[gnome-disk-utility] Update German translation



commit 6fd1b740be9a9b585b38d840faa0bd898c10c3e5
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri May 12 12:26:13 2017 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  641 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 351 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e410cef..5d2ba36 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,7 +18,7 @@
 #
 #
 #
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2012-2013, 2016.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2012-2013, 2016-2017.
 # Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2014-2015.
@@ -32,10 +32,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-10 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-11 21:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-09 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-12 14:25+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
 #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
@@ -67,6 +67,20 @@ msgstr "Schreiber von Laufwerksabbildern"
 msgid "Write Disk Images to Devices"
 msgstr "Laufwerksabbilder auf Geräte schreiben"
 
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr ""
+"Vorgegebener Ort für die Dialoge zum Erstellen und Schreiben von "
+"Laufwerksabbildern"
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"Vorgegebener Ort für die Dialoge zum Erstellen und Schreiben von "
+"Laufwerksabbildern. Falls leer, wird der Ordner ~/Dokumente verwendet."
+
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Disks"
 msgstr "GNOME Laufwerke"
@@ -98,7 +112,11 @@ msgstr ""
 msgid "An easy way to manage your disks"
 msgstr "Ein einfacher weg zum Verwalten Ihrer Datenträger"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1051
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:35
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Das GNOME-Projekt"
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1056
 msgid "Disks"
 msgstr "Laufwerke"
 
@@ -121,40 +139,6 @@ msgstr ""
 msgid "gnome-disks"
 msgstr "gnome-disks"
 
-#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
-msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr ""
-"Vorgegebener Ort für die Dialoge zum Erstellen und Schreiben von "
-"Laufwerksabbildern"
-
-#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
-msgid ""
-"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
-"Documents folder is used."
-msgstr ""
-"Vorgegebener Ort für die Dialoge zum Erstellen und Schreiben von "
-"Laufwerksabbildern. Falls leer, wird der Ordner ~/Dokumente verwendet."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml:6
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Aktivierung dieses Plugins"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml:7
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob dieses Plugin von gnome-settings-daemon aktiviert werden soll "
-"oder nicht"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml:11
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Priorität, die für dieses Plugin genutzt werden soll"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml:12
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-"Priorität, die für dieses Plugin in der Startwarteschlange des gnome-"
-"settings-daemon genutzt werden soll "
-
 #: src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
@@ -167,8 +151,8 @@ msgstr "Schreiben in das Abbild erlauben"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Laufwerksabbild(er) zum Einhängen auswählen"
 
-#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
-#: src/disks/gduwindow.c:727
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:345 src/disks/gduwindow.c:755
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -216,37 +200,37 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«: %m"
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Fehler beim Einbinden des Laufwerksabbilds: %s (%s, %d)"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:114
+#: src/disks/gduapplication.c:115
 #, c-format
 msgid "Error opening %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:121
+#: src/disks/gduapplication.c:122
 #, c-format
 msgid "Error looking up block device for %s"
 msgstr "Fehler beim Ermitteln des Blockgerätes für %s"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:143
+#: src/disks/gduapplication.c:144
 msgid "Select device"
 msgstr "Gerät wählen"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:144
+#: src/disks/gduapplication.c:145
 msgid "Format selected device"
 msgstr "Ausgewähltes Gerät formatieren"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:145
+#: src/disks/gduapplication.c:146
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "XID des übergeordneten Fensters für den Formatierungsdialog"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:146
+#: src/disks/gduapplication.c:147
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "Laufwerksabbild wiederherstellen"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:180
+#: src/disks/gduapplication.c:181
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "--format-device muss zusammen mit --block-device verwendet werden\n"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:186
+#: src/disks/gduapplication.c:187
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr "--format-device ist erforderlich, um --xid nutzen zu können\n"
 
@@ -255,7 +239,7 @@ msgstr "--format-device ist erforderlich, um --xid nutzen zu können\n"
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: src/disks/gduapplication.c:296
+#: src/disks/gduapplication.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -879,6 +863,8 @@ msgstr "Versagte in der Vergangenheit"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a sector-based unit
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:724
 #, c-format
 msgid "%d sector"
@@ -1270,23 +1256,32 @@ msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Fehler beim Lesen von %lld Bytes an Position %lld"
 
