr "Sortida del GIMP. Escriviu qualsevol caràcter per tancar aquesta finestra."
+msgstr ""
+"Sortida del GIMP. Escriviu qualsevol caràcter per tancar aquesta finestra."
#: ../app/main.c:617
#, c-format
@@ -227,17 +262,22 @@ msgstr "(Escriviu qualsevol caràcter per tancar aquesta finestra)\n"
#: ../app/main.c:634
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
-msgstr "Sortida del GIMP. Podeu minimitzar aquesta finestra, però no la podeu tancar."
+msgstr ""
+"Sortida del GIMP. Podeu minimitzar aquesta finestra, però no la podeu tancar."
-#: ../app/sanity.c:663
+#: ../app/sanity.c:674
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "La codificació configurada per al nom de fitxer no s'ha pogut convertir a UTF-8: %s\n\nComproveu el
valor de la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"La codificació configurada per al nom de fitxer no s'ha pogut convertir a "
+"UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Comproveu el valor de la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../app/sanity.c:682
+#: ../app/sanity.c:693
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
@@ -246,7 +286,13 @@ msgid ""
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els fitxers de configuració
d'usuari del GIMP: %s\n\nÉs possible que el sistema de fitxers els emmagatzemi en una codificació diferent
d'UTF-8, i la GLib no n'està al corrent. Cal que establiu la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els "
+"fitxers de configuració d'usuari del GIMP: %s\n"
+"\n"
+"És possible que el sistema de fitxers els emmagatzemi en una codificació "
+"diferent d'UTF-8, i la GLib no n'està al corrent. Cal que establiu la "
+"variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
@@ -265,8 +311,8 @@ msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor del pinzell"
#. initialize the list of gimp brushes
-#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp-data-factories.c:353
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:328 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
+#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp-data-factories.c:356
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:328 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2850
msgid "Brushes"
msgstr "Pinzells"
@@ -279,7 +325,7 @@ msgstr "Porta-retalls del GIMP"
msgid "Channels"
msgstr "Canals"
-#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:179
+#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:375
msgid "Colormap"
msgstr "Mapa de colors"
@@ -310,7 +356,7 @@ msgstr "Plafó encastable"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/dialogs/dialogs.c:355
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1090
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1112
msgid "Document History"
msgstr "Historial de documents"
@@ -344,7 +390,7 @@ msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:346
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts tipogràfiques"
@@ -354,13 +400,13 @@ msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de degradats"
#. initialize the list of gimp gradients
-#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/core/gimp-data-factories.c:378
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:340 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
+#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/core/gimp-data-factories.c:381
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:340 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866
msgid "Gradients"
msgstr "Degradats"
-#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp-data-factories.c:389
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
+#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp-data-factories.c:392
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2874
msgid "Tool Presets"
msgstr "Valors predefinits de l'eina"
@@ -389,8 +435,8 @@ msgid "Layers"
msgstr "Capes"
#. initialize the list of mypaint brushes
-#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp-data-factories.c:363
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:334 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2798
+#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp-data-factories.c:366
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:334 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Pinzells El Meu Pinzell"
@@ -400,24 +446,24 @@ msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor de la paleta"
#. initialize the list of gimp palettes
-#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp-data-factories.c:373
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
+#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp-data-factories.c:376
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862
msgid "Palettes"
msgstr "Paletes"
#. initialize the list of gimp patterns
-#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp-data-factories.c:368
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
+#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp-data-factories.c:371
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858
msgid "Patterns"
msgstr "Patrons"
-#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2802
-msgid "Plug-Ins"
+#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882
+msgid "Plug-ins"
msgstr "Connectors"
#. Quick Mask Color
-#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:405
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448
+#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:408
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516
msgid "Quick Mask"
msgstr "Màscara ràpida"
@@ -444,11 +490,11 @@ msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de text"
#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:307
-#: ../app/gui/gui.c:496
+#: ../app/gui/gui.c:498
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcions de l'eina"
-#: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:296
+#: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:329
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
@@ -741,7 +787,7 @@ msgctxt "channels-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Cadenat"
-#. GIMP_STOCK_LOCK
+#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/channels-actions.c:125
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock pixels"
@@ -916,7 +962,7 @@ msgid "New Channel Color"
msgstr "Color del canal nou"
#: ../app/actions/channels-commands.c:294 ../app/core/gimpimage-new.c:276
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:672
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:670
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:784
#, c-format
@@ -1107,22 +1153,22 @@ msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Intercanvia el color del primer pla i el color del fons"
-#: ../app/actions/context-commands.c:431
+#: ../app/actions/context-commands.c:411
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Mode de pintar: %s"
-#: ../app/actions/context-commands.c:557
+#: ../app/actions/context-commands.c:537
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Forma del pinzell: %s"
-#: ../app/actions/context-commands.c:617
+#: ../app/actions/context-commands.c:597
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Radi del pinzell: %2.2f"
-#: ../app/actions/context-commands.c:725
+#: ../app/actions/context-commands.c:705
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Angle del pinzell: %2.2f"
@@ -1147,7 +1193,7 @@ msgstr "Utilitza color compost en totes les capes visibles"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:218
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:616
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:614
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:744 ../app/widgets/gimptoolbox.c:809
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#, c-format
@@ -1155,18 +1201,21 @@ msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»:\n\n%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir «%s»:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:114 ../app/actions/tool-options-commands.c:74
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1998
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:120 ../app/core/gimpimage.c:1999
#: ../app/core/gimppalette.c:451 ../app/core/gimppalette-import.c:211
#: ../app/core/gimppalette-load.c:186
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:783 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
#: ../app/actions/data-commands.c:212 ../app/actions/documents-commands.c:189
-#: ../app/actions/file-commands.c:544
+#: ../app/actions/file-commands.c:519
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "No es pot mostrar el fitxer al gestor de fitxers: %s"
@@ -1314,7 +1363,8 @@ msgstr "Colo_rs"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg per a seleccionar el color del primer pla i el del fons"
+msgstr ""
+"Mostra el diàleg per a seleccionar el color del primer pla i el del fons"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
@@ -1563,8 +1613,8 @@ msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr "Cerca ordres per paraula clau i executa-les"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:351
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 ../app/widgets/gimptoolbox.c:533
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/widgets/gimptoolbox.c:533
msgid "Toolbox"
msgstr "Caixa d'eines"
@@ -1711,7 +1761,7 @@ msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "E_stat i text"
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:257
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:261
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
@@ -1857,6 +1907,67 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers de la llista que ja no existeixen"
msgid "Clear Document History"
msgstr "Buida l'historial de documents"
+#: ../app/actions/documents-commands.c:230 ../app/actions/edit-commands.c:160
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:96
+#: ../app/actions/file-commands.c:416
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:482
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:584
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:78 ../app/actions/plug-in-commands.c:180
+#: ../app/actions/templates-commands.c:244
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:64
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:195
+#: ../app/actions/window-commands.c:75
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:138
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:165
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 ../app/dialogs/fade-dialog.c:120
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:706 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:136
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:281
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:627
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1021
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:381
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309 ../app/tools/gimptexttool.c:1528
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1700 ../app/widgets/gimpactionview.c:674
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:665
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:508 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:324 ../app/widgets/gimphelp.c:386
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:725 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:516
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:749
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:231 ../app/actions/edit-commands.c:161
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:628
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "N_eteja"
+
#: ../app/actions/documents-commands.c:246
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Voleu buidar la llista de fitxers recents?"
@@ -1865,7 +1976,9 @@ msgstr "Voleu buidar la llista de fitxers recents?"
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
-msgstr "Si es buida l'historial de documents, es perdran tots els elements de la llista de totes les
aplicacions."
+msgstr ""
+"Si es buida l'historial de documents, es perdran tots els elements de la "
+"llista de totes les aplicacions."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgctxt "drawable-action"
@@ -1945,7 +2058,8 @@ msgstr "Des_plaçament..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
-msgstr "Desplaça els píxels, opcionalment els fa saltar una línia quan toquen la vora"
+msgstr ""
+"Desplaça els píxels, opcionalment els fa saltar una línia quan toquen la vora"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
@@ -1967,7 +2081,7 @@ msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Commuta l'estat del cadenat"
-#. GIMP_STOCK_LOCK
+#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:112
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
@@ -1995,8 +2109,8 @@ msgstr "Capgira _horitzontalment"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:132
msgctxt "drawable-action"
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Capgira horitzontalment"
+msgid "Flip drawable horizontally"
+msgstr "Capgira la imatge horitzontalment"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:137
msgctxt "drawable-action"
@@ -2005,8 +2119,8 @@ msgstr "Capgira _verticalment"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:138
msgctxt "drawable-action"
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Capgira verticalment"
+msgid "Flip drawable vertically"
+msgstr "Capgira la imatge verticalment"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:146
msgctxt "drawable-action"
@@ -2017,7 +2131,7 @@ msgstr "Gira 90º en sentit _horari"
# please use the degree symbol in the translation
#: ../app/actions/drawable-actions.c:147
msgctxt "drawable-action"
-msgid "Rotate 90 degrees to the right"
+msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "Gira 90º cap a la dreta"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:152
@@ -2027,7 +2141,7 @@ msgstr "Gira _180º"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:153
msgctxt "drawable-action"
-msgid "Turn upside-down"
+msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "Posa de cap per avall"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:158
@@ -2039,7 +2153,7 @@ msgstr "Gira 90º en sentit _antihorari"
# please use the degree symbol in the translation
#: ../app/actions/drawable-actions.c:159
msgctxt "drawable-action"
-msgid "Rotate 90 degrees to the left"
+msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "Gira 90º cap a l'esquerra"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:84 ../app/pdb/color-cmds.c:388
@@ -2231,7 +2345,8 @@ msgstr "_Esvaeix..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
-msgstr "Modifica el mode de pintar i l'opacitat de l'última manipulació de píxels"
+msgstr ""
+"Modifica el mode de pintar i l'opacitat de l'última manipulació de píxels"
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgctxt "edit-action"
@@ -2254,7 +2369,7 @@ msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Copia els píxels seleccionats al porta-retalls"
# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
-#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
@@ -2332,7 +2447,7 @@ msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Copia els píxels seleccionats al porta-retalls del GIMP"
# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
-#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
+#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:173
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
@@ -2420,76 +2535,77 @@ msgstr "_Refés"
msgid "_Fade..."
msgstr "_Esvaeix..."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:154
+#: ../app/actions/edit-commands.c:152
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Buida l'historial de desfer"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:180
+#: ../app/actions/edit-commands.c:179
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Esteu segur que voleu buidar l'historial de desfer de la imatge?"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:193
+#: ../app/actions/edit-commands.c:192
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
-msgstr "Si esborreu l'historial de desfer d'aquesta imatge guanyareu %s de memòria."
+msgstr ""
+"Si esborreu l'historial de desfer d'aquesta imatge guanyareu %s de memòria."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:249
+#: ../app/actions/edit-commands.c:248
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgstr "Retalla la capa al porta-retalls."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:250
+#: ../app/actions/edit-commands.c:249
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "Retalla els píxels al porta-retalls."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:285
+#: ../app/actions/edit-commands.c:284
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "S'ha copiat la capa al porta-retalls."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:286 ../app/actions/edit-commands.c:315
+#: ../app/actions/edit-commands.c:285 ../app/actions/edit-commands.c:314
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Píxels que s'han copiat al porta-retalls."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:404 ../app/actions/edit-commands.c:610
+#: ../app/actions/edit-commands.c:393 ../app/actions/edit-commands.c:599
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:295
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "No hi ha cap imatge al porta-retalls per enganxar."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:419
+#: ../app/actions/edit-commands.c:408
msgid "Cut Named"
msgstr "Retalla i anomena"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:422 ../app/actions/edit-commands.c:442
-#: ../app/actions/edit-commands.c:462
+#: ../app/actions/edit-commands.c:411 ../app/actions/edit-commands.c:431
+#: ../app/actions/edit-commands.c:451
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Introduïu un nom per l'objecte del porta-retalls"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:439
+#: ../app/actions/edit-commands.c:428
msgid "Copy Named"
msgstr "Copia i anomena"
# GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
-#: ../app/actions/edit-commands.c:459
+#: ../app/actions/edit-commands.c:448
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Copia el que es veu i anomena"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:580 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:481
+#: ../app/actions/edit-commands.c:569 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:479
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Enganxat com a capa nova perquè el destí és un grup de capes."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:589 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:490
+#: ../app/actions/edit-commands.c:578 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Enganxat com a capa nova perquè els píxels de destí estan bloquejats."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:627
+#: ../app/actions/edit-commands.c:616
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on retallar."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:632 ../app/actions/edit-commands.c:664
-#: ../app/actions/edit-commands.c:688
+#: ../app/actions/edit-commands.c:621 ../app/actions/edit-commands.c:653
+#: ../app/actions/edit-commands.c:677
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(memòria intermèdia sense nom)"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:659
+#: ../app/actions/edit-commands.c:648
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on copiar."
@@ -2546,12 +2662,23 @@ msgstr "No es pot desar: no hi ha res seleccionat."
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Desa el registre d'errors al fitxer"
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:97
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:707
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:63
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:751
+msgid "_Save"
+msgstr "De_sa"
+
#: ../app/actions/error-console-commands.c:152
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»:\n%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»:\n"
+"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgctxt "file-action"
@@ -2688,7 +2815,9 @@ msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
-msgstr "Desa una còpia d'aquesta imatge sense afectar l'estat actual de la imatge ni el fitxer original (si
n'hi ha)"
+msgstr ""
+"Desa una còpia d'aquesta imatge sense afectar l'estat actual de la imatge ni "
+"el fitxer original (si n'hi ha)"
#: ../app/actions/file-actions.c:153
msgctxt "file-action"
@@ -2718,7 +2847,9 @@ msgstr "_Sobreescriu"
#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
-msgstr "Torna a exportar la imatge al fitxer importat i en el format del fitxer importat."
+msgstr ""
+"Torna a exportar la imatge al fitxer importat i en el format del fitxer "
+"importat."
#: ../app/actions/file-actions.c:171
msgctxt "file-action"
@@ -2745,7 +2876,7 @@ msgstr "Exporta a %s"
msgid "Over_write %s"
msgstr "_Sobreescriu %s"
-#: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:567
+#: ../app/actions/file-commands.c:118 ../app/actions/file-commands.c:542
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:66
msgid "Open Image"
msgstr "Obre una imatge"
@@ -2754,63 +2885,67 @@ msgstr "Obre una imatge"
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Obre imatge com a capes"
-#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"The image uses features from %s and cannot be saved for older GIMP versions."
-msgstr "La imatge utilitza característiques de %s i no es pot desar per a versions més antigues del GIMP."
-
-#: ../app/actions/file-commands.c:302
+#: ../app/actions/file-commands.c:277
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "No hi ha cap canvi per desar"
-#: ../app/actions/file-commands.c:309 ../app/actions/file-commands.c:777
-#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:138
+#: ../app/actions/file-commands.c:284 ../app/actions/file-commands.c:752
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:140
msgid "Save Image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../app/actions/file-commands.c:315
+#: ../app/actions/file-commands.c:290
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Desa una còpia de la imatge"
-#: ../app/actions/file-commands.c:392
+#: ../app/actions/file-commands.c:367
msgid "Create New Template"
msgstr "Crea una plantilla nova"
-#: ../app/actions/file-commands.c:396
+#: ../app/actions/file-commands.c:371
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Anomena aquesta plantilla"
-#: ../app/actions/file-commands.c:424
+#: ../app/actions/file-commands.c:399
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
-msgstr "La reversió ha fallat. No hi ha cap nom de fitxer associat a aquesta imatge."
+msgstr ""
+"La reversió ha fallat. No hi ha cap nom de fitxer associat a aquesta imatge."
-#: ../app/actions/file-commands.c:436
+#: ../app/actions/file-commands.c:411
msgid "Revert Image"
msgstr "Reverteix la imatge"
-#: ../app/actions/file-commands.c:460
+#: ../app/actions/file-commands.c:417
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Reverteix"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:435
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Voleu revertir «%s» a «%s»?"
-#: ../app/actions/file-commands.c:465
+#: ../app/actions/file-commands.c:440
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
-msgstr "Si revertiu la imatge a l'estat desat en el disc, perdreu tots els canvis, inclosa tota la
informació de desfer."
+msgstr ""
+"Si revertiu la imatge a l'estat desat en el disc, perdreu tots els canvis, "
+"inclosa tota la informació de desfer."
-#: ../app/actions/file-commands.c:800
+#: ../app/actions/file-commands.c:775
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Plantilla sense nom)"
-#: ../app/actions/file-commands.c:847
+#: ../app/actions/file-commands.c:822
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "No s'ha pogut revertir a «%s»:\n\n%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut revertir a «%s»:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../app/actions/filters-actions.c:55
msgctxt "filters-action"
@@ -2994,404 +3129,466 @@ msgstr "Color a _alfa..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:176
msgctxt "filters-action"
+msgid "_Extract Component..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:181
+msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Matriu de _convolució..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:181
+#: ../app/actions/filters-actions.c:186
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr "_Cubisme..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:186
+#: ../app/actions/filters-actions.c:191
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_Desentrellaça..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:191
+#: ../app/actions/filters-actions.c:196
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Dessatura..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:196
+#: ../app/actions/filters-actions.c:201
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr "Diferència de gaussians..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:201
+#: ../app/actions/filters-actions.c:206
msgctxt "filters-action"
msgid "Diffraction Patterns..."
msgstr "Patrons de difracció..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:206
+#: ../app/actions/filters-actions.c:211
msgctxt "filters-action"
msgid "Displace..."
msgstr "_Desplaça..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:211
+#: ../app/actions/filters-actions.c:216
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance Map..."
msgstr "Mapa de distància..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:216
+#: ../app/actions/filters-actions.c:221
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Ombra..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:221
+#: ../app/actions/filters-actions.c:226
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_Vora..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:226
+#: ../app/actions/filters-actions.c:231
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:231
+#: ../app/actions/filters-actions.c:236
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_Neó..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:236
+#: ../app/actions/filters-actions.c:241
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:241
+#: ../app/actions/filters-actions.c:246
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Esculpeix..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:246
+#: ../app/actions/filters-actions.c:251
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "Fes un _gravat..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:251
+#: ../app/actions/filters-actions.c:256
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "E_xposició..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:256
+#: ../app/actions/filters-actions.c:261
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Fattal et al. 2002..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:266
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Composició _fractal..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:261
+#: ../app/actions/filters-actions.c:271
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "Difuminació _gaussiana..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:266
+#: ../app/actions/filters-actions.c:276
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Difuminació gaussiana _selectiva..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:271
+#: ../app/actions/filters-actions.c:281
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL graph..."
msgstr "_Graf GEGL..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:276
+#: ../app/actions/filters-actions.c:286
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_Quadrícula..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:281
+#: ../app/actions/filters-actions.c:291
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr "_Passaalt..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:286
+# quim: hi ha una altra eina no avançada
+#: ../app/actions/filters-actions.c:296
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Hue-_Chroma..."
+msgstr "To-_saturació..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:301
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr "_Il·lusió..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:291
+#: ../app/actions/filters-actions.c:306
+
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Image Gradient..."
+msgstr "_Degradat de la imatge..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:311
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr "_Calidoscopi..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:296
+#: ../app/actions/filters-actions.c:316
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Distorsió de lent..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:301
+#: ../app/actions/filters-actions.c:321
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Flare..."
msgstr "Centelleig de la lent..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:306
+#: ../app/actions/filters-actions.c:326
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Mantiuk 2006..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:331
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Laberint..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:311
+#: ../app/actions/filters-actions.c:336
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Mesclador mono..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:316
+#: ../app/actions/filters-actions.c:341
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaic..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:321
+#: ../app/actions/filters-actions.c:346
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "Difuminació de moviment _circular..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:326
+#: ../app/actions/filters-actions.c:351
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "Difuminació de moviment _lineal..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:331
+#: ../app/actions/filters-actions.c:356
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "Difuminació de moviment per _ampliació..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:336
+#: ../app/actions/filters-actions.c:361
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "Soroll _cel·lular..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:341
+#: ../app/actions/filters-actions.c:366
msgctxt "filters-action"
msgid "CIE lch Noise..."
msgstr "Soroll CIE lch..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:346
+#: ../app/actions/filters-actions.c:371
msgctxt "filters-action"
msgid "HSV Noise..."
msgstr "Soroll HSV..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:351
+#: ../app/actions/filters-actions.c:376
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Llença..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:356
+#: ../app/actions/filters-actions.c:381
msgctxt "filters-action"
msgid "_Perlin Noise..."
msgstr "Soroll _Perlin..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:361
+#: ../app/actions/filters-actions.c:386
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Tria..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:366
+#: ../app/actions/filters-actions.c:391
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Soroll _RGB..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:371
+#: ../app/actions/filters-actions.c:396
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "R_educció de soroll..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:376
+#: ../app/actions/filters-actions.c:401
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "Soroll _simplex..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:381
+#: ../app/actions/filters-actions.c:406
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Barreja..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:386
+#: ../app/actions/filters-actions.c:411
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Soroll sòlid..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:391
+#: ../app/actions/filters-actions.c:416
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "_Escampa..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:396
+#: ../app/actions/filters-actions.c:421
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Pintura a l'_oli..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:401
+#: ../app/actions/filters-actions.c:426
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Projecció panoràmica..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:406
+#: ../app/actions/filters-actions.c:431
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "Fotocò_pia..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:411
+#: ../app/actions/filters-actions.c:436
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pixelitza..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:416
+#: ../app/actions/filters-actions.c:441
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:421
+#: ../app/actions/filters-actions.c:446
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Coordenades p_olars..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:426
+#: ../app/actions/filters-actions.c:451
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posteritza..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:431
+#: ../app/actions/filters-actions.c:456
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Elimina els ulls ve_rmells..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:436
+#: ../app/actions/filters-actions.c:461
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Reinhard 2005..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:466
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "RGB _Clip..."
+msgstr "Soroll _RGB..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:471
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "Onades del ma_r..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:441
+#: ../app/actions/filters-actions.c:476
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Sat_uració..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:446
+#: ../app/actions/filters-actions.c:481
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Semiaplana..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:451
+#: ../app/actions/filters-actions.c:486
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Sèpia..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:456
+#: ../app/actions/filters-actions.c:491
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "De_splaçament..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:461
+#: ../app/actions/filters-actions.c:496
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinus..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:466
+#: ../app/actions/filters-actions.c:501
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:506
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:511
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "Lluentor _suau..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:471
+#: ../app/actions/filters-actions.c:516
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "E_stira el contrast..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:476
+#: ../app/actions/filters-actions.c:521
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV..."
msgstr "E_stira el contrast HSV..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:481
+#: ../app/actions/filters-actions.c:526
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Stress..."
+msgstr "_Corbes de color..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:531
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:486
+#: ../app/actions/filters-actions.c:536
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Llindar alfa..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:491
+#: ../app/actions/filters-actions.c:541
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Mosaic òptic..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:496
+#: ../app/actions/filters-actions.c:546
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "Mosaic de _paper..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:501
+#: ../app/actions/filters-actions.c:551
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "Mosaic sense jun_tures..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:506
+#: ../app/actions/filters-actions.c:556
msgctxt "filters-action"
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Millora la nitidesa..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:511
+#: ../app/actions/filters-actions.c:561
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Propagació de _valor..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:516
+#: ../app/actions/filters-actions.c:566
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "_Degradació de vídeo..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:521
+#: ../app/actions/filters-actions.c:571
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Vinyeta..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:526
+#: ../app/actions/filters-actions.c:576
+#, fuzzy
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Waterpixels..."
+msgstr "_Ones circumcèntriques..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:581
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Ones circumcèntriques..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:531
+#: ../app/actions/filters-actions.c:586
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "_Gira i contrau..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:536
+#: ../app/actions/filters-actions.c:591
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_Vent..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:544
+#: ../app/actions/filters-actions.c:599
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Re_peteix el darrer"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:546
+#: ../app/actions/filters-actions.c:601
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
-msgstr "Executa de nou el darrer filtre usat utilitzant la mateixa configuració"
+msgstr ""
+"Executa de nou el darrer filtre usat utilitzant la mateixa configuració"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:551
+#: ../app/actions/filters-actions.c:606
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Torna a mostrar el darr_er"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:552
+#: ../app/actions/filters-actions.c:607
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Mostra de nou el diàleg del darrer filtre utilitzat"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:826
+#: ../app/actions/filters-actions.c:892
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Re_peteix «%s»"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:827
+#: ../app/actions/filters-actions.c:893
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "To_rna a mostrar «%s»"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:865
+#: ../app/actions/filters-actions.c:931
msgid "Repeat Last"
msgstr "Repeteix el darrer"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:867
+#: ../app/actions/filters-actions.c:933
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Torna a mostrar el darrer"
@@ -3411,10 +3608,12 @@ msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Actualitza els estils de lletra instal·lats"
-#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:300
+#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:309
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
-msgstr "No s'ha trobat la darrera configuració per «%s», es mostra al seu lloc el diàleg de filtres."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la darrera configuració per «%s», es mostra al seu lloc el "
+"diàleg de filtres."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
@@ -3720,20 +3919,24 @@ msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Duplica la selecció del degradat"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:483
-msgid "Replicate"
-msgstr "Duplica"
+msgid "_Replicate"
+msgstr "_Duplica"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:504
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
-msgstr "Seleccioneu el nombre de vegades\nque s'ha de duplicar el segment seleccionat."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el nombre de vegades\n"
+"que s'ha de duplicar el segment seleccionat."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
-msgstr "Seleccioneu el nombre de vegades\nque s'ha de duplicar la selecció."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el nombre de vegades\n"
+"que s'ha de duplicar la selecció."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:566
msgid "Split Segment Uniformly"
@@ -3752,20 +3955,24 @@ msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Divideix els segments del degradat uniformement"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:585
-msgid "Split"
-msgstr "Divideix"
+msgid "_Split"
+msgstr "_Divideix"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:607
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
-msgstr "Indiqueu en quantes parts uniformes\nvoleu dividir el segment seleccionat."
+msgstr ""
+"Indiqueu en quantes parts uniformes\n"
+"voleu dividir el segment seleccionat."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:610
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
-msgstr "Indiqueu en quantes parts uniformes\nvoleu dividir els segments seleccionats."
+msgstr ""
+"Indiqueu en quantes parts uniformes\n"
+"voleu dividir els segments seleccionats."
# Quim: no és 'menú dels degradats' pel mateix criteri que 'brushes menu'
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
@@ -3934,366 +4141,377 @@ msgid "_Map"
msgstr "_Mapa"
#: ../app/actions/image-actions.c:70
+#, fuzzy
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Tone Mapping"
+msgstr "Ajustament"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "C_omponents"
-#: ../app/actions/image-actions.c:71
+#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "D_essatura"
-#: ../app/actions/image-actions.c:74
+#: ../app/actions/image-actions.c:75
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Nou..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:75
+#: ../app/actions/image-actions.c:76
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Crea una imatge nova"
-#: ../app/actions/image-actions.c:80
+#: ../app/actions/image-actions.c:81
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
-#: ../app/actions/image-actions.c:81
+#: ../app/actions/image-actions.c:82
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Crea un duplicat d'aquesta imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:86
+#: ../app/actions/image-actions.c:87
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "_Assigna perfil de color..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:87
+#: ../app/actions/image-actions.c:88
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "Defineix un perfil de color a la imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:92
+#: ../app/actions/image-actions.c:93
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "_Converteix a perfil de color..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:93
+#: ../app/actions/image-actions.c:94
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "Aplica un perfil de color a la imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:98
+#: ../app/actions/image-actions.c:99
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "_Descarta el perfil de color"
-#: ../app/actions/image-actions.c:99
+#: ../app/actions/image-actions.c:100
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "Elimina el perfil de color de la imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:104
+#: ../app/actions/image-actions.c:105
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "_Desa el perfil de color al fitxer..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:105
+#: ../app/actions/image-actions.c:106
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "Desa la imatge del perfil de color a un fitxer ICC"
-#: ../app/actions/image-actions.c:110
+#: ../app/actions/image-actions.c:111
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Mida del llenç..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:111
+#: ../app/actions/image-actions.c:112
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Ajusta les dimensions de la imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:116
+#: ../app/actions/image-actions.c:117
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "Ajusta el _llenç a les capes"
-#: ../app/actions/image-actions.c:117
+#: ../app/actions/image-actions.c:118
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Redimensiona la imatge per a incloure totes les capes"
-#: ../app/actions/image-actions.c:122
+#: ../app/actions/image-actions.c:123
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Ajusta la m_ida del llenç a la selecció"
-#: ../app/actions/image-actions.c:123
+#: ../app/actions/image-actions.c:124
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Redimensiona la imatge a l'extensió de la selecció"
-#: ../app/actions/image-actions.c:128
+#: ../app/actions/image-actions.c:129
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "Mida d'im_pressió..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:129
+#: ../app/actions/image-actions.c:130
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Ajusta la resolució d'impressió"
-#: ../app/actions/image-actions.c:134
+#: ../app/actions/image-actions.c:135
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Aju_sta la mida de la imatge..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:135
+#: ../app/actions/image-actions.c:136
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Canvia la mida del contingut de la imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:140
+#: ../app/actions/image-actions.c:141
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Es_capça la selecció"
-#: ../app/actions/image-actions.c:141
+#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Escapça la imatge a la mida de la selecció"
-#: ../app/actions/image-actions.c:146
+#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Escapça al c_ontingut"
-#: ../app/actions/image-actions.c:147
+#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
-msgstr "Escapça la imatge a l'extensió del seu contingut (elimina les vores buides de la imatge)"
+msgstr ""
+"Escapça la imatge a l'extensió del seu contingut (elimina les vores buides "
+"de la imatge)"
-#: ../app/actions/image-actions.c:152
+#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Fusiona _les capes visibles..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:153
+#: ../app/actions/image-actions.c:154
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una capa"
-#: ../app/actions/image-actions.c:158
+#: ../app/actions/image-actions.c:159
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Aplana la _imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:159
+#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Fusiona totes les capes en una de sola i elimina'n la transparència"
-#: ../app/actions/image-actions.c:164
+#: ../app/actions/image-actions.c:165
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configura la quad_rícula..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:165
+#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Configura la quadrícula per a aquesta imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:170
+#: ../app/actions/image-actions.c:171
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Pr_opietats de la imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:171
+#: ../app/actions/image-actions.c:172
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Mostra informació d'aquesta imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:179
+#: ../app/actions/image-actions.c:180
msgctxt "image-action"
msgid "_Enable Color Management"
msgstr "_Habilita la gestió del color"
-#: ../app/actions/image-actions.c:180
+#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
"enabled."
-msgstr "Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del color és equivalent a assignar
un perfil de color sRGB predefinit. Val més deixar activada la gestió del color."
+msgstr ""
+"Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del color "
+"és equivalent a assignar un perfil de color sRGB predefinit. Val més deixar "
+"activada la gestió del color."
