[gimp-help-2] Updated Italian translation (WIP)



commit 559391a4855f52457bd4e0555cfafaae9ff5bfca
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Tue May 9 17:43:36 2017 +0200

    Updated Italian translation (WIP)

 po/it/dialogs.po           |  323 +++++-
 po/it/glossary.po          |   30 +-
 po/it/menus/edit.po        |   64 +-
 po/it/menus/select.po      |  108 +-
 po/it/menus/view.po        |   67 +-
 po/it/toolbox/paint.po     |  342 +++---
 po/it/toolbox/selection.po | 3078 +++++++++++++++++++++++---------------------
 7 files changed, 2287 insertions(+), 1725 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 2b1447b..18144e3 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-09 00:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-08 13:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-10 18:47+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -787,6 +787,7 @@ msgstr "Navigazione"
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
@@ -1236,6 +1237,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:37(title)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
@@ -1443,6 +1445,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Modifica il modello</guibutton> presente in fondo alla finestra."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:66(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -2091,6 +2094,307 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:21(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:83(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:122(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:165(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:212(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:223(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:242(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:253(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:272(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:283(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
+msgstr " "
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "Symmetry Painting dialog"
+msgstr "La finestra punti di campionamento"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:26(para)
+msgid ""
+"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
+"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
+"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
+"all configurable."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:32(para)
+msgid ""
+"With these feature, GIMP's digital painting possibilities are increased."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Punti di "
+"campionamento</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:48(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Canali</quote> è del tipo agganciabile; vedere "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per le istruzioni su come gestire "
+"questo tipo di finestre."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:56(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Uso del pannello <quote>livelli</quote>"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:58(para)
+msgid ""
+"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
+"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
+"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
+"window and you can start painting with the brush you have chosen."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:68(term)
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:70(para)
+msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:76(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Symmetry mirror dialog"
+msgstr "La finestra della cronologia annullamenti"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:87(para)
+msgid ""
+"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
+"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
+"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
+"symmetries."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:93(para)
+msgid ""
+"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
+"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:100(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
+"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
+"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
+"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
+"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
+"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
+"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
+"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:115(term)
+msgid "Tiling"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio delle immagini"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:126(para)
+msgid "This mode covers the image with strokes."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:129(para)
+msgid "No axes here. The options are:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:134(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
+"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:147(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
+"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
+"which means no limit, according to the image size."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:158(term)
+msgid "Mandala"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:161(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo di salvataggio delle immagini"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:169(para)
+msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:172(para)
+msgid "The options are:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:177(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
+"to position the center of coordinates."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:183(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
+msgstr "<guilabel>Bianco</guilabel>, è il colore più usato."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:188(para)
+msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:199(title)
+#, fuzzy
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:200(para)
+msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:205(term)
+msgid "Example for Mirror"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:215(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:275(para)
+msgid "A single click"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:226(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:256(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:286(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click and drag"
+msgstr "Fare clic e trascinare i colori"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(term)
+msgid "Example for Tiling"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:245(para)
+msgid "A single click. Shift = 20."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(term)
+msgid "Example for Mandala"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
@@ -5133,7 +5437,12 @@ msgid ""
 "you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
 "images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
 "resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr "Se si tenta di uscire senza salvare l'immagine, <acronym>GIMP</acronym> chiede conferma 
dell'operazione, a patto che l'opzione <quote>Conferma chiusura per le immagini non salvate</quote> sia 
spuntata nella pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link> della finestra 
delle preferenze."
+msgstr ""
+"Se si tenta di uscire senza salvare l'immagine, <acronym>GIMP</acronym> "
+"chiede conferma dell'operazione, a patto che l'opzione <quote>Conferma "
+"chiusura per le immagini non salvate</quote> sia spuntata nella pagina <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link> della "
+"finestra delle preferenze."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
 msgid "Save Image Dialog"
@@ -7048,7 +7357,7 @@ msgstr ""
 "premere il tasto <keycap>Canc</keycap>. Una volta che questa marcatura sia "
 "stata cancellata da tutti i pennelli, essa sparirà dall'elenco."
 
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(title)
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
 msgid "Misc. Dialogs"
 msgstr "Finestre varie"
 
@@ -9756,7 +10065,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
 "resources\">System Resources</link>."
-msgstr "È possibile impostare il numero di livelli di ripristino in <link 
linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link>."
+msgstr ""
+"È possibile impostare il numero di livelli di ripristino in <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -10491,4 +10802,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017."
diff --git a/po/it/glossary.po b/po/it/glossary.po
index 5812418..20ca65b 100644
--- a/po/it/glossary.po
+++ b/po/it/glossary.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-28 10:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-09 16:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -411,21 +411,21 @@ msgstr "La codifica canale a luce lineare riflette il modo in cui le onde lumino
 msgid ""
 "Perceptually uniform channel encodings reflects the way our eyes respond to "
 "changes in luminance."
-msgstr ""
+msgstr "La codifica canale percettivamente uniforme riflette il modo in cui i nostri occhi rispondono ai 
cambiamenti nella luminanza."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:258(para)
 msgid ""
 "In ICC profile color managed workflows, the following channel encodings are "
 "commonly used:"
-msgstr ""
+msgstr "Nei flussi lavorativi gestiti da profili di colore, sono normalmente usate le seguenti codifiche di 
canale:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:261(para)
 msgid "The LAB companding curve, which is exactly perceptually uniform."
-msgstr ""
+msgstr "La curva di compansione LAB, che è esattamente percettivamente uniforme."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:263(para)
 msgid "The linear light channel encoding, which of course is exactly linear."
-msgstr ""
+msgstr "La codifica di canale a luce lineare, che è naturalmente esattamente lineare."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:265(para)
 msgid ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
 "In GIMP 2.10 two different channel encodings are used internally for various "
 "editing operations, these being \"Linear light\" and \"Perceptually uniform "
 "(sRGB)\"."
-msgstr ""
+msgstr "In GIMP 2.10 vengono usate internamente due diverse codifiche di canale per vari motivi elaborativi, 
queste sono \"Luce lineare\" e \"Percettivamente uniforme (sRGB)\"."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:295(para)
 msgid ""
@@ -480,7 +480,7 @@ msgid ""
 "XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs </ulink>, which is licensed as <ulink url="
 "\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
 "Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "La companding-curves-compared.png mostrata sopra è una versione leggermente modificata di 
un'immagine da <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html#Color\";>Completely Painless 
Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs</ulink>, pubblicata con licenza <ulink 
url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";>Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 
Unported License</ulink>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:307(phrase) src/glossary/glossary.xml:310(primary)
 msgid "Channel"
@@ -606,7 +606,7 @@ msgid ""
 "wikipedia.org/wiki/Diffuse_reflection\">diffusely </ulink> or <ulink url="
 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Specular_reflection\";> specularly</ulink> "
 "reflected by surfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Da una parte, la <ulink url=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Luce\";>luce</ulink> proviene dal sole o 
da altre sorgenti radianti, ed è <ulink 
url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/Rifrazione_atmosferica\";>rifratta</ulink> da diversi materiali (come 
acqua, l'atmosfera, vetro) e <ulink url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/Riflessione_diffusa\";>diffusa</ulink> 
o <ulink url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/Riflessione_speculare\";>specularmente</ulink> riflessa dalle 
superfici."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:388(para)
 msgid ""
@@ -617,7 +617,7 @@ msgid ""
 "wiki/Cone_cell\">cones</ulink> and <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Rod_cell\">rods</ulink>), and sent via the optic nerves to the brain for "
 "further processing and interpretation."
-msgstr ""
+msgstr "Dall'altra, il <ulink url=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Colore\";>colore</ulink> non è presente nel 
mondo nella stessa maniera tangibile della luce. Invece il colore è parte di come noi percepiamo il mondo 
attorno a noi. La luce entra negli occhi, viene elaborata dai nostri fotorecettori, i (<ulink 
url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/Cellula_cono\";>coni</ulink> e i <ulink 
url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/Bastoncello\";>bastoncelli</ulink>), e spedita tramite i nervi ottici al 
cervello per ulteriore elaborazione ed interpretazione."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:398(para)
 msgid ""
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:1079(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1082(primary)
 msgid "High Dynamic Range"
-msgstr ""
+msgstr "Alta dinamica"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1085(para)
 msgid ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid ""
 "differences between solid black and \"just barely gray\". So at best you "
 "have 9 stops of dynamic range, compared to the 20 or more stops of dynamic "
 "range you might find in some (certainly not all!) real world scenes."
-msgstr ""
+msgstr "Con dati <link linkend=\"glossary-display-referred\">riferiti-allo-schermo</link> si ha circa due 
stop e mezzo di gioco sopra il grigio di mezzo e forse sei stop e mezzo usabili sotto il grigio di mezzo, per 
cui i dati sono troppo densamente impacchettati in troppo pochi passi tonali per mostrare accuratamente le 
differenze tra un nero pieno e uno \"solo leggermente grigio\". Perciò, al meglio si hanno 9 stop di 
dinamica, confrontati con i 20 stop o più di dinamica che si possono trovare in alcuni (certamente non 
tutti!) paesaggi reali."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1095(para)
 msgid ""
@@ -1526,27 +1526,27 @@ msgid ""
 "is to allow channel values to be however high as is needed to encode the "
 "scene data. This means allowing channel values that are above display-"
 "referred white."
-msgstr ""
+msgstr "La normale soluzione alle limitazioni alla dinamica dei dati riferiti-allo-schermo è di permettere 
ai valori di canale di essere alti quanto è necessario per codificare i dati della scena. Ciò significa 
permettere valori di canale sopra il bianco riferito-allo-schermo."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1100(para)
 msgid ""
 "Several file formats currently supported by GIMP 2.10 can be used to import "
 "and export high dynamic range images, including floating point tiffs, "
 "OpenEXR, and FITS."
-msgstr ""
+msgstr "Diversi formati di file attualmente supportati da GIMP 2.10 possono essere usati per importare ed 
esportare immagini ad alta dinamica, inclusi i tiff in virgola mobile, OpenEXR, e FITS."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1104(para)
 msgid ""
 "When working with high dynamic range data in GIMP 2.10, the <link linkend="
 "\"glossary-channel-encoding\">channel encoding</link> does need to be linear "
 "to avoid gamma artifacts."
-msgstr ""
+msgstr "Quando si lavora con dati in alta dinamica in GIMP 2.10, la <link 
linkend=\"glossary-channel-encoding\">codifica canale</link> non serve sia lineare per evitare artefatti 
nella gamma."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1108(para)
 msgid ""
 "Editing high dynamic range data requires that there isn't any clamping code "
 "in editing operations and blend modes. At floating point precision:"
-msgstr ""
+msgstr "La modifica di dati in alta dinamica richiede che non ci sia codice limitante nelle operazioni di 
modifica e nelle modalità di fusione. Alla precisione della virgola mobile:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1112(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index 0b8f61c..8d8c164 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-13 08:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-06 18:04+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-13 11:55+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:42(None)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:77(None)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:78(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
 "md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:86(None)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:87(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; "
 "md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
@@ -441,27 +441,35 @@ msgstr "Riempi tracciato"
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:14(para)
 msgid ""
 "This command is usually grayed out. It becomes active when a path exists."
-msgstr "Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo se esiste un tracciato."
+msgstr ""
+"Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo se esiste un "
+"tracciato."
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:17(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This function fills all areas delimited bythe path from the origine to the "
+"This function fills all areas delimited by the path from the origine to the "
 "end"
-msgstr "Questa funzione riempie le aree delimitate dal percorso, dall'origine fino alla fine."
+msgstr ""
+"Questa funzione riempie le aree delimitate dal percorso, dall'origine fino "
+"alla fine."
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:22(title) src/menus/edit/fade.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title) src/menus/edit/fade.xml:31(title)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:24(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:24(para)
 msgid ""
 "You can get to this command from the image Menu bar through: "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi tracciato...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi tracciato...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
 #: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
@@ -469,55 +477,56 @@ msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tra
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:34(para) src/menus/edit/fade.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:35(para) src/menus/edit/fade.xml:43(para)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:36(para)
 msgid "This command brings up a dialog window:"
 msgstr "Questo comando porta in primo piano una finestra di dialogo:"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:39(title)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:40(title)
 msgid "The <quote>Choose Fill Style</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scegli lo stile della delineatura</quote>"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <quote>Scegli lo stile della delineatura</quote>"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:48(term)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:49(term)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:50(term)
 msgid "Solid color"
 msgstr "Colore pieno"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:50(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:51(para)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:52(para)
 msgid "The foreground color of the toolbox is used."
 msgstr "Viene usato il colore di primo piano del pannello strumenti."
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:56(term)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:57(term)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:58(term)
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motivo"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:59(para)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:60(para)
 msgid "The active pattern of the toolbox is used."
 msgstr "Viene usato il motivo attivo del pannello strumenti."
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:64(term)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:65(term)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:66(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialiasing"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:66(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:67(para)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:68(para)
 msgid "This option is checked by default."
 msgstr "Questa opzione è impostata in modo predefinito."
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:73(title)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:74(title)
 msgid "Fill Path Example"
 msgstr "Esempio di riempimento tracciato"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:80(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:81(para)
 msgid "Before filling"
 msgstr "Prima del riempimento"
 
-#: src/menus/edit/fill-path.xml:89(para)
+#: src/menus/edit/fill-path.xml:90(para)
 msgid "After filling"
 msgstr "Dopo lo riempimento"
 
@@ -1603,7 +1612,9 @@ msgstr "Riempi contorno selezione"
 msgid ""
 "This command is usually grayed out. It becomes active when a selection "
 "exists."
-msgstr "Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo quando esiste una selezione."
+msgstr ""
+"Questo comando è normalmente disabilitato. Esso diventa attivo quando esiste "
+"una selezione."
 