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
+msgid "The passphrases do not match"
+msgstr "Die Passphrasen stimmen nicht überein"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
+msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
+msgstr "Die Passphrase entspricht der existierenden Passphrase"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren von /etc/crypttab"
 
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
 msgid "Error changing passphrase"
 msgstr "Fehler beim Ändern der Passphrase"
 
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
 msgstr "Fehler beim Holen der Konfigurationsdaten"
 
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
 msgstr "Die Konfigurationsdaten in /etc/crypttab sind falsch formatiert"
 
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
 msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
@@ -1294,8 +1289,8 @@ msgstr ""
 "Das Ändern der Passphrase für dieses Gerät wird ebenfalls die von der Datei "
 "<i>/etc/crypttab</i> referenzierte Passphrase aktualisieren"
 
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:574
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "Die Stärke der Passphrase"
 
@@ -1369,26 +1364,32 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "Datei mit Laufwerksabbild _löschen"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Größe des Geräts:"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
 msgid "Device is size 0"
 msgstr "Gerät hat die Größe 0"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
 msgstr "Fehler beim Zuweisen von Speicher für die Laufwerksabbild-Datei:"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:340
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1396,86 +1397,84 @@ msgstr ""
 "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird der Inhalt "
 "überschrieben."
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:346
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rsetzen"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:263
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei zum Schreiben"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "Laufwerk wird in Laufwerksabbild kopiert"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "Laufwerksabbild wird erzeugt"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:415
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "Kompatibel mit allen Systemen und Geräten"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:416
 msgid "FAT"
 msgstr "FAT"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:421
 msgid "Compatible with most systems"
 msgstr "Kompatibel mit den meisten Systemen"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:422
 msgid "NTFS"
 msgstr "NTFS"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:427
 msgid "Compatible with Linux systems"
 msgstr "Kompatibel mit Linux-Systemen"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:428
 msgid "Ext4"
 msgstr "Ext4"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:433
 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
 msgstr "Verschlüsselt, kompatibel mit Linux-Systemen"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:434
 msgid "LUKS + Ext4"
 msgstr "LUKS + Ext4"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:439
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:440
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Dateisystemtyp eingeben"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:522
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
 msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "Vorhandene Daten nicht überschreiben"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:523
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "Schnell"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:530
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "Vorhandene Daten mit Nullen überschreiben"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:531
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsam"
@@ -1484,26 +1483,26 @@ msgstr "Langsam"
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "Fehler beim Formatieren der Partition"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:366
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Partition"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:457
 msgid "Extended partition"
 msgstr "Erweiterte Partition"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:458
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "Für logische Partitionen"
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:471
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr ""
 "Die neue Partition kann nicht angelegt werden, da bereits vier primäre "
 "Partitionen existieren."
 
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:475
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Dies ist die letzte primäre Partition, die Sie erstellen können."
 
@@ -1644,78 +1643,11 @@ msgstr "Leise (Langsam)"
 msgid "Loud (Fast)"
 msgstr "Laut (Schnell)"
 
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr "Sicheres ATA-Löschen / Enhanced Secure Erase"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
-msgid "If Available, Slow"
-msgstr "Wenn verfügbar, langsam"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "Fehler beim Löschen des Gerätes %s"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass das Laufwerk gelöscht werden soll?"
-
-#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
-msgstr ""
-"Alle Daten auf dem gewählten Laufwerk werden verloren gehen, könnten aber "
-"immer noch von Datenrettungsdiensten wiedergestellt werden"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Tipp</b>: Falls Sie planen, Ihren alten Rechner oder Ihre Festplatte zu "
-"recyceln, zu verkaufen oder anderweitig abzugeben, sollten Sie ein "
-"gründlicheres Löschen wählen, um zu verhindern, dass Ihre privaten Daten in "
-"falsche Hände geraten"
-
-#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
-"Alle Daten auf den gewählten Laufwerken werden überschrieben und werden "
-"wahrscheinlich nicht mehr von Datenrettungsdiensten wiederhergestellt werden "
-"können"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>WARNUNG</b>: Der Befehl zum sicheren Löschen kann sehr viel Zeit "
-"benötigen, kann nicht abgebrochen werden und könnte eventuell mit bestimmten "
-"Geräten nicht richtig funktionieren. Im ungünstigsten Fall kann Ihr Laufwerk "
-"unbrauchbar werden oder Ihr System abstürzen oder einfrieren. Bevor Sie "
-"fortsetzen, lesen Sie bitte den Artikel über das <a href='https://ata.wiki.";
-"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>sichere ATA-Löschen</a> und stellen "
-"Sie sicher, dass Sie die Risiken verstehen."
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
-msgid "_Erase"
-msgstr "Lösch_en"
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:59
+msgid "The label matches the existing label"
+msgstr "Die Bezeichnung entspricht der existierenden Bezeichnung"
 