-#: ../app/actions/image-actions.c:191 ../app/actions/image-actions.c:442
+#: ../app/actions/image-actions.c:192 ../app/actions/image-actions.c:443
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
-#: ../app/actions/image-actions.c:192
+#: ../app/actions/image-actions.c:193
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Converteix la imatge en un format de colors RGB"
-#: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:444
+#: ../app/actions/image-actions.c:197 ../app/actions/image-actions.c:445
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "Escala de _grisos"
-#: ../app/actions/image-actions.c:197
+#: ../app/actions/image-actions.c:198
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Converteix la imatge en un format d'escala de grisos"
-#: ../app/actions/image-actions.c:201
+#: ../app/actions/image-actions.c:202
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indexat..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:202
+#: ../app/actions/image-actions.c:203
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats"
-#: ../app/actions/image-actions.c:209
+#: ../app/actions/image-actions.c:210
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "Enter de 8 bits"
-#: ../app/actions/image-actions.c:211
+#: ../app/actions/image-actions.c:212
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Converteix la imatge a enters de 8 bits"
-#: ../app/actions/image-actions.c:215
+#: ../app/actions/image-actions.c:216
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "Enter de 16 bits"
-#: ../app/actions/image-actions.c:217
+#: ../app/actions/image-actions.c:218
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Converteix la imatge a enters de 16 bits"
-#: ../app/actions/image-actions.c:221
+#: ../app/actions/image-actions.c:222
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "Enter de 32 bits"
-#: ../app/actions/image-actions.c:223
+#: ../app/actions/image-actions.c:224
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Converteix la imatge a enters de 32 bits"
-#: ../app/actions/image-actions.c:227
+#: ../app/actions/image-actions.c:228
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "Punt flotant de 16 bits"
-#: ../app/actions/image-actions.c:229
+#: ../app/actions/image-actions.c:230
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 16 bits"
-#: ../app/actions/image-actions.c:233
+#: ../app/actions/image-actions.c:234
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "Punt flotant de 32 bits"
-#: ../app/actions/image-actions.c:235
+#: ../app/actions/image-actions.c:236
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 32 bits"
-#: ../app/actions/image-actions.c:239
+#: ../app/actions/image-actions.c:240
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "Punt flotant de 64 bits"
-#: ../app/actions/image-actions.c:241
+#: ../app/actions/image-actions.c:242
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "Converteix la imatge a punt flotant de 64 bits"
-#: ../app/actions/image-actions.c:248
+#: ../app/actions/image-actions.c:249
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "Gamma perceptiva (sRGB)"
-#: ../app/actions/image-actions.c:250
+#: ../app/actions/image-actions.c:251
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to preceptual (sRGB) gamma"
msgstr "Converteix la imatge a gamma perceptiva (sRGB)"
-#: ../app/actions/image-actions.c:254
+#: ../app/actions/image-actions.c:255
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "Llum lineal"
-#: ../app/actions/image-actions.c:256
+#: ../app/actions/image-actions.c:257
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "Converteix la imatge a llum lineal"
-#: ../app/actions/image-actions.c:263
+#: ../app/actions/image-actions.c:264
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Capgira _horitzontalment"
-#: ../app/actions/image-actions.c:264
+#: ../app/actions/image-actions.c:265
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Capgira la imatge horitzontalment"
-#: ../app/actions/image-actions.c:269
+#: ../app/actions/image-actions.c:270
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Capgira _verticalment"
-#: ../app/actions/image-actions.c:270
+#: ../app/actions/image-actions.c:271
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Capgira la imatge verticalment"
-#: ../app/actions/image-actions.c:278
+#: ../app/actions/image-actions.c:279
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Gira 90º en sentit _horari"
-#: ../app/actions/image-actions.c:279
+#: ../app/actions/image-actions.c:280
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a la dreta"
-#: ../app/actions/image-actions.c:284
+#: ../app/actions/image-actions.c:285
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Gira _180º"
-#: ../app/actions/image-actions.c:285
+#: ../app/actions/image-actions.c:286
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Capgira del tot la imatge"
-#: ../app/actions/image-actions.c:290
+#: ../app/actions/image-actions.c:291
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Gira 90º en sentit _antihorari"
-#: ../app/actions/image-actions.c:291
+#: ../app/actions/image-actions.c:292
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a l'esquerra"
-#: ../app/actions/image-actions.c:435
+#: ../app/actions/image-actions.c:436
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB..."
-#: ../app/actions/image-actions.c:437
+#: ../app/actions/image-actions.c:438
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_Escala de grisos..."
@@ -4330,11 +4548,11 @@ msgstr "S'està capgirant"
#: ../app/actions/image-commands.c:819 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:617
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:711
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:443
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:126
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:255 ../app/tools/gimprotatetool.c:128
msgid "Rotating"
msgstr "S'està girant"
-#: ../app/actions/image-commands.c:846 ../app/actions/layers-commands.c:792
+#: ../app/actions/image-commands.c:846 ../app/actions/layers-commands.c:802
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè l'àrea seleccionada està buida."
@@ -4344,7 +4562,8 @@ msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la imatge no té contingut."
#: ../app/actions/image-commands.c:890
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
-msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la imatge ja està escapçada al seu contingut."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut escapçar perquè la imatge ja està escapçada al seu contingut."
#: ../app/actions/image-commands.c:1025
#, c-format
@@ -4383,14 +4602,14 @@ msgid "Scale Image"
msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
#. Scaling
-#: ../app/actions/image-commands.c:1449 ../app/actions/layers-commands.c:1466
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
+#: ../app/actions/image-commands.c:1449 ../app/actions/layers-commands.c:1592
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:800
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:891
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534 ../app/pdb/layer-cmds.c:400
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:447 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346
-#: ../app/tools/gimpscaletool.c:119
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:534 ../app/pdb/layer-cmds.c:401
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:346
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:121
msgid "Scaling"
msgstr "Ajust de la mida"
@@ -4440,622 +4659,698 @@ msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu on pintar-hi."
# Quim: no és 'menú de les capes' pel mateix criteri que 'brushes menu'
-#: ../app/actions/layers-actions.c:50
+#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Menú Capes"
+#: ../app/actions/layers-actions.c:56
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Blend Space"
+msgstr "Barreja: "
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:60
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Composite Space"
+msgstr "Espai de composició"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:64
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Composite Mode"
+msgstr "Mode de composició"
+
#. abused
-#: ../app/actions/layers-actions.c:54
+#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgctxt "layers-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "Etiqueta color"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:58
+#: ../app/actions/layers-actions.c:72
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Capes"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:60
+#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "P_ila"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:62
+#: ../app/actions/layers-actions.c:76
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Màscara"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:64
+#: ../app/actions/layers-actions.c:78
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Tr_ansparència"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:66
+#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Transforma"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:68
+#: ../app/actions/layers-actions.c:82
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:70
+#: ../app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacitat"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:72
+#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "_Mode de capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:75
+#: ../app/actions/layers-actions.c:89
msgctxt "layers-action"
-msgid "Te_xt Tool"
-msgstr "Eina Te_xt"
+msgid "Default edit action"
+msgstr "Acció d'edició per defecte"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:76
+#: ../app/actions/layers-actions.c:90
+#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
-msgid "Activate the text tool on this text layer"
+msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "Activa l'eina text en aquesta capa de text"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:81
+#: ../app/actions/layers-actions.c:95
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit Te_xt on canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:96
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit this text layer content on canvas"
+msgstr "Converteix aquesta capa de text en una capa normal"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Edita els atributs de la capa..."
-#: ../app/actions/layers-actions.c:82
+#: ../app/actions/layers-actions.c:102
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Canvia el nom de la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:87 ../app/actions/layers-actions.c:728
+#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:887
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "Capa _nova..."
-#: ../app/actions/layers-actions.c:88
+#: ../app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Crea una capa nova i afegeix-la a la imatge"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:93 ../app/actions/layers-actions.c:729
+#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:888
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "Capa _nova"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:94
+#: ../app/actions/layers-actions.c:114
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Crea una capa nova amb els valors utilitzats el darrer cop"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:99
+#: ../app/actions/layers-actions.c:119
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Capa nova a partir del que es _veu"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:101
+#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Crea una capa nova a partir del que és visible en aquesta imatge"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:106
+#: ../app/actions/layers-actions.c:126
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "_Grup de capes nou"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:107
+#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Crea un grup de capes nou i afegeix-lo a la imatge"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:112
+#: ../app/actions/layers-actions.c:132
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_uplica la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:114
+#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Crea un duplicat de la capa i afegeix-lo a la imatge"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:119
+#: ../app/actions/layers-actions.c:139
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Suprimeix la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:120
+#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Suprimeix aquesta capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:125
+#: ../app/actions/layers-actions.c:145
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Apuja la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:126
+#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Apuja aquesta capa una posició "
-#: ../app/actions/layers-actions.c:131
+#: ../app/actions/layers-actions.c:151
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Mou la capa al capdamun_t"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:132
+#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Mou aquesta capa al capdamunt de la pila de capes"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:137
+#: ../app/actions/layers-actions.c:157
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "A_baixa la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:138
+#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Abaixa aquesta capa una posició a la pila de capes"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:143
+#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Mou la capa al capda_vall"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:144
+#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Mou aquesta capa al capdavall de la pila de capes"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:149
+#: ../app/actions/layers-actions.c:169
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
-msgstr "Ancora_a la capa"
+msgstr "Ancor_a la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:150
+#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ancora la capa flotant"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:155
+#: ../app/actions/layers-actions.c:175
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Fusiona amb la capa _inferior"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:156
+#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "Fusiona aquesta capa amb la primera capa visible que té a sota"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:161
+#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Fusiona el grup de capes"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:162
+#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "Fusiona la capa del grup de capes en una de normal"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:167
+#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Fusiona les capes _visibles..."
-#: ../app/actions/layers-actions.c:168
+#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Fusiona totes les capes visibles en una capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:173
+#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Aplana la _imatge"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:174
+#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Fusiona totes les capes en una de sola i elimina'n la transparència"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:179
+#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Descarta informació de text"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:180
+#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Converteix aquesta capa de text en una capa normal"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:185
+#: ../app/actions/layers-actions.c:205
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Crea un _camí del text"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:186
+#: ../app/actions/layers-actions.c:206
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Crea un camí a partir d'aquesta capa de text"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:191
+#: ../app/actions/layers-actions.c:211
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Text que se_gueix el camí"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:192
+#: ../app/actions/layers-actions.c:212
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Deforma la capa de text al llarg el camí seleccionat"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:197
+#: ../app/actions/layers-actions.c:217
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "M_ida del límit de la capa..."
-#: ../app/actions/layers-actions.c:198
+#: ../app/actions/layers-actions.c:218
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Ajusta les mides de la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:203
+#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Capa a la mida de la _imatge"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:204
+#: ../app/actions/layers-actions.c:224
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Canvia la mida de la capa perquè sigui igual que la de la imatge"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:209
+#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Aju_sta la mida de la capa..."
-#: ../app/actions/layers-actions.c:210
+#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Canvia la mida del contingut de la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:215
+#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "Es_capça la selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:216
+#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Escapça la capa a la mida de la selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:221
+#: ../app/actions/layers-actions.c:241
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Escapça al c_ontingut"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:222
+#: ../app/actions/layers-actions.c:242
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
-msgstr "Escapça la capa a la mida del seu contingut (elimina els marges buits de la capa)"
+msgstr ""
+"Escapça la capa a la mida del seu contingut (elimina els marges buits de la "
+"capa)"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:227 ../app/actions/layers-actions.c:237
+#: ../app/actions/layers-actions.c:247 ../app/actions/layers-actions.c:257
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Afegeix una màscara de _capa..."
-#: ../app/actions/layers-actions.c:229 ../app/actions/layers-actions.c:239
+#: ../app/actions/layers-actions.c:249 ../app/actions/layers-actions.c:259
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
-msgstr "Afegeix una màscara que permeti l'edició no destructiva de la transparència"
+msgstr ""
+"Afegeix una màscara que permeti l'edició no destructiva de la transparència"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:244
+#: ../app/actions/layers-actions.c:264
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask"
msgstr "Afegeix una màscara de _capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:246
+#: ../app/actions/layers-actions.c:266
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask with last used values"
msgstr "Afegeix una màscara amb els darrers valors utilitzats"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:251
+#: ../app/actions/layers-actions.c:271
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Afegeix canal _alfa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:252
+#: ../app/actions/layers-actions.c:272
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Afegeix informació de transparència a la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:257
+#: ../app/actions/layers-actions.c:277
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "Sup_rimeix el canal alfa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:258
+#: ../app/actions/layers-actions.c:278
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Suprimeix la informació de transparència de la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:266
+#: ../app/actions/layers-actions.c:286
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Edita la màscara de capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:267
+#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Treballa amb la màscara de capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:273
+#: ../app/actions/layers-actions.c:293
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "Mo_stra la màscara de capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:279
+#: ../app/actions/layers-actions.c:299
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "Inhabilita la màscara _de capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:280
+#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Treu l'efecte de la màscara de capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:286
+#: ../app/actions/layers-actions.c:306
msgctxt "layers-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:292
+#: ../app/actions/layers-actions.c:312
msgctxt "layers-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Enllaçat"
-#. GIMP_STOCK_LOCK
-#: ../app/actions/layers-actions.c:298
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/layers-actions.c:318
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "Bl_oqueja els píxels"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:304
+#: ../app/actions/layers-actions.c:324
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock position"
msgstr "Bl_oqueja la posició"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:310
+#: ../app/actions/layers-actions.c:330
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Bloqueja el canal _alfa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:312
+#: ../app/actions/layers-actions.c:332
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
-msgstr "Evita que es pugui modificar la informació de transparència d'aquesta capa"
+msgstr ""
+"Evita que es pugui modificar la informació de transparència d'aquesta capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:341 ../app/actions/layers-actions.c:359
+#: ../app/actions/layers-actions.c:377
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:346 ../app/actions/layers-actions.c:364
+msgctxt "layers-action"
+msgid "RGB (linear)"
+msgstr "RGB (lineal)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:351 ../app/actions/layers-actions.c:369
+msgctxt "layers-action"
+msgid "RGB (perceptual)"
+msgstr "RGB (perceptiu)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:382
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Source over"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:387
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Source atop"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:392
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Source in"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:397
+#, fuzzy
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Destination atop"
+msgstr "Rang de destinació"
#. abused
-#: ../app/actions/layers-actions.c:321
+#: ../app/actions/layers-actions.c:405
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:322
+#: ../app/actions/layers-actions.c:406
msgctxt "layers-action"
msgid "Clear color tag"
msgstr "Neteja l'etiqueta de color"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:327
+#: ../app/actions/layers-actions.c:411
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:328
+#: ../app/actions/layers-actions.c:412
msgctxt "layers-action"
msgid "Set color tag to blue"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a blau"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:333
+#: ../app/actions/layers-actions.c:417
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "Verd"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:334
+#: ../app/actions/layers-actions.c:418
msgctxt "layers-action"
msgid "Set color tag to green"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a verd"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:339
+#: ../app/actions/layers-actions.c:423
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:340
+#: ../app/actions/layers-actions.c:424
msgctxt "layers-action"
msgid "Set color tag to yellow"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a groc"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:345
+#: ../app/actions/layers-actions.c:429
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:346
+#: ../app/actions/layers-actions.c:430
msgctxt "layers-action"
msgid "Set color tag to orange"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a taronja"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:351
+#: ../app/actions/layers-actions.c:435
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marró"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:352
+#: ../app/actions/layers-actions.c:436
msgctxt "layers-action"
msgid "Set color tag to brown"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a marró"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:357
+#: ../app/actions/layers-actions.c:441
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:358
+#: ../app/actions/layers-actions.c:442
msgctxt "layers-action"
msgid "Set color tag to red"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a vermell"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:363
+#: ../app/actions/layers-actions.c:447
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:364
+#: ../app/actions/layers-actions.c:448
msgctxt "layers-action"
msgid "Set color tag to violet"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a violeta"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:369
+#: ../app/actions/layers-actions.c:453
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:370
+#: ../app/actions/layers-actions.c:454
msgctxt "layers-action"
msgid "Set color tag to gray"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a gris"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:378
+#: ../app/actions/layers-actions.c:462
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Aplica la _màscara de capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:379
+#: ../app/actions/layers-actions.c:463
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
-msgstr "Aplica l'efecte de la màscara damunt de la capa i finalment elimina la màscara"
+msgstr ""
+"Aplica l'efecte de la màscara damunt de la capa i finalment elimina la "
+"màscara"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:384
+#: ../app/actions/layers-actions.c:468
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Elimina la màs_cara de capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:385
+#: ../app/actions/layers-actions.c:469
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Elimina la màscara de capa i el seu efecte"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:393
+#: ../app/actions/layers-actions.c:477
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "De _màscara a selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:394
+#: ../app/actions/layers-actions.c:478
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Reemplaça la selecció amb la màscara de la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:399
+#: ../app/actions/layers-actions.c:483
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Afegeix a la selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:400
+#: ../app/actions/layers-actions.c:484
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Afegeix la màscara de capa a la selecció actual"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:405 ../app/actions/layers-actions.c:434
+#: ../app/actions/layers-actions.c:489 ../app/actions/layers-actions.c:518
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Sostreu de la selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:406
+#: ../app/actions/layers-actions.c:490
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Sostreu la màscara de capa a la selecció actual"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:411 ../app/actions/layers-actions.c:441
+#: ../app/actions/layers-actions.c:495 ../app/actions/layers-actions.c:525
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Interseca amb la selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:412
+#: ../app/actions/layers-actions.c:496
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Interseca la màscara de capa amb la selecció actual"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:420
+#: ../app/actions/layers-actions.c:504
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Al_fa a selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:422
+#: ../app/actions/layers-actions.c:506
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
-msgstr "Converteix el canal alfa de la capa en una selecció, substituint la que hi havia"
+msgstr ""
+"Converteix el canal alfa de la capa en una selecció, substituint la que hi "
+"havia"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:427
+#: ../app/actions/layers-actions.c:511
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "_Afegeix a la selecció"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:429
+#: ../app/actions/layers-actions.c:513
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Afegeix el canal alfa de la capa a la selecció actual"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:436
+#: ../app/actions/layers-actions.c:520
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Sostreu el canal alfa de la capa a la selecció actual"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:443
+#: ../app/actions/layers-actions.c:527
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Interseca el canal alfa de la capa amb la selecció actual"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:451
+#: ../app/actions/layers-actions.c:535
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Selecciona la capa del capdamun_t"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:452
+#: ../app/actions/layers-actions.c:536
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Selecciona la capa del capdamunt"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:457
+#: ../app/actions/layers-actions.c:541
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Selecciona la capa del capda_vall"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:458
+#: ../app/actions/layers-actions.c:542
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Selecciona la capa del capdavall"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:463
+#: ../app/actions/layers-actions.c:547
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Selecciona la ca_pa anterior"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:464
+#: ../app/actions/layers-actions.c:548
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Selecciona la capa superior a l'actual"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:469
+#: ../app/actions/layers-actions.c:553
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Seleccio_na la capa de següent"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:470
+#: ../app/actions/layers-actions.c:554
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Selecciona la capa inferior a l'actual"
@@ -5063,67 +5358,69 @@ msgstr "Selecciona la capa inferior a l'actual"
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
-#: ../app/actions/layers-actions.c:551
+#: ../app/actions/layers-actions.c:635
msgid "Shortcut: "
msgstr "Drecera de teclat: "
#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
-#: ../app/actions/layers-actions.c:556
+#: ../app/actions/layers-actions.c:640
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Feu clic en la miniatura en el plafó encastable de capes"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:723 ../app/actions/layers-actions.c:724
+#: ../app/actions/layers-actions.c:882 ../app/actions/layers-actions.c:883
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "A la capa _nova"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:255 ../app/actions/layers-commands.c:1324
+#: ../app/actions/layers-commands.c:259 ../app/actions/layers-commands.c:1441
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atributs de la capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:258
+#: ../app/actions/layers-commands.c:262
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Edita els atributs de la capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:321 ../app/actions/layers-commands.c:393
+#: ../app/actions/layers-commands.c:328 ../app/actions/layers-commands.c:403
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:331
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:846
msgid "New Layer"
msgstr "Capa nova"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:324
+#: ../app/actions/layers-commands.c:331
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Crea una capa nova"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:433 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
+#: ../app/actions/layers-commands.c:443 ../app/core/gimptoolinfo.c:82
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:698
+#: ../app/actions/layers-commands.c:708
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Defineix mida del marc de la capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:760
+#: ../app/actions/layers-commands.c:770
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ajusta la mida de la capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:802
+#: ../app/actions/layers-commands.c:812
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "Escapça la capa a la selecció"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:832
+#: ../app/actions/layers-commands.c:842
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "Escapça la capa al contingut"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:845
+#: ../app/actions/layers-commands.c:855
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada està buida."
-#: ../app/actions/layers-commands.c:852
+#: ../app/actions/layers-commands.c:862
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
-msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada ja s'ha escapçat al seu contingut."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada ja s'ha escapçat al seu "
+"contingut."
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
msgctxt "mypaint-brushes-action"
@@ -5158,7 +5455,8 @@ msgstr "Copia _la ubicació del pinzell El Meu Pinzell"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
-msgstr "Copia la ubicació del fitxer del pinzell El Meu Pinzell al porta-retalls"
+msgstr ""
+"Copia la ubicació del fitxer del pinzell El Meu Pinzell al porta-retalls"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
@@ -5168,7 +5466,8 @@ msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
-msgstr "Mostra la ubicació del fitxer del pinzell El Meu Pinzell al gestor de fitxers"
+msgstr ""
+"Mostra la ubicació del fitxer del pinzell El Meu Pinzell al gestor de fitxers"
#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
msgctxt "mypaint-brushes-action"
@@ -5478,9 +5777,23 @@ msgstr "Restableix tots els connectors a la seva configuració predeterminada"
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Restableix tots els filtres"
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:181
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:196 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:282
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1020
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:380 ../app/tools/gimptransformtool.c:1699
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restableix"
+
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:195
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
-msgstr "Realment voleu restablir tots els filtres amb la configuració predeterminada?"
+msgstr ""
+"Realment voleu restablir tots els filtres amb la configuració predeterminada?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
msgctxt "quick-mask-action"
@@ -5728,7 +6041,9 @@ msgstr "Les àrees _seleccionades continuen fora de la imatge"
#: ../app/actions/select-commands.c:233
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
-msgstr "En encongir, actua com si les àrees seleccionades continuessin fora de la imatge."
+msgstr ""
+"En encongir, actua com si les àrees seleccionades continuessin fora de la "
+"imatge."
#: ../app/actions/select-commands.c:278
msgid "Grow Selection"
@@ -5752,7 +6067,9 @@ msgstr "Estil de la vora"
#: ../app/actions/select-commands.c:359
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
-msgstr "En vorejar, actua com si les àrees seleccionades continuessin fora de la imatge."
+msgstr ""
+"En vorejar, actua com si les àrees seleccionades continuessin fora de la "
+"imatge."
#: ../app/actions/select-commands.c:415
msgid "Fill Selection Outline"
@@ -5835,11 +6152,17 @@ msgstr "Edita la plantilla"
msgid "Delete Template"
msgstr "Suprimeix la plantilla"
+#: ../app/actions/templates-commands.c:245
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
#: ../app/actions/templates-commands.c:266
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la plantilla «%s» de la llista i del disc?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu suprimir la plantilla «%s» de la llista i del disc?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgctxt "text-editor-action"
@@ -5886,11 +6209,21 @@ msgstr "De dreta a esquerra"
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Obre fitxer de text (UTF-8)"
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:517 ../app/widgets/gimpopendialog.c:69
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:751
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre"
+
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:139
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:209 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
#: ../app/core/gimppalette-import.c:510 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:233
-#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:168
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:161
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1647
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
@@ -6025,9 +6358,11 @@ msgstr "Restableix totes les opcions de l'eina"
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Restableix totes les opcions de l'eina"
-#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:212
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
-msgstr "Realment voleu restablir totes les opcions de l'eina a la configuració predeterminada?"
+msgstr ""
+"Realment voleu restablir totes les opcions de l'eina a la configuració "
+"predeterminada?"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
@@ -6042,7 +6377,8 @@ msgstr "_Desa els valors predefinits a les opcions de l'eina"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
-msgstr "Desa les opcions de l'eina activa com a valors predefinits per aquesta eina"
+msgstr ""
+"Desa les opcions de l'eina activa com a valors predefinits per aquesta eina"
#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
msgctxt "tool-preset-editor-action"
@@ -6063,7 +6399,9 @@ msgstr "Edita el valor predefinit de l'eina activa"
#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:67
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
-msgstr "No es poden desar les opcions de l'eina '%s' a uns valors predefints existents '%s'."
+msgstr ""
+"No es poden desar les opcions de l'eina '%s' a uns valors predefinits "
+"existents '%s'."
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
@@ -6098,7 +6436,8 @@ msgstr "Copia _la ubicació del valor predefinit de l'eina"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
-msgstr "Copia la ubicació del fitxer del valor predefinit de l'eina al porta-retalls"
+msgstr ""
+"Copia la ubicació del fitxer del valor predefinit de l'eina al porta-retalls"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
@@ -6108,7 +6447,9 @@ msgstr "Mostra en el Gestor de _fitxers"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
-msgstr "Mostra la ubicació del fitxer dels valors predefinits de l'eina al Gestor de fitxers"
+msgstr ""
+"Mostra la ubicació del fitxer dels valors predefinits de l'eina al Gestor de "
+"fitxers"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
msgctxt "tool-presets-action"
@@ -6118,7 +6459,8 @@ msgstr "_Desa els valors predefinits a les opcions de l'eina"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
-msgstr "Desa les opcions de l'eina activa com a valors predefinits per aquesta eina"
+msgstr ""
+"Desa les opcions de l'eina activa com a valors predefinits per aquesta eina"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
@@ -6219,347 +6561,352 @@ msgstr "Etiqueta color"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgctxt "vectors-action"
-msgid "Path _Tool"
-msgstr "_Eina Camins"
+msgid "Edit Pa_th"
+msgstr "_Edita el camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit the active path"
+msgstr "Edita el camí actiu"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Edita els atributs del camí..."
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:61
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Edita els atributs del camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "Camí _nou..."
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:67
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Crea un camí nou..."
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "Camí _nou amb els darrers valors"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Crea un camí nou amb els valors utilitzats el darrer cop"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "D_uplica el camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:79
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Duplica aquest camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Suprimeix el camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:85
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Suprimeix el camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:90
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Fusiona els camins _visibles"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Apuja el camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:96
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Apuja el camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Mou el camí al capdamun_t"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:102
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Mou el camí fins al capdamunt de la llista"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "A_baixa el camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:108
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Abaixa el camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Mou el camí al capda_vall"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:114
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Mou el camí fins al capdavall de la llista"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path..."
msgstr "Omple el camí..."
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "Omple el camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "Omple el camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "Omple el camí amb els últims valors"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:130
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "_Traça el camí..."
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:132
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Traça seguint el camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:136
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "_Traça el camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:138
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Traça seguint el camí amb els últims valors"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:142
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:143
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "Co_pia el camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:148
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "_Enganxa el camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:152
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "E_xporta el camí..."
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:157
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "I_mporta el camí..."
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:165
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:171
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Cadenat"
-#. GIMP_STOCK_LOCK
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:177
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "Bl_oqueja els traços"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:183
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock position"
msgstr "Bl_oqueja la posició"
#. abused
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:192
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action"
msgid "Clear color tag"
msgstr "Buida l'etiqueta de color"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:198
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action"
msgid "Set color tag to blue"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a blau"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:204
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "Verd"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Set color tag to green"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a verd"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:210
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Set color tag to yellow"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a groc"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:216
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Set color tag to orange"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a taronja"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:222
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "Marró"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Set color tag to brown"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a marró"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:228
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Set color tag to red"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a vermell"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:234
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Set color tag to violet"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a violeta"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:240
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
msgctxt "vectors-action"
msgid "Set color tag to gray"
msgstr "Estableix l'etiqueta de color a gris"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:249
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Camí a sele_cció"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:251
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Camí a selecció"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:255
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Des d'un ca_mí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Reemplaça la selecció amb el camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:261
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Afegeix a la selecció"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:263
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Afegeix el camí a la selecció"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:267
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "_Sostreu de la selecció"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Sostreu el camí de la selecció"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:273
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:274
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Interseca amb la selecció"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:274
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:275
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Interseca el camí amb la selecció"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:282
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:283
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Se_lecció a camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:283 ../app/actions/vectors-actions.c:289
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Selecció a camí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:288
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:289
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "A ca_mí"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:294
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:295
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Selecció a camí (_avançat)"
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:295
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:296
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
@@ -6585,7 +6932,7 @@ msgid "Fill Path"
msgstr "Omple el camí"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:455 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1990
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1972
msgid "Stroke Path"
msgstr "Traça el camí"
@@ -6747,7 +7094,8 @@ msgstr "Aj_usta la finestra a la imatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:157
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Redueix la finestra d'imatge a la mida de la visualització de la imatge"
+msgstr ""
+"Redueix la finestra d'imatge a la mida de la visualització de la imatge"
#: ../app/actions/view-actions.c:162
msgctxt "view-action"
@@ -6814,7 +7162,9 @@ msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
-msgstr "Quan es fan proves en pantalla, marca els colors que no es poden representar en l'espai de color de
destinació."
+msgstr ""
+"Quan es fan proves en pantalla, marca els colors que no es poden representar "
+"en l'espai de color de destinació."
#: ../app/actions/view-actions.c:214
msgctxt "view-action"
@@ -7091,224 +7441,228 @@ msgctxt "view-action"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Capgira horitzontalment"
-#: ../app/actions/view-actions.c:466
+#: ../app/actions/view-actions.c:461
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip the view horizontally"
+msgstr "Capgira la visualització horitzontalment"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:467
msgctxt "view-action"
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Capgira verticalment"
-#: ../app/actions/view-actions.c:480
+#: ../app/actions/view-actions.c:468
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip the view vertically"
+msgstr "Capgira la visualització verticalment"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:482
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr "_Restableix Capgira i Gira"
-#: ../app/actions/view-actions.c:482
+#: ../app/actions/view-actions.c:484
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr "Restableix el capgirament i l'angle de rotació a 0°"
-#: ../app/actions/view-actions.c:490
+#: ../app/actions/view-actions.c:492
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "Gira 15º en sentit _horari"
-# please use the degree symbol in the translation
-# please use the degree symbol in the translation
-#: ../app/actions/view-actions.c:491
+#: ../app/actions/view-actions.c:493
msgctxt "view-action"
-msgid "Rotate 15 degrees to the right"
-msgstr "Gira 15º cap a la dreta"
+msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
+msgstr "Gira la visualització 15 graus cap a la dreta"
-#: ../app/actions/view-actions.c:496
+#: ../app/actions/view-actions.c:498
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Gira 90º en sentit _horari"
-# please use the degree symbol in the translation
-# please use the degree symbol in the translation
-#: ../app/actions/view-actions.c:497
+#: ../app/actions/view-actions.c:499
msgctxt "view-action"
-msgid "Rotate 90 degrees to the right"
-msgstr "Gira 90º cap a la dreta"
+msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
+msgstr "Gira la visualització 90 graus cap a la dreta"
-#: ../app/actions/view-actions.c:502
+#: ../app/actions/view-actions.c:504
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Gira _180º"
-#: ../app/actions/view-actions.c:503
+#: ../app/actions/view-actions.c:505
msgctxt "view-action"
-msgid "Turn upside-down"
-msgstr "Posa de cap per avall"
+msgid "Turn the view upside-down"
+msgstr "Capgira del tot la visualització"
-#: ../app/actions/view-actions.c:508
+#: ../app/actions/view-actions.c:510
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Gira 90º en sentit _antihorari"
-# please use the degree symbol in the translation
-# please use the degree symbol in the translation
-#: ../app/actions/view-actions.c:509
+#: ../app/actions/view-actions.c:511
msgctxt "view-action"
-msgid "Rotate 90 degrees to the left"
-msgstr "Gira 90º cap a l'esquerra"
+msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
+msgstr "Gira la visualització 90 graus cap a l'esquerra"
-#: ../app/actions/view-actions.c:514
+#: ../app/actions/view-actions.c:516
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "Gira 15º en sentit _antihorari"
-# please use the degree symbol in the translation
-# please use the degree symbol in the translation
-#: ../app/actions/view-actions.c:515
+#: ../app/actions/view-actions.c:517
msgctxt "view-action"
-msgid "Rotate 15 degrees to the left"
-msgstr "Gira 15º cap a l'esquerra"
+msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
+msgstr "Gira la visualització 15 graus cap a l'esquerra"
-#: ../app/actions/view-actions.c:523 ../app/actions/view-actions.c:550
+#: ../app/actions/view-actions.c:525 ../app/actions/view-actions.c:552
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "_Perceptiu"
-#: ../app/actions/view-actions.c:524
+#: ../app/actions/view-actions.c:526
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és perceptiu"
-#: ../app/actions/view-actions.c:529 ../app/actions/view-actions.c:556
+#: ../app/actions/view-actions.c:531 ../app/actions/view-actions.c:558
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimètric _relatiu"
-#: ../app/actions/view-actions.c:530
+#: ../app/actions/view-actions.c:532
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és colorimètric relatiu"
-#: ../app/actions/view-actions.c:535 ../app/actions/view-actions.c:562
+#: ../app/actions/view-actions.c:537 ../app/actions/view-actions.c:564
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturació"
-#: ../app/actions/view-actions.c:536
+#: ../app/actions/view-actions.c:538
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és saturació"
-#: ../app/actions/view-actions.c:541 ../app/actions/view-actions.c:568
+#: ../app/actions/view-actions.c:543 ../app/actions/view-actions.c:570
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimètric _absolut"
-#: ../app/actions/view-actions.c:542
+#: ../app/actions/view-actions.c:544
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr "El propòsit de la renderització en pantalla és colorimètric absolut"
-#: ../app/actions/view-actions.c:551
+#: ../app/actions/view-actions.c:553
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és perceptiu"
-#: ../app/actions/view-actions.c:557
+#: ../app/actions/view-actions.c:559
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
-msgstr "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és colorimètric relatiu"
+msgstr ""
+"El propòsit de la renderització de prova en pantalla és colorimètric relatiu"
-#: ../app/actions/view-actions.c:563
+#: ../app/actions/view-actions.c:565
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és saturació"
-#: ../app/actions/view-actions.c:569
+#: ../app/actions/view-actions.c:571
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
-msgstr "El propòsit de la renderització de prova en pantalla és colorimètric absolut"
+msgstr ""
+"El propòsit de la renderització de prova en pantalla és colorimètric absolut"
-#: ../app/actions/view-actions.c:577
+#: ../app/actions/view-actions.c:579
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "Del _tema"
-#: ../app/actions/view-actions.c:578
+#: ../app/actions/view-actions.c:580
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Utilitza el color de fons del tema actual"
-#: ../app/actions/view-actions.c:583
+#: ../app/actions/view-actions.c:585
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Color dels quadres c_lars"
-#: ../app/actions/view-actions.c:584
+#: ../app/actions/view-actions.c:586
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Utilitza el color dels quadres clars d'una taula d'escacs"
-#: ../app/actions/view-actions.c:589
+#: ../app/actions/view-actions.c:591
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Color dels quadres _foscos"
-#: ../app/actions/view-actions.c:590
+#: ../app/actions/view-actions.c:592
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Utilitza el color dels quadres foscos d'una taula d'escacs"
-#: ../app/actions/view-actions.c:595
+#: ../app/actions/view-actions.c:597
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "_Color personalitzat..."