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:18(para)
 msgid "TODO."
@@ -1614,7 +1625,10 @@ msgid ""
 "You can get to this command from the image Menu bar through: "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi contorno selezione...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite: "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi contorno "
+"selezione...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index 053bc7e..6c4a203 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-21 15:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 16:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-06 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-07 21:31+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -307,12 +307,7 @@ msgid ""
 "surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
 "Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
 "with this command."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Sfumata</guimenuitem> sfuma i bordi della selezione. "
-"Esso crea una transizione morbida tra la selezione e le immagini confinanti. "
-"Normalmente si sfuma una selezione usando l'opzione <quote>Margini sfumati</"
-"quote> degli strumenti di selezione, ma si potrebbe volerli sfumare "
-"nuovamente con questo comando."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Sfumata</guimenuitem> sfuma i bordi della selezione. Esso crea una 
transizione smussata tra la selezione e le immagini confinanti. Normalmente si sfuma una selezione usando 
l'opzione <quote>Margini sfumati</quote> degli strumenti di selezione, ma si potrebbe volerli sfumare 
nuovamente con questo comando."
 
 #: src/menus/select/feather.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -792,19 +787,17 @@ msgstr "Un'alta <quote>granulosità</quote> aumenta la deformazione."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:109(term)
 msgid "Smooth"
-msgstr "Lisciatura"
+msgstr "Smussa"
 
 #: src/menus/select/distort.xml:111(para)
 msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
-msgstr "Un'alta <quote>lisciatura</quote> diminuisce la deformazione."
+msgstr "Un valore maggiore di <quote>smussa</quote> diminuisce la deformazione."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:114(para)
 msgid ""
 "Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
 "vertically</guilabel> increases the deformation."
-msgstr ""
-"Disattivando <guilabel>liscia orizzontale</guilabel> o <guilabel>liscia "
-"verticale</guilabel> si aumenta la deformazione."
+msgstr "Disattivando <guilabel>Smussa orizzontale</guilabel> o <guilabel>Smussa verticale</guilabel> si 
aumenta la deformazione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1130,7 +1123,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:144(None)
+#: src/menus/select/border.xml:143(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
 "md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
@@ -1138,7 +1131,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:155(None)
+#: src/menus/select/border.xml:154(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
 "md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
@@ -1146,7 +1139,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:166(None)
+#: src/menus/select/border.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
 "md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
@@ -1154,7 +1147,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:197(None)
+#: src/menus/select/border.xml:196(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
 "md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
@@ -1162,7 +1155,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:209(None)
+#: src/menus/select/border.xml:208(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
 "md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
@@ -1206,11 +1199,16 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/border.xml:61(para)
 msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
-msgstr "Questo comando è disabilitato e viene reso in grigetto se non c'è una selezione."
+msgstr ""
+"Questo comando è disabilitato e viene reso in grigetto se non c'è una "
+"selezione."
 
 #: src/menus/select/border.xml:71(para)
 msgid "The image must have an alpha channel."
@@ -1220,14 +1218,19 @@ msgstr "L'immagine deve avere un canale alfa."
 msgid ""
 "The original image must be created with the <quote>Antialiasing</quote> "
 "option checked in the selection tool that is used."
-msgstr "L'immagine originale deve essere stata creata con l'opzione <quote>Antialiasing</quote> abilitata, 
nello strumento di selezione utilizzato."
+msgstr ""
+"L'immagine originale deve essere stata creata con l'opzione "
+"<quote>Antialiasing</quote> abilitata, nello strumento di selezione "
+"utilizzato."
 
 #. </sect3>
 #.   <sect3>
 #.     <note>
 #: src/menus/select/border.xml:67(para)
 msgid "Two conditions must be respected to use this command: <placeholder-1/>"
-msgstr "Due condizioni devono essere rispettate per usare questo comando: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Due condizioni devono essere rispettate per usare questo comando: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/select/border.xml:88(title)
 msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
@@ -1258,52 +1261,61 @@ msgstr "Stile bordo"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
 "antialiasing. This can be useful in some cases."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Netto</emphasis>: quest'opzione non mantiene l'antialiasing. Alle volte può 
essere utile."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Netto</emphasis>: quest'opzione non mantiene "
+"l'antialiasing. Alle volte può essere utile."
 
 #: src/menus/select/border.xml:119(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option does not keeps "
-"antialiasing. Note that <quote>Smooth</quote> does not create any "
-"antialiasing. That's why antialiasing must be added when creating the "
-"original selection. This option is the best one."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Arrotondato</emphasis>: quest'opzione non mantiene l'antialiasing. Si noti 
che <quote>Arrotondato</quote> non crea nessun antialiasing. Ecco perché l'antialiasing deve venir aggiunto 
durante la creazione la selezione originale. Questa opzione è la migliore."
+"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option keeps antialiasing. "
+"Note that <quote>Smooth</quote> does not create any antialiasing. That's why "
+"antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
+"is the best one."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Smussa</emphasis>: quest'opzione non mantiene l'antialiasing. Si noti che 
<quote>Smussa</quote> non crea nessun antialiasing. Ecco perché l'antialiasing deve venir aggiunto durante la 
creazione la selezione originale. Questa opzione è la migliore."
 
-#: src/menus/select/border.xml:128(para)
+#: src/menus/select/border.xml:127(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
 "things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
 "fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want "
 "a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather "
 "the result. It's there for history reason."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sfumato</emphasis>: questa opzione fa le stesse cose di 
<quote>Netto</quote>, ma invece di ottenere un bordo completamente selezionato, lo sfuma verso l'esterno. Il 
risultato non è molto buono; se si desidera un bordo sfumato, è meglio usare una delle altre modalità, e poi 
sfumare il risultato. È presente per motivi storici."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Sfumato</emphasis>: questa opzione fa le stesse cose "
+"di <quote>Netto</quote>, ma invece di ottenere un bordo completamente "
+"selezionato, lo sfuma verso l'esterno. Il risultato non è molto buono; se si "
+"desidera un bordo sfumato, è meglio usare una delle altre modalità, e poi "
+"sfumare il risultato. È presente per motivi storici."
 
-#: src/menus/select/border.xml:140(title)
+#: src/menus/select/border.xml:139(title)
 msgid "Border Style Comparison"
 msgstr "Confronto stili di bordo"
 
-#: src/menus/select/border.xml:147(para)
+#: src/menus/select/border.xml:146(para)
 msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
 msgstr "Opzione <quote>netto</quote>. Editor di selezione, zoom 800%"
 
-#: src/menus/select/border.xml:158(para)
+#: src/menus/select/border.xml:157(para)
 msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr "Opzione <quote>arrotondato</quote>. Editor selezione, zoom 800%"
+msgstr "Opzione <quote>smussato</quote>. Editor selezione, zoom 800%"
 
-#: src/menus/select/border.xml:169(para)
+#: src/menus/select/border.xml:168(para)
 msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
 msgstr "Opzione <quote>sfumato</quote>. Editor selezione, zoom 800%"
 
-#: src/menus/select/border.xml:178(term)
+#: src/menus/select/border.xml:177(term)
 msgid "Selected areas continue outside the image"
 msgstr "Le aree selezionate continuano fuori dall'immagine"
 
-#: src/menus/select/border.xml:180(para)
+#: src/menus/select/border.xml:179(para)
 msgid ""
 "This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function "
 "is unchanged."
-msgstr "Questa opzione era chiamata <quote>Blocca la selezione ai bordi dell'immagine</quote>. La sua 
funzione non è cambiata."
+msgstr ""
+"Questa opzione era chiamata <quote>Blocca la selezione ai bordi "
+"dell'immagine</quote>. La sua funzione non è cambiata."
 
-#: src/menus/select/border.xml:184(para)
+#: src/menus/select/border.xml:183(para)
 msgid ""
 "With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
 "remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
@@ -1313,17 +1325,19 @@ msgstr ""
 "selezione rimarrà intatto se allineato con il bordo dell'immagine; non verrà "
 "creata nessuna nuova selezione attorno a lui."
 
-#: src/menus/select/border.xml:190(title)
+#: src/menus/select/border.xml:189(title)
 msgid ""
 "Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
 "image</quote>"
-msgstr "Seleziona bordo con o senza <quote>Le aree selezionate continuano fuori dall'immagine</quote>"
+msgstr ""
+"Seleziona bordo con o senza <quote>Le aree selezionate continuano fuori "
+"dall'immagine</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:200(para)
+#: src/menus/select/border.xml:199(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
 msgstr "Seleziona margine senza (centrale) e con (destra) selezione bloccata."
 
-#: src/menus/select/border.xml:212(para)
+#: src/menus/select/border.xml:211(para)
 msgid "Same selections filled with red."
 msgstr "Stessa selezione riempita con del rosso."
 
@@ -1639,13 +1653,7 @@ msgid ""
 "the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
 "can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
 "quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: il numero di volte necessario "
-"per arrotondare i dati dei punti originali. Incrementando molto questo "
-"numero fino a valori intorno a 50 o più, può produrre risultati molto "
-"migliori, ma se un qualsiasi punto che <quote>dovrebbe</quote> essere parte "
-"di uno spigolo non viene trovato, la curva \"impazzisce\" attorno a quel "
-"punto."
+msgstr "<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: il numero di volte necessario per smussare i dati dei 
punti originali. Incrementando molto questo numero fino a valori intorno a 50 o più, può produrre risultati 
molto migliori, ma se un qualsiasi punto che <quote>dovrebbe</quote> essere parte di uno spigolo non viene 
trovato, la curva \"impazzisce\" attorno a quel punto."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index 798b02d..7711805 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-21 15:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 17:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-06 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-08 09:52+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1467,8 +1467,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/view-color-management.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/view/view-color-management.png'; "
+"md5=83f1588fb7739398033942ffd6132e43"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:14(para)
@@ -1476,22 +1476,28 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Gestione colore</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Gestione colore</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:22(para)
 msgid "This menu item opens a submenu allowing you to manage soft-proofing:"
-msgstr "Questa voce di menu apre un sottomenu che permette di gestire il soft-proofing:"
+msgstr ""
+"Questa voce di menu apre un sottomenu che permette di gestire il soft-"
+"proofing:"
 
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:26(title)
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Flip and Rotate</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>rifletti e ruota</quote>"
+msgid "The <quote>View/Color Management</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Vista/Gestione del colore</quote>"
 
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:38(para)
 msgid ""
 "There is also a Color Management menu item in the Image menu, related to "
 "color profile."
-msgstr "C'è anche una voce di menu di gestione del colore nel menu immagine, relativa la profilo colore."
+msgstr ""
+"C'è anche una voce di menu di gestione del colore nel menu immagine, "
+"relativa la profilo colore."
 