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:81
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Fehler beim Festlegen der Bezeichnung"
 
@@ -1782,6 +1714,17 @@ msgstr ""
 "Alle Daten auf dem Laufwerk werden verloren gehen, könnten aber immer noch "
 "von Datenrettungsdiensten wiederhergestellt werden"
 
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Tipp</b>: Falls Sie planen, Ihren alten Rechner oder Ihre Festplatte zu "
+"recyceln, zu verkaufen oder anderweitig abzugeben, sollten Sie ein "
+"gründlicheres Löschen wählen, um zu verhindern, dass Ihre privaten Daten in "
+"falsche Hände geraten"
+
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
@@ -1791,7 +1734,24 @@ msgstr ""
 "Alle Daten auf dem Laufwerk werden überschrieben und werden wahrscheinlich "
 "nicht von Datenrettungsdiensten wiederhergestellt werden können"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>WARNUNG</b>: Der Befehl zum sicheren Löschen kann sehr viel Zeit "
+"benötigen, kann nicht abgebrochen werden und könnte eventuell mit bestimmten "
+"Geräten nicht richtig funktionieren. Im ungünstigsten Fall kann Ihr Laufwerk "
+"unbrauchbar werden oder Ihr System abstürzen oder einfrieren. Bevor Sie "
+"fortsetzen, lesen Sie bitte den Artikel über das <a href='https://ata.wiki.";
+"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>sichere ATA-Löschen</a> und stellen "
+"Sie sicher, dass Sie die Risiken verstehen."
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatieren"
 
@@ -1799,12 +1759,12 @@ msgstr "_Formatieren"
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Fehler beim Formatieren des Datenträgers"
 
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass der Datenträger formatiert werden soll?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -1813,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "wahrscheinlich immer noch von Datenrettungsdiensten wiederhergestellt werden"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
@@ -1879,6 +1839,18 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des neuen Eintrags in /etc/fstab"
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Eintrags in /etc/fstab"
 