-#: ../app/actions/view-actions.c:596
+#: ../app/actions/view-actions.c:598
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Utilitza un color arbitrari"
-#: ../app/actions/view-actions.c:601
+#: ../app/actions/view-actions.c:603
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Com en les _preferències"
-#: ../app/actions/view-actions.c:603
+#: ../app/actions/view-actions.c:605
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Restableix el color de farciment definit en les preferències"
-#: ../app/actions/view-actions.c:901
+#: ../app/actions/view-actions.c:903
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "Resta_bleix l'ampliació (%d%%)"
-#: ../app/actions/view-actions.c:909
+#: ../app/actions/view-actions.c:911
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Re_stableix l'ampliació"
-#: ../app/actions/view-actions.c:1096
+#: ../app/actions/view-actions.c:1098
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Alt_res (%s)..."
-#: ../app/actions/view-actions.c:1105
+#: ../app/actions/view-actions.c:1107
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Ampliació (%s)"
#. please preserve the trailing space
-#: ../app/actions/view-actions.c:1126
+#: ../app/actions/view-actions.c:1128
msgid "(H+V) "
msgstr "(H+V) "
#. please preserve the trailing space
-#: ../app/actions/view-actions.c:1131
+#: ../app/actions/view-actions.c:1133
msgid "(H) "
msgstr "(H) "
#. please preserve the trailing space
-#: ../app/actions/view-actions.c:1136
+#: ../app/actions/view-actions.c:1138
msgid "(V) "
msgstr "(V) "
-#: ../app/actions/view-actions.c:1143
+#: ../app/actions/view-actions.c:1145
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr "Capgira %s i gi_ra (%d°)"
@@ -7331,6 +7685,23 @@ msgstr "Pantalla %s"
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Mou aquesta finestra a la pantalla %s"
+#: ../app/actions/window-commands.c:76 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:630
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1022
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:77
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:192
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:382 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:68 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:188
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
#: ../app/actions/windows-actions.c:98
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
@@ -7380,7 +7751,9 @@ msgstr "Amaga els plafons"
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
-msgstr "Si està activat, els plafons i els diàlegs queden amagats i només es mantenen les finestres
d'imatge."
+msgstr ""
+"Si està activat, els plafons i els diàlegs queden amagats i només es "
+"mantenen les finestres d'imatge."
#: ../app/actions/windows-actions.c:130
msgctxt "windows-action"
@@ -7436,133 +7809,165 @@ msgstr "Col·loca les pestanyes a la dreta"
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
-msgstr "El plafó recent seleccionat conté una caixa d'eines. Tanqueu la caixa d'eines oberta i torneu a
intentar-ho."
-
-#: ../app/config/config-enums.c:24
-msgctxt "cursor-mode"
-msgid "Tool icon"
-msgstr "Icona de l'eina"
+msgstr ""
+"El plafó recent seleccionat conté una caixa d'eines. Tanqueu la caixa "
+"d'eines oberta i torneu a intentar-ho."
#: ../app/config/config-enums.c:25
-msgctxt "cursor-mode"
-msgid "Tool icon with crosshair"
-msgstr "Icona de l'eina i una creu"
-
-#: ../app/config/config-enums.c:26
-msgctxt "cursor-mode"
-msgid "Crosshair only"
-msgstr "Només una creu"
-
-#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Del tema"
-#: ../app/config/config-enums.c:57
+#: ../app/config/config-enums.c:26
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Color dels quadres clars"
-#: ../app/config/config-enums.c:58
+#: ../app/config/config-enums.c:27
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Color dels quadres foscos"
-#: ../app/config/config-enums.c:59
+#: ../app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalitzat"
-#: ../app/config/config-enums.c:88
-msgctxt "space-bar-action"
-msgid "No action"
-msgstr "Cap acció"
-
-#: ../app/config/config-enums.c:89
-msgctxt "space-bar-action"
-msgid "Pan view"
-msgstr "Visualització panoràmica"
-
-#: ../app/config/config-enums.c:90
-msgctxt "space-bar-action"
-msgid "Switch to Move tool"
-msgstr "Commuta l'eina Mou"
-
-#: ../app/config/config-enums.c:118
-msgctxt "zoom-quality"
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#: ../app/config/config-enums.c:119
-msgctxt "zoom-quality"
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: ../app/config/config-enums.c:147
-msgctxt "help-browser-type"
-msgid "GIMP help browser"
-msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP"
-
-#: ../app/config/config-enums.c:148
-msgctxt "help-browser-type"
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
-
-#: ../app/config/config-enums.c:177
-msgctxt "window-hint"
-msgid "Normal window"
-msgstr "Finestra normal"
-
-#: ../app/config/config-enums.c:178
-msgctxt "window-hint"
-msgid "Utility window"
-msgstr "Finestra flotant"
-
-#: ../app/config/config-enums.c:179
-msgctxt "window-hint"
-msgid "Keep above"
-msgstr "Sempre per damunt"
-
-#: ../app/config/config-enums.c:207
+#: ../app/config/config-enums.c:56
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Blanc i negre"
-#: ../app/config/config-enums.c:208
+#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Sofisticat"
-#: ../app/config/config-enums.c:236
+#: ../app/config/config-enums.c:86
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon"
+msgstr "Icona de l'eina"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:87
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon with crosshair"
+msgstr "Icona de l'eina i una creu"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:88
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Crosshair only"
+msgstr "Només una creu"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:116
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Esquerrà"
-#: ../app/config/config-enums.c:237
+#: ../app/config/config-enums.c:117
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Dretà"
-#: ../app/config/config-enums.c:267
+#: ../app/config/config-enums.c:145
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "GIMP help browser"
+msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:146
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:178
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Guess ideal size"
+msgstr "Estima la mida ideal"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:179
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Theme-set size"
+msgstr "Mida establerta pel tema"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:180
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Small size"
+msgstr "Mida petita"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:181
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Medium size"
+msgstr "Mida mitjana"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:182
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Large size"
+msgstr "Mida gran"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:183
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Huge size"
+msgstr "Mida enorme"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:213
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../app/config/config-enums.c:268
+#: ../app/config/config-enums.c:214
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../app/config/config-enums.c:269
+#: ../app/config/config-enums.c:215
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../app/config/config-enums.c:270
+#: ../app/config/config-enums.c:216
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
+#: ../app/config/config-enums.c:245
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "No action"
+msgstr "Cap acció"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:246
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Pan view"
+msgstr "Visualització panoràmica"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:247
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Switch to Move tool"
+msgstr "Commuta l'eina Mou"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:276
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Normal window"
+msgstr "Finestra normal"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:277
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Utility window"
+msgstr "Finestra flotant"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:278
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Keep above"
+msgstr "Sempre per damunt"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:306
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:307
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
@@ -7575,14 +7980,14 @@ msgstr "Error en analitzar «%%s»: la línia és més llarga de %s caràcters."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:324
-#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:222
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:267
-#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:180
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:173
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s"
@@ -7592,13 +7997,15 @@ msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s"
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer «%s». S'utilitzaran els valors per defecte. S'ha creat
una còpia de seguretat de la configuració a «%s»."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar el fitxer «%s». S'utilitzaran els valors "
+"per defecte. S'ha creat una còpia de seguretat de la configuració a «%s»."
-#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:294 ../app/core/gimplayer.c:324
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:297 ../app/core/gimplayer.c:373
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
-#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:370 ../app/core/gimpchannel.c:288
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:397 ../app/core/gimpchannel.c:291
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:105
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89
@@ -7606,7 +8013,7 @@ msgstr "Capa"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:385 ../app/vectors/gimpvectors.c:223
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:412 ../app/vectors/gimpvectors.c:223
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "Camí"
@@ -7623,7 +8030,10 @@ msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
-msgstr "Si es marca l'opció, una imatge esdevindrà la imatge activa quan la seva finestra d'imatge rebi el
focus. Això és útil amb els gestors de finestres que utilitzen «fes clic per a enfocar»."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, una imatge esdevindrà la imatge activa quan la seva "
+"finestra d'imatge rebi el focus. Això és útil amb els gestors de finestres "
+"que utilitzen «fes clic per a enfocar»."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
@@ -7633,7 +8043,9 @@ msgstr "Defineix el camí de les cerques dinàmiques."
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
-msgstr "Defineix el color de farciment que s'utilitzarà quan se seleccioni que el llenç tingui un color
personalitzat."
+msgstr ""
+"Defineix el color de farciment que s'utilitzarà quan se seleccioni que el "
+"llenç tingui un color personalitzat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
@@ -7655,17 +8067,24 @@ msgstr "Seleccioneu el posicionament del cursor en el mode destre o esquerrà."
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
-msgstr "Els punters del ratolí que canvien segons el context són de gran utilitat. Per defecte són els que
s'utilitzen. Així i tot, suposen una sobrecàrrega que potser no desitgeu."
+msgstr ""
+"Els punters del ratolí que canvien segons el context són de gran utilitat. "
+"Per defecte són els que s'utilitzen. Així i tot, suposen una sobrecàrrega "
+"que potser no desitgeu."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
-msgstr "Si es marca l'opció, cada píxel d'una imatge correspondrà amb un píxel en la pantalla."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, cada píxel d'una imatge correspondrà amb un píxel en la "
+"pantalla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
-msgstr "Aquesta és la distància en píxels a la qual s'activa l'ajust a la guia i la quadrícula."
+msgstr ""
+"Aquesta és la distància en píxels a la qual s'activa l'ajust a la guia i la "
+"quadrícula."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109
msgid ""
@@ -7674,291 +8093,397 @@ msgid ""
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
-msgstr "Eines com la selecció de regions contigües i el cubell reconeixen les regions basant-se en
l'algorisme seed-fill. El seed-fill comença per un píxel seleccionat inicialment i progressa en totes
direccions fins que la diferència d'intensitat del píxel respecte l'original és més gran que el llindar
especificat. Aquest valor representa el llindar per defecte."
+msgstr ""
+"Eines com la selecció de regions contigües i el cubell reconeixen les "
+"regions basant-se en l'algorisme seed-fill. El seed-fill comença per un "
+"píxel seleccionat inicialment i progressa en totes direccions fins que la "
+"diferència d'intensitat del píxel respecte l'original és més gran que el "
+"llindar especificat. Aquest valor representa el llindar per defecte."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
-msgstr "Determina el tipus de finestra dels plafons secundaris i de la caixa d'eines. Això té a veure amb el
comportament del vostre gestor de finestres."
+msgstr ""
+"Determina el tipus de finestra dels plafons secundaris i de la caixa "
+"d'eines. Això té a veure amb el comportament del vostre gestor de finestres."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:142
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
-msgstr "Si es marca l'opció, el pinzell seleccionat s'utilitzarà per a totes les eines."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el pinzell seleccionat s'utilitzarà per a totes les "
+"eines."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:145
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
-msgstr "Si es marca l'opció, la dinàmica seleccionada s'utilitzarà per a totes les eines."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, la dinàmica seleccionada s'utilitzarà per a totes les "
+"eines."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
-msgstr "Si es marca l'opció, el degradat seleccionat s'utilitzarà per a totes les eines."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el degradat seleccionat s'utilitzarà per a totes les "
+"eines."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
-msgstr "Si es marca l'opció, el patró seleccionat s'utilitzarà per a totes les eines."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el patró seleccionat s'utilitzarà per a totes les eines."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Defineix el navegador que s'utilitzarà per a visualitzar l'ajuda."
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:176
+#, fuzzy
+msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
+msgstr "Quants noms de fitxers d'imatge recents es mantenen en el menú Fitxer."
+
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:179
-msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
-msgstr "Defineix el text que apareixerà en les barres d'estat a la finestra d'imatge."
+msgid "Show advanced color options in filter tools."
+msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
+msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
+msgstr ""
+"Defineix el text que apareixerà en les barres d'estat a la finestra d'imatge."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Defineix el text que apareixerà en els títols a la finestra d'imatge."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
-msgstr "Converteix les imatges importades a precisió de coma flotant. No s'aplica a imatges indexades."
+msgstr ""
+"Converteix les imatges importades a precisió de coma flotant. No s'aplica a "
+"imatges indexades."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:192
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order do distribute color values a bit."
-msgstr "En convertir imatges importades a precisió de coma flotant, afegeix també un soroll mínim per a
distribuir una mica els valors de color."
+msgstr ""
+"En convertir imatges importades a precisió de coma flotant, afegeix també un "
+"soroll mínim per a distribuir una mica els valors de color."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196
+msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
+msgstr ""
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199
+msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
+msgstr ""
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:193
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
-msgstr "Si es marca l'opció, una vegada s'obre un fitxer, mostra la imatge sencera reduint-la si cal; en cas
contrari la mostra a escala 1:1."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, una vegada s'obre un fitxer, mostra la imatge sencera "
+"reduint-la si cal; en cas contrari la mostra a escala 1:1."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:206
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
-msgstr "Defineix el nivell d'interpolació utilitzat per a ajustar la mida i altres transformacions."
+msgstr ""
+"Defineix el nivell d'interpolació utilitzat per a ajustar la mida i altres "
+"transformacions."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:213
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Especifiqueu la llengua que voleu utilitzar en la interfície d'usuari."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Quants noms de fitxers d'imatge recents es mantenen en el menú Fitxer."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
-msgstr "Velocitat de moviment del caminet de formigues. Aquest valor és en mil·lisegons (menys temps indica
més velocitat)."
+msgstr ""
+"Velocitat de moviment del caminet de formigues. Aquest valor és en "
+"mil·lisegons (menys temps indica més velocitat)."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:223
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
-msgstr "El GIMP advertirà l'usuari si es vol crear una imatge que ocupi més memòria que la que s'especifica
aquí."
+msgstr ""
+"El GIMP advertirà l'usuari si es vol crear una imatge que ocupi més memòria "
+"que la que s'especifica aquí."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
-msgstr "Estableix la resolució horitzontal del monitor, en punts per polzada. Si s'estableix a 0, força a
què el servidor X demani informació de les dues resolucions, horitzontal i vertical."
+msgstr ""
+"Estableix la resolució horitzontal del monitor, en punts per polzada. Si "
+"s'estableix a 0, força què el servidor X demani informació de les dues "
+"resolucions, horitzontal i vertical."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
-msgstr "Estableix la resolució vertical del monitor, en punts per polzada. Si s'estableix a 0, força a què
el servidor X demani informació de les dues resolucions, horitzontal i vertical."
+msgstr ""
+"Estableix la resolució vertical del monitor, en punts per polzada. Si "
+"s'estableix a 0, força què el servidor X demani informació de les dues "
+"resolucions, horitzontal i vertical."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:234
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:243
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
-msgstr "Si es marca l'opció, l'eina Mou canvia la capa o camí que s'estigui editant com a actiu. Aquest era
el comportament per defecte en les versions més antigues."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, l'eina Mou canvia la capa o camí que s'estigui editant "
+"com a actiu. Aquest era el comportament per defecte en les versions més "
+"antigues."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:243
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:252
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
-msgstr "Defineix la mida de la previsualització de navegació disponible al cantó inferior dret de la
finestra d'imatge."
+msgstr ""
+"Defineix la mida de la previsualització de navegació disponible al cantó "
+"inferior dret de la finestra d'imatge."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:247
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
-msgstr "Defineix quants processadors ha d'intentar utilitzar simultàniament el GIMP."
+msgstr ""
+"Defineix quants processadors ha d'intentar utilitzar simultàniament el GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
-msgstr "Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. És útil tenir previsualitzacions al
diàleg de capes i canals, però la velocitat pot minvar quan es treballi amb imatges grans."
+msgstr ""
+"Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. És útil "
+"tenir previsualitzacions al diàleg de capes i canals, però la velocitat pot "
+"minvar quan es treballi amb imatges grans."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
-msgstr "Defineix la mida de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions de capes i canals en
els nous diàlegs creats."
+msgstr ""
+"Defineix la mida de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions "
+"de capes i canals en els nous diàlegs creats."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Defineix el color de la màscara ràpida."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
-msgstr "Si es marca l'opció, sempre que canviï la mida física de la finestra d'imatge, també canviarà de
mida de la imatge automàticament. Aquest paràmetre sols funcionarà en el mode multifinestra. "
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, sempre que canviï la mida física de la finestra "
+"d'imatge, també canviarà de mida de la imatge automàticament. Aquest "
+"paràmetre sols funcionarà en el mode multifinestra. "
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
-msgstr "Si es marca l'opció, la finestra d'imatge es redimensionarà automàticament quan s'ampliïn o es
redueixin les imatges. Aquest paràmetre sols funcionarà en el mode multifinestra."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, la finestra d'imatge es redimensionarà automàticament "
+"quan s'ampliïn o es redueixin les imatges. Aquest paràmetre sols funcionarà "
+"en el mode multifinestra."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Permet al GIMP restaurar la darrera sessió desada en cada inici."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
-msgstr "Quan està habilitat, el GIMP intentarà restaurar les finestres al monitor on s'havien obert
prèviament. Quan està inhabilitat, les finestres apareixeran al monitor que s'està utilitzant actualment."
+msgstr ""
+"Quan està habilitat, el GIMP intentarà restaurar les finestres al monitor on "
+"s'havien obert prèviament. Quan està inhabilitat, les finestres apareixeran "
+"al monitor que s'està utilitzant actualment."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Recorda l'eina actual, patró, color i pinzell entre sessions del GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
-msgstr "Quan està habilitat, la mateixa eina i les mateixes opcions de l'eina es faran servir per a tots els
dispositius d'entrada. No hi haurà cap canvi d'eina quan canviï el dispostiu d'entrada."
+msgstr ""
+"Quan està habilitat, la mateixa eina i les mateixes opcions de l'eina es "
+"faran servir per a tots els dispositius d'entrada. No hi haurà cap canvi "
+"d'eina quan canviï el dispositiu d'entrada."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
-msgstr "Mantén un registre permanent de tots els fitxers oberts i desats a la llista de fitxers recents."
+msgstr ""
+"Mantén un registre permanent de tots els fitxers oberts i desats a la llista "
+"de fitxers recents."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
-msgstr "Desa les posicions i les mides dels diàlegs principals quan el GIMP surti."
+msgstr ""
+"Desa les posicions i les mides dels diàlegs principals quan el GIMP surti."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Desa les opcions de l'eina quan el GIMP surti."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
-msgstr "Si es marca l'opció, totes les eines de pintura mostraran una previsualització del contorn de
pinzell actual."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, totes les eines de pintura mostraran una "
+"previsualització del contorn de pinzell actual."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:325
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
-msgstr "Si es marca l'opció, els diàlegs mostraran un botó d'ajuda que donarà accés a la pàgina d'ajuda
relacionada. Sense aquest botó, encara es podrà accedir a l'ajuda si premeu F1."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, els diàlegs mostraran un botó d'ajuda que donarà accés "
+"a la pàgina d'ajuda relacionada. Sense aquest botó, encara es podrà accedir "
+"a l'ajuda si premeu F1."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
-msgstr "Si es marca l'opció, el punter del ratolí es mostrarà sobre la imatge mentre s'utilitzi una eina de
pintar."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el punter del ratolí es mostrarà sobre la imatge mentre "
+"s'utilitzi una eina de pintar."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
-msgstr "Si es marca l'opció, es veurà la barra de menú. Això també es pot commutar amb l'ordre
«Visualitza->Mostra la barra de menú»."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veurà la barra de menú. Això també es pot commutar "
+"amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra de menú»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:338
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
-msgstr "Si es marca l'opció, es veuran els regles. Això també es pot commutar amb l'ordre
«Visualitza->Mostra regles»."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veuran els regles. Això també es pot commutar amb "
+"l'ordre «Visualitza->Mostra regles»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
-msgstr "Si es marca l'opció, es veuran les barres de desplaçament. Això també es pot commutar amb l'ordre
«Visualitza->Mostra barra de desplaçament»."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veuran les barres de desplaçament. Això també es pot "
+"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra barra de desplaçament»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
-msgstr "Si es marca l'opció, es mostrarà la barra d'estat. Això també es pot commutar amb l'ordre
«Visualitza->Mostra la barra d'estat»."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es mostrarà la barra d'estat. Això també es pot "
+"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra d'estat»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:350
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
-msgstr "Si es marca l'opció, es veurà la selecció per defecte. Això també es pot commutar amb l'ordre
«Visualitza->Mostra selecció»."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veurà la selecció per defecte. Això també es pot "
+"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra selecció»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:354
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
-msgstr "Si es marca l'opció, es veurà el marc de la capa per defecte. Això també es pot commutar amb l'ordre
«Visualitza->Mostra marc de la capa»."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veurà el marc de la capa per defecte. Això també es "
+"pot commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra marc de la capa»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
-msgstr "Si es marca l'opció, es veuran les guies. Això també es pot commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra
les guies»."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veuran les guies. Això també es pot commutar amb "
+"l'ordre «Visualitza->Mostra les guies»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
-msgstr "Si es marca l'opció, es veurà la quadrícula per defecte. Això també es pot commutar amb l'ordre
«Visualitza->Mostra quadrícula»."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veurà la quadrícula per defecte. Això també es pot "
+"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra quadrícula»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:366
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
-msgstr "Si es marca l'opció, es veuran els punts de mostratge. Això també es pot commutar amb l'ordre
«Visualitza->Mostra punts de mostratge»."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es veuran els punts de mostratge. Això també es pot "
+"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra punts de mostratge»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
-msgstr "Mostra una ajuda contextual quan el punter del ratolí passi per sobre d'un element."
+msgstr ""
+"Mostra una ajuda contextual quan el punter del ratolí passi per sobre d'un "
+"element."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Utilitza el GIMP en el mode de finestra única."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
-msgstr "Amaga els plafons i les altres finestres i deixa només les finestres d'imatge."
+msgstr ""
+"Amaga els plafons i les altres finestres i deixa només les finestres "
+"d'imatge."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Habilita l'eina de deformació de N punts."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Habilita l'eina Transformació de nansa."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Habilita la simetria al dibuixar."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Habilita l'eina El meu pinzell."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Habilita l'eina de clonació sense costures."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
-msgstr "Què s'ha de fer quan es prem la barra d'espai en una finestra d'imatge."
+msgstr ""
+"Què s'ha de fer quan es prem la barra d'espai en una finestra d'imatge."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
@@ -7966,287 +8491,385 @@ msgid ""
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
-msgstr "Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP utilitza un esquema de memòria paginada. El
fitxer d'intercanvi s'empra per intercanviar les pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i
senzilla. Quan trieu la ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si editeu
imatges grans amb el GIMP. També, si el fitxer d'intercanvi es troba en un sistema NFS tot pot anar molt
lent. Per això, el millor lloc per al fitxer d'intercanvi és la carpeta local «/tmp»."
-
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
+msgstr ""
+"Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP utilitza un esquema de "
+"memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'empra per intercanviar les "
+"pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu la "
+"ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si "
+"editeu imatges grans amb el GIMP. També, si el fitxer d'intercanvi es troba "
+"en un sistema NFS tot pot anar molt lent. Per això, el millor lloc per al "
+"fitxer d'intercanvi és la carpeta local «/tmp»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Si es marca l'opció, els menús es podran desprendre."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
-msgstr "Si es marca l'opció, es poden canviar les dreceres de teclat per als elements de menú si premeu una
combinació de tecles mentre l'element del menú està ressaltat."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es poden canviar les dreceres de teclat per als "
+"elements de menú si premeu una combinació de tecles mentre l'element del "
+"menú està ressaltat."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Desa els canvis de les dreceres de teclat quan el GIMP surti."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Restaura les dreceres de teclat desades a cada inici del GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
-msgstr "Defineix la carpeta temporal. Els fitxers s'aniran creant aquí durant la sessió del GIMP. La majoria
de fitxers s'esborren quan el GIMP acaba, però d'altres hi segueixen sent, així doncs és millor que aquesta
carpeta no es comparteixi amb altres usuaris."
+msgstr ""
+"Defineix la carpeta temporal. Els fitxers s'aniran creant aquí durant la "
+"sessió del GIMP. La majoria de fitxers s'esborren quan el GIMP acaba, però "
+"d'altres hi segueixen sent, així doncs és millor que aquesta carpeta no es "
+"comparteixi amb altres usuaris."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
-msgstr "Defineix el propòsit de renderització per al diàleg 'Converteix al perfil de color'."
+msgstr ""
+"Defineix el propòsit de renderització per al diàleg 'Converteix al perfil de "
+"color'."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
-msgstr "Defineix l'estat «Compensació de punt negre» per defecte per al diàleg «Converteix a perfil de
color»."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat «Compensació de punt negre» per defecte per al diàleg "
+"«Converteix a perfil de color»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:456
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
-msgstr "Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa per al diàleg «Conversió de precisió»."
+msgstr ""
+"Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa per al diàleg "
+"«Conversió de precisió»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:447
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
-msgstr "Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa de text per al diàleg «Conversió de precisió»."
+msgstr ""
+"Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa de text per al diàleg "
+"«Conversió de precisió»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:450
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:462
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
-msgstr "Defineix el mètode per defecte de tramatge del canal per al diàleg «Conversió de precisió»."
+msgstr ""
+"Defineix el mètode per defecte de tramatge del canal per al diàleg "
+"«Conversió de precisió»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:465
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
-msgstr "Defineix el tipus de paleta per defecte per al diàleg «Converteix a indexat»."
+msgstr ""
+"Defineix el tipus de paleta per defecte per al diàleg «Converteix a indexat»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:456
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:468
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
-msgstr "Defineix el nombre màxim de colors per defecte per al diàleg «Converteix a indexat»."
+msgstr ""
+"Defineix el nombre màxim de colors per defecte per al diàleg «Converteix a "
+"indexat»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:459
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:471
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
-msgstr "Defineix l'estat per defecte de «Suprimeix colors duplicat» per al diàleg «Converteix a indexat»."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat per defecte de «Suprimeix colors duplicat» per al diàleg "
+"«Converteix a indexat»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:462
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
-msgstr "Defineix el tipus de tramatge per defecte per al diàleg «Converteix a indexat»."
+msgstr ""
+"Defineix el tipus de tramatge per defecte per al diàleg «Converteix a "
+"indexat»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:465
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:477
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
-msgstr "Defineix l'estat per defecte del «tramatge alfa» per al diàleg «Converteix a indexat»."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat per defecte del «tramatge alfa» per al diàleg «Converteix a "
+"indexat»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:468
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:480
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
-msgstr "Defineix l'estat del per defecte del «tramat de capes de text» per al diàleg «Converteix a indexat»."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat del per defecte del «tramat de capes de text» per al diàleg "
+"«Converteix a indexat»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:471
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
-msgstr "Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del llenç»."
+msgstr ""
+"Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del llenç»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:474
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
-msgstr "Defineix el conjunt de capes per defecte per canviar la mida per al diàleg «Mida del llenç»."
+msgstr ""
+"Defineix el conjunt de capes per defecte per canviar la mida per al diàleg "
+"«Mida del llenç»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:477
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
-msgstr "Defineix l'estat per defecte de «Canvia la mida de les capes de text» per al diàleg «Mida del
llenç»."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat per defecte de «Canvia la mida de les capes de text» per al "
+"diàleg «Mida del llenç»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:480
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:492
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Defineix el nom de la capa per defecte per al diàleg «Capa nova»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:483
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:495
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Defineix el mode per defecte per al diàleg «Capa nova»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:486
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:498
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Defineix el nom de la capa per defecte per al diàleg «Capa nova»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
+msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Defineix l'espai de composició per defecte per al diàleg «Capa nova»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
+msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Defineix el mode de composició per defecte per al diàleg «Capa nova»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Defineix l'opacitat per defecte per al diàleg «Capa nova»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:489
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Capa nova»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:492
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
-msgstr "Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del marc de la capa»."
+msgstr ""
+"Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del marc de "
+"la capa»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:495
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
-msgstr "Defineix la màscara estat per defecte per al diàleg 'Afegeix màscara de capa'"
+msgstr ""
+"Defineix la màscara estat per defecte per al diàleg 'Afegeix màscara de capa'"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:498
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
-msgstr "Defineix l'estat per defecte 'inverteix màscara' per al diàleg 'Afegeix màscara de capa'"
+msgstr ""
+"Defineix l'estat per defecte 'inverteix màscara' per al diàleg 'Afegeix "
+"màscara de capa'"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
-msgstr "Defineix el tipus de fusió per defecte per al diàleg 'Fusiona capes visibles'"
+msgstr ""
+"Defineix el tipus de fusió per defecte per al diàleg 'Fusiona capes visibles'"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
-msgstr "Defineix el paràmetre per defecte 'Només grup actiu' per al diàleg 'Fusiona capes visibles'"
+msgstr ""
+"Defineix el paràmetre per defecte 'Només grup actiu' per al diàleg 'Fusiona "
+"capes visibles'"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
-msgstr "Defineix el paràmetre per defecte 'Descarta invisible' per al diàleg 'Fusiona capes visibles'"
+msgstr ""
+"Defineix el paràmetre per defecte 'Descarta invisible' per al diàleg "
+"'Fusiona capes visibles'"
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Defineix el nom del canal per defecte per al diàleg 'Canal nou'."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Defineix el color i l'opacitat per defecte per al diàleg 'Canal nou'."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "Defineix el nom del camí per defecte per al diàleg «Camí nou»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr "Defineix el nom del camí per defecte per al diàleg «Exporta el camí»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
-msgstr "Defineix l'estat per defecte d'«Exporta el camí actiu» per al diàleg «Exporta el camí»."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat per defecte d'«Exporta el camí actiu» per al diàleg "
+"«Exporta el camí»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:546
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr "Defineix el nom del camí per defecte per al diàleg «Importa el camí»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:549
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
-msgstr "Defineix l'estat per defecte per «Fusiona els camins importats» diàleg «Importa el camí»."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat per defecte per «Fusiona els camins importats» diàleg "
+"«Importa el camí»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:552
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
-msgstr "Defineix l'estat per defecte per a «Escala els camins importats fins a ajustar a la mida» per al
diàleg «Importa el camí»."
+msgstr ""
+"Defineix l'estat per defecte per a «Escala els camins importats fins a "
+"ajustar a la mida» per al diàleg «Importa el camí»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:555
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
-msgstr "Defineix el radi de difuminació per defecte per al diàleg «Difumina la vora de la selecció»."
+msgstr ""
+"Defineix el radi de difuminació per defecte per al diàleg «Difumina la vora "
+"de la selecció»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:558
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
-msgstr "Defineix el radi d'eixamplament per defecte per al diàleg «Eixampla la selecció»."
+msgstr ""
+"Defineix el radi d'eixamplament per defecte per al diàleg «Eixampla la "
+"selecció»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:561
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
-msgstr "Defineix el radi d'encongiment per defecte per al diàleg «Encongeix la selecció»."
+msgstr ""
+"Defineix el radi d'encongiment per defecte per al diàleg «Encongeix la "
+"selecció»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:564
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
-msgstr "Defineix el paràmetre per defecte per «Les àrees seleccionades continuen fora de la imatge» per al
diàleg «Encongeix la selecció»."
+msgstr ""
+"Defineix el paràmetre per defecte per «Les àrees seleccionades continuen "
+"fora de la imatge» per al diàleg «Encongeix la selecció»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
-msgstr "Defineix el radi de contorn per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»."
+msgstr ""
+"Defineix el radi de contorn per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
-msgstr "Defineix el paràmetre per defecte per «Les àrees seleccionades continuen fora de la imatge» per al
diàleg «Selecciona la vora»."
+msgstr ""
+"Defineix el paràmetre per defecte per «Les àrees seleccionades continuen "
+"fora de la imatge» per al diàleg «Selecciona la vora»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:554
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:575
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
-msgstr "Defineix l'estil de vora per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»."