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
 msgid "Show Sample Points"
@@ -1800,9 +1806,11 @@ msgstr "Zoom a selezione"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
 msgid ""
-"This command zooms the image so that the selection fills the smallest "
-"dimension of the image."
-msgstr "Questo comando esegue uno zoom dell'immagine in modo che la selezione riempia il più possibile lo 
schermo."
+"This command zooms the image so that the selection fits the smallest "
+"dimension of the image window."
+msgstr ""
+"Questo comando esegue uno zoom dell'immagine in modo che la selezione "
+"riempia il più possibile lo schermo."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:168(term)
 msgid "A:B (X%)"
@@ -1965,24 +1973,37 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:22(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
 msgstr "Questo comando apre un sottomenu:"
 
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Flip and Rotate</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>rifletti e ruota</quote>"
+
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:38(para)
 msgid ""
 "These commands act on the view, not on the image. To act on the image, go "
 "to: <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem>."
-msgstr "Questi comandi agiscono sulla visualizzazione, non sull'immagine. Per agire sull'immagine, andare a: 
<guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Trasforma</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Questi comandi agiscono sulla visualizzazione, non sull'immagine. Per agire "
+"sull'immagine, andare a: <guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Trasforma</"
+"guimenuitem>."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:42(para)
 msgid ""
 "These commands are self-explanatory. Please note the <quote>!</quote> "
 "shortcut for the <guilabel>Reset Flip and Rotate</guilabel> command, which "
 "restores the image in its original state."
-msgstr "Questi comandi sono autoesplicativi. Si noti la scorciatoia <quote>!</quote> per il comando 
<guilabel>Reimposta rifletti e ruota</guilabel>, che rimette l'immagine nel suo stato originale."
+msgstr ""
+"Questi comandi sono autoesplicativi. Si noti la scorciatoia <quote>!</quote> "
+"per il comando <guilabel>Reimposta rifletti e ruota</guilabel>, che rimette "
+"l'immagine nel suo stato originale."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:51(title)
 msgid "The <quote>Select Rotation Angle</quote> dialog"
@@ -1992,9 +2013,19 @@ msgstr "La finestra di dialogo <quote>seleziona angolo di rotazione</quote>"
 msgid ""
 "The <guilabel>Other…</guilabel> command opens a dialog that allows you to "
 "set a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
-msgstr "Il comando <guilabel>Altro...</guilabel> apre una finestra di dialogo che permette di impostare uno 
specifico angolo di rotazione della vista: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Il comando <guilabel>Altro...</guilabel> apre una finestra di dialogo che "
+"permette di impostare uno specifico angolo di rotazione della vista: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/view/view-color-management.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index 3c3ea1b..907387d 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-01 11:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-02 11:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-08 13:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-08 14:06+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Tasti modificatori"
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:120(keycap)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:110(keycap)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:89(keycap)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
@@ -963,7 +963,13 @@ msgid ""
 "\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
 "Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
 "otherwise, this mode is identical to Normal."
-msgstr "Questa modalità cancella il colore di primo piano, rimpiazzandolo con una trasparenza parziale. 
Funziona come il filtro <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha\">Colore a alfa</link>, applicato all'area 
sottostante il tratto. Da notare che questa modalità funziona solamente su livelli che possiedono un canale 
alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla modalità normale."
+msgstr ""
+"Questa modalità cancella il colore di primo piano, rimpiazzandolo con una "
+"trasparenza parziale. Funziona come il filtro <link linkend=\"gimp-filter-"
+"color-to-alpha\">Colore a alfa</link>, applicato all'area sottostante il "
+"tratto. Da notare che questa modalità funziona solamente su livelli che "
+"possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
+"modalità normale."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:631(para)
 msgid ""
@@ -1086,11 +1092,11 @@ msgstr "Clona in prospettiva"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
@@ -1125,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:85(title) src/toolbox/paint/pencil.xml:56(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:75(title) src/toolbox/paint/pencil.xml:56(title)
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
@@ -1133,7 +1139,7 @@ msgstr "Attivazione dello strumento"
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:41(para)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para) src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:76(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
 