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. *              The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Unnamed (%s).img"
+msgstr "Unbenannt (%s).img"
+
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:283
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+
 #: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "Fehler beim Festlegen des Partitionstyps"
@@ -1986,16 +1958,16 @@ msgstr "Die Verschlüsselungspassphrase wurde aus dem Schlüsselbund gelesen"
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Datenträger-Übersicht"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:570 src/disks/gduwindow.c:2042
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2049
 msgid "No Media"
 msgstr "Kein Medium"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1670
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Dateisystem"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1680
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Auslagerung"
@@ -2003,7 +1975,7 @@ msgstr "Auslagerung"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1703
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %u: %s"
@@ -2012,46 +1984,46 @@ msgstr "Partition %u: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1710
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %u"
 msgstr "Partition %u"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1767
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Erweiterte Partition"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1842
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Freier Platz"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:586
+#: src/disks/gduwindow.c:579
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Fehler beim Löschen des Loop-Gerätes"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:686 src/disks/gduwindow.c:757
+#: src/disks/gduwindow.c:679 src/disks/gduwindow.c:722
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Fehler beim Einbinden des Laufwerksabbilds"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:724
+#: src/disks/gduwindow.c:752
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Laufwerksabbild zum Einbinden auswählen"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:728
+#: src/disks/gduwindow.c:756
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Einbinden"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:735
+#: src/disks/gduwindow.c:763
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Sch_reibgeschütztes Loop-Gerät einrichten"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:736
+#: src/disks/gduwindow.c:764
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -2060,20 +2032,20 @@ msgstr ""
 "nützlich, wenn Sie nicht wollen, dass die darunter liegende Datei verändert "
 "wird"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:958
+#: src/disks/gduwindow.c:960
 msgid "Power off this disk"
 msgstr "Dieses Laufwerk ausschalten"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:964
+#: src/disks/gduwindow.c:966
 msgid "Eject this disk"
 msgstr "Dieses Medium auswerfen"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:970
+#: src/disks/gduwindow.c:972
 msgid "Detach this loop device"
 msgstr "Dieses Loop-Gerät trennen"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1362
+#: src/disks/gduwindow.c:1367
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -2082,7 +2054,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1370
+#: src/disks/gduwindow.c:1375
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Strg>F"
@@ -2091,7 +2063,7 @@ msgstr "<Strg>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1378
+#: src/disks/gduwindow.c:1383
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Strg>S"
@@ -2100,12 +2072,12 @@ msgstr "<Strg>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1386
+#: src/disks/gduwindow.c:1391
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Strg>E"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1401
+#: src/disks/gduwindow.c:1406
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Umschalt>F10"
@@ -2114,13 +2086,13 @@ msgstr "<Umschalt>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1411
+#: src/disks/gduwindow.c:1416
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Umschalt><Strg>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1731
+#: src/disks/gduwindow.c:1738
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (schreibgeschützt)"
@@ -2129,7 +2101,7 @@ msgstr "%s (schreibgeschützt)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1769
+#: src/disks/gduwindow.c:1776
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2138,7 +2110,7 @@ msgstr "%s verbleibend (%s/sek)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1777
+#: src/disks/gduwindow.c:1784
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2149,7 +2121,7 @@ msgstr "%s verbleibend"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1792
+#: src/disks/gduwindow.c:1799
 #, c-format
 msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s, %s – %s"
@@ -2158,17 +2130,17 @@ msgstr "%s, %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1879
+#: src/disks/gduwindow.c:1886
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1951 src/disks/gduwindow.c:2351
+#: src/disks/gduwindow.c:1958 src/disks/gduwindow.c:2359
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Block-Gerät ist leer"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1974
+#: src/disks/gduwindow.c:1981
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2177,11 +2149,11 @@ msgstr "Unbekannt (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2143
+#: src/disks/gduwindow.c:2150
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Mit einem anderen Arbeitsplatz verbunden"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2289
+#: src/disks/gduwindow.c:2296
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Loop-Gerät ist leer"
 
@@ -2191,61 +2163,61 @@ msgstr "Loop-Gerät ist leer"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2518
+#: src/disks/gduwindow.c:2526
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s frei (%.1f%% belegt)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2548
+#: src/disks/gduwindow.c:2556
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2576
+#: src/disks/gduwindow.c:2594
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Dateisystemwurzel"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2584
+#: src/disks/gduwindow.c:2602
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Eingehängt in %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2590
+#: src/disks/gduwindow.c:2608
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Nicht eingehängt"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2613
+#: src/disks/gduwindow.c:2631
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2619
+#: src/disks/gduwindow.c:2637
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Nicht aktiv"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2632
+#: src/disks/gduwindow.c:2650
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Entsperrt"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2638
+#: src/disks/gduwindow.c:2656
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Gesperrt"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2648
+#: src/disks/gduwindow.c:2666
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Erweiterte Partition"
@@ -2254,40 +2226,40 @@ msgstr "Erweiterte Partition"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2668
+#: src/disks/gduwindow.c:2686
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s – %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2768
+#: src/disks/gduwindow.c:2787
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Nicht zugewiesener Platz"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3117
+#: src/disks/gduwindow.c:3136
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr ""
 "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk in den "
 "Bereitschaftsmodus zu versetzen"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3163
+#: src/disks/gduwindow.c:3182
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
 "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk aus dem "
 "Bereitschaftsmodus aufwachen zu lassen"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3208
+#: src/disks/gduwindow.c:3227
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Fehler beim Ausschalten des Laufwerks"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3260
+#: src/disks/gduwindow.c:3279
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass die Laufwerke ausgeschaltet werden soll?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3262
+#: src/disks/gduwindow.c:3281
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -2295,55 +2267,55 @@ msgstr ""
 "Diese Operation wird das System darauf vorbereiten, dass die folgenden "
 "Laufwerke entfernt und ausgeschaltet werden."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3266
+#: src/disks/gduwindow.c:3285
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Ausschalten"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3343
+#: src/disks/gduwindow.c:3362
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Fehler beim Einhängen des Dateisystems"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3382 src/libgdu/gduutils.c:1053
+#: src/disks/gduwindow.c:3399 src/libgdu/gduutils.c:1105
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Fehler beim Aushängen des Dateisystems"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3524
+#: src/disks/gduwindow.c:3467
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Partition"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3561
+#: src/disks/gduwindow.c:3504
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass die Partition gelöscht werden soll?"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3562
+#: src/disks/gduwindow.c:3505
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Alle Daten auf dieser Partition werden verloren gehen"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3563
+#: src/disks/gduwindow.c:3506
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3594
+#: src/disks/gduwindow.c:3537
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Fehler beim Auswerfen des Mediums"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3661
+#: src/disks/gduwindow.c:3602
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Fehler beim Sperren des verschlüsselten Gerätes"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3725
+#: src/disks/gduwindow.c:3638
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Fehler beim Starten des Auslagerungsspeichers"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3762
+#: src/disks/gduwindow.c:3675
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Fehler beim Anhalten des Auslagerungsspeichers"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3804
+#: src/disks/gduwindow.c:3717
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Fehler beim Festlegen des autoclear-Flags"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3857 src/disks/gduwindow.c:3921
+#: src/disks/gduwindow.c:3770 src/disks/gduwindow.c:3834
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Fehler beim Abbruch des Vorgangs"
 