+msgstr ""
+"Defineix l'estil de vora per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:563
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:584
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Defineix la mida de les miniatures del diàleg Obre."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:566
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:587
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
-msgstr "La miniatura en el diàleg Obre s'actualitzarà automàticament si el fitxer que s'està previsualitzant
és més petit que la mida definida aquí."
+msgstr ""
+"La miniatura en el diàleg Obre s'actualitzarà automàticament si el fitxer "
+"que s'està previsualitzant és més petit que la mida definida aquí."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:570
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:591
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
-msgstr "Quan el nombre de píxels supera aquest límit, el GIMP començarà a intercanviar memòria amb el disc.
Això és molt més lent però permet treballar en imatges que no caben a la memòria. Si teniu molta memòria RAM,
podeu augmentar aquest valor."
+msgstr ""
+"Quan el nombre de píxels supera aquest límit, el GIMP començarà a "
+"intercanviar memòria amb el disc. Això és molt més lent però permet "
+"treballar en imatges que no caben a la memòria. Si teniu molta memòria RAM, "
+"podeu augmentar aquest valor."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:576
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:597
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Mostra els colors del primer pla i del fons a la caixa d'eines."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:579
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:600
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
-msgstr "Mostra el pinzell, el patró i el degradat seleccionats actualment a la caixa d'eines."
+msgstr ""
+"Mostra el pinzell, el patró i el degradat seleccionats actualment a la caixa "
+"d'eines."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:582
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:603
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Mostra la imatge activa a la caixa d'eines."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:588
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:609
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Defineix com es visualitza la transparència en les imatges."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:591
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:612
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
-msgstr "Defineix la mida de la quadrícula utilitzada per a mostrar transparència."
+msgstr ""
+"Defineix la mida de la quadrícula utilitzada per a mostrar transparència."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:594
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:615
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
-msgstr "Si es marca l'opció, el GIMP no desarà la imatge si no s'hi ha fet cap modificació."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el GIMP no desarà la imatge si no s'hi ha fet cap "
+"modificació."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
-msgstr "Defineix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer. Es poden mantenir disponibles més nivells
a desfer fins que la pila de desfer arribi a la seva mida màxima."
+msgstr ""
+"Defineix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer. Es poden mantenir "
+"disponibles més nivells a desfer fins que la pila de desfer arribi a la seva "
+"mida màxima."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:602
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:623
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
-msgstr "Defineix un màxim de memòria que es pot utilitzar per la imatge, per mantenir operacions a la pila
de desfer. Tot i aquests paràmetres, almenys es poden desfer tants nivells com s'hagin configurat."
+msgstr ""
+"Defineix un màxim de memòria que es pot utilitzar per la imatge, per "
+"mantenir operacions a la pila de desfer. Tot i aquests paràmetres, almenys "
+"es poden desfer tants nivells com s'hagin configurat."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions de l'historial de desfer."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Si es marca l'opció, en prémer F1 s'obrirà el navegador de l'ajuda."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Si es marca l'opció, utilitza OpenCL per gran part de les operacions."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:135
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:292
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:242
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:245
msgid "fatal parse error"
msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi greu"
@@ -8320,1064 +8943,674 @@ msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../app/core/core-enums.c:371
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:372
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissol"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:373
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Behind"
-msgstr "Darrere"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:374
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Multiply (legacy)"
-msgstr "Multiplica (antic)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:375
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Screen (legacy)"
-msgstr "Pantalla (antiga)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:376
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Old broken Overlay"
-msgstr "Antiga superposició trencada"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:377
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Difference (legacy)"
-msgstr "Diferència (antiga)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:378
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Addition (legacy)"
-msgstr "Addició (antiga)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:379
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Subtract (legacy)"
-msgstr "Sostreu (antiga)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:380
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Darken only (legacy)"
-msgstr "Només enfosqueix (antic)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:381
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Lighten only (legacy)"
-msgstr "Només aclareix (antic)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:382
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Hue (HSV) (legacy)"
-msgstr "To (HSV) (antic)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:383
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Saturation (HSV) (legacy)"
-msgstr "Saturació (HSV) (antiga)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:384
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Color (HSV) (legacy)"
-msgstr "Color (HSV) (antiga)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:385
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Value (HSV) (legacy)"
-msgstr "Valor (HSV) (antic)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:386
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Divide (legacy)"
-msgstr "Divisió (antiga)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:387
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Dodge (legacy)"
-msgstr "Esvaeix (antic)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:388
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Burn (legacy)"
-msgstr "Crema (antic)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:389
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Hard light (legacy)"
-msgstr "Llum forta (antiga)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:390
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Soft light (legacy)"
-msgstr "Llum suau (antiga)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:391
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Grain extract (legacy)"
-msgstr "Extracció de gra (antiga)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:392
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Grain merge (legacy)"
-msgstr "Fusiona el gra (antiga)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:393
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Color erase"
-msgstr "Esborra el color"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:394
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Overlay"
-msgstr "Superposició"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:395
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Hue (LCH)"
-msgstr "To (LCH)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:396
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Chroma (LCH)"
-msgstr "Crominància (LCH)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:397
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Color (LCH)"
-msgstr "Color (LCH)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:398
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Lightness (LCH)"
-msgstr "Lluminositat (LCH)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:399
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Normal (linear)"
-msgstr "Finestra normal (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:400
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Behind (linear)"
-msgstr "Darrere (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:401
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplica"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:402
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Multiply (linear)"
-msgstr "Multiplica (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:403
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:404
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Screen (linear)"
-msgstr "Pantalla (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:405
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Overlay (linear)"
-msgstr "Sobreposa (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:406
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferència"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:407
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Difference (linear)"
-msgstr "Diferència (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:408
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Addition"
-msgstr "Afegeix"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:409
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Addition (linear)"
-msgstr "Addició (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:410
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Subtract"
-msgstr "Sostreu"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:411
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Subtract (linear)"
-msgstr "Sostreu (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:412
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Darken only"
-msgstr "Només enfosqueix"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:413
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Només aclareix"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:414
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Hue (HSV)"
-msgstr "To (HSV)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:415
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Saturation (HSV)"
-msgstr "Saturació (HSV)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:416
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Color (HSV)"
-msgstr "Color (HSV)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:417
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Value (HSV)"
-msgstr "Valor (HSV)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:418
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Divide"
-msgstr "Divideix"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:419
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Divide (linear)"
-msgstr "Divideix (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:420
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Dodge"
-msgstr "Esvaeix"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:421
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Dodge (linear)"
-msgstr "Esvaeix (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:422
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Burn"
-msgstr "Crema"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:423
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Burn (linear)"
-msgstr "Crema (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:424
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Hard light"
-msgstr "Llum forta"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:425
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Hard light (linear)"
-msgstr "Llum forta (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:426
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Soft light"
-msgstr "Llum suau"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:427
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Soft light (linear)"
-msgstr "Llum suau (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:428
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Extreu el gra"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:429
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Grain extract (linear)"
-msgstr "Extracció de gra (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:430
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Fusiona el gra"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:431
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Grain merge (linear)"
-msgstr "Fusió del gra (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:432
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Vivid light"
-msgstr "Llum forta"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:433
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Vivid light (linear)"
-msgstr "Vivid light (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:434
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Pin light"
-msgstr "Llum focal"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:435
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Pin light (linear)"
-msgstr "Llum focal (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:436
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Linear light"
-msgstr "Llum lineal"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:437
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Linear light (linear)"
-msgstr "Llum lineal (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:438
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusió"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:439
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Exclusion (linear)"
-msgstr "Exclusió (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:440
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Linear burn"
-msgstr "Crema lineal"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:441
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Linear burn (linear)"
-msgstr "Crema lineal (lineal)"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:442
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Erase"
-msgstr "Esborra"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:443
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplaça"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:444
-msgctxt "layer-mode"
-msgid "Anti erase"
-msgstr "Antigoma d'esborrar"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:474
-msgctxt "layer-mode-group"
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:475
-msgctxt "layer-mode-group"
-msgid "Linear light"
-msgstr "Llum lineal"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:476
-msgctxt "layer-mode-group"
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Perceptiu"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:477
-msgctxt "layer-mode-group"
-msgid "Legacy"
-msgstr "Antic"
-
-#: ../app/core/core-enums.c:505
+#: ../app/core/core-enums.c:299
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Mat global"
-#: ../app/core/core-enums.c:506
+#: ../app/core/core-enums.c:300
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Mat Levin"
-#: ../app/core/core-enums.c:622
+#: ../app/core/core-enums.c:416
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Primer element"
-#: ../app/core/core-enums.c:623
+#: ../app/core/core-enums.c:417
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:624
+#: ../app/core/core-enums.c:418
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
-#: ../app/core/core-enums.c:625
+#: ../app/core/core-enums.c:419
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Capa activa"
-#: ../app/core/core-enums.c:626
+#: ../app/core/core-enums.c:420
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Canal actiu"
-#: ../app/core/core-enums.c:627
+#: ../app/core/core-enums.c:421
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Camí actiu"
-#: ../app/core/core-enums.c:655
+#: ../app/core/core-enums.c:449
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Color sòlid"
-#: ../app/core/core-enums.c:656
+#: ../app/core/core-enums.c:450
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
-#: ../app/core/core-enums.c:693
+#: ../app/core/core-enums.c:487
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../app/core/core-enums.c:694
+#: ../app/core/core-enums.c:488
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
-#: ../app/core/core-enums.c:695
+#: ../app/core/core-enums.c:489
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Guionets llargs"
-#: ../app/core/core-enums.c:696
+#: ../app/core/core-enums.c:490
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Guionets normals"
-#: ../app/core/core-enums.c:697
+#: ../app/core/core-enums.c:491
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Guionets curts"
-#: ../app/core/core-enums.c:698
+#: ../app/core/core-enums.c:492
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Punts espaiats"
-#: ../app/core/core-enums.c:699
+#: ../app/core/core-enums.c:493
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Punts normals"
-#: ../app/core/core-enums.c:700
+#: ../app/core/core-enums.c:494
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Punts densos"
-#: ../app/core/core-enums.c:701
+#: ../app/core/core-enums.c:495
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Puntejats"
-#: ../app/core/core-enums.c:702
+#: ../app/core/core-enums.c:496
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Guionet, punt"
-#: ../app/core/core-enums.c:703
+#: ../app/core/core-enums.c:497
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Guionet, punt, punt"
-#: ../app/core/core-enums.c:734
+#: ../app/core/core-enums.c:528
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../app/core/core-enums.c:735
+#: ../app/core/core-enums.c:529
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Totes les capes"
-#: ../app/core/core-enums.c:736
+#: ../app/core/core-enums.c:530
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Capes de mida de la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:737
+#: ../app/core/core-enums.c:531
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Totes les capes visibles"
-#: ../app/core/core-enums.c:738
+#: ../app/core/core-enums.c:532
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Totes les capes amb cadenat"
-#: ../app/core/core-enums.c:773
+#: ../app/core/core-enums.c:567
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Diminut"
-#: ../app/core/core-enums.c:774
+#: ../app/core/core-enums.c:568
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Molt petit"
-#: ../app/core/core-enums.c:775
+#: ../app/core/core-enums.c:569
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: ../app/core/core-enums.c:776
+#: ../app/core/core-enums.c:570
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
-#: ../app/core/core-enums.c:777
+#: ../app/core/core-enums.c:571
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: ../app/core/core-enums.c:778
+#: ../app/core/core-enums.c:572
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Molt gran"
-#: ../app/core/core-enums.c:779
+#: ../app/core/core-enums.c:573
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Immens"
-#: ../app/core/core-enums.c:780
+#: ../app/core/core-enums.c:574
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Enorme"
-#: ../app/core/core-enums.c:781
+#: ../app/core/core-enums.c:575
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gegant"
-#: ../app/core/core-enums.c:809
+#: ../app/core/core-enums.c:603
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Visualitza com a llista"
-#: ../app/core/core-enums.c:810
+#: ../app/core/core-enums.c:604
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Visualitza com a quadrícula"
-#: ../app/core/core-enums.c:839
+#: ../app/core/core-enums.c:633
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Sense miniatures"
-#: ../app/core/core-enums.c:840
+#: ../app/core/core-enums.c:634
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
-#: ../app/core/core-enums.c:841
+#: ../app/core/core-enums.c:635
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Gran (256x256)"
-#: ../app/core/core-enums.c:1025
+#: ../app/core/core-enums.c:819
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<no vàlid>>"
-#: ../app/core/core-enums.c:1026
+#: ../app/core/core-enums.c:820
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1027
+#: ../app/core/core-enums.c:821
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Canvia la mida de la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1028
+#: ../app/core/core-enums.c:822
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Capgira la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1029
+#: ../app/core/core-enums.c:823
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Gira la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1030
+#: ../app/core/core-enums.c:824
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Escapça la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1031
+#: ../app/core/core-enums.c:825
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Converteix la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1032
+#: ../app/core/core-enums.c:826
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Suprimeix l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1033
+#: ../app/core/core-enums.c:827
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Fusiona les capes"
-#: ../app/core/core-enums.c:1034
+#: ../app/core/core-enums.c:828
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Fusiona els camins"
-#: ../app/core/core-enums.c:1035
+#: ../app/core/core-enums.c:829
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Màscara ràpida"
-#: ../app/core/core-enums.c:1036 ../app/core/core-enums.c:1067
+#: ../app/core/core-enums.c:830 ../app/core/core-enums.c:861
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Quadrícula"
-#: ../app/core/core-enums.c:1037 ../app/core/core-enums.c:1071
+#: ../app/core/core-enums.c:831 ../app/core/core-enums.c:865
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
-#: ../app/core/core-enums.c:1038 ../app/core/core-enums.c:1072
+#: ../app/core/core-enums.c:832 ../app/core/core-enums.c:866
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Punt de mostra"
-#: ../app/core/core-enums.c:1039 ../app/core/core-enums.c:1073
+#: ../app/core/core-enums.c:833 ../app/core/core-enums.c:867
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Capa/canal"
-#: ../app/core/core-enums.c:1040 ../app/core/core-enums.c:1074
+#: ../app/core/core-enums.c:834 ../app/core/core-enums.c:868
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Modificació de la capa o canal"
-#: ../app/core/core-enums.c:1041 ../app/core/core-enums.c:1075
+#: ../app/core/core-enums.c:835 ../app/core/core-enums.c:869
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Màscara de selecció"
-#: ../app/core/core-enums.c:1042 ../app/core/core-enums.c:1079
+#: ../app/core/core-enums.c:836 ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Visibilitat de l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1043 ../app/core/core-enums.c:1080
+#: ../app/core/core-enums.c:837 ../app/core/core-enums.c:874
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Enllaça o desenllaça l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1044
+#: ../app/core/core-enums.c:838
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Propietats de l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1045 ../app/core/core-enums.c:1078
+#: ../app/core/core-enums.c:839 ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Mou l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1046
+#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Ajusta la mida de l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1047
+#: ../app/core/core-enums.c:841
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Canvia la mida de l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1048
+#: ../app/core/core-enums.c:842
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Afegeix una capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1049 ../app/core/core-enums.c:1095
+#: ../app/core/core-enums.c:843 ../app/core/core-enums.c:889
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Afegeix una màscara de capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1050 ../app/core/core-enums.c:1097
+#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:891
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Aplica una màscara de capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1051 ../app/core/core-enums.c:1105
+#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:899
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Converteix la selecció flotant en una capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1052
+#: ../app/core/core-enums.c:846
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Selecció flotant"
-#: ../app/core/core-enums.c:1053
+#: ../app/core/core-enums.c:847
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ancora la selecció flotant"
-#: ../app/core/core-enums.c:1054 ../app/core/gimp-edit.c:439
+#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/gimp-edit.c:440
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1055 ../app/core/gimp-edit.c:691
+#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/gimp-edit.c:719
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
-#: ../app/core/core-enums.c:1056
+#: ../app/core/core-enums.c:850
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../app/core/core-enums.c:1057 ../app/core/core-enums.c:1106
+#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:900
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:672
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transforma"
-#: ../app/core/core-enums.c:1058 ../app/core/core-enums.c:1107
+#: ../app/core/core-enums.c:852 ../app/core/core-enums.c:901
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Pinta"
-#: ../app/core/core-enums.c:1059 ../app/core/core-enums.c:1110
+#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:904
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Adjunta un paràsit"
-#: ../app/core/core-enums.c:1060 ../app/core/core-enums.c:1111
+#: ../app/core/core-enums.c:854 ../app/core/core-enums.c:905
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Suprimeix el paràsit"
-#: ../app/core/core-enums.c:1061
+#: ../app/core/core-enums.c:855
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importa camins"
-#: ../app/core/core-enums.c:1062
+#: ../app/core/core-enums.c:856
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Connector"
-#: ../app/core/core-enums.c:1063
+#: ../app/core/core-enums.c:857
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Tipus d'imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1064
+#: ../app/core/core-enums.c:858
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Precisió de la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1065
+#: ../app/core/core-enums.c:859
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Mida de la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1066
+#: ../app/core/core-enums.c:860
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Canvi de resolució de la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1068
+#: ../app/core/core-enums.c:862
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Canvia les metadades"
-#: ../app/core/core-enums.c:1069
+#: ../app/core/core-enums.c:863
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Canvia la paleta indexada"
-#: ../app/core/core-enums.c:1070
+#: ../app/core/core-enums.c:864
msgctxt "undo-type"
msgid "Change color managed state"
msgstr "Canvia l'estat gestió de color"
-#: ../app/core/core-enums.c:1076
+#: ../app/core/core-enums.c:870
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Reordena l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1077
+#: ../app/core/core-enums.c:871
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Reanomena l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1081
+#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Element etiqueta color"
-#: ../app/core/core-enums.c:1082
+#: ../app/core/core-enums.c:876
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Bloqueja/desbloqueja el contingut"
-#: ../app/core/core-enums.c:1083
+#: ../app/core/core-enums.c:877
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Bloqueja/desbloqueja la posició"
-#: ../app/core/core-enums.c:1084
+#: ../app/core/core-enums.c:878
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Capa nova"
-#: ../app/core/core-enums.c:1085
+#: ../app/core/core-enums.c:879
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Suprimeix la capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1086
+#: ../app/core/core-enums.c:880
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Defineix el mode de la capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1087
+#: ../app/core/core-enums.c:881
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Defineix l'opacitat de la capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1088
+#: ../app/core/core-enums.c:882
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal alfa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1089
+#: ../app/core/core-enums.c:883
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
-msgstr "Atura l'acció de redimencionar el grup de capes"
+msgstr "Atura l'acció de redimensionar el grup de capes"
-#: ../app/core/core-enums.c:1090
+#: ../app/core/core-enums.c:884
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Reprèn l'acció de redimensionar el grup de capes"
-#: ../app/core/core-enums.c:1091
+#: ../app/core/core-enums.c:885
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Converteix la capa del grup"
-#: ../app/core/core-enums.c:1092
+#: ../app/core/core-enums.c:886
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Capa de text"
-#: ../app/core/core-enums.c:1093
+#: ../app/core/core-enums.c:887
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Modificació de la capa de text"
-#: ../app/core/core-enums.c:1094
+#: ../app/core/core-enums.c:888
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Converteix la capa de text"
-#: ../app/core/core-enums.c:1096
+#: ../app/core/core-enums.c:890
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Suprimeix la màscara de capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1098
+#: ../app/core/core-enums.c:892
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Mostra la màscara de capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1099
+#: ../app/core/core-enums.c:893
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Canal nou"
-#: ../app/core/core-enums.c:1100
+#: ../app/core/core-enums.c:894
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Suprimeix el canal"
-#: ../app/core/core-enums.c:1101
+#: ../app/core/core-enums.c:895
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Color del canal"
-#: ../app/core/core-enums.c:1102
+#: ../app/core/core-enums.c:896
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Camí nou"
-#: ../app/core/core-enums.c:1103
+#: ../app/core/core-enums.c:897
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Suprimeix el camí"
-#: ../app/core/core-enums.c:1104
+#: ../app/core/core-enums.c:898
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Modificació del camí"
-#: ../app/core/core-enums.c:1108
+#: ../app/core/core-enums.c:902
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../app/core/core-enums.c:1109
+#: ../app/core/core-enums.c:903
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Selecciona el color de primer pla"
-#: ../app/core/core-enums.c:1112
+#: ../app/core/core-enums.c:906
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "No es pot desfer"
-#: ../app/core/core-enums.c:1225
+#: ../app/core/core-enums.c:1019
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1226
+#: ../app/core/core-enums.c:1020
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../app/core/core-enums.c:1227
+#: ../app/core/core-enums.c:1021
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../app/core/core-enums.c:1256
+#: ../app/core/core-enums.c:1050
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Pregunta què s'ha de fer"
-#: ../app/core/core-enums.c:1257
+#: ../app/core/core-enums.c:1051
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Conserva el perfil "
-#: ../app/core/core-enums.c:1258
+#: ../app/core/core-enums.c:1052
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to preferred RGB color profile"
msgstr "Converteix al perfil de color RGB preferit"
-#: ../app/core/core-enums.c:1295
+#: ../app/core/core-enums.c:1089
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
-#: ../app/core/core-enums.c:1296
+#: ../app/core/core-enums.c:1090
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../app/core/core-enums.c:1297
+#: ../app/core/core-enums.c:1091
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../app/core/core-enums.c:1298
+#: ../app/core/core-enums.c:1092
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../app/core/core-enums.c:1299
+#: ../app/core/core-enums.c:1093
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Duresa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1300
+#: ../app/core/core-enums.c:1094
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Força"
-#: ../app/core/core-enums.c:1301
+#: ../app/core/core-enums.c:1095
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte"
-#: ../app/core/core-enums.c:1302
+#: ../app/core/core-enums.c:1096
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
-#: ../app/core/core-enums.c:1303
+#: ../app/core/core-enums.c:1097
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Velocitat"
-#: ../app/core/core-enums.c:1304
+#: ../app/core/core-enums.c:1098
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Flux"
-#: ../app/core/core-enums.c:1305
+#: ../app/core/core-enums.c:1099
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Dispersa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1333
+#: ../app/core/core-enums.c:1127
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Utilitza la selecció com a entrada"
-#: ../app/core/core-enums.c:1334
+#: ../app/core/core-enums.c:1128
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Utilitza la capa sencera com a entrada"
-#: ../app/core/core-enums.c:1363
+#: ../app/core/core-enums.c:1157
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "Dur"
-#: ../app/core/core-enums.c:1364
+#: ../app/core/core-enums.c:1158
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "Suau"
-#: ../app/core/core-enums.c:1365
+#: ../app/core/core-enums.c:1159
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "Difuminat"
@@ -9406,19 +9639,22 @@ msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Fonts tipogràfiques (pot tardar una mica)"
#. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:878 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810
+#: ../app/core/gimp.c:878 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2890
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
#: ../app/core/gimp-batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
-msgstr "No s'ha definit cap intèrpret d'ordres, per defecte s'utilitzarà «%s».\n"
+msgstr ""
+"No s'ha definit cap intèrpret d'ordres, per defecte s'utilitzarà «%s».\n"
#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
-msgstr "L'intèrpret d'ordres «%s» no està disponible. El mode d'ordres està desactivat."
+msgstr ""
+"L'intèrpret d'ordres «%s» no està disponible. El mode d'ordres està "
+"desactivat."
#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimptooloptions.c:352
#: ../app/gui/session.c:427 ../app/menus/menus.c:467
@@ -9428,38 +9664,38 @@ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
-#: ../app/core/gimp-data-factories.c:358 ../app/core/gimpcontext.c:711
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:219
+#: ../app/core/gimp-data-factories.c:361 ../app/core/gimpcontext.c:711
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinàmica"
# Quim: buida la llista de fitxers recents
#. initialize the color history
-#: ../app/core/gimp-data-factories.c:383 ../app/core/gimp-palettes.c:60
+#: ../app/core/gimp-data-factories.c:386 ../app/core/gimp-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "Historial de color"
#. update tag cache
-#: ../app/core/gimp-data-factories.c:395
+#: ../app/core/gimp-data-factories.c:398
msgid "Updating tag cache"
msgstr "S'està actualitzant la memòria cau de les etiquetes"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:89
+#: ../app/core/gimp-edit.c:90
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut Layer"
msgstr "Retalla la capa"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:421 ../app/core/gimpimage-new.c:327
+#: ../app/core/gimp-edit.c:422 ../app/core/gimpimage-new.c:323
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Capa enganxada"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:592
+#: ../app/core/gimp-edit.c:614
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Buida"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:704
+#: ../app/core/gimp-edit.c:736
msgid "Global Buffer"
msgstr "Memòria global"
@@ -9499,14 +9735,18 @@ msgstr "tags-locale:ca"
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
-msgstr "Sembla que abans utilitzàveu la versió %s del GIMP. El GIMP migrarà la vostra configuració d'usuari
a «%s»."
+msgstr ""
+"Sembla que abans utilitzàveu la versió %s del GIMP. El GIMP migrarà la "
+"vostra configuració d'usuari a «%s»."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:218
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
-msgstr "Sembla que feu servir el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà una carpeta anomenada «%s» on hi
copiarà alguns fitxers."
+msgstr ""
+"Sembla que feu servir el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà una carpeta "
+"anomenada «%s» on hi copiarà alguns fitxers."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:417
#, c-format
@@ -9545,12 +9785,14 @@ msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: té zero bytes."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:212
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
-msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: la profunditat %d és desconeguda."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: la profunditat %d és desconeguda."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:224
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
-msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: la versió %d és desconeguda."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi al fitxer de pinzell: la versió %d és desconeguda."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:245 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:75
@@ -9572,7 +9814,12 @@ msgid ""
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save "
"it again."
-msgstr "Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell:\nProfunditat de pinzell no suportada %d\nEls pinzells
del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA.\nPodria tractar-se d'un fitxer de pinzell del GIMP obsolet, proveu de
carregar-lo com a imatge i deseu-lo una altra vegada."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell:\n"
+"Profunditat de pinzell no suportada %d\n"
+"Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA.\n"
+"Podria tractar-se d'un fitxer de pinzell del GIMP obsolet, proveu de "
+"carregar-lo com a imatge i deseu-lo una altra vegada."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:370
#, c-format
@@ -9580,7 +9827,10 @@ msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
-msgstr "Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell:\nProfunditat de pinzell no suportada %d\nEls pinzells
del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell:\n"
+"Profunditat de pinzell no suportada %d\n"
+"Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:446
#, c-format
@@ -9590,26 +9840,34 @@ msgstr "No es pot descodificar el format abr versió %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:644
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
-msgstr "Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: no es permeten pinzells amples."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: no es permeten pinzells amples."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:785
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
-msgstr "Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: sembla que el fitxer està truncat:"
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: sembla que el fitxer està "
+"truncat:"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:931
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
-msgstr "Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: no es pot descodificar el format abr versió %d."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell: no es pot descodificar el "
+"format abr versió %d."
-#: ../app/core/gimpbrush.c:150 ../app/paint/gimppaintoptions.c:219
+#: ../app/core/gimpbrush.c:150 ../app/paint/gimppaintoptions.c:220
msgid "Brush Spacing"
msgstr "Espaiat del pinzell"
-#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:168 ../app/core/gimppatternclipboard.c:168
-#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:485
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Porta-retalls"
+#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:190
+msgid "Clipboard Mask"
+msgstr "Màscara del porta-retalls"
+
+#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:192 ../app/core/gimppatternclipboard.c:169
+msgid "Clipboard Image"
+msgstr "Imatge del porta-retalls"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:75
#, c-format
@@ -9643,22 +9901,23 @@ msgstr "Radi del pinzell"
msgid "Brush Spikes"
msgstr "Puntes del pinzell"
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:152 ../app/paint/gimppaintoptions.c:226
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:152 ../app/paint/gimppaintoptions.c:227
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Duresa del pinzell"
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:160 ../app/paint/gimppaintoptions.c:205
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:160 ../app/paint/gimppaintoptions.c:206
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'aspecte del pinzell"
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:167 ../app/paint/gimppaintoptions.c:212
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:167 ../app/paint/gimppaintoptions.c:213
msgid "Brush Angle"
msgstr "Angle del pinzell"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:91 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
-msgstr "Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell «%s»: el fitxer està malmès."
+msgstr ""
+"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell «%s»: el fitxer està malmès."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
msgctxt "undo-type"
@@ -9675,7 +9934,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Selecció rectangular arrodonida"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:332
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:440 ../app/core/gimplayer.c:381
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa a la selecció"
@@ -9701,148 +9960,148 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Selecció per color indexat"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:289
+#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Canvia el nom del canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:290
+#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Mou el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:291
+#: ../app/core/gimpchannel.c:294
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Ajusta la mida del canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:292
+#: ../app/core/gimpchannel.c:295
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Redimensiona el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:293
+#: ../app/core/gimpchannel.c:296
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Capgira el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:294
+#: ../app/core/gimpchannel.c:297
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Gira el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:295 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:993
+#: ../app/core/gimpchannel.c:298 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:993
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Transforma el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:296 ../app/core/gimpchannel.c:331
+#: ../app/core/gimpchannel.c:299 ../app/core/gimpchannel.c:334
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Omple el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:297
+#: ../app/core/gimpchannel.c:300
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Pinta el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:298 ../app/core/gimpselection.c:654
+#: ../app/core/gimpchannel.c:301 ../app/core/gimpselection.c:654
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canal a selecció"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:299
+#: ../app/core/gimpchannel.c:302
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Reordena el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:300
+#: ../app/core/gimpchannel.c:303
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Apuja el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:301
+#: ../app/core/gimpchannel.c:304
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Mou el canal al capdamunt"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:302
+#: ../app/core/gimpchannel.c:305
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Abaixa el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:303
+#: ../app/core/gimpchannel.c:306
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Mou el canal al capdavall"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:304
+#: ../app/core/gimpchannel.c:307
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "El canal no es pot apujar més."
-#: ../app/core/gimpchannel.c:305
+#: ../app/core/gimpchannel.c:308
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "El canal no es pot abaixar més."
-#: ../app/core/gimpchannel.c:328
+#: ../app/core/gimpchannel.c:331
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Difumina la vora del canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:329
+#: ../app/core/gimpchannel.c:332
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Ressalta la vora del canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:330
+#: ../app/core/gimpchannel.c:333
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Buida el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:332
+#: ../app/core/gimpchannel.c:335
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inverteix el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:333
+#: ../app/core/gimpchannel.c:336
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Vora del canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:334
+#: ../app/core/gimpchannel.c:337
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Eixampla el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:335
+#: ../app/core/gimpchannel.c:338
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Encongeix el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:336
+#: ../app/core/gimpchannel.c:339
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "Inunda el canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:841
+#: ../app/core/gimpchannel.c:844
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "No es pot omplir un canal buit."
-#: ../app/core/gimpchannel.c:877
+#: ../app/core/gimpchannel.c:880
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "No es pot pintar un canal buit."
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1772
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1781
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Defineix el color del canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1823
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1832
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Defineix l'opacitat del canal"
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1914 ../app/core/gimpselection.c:168
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1923 ../app/core/gimpselection.c:168
msgid "Selection Mask"
msgstr "Màscara de selecció"
@@ -9863,7 +10122,7 @@ msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
#: ../app/core/gimpcontext.c:687 ../app/core/gimpcontext.c:688
-#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:175 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:286
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
@@ -9873,7 +10132,7 @@ msgstr "Mode de pintura"
#: ../app/core/gimpcontext.c:704 ../app/core/gimpcontext.c:705
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Brush"
msgstr "Pinzell"
@@ -9891,7 +10150,7 @@ msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
#: ../app/core/gimpcontext.c:732 ../app/core/gimpcontext.c:733
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:371
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
@@ -9926,7 +10185,10 @@ msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "No s'han pogut desar les dades:\n\n%s"
+msgstr ""
+"No s'han pogut desar les dades:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:557 ../app/core/gimpdatafactory.c:560
#: ../app/core/gimpitem.c:517 ../app/core/gimpitem.c:520
@@ -9944,7 +10206,10 @@ msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
-msgstr "Teniu configurada una carpeta de dades en què s'hi pot escriure (%s), però aquesta carpeta no
existeix. Creeu la carpeta o arregleu-ne la configuració a la secció «Carpetes» del diàleg de preferències."
+msgstr ""
+"Teniu configurada una carpeta de dades en què s'hi pot escriure (%s), però "
+"aquesta carpeta no existeix. Creeu la carpeta o arregleu-ne la configuració "
+"a la secció «Carpetes» del diàleg de preferències."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:779
#, c-format
@@ -9952,7 +10217,11 @@ msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
-msgstr "Teniu configurada una carpeta de dades en què s'hi pot escriure, però aquesta carpeta no forma part
del camí de cerca. És probable que hàgiu editat el fitxer gimprc manualment, arregleu-ho a la secció
«Carpetes» del diàleg de preferències."