@@ -1159,11 +1165,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:69(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:72(title)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:84(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:74(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:97(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:89(title)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:109(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:117(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:107(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:85(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
@@ -1192,11 +1198,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:144(title) src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:106(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(title)
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:120(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
@@ -2723,7 +2729,7 @@ msgstr ""
 "vicina possibile."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:65(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:57(title)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
@@ -3450,51 +3456,51 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:29(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
-"md5=6603d60d1afb03f880cd0e14bbaadd83"
+"md5=b4c77e96f5fff77bffe452d2b951b2f3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:111(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; "
-"md5=107be7a49e4a9287653cfa4c308c46d3"
+"md5=e4d6b4394edeac4e959bef1a1f1e7912"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:310(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:322(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:319(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:349(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:363(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
 "md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
@@ -3502,23 +3508,23 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:372(None)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:384(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
 "md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:14(primary)
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Riempimento colore"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:26(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:18(title)
 msgid "Toolbox Fill"
 msgstr "Riempimento colore"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:34(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:26(para)
 msgid ""
 "This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
 "<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
@@ -3534,7 +3540,7 @@ msgstr ""
 "punto in cui si è fatto clic. Le opzioni dello strumento modificano anche il "
 "modo in cui viene gestita la trasparenza."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:34(para)
 msgid ""
 "The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
 "fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
@@ -3548,7 +3554,7 @@ msgstr ""
 "nel punto in cui si fa clic e si diffonde finché il valore del colore o "
 "della trasparenza diventa <quote>troppo diverso</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:49(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:41(para)
 msgid ""
 "When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
 "layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
@@ -3566,7 +3572,7 @@ msgstr ""
 "emergeranno contro il riempimento poiché hanno mantenuto il loro colore "
 "originale."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:57(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:49(para)
 msgid ""
 "If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
 "sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
@@ -3581,7 +3587,7 @@ msgstr ""
 "seleziona tutto, solo l'<quote>isola</quote> opaca su cui si è fatto clic "
 "sarà riempita."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:68(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:60(para)
 msgid ""
 "You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
@@ -3591,7 +3597,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Riempimento colore</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:70(para)
 msgid ""
 "You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
@@ -3601,7 +3607,7 @@ msgstr ""
 "corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
 "bucket-fill-22.png\"/></guiicon> nel pannello strumenti."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:80(para)
 msgid ""
 "or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
 "keycombo> keys."
@@ -3609,7 +3615,7 @@ msgstr ""
 "o premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:100(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:92(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on "
 "the fly."
@@ -3617,7 +3623,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> commuta, al volo, l'uso del colore di sfondo con "
 "quello di primo piano e viceversa."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:105(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:97(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
 "Selection on the fly."
@@ -3625,16 +3631,16 @@ msgstr ""
 "Il tasto <keycap>maiusc</keycap> scambia al volo l'area di riempimento tra "
 "l'intera selezione e quella con colori simili."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:115(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:107(title)
 msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:145(term) src/toolbox/paint/ink.xml:103(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:120(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:135(term) src/toolbox/paint/ink.xml:103(term)
 msgid "Mode; Opacity"
 msgstr "Modalità; Opacità"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:122(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
 "options that are common to all these tools. Only options that are specific "
@@ -3645,39 +3651,39 @@ msgstr ""
 "sezione saranno spiegate solo le opzioni specifiche dello strumento "
 "<quote>riempimento colore</quote>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:132(term)
 msgid "Fill Type"
 msgstr "Modalità di riempimento"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:134(para)
 msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
 msgstr "<acronym>GIMP</acronym> fornisce tre tipologie di riempimento:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:138(term)
 msgid "FG Color Fill"
 msgstr "Riempimento colore di primo piano"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:148(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
 msgstr ""
 "imposta il colore di riempimento al colore di primo piano correntemente "
 "selezionato."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:155(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:147(term)
 msgid "BG Color Fill"
 msgstr "Riempimento colore di sfondo"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:157(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:149(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
 msgstr ""
 "imposta il colore di riempimento al colore di sfondo correntemente "
 "selezionato."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:164(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:156(term)
 msgid "Pattern Fill"
 msgstr "Riempimento con motivo"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:166(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:158(para)
 msgid ""
 "sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
 "pattern to use in a drop down list."
@@ -3686,7 +3692,7 @@ msgstr ""
 "selezionato. È possibile selezionare il motivo da usare da un menu di scelta "
 "a discesa."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:162(para)
 msgid ""
 "This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
 "use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
@@ -3697,15 +3703,15 @@ msgstr ""
 "presenta questa lista di motivi è controllata dai quattro pulsanti presenti "
 "in fondo alla finestra di selezione."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:175(term)
 msgid "Affected Area"
 msgstr "Area coinvolta"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:187(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:179(term)
 msgid "Fill whole selection"
 msgstr "Riempi intera selezione"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:189(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:181(para)
 msgid ""
 "This option makes GIMP fill a pre-existent selection or the whole image. A "
 "quicker approach to do the same thing could be to click and drag the "
@@ -3715,11 +3721,11 @@ msgstr ""
 "diretto di realizzare la stessa operazione è di fare clic e trascinare, il "
 "colore dal primo piano o dallo sfondo oppure il motivo, fino alla selezione."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:198(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:190(term)
 msgid "Fill similar colors"
 msgstr "Riempi i colori simili"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:200(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:192(para)
 msgid ""
 "This is the default setting: the tool fills the area with a color near the "
 "pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness "
@@ -3730,33 +3736,33 @@ msgstr ""
 "definita da una soglia di differenza di luminosità, specificabile tramite un "
 "valore oppure tramite il cursore."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:213(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
 msgstr "Trova colori simili"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:215(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:207(para)
 msgid "Under this section you can find two options:"
 msgstr "In questa sezione ci sono due opzioni:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:218(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:210(term)
 msgid "Fill Transparent Areas"
 msgstr "Riempi aree trasparenti"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:221(primary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:213(primary)
 msgid "Fill transparent areas"
 msgstr "Riempi aree trasparenti"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:223(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:215(para)
 msgid ""
 "The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
 "possibility of filling areas with low opacity."
 msgstr "Offre la possibilità di riempire aree con bassa opacità."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:230(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:222(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(para)
 msgid ""
 "The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
 "layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
@@ -3770,11 +3776,31 @@ msgstr ""
 "può selezionare un livello più basso assicurandosi che un livello superiore "
 "sia visibile per il peso colore."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:243(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:235(term)
+msgid "Diagonal neighbors"
+msgstr "Vicini diagonali"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:237(para)
+msgid ""
+"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
+"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select tool."
+msgstr "Per capire cosa sono i vicini diagonali, fare riferimento a <link 
linkend=\"diagonal-neighbors\">Vicini diagonali</link> nello strumenti di selezione Fuzzy."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:245(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:247(para)
+msgid ""
+"Please refer to <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> "
+"in Glossary."
+msgstr "Fare riferimento alla voce <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link> nel 
glossario."
+
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Soglia"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:245(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:257(para)
 msgid ""
 "The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for "
 "fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
@@ -3785,11 +3811,11 @@ msgstr ""
 "riempirà una parte maggiore di una immagine multicolore e, per contro, una "
 "impostazione più bassa riempirà di meno l'area."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:254(term)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:266(term)
 msgid "Fill by"
 msgstr "Riempimento per"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:256(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:268(para)
 msgid ""
 "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
 "to calculate the similarity and to determine the borders of filling."
@@ -3798,7 +3824,7 @@ msgstr ""
 "userà per calcolare la similitudine e quindi determinare i margini del "
 "riempimento."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:261(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:273(para)
 msgid ""
 "The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
@@ -3810,7 +3836,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Saturazione</guimenuitem> e <guimenuitem>Valore</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:271(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:283(para)
 msgid ""
 "This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
 "channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
@@ -3822,7 +3848,7 @@ msgstr ""
 "strumento ricerca pixel contigui simili, a seconda della soglia impostata, "
 "nel <emphasis>canale del rosso</emphasis> al pixel cliccato. Ecco un esempio:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:278(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:290(para)
 msgid ""
 "Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
 "Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
@@ -3832,7 +3858,7 @@ msgstr ""
 "(255;0;0), Verde (0;255;0), Blu (0;0;255). Useremo lo strumento di "
 "riempimento colore con colore Magenta e una soglia impostatata a 15."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:284(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:296(para)
 msgid ""
 "Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
 "strips. Every strip is filled according to the threshold."
@@ -3841,7 +3867,7 @@ msgstr ""
 "sulle tre strisce di colore. Ogni striscia è stata riempita secondo la "
 "soglia."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:301(para)
 msgid ""
 "Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
 "contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
@@ -3857,7 +3883,7 @@ msgstr ""
 "valore dei pixel nel canale rosso è 0, molto diverso dal valore nel canale "
 "rosso del pixel cliccato: il colore perciò non si spande su di esse."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:299(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:311(para)
 msgid ""
 "Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
 "the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
@@ -3868,32 +3894,32 @@ msgstr ""
 "pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno lo stesso valore "
 "nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:306(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:318(title)
 msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
 msgstr "Esempio per <quote>Riempimento per</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:313(para)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:366(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:325(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:378(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:322(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:334(para)
 msgid "Image 1"
 msgstr "Immagine 1"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:331(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:343(para)
 msgid "Image 2"
 msgstr "Immagine 2"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:340(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:352(para)
 msgid "Image 3"
 msgstr "Immagine 3"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:353(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:365(title)
 msgid "Fill a feathered selection"
 msgstr "Riempimento di una selezione sfumata"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:354(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:366(para)
 msgid ""
 "By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
 "progressively fill the feathered border:"
@@ -3901,11 +3927,11 @@ msgstr ""
 "Facendo clic ripetutamente in una selezione con margini sfumati, si "
 "riempiono progressivamente i fordi sfumati:"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:359(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:371(title)
 msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
 msgstr "Esempio di <quote>riempimento di una selezione sfumata</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(para)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:387(para)
 msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
 msgstr ""
 "Dopo aver fatto clic 3 ulteriori volte con lo strumento di riempimento colore"
@@ -3962,7 +3988,14 @@ msgid ""
 "\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
 "unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
 "areas of a layer."
-msgstr "In modalità \"Definita\" lo strumento lavora incrementando il contrasto dove viene applicato il 
pennello. L'uso moderato può essere utile ma se si insiste si noterà la produzione di disturbi. Alcuni <link 
linkend=\"filters-enhance\">filtri di miglioramento</link>, e in particolare il filtro di <link 
linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">maschera sfocata</link>, fanno un lavoro decisamente migliore 
nell'aumentare il contrasto di un'area di un livello."
+msgstr ""
+"In modalità \"Definita\" lo strumento lavora incrementando il contrasto dove "
+"viene applicato il pennello. L'uso moderato può essere utile ma se si "
+"insiste si noterà la produzione di disturbi. Alcuni <link linkend=\"filters-"
+"enhance\">filtri di miglioramento</link>, e in particolare il filtro di "
+"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">maschera sfocata</link>, fanno un "
+"lavoro decisamente migliore nell'aumentare il contrasto di un'area di un "
+"livello."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -4297,7 +4330,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:40(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
 "md5=388c9a7f96f7778f139f651e2252945f"
@@ -4305,7 +4338,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:136(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:126(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; "
 "md5=84010e75346d55084919e4bc9d46b27a"
@@ -4313,7 +4346,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:183(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:173(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; "
 "md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
@@ -4321,7 +4354,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:205(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:195(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
 "md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
@@ -4329,7 +4362,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:214(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:204(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
 "md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
@@ -4337,7 +4370,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:223(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:213(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
 "md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
@@ -4345,7 +4378,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:270(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:260(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
 "md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
@@ -4353,7 +4386,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:279(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:269(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
 "md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
@@ -4361,7 +4394,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:290(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:280(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
 "md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
@@ -4369,7 +4402,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:301(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:291(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
 "md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
@@ -4377,7 +4410,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:333(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:323(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
 "md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
@@ -4385,7 +4418,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:344(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:334(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
 "md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
@@ -4393,7 +4426,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:376(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:366(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
 "md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
@@ -4401,28 +4434,27 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:387(None)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:377(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
 "md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:22(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:32(secondary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:8(title) src/toolbox/paint/blend.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:18(secondary)
 msgid "Blend"
 msgstr "Sfumatura"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:28(secondary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:14(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:36(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:22(title)
 msgid "The Blend tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento sfumatura nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:45(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:31(para)
 msgid ""
 "This tool fills the selected area with a gradient blend of the foreground "
 "and background colors by default, but there are many options. To make a "
@@ -4441,7 +4473,13 @@ msgstr ""
 "il puntatore del mouse. Più corta è la distanza, più ripide saranno le "
 "transizioni."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:53(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can now click and drag outside the selection, and so, only a part of the "
+"gradient will appear in the selection."
+msgstr "È ora possibile fare clic e trascinare fuori dalla selezione, e così facendo, solo una parte del 
gradiente apparirà nella selezione."
+
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:43(para)
 msgid ""
 "There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
 "possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
@@ -4463,7 +4501,7 @@ msgstr ""
 "gradients\"/> e <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/> per ulteriori "
 "informazioni."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:64(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:54(para)
 msgid ""
 "For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
 "(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
@@ -4489,7 +4527,7 @@ msgstr ""
 "la forma «conformata» apparirà la stessa indipendentemente da come si è "
 "effettuata l'operazione."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:77(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:67(para)
 msgid ""
 "Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
 "(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
@@ -4499,7 +4537,7 @@ msgstr ""
 "operazione (anche a piena opacità) si avrà come risultato la creazione di "
 "fantastici e variegati motivi, sempre diversi ad ogni operazione."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:91(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:81(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4508,7 +4546,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfumatura</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:101(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:91(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
@@ -4516,11 +4554,11 @@ msgstr ""
 "facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:109(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:99(para)
 msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "Premendo la scorciatoia da tastiera <keycap>L</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:122(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:112(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
 "to 15 degree absolute angles."
@@ -4528,15 +4566,15 @@ msgstr ""
 "Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per creare linee rette bloccate sui "
 "multipli di 15 gradi assoluti dal piano dell'immagine."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:132(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:122(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>sfumatura</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:151(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:141(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:153(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:143(para)
 msgid ""
 "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
 "tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
@@ -4557,11 +4595,11 @@ msgstr ""
 "gradiente con l'effetto, per esempio, di scambiare i colori di primo piano e "
 "di sfondo."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:170(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:160(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Scostamento"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:172(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
 "quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
@@ -4572,19 +4610,19 @@ msgstr ""
 "sfumatura di colore. Esso determina quanto distante dal punto di inizio "
 "selezionato comincerà il gradiente. Le forme non risentono di quest'opzione."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:179(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:169(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
 msgstr "Strumento <quote>sfumatura</quote>: esempio di scostamento"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:186(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:176(para)
 msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
 msgstr "In alto, Scostamento = 0 ; In basso, Scostamento = 50%"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:193(term) src/toolbox/paint/ink.xml:185(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:183(term) src/toolbox/paint/ink.xml:185(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Taglio"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:195(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:185(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
 "the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
@@ -4592,23 +4630,23 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> fornisce 11 forme selezionabili dal menu a tendina "
 "corrispondente. Segue una descrizione dettagliata."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:201(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:191(title)
 msgid "Examples of gradient shapes"
 msgstr "Esempi di forme di gradienti"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:208(para) src/toolbox/paint/blend.xml:232(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:198(para) src/toolbox/paint/blend.xml:222(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:217(para) src/toolbox/paint/blend.xml:242(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:207(para) src/toolbox/paint/blend.xml:232(term)
 msgid "Bi-Linear"
 msgstr "Bi-lineare"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:226(para) src/toolbox/paint/blend.xml:253(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:216(para) src/toolbox/paint/blend.xml:243(term)
 msgid "Radial"
 msgstr "Radiale"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:234(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:224(para)
 msgid ""
 "This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
 "drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
@@ -4618,7 +4656,7 @@ msgstr ""
 "tracciata con il mouse e cambia linearmente fino al colore di sfondo alla "
 "fine della stessa linea."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:244(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:234(para)
 msgid ""
 "This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
 "distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
@@ -4628,7 +4666,7 @@ msgstr ""
 "determinata dalla lunghezza della linea disegnata. È utile, per esempio, per "
 "dare l'effetto cilindrico."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:255(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:245(para)
 msgid ""
 "This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
 "background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
@@ -4638,31 +4676,31 @@ msgstr ""
 "dal cerchio. Si ottiene l'effetto di una sfera senza illuminazione "
 "direzionale."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:263(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:253(term)
 msgid "Square; Shaped"
 msgstr "Quadrangolare; Conformata"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:266(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:256(title)
 msgid "Square-shaped gradient examples"
 msgstr "Esempi di sfumature a forma quadrangolare"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:273(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:263(para)
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrangolare"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:282(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:272(para)
 msgid "Shaped (angular)"
 msgstr "Conformata (angolare)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:293(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:283(para)
 msgid "Shaped (spherical)"
 msgstr "Conformata (sferica)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:304(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:294(para)
 msgid "Shaped (dimpled)"
 msgstr "Conformata (curvata)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:310(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:300(para)
 msgid ""
 "There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
 "guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
@@ -4681,23 +4719,23 @@ msgstr ""
 "forniscono le varietà nel modo in cui sono calcolate; la sperimentazione è "
 "il modo migliore per vedere le differenze."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:326(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:316(term)
 msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
 msgstr "Conica (simmetrica); Conica (asimmetrica)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:329(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:319(title)
 msgid "Conical gradient examples"
 msgstr "Esempi di gradienti conici"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:336(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:326(para)
 msgid "Conical (symmetrical)"
 msgstr "Conica (simmetrica)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:347(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:337(para)
 msgid "Conical (asymmetrical)"
 msgstr "Conica (asimmetrica)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:353(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:343(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
 "looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
@@ -4708,7 +4746,7 @@ msgstr ""
 "guardare dalla cima di un cono, che appare illuminato con il colore di "
 "sfondo dalla direzione determinata dalla linea disegnata."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:360(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:350(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
 "(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
@@ -4718,23 +4756,23 @@ msgstr ""
 "(simmetrica)</guilabel> eccetto per il fatto che il \"cono\" sembra avere la "
 "cima dove la linea è stata disegnata."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:368(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:358(term)
 msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "Spiraliforme (orario); Spiraliforme (antiorario)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:372(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:362(title)
 msgid "Spiral gradient examples"
 msgstr "Esempi di gradienti spiraliformi"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:379(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:369(para)
 msgid "Spiral (clockwise)"
 msgstr "Spiraliforme (orario)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:390(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:380(para)
 msgid "Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "Spiraliforme (antiorario)"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:396(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:386(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
 "determined by the length of the drawn line."
@@ -4742,11 +4780,11 @@ msgstr ""
 "Lo strumento <guilabel>Spirale</guilabel> crea delle spirali la cui ampiezza "
 "di ripetizione è determinata dalla lunghezza della linea disegnata."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:407(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:397(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:409(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:399(para)
 msgid ""
 "There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and "
 "<guilabel>Triangular Wave</guilabel>. The Sawtooth pattern is achieved by "
@@ -4763,11 +4801,11 @@ msgstr ""
 "gradualmente allo sfondo e poi passando altrettanto gradualmente al primo "
 "piano."
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:421(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:411(term)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Dithering"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:423(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:413(para)
 msgid ""
 "Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">Glossary</link>"
@@ -4775,11 +4813,11 @@ msgstr ""
 "Il Dithering viene descritto esaustivamente nel <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">glossario</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:430(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:420(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
 msgstr "Supercampionamento adattivo"
 