@@ -2388,19 +2360,23 @@ msgstr ""
 "Bernd Homuth <dev hmt im>"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:6
+msgid "_New Disk Image…"
+msgstr "_Neues Laufwerksabbild …"
+
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
 msgid "Attach Disk _Image…"
 msgstr "Laufwerksabbild _anhängen …"
 
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:13
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 # Anwendung Disk = Laufwerke
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
@@ -2592,14 +2568,17 @@ msgstr "Laufwerksabbild erzeugen"
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
 #: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
 msgid "_Name"
 msgstr "_Name"
 
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67
 msgid "Save in _Folder"
 msgstr "In _Ordner speichern"
 
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:124
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Ordner auswählen"
 
@@ -2620,55 +2599,69 @@ msgid "C_reate"
 msgstr "E_rstellen"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "Partitions_größe"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:131
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:87
 msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
 msgstr "Die Größe der zu erstellenden Partition in MB"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141
 msgid "bytes"
 msgstr "Bytes"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146
 msgid "PB"
 msgstr "PB"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:162
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:151
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
@@ -2682,7 +2675,7 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Der der Partition nachfolgende freie Platz in Megabyte"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:241 src/disks/ui/disks.ui:862
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:241 src/disks/ui/disks.ui:863
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalt"
 
@@ -2820,7 +2813,7 @@ msgstr "Ort"
 msgid "Media"
 msgstr "Medien"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:974
+#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
 msgid "Job"
 msgstr "Auftrag"
 
@@ -2828,7 +2821,7 @@ msgstr "Auftrag"
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:829
+#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
@@ -2836,132 +2829,140 @@ msgstr "Größe"
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Auto-clear"
 