+msgstr ""
+"Teniu configurada una carpeta de dades en què s'hi pot escriure, però "
+"aquesta carpeta no forma part del camí de cerca. És probable que hàgiu "
+"editat el fitxer gimprc manualment, arregleu-ho a la secció «Carpetes» del "
+"diàleg de preferències."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:789
#, c-format
@@ -9969,7 +10238,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en carregar «%s»:"
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en carregar «%s»"
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:935 ../app/xcf/xcf.c:426
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:935 ../app/xcf/xcf.c:436
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura:"
@@ -9980,19 +10249,22 @@ msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "No s'han pogut llegir les dades:\n\n%s"
+msgstr ""
+"No s'han pogut llegir les dades:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable.c:522
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Ajusta la mida"
-#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:150 ../app/tools/gimpblendtool.c:1197
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:123 ../app/tools/gimpblendtool.c:1376
msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "Barreja"
-#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:240
+#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:216
msgid "Calculating distance map"
msgstr "Calculant el mapa de distàncies"
@@ -10025,7 +10297,7 @@ msgstr "Renderitza el traç"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:137
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:141
msgid "Levels"
msgstr "Nivells"
@@ -10049,7 +10321,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:991 ../app/core/gimplayer.c:331
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:991 ../app/core/gimplayer.c:380
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Transforma la capa"
@@ -10157,7 +10429,9 @@ msgstr "El color de primer pla de la quadrícula."
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
-msgstr "El color de fons de la quadrícula; només s'utilitza en l'estil de la línia de doble traçat."
+msgstr ""
+"El color de fons de la quadrícula; només s'utilitza en l'estil de la línia "
+"de doble traçat."
#: ../app/core/gimpgrid.c:109
msgid "Spacing X"
@@ -10186,7 +10460,9 @@ msgstr "Desplaçament X"
#: ../app/core/gimpgrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
-msgstr "Desplaçament horitzontal de la primera línia de quadrícula; pot ser un nombre negatiu."
+msgstr ""
+"Desplaçament horitzontal de la primera línia de quadrícula; pot ser un "
+"nombre negatiu."
#: ../app/core/gimpgrid.c:139
msgid "Offset Y"
@@ -10194,7 +10470,9 @@ msgstr "Desplaçament Y"
#: ../app/core/gimpgrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
-msgstr "Desplaçament vertical de la primera línia de quadrícula; ha de ser un nombre negatiu."
+msgstr ""
+"Desplaçament vertical de la primera línia de quadrícula; ha de ser un nombre "
+"negatiu."
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
msgid "Offset unit"
@@ -10239,79 +10517,81 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Transforma el grup de capes"
-#: ../app/core/gimpimage.c:642 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:178
+#: ../app/core/gimpimage.c:643 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:178
msgid "Symmetry"
msgstr "Simetria"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2250
+#: ../app/core/gimpimage.c:2251
msgid " (exported)"
msgstr "(exportat)"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2254
+#: ../app/core/gimpimage.c:2255
msgid " (overwritten)"
msgstr "(sobreescrit)"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2263
+#: ../app/core/gimpimage.c:2264
msgid " (imported)"
msgstr "(importat)"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2501
+#: ../app/core/gimpimage.c:2579
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Canvia la resolució de la imatge"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2553
+#: ../app/core/gimpimage.c:2631
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Canvia les unitats de la imatge"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3433
+#: ../app/core/gimpimage.c:3511
#, c-format
msgid ""
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
-msgstr "Error en la validació del paràsit 'gimp-comment': el comentari conté caràcters UTF-8 invàlids"
+msgstr ""
+"Error en la validació del paràsit 'gimp-comment': el comentari conté "
+"caràcters UTF-8 invàlids"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3485
+#: ../app/core/gimpimage.c:3563
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Adjunta un paràsit a la imatge"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3526
+#: ../app/core/gimpimage.c:3604
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Suprimeix el paràsit de la imatge"
-#: ../app/core/gimpimage.c:4235
+#: ../app/core/gimpimage.c:4313
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Afegeix una capa"
-#: ../app/core/gimpimage.c:4285 ../app/core/gimpimage.c:4305
+#: ../app/core/gimpimage.c:4363 ../app/core/gimpimage.c:4383
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Suprimeix la capa"
-#: ../app/core/gimpimage.c:4299
+#: ../app/core/gimpimage.c:4377
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Suprimeix la selecció flotant"
-#: ../app/core/gimpimage.c:4464
+#: ../app/core/gimpimage.c:4542
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Afegeix un canal"
-#: ../app/core/gimpimage.c:4502 ../app/core/gimpimage.c:4515
+#: ../app/core/gimpimage.c:4580 ../app/core/gimpimage.c:4593
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Suprimeix el canal"
-#: ../app/core/gimpimage.c:4569
+#: ../app/core/gimpimage.c:4647
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Afegeix un camí"
-#: ../app/core/gimpimage.c:4600
+#: ../app/core/gimpimage.c:4678
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Suprimeix el camí"
@@ -10323,13 +10603,16 @@ msgstr "Organitza els objectes"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
-msgstr "La validació del perfil ICC ha fallat: el nom del paràsit no és 'icc-profile'"
+msgstr ""
+"La validació del perfil ICC ha fallat: el nom del paràsit no és 'icc-profile'"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
-msgstr "La validació del perfil ICC ha fallat: els indicadors del paràsit no són (PERSISTENT | UNDOABLE)"
+msgstr ""
+"La validació del perfil ICC ha fallat: els indicadors del paràsit no són "
+"(PERSISTENT | UNDOABLE)"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:188
msgid "ICC profile validation failed: "
@@ -10338,11 +10621,15 @@ msgstr "La validació del perfil ICC ha fallat: "
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:332
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
-msgstr "La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a l'espai de color d'escala de
grisos"
+msgstr ""
+"La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a "
+"l'espai de color d'escala de grisos"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:342
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
-msgstr "La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a l'espai de color RGB"
+msgstr ""
+"La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a "
+"l'espai de color RGB"
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:397
#, c-format
@@ -10458,8 +10745,8 @@ msgstr "Converteix la imatge a gamma de 64 bits de punt flotant"
#. dithering
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:284
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:298
-#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241
-#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:227
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:236
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:221
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:119
msgid "Dithering"
msgstr "Tramatge"
@@ -10567,7 +10854,8 @@ msgstr "Fusiona els camins visibles"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:408
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
-msgstr "No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi ha d'haver dos."
+msgstr ""
+"No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi ha d'haver dos."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:89
msgctxt "undo-type"
@@ -10604,8 +10892,8 @@ msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
msgid "Can't undo %s"
msgstr "No es pot desfer %s"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:776 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:776 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
@@ -10686,147 +10974,153 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ancora la selecció flotant"
-#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:839
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:175 ../app/core/gimplayer.c:963
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
-msgstr "No es pot crear una capa nova a partir de la selecció flotant perquè pertany a una màscara de la
capa o del canal."
+msgstr ""
+"No es pot crear una capa nova a partir de la selecció flotant perquè pertany "
+"a una màscara de la capa o del canal."
#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Converteix la selecció flotant en una capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:325
+#: ../app/core/gimplayer.c:374
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Canvia el nom de la capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:326
+#: ../app/core/gimplayer.c:375
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Mou la capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:327
+#: ../app/core/gimplayer.c:376
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ajusta la mida de la capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:328
+#: ../app/core/gimplayer.c:377
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Canvia la mida de la capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:329
+#: ../app/core/gimplayer.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Capgira la capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:330
+#: ../app/core/gimplayer.c:379
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Gira la capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:333
+#: ../app/core/gimplayer.c:382
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Reordena la capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:334
+#: ../app/core/gimplayer.c:383
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Apuja la capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:335
+#: ../app/core/gimplayer.c:384
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Mou la capa al capdamunt"
-#: ../app/core/gimplayer.c:336
+#: ../app/core/gimplayer.c:385
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Abaixa la capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:337
+#: ../app/core/gimplayer.c:386
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Mou la capa al capdavall"
-#: ../app/core/gimplayer.c:338
+#: ../app/core/gimplayer.c:387
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "La capa no es pot apujar més."
-#: ../app/core/gimplayer.c:339
+#: ../app/core/gimplayer.c:388
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "La capa no es pot abaixar més."
-#: ../app/core/gimplayer.c:560 ../app/core/gimplayer.c:1433
+#: ../app/core/gimplayer.c:676 ../app/core/gimplayer.c:1568
#: ../app/core/gimplayermask.c:257
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "Màscara de %s"
-#: ../app/core/gimplayer.c:599
+#: ../app/core/gimplayer.c:715
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
-msgstr "Selecció flotant\n(%s)"
+msgstr ""
+"Selecció flotant\n"
+"(%s)"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1339
+#: ../app/core/gimplayer.c:1474
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "No es pot afegir una màscara de capa perquè la capa ja en té una."
-#: ../app/core/gimplayer.c:1350
+#: ../app/core/gimplayer.c:1485
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
-msgstr "No es pot afegir una màscara de capa de mida diferent de la capa especificada."
+msgstr ""
+"No es pot afegir una màscara de capa de mida diferent de la capa "
+"especificada."
-#: ../app/core/gimplayer.c:1356
+#: ../app/core/gimplayer.c:1491
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Afegeix una màscara de capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1484
+#: ../app/core/gimplayer.c:1619
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Transfereix l'alfa a la màscara"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1635
+#: ../app/core/gimplayer.c:1770
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Aplica la màscara de capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1636
+#: ../app/core/gimplayer.c:1771
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Suprimeix la màscara de capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1738
+#: ../app/core/gimplayer.c:1873
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Habilita la màscara de capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1739
+#: ../app/core/gimplayer.c:1874
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Inhabilita la màscara de capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1815
+#: ../app/core/gimplayer.c:1950
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Mostra la màscara de capa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1888
+#: ../app/core/gimplayer.c:2023
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Afegeix el canal alfa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1920
+#: ../app/core/gimplayer.c:2055
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Suprimeix el canal alfa"
-#: ../app/core/gimplayer.c:1941
+#: ../app/core/gimplayer.c:2076
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Mida de la imatge igual a la de la capa"
@@ -10859,7 +11153,7 @@ msgstr "Errada en desserialitzar el pinzell El Meu Pinzell."
#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210
-#, c-format
+#, c-format
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (ocorre %u)"
@@ -10888,32 +11182,40 @@ msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer de la paleta «%s»"
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
-msgstr "En el fitxer de la paleta «%s»: s'ha trobat un nombre de columnes no vàlid a la línia %d.
S'utilitzaran els valors per defecte."
+msgstr ""
+"En el fitxer de la paleta «%s»: s'ha trobat un nombre de columnes no vàlid a "
+"la línia %d. S'utilitzaran els valors per defecte."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
-msgstr "En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERMELLA a la línia %d."
+msgstr ""
+"En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERMELLA a la línia %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
-msgstr "En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERDA a la línia %d."
+msgstr ""
+"En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERDA a la línia %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
-msgstr "En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component BLAVA a la línia %d."
+msgstr ""
+"En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component BLAVA a la línia %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:173
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
-msgstr "En el fitxer de la paleta «%s»: el valor RGB està fora de límits a la línia %d."
+msgstr ""
+"En el fitxer de la paleta «%s»: el valor RGB està fora de límits a la línia "
+"%d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:456
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
-msgstr "Llegint el fitxer de la paleta «%s»: llegits %d colors del fitxer truncat: %s"
+msgstr ""
+"Llegint el fitxer de la paleta «%s»: llegits %d colors del fitxer truncat: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:233
#, c-format
@@ -10947,7 +11249,9 @@ msgstr "Versió de format de patró %d desconeguda."
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
-msgstr "No es permet una profunditat de patró de %d.\nEls patrons del GIMP han de ser en GRIS o en RGB."
+msgstr ""
+"No es permet una profunditat de patró de %d.\n"
+"Els patrons del GIMP han de ser en GRIS o en RGB."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:103 ../app/core/gimppattern-load.c:141
msgid "File appears truncated."
@@ -10965,7 +11269,9 @@ msgstr "Error greu d'anàlisi al fitxer de patró:"
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:332
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
-msgstr "No s'ha pogut executar la crida de retorn %s. Pot ser que el connector corresponent hagi fallat."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut executar la crida de retorn %s. Pot ser que el connector "
+"corresponent hagi fallat."
#: ../app/core/gimpselection.c:169
msgctxt "undo-type"
@@ -11042,7 +11348,8 @@ msgstr "No es pot retallar o copiar perquè l'àrea seleccionada és buida."
#: ../app/core/gimpselection.c:867
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
-msgstr "No s'ha pogut crear una selecció flotant perquè l'àrea seleccionada és buida."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear una selecció flotant perquè l'àrea seleccionada és buida."
#: ../app/core/gimpselection.c:874
msgctxt "undo-type"
@@ -11082,7 +11389,9 @@ msgstr "Límit de mesura"
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
-msgstr "Converteix una vora rectangular en una vora bisellada si la mida de la vora és més gran que el
producte de l'amplada de la línia pel límit de la vora."
+msgstr ""
+"Converteix una vora rectangular en una vora bisellada si la mida de la vora "
+"és més gran que el producte de l'amplada de la línia pel límit de la vora."
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:202
msgid "Dash offset"
@@ -11198,19 +11507,19 @@ msgstr "Maj"
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr "Desplaçament X entre línies (píxels)"
-#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:143
msgid "Max strokes X"
msgstr "Traços màxims X"
-#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:144
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "Nombre màxim de traços a l'eix X"
-#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:151
msgid "Max strokes Y"
msgstr "Traços màxims Y"
-#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:152
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "Nombre de traços màxims a l'eix Y"
@@ -11219,13 +11528,11 @@ msgstr "Nombre de traços màxims a l'eix Y"
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "Error en escriure «%s»: %s\n"
-#: ../app/core/gimptemplate.c:135 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
+#: ../app/core/gimptemplate.c:135
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../app/core/gimptemplate.c:143 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
+#: ../app/core/gimptemplate.c:143
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
@@ -11259,9 +11566,9 @@ msgid "Precision"
msgstr "Precisió"
#. gamma
-#: ../app/core/gimptemplate.c:205 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:201
+#: ../app/core/gimptemplate.c:205 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:195
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:112
-#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:113 ../app/tools/gimplevelstool.c:488
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:113 ../app/tools/gimplevelstool.c:496
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
@@ -11273,7 +11580,10 @@ msgstr "Color gestionat"
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
-msgstr "Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del color és equivalent a assignar
un perfil de color sRGB predefinit. Val més deixar activada la gestió del color."
+msgstr ""
+"Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del color "
+"és equivalent a assignar un perfil de color sRGB predefinit. Val més deixar "
+"activada la gestió del color."
#: ../app/core/gimptemplate.c:223
msgid "Color profile"
@@ -11405,12 +11715,14 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "El GIMP ha estat desenvolupat per"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:611
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:607
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
-msgstr "Aquesta és una versió inestable de desenvolupament\npublicació de canvis %s"
+msgstr ""
+"Aquesta és una versió inestable de desenvolupament\n"
+"publicació de canvis %s"
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:67
msgid "Search Actions"
@@ -11421,12 +11733,12 @@ msgid "Channel _name:"
msgstr "_Nom del canal:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:146
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock _pixels"
msgstr "Bloqueja els _píxels"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:147
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
msgid "Lock position and _size"
msgstr "Bl_oqueja la posició i la mida"
@@ -11458,6 +11770,15 @@ msgstr "Converteix a perfil de color ICC"
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "Converteix la imatge en un perfil de color"
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:139
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:166
+msgid "C_onvert"
+msgstr "C_onverteix"
+
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
@@ -11489,6 +11810,7 @@ msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil prova en pantalla"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
@@ -11519,8 +11841,8 @@ msgid "Select Destination Profile"
msgstr "Selecciona un perfil destinació"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:481
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:264
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:275
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -11549,12 +11871,6 @@ msgstr "Importa la imatge des d'un perfil de color"
msgid "_Keep"
msgstr "Co_nserva"
-#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
-#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
-#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:173
-msgid "C_onvert"
-msgstr "C_onverteix"
-
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
@@ -11572,65 +11888,65 @@ msgstr "Conversió a colors indexats"
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Converteix la imatge a colors indexats"
-#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:195
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:190
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Nombre _màxim de colors:"
-#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:219
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Sup_rimeix els colors no utilitzats i duplicats del mapa de colors"
-#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:248
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Tramatge _de color:"
-#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:263
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Habilita el tramatge de la _transparència"
-#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:275
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1985
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Habilita el tramatge de les capes de text"
-#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291
-#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:282
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:286
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:276
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Aplicar tramatge a les capes de text farà que no es puguin editar"
-#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:410
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:159
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "No es pot convertir a una paleta amb més de 256 colors."
-#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:155
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Converteix la imatge a %s"
-#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:157
msgid "Precision Conversion"
msgstr "Conversió de precisió"
-#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:210
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:204
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr "Gamma perceptiva (sRGB)"
-#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:211
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:205
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:424
msgid "Linear light"
msgstr "Llum lineal"
-#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:243
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:237
msgid "_Layers:"
msgstr "_Capes:"
-#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:265
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:259
msgid "_Text Layers:"
msgstr "Capes de _text:"
-#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:292
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:286
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Canals i màscares:"
@@ -11728,12 +12044,12 @@ msgstr "Esvaeix %s"
msgid "_Fade"
msgstr "_Esvaeix"
-#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:161
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:158 ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mode:"
-#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:170
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:164 ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitat:"
@@ -11749,70 +12065,83 @@ msgstr "Obre una ubicació"
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Introduïu una ubicació (URI):"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:452
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:450
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
-msgstr "Per desar fitxers remots, el format del fitxer es determinarà a partir de l'extensió. Introduïu una
extensió de fitxer que concordi amb el format de fitxer seleccionat o no n'introduïu cap."
+msgstr ""
+"Per desar fitxers remots, el format del fitxer es determinarà a partir de "
+"l'extensió. Introduïu una extensió de fitxer que concordi amb el format de "
+"fitxer seleccionat o no n'introduïu cap."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:612
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:610
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per exportar el fitxer"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:611
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
-msgstr "Podeu utilitzar aquest diàleg per exportar la imatge en diversos formats. Si voleu desar-la amb el
format XCF del GIMP utilitzeu Fitxer→Desa."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar aquest diàleg per exportar la imatge en diversos formats. Si "
+"voleu desar-la amb el format XCF del GIMP utilitzeu Fitxer→Desa."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:614
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "Porta'm al diàleg de desar"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:620
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "No es pot utilitzar el nom de fitxer donat per desar el fitxer"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:621
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
-msgstr "Podeu utilitzar aquest diàleg per a desar la imatge amb el format XCF del GIMP. Si voleu desar-la en
un altre format de fitxer, utilitzeu Fitxer→Exporta."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar aquest diàleg per a desar la imatge amb el format XCF del "
+"GIMP. Si voleu desar-la en un altre format de fitxer, utilitzeu "
+"Fitxer→Exporta."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:623
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:621
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "Porta'm al diàleg d'exportar"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:703
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:624 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:701
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Extensió incorrecta"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:687
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:685
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
-msgstr "El nom de fitxer no té cap extensió reconeguda. Introduïu una extensió de fitxer coneguda o
seleccioneu un format de fitxer de la llista de formats."
+msgstr ""
+"El nom de fitxer no té cap extensió reconeguda. Introduïu una extensió de "
+"fitxer coneguda o seleccioneu un format de fitxer de la llista de formats."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:719
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:717
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "L'extensió de fitxer no concorda amb el tipus de fitxer triat."
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:723
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:721
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Voleu desar la imatge amb aquest nom igualment?"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:788
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:786
msgid "Saving canceled"
msgstr "L'acció desar s'ha cancel·lat"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:792 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "No s'ha pogut desar «%s»:\n\n%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar «%s»:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
msgid "Choose Fill Style"
@@ -11863,7 +12192,7 @@ msgid "Create a New Image"
msgstr "Crea una imatge nova"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
msgid "_Template:"
msgstr "Plan_tilla:"
@@ -11882,13 +12211,25 @@ msgstr "Esteu intentant crear una imatge amb una mida de %s."
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
-msgstr "Una imatge de la mida triada utilitzarà més memòria que la configurada a «Mida d'imatge màxima» en
el diàleg de preferències (actualment %s)."
+msgstr ""
+"Una imatge de la mida triada utilitzarà més memòria que la configurada a "
+"«Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències (actualment %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "Propietats de la imatge"
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:62
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:55
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:353
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1079 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:644
+#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:175 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:678
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:165
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
@@ -11906,18 +12247,28 @@ msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Confirma l'escalat"
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 ../app/tools/gimpscaletool.c:110
+msgid "_Scale"
+msgstr "Aju_sta la mida"
+
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
-msgstr "Si ajusteu la imatge a la mida triada, caldrà utilitzar més memòria que la que teniu configurada a
«Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències (actualment %s)."
+msgstr ""
+"Si ajusteu la imatge a la mida triada, caldrà utilitzar més memòria que la "
+"que teniu configurada a «Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències "
+"(actualment %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
-msgstr "Si ajusteu la imatge a la mida triada s'encongiran completament algunes capes."
+msgstr ""
+"Si ajusteu la imatge a la mida triada s'encongiran completament algunes "
+"capes."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
@@ -11952,7 +12303,10 @@ msgstr "Configura les dreceres de teclat"
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr "Per a editar una drecera de teclat, feu clic en la fila corresponent i introduïu-hi un nou
accelerador, o premeu retrocés per a esborrar la que hi ha ara."
+msgstr ""
+"Per a editar una drecera de teclat, feu clic en la fila corresponent i "
+"introduïu-hi un nou accelerador, o premeu retrocés per a esborrar la que hi "
+"ha ara."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:82
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
@@ -11966,6 +12320,10 @@ msgstr "Afegeix una màscara de capa"
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Afegeix una màscara a la capa"
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inicialitza la màscara de la capa a:"
@@ -11978,47 +12336,60 @@ msgstr "In_verteix la màscara"
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Primer seleccioneu un canal"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:144
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
msgid "Layer _name:"
msgstr "_Nom de la capa:"
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Blend space:"
+msgstr "Espai de color:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
+msgid "Composite space:"
+msgstr "Espai de composició:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
+msgid "Composite mode:"
+msgstr "Mode de composició:"
+
#. The size labels
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:183
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1154
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:189
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1182
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
#. The offset labels
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:247
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
msgid "Offset X:"
msgstr "Desplaçament de X:"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:253
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
msgid "Offset Y:"
msgstr "Desplaçament de Y:"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:327 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:450
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Omple amb:"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:342
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:277
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtres actius"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:369
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438
msgid "Lock _alpha"
msgstr "_Bloqueja el canal alfa"
-#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:381
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450
msgid "Set name from _text"
msgstr "Estableix el nom a partir del _text"
@@ -12062,7 +12433,9 @@ msgstr "Nivell: %s, Vides: %s"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr "Esquerra/Dreta per moure, Espai per disparar, 'p' per fer una pausa i 'q' per sortir"
+msgstr ""
+"Esquerra/Dreta per moure, Espai per disparar, 'p' per fer una pausa i 'q' "
+"per sortir"
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:804
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
@@ -12072,6 +12445,10 @@ msgstr "Els GEGLs Assassins de l'Espai Exterior"
msgid "Module Manager"
msgstr "Gestor de mòduls"
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Actualitza"
+
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els canvis tinguin efecte."
@@ -12080,31 +12457,31 @@ msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els canvis tinguin efecte."
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:471
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472
msgid "Only in memory"
msgstr "Només a la memòria"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:476
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "No longer available"
msgstr "Ja no es troba disponible"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
@@ -12124,7 +12501,7 @@ msgstr "Desplaça el canal"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:129 ../app/dialogs/offset-dialog.c:163
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpblendoptions.c:79
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
@@ -12162,900 +12539,933 @@ msgstr "Omple am_b el color de fons"
msgid "Make _transparent"
msgstr "Fes _transparent"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:158
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Importa una paleta nova"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:168
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
#. The "Source" frame
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:207
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201
msgid "Select Source"
msgstr "Selecciona l'origen"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:218
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1462
msgid "_Gradient"
msgstr "De_gradat"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:229
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223
msgid "I_mage"
msgstr "I_matge"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:243
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237
msgid "Sample _Merged"
msgstr "_Mostra fusionada"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:255
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "Només els píxels _seleccionats"
# Quim: dins l'opció importar paleta, obra el diàleg per seleccionar una nova paletta desa en el disc,
# hi ha dos opcions més importa des de degradat i des d'imatge
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:267
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261
msgid "Palette _file"
msgstr "_Fitxer de paleta"
# Quim: títol de la finestra per seleccionar el fitxer de la paleta
#. Palette file name entry
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:296
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290
msgid "Select Palette File"
msgstr "Selecciona el fitxer de la paleta"
#. The "Import" frame
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:307
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301
msgid "Import Options"
msgstr "Opcions d'importació"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "New import"
msgstr "Nova importació"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Nom de paleta:"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Nom_bre de colors:"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:342
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_olumnes:"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:354
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_nterval:"
#. The "Preview" frame
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:365
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1229
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1231
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:386
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "L'origen seleccionat no té colors."
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:471
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466
msgid "There is no palette to import."
msgstr "No hi ha cap paleta a importar."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:269
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:274
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Restableix totes les preferències"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:287
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
-msgstr "Realment voleu restablir totes les preferències amb els seus valors per defecte?"
+msgstr ""
+"Realment voleu restablir totes les preferències amb els seus valors per "
+"defecte?"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:366
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:371
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els següents canvis tinguin efecte:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:609
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
-msgstr "Les dreceres de teclat per defecte es restabliran la pròxima vegada que engegueu el GIMP."
+msgstr ""
+"Les dreceres de teclat per defecte es restabliran la pròxima vegada que "
+"engegueu el GIMP."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:599
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:620
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Suprimeix totes les dreceres de teclat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:621
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:642
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Voleu eliminar totes les dreceres de teclat de tots els menús?"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:662
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:683
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
-msgstr "La configuració de la finestra recuperarà els valors per defecte la pròxima vegada que inicieu el
GIMP."
+msgstr ""
+"La configuració de la finestra recuperarà els valors per defecte la pròxima "
+"vegada que inicieu el GIMP."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:697
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:718
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
-msgstr "Els paràmetres del dispositiu d'entrada recuperaran els valors per defecte la pròxima vegada que
inicieu el GIMP."
+msgstr ""
+"Els paràmetres del dispositiu d'entrada recuperaran els valors per defecte "
+"la pròxima vegada que inicieu el GIMP."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:739
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:760
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
-msgstr "Les opcions de l'eina recuperaran els valors per defecte la pròxima vegada que inicieu el GIMP."
+msgstr ""
+"Les opcions de l'eina recuperaran els valors per defecte la pròxima vegada "
+"que inicieu el GIMP."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:835
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:856
msgid "Show _menubar"
msgstr "Mostra la barra de _menú"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:839
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:860
msgid "Show _rulers"
msgstr "Mostra els _regles"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:842
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:863
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Mostra les _barres de desplaçament"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:845
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:866
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Mostra la barra d'es_tat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:853
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:874
msgid "Show s_election"
msgstr "Mostra la s_elecció"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:856
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:877
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Mostra e_l marc de la capa"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:859
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:880
msgid "Show _guides"
msgstr "Mostra les _guies"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:862
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:883
msgid "Show gri_d"
msgstr "Mostra la quadrícu_la"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:868
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:889
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Mode de farci_ment del llenç:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:873
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:894
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Color de f_arciment personalitzat:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:874
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:895
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Defineix un color de farciment personalitzat per al llenç"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:904
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:925
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Ajusta a les guies"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:907
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:928
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Ajusta a la quadrícula"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:915
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:936
msgid "Snap to Canvas Edges"
msgstr "Ajusta a les vores del llenç"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:918
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:939
msgid "Snap to Active Path"
msgstr "Ajusta al camí actiu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:993
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1015
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1029
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1030
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1051
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052
msgid "System Resources"
msgstr "Recursos del sistema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1037
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1059
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consum dels recursos"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1047
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1069
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "N_ombre mínim de nivells a desfer:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1050
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1072
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Memòria màxima per desfer:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1053
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1075
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "_Mida de la memòria cau:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1056
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1078
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Mida màxima de les imatges _noves:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1061
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1083
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Nombre de _processadors a utilitzar:"
#. Hardware Acceleration
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1066
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Acceleració de maquinari"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1070
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1092
msgid "Use OpenCL"
msgstr "Utilitza OpenCL"
#. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1074
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1096
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniatures de la imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1079
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1101
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Mida de les minia_tures:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1083
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Mida màxima del _fitxer de miniatures:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1093
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1115
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
-msgstr "Mantén un registre permanent dels fitxers utilitzats a la llista de fitxers recents"
+msgstr ""
+"Mantén un registre permanent dels fitxers utilitzats a la llista de fitxers "
+"recents"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1103
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1124
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125
msgid "Color Management"
msgstr "Gestió del color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1112
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
msgid "Reset Color Management"
msgstr "Restableix la gestió del color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1157
msgid "Image display _mode:"
msgstr "M_ode de visualització de la imatge:"
#. Color Managed Display
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1139
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1161
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Visualització amb gestió del color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1148
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1170
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil de color del monitor"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1149
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1171
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Perfil del _monitor:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1154
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1176
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Prova d'utilitzar el perfil del monitor del sistema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1163
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "P_ropòsit de la renderització:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1168
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "_Utilitza la compensació de punt negre"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1176
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1198
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1177
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1212
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1199
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1234
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Precisió/Fidelitat del color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1178
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "_Optimitza la visualització d'imatge per:"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Prova en pantalla"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1192
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil de color de la prova en pantalla"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "Perfil de prova en pan_talla:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1198
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr "Propòsit de la re_nderització:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1203
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
msgid "Use black _point compensation"
msgstr "_Utilitza la compensació de punt negre"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1213
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1235
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "O_ptimitza la prova en pantalla per a:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1222
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1244
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marca els colors de la gamma"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1227
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Selecciona un color d'avís"
#. Preferred profiles
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1238
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1260
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Perfils preferits"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1247
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1269
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil de color RGB preferit"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1248
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Perfil _RGB:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil de color d'escala de grisos preferit"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1255
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "_Perfil d'escala de grisos:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil de color CMYK"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1262
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Perfil _CMYK:"
#. Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
msgid "Policies"
msgstr "Polítiques"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Quan s'obri un fitxer:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
+#. Filter Dialogs
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
+msgid "Filter Dialogs"
+msgstr "Diàlegs de filtre"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
+msgid "Show advanced color options"
+msgstr "Mostra opcions avançades del color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Importa i exporta imatges"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
msgid "Image Import"
msgstr "Importa imatges"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1291
+#. Import Policies
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
msgid "Import Policies"
msgstr "Polítiques d'importació"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "Converteix les imatges importades a precisió de coma _flotant"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1332
msgid "Dither images when promoting to floating point"
-msgstr "Aplica tramatge en convertir imatges a coma flotnat"
+msgstr "Aplica tramatge en convertir imatges a coma flotant"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
+msgid "Add an alpha channel to imported images"
+msgstr "Afegeix un canal alfa a les imatges importades"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
+msgid "Color profile policy:"
+msgstr "Política del perfil de color:"
+
+#. Raw Image Importer
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Raw Image Importer"
+msgstr "Importa imatges"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1379
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Terreny de joc experimental"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1312
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
msgid "Playground"
msgstr "Camp de joc"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1385
msgid "Insane Options"
msgstr "Opcions esbojarrades"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1389
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Ei_na de deformació de N punts"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
msgid "_Handle Transform tool"
msgstr "Eina de _transformació de nansa"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "Eina de clonatge _sense costures"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcions de l'eina"
#. General
#. Snapping Distance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2717
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1349
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "De_sa les opcions de l'eina en sortir"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Desa les opcio_ns d'eina"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Restableix les opcions de l'eina desades als valors per defecte"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1374
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1442
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolació per defecte:"
#. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Opcions de pintura compartides entre les eines"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1385
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453
msgid "_Brush"
msgstr "_Pinzell"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dinàmica"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
msgid "_Pattern"
msgstr "_Patró"
#. Move Tool
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
msgid "Move Tool"
msgstr "Eina Mou"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Activa la capa o el camí"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1415
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
msgid "Default New Image"
msgstr "Imatge nova predeterminada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1484
msgid "Default Image"
msgstr "Imatge predeterminada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Color de la màscara ràpida:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Estableix el color de la màscara ràpida"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Quadrícula d'imatge predeterminada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
msgid "Default Grid"
msgstr "Quadrícula predeterminada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
msgid "User Interface"
msgstr "Interfície d'usuari"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1484
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1493 ../app/tools/gimptextoptions.c:167
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 ../app/tools/gimptextoptions.c:167
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Previews"
msgstr "Previsualitzacions"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Activa pr_evisualitzacions de capes i canals"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Mi_da de les previsualitzacions de les capes i els canals:"
# Quim: no hi cap "previsualització"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "_Desfés la mida de la previsualització:"
# Quim: no hi cap "previsualització"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Mida de la previsualització a la finestra de na_vegació:"
#. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "_Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1526
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Configura les dreceres de _teclat..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1533
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "De_sa les dreceres de teclat en sortir"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Desa _ara les dreceres de teclat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Restableix les dreceres de teclat per defecte"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Suprimeix _totes les dreceres de teclat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccioneu un tema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Torna a carregar el tema act_ual"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775
msgid "Icon Theme"
msgstr "Icona del tema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1739
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Seleccioneu una icona del tema"
#. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1791
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Mostra els colors de primer pla i de _fons"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1871
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Mostra el _pinzell, patró i degradat actiu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "Show active _image"
msgstr "Mostra la _imatge activa"
#. Tool Editor
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1883
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Configuració de les eines"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Valors per defecte del diàleg"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1837
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
msgid "Reset Dialog Defaults"
msgstr "Restableix els valors per defecte dels diàlegs"
#. Color profile import dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Diàleg d'importació del perfil de color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850
-msgid "Color profile policy:"
-msgstr "Política del perfil de color:"
-
#. Convert to Color Profile Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Diàleg converteix a perfil de color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1931
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Propòsit de la renderització:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1935
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensació de punt negre"
#. Convert Precision Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Diàleg de conversió de precisió"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
msgid "Dither layers:"
msgstr "Tramatge de capes:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Tramatge de capes text:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Tramat de canals i màscares:"
#. Convert Indexed Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1888
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Diàleg Conversió a colors indexats"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
msgid "Colormap:"
msgstr "Mapa de colors:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Nombre màxim de colors:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Suprimeix els colors no utilitzats i duplicats del mapa de colors"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
msgid "Color dithering:"
msgstr "Tramatge de color:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Habilita el tramatge de la transparència"
#. Canvas Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1989
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Diàleg Mida del llenç"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023
msgid "Fill with:"
msgstr "Omple amb:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
msgid "Resize layers:"
msgstr "Canvia la mida de les capes:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
msgid "Resize text layers"
msgstr "Canvia la mida de les capes de text"
#. New Layer Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1933
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Diàleg Capa nova"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
msgid "Layer name:"
msgstr "Nom de la capa:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1942
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014
msgid "Fill type:"
msgstr "Tipus de farciment:"
#. Layer Boundary Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Diàleg Defineix mida del marc de la capa"
#. Add Layer Mask Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Diàleg afegeix una màscara de capa"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Tipus de màscara de la capa:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2036
msgid "Invert mask"
msgstr "Inverteix màscara"
#. Merge Layers Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Diàleg de fusió de capes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Mida de la capa fusionada:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051
msgid "Merge within active group only"
msgstr "Combina només amb el grup actiu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Omet les capes invisibles"
#. New Channel Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2058
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Diàleg canal nou"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063
msgid "Channel name:"
msgstr "Nom del canal:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Color i l'opacitat:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Nou color i opacitat per defecte"
#. New Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Diàleg camí nou"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
msgid "Path name:"
msgstr "Nom del camí:"
#. Export Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Diàleg d'exportació de camins"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
msgid "Export folder:"
msgstr "Carpeta d'exportació:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Seleccioneu la carpeta defecte per a exportar camins"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
msgid "Export the active path only"
msgstr "Exporta només el camí actiu"
#. Import Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2024
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Diàleg importa camins"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
msgid "Import folder:"
msgstr "Carpeta a importar:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2102
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Seleccioneu la carpeta per defecte pels camins importats"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Fusiona els camins importats"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Ajusta la mida dels camins importats"