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:432(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:422(para)
 msgid ""
 "This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
 "sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
@@ -5354,4 +5392,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017."
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index ed9fa9e..c62a51d 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-08 13:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 08:11+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -69,961 +69,766 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
-"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
+"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
-"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
+"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
+"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
-"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
+"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
-"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
+"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
-msgid "Rectangle Selection"
-msgstr "Strumento di selezione rettangolare"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
-msgid "Rectangle selection"
-msgstr "Selezione rettangolare"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
-msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione rettangolare nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Funzioni comuni"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
-"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"Lo strumento di selezione rettangolare è progettato per selezionare delle "
-"zone rettangolari in un'immagine: è lo strumento di selezione più semplice, "
-"ciononostante è molto usato. Per informazioni sulle selezioni e su come "
-"vengono impiegate in GIMP vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">selezioni</link>; per informazioni sulle caratteristiche comuni "
-"a tutti gli strumenti di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">strumenti di selezione</link>."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selezioni"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
-"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
+"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
+"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
+"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
+"options and features in common. These common features are described here; "
+"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">Selection</link>."
 msgstr ""
-"Questo strumento viene usato anche per disegnare un rettangolo in "
-"un'immagine. Per ottenere un rettangolo pieno, creare una selezione "
-"rettangolare, e poi riempirla usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di un "
-"rettangolo, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
-"selezione rettangolare e poi usare la funzione <link linkend=\"gimp-"
-"selection-stroke\">delinea</link>."
+"Gli strumenti di selezione sono progettati per selezionare delle zone del "
+"livello attivo in modo che si possa lavorare senza compromettere le aree non "
+"selezionate. Ogni strumento ha le sue proprietà particolari, ma gli "
+"strumenti di selezione condividono alcune opzioni e funzioni comuni. Qui "
+"vengono descritte queste caratteristiche comuni; le varianti vengono "
+"spiegate nelle sezioni seguenti specificatamente per ogni strumento. Se si "
+"ha bisogno di aiuto per sapere cosa sia una <quote>selezione</quote> in "
+"GIMP, e su come funzioni, vedere <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:50(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
+msgid "There are seven selection tools:"
+msgstr "Ci sono sette strumenti di selezione:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
-msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione rettangolare può essere attivato in diversi modi:"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selezione rettangolare</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
-msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr ""
-"dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Rettangolare</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selezione ellittica</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>R</keycap>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tasti modificatori"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selezione libera (il lazo)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
-"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
-"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
-"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
+"Magic Wand) </link>;"
 msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> dopo aver iniziato la "
-"selezione, tenendolo premuto fino a che essa non viene completata, fa sì che "
-"il punto iniziale della selezione sia il centro del rettangolo selezionato, "
-"anziché un suo angolo. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene "
-"premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a selezionare, la selezione "
-"effettuata verrà sottratta dalla selezione esistente e il cursore si "
-"trasforma in un <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue (la "
+"bacchetta magica)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
 msgid ""
-"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
+"(Intelligent Scissors) </link> and"
 msgstr ""
-"Se si preme il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di "
-"cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla "
-"selezione esistente. Il cursore diviene <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Seleziona forme dall'immagine "
+"(forbici intelligenti)</link> e"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
-"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
-"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
-"selection."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
-"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>dopo</emphasis> aver "
-"iniziato la selezione, commuta lo stato dell'opzione <guilabel>fisso</"
-"guilabel>. Mantenendo il tasto premuto fino alla fine della selezione, se "
-"questa era la prima selezione, la si blocca sulle dimensioni di un quadrato. "
-"In seguito, il <guilabel>rapporto dimensioni</guilabel> predefinito manterrà "
-"il valore della selezione precedente."
+"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selezione primo piano</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
-"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
-"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
-"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
-"intersect.png\"/></guiicon>"
+"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
+"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
+"more, though, and does not share the same set of options with the other "
+"selection tools."
 msgstr ""
-"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
-"selezione quadrata centrata rispetto al punto di partenza. Notare che "
-"premendo gli stessi tasti prima di iniziare la selezione si ottiene "
-"l'intersezione della selezione con quella esistente e il puntatore cambia "
-"forma di conseguenza: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
-msgid "Tool manipulation"
-msgstr "Gestione strumento"
+"In un certo senso anche lo strumento \"tracciati\" può essere inteso come "
+"uno strumento di selezione: ogni tracciato chiuso può essere convertito in "
+"una selezione. Anche se esso può fare molto di più e non condivide con gli "
+"altri strumenti di selezione lo stesso insieme di opzioni."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
-msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr "Esempio di selezione rettangolare."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:102(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
-"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
-"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
-"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
-"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
+"keys while you use them."
 msgstr ""
-"Quando questo strumento è selezionato, il puntatore del mouse viene mostrato "
-"in questo modo \"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt."
-"png\"/></guiicon> non appena si posiziona sopra l'immagine. Un trascinamento "
-"e rilascio permette di ottenere una forma rettangolare (o quadrata). Quando "
-"il pulsante del mouse viene rilasciato, una linea tratteggiata "
-"(<quote>lampeggiante</quote>) delinea la selezione. Non è necessario "
-"regolare la selezione accuratamente dato che gli aggiustamenti fini possono "
-"essere eseguiti in un secondo tempo."
+"Il comportamento degli strumenti di selezione cambia se mentre li usate "
+"tenete premuti i tasti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap>, e/o "
+"<keycap>Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change:"
+"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
+"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
 msgstr ""
-"Quando il puntatore si sposta sulla superficie, esso e la selezione cambiano "
-"di aspetto:"
+"Gli utenti avanzati ritengono importante l'uso dei tasti modificatori, ma "
+"agli utenti alle prime armi possono creare confusione. Fortunatamente, nella "
+"maggior parte dei casi è possibile usare al loro posto i pulsanti di "
+"modalità (descritti in seguito)."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
-msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
-"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
-"in the previous paragraph."
-msgstr ""
-"- al di fuori della selezione tutto appare come prima; ciò permette di "
-"progettare una nuova selezione senza cancellare l'esistente, se questa non "
-"viene associata ad una pressione sui tasti per aggiungere o sottrarre altre "
-"selezioni come descritto nel paragrafo precedente."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:98(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:176(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
 msgid ""
-"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
-"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
-"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
-"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
-"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
-"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
-"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
-"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
-"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
-"boundary."
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"- all'interno dei perimetri della selezione il puntatore del mouse, "
-"sorvolando le aree rettangolari sensibili e ben marcate, cambia in varie "
-"forme. Queste <emphasis>maniglie</emphasis> permettono di ridimensionare la "
-"selezione. Negli angoli della selezione il puntatore cambia di forma a "
-"seconda del contesto; per esempio nell'angolo in basso a destra esso diventa "
-"così: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
-"guiicon>. Perciò, facendo clic e trascinando queste aree, si può ingrandite "
-"o restringere la dimensione della selezione. Sopra le parti mediane della "
-"selezione, lateralmente, sopra o sotto, il puntatore cambia nelle forme "
-"appropriate secondo il contesto. Per esempio, quando il puntatore del mouse "
-"è sopra la parte mediana del lato destro, la forma del puntatore è la "
-"seguente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></"
-"guiicon>. Perciò si può fare clic e trascinare per ingrandire o per "
-"restringere la dimensione della selezione spostando il bordo "
-"corrispondentemente scelto."
+"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante la creazione di una "
+"selezione, può avere due effetti diversi a seconda di come viene effettuata:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
 msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
-"and-drag."
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
+"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
 msgstr ""
-"- all'interno dell'area centrale di una selezione il puntatore del mouse "
-"appare nella solita forma usata per la gestione degli oggetti, cioè: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
-"Perciò è possibile spostare l'intera selezione facendo clic e trascinando."
+"Se si preme e si tiene premuto il tasto <emphasis>prima di fare clic con il "
+"mouse</emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in "
+"modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finché non si mantiene premuto il "
+"tasto."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
 msgid ""
-"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
-"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-"highlighted."
+"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
+"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
+"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
+"release the click, as far as they have common pixels."
 msgstr ""
-"Inoltre, se non si è deselezionata l'opzione <guilabel>Evidenzia</guilabel>, "
-"è possibile lavorare in maniera facilitata, rendendo tutto ciò che sta al di "
-"fuori della selezione più scuro, in modo da far sembrare la selezione "
-"evidenziata."
+"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>dopo aver "
+"fatto clic con il mouse</emphasis> per cominciare una selezione, l'effetto "
+"dipenderà dallo strumento che si sta utilizzando."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
 msgid ""
-"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
-"move it by a 25 pixel step."
+"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
+"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
+"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
+"was pressed), so this may not work for everybody."
 msgstr ""
-"Se si usano i tasti di spostamento è possibile spostare la selezione o "
-"modificarne la dimensione di un pixel alla volta. Se li si usa in "
-"combinazione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> gli spostamenti avverranno "
-"invece di 25 pixel alla volta."
+"Il tasto <keycap>Alt</keycap> premuto permetterà di spostare la selezione "
+"corrente (solo il suo contorno, non il contenuto). Se invece della sola "
+"selezione dovesse spostarsi l'intera immagine provare a premere "
+"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Prego "
+"notare che il tasto <keycap>Alt</keycap> alle volte viente intercettato dal "
+"sistema di gestione delle finestre (ciò significa che GIMP non saprà mai che "
+"è stato premuto), quindi potrebbe non funzionare per tutti."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
-msgid "Sensitive selection areas"
-msgstr "Aree di selezione sensibili"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:177(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
 msgid ""
-"Display of all possible pointers in function of their localization with "
-"respect to the selection area."
+"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
+"have two different actions according to the way you use it:"
 msgstr ""
-"Mostra tutti i possibili puntatori in funzione della loro localizzazione "
-"rispetto all'area di selezione."
+"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la creazione di una "
+"selezione, può avere due effetti differenti a seconda di come viene "
+"effettuata:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
 msgid ""
-"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
-"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
-"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
-"selection."
+"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
+"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
+"long as you press the key."
 msgstr ""
-"Dopo la creazione e la modifica della selezione, è necessario uscire da "
-"questa modalità di modifica (e applicare le modifiche). Per far ciò basta un "
-"unico clic dentro la selezione oppure premere il tasto <keycap>Invio</"
-"keycap>. In alternatica si può scegliere uno strumento che non sia di "
-"selezione e, per esempio, riempire o dipingere la selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
-msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-msgstr "Le opzioni strumento per la selezione rettangolare"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
-msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modalità; Antialias; Bordi sfumati"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
-msgid "Common select options."
-msgstr "Opzioni comuni di selezione."
+"Se si mantiene il tasto premuto <emphasis>prima del clic col mouse</"
+"emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità "
+"<emphasis>somma</emphasis> finché si manterrà la pressione sul tasto."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
-msgid "Rounded corners"
-msgstr "Spigoli arrotondati"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
+msgid ""
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
+"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
+"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
+"tool."
+msgstr ""
+"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap><emphasis>dopo il "
+"clic con il mouse</emphasis> per cominciare la selezione, l'effetto "
+"dipenderà dallo strumento utilizzato: per esempio con lo strumento di "
+"selezione rettangolare, la selezione risulterà quadrata."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
-"radius that is used to round the corners of the selection."
+"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
+"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
+"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
+"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
+"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
+"combinations available when performing selections while holding "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
+"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, appare un cursore che serve a regolare il "
-"raggio di arrotondamento della selezione."
+"I tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo> "
+"usati insieme possono fare una varietà di cose a seconda dello strumento "