+#: src/disks/ui/disks.ui:533
+msgid "Detach loop device after unmount action"
+msgstr "Loop-Gerät nach dem Aushängen abkoppeln"
+
 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:555
+#: src/disks/ui/disks.ui:556
 msgid "Backing File"
 msgstr "Backing-Datei"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:592
+#: src/disks/ui/disks.ui:593
 msgid "Partitioning"
 msgstr "Partitionierung"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:636
+#: src/disks/ui/disks.ui:637
 msgid "_Volumes"
 msgstr "_Datenträger"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:690
+#: src/disks/ui/disks.ui:691
 msgid "Mount selected partition"
 msgstr "Ausgewähle Partition einhängen"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:703
+#: src/disks/ui/disks.ui:704
 msgid "Unmount selected partition"
 msgstr "Ausgewähle Partition aushängen"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:716
+#: src/disks/ui/disks.ui:717
 msgid "Activate selected swap partition"
 msgstr "Ausgewählten Auslagerungsspeicher aktivieren"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:729
+#: src/disks/ui/disks.ui:730
 msgid "Deactivate selected swap partition"
 msgstr "Ausgewählten Auslagerungsspeicher deaktivieren"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:743
+#: src/disks/ui/disks.ui:744
 msgid "Unlock selected encrypted partition"
 msgstr "Das ausgewählte verschlüsselte Gerät entsperren"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:756
+#: src/disks/ui/disks.ui:757
 msgid "Lock selected encrypted partition"
 msgstr "Das ausgewählte verschlüsselte Gerät sperren"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:768
+#: src/disks/ui/disks.ui:769
 msgid "Create partition in unallocated space"
 msgstr "Eine neue Partition im freien Speicherplatz erstellen"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:781
+#: src/disks/ui/disks.ui:782
 msgid "Delete selected partition"
 msgstr "Ausgewählte Partition löschen"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:794
+#: src/disks/ui/disks.ui:795
 msgid "Additional partition options"
 msgstr "Zusätzliche Partitionierungseinstellungen"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:899
+#: src/disks/ui/disks.ui:900
 msgid "Device"
 msgstr "Gerät"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:936
+#: src/disks/ui/disks.ui:937
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:974
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Partitionstyp"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1134
+#: src/disks/ui/disks.ui:1172
 msgid "Format Disk…"
 msgstr "Laufwerk formatieren …"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1147
+#: src/disks/ui/disks.ui:1185
 msgid "Create Disk Image…"
 msgstr "Laufwerksabbild erzeugen …"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1154
+#: src/disks/ui/disks.ui:1192
 msgid "Restore Disk Image…"
 msgstr "Laufwerksabbild wiederherstellen …"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1161
+#: src/disks/ui/disks.ui:1199
 msgid "Benchmark Disk…"
 msgstr "Leistungstest für Laufwerk …"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1174
+#: src/disks/ui/disks.ui:1212
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
 msgstr "SMART-Werte und Selbsttests …"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1181
+#: src/disks/ui/disks.ui:1219
 msgid "Drive Settings…"
 msgstr "Laufwerkseinstellungen …"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1194
+#: src/disks/ui/disks.ui:1232
 msgid "Standby Now"
 msgstr "Jetzt in Bereitschaft gehen"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1201
+#: src/disks/ui/disks.ui:1239
 msgid "Wake-Up from Standby"
 msgstr "Aus der Bereitschaft aufwachen"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1208
+#: src/disks/ui/disks.ui:1246
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Ausschalten …"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1221
+#: src/disks/ui/disks.ui:1259
 msgid "Format Partition…"
 msgstr "Partition formatieren …"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1235
+#: src/disks/ui/disks.ui:1273
 msgid "Edit Partition…"
 msgstr "Partition bearbeiten …"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1243
+#: src/disks/ui/disks.ui:1281
 msgid "Edit Filesystem…"
 msgstr "Dateisystem bearbeiten …"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1251
+#: src/disks/ui/disks.ui:1289
 msgid "Change Passphrase…"
 msgstr "Passphrase ändern …"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1265
+#: src/disks/ui/disks.ui:1303
 msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "Einhängeoptionen bearbeiten …"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1273
+#: src/disks/ui/disks.ui:1311
 msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "Verschlüsselungsoptionen bearbeiten …"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1287
+#: src/disks/ui/disks.ui:1325
 msgid "Create Partition Image…"
 msgstr "Partitionsabbild erstellen …"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1295
+#: src/disks/ui/disks.ui:1333
 msgid "Restore Partition Image…"
 msgstr "Partitionsabbild wiederherstellen …"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1303
+#: src/disks/ui/disks.ui:1341
 msgid "Benchmark Partition…"
 msgstr "Leistungstest für Partition …"
 
@@ -2969,17 +2970,17 @@ msgstr "Leistungstest für Partition …"
 msgid "Encryption Options"
 msgstr "Verschlüsselungsoptionen"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "_Automatische Verschlüsselungsoptionen"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
+msgid "Us_er Session Defaults"
+msgstr "Vorgab_en der Benutzersitzung"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"Schalten Sie <i>Automatische Verschlüsselungsoptionen</i> aus, um die "
+"Schalten Sie <i>Vorgaben der Benutzersitzung</i> aus, um die "
 "Verschlüsselungsoptionen und Passphrasen für das Gerät zu verwalten. Die "
 "Optionen entsprechen einem Eintrag in der Datei <b>/etc/crypttab</b>"
 