# Quim: títol del diàleg menú selecciona / difumina la vora...
#. Feather Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2113
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Diàleg Difumina la vora de la selecció"
# Quim: opció en el diàleg selecció, per fer que les puntes de la selecció rectangular siguin arrodonides
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118
msgid "Feather radius:"
msgstr "Radi de difuminació:"
#. Grow Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Diàleg per a eixamplar la selecció"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
msgid "Grow radius:"
msgstr "Radi d'eixamplament:"
#. Shrink Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Diàleg per a encongir la selecció"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Radi d'encongiment:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2157
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Les àrees seleccionades continuen fora de la imatge"
#. Border Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció de vores"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2077
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
msgid "Border radius:"
msgstr "Radi de contorn:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2081
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153
msgid "Border style:"
msgstr "Estil de la vora:"
#. Fill Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "Diàlegs Omple el contorn de la selecció i Emplena camí"
#. Stroke Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Diàlegs Traça la selecció i Traça el camí"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
msgid "Help System"
msgstr "Sistema d'ajuda"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Ajudes con_textuals"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Mostra els _botons d'ajuda"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
msgid "Use the online version"
msgstr "Utilitza la versió en línia"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Utilitza una còpia instal·lada en local"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
msgid "User manual:"
msgstr "Manual d'usuari:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Hi ha una instal·lació en local del manual d'usuari."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "El manual d'usuari no està instal·lat en local."
@@ -13063,469 +13473,475 @@ msgstr "El manual d'usuari no està instal·lat en local."
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de l'ajuda"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Nav_egador de l'ajuda que es vol utilitzar:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
-msgstr "El navegador de l'ajuda de GIMP sembla que no està instal·lat. S'utilitza el navegador web."
+msgstr ""
+"El navegador de l'ajuda de GIMP sembla que no està instal·lat. S'utilitza el "
+"navegador web."
#. Action Search
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
msgid "Action Search"
msgstr "Cerca d'accions"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "Mostra l_es accions no disponibles"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
msgid "Maximum History Size:"
msgstr "Mida màxima de l'historial:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Clear Action History"
msgstr "Neteja l'historial d'accions"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
# Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa
#. Transparency
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
# check: quadre, com en un taulell d'escacs, cada peça
# ocupa un "check"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
msgid "_Check style:"
msgstr "_Revisa l'estil:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "Check _size:"
msgstr "Revis_a la mida:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Resolució del monitor"
# Quim: pixels surt a preferencies-graella i hauria de ser en minúscoles
#. Pixels
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 ../app/display/gimpcursorview.c:210
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 ../app/display/gimpcursorview.c:210
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "Pixels"
msgstr "Píxels"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Detecta-la automàticament (actualment, %d x %d ppi)"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379
msgid "_Enter manually"
msgstr "Introdu_eix-la manualment"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
msgid "C_alibrate..."
msgstr "C_alibra..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
msgid "Window Management"
msgstr "Gestió de finestres"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Consells per al gestor de finestres"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Ajudes per a la caixa _d'eines i els plafons:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Activa la imatge amb _focus"
#. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2365
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
msgid "Window Positions"
msgstr "Posició de la finestra"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "De_sa les posicions de la finestra en sortir"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Obre les finestres al mateix _monitor on s'havien obert abans"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Desa _ara les posicions de la finestra"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2382
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Restableix les posicions de finestra desades als valors per defecte"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2478
msgid "Image Windows"
msgstr "Finestres d'imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Utilitza «punt a punt» per _defecte"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Velocit_at del caminet de formigues:"
#. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Opcions d'ampliació i redimensionament"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2503
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Redimensiona la finestra quan s'_ampliï la imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Redimensiona la fine_stra quan es canviï la de la imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
msgid "Show entire image"
msgstr "Mostra la imatge sencera"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "_Factor d'ampliació inicial:"
#. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
msgid "Space Bar"
msgstr "Barra d'espai"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "En _prémer la barra d'espai:"
#. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Punters de ratolí"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Mostra el contorn del pin_zell"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Mos_tra el punter per a les eines de pintar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Mode del punter:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2464
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2544
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "_Estil del punter:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2556
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Aparença de la finestra d'imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Aparença predeterminada en mode normal"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2569
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Aparença predeterminada en mode a pantalla completa"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format del títol d'imatge i de la barra d'estat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579
msgid "Title & Status"
msgstr "Títol i estat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2517
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
msgid "Current format"
msgstr "Format actual"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
msgid "Default format"
msgstr "Format predeterminat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostra el percentatge d'ampliació"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostra el factor d'ampliació"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
msgid "Show image size"
msgstr "Mostra la mida de la imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2522
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
msgid "Show drawable size"
msgstr "Mostra la mida del dibuixable"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format del títol de la imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format de la imatge de la barra d'estat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Comportament de l'ajust de la finestra d'imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
msgid "Snapping"
msgstr "Ajustament"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Comportament predeterminat en mode normal"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Comportament predeterminat en mode de pantalla completa"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Di_stància d'ajust:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositius d'entrada"
#. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2658
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Dispositius d'entrada expandits"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "C_omparteix l'eina i les seves opcions entre dispositius d'entrada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Configura dispositius d'entrada e_xpandits..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2673
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "De_sa els paràmetres dels dispositius d'entrada en sortir"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Desa _ara els paràmetres dels dispositius"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
-msgstr "_Restableix la configuració desada dels dispositius d'entrada als valors per defecte"
+msgstr ""
+"_Restableix la configuració desada dels dispositius d'entrada als valors per "
+"defecte"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Controladors d'entrada addicionals"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Input Controllers"
msgstr "Controladors d'entrada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2715
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2716
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2795
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2812
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Carpeta temporal:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2813
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Selecciona una carpeta per als fitxers temporals"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2817
msgid "Swap folder:"
msgstr "Directori d'intercanvi:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2818
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Seleccioneu el directori d'intercanvi"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2850
msgid "Brush Folders"
msgstr "Carpetes de pinzells"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2852
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de pinzells"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Carpetes de dinàmiques"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2856
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de dinàmiques"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Carpetes de patrons"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2860
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de patrons"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862
msgid "Palette Folders"
msgstr "Carpeta de paletes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2864
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de paletes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Carpetes de degradats"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2868
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de degradats"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870
msgid "Font Folders"
msgstr "Carpetes de fonts tipogràfiques"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2872
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de fonts tipogràfiques"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2874
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Carpetes de valors predefinits de l'eina"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2876
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de valors predefinits de l'eina"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2798
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Carpetes de pinzells El Meu Pinzell"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2800
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2880
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de pinzells El Meu Pinzell"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2802
-msgid "Plug-In Folders"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882
+msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Carpetes de connectors"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2804
-msgid "Select Plug-In Folders"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2884
+msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de connectors"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2806
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886
msgid "Scripts"
msgstr "Funcions (scripts)"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2806
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Carpetes de Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2808
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2888
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2890
msgid "Module Folders"
msgstr "Carpetes de mòduls"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2812
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes de mòduls"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2894
msgid "Interpreters"
msgstr "Intèrprets"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2894
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Carpetes d'intèrprets"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2816
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Selecciona carpetes d'intèrprets"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2818
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2898
msgid "Environment"
msgstr "Entorn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2818
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2898
msgid "Environment Folders"
msgstr "Carpetes d'entorn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Selecciona carpetes d'entorn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2822
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2902
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2822
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2902
msgid "Theme Folders"
msgstr "Carpetes de temes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2824
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2904
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Selecciona carpetes de temes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2906
msgid "Icon Themes"
msgstr "Icones dels temes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2906
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Icones de les carpetes de temes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2908
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Selecciona icones de les carpetes de temes"
@@ -13560,66 +13976,74 @@ msgstr "Resolució _Y:"
msgid "pixels/%a"
msgstr "píxels/%a"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Surt del GIMP"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "Tanca totes les imatges"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:255
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Si sortiu ara del GIMP, es perdran els canvis."
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:258
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Si tanqueu aquestes imatges ara, es perdran les modificacions."
#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:344
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense desar:"
msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense desar:"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:355
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr "Premeu %s per sortir."
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:358
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr "Premeu %s per tancar totes les imatges."
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:374
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
+msgid "Cl_ose"
+msgstr "_Tanca"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr "Premeu %s per descartar tots els canvis i sortir."
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:377
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr "Premeu %s per descartar tots els canvis i tancar totes les imatges."
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:385 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:183
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "No _desis els canvis"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:472
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
#, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Exporta a %s"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:575
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
msgid "Save this image"
msgstr "Desa aquesta imatge"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:577
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
msgid "Save as"
msgstr "Anomena i desa"
@@ -13635,6 +14059,15 @@ msgstr "Mida de la capa"
msgid "Fill With"
msgstr "Omple amb"
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
+msgid "Re_set"
+msgstr "_Restableix"
+
+# És substantiu, no verb
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Canvi de mida"
+
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Redimensiona _les capes:"
@@ -13668,7 +14101,7 @@ msgstr "_Vertical:"
msgid "Image Size"
msgstr "Mida de la imatge"
-#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:402
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:403
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
@@ -13680,12 +14113,19 @@ msgstr "I_nterpolació:"
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
-msgstr "Les capes de color indexat sempre s'escalen sense interpolació. El tipus d'interpolació triada només
afectarà l'escalat de canals i màscares de capa."
+msgstr ""
+"Les capes de color indexat sempre s'escalen sense interpolació. El tipus "
+"d'interpolació triada només afectarà l'escalat de canals i màscares de capa."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Tria l'estil de traçat"
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
+#, fuzzy
+msgid "_Stroke"
+msgstr "Afegeix un traçat"
+
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238
msgid "Paint tool:"
msgstr "Eina de pintar:"
@@ -13705,7 +14145,8 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de consells del GIMP."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
-msgstr "Hi hauria d'haver un fitxer anomenat «%s». Comproveu la vostra instal·lació."
+msgstr ""
+"Hi hauria d'haver un fitxer anomenat «%s». Comproveu la vostra instal·lació."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
@@ -13724,7 +14165,7 @@ msgid "_Next Tip"
msgstr "_Següent"
#. a link to the related section in the user manual
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:204
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
msgid "Learn more"
msgstr "Més informació"
@@ -13751,7 +14192,9 @@ msgstr "Ha fallat la instal·lació personalitzada"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
-msgstr "La instal·lació personalitzada del GIMP ha fallat; trobareu els detalls en el fitxer de registre."
+msgstr ""
+"La instal·lació personalitzada del GIMP ha fallat; trobareu els detalls en "
+"el fitxer de registre."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
@@ -13761,11 +14204,11 @@ msgstr "Registre de la instal·lació personalitzada"
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Exporta el camí a SVG"
-#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:123
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the active path"
msgstr "Exporta el camí actiu"
-#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:124
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Exporta tots els camins des d'aquesta imatge"
@@ -13773,19 +14216,19 @@ msgstr "Exporta tots els camins des d'aquesta imatge"
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importa camins des d'SVG"
-#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:127
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
-#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:132
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Imatge SVG escalable (*.svg)"
-#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:143
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Fusiona els ca_mins importats"
-#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:153
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "Aju_sta els camins importats a la imatge"
@@ -13847,9 +14290,9 @@ msgstr "Interlineat"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:292 ../app/display/gimpcursorview.c:299
#: ../app/display/gimpcursorview.c:693 ../app/display/gimpcursorview.c:695
#: ../app/display/gimpcursorview.c:697 ../app/display/gimpcursorview.c:699
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:812 ../app/display/gimpcursorview.c:813
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:814 ../app/display/gimpcursorview.c:815
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:789
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:818 ../app/display/gimpcursorview.c:819
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:820 ../app/display/gimpcursorview.c:821
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:621 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:911
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
@@ -13889,28 +14332,28 @@ msgstr "H"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Mo_stra fusionada"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:541
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:552
msgid "Access the image menu"
msgstr "Accedeix al menú imatge"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:656
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:667
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Amplia la imatge quan canvia la mida de la finestra"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:685
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:696
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Commuta la màscara ràpida"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:708
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:719
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navega per la visualització de la imatge"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:778 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1477
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:789 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1488
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:251
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Arrossega-hi fitxers d'imatge per a obrir-los"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:540
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:536
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
@@ -13919,34 +14362,45 @@ msgid ""
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
-msgstr "<big>Versió de desenvolupament, no estable</big>\n\n<small>commit
<tt>%s</tt></small>\n\n<small>Proveu els errors en la branca mestra més recent del git\nabans
d'informar-ne.</small>"
+msgstr ""
+"<big>Versió de desenvolupament, no estable</big>\n"
+"\n"
+"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
+"\n"
+"<small>Proveu els errors en la branca mestra més recent del git\n"
+"abans d'informar-ne.</small>"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:268
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Tanca %s"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:216
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
+msgid "Save _As"
+msgstr "_Anomena i desa"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr "Premeu %s per descartar tots els canvis i tancar la imatge."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:276
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis a la imatge «%s» abans de tancar?"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:309
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de l'última hora."
-msgstr[1] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de les últimes %d hores."
+msgstr[1] ""
+"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de les últimes %d hores."
# El primer %s és "X hores", el segon és "X minuts"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:320
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
@@ -13954,10 +14408,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
-msgstr[0] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minut."
-msgstr[1] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minuts."
+msgstr[0] ""
+"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minut."
+msgstr[1] ""
+"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minuts."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
@@ -13965,56 +14421,56 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de l'últim minut."
msgstr[1] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:350
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "S'ha exportat la imatge a «%s»."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:248
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:675
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:735
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:673
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:733
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Elimina la capa nova"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:291
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
msgid "Drop New Path"
msgstr "Elimina el camí nou"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:362 ../app/tools/gimpblendtool.c:251
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpfiltertool.c:301
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:360 ../app/tools/gimpblendtool.c:280
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpcagetool.c:219
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:328 ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "No es poden modificar els píxels de grups de capes."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:370 ../app/tools/gimpblendtool.c:258
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:308 ../app/tools/gimppainttool.c:278
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1842
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:579
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:368 ../app/tools/gimpblendtool.c:287
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcagetool.c:226
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:325 ../app/tools/gimpfiltertool.c:335
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:278 ../app/tools/gimpselectiontool.c:432
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1872 ../app/tools/gimpwarptool.c:640
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "Els píxels de la capa activa estan bloquejats."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:413
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:411
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:247
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:358
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Deixa anar un patró a la capa"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:435
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:277
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:378
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Deixa anar un color a la capa"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:571
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:569
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:735
msgid "Drop layers"
msgstr "Elimina les capes"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:708
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:726
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:706
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:724
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:810 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Objecte eliminat del porta-retalls del GIMP"
@@ -14027,12 +14483,12 @@ msgstr "Filtres de visualització de colors"
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Configura els filtres de visualització de colors"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:869
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:871
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Imatge desada a «%s»"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:881
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:884
#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Imatge exportada a «%s»"
@@ -14099,29 +14555,30 @@ msgstr "sense gestió de color"
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Cancel·la <i>%s</i>"
-#: ../app/file/file-open.c:120 ../app/file/file-save.c:114
+#: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:114
msgid "Not a regular file"
msgstr "No és un fitxer vàlid"
-#: ../app/file/file-open.c:129 ../app/file/file-save.c:123
+#: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:123
msgid "Permission denied"
msgstr "S'ha denegat el permís"
-#: ../app/file/file-open.c:261
+#: ../app/file/file-open.c:257
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
-msgstr "%s la resposta del connector és correcta però no ha retornat cap imatge"
+msgstr ""
+"%s la resposta del connector és correcta però no ha retornat cap imatge"
-#: ../app/file/file-open.c:272
+#: ../app/file/file-open.c:268
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "El connector %s no ha pogut obrir la imatge"
-#: ../app/file/file-open.c:691
+#: ../app/file/file-open.c:658
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "La imatge no conté cap capa"
-#: ../app/file/file-open.c:750
+#: ../app/file/file-open.c:717
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
@@ -14154,7 +14611,7 @@ msgstr "S'han baixat %s de dades de la imatge"
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr "S'han pujat %s de dades de la imatge"
-#: ../app/file/file-save.c:278
+#: ../app/file/file-save.c:280
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "El connector %s no ha pogut desar la imatge"
@@ -14255,7 +14712,391 @@ msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
-msgstr "Deforma la regió contenidora\nper deformar la imatge"
+msgstr ""
+"Deforma la regió contenidora\n"
+"per deformar la imatge"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:25
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:26
+#, msgctxt "layer-color-space"
+msgid "RGB (linear)"
+msgstr "RGB (lineal)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:27
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "RGB (perceptual)"
+msgstr "RGB (perceptiu)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:28
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:59
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Source over"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:61
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Source atop"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:62
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Destination atop"
+msgstr "Rang de destinació"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:63
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Source in"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:152
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Normal (legacy)"
+msgstr "Finestra normal (lineal)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:153
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissol"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:154
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Behind (legacy)"
+msgstr "Darrere (lineal)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:155
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Multiply (legacy)"
+msgstr "Multiplica (antic)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:156
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Screen (legacy)"
+msgstr "Pantalla (antiga)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:157
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Old broken Overlay"
+msgstr "Antiga superposició trencada"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:158
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Difference (legacy)"
+msgstr "Diferència (antiga)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:159
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Addition (legacy)"
+msgstr "Addició (antiga)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:160
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Subtract (legacy)"
+msgstr "Sostreu (antiga)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:161
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Darken only (legacy)"
+msgstr "Només enfosqueix (antic)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:162
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lighten only (legacy)"
+msgstr "Només aclareix (antic)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:163
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hue (HSV) (legacy)"
+msgstr "To (HSV) (antic)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:164
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Saturation (HSV) (legacy)"
+msgstr "Saturació (HSV) (antiga)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color (HSL) (legacy)"
+msgstr "Color (HSV) (antiga)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:166
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Value (HSV) (legacy)"
+msgstr "Valor (HSV) (antic)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:167
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Divide (legacy)"
+msgstr "Divisió (antiga)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:168
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dodge (legacy)"
+msgstr "Esvaeix (antic)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:169
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Burn (legacy)"
+msgstr "Crema (antic)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:170
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard light (legacy)"
+msgstr "Llum forta (antiga)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:171
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Soft light (legacy)"
+msgstr "Llum suau (antiga)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:172
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain extract (legacy)"
+msgstr "Extracció de gra (antiga)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:173
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain merge (legacy)"
+msgstr "Fusiona el gra (antiga)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:174
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color erase (legacy)"
+msgstr "Color (HSV) (antiga)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:175
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposició"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:176
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hue (LCH)"
+msgstr "To (LCH)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:177
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Chroma (LCH)"
+msgstr "Crominància (LCH)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:178
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color (LCH)"
+msgstr "Color (LCH)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:179
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lightness (LCH)"
+msgstr "Lluminositat (LCH)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:180
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:181
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Behind"
+msgstr "Darrere"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:182
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplica"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:183
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:184
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferència"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:185
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Addition"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:186
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Sostreu"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:187
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Darken only"
+msgstr "Només enfosqueix"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:188
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Només aclareix"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:189
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hue (HSV)"
+msgstr "To (HSV)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:190
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Saturation (HSV)"
+msgstr "Saturació (HSV)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:191
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color (HSL)"
+msgstr "Color (HSV)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:192
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Valor (HSV)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:193
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Divide"
+msgstr "Divideix"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:194
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Esvaeix"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:195
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Burn"
+msgstr "Crema"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:196
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard light"
+msgstr "Llum forta"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:197
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Soft light"
+msgstr "Llum suau"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:198
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Extreu el gra"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:199
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Fusiona el gra"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:200
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Llum forta"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:201
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Pin light"
+msgstr "Llum focal"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:202
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Linear light"
+msgstr "Llum lineal"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:203
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Llum forta"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:204
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusió"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:205
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Linear burn"
+msgstr "Crema lineal"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:206
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr ""
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:207
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Només aclareix"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:208
+#, fuzzy
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Lluminositat"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:209
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color erase"
+msgstr "Esborra el color"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:210
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Erase"
+msgstr "Esborra"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:211
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Merge"
+msgstr "Barreja"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:212
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Split"
+msgstr "Divideix"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:213
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:214
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Anti erase"
+msgstr "Antigoma d'esborrar"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:242
+msgctxt "layer-mode-group"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:243
+msgctxt "layer-mode-group"
+msgid "Legacy"
+msgstr "Antic"
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
@@ -14380,13 +15221,17 @@ msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer de nivells:"
#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
-msgstr "Calcula el conjunt de coeficients per l'eina Transformació de la regió del GIMP"
+msgstr ""
+"Calcula el conjunt de coeficients per l'eina Transformació de la regió del "
+"GIMP"
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:105
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
-msgstr "Converteix un conjunt de coeficients amb un conjunt de coordenades útils per l'eina Transformació de
la regió del GIMP."
+msgstr ""
+"Converteix un conjunt de coeficients amb un conjunt de coordenades útils per "
+"l'eina Transformació de la regió del GIMP."
#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:127
msgid "Fill with plain color"
@@ -14401,8 +15246,8 @@ msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Converteix els colors en escala de grisos"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:132
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:132
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:270
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
@@ -14434,21 +15279,23 @@ msgstr "Llindar alt"
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
-msgstr "Feu que la transparència sigui tot-o-res definint un valor de llindar per al canal alfa"
+msgstr ""
+"Feu que la transparència sigui tot-o-res definint un valor de llindar per al "
+"canal alfa"
#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
#.
-#: ../app/gui/gui.c:233
+#: ../app/gui/gui.c:235
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
-#: ../app/gui/gui.c:540
+#: ../app/gui/gui.c:542
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
@@ -14473,11 +15320,11 @@ msgstr "Només el moviment"
msgid "Flow"
msgstr "Flux"
-#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:413
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:414
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "No es disposa de cap pinzell per a utilitzar amb aquesta eina."
-#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:420
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:421
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "No es disposa de cap dinàmica per a utilitzar amb aquesta eina."
@@ -14535,12 +15382,12 @@ msgstr "Cicatritza"
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "La cicatrització no funciona en capes indexades."
-#: ../app/paint/gimpink.c:106 ../app/tools/gimpinktool.c:61
+#: ../app/paint/gimpink.c:107 ../app/tools/gimpinktool.c:61
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:190 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:191 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:91
msgid "Size"
msgstr "Mida"
@@ -14549,7 +15396,7 @@ msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Mida de la taca"
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:212 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
@@ -14594,7 +15441,7 @@ msgstr "Radi"
msgid "Base Opacity"
msgstr "Opacitat base"
-#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:99 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:99 ../app/paint/gimppaintoptions.c:226
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:98 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
msgid "Hardness"
msgstr "Duresa"
@@ -14607,157 +15454,158 @@ msgstr "Esborra aquest pinzell"
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinzell"
-#: ../app/paint/gimppaintcore.c:146
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147
msgid "Paint"
msgstr "Pinta"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:191
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192
msgid "Brush Size"
msgstr "Mida del pinzell"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:197
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:198
msgid "Brush Zoom"
msgstr "Amplia el pinzell"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:198
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:199
msgid "Link brush size with canvas zoom"
msgstr "Enllaça la mida del pinzell amb l'ampliació del llenç"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:205
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'aspecte"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:219 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:112
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:232
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:233
msgid "Force"
msgstr "Força"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:233
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:234
msgid "Brush Force"
msgstr "Força del pinzell"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:240
msgid "Link Size"
msgstr "Mida de l'enllaç"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:240
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:241
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr "Enllaça la mida del pinzell a la nativa del pinzell"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'aspecte de l'enllaç"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:247
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:248
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "Enllaça la relació d'aspecte del pinzell a la nativa del pinzell"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:254
msgid "Link Angle"
msgstr "Angle de l'enllaç"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:254
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr "Enllaça l'angle del pinzell amb el natiu del propi pinzell"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:261
msgid "Link Spacing"
msgstr "Espaiat de l'enllaç"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:261
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:262
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "Enllaça l'espaiat del pinzell al natiu del pinzell"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:268
msgid "Link Hardness"
msgstr "Duresa de l'enllaç"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:268
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:269
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr "Enllaça la duresa del pinzell amb la nativa del propi pinzell"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:275
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:275
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:276
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Cada estampat té la seva pròpia opacitat"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:282
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:283
msgid "Hard edge"
msgstr "Vora dura"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:283
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:284
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Ignora l'esfumat del pinzell actual"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:289
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:290
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Dispersa"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:290
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:291
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Dispersa la pinzellada mentre es pinta"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:297
msgid "Distance of scattering"
msgstr "Distància de la dispersió"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303
msgid "Dynamics Options"
msgstr "Opcions de la dinàmica"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:310
msgid "Fade length"
msgstr "Llargada de l'esvaïment"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:310
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:311
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Distància a partir de la qual les pinzellades s'esvaeixen"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:320 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:381
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:321 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:381
msgid "Reverse"
msgstr "Torna a l'estat anterior"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:321
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Inverteix la direcció de l'esvaïment"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:326 ../app/tools/gimpblendoptions.c:92
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:245 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:351
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:327 ../app/tools/gimpblendoptions.c:92
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:245 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
msgid "Repeat"
msgstr "Repeteix"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:327
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:328
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Com es repeteix l'esvaïment mentre es pinta"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:396
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:397
msgid "Smooth stroke"
msgstr "Pinzellada suau"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:397
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:398
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Pinzellades encara més suaus"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:403
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:404
msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Profunditat del suavitzat"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:408
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:409
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:409
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:410
msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Gravetat del llapis"
@@ -14779,7 +15627,7 @@ msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Velocitat"
-#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:238
+#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239
msgid "Set a source image first."
msgstr "Indiqueu primer la imatge origen."
@@ -14866,7 +15714,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Acoloreix"
-#: ../app/pdb/color-cmds.c:736 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:96
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:736 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:100
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "To-Saturació"
@@ -14876,10 +15724,10 @@ msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:524
-msgid "Plug-In"
+msgid "Plug-in"
msgstr "Connector"
-#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:998
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:963 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1000
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Selecció del primer pla"
@@ -14906,7 +15754,7 @@ msgstr "Perspectiva"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1064
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:621 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:432
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:116
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:118
msgid "Shearing"
msgstr "S'està inclinant"
@@ -14922,7 +15770,7 @@ msgstr "Transformació 2D"
msgid "2D Transforming"
msgstr "S'està transformant a 2D"
-#: ../app/pdb/edit-cmds.c:801
+#: ../app/pdb/edit-cmds.c:797
msgid "Blending"
msgstr "S'està aplicant el degradat"
@@ -14938,7 +15786,9 @@ msgstr "No es pot ancorar aquesta capa perquè no és una selecció flotant."
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
-msgstr "No es pot convertir aquesta capa en una capa normal perquè no és una selecció flotant."
+msgstr ""
+"No es pot convertir aquesta capa en una capa normal perquè no és una "
+"selecció flotant."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:140
#, c-format
@@ -15066,26 +15916,33 @@ msgstr "El mètode de pintar «%s» no s'ha trobat"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:391
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
-msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
+msgstr ""
+"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
-msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè està associat a una altra imatge."
+msgstr ""
+"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè està associat a una altra "
+"imatge."
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:427
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
-msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és un fill directe d'un arbre"
+msgstr ""
+"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és un fill directe d'un "
+"arbre"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
-msgstr "Els elements «%s» (%d) i «%s» (%d) no es poden utilitzar perquè no pertanyen al mateix arbre"
+msgstr ""
+"Els elements «%s» (%d) i «%s» (%d) no es poden utilitzar perquè no pertanyen "
+"al mateix arbre"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:480
#, c-format
@@ -15105,13 +15962,16 @@ msgstr "S'està intentant afegir l'element «%s» (%d) a una imatge errònia"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:532
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
-msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè el contingut està bloquejat"
+msgstr ""
+"L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè el contingut està bloquejat"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:542
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
-msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè la seva posició i mida estan bloquejats"
+msgstr ""
+"L'element «%s» (%d) no es pot modificar perquè la seva posició i mida estan "
+"bloquejats"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:562
#, c-format
@@ -15131,7 +15991,8 @@ msgstr "La capa «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és una capa de text"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:644
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
-msgstr "La imatge «%s» (%d) és de tipus «%s» però s'esperava una imatge de tipus «%s»"
+msgstr ""
+"La imatge «%s» (%d) és de tipus «%s» però s'esperava una imatge de tipus «%s»"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:667
#, c-format
@@ -15143,7 +16004,9 @@ msgstr "La imatge «%s» (%d) no pot ser de tipus «%s»"
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
-msgstr "La imatge «%s» (%d) té precisió «%s» però s'esperava una imatge de precisió «%s»"
+msgstr ""
+"La imatge «%s» (%d) té precisió «%s» però s'esperava una imatge de precisió "
+"«%s»"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:710
#, c-format
@@ -15170,7 +16033,9 @@ msgstr "L'objecte de vectors %d no té cap traça amb l'ID %d"
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
-msgstr "La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre (núm. %d) amb el tipus incorrecte. S'esperava un %s,
però ha arribat un %s."
+msgstr ""
+"La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre (núm. %d) amb el tipus "
+"incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s."