+"utilizzato. Effetto comune a tutti gli strumenti di selezione è che la "
+"modalità di selezione verrà variata in \"intersezione\", quindi ad "
+"operazione finita, la selezione consisterà nell'intersezione dell'area "
+"tracciata e della selezione preesistente. Lasciamo al lettore l'esercizio di "
+"giocare con le varie combinazioni disponibili per eseguire selezioni tenendo "
+"premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></"
+"keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver rilasciato il "
+"<mousebutton>pulsante sinistro</mousebutton> del mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
-msgid "Expand from center"
-msgstr "Espandi dal centro"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
+msgid "Key modifiers to move selections"
+msgstr "Tasti modificatori per spostare le selezioni"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
+"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
+"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>."
 msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, il punto usato per far partire la selezione "
-"premendo il tasto del mouse, viene usato come centro dell'area selezionata."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-"
+"sinistro-e-trascina</mousebutton></keycombo> e <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-sinistro-e-trascina</"
+"mousebutton></keycombo> vengono usati per spostare le selezioni. Vedere "
+"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Blocca"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra spaziatrice"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
 msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
+"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
+"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
+"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
+"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
+"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
 msgstr ""
-"Questo menu permette di controllare le misure del rettangolo in tre diversi "
-"modi."
+"Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno "
+"strumento di selezione, trasforma quest'ultimo in uno strumento nella "
+"finestra di navigazione, finché si mantiene premuta la barra, permettendo "
+"così la navigazione per tutta l'immagine evitando di usare le barre di "
+"scorrimento laterali quando l'immagine è più grande della finestra. Questa "
+"opzione è la predefinita in Preferenze/Fin\n"
+"estre immagine, ma si può optare anche per abilitare lo strumento di "
+"spostamento."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:109(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
 msgid ""
-"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
-"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
-"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
+"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
+"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
+"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
+"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
+"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
+"though some of them don't have any effect for some of the tools."
 msgstr ""
-"Quest'opzione permette di ridimensionare la selezione mantenendo fisso il "
-"rapporto delle dimensioni con riferimento ai due numeri inseriti nei "
-"controlli della Larghezza e dell'Altezza. Il valore predefinito è 1:1 (cioè "
-"un quadrato) ma può essere cambiato. Inoltre tramite le due icone laterali "
-"che rappresentano rispettivamente l'orientamento verticale e orizzontale, "
-"tali valori possono essere scambiati tra loro."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Ampiezza fissa"
+"Ora descriviamo le opzioni che si applicano a tutti gli strumenti di "
+"selezione: le opzioni che trovano applicazione solo per alcuni strumenti, o "
+"che influenzano ogni strumento in modo differente, vengono descritte nelle "
+"sezioni dedicate ai singoli strumenti. Le impostazioni correnti per queste "
+"opzioni si possono vedere nella finestra Opzioni strumento, che si dovrebbe "
+"tenere sempre visibile mentre si usano questi strumenti. Per rendere "
+"l'interfaccia più coerente, vengono presentate le stesse opzioni per tutti "
+"gli strumenti di selezione, anche se alcune di esse non hanno effetto su "
+"alcuni strumenti."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
-msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
-msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza della selezione."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+msgid "Common options of selection tools"
+msgstr "Opzioni comuni degli strumenti di selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
-msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
-msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare l'altezza della selezione."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(primary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:13(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
-msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
+msgid ""
+"This determines the way that the selection you create is combined with any "
+"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
+"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
+"buttons easier."
 msgstr ""
-"Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza e l'altezza della "
-"selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+"Questa determina il modo in cui la selezione che si crea si combina con la "
+"selezione preesistente. Notare che le funzioni eseguite da questi pulsanti "
+"si possono riprodurre usando i tasti modificatori come descritto sopra. In "
+"genere gli utenti esperti usano i tasti modificatori; i novizi trovano più "
+"facile usare i pulsanti."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
-"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
-"fields to adjust the selection position precisely."
+"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
+"when the new selection is created."
 msgstr ""
-"Questi due campi testo contengono le coordinate orizzontali e verticali "
-"dell'angolo in alto a sinistra della selezione. Tramite questi campi si può "
-"regolare con precisione la posizione della selezione."
+"La modalità di sostituzione comporterà la distruzione o la sostituzione di "
+"ogni selezione esistente ogni qualvolta viene creata una nuova selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current width and height of the the "
-"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
+"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
-"Questi due campi testo contengono la larghezza e l'altezza corrente della "
-"selezione. Tramite questi campi si può regolare con precisione la dimensione "
-"della selezione."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Evidenzia"
+"La modalità di addizione comporterà l'aggiunta della nuova selezione ad ogni "
+"zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
+"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
+"regions."
 msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, l'area selezionata viene enfatizzata da una "
-"maschera di contorno che serve a renderne più facile il riconoscimento "
-"visuale."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
-msgid "Selection guides"
-msgstr "Guide di selezione"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
-msgid "Composition guides"
-msgstr "Guide di composizione"
+"La modalità di sottrazione rimuoverà l'area della nuova selezione da ogni "
+"zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
 msgid ""
-"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
+"selection region and the new selection region overlap."
 msgstr ""
-"Con questo menu è possibile selezionare il tipo di guide visualizzate dentro "
-"la selezione per renderne più semplice la creazione, rispettando le "
-"<emphasis>regole di composizione di una foto</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
-msgid "No Guides"
-msgstr "Nessuna guida"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centra le righe"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
-msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Regola dei terzi"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
-msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Regola dei quinti"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
-msgid "Golden sections"
-msgstr "Sezioni auree"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
-msgid "Diagonal lines"
-msgstr "Righe diagonali"
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
-msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
-msgstr "Sono disponibili sei opzioni: <placeholder-1/>"
+"La modalità di intersezione creerà una nuova selezione nell'area dove la "
+"selezione esistente e la nuova selezione si sovrappongono."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
-msgid "Auto Shrink Selection"
-msgstr "Auto riduzione della selezione"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialias"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
 msgid ""
-"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
-"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
-"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
-"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
-"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
-"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
-"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
-"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
-"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
-"you sweep out."
-msgstr "Questa opzione è attiva quando i disegna una selezione rettangolare. Facendo clic sul pulsante 
<guilabel>Auto riduzione della selezione</guilabel> fa si che la prossima selezione venga automaticamente 
ridotta alla forma rettangolare più vicina presente sul livello dell'immagine. L'algoritmo per trovare il 
miglior rettangolo a cui ridurre la selezione è <quote>intelligente</quote>, il che significa che in alcuni 
casi fa delle cose sorprendentemente sofisticate, ed altre volte fa delle cose sorprendentemente strane. In 
ogni caso, se la zona che si desidera selezionare ha un contorno colorato uniformemente, l'auto riduzione lo 
rileverà sempre correttamente. Da notare che la selezione risultante non deve avere necessariamente la stessa 
forma di quella sostituita."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
-msgid "Auto Shrink example"
-msgstr "Esempio di auto riduzione della selezione"
+"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
+"selection to be drawn more smoothly."
+msgstr ""
+"Quest'opzione influenza solo alcuni strumenti di selezione: fa sì che i "
+"bordi della selezione vengano tracciati in maniera più morbida."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
-msgid "Image with two distinct elements selected"
-msgstr "Immagine con due elementi distinti selezionati"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
+msgid "Feather Edges"
+msgstr "Margini sfumati"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
-msgid "Auto Shrink applied"
-msgstr "Auto riduzione applicata"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
+msgid "Edge feathering (Selections)"
+msgstr "Margini sfumati (selezioni)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
-msgid "Shrink merged"
-msgstr "Riduzione diffusa"
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
+msgid ""
+"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
+"points near the boundary are only partially selected. For further "
+"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr ""
+"Quest'opzione permette di sfumare i margini della selezione, in modo che i "
+"punti vicini ai bordi siano solo parzialmente selezionati. Per maggiori "
+"informazioni sulla sfumatura, vedere la voce di glossario <link linkend="
+"\"glossary-feathering\">Margini sfumati</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
-"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
-"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
+"to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Se anche <guilabel>Riduzione diffusa</guilabel> viene abilitata, l'auto "
-"riduzione userà le informazioni sui pixel dell'immagine così come questa "
-"viene visualizzata (N.d.T.: cioè usando le informazioni visibili di tutti i "
-"livelli), anziché solo quelle del livello attivo. Per maggiori informazioni "
-"a proposito del campionamento diffuso, consultare la voce di glossario <link "
-"linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
+"Per aiuto sulle opzioni comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Strumenti di selezione</link>. Qui vengono spiegate "
+"soltanto le opzioni specifiche dello strumento di selezione rettangolare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
-"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
-"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
+"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
+"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
-"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
+"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
-msgid "Intelligent Scissors"
-msgstr "Forbici intelligenti"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Strumento di selezione per colore"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Forbici"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
-msgid "Scissors tool"
-msgstr "Strumento forbici"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:10(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:14(secondary)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
+msgid "Selection by color"
+msgstr "Selezione per colore"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
-msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona delle forbici intelligenti nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:17(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
-msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
-msgstr ""
-"Lo strumento Forbici intelligenti è una parte interessante "
-"dell'equipaggiamento: possiede alcune caratteristiche in comune con il lazo, "
-"altre con i tracciati ed alcune caratteristiche proprie. È utile quando si "
-"prova a selezionare una zona definita da forti variazioni di colore ai "
-"margini. Per usare le forbici si fa clic ai margini della zona che si sta "
-"tentando di selezionare per creare un insieme di \"nodi di controllo\". Lo "
-"strumento produce una curva continua che passa attraverso questi nodi di "
-"controllo, seguendo il margine ad alto contrasto che riesce a trovare. Con "
-"un po' di fortuna, il tracciato che lo strumento trova corrisponderà al "
-"contorno che si sta tentando di selezionare."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(title)
+msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione per colore nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(para)
 msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
+"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
+"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
+"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
+"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
+"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
+"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
+"pixel you click on, regardless of where they are located."
 msgstr ""
-"Sfortunatamente, sembra esserci qualche problema con la logica utilizzata da "
-"questo strumento per seguire i margini, con il risultato che le selezioni da "
-"esso create tendono in molti casi ad essere grossolane. Un buon modo per "
-"affinarle è quello di attivare la modalità <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">maschera veloce</link>, ed usare gli strumenti di disegno sulle parti che "
-"presentano problemi. Nell'insieme, la maggior parte degli utenti trova che "
-"lo strumento tracciati sia più utile delle forbici, perché, anche se questo "
-"non ha la capacità di trovare i margini in modo intelligente, i tracciati "
-"che produce persistono finché non si decide di cancellarli e possono essere "
-"modificati in qualsiasi momento."
+"Lo strumento di selezione per colore è progettato per selezionare delle zone "
+"di un'immagine in base alla somiglianza dei colori. Funziona quasi come lo "
+"strumento di selezione regioni contigue (bacchetta magica). La differenza "
+"più importante tra questi due strumenti è che la bacchetta magica seleziona "
+"delle regioni <emphasis>contigue</emphasis>, con tutte le parti collegate al "
+"punto di partenza da tracciati che non sono separati da spazi molto grandi; "
+"mentre lo strumento di selezione per colore seleziona tutti i pixel che "
+"hanno un colore abbastanza simile a quello del pixel selezionato, "
+"indipendentemente dalla loro posizione. Inoltre il clic ed il trascinamento "
+"del mouse sull'immagine non ha alcun effetto per lo strumento di selezione "
+"per colore."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
-msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
-msgstr "Lo strumento Forbici intelligenti può essere attivato in diversi modi:"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:43(para)
+msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione per colore può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
-"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Forbici intelligenti</"
+"Dalla barra del menu immagine facendo <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Per colore</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
-
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>I</keycap>."
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
 msgid ""
-"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
-"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
-"select-modifiers\"/> for all selection tools."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Il comportamento predefinito dei tasti <keycap>Maiusc</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, e <keycap>Alt</keycap> è descritto in <xref linkend="
-"\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per tutti gli strumenti di selezione."
+"premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
 msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
+"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Esiste comunque un tasto modificatore che ha un comportamento speciale se lo "