@@ -3022,12 +3023,12 @@ msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Passphrase"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "Beim Start _entsperren"
+msgid "_Unlock at system startup"
+msgstr "Beim Systemstart _entsperren"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Falls aktiviert, wird das Gerät beim Start entsperrt [!noauto]"
+msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
+msgstr "Falls aktiviert, wird das Gerät beim Systemstart entsperrt [!noauto]"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
@@ -3084,19 +3085,15 @@ msgstr "Be_zeichnung"
 msgid "Mount Options"
 msgstr "Einhängeoptionen"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "Optionen zum _automatischen Einhängen"
-
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "fstab</b> file"
 msgstr ""
-"Schalten Sie <i>Optionen zum automatischen Einhängen</i> aus, um den "
-"Einhängepunkt und die Einhängeoptionen für das Gerät zu bearbeiten. Die "
-"Optionen entsprechen einem Eintrag in der Datei <b>/etc/fstab</b>"
+"Schalten Sie <i>Vorgaben der Benutzersitzung</i> aus, um den Einhängepunkt "
+"und die Einhängeoptionen für das Gerät zu bearbeiten. Die Optionen "
+"entsprechen einem Eintrag in der Datei <b>/etc/fstab</b>."
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
 msgid "I_dentify As"
@@ -3183,12 +3180,12 @@ msgstr ""
 "erforderlich [x-udisks-auth]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Beim _Start einhängen"
+msgid "Mount at system _startup"
+msgstr "Beim _Systemstart einhängen"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "Falls aktiviert, wird das Gerät beim Start eingehängt [!noauto]"
+msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
+msgstr "Falls aktiviert, wird das Gerät beim Systemstart eingehängt [!noauto]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
 msgid "S_ymbolic Icon Name"
@@ -3296,6 +3293,10 @@ msgstr ""
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "Geben Sie die zum Schützen der Daten zu verwendende Passphrase ein"
 
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "Lösch_en"
+
 #: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
 msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
@@ -3335,6 +3336,14 @@ msgstr "_Partitionierung"
 msgid "Format Volume"
 msgstr "Datenträger formatieren"
 
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
+msgid "New Disk Image"
+msgstr "Neues Laufwerksabbild"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:188
+msgid "Attach new _Image…"
+msgstr "Neues Abbild _anhängen …"
+
 #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
 msgid "Restore Disk Image"
 msgstr "Laufwerksabbild wiederherstellen"
@@ -3569,10 +3578,14 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Betroffene Geräte"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1073
+#: src/libgdu/gduutils.c:1125
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Fehler beim Sperren des Gerätes"
 
+#: src/libgdu/gduutils.c:1146
+msgid "Error disabling autoclear for loop device"
+msgstr "Fehler beim Deaktivieren des automatischen Löschens des Loop-Gerätes"
+
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
 #: src/notify/gdusdmonitor.c:356
 msgctxt "notify-smart"
@@ -3591,8 +3604,56 @@ msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Untersuchen"
 
-#~ msgid "The GNOME Project"
-#~ msgstr "Das GNOME-Projekt"
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Aktivierung dieses Plugins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob dieses Plugin von gnome-settings-daemon aktiviert werden "
+#~ "soll oder nicht"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Priorität, die für dieses Plugin genutzt werden soll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Priorität, die für dieses Plugin in der Startwarteschlange des gnome-"
+#~ "settings-daemon genutzt werden soll "
+
+#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+#~ msgstr "Sicheres ATA-Löschen / Enhanced Secure Erase"
+
+#~ msgid "If Available, Slow"
+#~ msgstr "Wenn verfügbar, langsam"
+
+#~ msgid "Error erasing device %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Löschen des Gerätes %s"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass das Laufwerk gelöscht werden soll?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
+#~ "by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Daten auf dem gewählten Laufwerk werden verloren gehen, könnten aber "
+#~ "immer noch von Datenrettungsdiensten wiedergestellt werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+#~ "recoverable by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Daten auf den gewählten Laufwerken werden überschrieben und werden "
+#~ "wahrscheinlich nicht mehr von Datenrettungsdiensten wiederhergestellt "
+#~ "werden können"
+
+#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
+#~ msgstr "_Automatische Verschlüsselungsoptionen"
+
+#~ msgid "_Automatic Mount Options"
+#~ msgstr "Optionen zum _automatischen Einhängen"
 
 #~ msgid "Disks Problem Monitor"
 #~ msgstr "Überwachung von Festplattenproblemen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]