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81
msgid "Smooth edges"
@@ -15191,17 +16056,14 @@ msgid "Feather radius Y"
msgstr "Difumina vora radi Y"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:134
-#, fuzzy
msgid "Sample criterion"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:142
-#, fuzzy
msgid "Sample threshold"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:149
-#, fuzzy
msgid "Sample transparent"
msgstr ""
@@ -15211,7 +16073,8 @@ msgid "Diagonal neighbors"
msgstr "Línies diagonals veïnes"
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:163 ../app/tools/gimptransformoptions.c:124
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:441
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:441 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:119
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:322
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolació"
@@ -15233,61 +16096,81 @@ msgstr "La funció «%s» no ha retornat cap valor"
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
-msgstr "La funció «%s» ha retornat el valor «%s» (núm. %d) amb el tipus incorrecte. S'esperava un %s, però
ha retornat un %s."
+msgstr ""
+"La funció «%s» ha retornat el valor «%s» (núm. %d) amb el tipus incorrecte. "
+"S'esperava un %s, però ha retornat un %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
"%d). Expected %s, got %s."
-msgstr "La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre «%s» (núm. %d) amb el tipus incorrecte. S'esperava un
%s, però ha arribat un %s."
+msgstr ""
+"La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre «%s» (núm. %d) amb el tipus "
+"incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:776
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
-msgstr "La funció «%s» ha retornat un id no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament un connector està
intentant treballar amb una capa que ja no existeix."
+msgstr ""
+"La funció «%s» ha retornat un id no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
+"un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:789
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
-msgstr "La funció «%s» s'ha cridat amb un id no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament un connector està
intentant treballar amb una capa que ja no existeix."
+msgstr ""
+"La funció «%s» s'ha cridat amb un id no vàlid per al paràmetre «%s». "
+"Segurament un connector està intentant treballar amb una capa que ja no "
+"existeix."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:806
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
-msgstr "La funció «%s» ha retornat un id no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament un connector està
intentant treballar amb una imatge que ja no existeix."
+msgstr ""
+"La funció «%s» ha retornat un id no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
+"un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:819
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
-msgstr "La funció «%s» s'ha cridat amb un id no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament un connector està
intentant treballar amb una imatge que ja no existeix."
+msgstr ""
+"La funció «%s» s'ha cridat amb un id no vàlid per al paràmetre «%s». "
+"Segurament un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no "
+"existeix."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:840
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
-msgstr "La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de tipus %s). Aquest valor no
és permès."
+msgstr ""
+"La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de "
+"tipus %s). Aquest valor no és permès."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:854
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
-msgstr "La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d, de tipus %s). Aquest
valor no és permès."
+msgstr ""
+"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d, "
+"de tipus %s). Aquest valor no és permès."
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2310
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
-msgstr "La resolució de la imatge està fora de límits. En el seu lloc s'utilitza la resolució per defecte."
+msgstr ""
+"La resolució de la imatge està fora de límits. En el seu lloc s'utilitza la "
+"resolució per defecte."
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
@@ -15671,33 +16554,43 @@ msgid ""
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
-msgstr "El connector ha fallat: «%s»\n(%s)\n\nEl connector que ha fallat pot haver fet malbé l'estat intern
del GIMP. Hauríeu de desar les imatges i tornar a iniciar el GIMP per a treballar amb seguretat."
+msgstr ""
+"El connector ha fallat: «%s»\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"El connector que ha fallat pot haver fet malbé l'estat intern del GIMP. "
+"Hauríeu de desar les imatges i tornar a iniciar el GIMP per a treballar amb "
+"seguretat."
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
-msgstr "Error en la crida a la funció «%s»:\n%s"
+msgstr ""
+"Error en la crida a la funció «%s»:\n"
+"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
-msgstr "Error en l'execució de la funció «%s»:\n%s"
+msgstr ""
+"Error en l'execució de la funció «%s»:\n"
+"%s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:339
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lada"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:258
-msgid "Plug-In Interpreters"
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:264
+msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "Intèrprets de connectors"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:264
-msgid "Plug-In Environment"
-msgstr "Entorn de connector"
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:270
+msgid "Plug-in Environment"
+msgstr "Entorn del connector"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:184
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:235
@@ -15710,56 +16603,60 @@ msgstr "No s'ha pogut executar el connector «%s»"
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipus de fitxer desconegut"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:237
-msgid "Searching Plug-Ins"
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
+msgid "Searching plug-ins"
msgstr "S'estan cercant els connectors"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:334
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:327
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configuració de recursos"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:363
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "S'estan carregant els nous connectors"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:421
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:414
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "S'estan inicialitzant els connectors"
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:494
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:487
msgid "Starting Extensions"
msgstr "S'estan iniciant les extensions"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1152
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
-msgstr "Error en la crida a «%s»:\n%s"
+msgstr ""
+"Error en la crida a «%s»:\n"
+"%s"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1164
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
-msgstr "Error en l'execució de «%s»:\n%s"
+msgstr ""
+"Error en l'execució de «%s»:\n"
+"%s"
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:228
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:231
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "S'està ometent «%s»: versió errònia de protocol del GIMP."
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:235
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:238
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "S'està ometent «%s»: versió errònia de format del fitxer pluginrc."
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:507
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:510
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "El valor «%s» no és vàlid per al tipus d'icona"
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:522
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:525
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per al tipus d'icona"
@@ -15773,7 +16670,9 @@ msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per al tipus d'icona"
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
-msgstr "Jove xef, porti whisky amb\nquinze glaçons d'hidrogen, coi!."
+msgstr ""
+"Jove xef, porti whisky amb\n"
+"quinze glaçons d'hidrogen, coi!."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1409
msgid "Add Text Layer"
@@ -15817,7 +16716,9 @@ msgstr "Descarta la informació de text"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:635
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
-msgstr "A causa de l'absència d'algunes fonts tipogràfiques, la funcionalitat del text no està disponible."
+msgstr ""
+"A causa de l'absència d'algunes fonts tipogràfiques, la funcionalitat del "
+"text no està disponible."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:698
msgid "Empty Text Layer"
@@ -15827,7 +16728,9 @@ msgstr "Capa de text buida"
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
-msgstr "No es pot dibuixar el vostre text ja que possiblement és massa gran. Feu-lo més curt o utilitzeu un
tipus de lletra més petit."
+msgstr ""
+"No es pot dibuixar el vostre text ja que possiblement és massa gran. Feu-lo "
+"més curt o utilitzeu un tipus de lletra més petit."
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:77
#, c-format
@@ -15837,13 +16740,20 @@ msgid ""
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
-msgstr "S'han produït problemes analitzant el text paràsit per a la capa «%s»:\n%s\n\nAlgunes propietats del
text poden estar malament. Llevat que es vulgui editar la capa del text, no cal preocupar-se."
+msgstr ""
+"S'han produït problemes analitzant el text paràsit per a la capa «%s»:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Algunes propietats del text poden estar malament. Llevat que es vulgui "
+"editar la capa del text, no cal preocupar-se."
#: ../app/text/gimptextlayout.c:579
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
-msgstr "No es pot generar la disposició nova del text. Probablement el tipus de lletra sigui massa gran. "
+msgstr ""
+"No es pot generar la disposició nova del text. Probablement el tipus de "
+"lletra sigui massa gran. "
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
@@ -15859,7 +16769,9 @@ msgstr "Fixat"
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
-msgstr "Aquesta eina\nno té opcions."
+msgstr ""
+"Aquesta eina\n"
+"no té opcions."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
@@ -15959,7 +16871,9 @@ msgstr "_Alinea"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:551
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
-msgstr "Feu clic en la capa, al camí o a la guia o feu clic i arrossegueu per a agafar diverses capes"
+msgstr ""
+"Feu clic en la capa, al camí o a la guia o feu clic i arrossegueu per a "
+"agafar diverses capes"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:559
msgid "Click to pick this layer as first item"
@@ -15995,84 +16909,89 @@ msgstr "Profunditat màxima"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:112 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:97
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar blanc i negre"
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:373
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:230 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:376
msgid "Edit this gradient"
msgstr "Edita el degradat actual"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:170
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:195
msgid "Blend"
msgstr "Barreja"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:171
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:196
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Eina Barreja: omple amb un degradat de color"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:172
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:197
msgid "Blen_d"
msgstr "_Barreja"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:265 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:315
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:294 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:151
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:233 ../app/tools/gimpfiltertool.c:342
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:290 ../app/tools/gimppainttool.c:285
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1850 ../app/tools/gimpwarptool.c:586
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1880 ../app/tools/gimpwarptool.c:651
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "La capa activa no és visible."
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:272
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:301
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "No es pot utilitzar cap degradat amb aquesta eina."
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:971 ../app/tools/gimppainttool.c:656
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:676 ../app/tools/gimpblendtool.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Blend Step"
+msgstr "Barreja: "
+
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:1150 ../app/tools/gimppainttool.c:656
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s per a angles restringits"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:972
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:1151
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s per moure la línia sencera"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:976
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:1155
msgid "Blend: "
msgstr "Barreja: "
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:105
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Brillantor-contrast"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Eina Brillantor i contrast: ajusta la brillantor i el contrast"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "B_rillantor-contrast..."
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:121
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:177
+msgid "Adjust Brightness and Contrast"
+msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:180
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "Importa la configuració de brillantor-contrast"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "Exporta la configuració de brillantor-contrast"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:173
-msgid "Adjust Brightness and Contrast"
-msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast"
-
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:296
msgid "_Brightness"
msgstr "_Brillantor"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:296
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:304
msgid "_Contrast"
msgstr "_Contrast"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:303
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:311
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Edita aquestes opcions com a nivells"
@@ -16105,12 +17024,17 @@ msgstr "Tracta els píxels diagonals veïns com connectats"
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see "
"threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
-msgstr "Basa l'opacitat del farciment en la diferència de color del píxel on es fa clic (vegeu el llindar).
Desactiveu l'antialiàsing per a ompli tota l'àrea de manera uniforme."
+msgstr ""
+"Basa l'opacitat del farciment en la diferència de color del píxel on es fa "
+"clic (vegeu el llindar). Desactiveu l'antialiàsing per a ompli tota l'àrea "
+"de manera uniforme."
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:143
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
msgid "Maximum color difference"
-msgstr "Selecciona tots els colors semblants que no superin aquest llindar de diferència"
+msgstr ""
+"Selecciona tots els colors semblants que no superin aquest llindar de "
+"diferència"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:353
@@ -16178,35 +17102,41 @@ msgstr "Selecció per color"
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
-msgstr "Omple la posició original de la\nregió contenidora amb un color"
+msgstr ""
+"Omple la posició original de la\n"
+"regió contenidora amb un color"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 ../app/tools/gimpcagetool.c:1198
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:157 ../app/tools/gimpcagetool.c:1238
msgid "Cage Transform"
msgstr "Transformació de la regió"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:161
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
-msgstr "Transformació de la regió: deforma la selecció utilitzant una regió contenidora"
+msgstr ""
+"Transformació de la regió: deforma la selecció utilitzant una regió "
+"contenidora"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Transformació de la regió"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:317 ../app/tools/gimpwarptool.c:319
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:732 ../app/tools/gimpwarptool.c:333
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Premeu la tecla de retorn per finalitzar la transformació"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1101
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1144
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "S'estan calculant els coeficients de la regió"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1249
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1281
msgid "Cage transform"
msgstr "Transformació de la regió"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:57
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
-msgstr "Eina Clona: copia de forma selectiva una imatge o un patró utilitzant un pinzell"
+msgstr ""
+"Eina Clona: copia de forma selectiva una imatge o un patró utilitzant un "
+"pinzell"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:58
msgid "_Clone"
@@ -16226,135 +17156,137 @@ msgstr "%s per definir la imatge a clonar"
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Feu clic per seleccionar la imatge a clonar"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:81
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:85
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanç de color"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:82
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:86
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Eina Balanç de color: ajusta la distribució de colors"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:83
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:87
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_Balanç de color..."
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
-msgid "Import Color Balance Settings"
-msgstr "Importa la configuració del balanç de color"
-
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:99
-msgid "Export Color Balance Settings"
-msgstr "Exporta la configuració del balanç de color"
-
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:125
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "El balanç de color només funciona en imatges en capes en mode RGB."
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:140
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:144
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Ajusta el balanç de color"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:147
+msgid "Import Color Balance Settings"
+msgstr "Importa la configuració del balanç de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:148
+msgid "Export Color Balance Settings"
+msgstr "Exporta la configuració del balanç de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:203
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Selecciona el tram a modificar"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:200 ../app/tools/gimplevelstool.c:267
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:208 ../app/tools/gimplevelstool.c:268
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Ajusta els nivells dels colors"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:216
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:209
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:224
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:216
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:206
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:224
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:220
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:228
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:219
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:220
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:208
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:228
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
msgid "Green"
msgstr "Verd"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:224
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:207
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:232
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:224
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:232
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:239
msgid "R_eset Range"
msgstr "R_einicia el tram"
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:241
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:249
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Conserva la _lluminositat"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:82
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:86
msgid "Colorize"
msgstr "Acoloreix"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:83
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:87
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Eina d'acoloriment: ajusta el to i la saturació de la imatge"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:84
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:88
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Acoloreix..."
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:99
-msgid "Import Colorize Settings"
-msgstr "Importa la configuració de l'acoloriment"
-
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:100
-msgid "Export Colorize Settings"
-msgstr "Exporta la configuració de l'acoloriment"
-
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:126
msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
msgstr "L'acoloriment no funciona en capes d'escala de grisos."
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:141
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:145
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Acoloreix la imatge"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:164
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:148
+msgid "Import Colorize Settings"
+msgstr "Importa la configuració de l'acoloriment"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:149
+msgid "Export Colorize Settings"
+msgstr "Exporta la configuració de l'acoloriment"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:172
msgid "Select Color"
msgstr "Selecciona un color"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:174 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:312
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:182 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:320
msgid "_Hue"
msgstr "_To"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:181 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:189 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:334
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturació"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:319
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:196 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:327
msgid "_Lightness"
msgstr "_Lluminositat"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:199
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:207
msgid "Colorize Color"
msgstr "Color d'acoloriment"
-#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211
+#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:219
msgid "Pick color from image"
msgstr "Captura un color de la imatge"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
-msgstr "Utilitza el color resultant d'acumular els valors del color de totes les capes visibles"
+msgstr ""
+"Utilitza el color resultant d'acumular els valors del color de totes les "
+"capes visibles"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69
msgid "Sample average"
@@ -16384,7 +17316,9 @@ msgstr "Utilitza la finestra d'informació"
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:86
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
-msgstr "Obre un diàleg flotant per mostrar els valors en diversos models del color triat"
+msgstr ""
+"Obre un diàleg flotant per mostrar els valors en diversos models del color "
+"triat"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167
@@ -16398,35 +17332,35 @@ msgstr "Mode de selecció (%s)"
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Utilitza la finestra d'informació (%s)"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:105
msgid "Color Picker"
msgstr "Pipeta"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:106
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Eina Pipeta: captura colors dels píxels de la imatge"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:107
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Pi_peta"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:252
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a veure'n els colors"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:259 ../app/tools/gimppainttool.c:497
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:497
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a definir el color de primer pla"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:267 ../app/tools/gimppainttool.c:503
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:503
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a definir el color de fons"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:275
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per a afegir el color a la paleta"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:342
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:347
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informació de la pipeta de color"
@@ -16436,7 +17370,9 @@ msgstr "Difumina / ressalta"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
-msgstr "Eina Difumina / ressalta: difumina o ressalta les vores utilitzant un pinzell, com si s'humitegés"
+msgstr ""
+"Eina Difumina / ressalta: difumina o ressalta les vores utilitzant un "
+"pinzell, com si s'humitegés"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
@@ -16499,7 +17435,9 @@ msgstr "Permet créixer"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:93
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
-msgstr "Permet canviar la mida del llenç arrossegant un rectangle d'escapçament damunt de la imatge"
+msgstr ""
+"Permet canviar la mida del llenç arrossegant un rectangle d'escapçament "
+"damunt de la imatge"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:100 ../app/tools/gimpcropoptions.c:192
msgid "Fill with"
@@ -16529,71 +17467,71 @@ msgstr "Feu clic o premeu la tecla de retorn per a escapçar"
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "No hi ha cap capa activa per a escapçar."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:153
msgid "Curves"
msgstr "Corbes de color"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "L'eina Corbes de color: ajusta les corbes de color"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:155
msgid "_Curves..."
msgstr "_Corbes de color..."
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
-msgid "Import Curves"
-msgstr "Importa les corbes"
-
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177
-msgid "Export Curves"
-msgstr "Exporta les corbes"
-
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:344
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Feu clic per afegir un punt de control"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:349
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Feu clic per afegir punts de control a tots els canals"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:354
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "Feu clic per ubicar-vos a la corba"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:357
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:356
#, c-format
msgid "%s: add control point"
msgstr "%s: afegeix un punt de control"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:358
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:357
#, c-format
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "%s: afegeix punts de control a tots els canals"
# Albert: He deixat aquesta traducció perquè imagino que es va considerar més explicativa de la funció.
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:411
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:414
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Ajusta els colors definint una corba de transformació per a cada canal"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:456 ../app/tools/gimplevelstool.c:363
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:222
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:417
+msgid "Import Curves"
+msgstr "Importa les corbes"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:418
+msgid "Export Curves"
+msgstr "Exporta les corbes"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:369
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:226
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ca_nal:"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:483 ../app/tools/gimplevelstool.c:388
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:492 ../app/tools/gimplevelstool.c:396
msgid "R_eset Channel"
msgstr "_Inicialitza el canal"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:580 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:589 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Tipus de corba:"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:647 ../app/tools/gimplevelstool.c:664
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:656 ../app/tools/gimplevelstool.c:672
msgid "Could not read header: "
msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera:"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:688
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:697
msgid "Use _old curves file format"
msgstr "Utilitza el format de fitxer de corba _antic"
@@ -16603,7 +17541,8 @@ msgstr "Ferro roent"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
-msgstr "Eina Ferro roent: aclareix o enfosqueix selectivament utilitzant un pinzell"
+msgstr ""
+"Eina Ferro roent: aclareix o enfosqueix selectivament utilitzant un pinzell"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
@@ -16665,7 +17604,9 @@ msgstr "Selecció _el·líptica"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
-msgstr "Eina Goma d'esborrar: esborra amb la goma utilitzant un pinzell, deixant-ho transparent o amb el
color de fons"
+msgstr ""
+"Eina Goma d'esborrar: esborra amb la goma utilitzant un pinzell, deixant-ho "
+"transparent o amb el color de fons"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
@@ -16695,7 +17636,8 @@ msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualitza"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:81
-msgid "_Split view"
+#, fuzzy
+msgid "Split _view"
msgstr "Mostra divi_sió"
#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:112
@@ -16703,45 +17645,45 @@ msgid "Color _managed"
msgstr "_Color gestionat"
#. The Color Options expander
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:427
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:431
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Opcions avançades del color"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:442
-msgid "Apply filter in color managed space (slow)"
-msgstr "Aplica el filtre a l'espai de color gestionat (lent)"
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:450
+msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
+msgstr ""
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:443
-msgid "Apply filter to the layer's raw pixels"
-msgstr "Aplica el filtre als píxels en cru de la capa"
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:451
+msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
+msgstr ""
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:658
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:634
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "Feu clic per commutar entre el costat original i el filtrat"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:662
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "Feu clic per a commutar entre vertical i horitzontal"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:666
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:642
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "Feu clic per a moure la guia de divisió."
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:668
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:644
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr "%s: commuta entre original i filtrat"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:669
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:645
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: commuta entre horitzontal i vertical"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:81
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:94
msgid "Pre_sets:"
msgstr "Predefinit_s:"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:242
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:235
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Configuració desada a «%s»"
@@ -16771,18 +17713,20 @@ msgstr "Capgira"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
-msgstr "Eina Capgira: capgira horitzontalment o verticalment la capa, selecció o camí "
+msgstr ""
+"Eina Capgira: capgira horitzontalment o verticalment la capa, selecció o "
+"camí "
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:88
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:88 ../app/tools/gimpfliptool.c:106
msgid "_Flip"
msgstr "_Capgira"
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:188
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Capgira horitzontalment"
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:191
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Capgira verticalment"
@@ -16790,7 +17734,7 @@ msgstr "Capgira verticalment"
#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
-#: ../app/tools/gimpfliptool.c:197
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:199
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "Capgira"
@@ -16803,7 +17747,9 @@ msgstr "Mode de dibuix"
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
-msgstr "Pinteu les regions per marcar els colors que voleu incloure o excloure de la selecció"
+msgstr ""
+"Pinteu les regions per marcar els colors que voleu incloure o excloure de la "
+"selecció"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
msgid "Stroke width"
@@ -16861,7 +17807,9 @@ msgstr "Selecció del primer pla"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:188
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
-msgstr "Eina Selecció del primer pla: selecciona la regió que conté els objectes del primer pla"
+msgstr ""
+"Eina Selecció del primer pla: selecciona la regió que conté els objectes del "
+"primer pla"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:189
msgid "F_oreground Select"
@@ -16871,46 +17819,50 @@ msgstr "Selecció del _primer pla"
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "Diàleg per a la selecció del primer pla"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:319
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321
msgid "_Preview mask"
msgstr "_Previsualitza la màscara"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:330
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "Seleccioneu els píxels de primer pla"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:598
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:600
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Resseguiu a mà alçada l'objecte que voleu extreure"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:621
msgid "Selecting foreground,"
msgstr "Seleccionant el primer pla,"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:621
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:623
msgid "Selecting background,"
msgstr "Seleccionant el fons,"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:623
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:625
msgid "Selecting unknown,"
msgstr "Selecció desconeguda,"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:626
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:628
msgid "press Enter to preview."
msgstr "premeu la tecla de retorn per a previsualitzar."
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:628
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:630
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
-msgstr "premeu la tecla d'escapada per a sortir de la previsualització o la tecla de retorn per a
aplicar-la."
+msgstr ""
+"premeu la tecla d'escapada per a sortir de la previsualització o la tecla de "
+"retorn per a aplicar-la."
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1225
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1227
msgid "Paint mask"
msgstr "Pinta la màscara"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
-msgstr "Eina Selecció lliure: selecciona una regió a mà mitjançant segments lliures o poligonals"
+msgstr ""
+"Eina Selecció lliure: selecciona una regió a mà mitjançant segments lliures "
+"o poligonals"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
msgid "_Free Select"
@@ -16930,7 +17882,9 @@ msgstr "Retorn acaba, Esc cancel·la, Retrocés suprimeix l'últim segment"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:829
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
-msgstr "Feu clic i arrossegueu per a afegir un segment lliure; feu clic per a afegir un segment poligonal"
+msgstr ""
+"Feu clic i arrossegueu per a afegir un segment lliure; feu clic per a afegir "
+"un segment poligonal"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1408
msgctxt "command"
@@ -16943,7 +17897,9 @@ msgstr "Selecció de regió contigua"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
-msgstr "Eina Selecció de regió contigua: selecciona una regió contigua basant-se en el color"
+msgstr ""
+"Eina Selecció de regió contigua: selecciona una regió contigua basant-se en "
+"el color"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
@@ -16954,8 +17910,8 @@ msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selecció de regió contigua"
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:469
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:470 ../app/tools/gimpoperationtool.c:132
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:489
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:490 ../app/tools/gimpoperationtool.c:130
msgid "GEGL Operation"
msgstr "Operació GEGL"
@@ -16963,11 +17919,11 @@ msgstr "Operació GEGL"
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Eina GEGL: Utilitza una operació GEGL arbitrària"
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:134
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:132
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Operació _GEGL..."
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:424
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:444
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Seleccioneu una operació de la llista anterior"
@@ -17010,7 +17966,9 @@ msgstr "Transformació de tirador"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:165
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
-msgstr "Eina Transformació per tiradors: deforma la capa, la selecció o el camí amb tiradors"
+msgstr ""
+"Eina Transformació per tiradors: deforma la capa, la selecció o el camí amb "
+"tiradors"
#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:167
msgid "_Handle Transform"
@@ -17057,77 +18015,77 @@ msgid "Histogram Scale"
msgstr "Escala de l'histograma"
# quim: hi ha una altra eina no avançada
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:101
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Eina To-saturació: ajusta el to, la saturació i la lluminositat"
# quim: hi ha una altra eina no avançada
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "To-_saturació..."
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
-msgid "Import Hue-Saturation Settings"
-msgstr "Importa la configuració del to-saturació "
-
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:117
-msgid "Export Hue-Saturation Settings"
-msgstr "Exporta la configuració del to-saturació"
-
# quim: hi ha una altra eina no avançada
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:153
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "To-saturació només funciona en capes de color RGB."
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:168
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:172
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Ajusta el to, la lluminositat i la saturació"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:205
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
+msgid "Import Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Importa la configuració del to-saturació "
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
+msgid "Export Hue-Saturation Settings"
+msgstr "Exporta la configuració del to-saturació"
+
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
msgid "M_aster"
msgstr "M_estre"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:205
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Ajusta tots els colors"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:206
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:207
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:208
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:209
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:211
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:219
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:224
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Seleccioneu el color primari que voleu ajustar"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:297
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "_Overlap"
msgstr "Superp_osa"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:302
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:310
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Ajusteu el color seleccionat"
-#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:335
+#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
msgid "R_eset Color"
msgstr "_Inicialitza el color"
@@ -17155,7 +18113,9 @@ msgstr "Límits interactius"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
-msgstr "Mostra com quedarà el segment de selecció a mesura que s'arrossega el punt de control"
+msgstr ""
+"Mostra com quedarà el segment de selecció a mesura que s'arrossega el punt "
+"de control"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
msgid "Scissors"
@@ -17163,7 +18123,9 @@ msgstr "Tisores"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
-msgstr "Eina Tisores intel·ligents: selecciona formes utilitzant una detecció de vores intel·ligent"
+msgstr ""
+"Eina Tisores intel·ligents: selecciona formes utilitzant una detecció de "
+"vores intel·ligent"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
@@ -17211,74 +18173,74 @@ msgstr "Feu clic o feu clic i arrossegueu per afegir un punt"
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr "Modifica la corba de les tisores"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:142
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Eina Nivells de color: ajusta els nivells de color"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:139
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:143
msgid "_Levels..."
msgstr "Nive_lls de color..."
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:158
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:271
msgid "Import Levels"
msgstr "Importa els nivells de color"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:159
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:272
msgid "Export Levels"
msgstr "Exporta els nivells de color"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:291
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:296
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "Escull el punt negre per a tots els canals"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:293
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:298
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr "Escull el punt negre per al canal seleccionat"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:300
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:305
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "Escull el punt gris per a tots els canals"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:302
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:307
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr "Escull el punt gris per al canal seleccionat"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:309
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "Escull el punt blanc per a tots els canals"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:311
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:316
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr "Escull el punt blanc per al canal seleccionat"
#. Input levels frame
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:407
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:415
msgid "Input Levels"
msgstr "Nivells d'entrada"
#. Output levels frame
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:523
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:531
msgid "Output Levels"
msgstr "Nivells de sortida"
#. all channels frame
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:589
msgid "All Channels"
msgstr "Tots els canals"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:593
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:601
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "Nivells d'_autoentrada"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:596
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:604
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "Ajusta automàticament els nivells per a tots els canals"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:623
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:631
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Edita aquestes opcions com a corbes"
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:774
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:782
msgid "Use _old levels file format"
msgstr "Utilitza el f_ormat de fitxer de nivells antic"
@@ -17288,7 +18250,8 @@ msgstr "Redimensiona la finestra automàticament"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
-msgstr "Redimensiona la finestra d'imatge per a veure bé el nivell d'ampliació nou"
+msgstr ""
+"Redimensiona la finestra d'imatge per a veure bé el nivell d'ampliació nou"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:116
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
@@ -17416,7 +18379,7 @@ msgstr "_Mou"
msgid "There is no path to move."
msgstr "No hi ha cap camí per moure."
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:256 ../app/tools/gimptransformtool.c:1871
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:256 ../app/tools/gimptransformtool.c:1907
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "La posició del camí actiu està bloquejada."
@@ -17496,34 +18459,36 @@ msgstr "Deformació de N-Punts"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
-msgstr "Eina de deformació de N punts: deformació de la imatge com una goma utilitzant punts"
+msgstr ""
+"Eina de deformació de N punts: deformació de la imatge com una goma "
+"utilitzant punts"
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "Deformació de _N-Punts"
-#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:133
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:131
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Eina Operació: utilitza una operació GEGL arbitrària"
-#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:343
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:276
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importa la configuració de «%s»"
-#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:344
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:278
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Exporta la configuració de «%s»"
#. don't translate "Aux"
-#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:695
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:669
#, c-format
msgid "Aux Input"
msgstr "Entrada aux"
#. don't translate "Aux"
-#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:701
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:675
#, c-format
msgid "Aux%d Input"
msgstr "Entrada aux %d"
@@ -17536,51 +18501,51 @@ msgstr "Eina Pinzell: pinta suaument amb un pinzell"
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pinzell"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
msgid "Edit this brush"
msgstr "Edita aquest pinzell"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:170
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:173
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Restableix la mida original del pinzell"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "Restableix la relació d'aspecte original del pinzell"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:189
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "Restableix l'angle original del pinzell"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:194
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:197
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "Restableix l'espaiat a l'espaiat natiu del pinzell"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:202
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:205
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "Restableix la duresa original del pinzell"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:213
msgid "Reset force to default"
msgstr "Restableix la força per defecte"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:223
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:226
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "Edita la dinàmica actual"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:259
msgid "Lock brush size to zoom"
msgstr "Bloca la mida del pinzell a l'escala"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:320
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323
msgid "Fade Options"
msgstr "Opcions de l'esvaïment"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:366
msgid "Color Options"
msgstr "Opcions del color"
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:615
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:618
msgid "Link to brush default"
msgstr "Enllaça amb el valor per defecte del pinzell"
@@ -17618,7 +18583,9 @@ msgstr "_Llapis"
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
-msgstr "Eina Clona en perspectiva: clona a partir d'una imatge original després d'aplicar-hi una
transformació de perspectiva"
+msgstr ""
+"Eina Clona en perspectiva: clona a partir d'una imatge original després "
+"d'aplicar-hi una transformació de perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
@@ -17626,11 +18593,14 @@ msgstr "Clona en _perspectiva"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
-msgstr "Premeu la tecla de control i feu clic per seleccionar la imatge a clonar"
+msgstr ""
+"Premeu la tecla de control i feu clic per seleccionar la imatge a clonar"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
-msgstr "Eina Perspectiva: deforma la capa, selecció o camí definint una nova capsa contenidora"
+msgstr ""
+"Eina Perspectiva: deforma la capa, selecció o camí definint una nova capsa "
+"contenidora"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "_Perspective"
@@ -17688,7 +18658,8 @@ msgstr "Unitat de la mida de la selecció"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
-msgstr "Habilita el bloqueig de la relació d'aspecte, l'amplada, l'alçada o la mida"
+msgstr ""
+"Habilita el bloqueig de la relació d'aspecte, l'amplada, l'alçada o la mida"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197
msgid "Choose what has to be locked"
@@ -17809,19 +18780,24 @@ msgstr "Eina Gira: gira la capa, la selecció o el camí"
msgid "_Rotate"
msgstr "Gi_ra"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:193
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:117
+#, fuzzy
+msgid "R_otate"
+msgstr "Gira"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:195
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle:"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:211
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
msgid "Center _X:"
msgstr "Centre _X:"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:220
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:222
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centre _Y:"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:378
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:380
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
@@ -17849,11 +18825,7 @@ msgstr "Afegeix el punt de mostra: "
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Eina Ajusta la mida: ajusta la mida de la capa, la selecció o el camí"
-#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
-msgid "_Scale"
-msgstr "Aju_sta la mida"
-
-#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:340
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
@@ -17866,7 +18838,9 @@ msgstr "Escala de refinament"
#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
-msgstr "Escala màxima de punts de refinament que s'utilitzaran per a la malla d'interpolació"
+msgstr ""
+"Escala màxima de punts de refinament que s'utilitzaran per a la malla "
+"d'interpolació"
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:190
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:763
@@ -17898,7 +18872,7 @@ msgstr "Habilita la difuminació de les vores de selecció"
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Radi de la difuminació"
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:188
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
@@ -17951,28 +18925,33 @@ msgstr "Eina Inclina: inclina la capa, la selecció o el camí"
msgid "S_hear"
msgstr "_Inclina"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:107
+#, fuzzy
+msgid "_Shear"
+msgstr "Inclina"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:137
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "Magnitud de la inclinació _X"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:148
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "Magnitud de la inclinació _Y"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:258
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:260
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Inclina horitzontalment %-3.3g"
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:262
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Inclina verticalment %-3.3g"
#. e.g. user entered numbers but no notification callback
-#: ../app/tools/gimpsheartool.c:267
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:269
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
@@ -17980,7 +18959,8 @@ msgstr "Inclina horitzontalment %-3.3g i verticalment %-3.3g"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
-msgstr "Eina Taca amb el dit: passa el dit damunt de la pintura utilitzant un pinzell"
+msgstr ""
+"Eina Taca amb el dit: passa el dit damunt de la pintura utilitzant un pinzell"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
@@ -18009,7 +18989,9 @@ msgstr "Millora del contorn"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
-msgstr "Altera el contorn de la font tipogràfica perquè les lletres més petites es puguin llegir bé"
+msgstr ""
+"Altera el contorn de la font tipogràfica perquè les lletres més petites es "
+"puguin llegir bé"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
@@ -18055,7 +19037,9 @@ msgstr "Capsa"
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
-msgstr "Escriu el text mantenint-lo sempre dins del rectangle o bé només salta de línia quan premeu la tecla
de retorn"
+msgstr ""
+"Escriu el text mantenint-lo sempre dins del rectangle o bé només salta de "
+"línia quan premeu la tecla de retorn"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:223
msgid "Use editor"
@@ -18081,11 +19065,11 @@ msgstr "Color:"
msgid "Justify:"
msgstr "Justifica:"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:630
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:633
msgid "Box:"
msgstr "Capsa:"
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:647
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:650
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
@@ -18113,6 +19097,11 @@ msgstr "Confirma l'edició del text"
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Crea una capa _nova"
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1529
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1551
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
@@ -18120,49 +19109,57 @@ msgid ""
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
-msgstr "La capa que heu seleccionat és una capa de text, però ha estat modificada utilitzant altres eines.