-"si usa durante la modifica di una selezione, cioè <emphasis>dopo</emphasis> "
-"che si è aggiunto il primo nodo:"
+"Lo strumento di selezione per colore non ha tasti modificatori specifici, "
+"oltre a quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso "
+"modo. Per un aiuto su questo argomento vedere <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
-msgid ""
-"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
-"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
+msgid "Handling tool"
+msgstr "Gestione dello strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:88(title)
+msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
 msgstr ""
-"Come valore predefinito, la caratteristica dei <emphasis>bordi magnetici "
-"automatici</emphasis> è abilitata: quando si fa clic e si trascina il "
-"puntatore del mouse, lo strumento forbici trova il punto di massimo "
-"gradiente (dove il cambiamento del colore è massimo) per piazzare un nuovo "
-"nodo di controllo o per spostarne uno esistente."
+"Uso della selezione per colore: i pixel selezionati non sono solamente "
+"quelli contigui"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:97(para)
 msgid ""
-"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
-"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
+"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
+"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto questo tasto mentre si fa clic e si trascina, disabilita "
-"questa caratteristica, e il nodo di controllo viene posto nella posizione "
-"del puntatore del mouse."
+"Come per lo strumento fuzzy, la selezione comincia non appena si fa clic. Il "
+"punto di riferimento diventa il primo pixel su cui si è fatto clic. Se si fa "
+"clic e si trascina, è possibile cambiare la soglia in maniera analoga a come "
+"si effettua con lo strumento di selezione fuzzy."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:115(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-msgid "Tool handling"
-msgstr "Gestione strumento"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
+msgid ""
+"You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
-msgid "Using Intelligent Scissors"
-msgstr "Uso delle forbici intelligenti"
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
+msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
+msgstr "Le opzioni dello strumento per la selezione per colore"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
-msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(term)
+msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
 msgstr ""
-"Ogni volta che si fa clic con il tasto sinistro del mouse, si crea un nuovo "
-"punto di controllo, collegato al punto di controllo precedente da una curva "
-"che cerca di seguire i margini presenti nell'immagine. Per terminare, si fa "
-"clic sul primo punto (il cursore cambia per indicare quando si è sul punto "
-"giusto). Si può aggiustare la curva trascinando i nodi di controllo o fare "
-"clic per creare nuovi punti di controllo. Quando si è soddisfatti, facendo "
-"clic in un punto qualunque all'interno della curva la si converte in una "
-"selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+#: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
+"These three options work exactly the same way they were described for the "
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
+"> details."
 msgstr ""
-"Come detto sopra quando si fa clic con questo strumento si rilasciano dei "
-"punti. Il bordo della selezione viene guidato da questi punti di controllo. "
-"Durante la creazione li si possono spostare singolarmente facendo clic e "
-"trascinando, eccetto per il primo e l'ultimo. La selezione si chiude quando "
-"si fa il clic dell'ultimo punto sopra il primo. Quando la selezione viene "
-"chiusa la forma del puntatore cambia a seconda della sua posizione: dentro "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
-"guiicon>, sul bordo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"plus.png\"/></guiicon>, e fuori <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. È possibile regolare la selezione "
-"creando nuovi punti facendo clic sul bordo o spostando ogni punto di "
-"controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione viene validata "
-"quando si fa clic all'interno."
+"Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo; esse sono state "
+"descritte già per lo strumento di selezione fuzzy. Vedere <xref linkend="
+"\"tool-fuzzy-select-options\"/> per i dettagli."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
 msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
+"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
+"options that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Bisogna notare che è possibile ottenere solo una selezione; se si crea una "
-"seconda selezione, la prima viene cancellata quando si conferma la seconda."
+"Per avere aiuto sui tasti modificatori che influenzano allo stesso modo "
+"tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select\">Strumenti di "
+"selezione</link>. Qui vengono spiegati solo gli effetti specifici della "
+"selezione rettangolare."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:31(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
-"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
-"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
-"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
-"Path tool.)"
-msgstr ""
-"Assicurarsi di non fare clic all'interno della curva fino a che non si è "
-"completate le operazioni di modifica. Una volta che la si è convertita in "
-"una selezione, l'annullamento ci riporta nuovamente a zero e sarà necessario "
-"ricreare la curva da zero se serve una modifica ad essa. Controllare inoltre "
-"di non passare ad differente strumento o, nuovamente, tutti i punti di "
-"controllo così minuziosamente creati verranno persi (ma si può comunque "
-"trasformare la selezione in un tracciato e lavorare su quallo con lo "
-"strumento tracciati)."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
+"md5=df154443924726c7942dd473553cba30"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:119(None)
 msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
-msgstr ""
-"Per spostare la selezione, vedere <link linkend=\"gimp-using-selections-"
-"moving\">Spostamento selezioni</link>."
+"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
+"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:233(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
+"md5=7b062f20edbc171e9c60b50b7b9817b0"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
-msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-msgstr "Le opzioni dello strumento forbici intelligenti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:214(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-1.png'; "
+"md5=43ae5e94864f7f9ba22a351ee71f4c6d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
-msgstr "Modalità; Antialiasing; Bordi sfumati"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:225(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-2.png'; "
+"md5=8fc3609b9d56e85a0c593a6ac98cc48d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
-msgid "Interactive boundary"
-msgstr "Mostra contorno interattivo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:236(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-3.png'; "
+"md5=02a9ff8d777ce12bd62d26bcd665544c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:250(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
-msgstr ""
-"Se quest'opzione è abilitata, quando si trascina un nodo di controllo verrà "
-"visualizzato il percorso che assumerà il margine della selezione. Se non è "
-"abilitata, mentre il nodo viene trascinato, questo viene visualizzato "
-"collegato a quello precedente da una linea diritta e non sarà visualizzato "
-"il percorso risultante fino a che non viene rilasciato il pulsante del "
-"mouse. Su dei sistemi lenti, se i punti di controllo sono distanti, questo "
-"comportamento può dare un po' più di velocità."
+"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-1.png'; "
+"md5=761d0bbe22c4db2c5fa13d186c50e6d4"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:35(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:261(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
-"md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
+"@@image: 'images/toolbox/diagonal-neighbors-wand-2.png'; "
+"md5=9d10bdf12fb6d328e74685c626b96242"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:325(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
-"md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
+"@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex1.png'; "
+"md5=a112aeb1b2ee262a8c11dd70130192a8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:150(None)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:336(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
-"md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
+"@@image: 'images/tool-options/draw-mask-ex2.png'; "
+"md5=bffd034e3a8d7a8219a1777bd2e6af5d"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:8(title)
 msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
 msgstr "Selezione fuzzy (bacchetta magica)"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:18(primary)
 msgid "Fuzzy Selection"
 msgstr "Selezione fuzzy"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:15(secondary)
 msgid "Fuzzy selection"
 msgstr "Selezione fuzzy"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
 msgid "Magic Wand"
 msgstr "Bacchetta magica"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:32(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:201(term)
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal Neighbors"
+msgstr "Righe diagonali"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:28(title)
 msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
 msgstr "L'icona della bacchetta magica nella barra degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:36(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
 "current layer or image based on color similarity."
@@ -1031,7 +836,7 @@ msgstr ""
 "Lo strumento selezione fuzzy (bacchetta magica) è progettato per selezionare "
 "aree del livello attivo o dell'immagine in base alla somiglianza dei colori."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:44(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
 msgid ""
 "When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
 "If you select the wrong spot, you might get something very different from "
@@ -1041,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "appropriato. Selezionando un punto sbagliato si potrebbe ottenere qualcosa "
 "di molto differente rispetto alle aspettative, se non l'esatto contrario."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:49(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:45(para)
 msgid ""
 "The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
 "use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
@@ -1066,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "selezioni imperfette. Funziona molto bene per selezionare delle zone con uno "
 "sfondo colorato in tinta unita (o quasi)."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:62(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:58(para)
 msgid ""
 "Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
 "only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
@@ -1084,11 +889,11 @@ msgstr ""
 "(Ciò influeza anche gli strumenti di riempimento colore e riempimento con un "
 "gradiente.)"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:73(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:69(para)
 msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento bacchetta magica può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:78(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:74(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
@@ -1098,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:88(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:84(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -1107,18 +912,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
 "degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:98(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:94(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
 msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>U</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
-#: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
-
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:107(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:103(para)
 msgid ""
 "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
 "that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
@@ -1129,11 +927,18 @@ msgstr ""
 "allo stesso modo. Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-"
 "tool-select\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:117(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+msgid "Tool handling"
+msgstr "Gestione strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:113(title)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr "Uso della bacchetta magica; i pixel selezionati sono contigui"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:127(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:123(para)
 msgid ""
 "It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
 "outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
@@ -1150,24 +955,32 @@ msgstr ""
 "sarà l'area selezionata. Trascinando in alto o a sinistra si riduce l'area "
 "selezionata."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:135(para)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:110(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:131(para)
 msgid ""
-"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
+"You can move the selection outline using <keycap>Alt</keycap> + arrow keys."
 msgstr ""
-"Per spostare le aree di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
-"using-selections-moving\">Spostamento selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:146(title)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:140(title)
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per la bacchetta magica"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:170(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:154(term)
+#: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modalità; Antialias; Bordi sfumati"
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:158(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
+msgid "Common select options."
+msgstr "Opzioni comuni di selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
 msgstr "Trova colori simili"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:166(para)
 msgid ""
 "These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
 "the initial point."
@@ -1175,11 +988,11 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni influenzano il modo in cui la bacchetta magica espande la "
 "selezione a partire dal punto iniziale."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:178(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:172(term)
 msgid "Select Transparent Areas"
 msgstr "Seleziona aree trasparenti"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:180(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:174(para)
 msgid ""
 "This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
 "completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
@@ -1189,11 +1002,11 @@ msgstr ""
 "completamente trasparenti. Quando quest'opzione non è attiva le aree "
 "trasparenti non vengono mai incluse nella selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:189(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:183(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:185(para)
 msgid ""
 "This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
 "the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
@@ -1214,11 +1027,47 @@ msgstr ""
 "composti da tutti i livelli visibili. Per maggiori informazioni vedi alla "
 "voce di glossario campiona a video."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:207(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:203(para)
+msgid ""
+"When activated, the tool considers diagonally neighboring pixels as "
+"connected when calculating the affected area. In other words, instead of "
+"looking at the four orthogonal neighbors of each pixel, it looks at all "
+"eight pixels"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:210(title)
+msgid "Example for Diagonal Neighbors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:217(para)
+msgid "A pixel with 4 orthogonal neighbors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:228(para)
+msgid "A pixel with 4 diagonal neighbors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:239(para)
+msgid "A pixel with 8 neighbors"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:246(title)
+msgid "Example for Diagonal Neighbors option applied"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:253(para)
+msgid "Diagonal Neighbors option unchecked"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:264(para)
+msgid "Diagonal Neighbors option checked"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:274(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Soglia"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:209(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:276(para)
 msgid ""
 "This slider determines the range of colors that will be selected at the "
 "moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
@@ -1239,11 +1088,11 @@ msgstr ""
 "ciò che cambia è la quantità di trascinamento da effettuare per ottenere il "
 "risultato desiderato."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:224(term)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:291(term)
 msgid "Selection by"
 msgstr "Selezione per"
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:226(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:293(para)
 msgid ""
 "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
 "to calculate the similarity."
@@ -1251,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "Con questa opzione è possibile scegliere quale componente dell'immagine GIMP "
 "userà per calcolare la similitudine."
 