Si empreu l'eina de text de nou es perdran aquestes modificacions.\n\nPodeu editar la capa o crear-ne una
nova amb els mateixos atributs."
+msgstr ""
+"La capa que heu seleccionat és una capa de text, però ha estat modificada "
+"utilitzant altres eines. Si empreu l'eina de text de nou es perdran aquestes "
+"modificacions.\n"
+"\n"
+"Podeu editar la capa o crear-ne una nova amb els mateixos atributs."
#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1290
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Editor de text del GIMP"
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:98
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
-msgstr "Eina Llindar blanc i negre: redueix la imatge a dos colors utilitzant un llindar"
+msgstr ""
+"Eina Llindar blanc i negre: redueix la imatge a dos colors utilitzant un "
+"llindar"
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:99
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Llindar blanc i negre..."
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:114
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:184
+msgid "Apply Threshold"
+msgstr "Aplica el llindar"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:187
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "Importa la configuració del llindar"
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:115
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:188
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "Exporta la configuració del llindar"
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:184
-msgid "Apply Threshold"
-msgstr "Aplica el llindar"
-
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:280
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:289
msgid "_Auto"
msgstr "_Automàtic"
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:282
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:291
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Automàticament ajusta el llindar òptim de binarització"
-#: ../app/tools/gimptool.c:1035
+#: ../app/tools/gimptool.c:1039
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
-msgstr "No es pot treballar amb una imatge buida, cal que afegiu una capa primer"
+msgstr ""
+"No es pot treballar amb una imatge buida, cal que afegiu una capa primer"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117
msgid "Direction of transformation"
msgstr "Direcció de la transformació"
-#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:125
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:125 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120
msgid "Interpolation method"
msgstr "Mètode d'interpolació"
@@ -18250,7 +19247,9 @@ msgstr "Inclina només al llarg de la direcció del cantó (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:525
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
-msgstr "Restringeix els tiradors de perspectiva per a moure's al llarg dels cantons i la diagonal (%s)"
+msgstr ""
+"Restringeix els tiradors de perspectiva per a moure's al llarg dels cantons "
+"i la diagonal (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:528
#, c-format
@@ -18294,39 +19293,49 @@ msgstr "Bloqueja"
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr "Bloqueja la posició de l'eix al llenç"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:241
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:228
+#, fuzzy
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transforma"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:250
msgid "Transforming"
msgstr "S'està transformant"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:292
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:299
#, c-format
msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgstr "La selecció no Interseca amb la capa."
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:796 ../app/tools/gimptransformtool.c:809
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:798 ../app/tools/gimptransformtool.c:811
msgid "Transform Step"
msgstr "Pas de transformació"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1839
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1867
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "No hi ha cap capa per transformar."
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1844
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1874
msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "La posició i la mida de la capa activa estan bloquejades."
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1856
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1887
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "No hi ha res seleccionat per transformar."
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1866
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1900
msgid "There is no path to transform."
msgstr "No hi ha cap camí per transformar."
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1869
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1905
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "Els punts del camí estan bloquejats."
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1909
+#, fuzzy
+msgid "The active path has no strokes."
+msgstr "El camí actiu està bloquejat."
+
#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:104
msgid "Unified Transform"
msgstr "Transformació conjunta"
@@ -18371,7 +19380,11 @@ msgid ""
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
-msgstr "Converteix el camí en una selecció\n%s Afegeix\n%s Sostreu\n%s Interseca"
+msgstr ""
+"Converteix el camí en una selecció\n"
+"%s Afegeix\n"
+"%s Sostreu\n"
+"%s Interseca"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192
@@ -18503,7 +19516,8 @@ msgstr "Feu clic per a suprimir aquesta àncora"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1311
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
-msgstr "Feu clic per a connectar aquesta àncora amb l'extrem del camí seleccionat"
+msgstr ""
+"Feu clic per a connectar aquesta àncora amb l'extrem del camí seleccionat"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1316
msgid "Click to open up the path"
@@ -18517,26 +19531,18 @@ msgstr "Feu clic per a fer angular aquesta àncora"
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr "Fer clic aquí no fa res, proveu de fer clic en elements del camí"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1821
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1803
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Suprimeix les àncores"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1983
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1965
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per a pintar"
-#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:76 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:77
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:83 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84
-msgid "Strength"
-msgstr "Intensitat"
-
-#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85
-msgid "Effect Strength"
-msgstr "Intensitat de l'efecte"
-
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92
msgid "Effect Size"
msgstr "Mida de l'efecte"
@@ -18546,61 +19552,128 @@ msgid "Effect Hardness"
msgstr "Efecte de duresa"
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:105
+msgid "Strength"
+msgstr "Intensitat"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
+msgid "Effect Strength"
+msgstr "Intensitat de l'efecte"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Spacing"
+msgstr "Pinta la selecció"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:127 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:329
+msgid "Abyss policy"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128
+msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:135
+msgid "High quality preview"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Use an accurate but slower preview"
+msgstr "Utilitza un fitxer gimprc d'usuari alternatiu"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142
+msgid "During motion"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143
+msgid "Apply effect during motion"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Periodically"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150
+msgid "Apply effect periodically"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Rate"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157
+msgid "Periodic stroke rate"
+msgstr ""
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:163
msgid "Frames"
msgstr "Marcs"
-#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164
msgid "Number of animation frames"
msgstr "Nombre de marcs d'animació"
+#. the stroke frame
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Stroke"
+msgstr "Afegeix un traçat"
+
#. the animation frame
-#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:215
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:361
msgid "Animate"
msgstr "Anima"
-#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:229
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:375
msgid "Create Animation"
msgstr "Crea animació"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:142
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:155
msgid "Warp Transform"
msgstr "Transformació deformant"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:143
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:156
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "Transformació deformant: deforma amb diferents eines"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:144
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:157
msgid "_Warp Transform"
msgstr "Transformació _deformant"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:464 ../app/tools/gimpwarptool.c:476
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:484 ../app/tools/gimpwarptool.c:496
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr "Traç de l'eina de deformar"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:572
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:629
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "No es pot deformar en un grup de capes."
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:752
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:663
+#, fuzzy
+msgid "No stroke events selected."
+msgstr "No hi ha cap filtre seleccionat"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:884
msgid "Warp transform"
msgstr "Transformació deformant"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:889
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1097
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr "Abans heu d'afegir traços per deformar."
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:902 ../app/tools/gimpwarptool.c:938
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1112 ../app/tools/gimpwarptool.c:1148
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr "Component el marc %d"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:917 ../app/tools/gimpwarptool.c:946
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1127 ../app/tools/gimpwarptool.c:1156
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Marc %d"
-#: ../app/tools/gimpwarptool.c:955
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1165
msgid "Frame"
msgstr "Marc"
@@ -18882,7 +19955,7 @@ msgstr "Drecera"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:872
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:873
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "No s'han pogut canviar les dreceres."
@@ -18891,33 +19964,35 @@ msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Dreceres conflictives"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
-msgid "_Reassign shortcut"
+#, fuzzy
+msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "_Reassigna dreceres"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "La drecera «%s» ja està assignada a «%s» del grup «%s»."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "En reassignar la drecera se suprimirà de «%s»."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:789
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:790
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Drecera no vàlida."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:796 ../app/widgets/gimpactionview.c:900
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:797 ../app/widgets/gimpactionview.c:901
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 no es pot remapar."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:804
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:805
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
-msgstr "Alt+%d s'utilitza per a canviar a la visualització %d i no es pot remapar."
+msgstr ""
+"Alt+%d s'utilitza per a canviar a la visualització %d i no es pot remapar."
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:908
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:909
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la drecera."
@@ -18934,12 +20009,16 @@ msgstr "Puntes"
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Percentatge de l'amplada del pinzell"
-#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:175 ../app/widgets/gimpbufferview.c:267
-#: ../app/widgets/gimpeditor.c:745
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:176 ../app/widgets/gimpbufferview.c:268
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:771
msgid "(None)"
msgstr "(Cap)"
-#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:153
+#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:485
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Porta-retalls"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Afegeix el color actual a l'historial de color"
@@ -18977,59 +20056,87 @@ msgstr "No hi ha cap filtre seleccionat"
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
-msgstr "Notació hexadecimal per especificar un color, utilitzada en HTML i en CSS. Permet introduir noms de
colors CSS."
+msgstr ""
+"Notació hexadecimal per especificar un color, utilitzada en HTML i en CSS. "
+"Permet introduir noms de colors CSS."
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:627 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:704
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:192
+msgid "X,Y:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:770
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:639
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:670 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:707
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:732
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:696 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:705
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:736 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:773
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:797 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:825
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:854
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:634 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:665
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:700 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:731
msgid "Red:"
msgstr "Vermell:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:635 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:666
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:701 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:732
msgid "Green:"
msgstr "Verd:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:636 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:667
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:702 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:733
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:643
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:709
msgid "Index:"
msgstr "Índex:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:672
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:738
msgid "Hex:"
msgstr "Hexa:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:702
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:768 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:794
msgid "Hue:"
msgstr "To:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:703
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:769
msgid "Sat.:"
msgstr "Sat.:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:726
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Light.:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:793
+msgid "Chr.:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:820
+msgid "Lab_L*:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:821
+msgid "Lab_a*:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:822
+msgid "Lab_b*:"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:848
msgid "Cyan:"
msgstr "Cian:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:727
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:849
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:728
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:850
msgid "Yellow:"
msgstr "Groc:"
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:729
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:851
msgid "Black:"
msgstr "Negre:"
@@ -19081,6 +20188,16 @@ msgstr "_Captura un esdeveniment"
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribi del controlador"
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
+#, fuzzy
+msgid "_Edit event"
+msgstr "_Edita el degradat..."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:382
+#, fuzzy
+msgid "_Clear event"
+msgstr "_Captura un esdeveniment"
+
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
@@ -19201,32 +20318,43 @@ msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
-msgstr "Només pot haver-hi un controlador de teclat actiu.\n\nJa en teniu un en la llista de controladors
actius."
+msgstr ""
+"Només pot haver-hi un controlador de teclat actiu.\n"
+"\n"
+"Ja en teniu un en la llista de controladors actius."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
-msgstr "Només pot haver-hi un controlador de roda del ratolí.\n\nJa en teniu un en la llista de controladors
actius."
+msgstr ""
+"Només pot haver-hi un controlador de roda del ratolí.\n"
+"\n"
+"Ja en teniu un en la llista de controladors actius."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:536
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
-msgstr "Només pot haver-hi un controlador de ratolí.\n\nJa en teniu un en la llista de controladors actius."
+msgstr ""
+"Només pot haver-hi un controlador de ratolí.\n"
+"\n"
+"Ja en teniu un en la llista de controladors actius."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:562
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Voleu suprimir el controlador?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
-msgid "Disable Controller"
+#, fuzzy
+msgid "_Disable Controller"
msgstr "Inhabilita el controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
-msgid "Remove Controller"
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Controller"
msgstr "Suprimeix el controlador"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
@@ -19241,7 +20369,12 @@ msgid ""
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
-msgstr "Si se suprimeix aquest controlador de la llista de controladors actius, també se suprimiran tots els
esdeveniments que hi hàgiu configurat.\n\nSi no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu
«inhabilita el controlador»."
+msgstr ""
+"Si se suprimeix aquest controlador de la llista de controladors actius, "
+"també se suprimiran tots els esdeveniments que hi hàgiu configurat.\n"
+"\n"
+"Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita "
+"el controlador»."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
msgid "Configure Input Controller"
@@ -19384,7 +20517,10 @@ msgstr "Voleu suprimir «%s»?"
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
-msgstr "Esteu a punt de suprimir les opcions desades d'aquest dispositiu.\nLa pròxima vegada que utilitzeu
aquest dispositiu, s'utilitzarà la configuració predeterminada."
+msgstr ""
+"Esteu a punt de suprimir les opcions desades d'aquest dispositiu.\n"
+"La pròxima vegada que utilitzeu aquest dispositiu, s'utilitzarà la "
+"configuració predeterminada."
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:163
msgid "Pressure curve"
@@ -19466,16 +20602,16 @@ msgstr "El nom de fitxer donat no té cap extensió de fitxer coneguda."
msgid "File Exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Voleu reemplaçar-lo amb la imatge que esteu desant?"
@@ -19501,7 +20637,7 @@ msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "
-#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:294
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:303
msgid "Configure this tab"
msgstr "Configura aquesta pestanya"
@@ -19513,7 +20649,9 @@ msgstr "Automàtic"
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:398
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
-msgstr "Si es marca l'opció, el diàleg seguirà automàticament la imatge amb què treballeu."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el diàleg seguirà automàticament la imatge amb què "
+"treballeu."
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121
msgid "Lock pixels"
@@ -19547,11 +20685,11 @@ msgstr "Matriu de mapatge"
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
-#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:153
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Massa missatges d'error!"
-#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:154
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Els missatges són redirigits a la sortida estàndard."
@@ -19559,7 +20697,7 @@ msgstr "Els missatges són redirigits a la sortida estàndard."
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
-#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:175
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:177
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Missatge %s"
@@ -19572,7 +20710,7 @@ msgstr "Exporta la imatge"
msgid "_Export"
msgstr "_Exporta"
-#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:143
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:145
msgid "By Extension"
msgstr "Per extensió"
@@ -19580,15 +20718,20 @@ msgstr "Per extensió"
msgid "All export images"
msgstr "Totes les imatges exportades"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:752
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:350
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:756
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:757
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:761
msgid "All images"
msgstr "Totes les imatges"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:953
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:959
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer (%s)"
@@ -19723,7 +20866,10 @@ msgstr "El navegador de l'ajuda del GIMP no està disponible."
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
-msgstr "El connector per al navegador de l'ajuda del GIMP sembla que no està instal·lat. En el seu lloc
podeu utilitzar un navegador web per a llegir les pàgines d'ajuda."
+msgstr ""
+"El connector per al navegador de l'ajuda del GIMP sembla que no està "
+"instal·lat. En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les "
+"pàgines d'ajuda."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:358
msgid "Help browser doesn't start"
@@ -19735,29 +20881,34 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del navegador de l'ajuda del GIMP."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:361
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
-msgstr "En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per llegir les pàgines d'ajuda."
+msgstr ""
+"En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per llegir les pàgines "
+"d'ajuda."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:387
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Utilitza un navegador _web"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:637
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:721
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "Falta el manual d'usuari del GIMP"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:644
-msgid "_Read Online"
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Read _Online"
msgstr "_Llegiu en línia"
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:668
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:749
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està instal·lat en el vostre ordinador."
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:671
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:752
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
-msgstr "Podeu instal·lar el paquet addicional d'ajuda o bé canviar les vostres preferències per a utilitzar
la versió en línia."
+msgstr ""
+"Podeu instal·lar el paquet addicional d'ajuda o bé canviar les vostres "
+"preferències per a utilitzar la versió en línia."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:109
msgid "Linear"
@@ -19811,6 +20962,20 @@ msgstr "Enganxa la icona del porta-retalls"
msgid "Load Icon Image"
msgstr "Carrega la imatge de la icona"
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Guess icon size from resolution"
+msgstr "La resolució horitzontal de la imatge."
+
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:127
+msgid "Use icon size from the theme"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Custom icon size"
+msgstr "Color personalitzat"
+
#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
msgid "Use default comment"
@@ -19820,7 +20985,9 @@ msgstr "Utilitza el comentari per defecte"
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
-msgstr "Reemplaça el comentari de la imatge actual amb el comentari per defecte del menú
Edita→Preferències→Imatge per defecte."
+msgstr ""
+"Reemplaça el comentari de la imatge actual amb el comentari per defecte del "
+"menú Edita→Preferències→Imatge per defecte."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110
msgid "Size in pixels:"
@@ -19905,6 +21072,11 @@ msgstr "Bloqueja:"
msgid "System Language"
msgstr "Idioma"
+#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Switch to another group of modes"
+msgstr "Commuta a la imatge anterior"
+
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Bloqueja el canal alfa"
@@ -19942,161 +21114,199 @@ msgstr "Podeu arrossegar diàlegs encastables aquí."
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "Seleccioneu una imatge de la subfinestra de l'esquerra"
+#: ../app/widgets/gimppluginview.c:153
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Connector"
+
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
msgid "Progress"
msgstr "En curs"
-#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:171
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:173
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Tria les coordenades des de la imatge"
-#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:330
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:339
msgid "Clockwise"
msgstr "Sentit horari"
-#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:334
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:343
msgid "Invert Range"
msgstr "Inverteix el rang"
-#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:338
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:347
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
-#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:417
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:426
msgid "Source Range"
msgstr "Rang d'origen"
-#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:428
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:437
msgid "Destination Range"
msgstr "Rang de destinació"
-#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:439
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:448
msgid "Gray Handling"
msgstr "Gestió del gris"
-#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:576
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
+msgstr "Gira 90º en sentit _antihorari"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
+msgstr "Gira 90º en sentit _horari"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Flip matrix horizontally"
+msgstr "Capgira la imatge horitzontalment"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:651
+#, fuzzy
+msgid "Flip matrix vertically"
+msgstr "Capgira la imatge verticalment"
+
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:762
msgid "Red channel"
msgstr "Canal vermell"
-#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:600
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:786
msgid "Green channel"
msgstr "Canal verd"
-#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:624
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:810
msgid "Blue channel"
msgstr "Canal blau"
-#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:682
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:868
msgid "Frequencies"
msgstr "Freqüències"
-#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:691
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:877
msgid "Contours"
msgstr "Contorns"
-#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:700
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:886
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Realça la vora"
-#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:709
+#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:895
msgid "Other Options"
msgstr "Altres opcions"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:119
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:126
msgid "New Seed"
msgstr "Llavor nova"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:346
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:370
msgid "Pick color from the image"
msgstr "Tria el color des de la imatge"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:457
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:512
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr "Aquesta operació no té propietats editables"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:527
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:638
msgid "1,700 K – Match flame"
msgstr "1.700 K - Flama d'un misto"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:528
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:639
msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr "1.850 K - Flama d'una espelma, ocàs/sortida del sol"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:529
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:640
msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr "3.000 K - Llums fluorescents compactes blanques suaus (o càlides) "
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:530
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:641
msgid "3,300 K – Incandescent lamps"
msgstr "3.300 K - Llums incandescents"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:531
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:642
msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr "3.200 K - Llums d'estudi, enllumenat fotogràfic, etc."
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:532
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:643
msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light"
msgstr "3.350 K - Llum d'estudi \"CP\""
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:533
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:644
msgid "4,100 K – Moonlight"
msgstr "4.100 K - Llum de lluna"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:534
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:645
msgid "5,000 K – D50"
msgstr "5.000 K - D50"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:535
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:646
msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
-msgstr "5.000 K - Llums fluorescents compactes blanques de llum de dia (o fredes) "
+msgstr ""
+"5.000 K - Llums fluorescents compactes blanques de llum de dia (o fredes) "
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:536
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:647
msgid "5,000 K – Horizon daylight"
msgstr "5.000 K - Llum de dia de l'horitzó"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:537
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:648
msgid "5,500 K – D55"
msgstr "5.500 K - D55"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:538
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:649
msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash"
msgstr "5.500 K - Llum de dia vertical, flaix electrònic"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:539
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:650
msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp"
msgstr "6.200 K - Llum de xenó d'arc curt"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:540
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:651
msgid "6,500 K – D65"
msgstr "6.500 K - D65"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:541
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:652
msgid "6,500 K – Daylight, overcast"
msgstr "6.500 K - Llum de dia, ennuvolat"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:542
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:653
msgid "7,500 K – D75"
msgstr "7.500 K - D75"
-#: ../app/widgets/gimppropgui.c:543
+#: ../app/widgets/gimppropgui.c:654
msgid "9,300 K"
msgstr "9.300 K"
-#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:149
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:151
msgid "All XCF images"
msgstr "Totes les imatges XCF"
-#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:270
-#, c-format
-msgid "Disables compression to make the XCF file readable by %s and later."
-msgstr "Inhabilita la compressió per fer que el fitxer XCF sigui llegible per %s i posteriors."
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The image uses features from %s, disabling compression won't make the XCF "
+"file readable by older GIMP versions."
+msgstr ""
+"La imatge utilitza característiques de %s i no es pot desar per a versions "
+"més antigues del GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
+msgstr ""
+"Inhabilita la compressió per fer que el fitxer XCF sigui llegible per %s i "
+"posteriors."
-#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:278
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:276
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr "Les metadades no són visibles en GIMP més antics que la versió 2.10."
-#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:342
-msgid "Save this XCF file with maximum compatibility"
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Save this XCF file with better but slower compression"
msgstr "Desa aquest fitxer XCF amb la compatibilitat màxima"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250
@@ -20105,57 +21315,60 @@ msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a un URI vàlid:\n\n%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a un URI vàlid:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Cadena de text UTF-8 no vàlida"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:304
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "Tria una opció de la llista"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:327
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "Afegeix les opcions a preferits"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "_Importa les opcions des d'un fitxer..."
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_Exporta les opcions a un fitxer..."
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:369
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "_Gestiona les opcions..."
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:646
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:628
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "Afegeix les opcions a preferits"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:649
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:631
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Introduïu un nom per la configuració"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:632
msgid "Saved Settings"
msgstr "Configuració desada"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:691
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:673
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "Gestiona la configuració desada"
-#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195
msgid "Import settings from a file"
msgstr "Importa la configuració des d'un fitxer"
-#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "Exporta la configuració seleccionada en un fitxer"
-#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "Suprimeix la configuració seleccionada"
@@ -20349,7 +21562,10 @@ msgstr "La font tipogràfica «%s» no està disponible en aquest sistema"
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
-msgstr "Feu clic per actualitzar la previsualització\nFeu %s-clic per forçar l'actualització, encara que la
previsualització estigui actualitzada"
+msgstr ""
+"Feu clic per actualitzar la previsualització\n"
+"Feu %s-clic per forçar l'actualització, encara que la previsualització "
+"estigui actualitzada"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:345
msgid "Pr_eview"
@@ -20374,7 +21590,11 @@ msgid ""
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
-msgstr "Colors de primer pla i de fons.\nEls quadrats blancs i negres restableixen els colors.\nLes fletxes
intercanvien els colors.\nFeu clic per obrir el diàleg de selecció de color."
+msgstr ""
+"Colors de primer pla i de fons.\n"
+"Els quadrats blancs i negres restableixen els colors.\n"
+"Les fletxes intercanvien els colors.\n"
+"Feu clic per obrir el diàleg de selecció de color."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:211
msgid "Change Foreground Color"
@@ -20389,29 +21609,39 @@ msgstr "Canvia el color de fons"
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
-msgstr "La imatge activa.\nFeu clic per a obrir el diàleg Imatge."
+msgstr ""
+"La imatge activa.\n"
+"Feu clic per a obrir el diàleg Imatge."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
-msgstr "Per a desar la imatge arrossegueu-la a un gestor de fitxers compatible amb XSD."
+msgstr ""
+"Per a desar la imatge arrossegueu-la a un gestor de fitxers compatible amb "
+"XSD."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
-msgstr "El pinzell actiu.\nFeu clic per a obrir el diàleg Pinzells."
+msgstr ""
+"El pinzell actiu.\n"
+"Feu clic per a obrir el diàleg Pinzells."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
-msgstr "El patró actiu.\nFeu clic per a obrir el diàleg Patrons."
+msgstr ""
+"El patró actiu.\n"
+"Feu clic per a obrir el diàleg Patrons."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
-msgstr "El degradat actiu.\nFeu clic per a obrir el diàleg Degradats."
+msgstr ""
+"El degradat actiu.\n"
+"Feu clic per a obrir el diàleg Degradats."
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295
msgid "Raise this tool"
@@ -20433,15 +21663,15 @@ msgstr "Mou l'eina fins al capdavall"
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Restableix l'ordre i la visibilitat de l'eina"
-#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Desa els valors predefinits de l'eina..."
-#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:212
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Restaura els valors predefinits de l'eina..."
-#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:221
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Suprimeix els valors predefinits de l'eina..."
@@ -20456,7 +21686,9 @@ msgstr "La vostra instal·lació del GIMP és incompleta:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:762
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
-msgstr "Cal que us assegureu que els fitxers de menú XML s'han instal·lat correctament."
+msgstr ""
+"Cal que us assegureu que els fitxers de menú XML s'han instal·lat "
+"correctament."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:768
#, c-format
@@ -20563,140 +21795,151 @@ msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Píxel"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "RGB (%)"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "RGB (0..255)"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "CIE LCH"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:122
+msgctxt "color-frame-mode"
+msgid "CIE LAB"
+msgstr ""
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:123
msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:149
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:153
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "Només captura'l"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:150
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:154
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Defineix el color de primer pla"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:151
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:155
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "Defineix el color de fons"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:152
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:156
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "Afegeix a la paleta"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:211
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Histograma lineal"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:212
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Histograma logarítmic"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:248
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:252
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:249
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:253
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Estat actual"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:250
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:254
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:251
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:255
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:252
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:256
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Icona i text"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:253
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:257
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Icona i descripció"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:254
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:258
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Estat i text"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:255
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:259
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Estat i descripció"
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:256
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:260
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit"
-#: ../app/xcf/xcf.c:110 ../app/xcf/xcf.c:181
+#: ../app/xcf/xcf.c:112 ../app/xcf/xcf.c:183
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Imatge XCF del GIMP"
-#: ../app/xcf/xcf.c:268 ../app/xcf/xcf.c:351
+#: ../app/xcf/xcf.c:270 ../app/xcf/xcf.c:357
msgid "Memory Stream"
msgstr "Flux de memòria "
-#: ../app/xcf/xcf.c:278
+#: ../app/xcf/xcf.c:281
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "S'està obrint «%s»"
-#: ../app/xcf/xcf.c:316
+#: ../app/xcf/xcf.c:322
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
-msgstr "S'ha produït un error en XCF: no es pot treballar amb fitxers XCF versió %d"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en XCF: no es pot treballar amb fitxers XCF versió %d"
-#: ../app/xcf/xcf.c:370
+#: ../app/xcf/xcf.c:380
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "S'està desant «%s»"
-#: ../app/xcf/xcf.c:377
+#: ../app/xcf/xcf.c:387
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "S'està tancant «%s»"
-#: ../app/xcf/xcf.c:384
+#: ../app/xcf/xcf.c:394
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»:"
-#: ../app/xcf/xcf.c:478
+#: ../app/xcf/xcf.c:488
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "S'ha produït un error en crear «%s»: "
@@ -20706,41 +21949,54 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear «%s»: "
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
-msgstr "S'han descobert dades 'exif-data' paràsites malmeses.\nLes dades Exif no s'han pogut migrar: %s"
+msgstr ""
+"S'han descobert dades 'exif-data' paràsites malmeses.\n"
+"Les dades Exif no s'han pogut migrar: %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:339
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
-msgstr "S'ha trobat un paràsit de 'gimp-metadata' malmès.\nLes dades XMP no s'han pogut migrar."
+msgstr ""
+"S'ha trobat un paràsit de 'gimp-metadata' malmès.\n"
+"Les dades XMP no s'han pogut migrar."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:359
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated: %s"
-msgstr "S'ha trobat un paràsit de 'gimp-metadata' malmès.\nLes dades XMP no s'han pogut migrar: %s"
+msgstr ""
+"S'ha trobat un paràsit de 'gimp-metadata' malmès.\n"
+"Les dades XMP no s'han pogut migrar: %s"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:546
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
-msgstr "Aquest fitxer XCF està malmès! S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut, però està incomplet."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer XCF està malmès! S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut, "
+"però està incomplet."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:557
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
-msgstr "Aquest fitxer XCF està malmès! Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació parcial de la imatge."
+msgstr ""
+"Aquest fitxer XCF està malmès! Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació "
+"parcial de la imatge."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:649
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
-msgstr "Advertència d'XCF: la versió 0 del format no desava\ncorrectament els mapes de color
indexats.\nS'està substituint el mapa d'escala de grisos."
+msgstr ""
+"Advertència d'XCF: la versió 0 del format no desava\n"
+"correctament els mapes de color indexats.\n"
+"S'està substituint el mapa d'escala de grisos."
-#: ../app/xcf/xcf-read.c:105
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:147
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer XCF"
@@ -20748,7 +22004,7 @@ msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 no vàlida al fitxer XCF"
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "No s'ha pogut cercar al fitxer XCF:"
-#: ../app/xcf/xcf-write.c:99
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:142
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer XCF:"
@@ -20761,6 +22017,128 @@ msgstr "arrodonit"
msgid "fuzzy"
msgstr "difús"
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Capgira horitzontalment"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Capgira verticalment"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Te_xt Tool"
+#~ msgstr "Eina Te_xt"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Path _Tool"
+#~ msgstr "_Eina Camins"
+
+# please use the degree symbol in the translation
+# please use the degree symbol in the translation
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 15 degrees to the right"
+#~ msgstr "Gira 15º cap a la dreta"
+
+# please use the degree symbol in the translation
+# please use the degree symbol in the translation
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
+#~ msgstr "Gira 90º cap a la dreta"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Turn upside-down"
+#~ msgstr "Posa de cap per avall"
+
+# please use the degree symbol in the translation
+# please use the degree symbol in the translation
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
+#~ msgstr "Gira 90º cap a l'esquerra"
+
+# please use the degree symbol in the translation
+# please use the degree symbol in the translation
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 15 degrees to the left"
+#~ msgstr "Gira 15º cap a l'esquerra"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Multiply (linear)"
+#~ msgstr "Multiplica (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Screen (linear)"
+#~ msgstr "Pantalla (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Overlay (linear)"
+#~ msgstr "Sobreposa (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Difference (linear)"
+#~ msgstr "Diferència (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Addition (linear)"
+#~ msgstr "Addició (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Subtract (linear)"
+#~ msgstr "Sostreu (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Divide (linear)"
+#~ msgstr "Divideix (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Dodge (linear)"
+#~ msgstr "Esvaeix (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Hard light (linear)"
+#~ msgstr "Llum forta (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Soft light (linear)"
+#~ msgstr "Llum suau (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Grain extract (linear)"
+#~ msgstr "Extracció de gra (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Grain merge (linear)"
+#~ msgstr "Fusió del gra (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Vivid light (linear)"
+#~ msgstr "Vivid light (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Pin light (linear)"
+#~ msgstr "Llum focal (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Linear light (linear)"
+#~ msgstr "Llum lineal (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Exclusion (linear)"
+#~ msgstr "Exclusió (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Linear burn (linear)"
+#~ msgstr "Crema lineal (lineal)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-group"
+#~ msgid "Linear light"
+#~ msgstr "Llum lineal"
+
+#~ msgid "Apply filter in color managed space (slow)"
+#~ msgstr "Aplica el filtre a l'espai de color gestionat (lent)"
+
+#~ msgid "Apply filter to the layer's raw pixels"
+#~ msgstr "Aplica el filtre als píxels en cru de la capa"
+
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Color _Reduction..."
#~ msgstr "_Reducció de color..."
@@ -20828,9 +22206,6 @@ msgstr "difús"
#~ msgid "Reset hardness to default"
#~ msgstr "Recupera la duresa per defecte"
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Torna a l'estat anterior"
-
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "Defineix el format de píxel pels punters del ratolí."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]