-#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:230(para)
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:297(para)
 msgid ""
 "The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
@@ -1263,192 +1112,254 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturazione</"
 "guimenuitem> e <guimenuitem>Valore</guimenuitem>."
 
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:309(term)
+msgid "Draw Mask"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:311(para)
+msgid ""
+"This option is only an help for selection. Selected areas marked with "
+"marching ants may not be evident when selecting with Fuzzy select or Magic "
+"wand. If this option is checked, selected areas will be filled with a "
+"magenta color as long as you keep pressing on the mouse left button, and "
+"this mask will disappear as soon as you release this button."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:321(title)
+msgid "Example for Draw mask option applied"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:328(para)
+msgid "Fuzzy Select used with Draw Mask option unchecked"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:339(para)
+msgid ""
+"Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not "
+"released yet."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
-"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
+"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
+"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
-"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
+"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
+"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
-"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
-msgid "Free Selection (Lasso)"
-msgstr "Selezione a mano libera (lazo)"
-
-#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
-msgid "Free Selection"
-msgstr "Selezione libera"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
+msgid "Ellipse Selection"
+msgstr "Strumento di selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Selezione poligonale"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
+msgid "Ellipse selection"
+msgstr "Selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
-msgid "Lasso"
-msgstr "Lazo"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
+msgid "Ellipse Selection Tool"
+msgstr "Strumento di selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
-msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione libera nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
+msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione ellittica nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
 msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
-"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
-"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
-"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
-"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
-"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
-"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
-"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> mode for detail work."
+"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
+"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
+"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
+"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione libera, o Lazo, permette di creare una selezione "
-"disegnandola a mano libera con il puntatore, mentre viene premuto il tasto "
-"sinistro del mouse (o, nel caso di una tavoletta grafica, premendo la penna "
-"sulla tavoletta). Quando il pulsante del mouse viene rilasciato, la "
-"selezione viene chiusa da una linea dritta che connette la posizione nella "
-"quale si trova il puntatore con quella di inizio della selezione. Volendo si "
-"può uscire e poi rientrare dai bordi della visualizzazione dell'immagine. "
-"Spesso il Lazo è un valido strumento per effettuare una selezione \"grezza"
-"\"; non è così valido per definirla con precisione. Gli utenti esperti "
-"spesso trovano utile iniziare con lo strumento Lazo per poi passare alla "
-"Maschera veloce per lavorare sui dettagli."
+"Lo strumento di selezione ellittica è studiato per selezionare zone "
+"circolari ed ellittiche all'interno di un'immagine, volendo con un anti-"
+"aliasing di elevata qualità. Per informazioni sulle selezioni e su come "
+"vengono usate in GIMP vedi Selezioni; per informazioni sulle caratteristiche "
+"comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
+"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
+"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
+"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
+"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
+"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
+"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
+"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
+"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
 msgstr ""
-"Per informazioni sulle selezioni e su come vengono usate in GIMP vedere le "
-"selezioni. Per informazioni sulle caratteristiche comuni a tutti questi "
-"strumenti vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
-"selezione</link>."
+"Questo strumento viene usato anche per disegnare dei cerchi o delle ellissi "
+"in un'immagine. Per disegnare un'ellisse piena, creare una selezione "
+"ellittica e poi riempirla usando lo strumento  <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di "
+"un'ellisse, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
+"selezione ellittica e poi applicare su di essa la funzione <link linkend="
+"\"gimp-selection-stroke\">delinea</link>. Con questo approccio però la "
+"qualità dell'anti-aliasing è piuttosto grezza. Una migliore qualità del "
+"contorno può essere ottenuta creando due selezioni ellittiche di diverse "
+"dimensioni, sottraendo quella interna da quella esterna; ciò però non è "
+"sempre facile da ottenere con precisione. Il comando "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></"
+"menuchoice> semplifica enormemente quest'operazione."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
+msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione libera è molto più facile da usare con una "
-"tavoletta grafica che con un mouse."
+"Lo strumento di Selezione ellittica può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
-"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
-"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
-"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
-"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
-"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
-"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
-"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Una nuova possibilità arriva con la versione di GIMP-2.6: la selezione "
-"poligonale. Invece che fare clic e trascinare per disegnare una selezione a "
-"mano libera, basta fare solo clic, creando un punto di ancoraggio. Poi "
-"spostando il puntatore del mouse si disegna una linea con un nuovo punto di "
-"ancoraggio che è possibile spostare fino a che non si fa clic nuovamente (al "
-"puntatore del mouse si affianca nel contempo un crocino) e così facendo si "
-"àncora questo punto e si crea il segmento. Tenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> durante gli spostamenti del mouse, si bloccano gli "
-"angoli a multipli di 15°."
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Ellittica</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
-msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"In tal modo è possibile mescolare segmenti a mano libera con segmenti "
-"poligonali."
+"Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
+"strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
-msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
-msgstr "Mescolare segmenti a mano libera e poligonali"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>E</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
-msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tasti modificatori"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
+msgid ""
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
+"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione a mano libero può essere attivato in diversi modi:"
+"La pressione del tasto dopo aver iniziato la selezione, tenendolo premuto "
+"fino a che essa non viene completata, fa si che il punto iniziale della "
+"selezione sia il centro dell'ellisse selezionata, anziché un angolo del "
+"rettangolo che potrebbe contenerla. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</"
+"keycap> viene premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
+"selezionare, la selezione effettuata verrà sottratta dalla selezione "
+"esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
+"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be added to the existing selection."
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>A mano libera</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> dopo aver iniziato la "
+"selezione, tenendolo premuto fino al che essa non viene completata, obbliga "
+"la selezione ad essere circolare. Notare che se si preme il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
+"selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla selezione esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
+"centered on your starting point."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
+"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
+"selezione circolare centrata rispetto al punto di partenza."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
+msgid "Example of Ellipse Selection."
+msgstr "Esempio di selezione ellittica."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
+"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
+"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
+"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
+"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
+"easily later."
 msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione Libera non ha tasti modificatori specifici, solo "
-"quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso modo. "
-"Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">strumenti di selezione</link>."
+"Quando questo strumento è selezionato, al puntatore del mouse viene "
+"associata un'icona a forma di cerchio appena questo passa sopra l'immagine. "
+"Un trascinamento e rilascio permette di ottenere un'ellisse (o un cerchio) "
+"inscritto in un riquadro rettangolare. Quando il pulsante del mouse viene "
+"rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>lampeggiante</quote>) delinea la "
+"selezione ellittica. Non è necessario regolare con precisione la selezione "
+"dato che è sempre possibile (e facile) farlo in un secondo tempo."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
-msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
-msgstr "Selezione approssimativa con lo strumento di selezione a mano libera"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+msgid ""
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
+"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
+"rectangular chapter."
+msgstr ""
+"Quando il puntatore è in movimento sulla superficie disegnabile, cambiano "
+"d'aspetto il puntatore e la selezione. È possibile cambiare la dimensione "
+"della selezione usando le maniglie. Vedere <link linkend=\"tool-rect-select-"
+"manip\">gestione strumento</link> nel capitolo riguardante la selezione "
+"rettangolare."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
-msgid "Tool Options for the Lasso tool"
-msgstr "Le opzioni strumento per il Lazo"
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
+msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per la selezione ellittica"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modalità; Antialiasing; Bordi sfumati"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
+msgid "All other options"
+msgstr "Tutte le altre opzioni"
+
+#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
+"All these options work exactly the same way, they were described for the "
+"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
+"options\"/> details."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione a mano libera non ha opzioni particolari, solo "
-"quelle comuni a tutti gli strumenti di selezione. Vedere la sezione sugli "
-"<link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di selezione</link> per leggere "
-"la guida su di essi."
+"Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo, e sono già state "
+"descritte, nella parte dedicata alle selezioni rettangolari: andare a vedere "
+"quest'ultima <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> per i dettagli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1843,788 +1754,1033 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-"md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
-"md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
-"md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
+"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
+"md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
+"md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
-msgid "Ellipse Selection"
-msgstr "Strumento di selezione ellittica"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+msgid "Free Selection (Lasso)"
+msgstr "Selezione a mano libera (lazo)"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:22(secondary)
-msgid "Ellipse selection"
-msgstr "Selezione ellittica"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+msgid "Free Selection"
+msgstr "Selezione libera"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:25(primary)
-msgid "Ellipse Selection Tool"
-msgstr "Strumento di selezione ellittica"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Selezione poligonale"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:29(title)
-msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione ellittica nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+msgid "Lasso"
+msgstr "Lazo"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:37(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione libera nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
 msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
+"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
+"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
+"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
+"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
+"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
+"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> mode for detail work."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione ellittica è studiato per selezionare zone "
-"circolari ed ellittiche all'interno di un'immagine, volendo con un anti-"
-"aliasing di elevata qualità. Per informazioni sulle selezioni e su come "
-"vengono usate in GIMP vedi Selezioni; per informazioni sulle caratteristiche "
-"comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Strumenti di selezione</link>."
+"Lo strumento di Selezione libera, o Lazo, permette di creare una selezione "
+"disegnandola a mano libera con il puntatore, mentre viene premuto il tasto "
+"sinistro del mouse (o, nel caso di una tavoletta grafica, premendo la penna "
+"sulla tavoletta). Quando il pulsante del mouse viene rilasciato, la "
+"selezione viene chiusa da una linea dritta che connette la posizione nella "
+"quale si trova il puntatore con quella di inizio della selezione. Volendo si "
+"può uscire e poi rientrare dai bordi della visualizzazione dell'immagine. "
+"Spesso il Lazo è un valido strumento per effettuare una selezione \"grezza"
+"\"; non è così valido per definirla con precisione. Gli utenti esperti "
+"spesso trovano utile iniziare con lo strumento Lazo per poi passare alla "
+"Maschera veloce per lavorare sui dettagli."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
 msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Questo strumento viene usato anche per disegnare dei cerchi o delle ellissi "
-"in un'immagine. Per disegnare un'ellisse piena, creare una selezione "
-"ellittica e poi riempirla usando lo strumento  <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di "
-"un'ellisse, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
-"selezione ellittica e poi applicare su di essa la funzione <link linkend="
-"\"gimp-selection-stroke\">delinea</link>. Con questo approccio però la "
-"qualità dell'anti-aliasing è piuttosto grezza. Una migliore qualità del "
-"contorno può essere ottenuta creando due selezioni ellittiche di diverse "
-"dimensioni, sottraendo quella interna da quella esterna; ciò però non è "
-"sempre facile da ottenere con precisione. Il comando "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Bordo...</guimenuitem></"
-"menuchoice> semplifica enormemente quest'operazione."
+"Per informazioni sulle selezioni e su come vengono usate in GIMP vedere le "
+"selezioni. Per informazioni sulle caratteristiche comuni a tutti questi "
+"strumenti vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
+"selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
-msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+msgid ""
+"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
+"mouse."
 msgstr ""
-"Lo strumento di Selezione ellittica può essere attivato in diversi modi:"
+"Lo strumento di Selezione libera è molto più facile da usare con una "
+"tavoletta grafica che con un mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+"click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+"creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+"new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+"mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this "
+"point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard "
+"key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Ellittica</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Una nuova possibilità arriva con la versione di GIMP-2.6: la selezione "
+"poligonale. Invece che fare clic e trascinare per disegnare una selezione a "
+"mano libera, basta fare solo clic, creando un punto di ancoraggio. Poi "
+"spostando il puntatore del mouse si disegna una linea con un nuovo punto di "
+"ancoraggio che è possibile spostare fino a che non si fa clic nuovamente (al "
+"puntatore del mouse si affianca nel contempo un crocino) e così facendo si "
+"àncora questo punto e si crea il segmento. Tenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap> durante gli spostamenti del mouse, si bloccano gli "
+"angoli a multipli di 15°."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona dello strumento <placeholder-1/> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"In tal modo è possibile mescolare segmenti a mano libera con segmenti "
+"poligonali."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:93(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>E</keycap>."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Mescolare segmenti a mano libera e poligonali"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
-msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
-"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
-"subtracted from the existing selection."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"La pressione del tasto dopo aver iniziato la selezione, tenendolo premuto "
-"fino a che essa non viene completata, fa si che il punto iniziale della "
-"selezione sia il centro dell'ellisse selezionata, anziché un angolo del "
-"rettangolo che potrebbe contenerla. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</"
-"keycap> viene premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
-"selezionare, la selezione effettuata verrà sottratta dalla selezione "
-"esistente."
+"Lo strumento di selezione a mano libero può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
-"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
-"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
-"selection will be added to the existing selection."
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> dopo aver iniziato la "
-"selezione, tenendolo premuto fino al che essa non viene completata, obbliga "
-"la selezione ad essere circolare. Notare che se si preme il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a "
-"selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla selezione esistente."
+"Dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>A mano libera</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
 msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
-"centered on your starting point."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
-"selezione circolare centrata rispetto al punto di partenza."
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:153(title)
-msgid "Example of Ellipse Selection."
-msgstr "Esempio di selezione ellittica."
+#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
+"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
+"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Quando questo strumento è selezionato, al puntatore del mouse viene "
-"associata un'icona a forma di cerchio appena questo passa sopra l'immagine. "
-"Un trascinamento e rilascio permette di ottenere un'ellisse (o un cerchio) "
-"inscritto in un riquadro rettangolare. Quando il pulsante del mouse viene "
-"rilasciato, una linea tratteggiata (<quote>lampeggiante</quote>) delinea la "
-"selezione ellittica. Non è necessario regolare con precisione la selezione "
-"dato che è sempre possibile (e facile) farlo in un secondo tempo."
+"Lo strumento di Selezione Libera non ha tasti modificatori specifici, solo "
+"quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso modo. "
+"Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:169(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
 msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
-"Quando il puntatore è in movimento sulla superficie disegnabile, cambiano "
-"d'aspetto il puntatore e la selezione. È possibile cambiare la dimensione "
-"della selezione usando le maniglie. Vedere <link linkend=\"tool-rect-select-"
-"manip\">gestione strumento</link> nel capitolo riguardante la selezione "
-"rettangolare."
+"Per spostare la selezione, vedere <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">Spostamento selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-msgstr "Le opzioni strumento per la selezione ellittica"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
+msgstr "Selezione approssimativa con lo strumento di selezione a mano libera"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:201(term)
-msgid "All other options"
-msgstr "Tutte le altre opzioni"
+#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+msgid "Tool Options for the Lasso tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per il Lazo"
 
-#: src/toolbox/selection/ellipse.xml:203(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
+"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
+"\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo, e sono già state "
-"descritte, nella parte dedicata alle selezioni rettangolari: andare a vedere "
-"quest'ultima <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> per i dettagli."
+"Lo strumento di selezione a mano libera non ha opzioni particolari, solo "
+"quelle comuni a tutti gli strumenti di selezione. Vedere la sezione sugli "
+"<link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di selezione</link> per leggere "
+"la guida su di essi."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:250(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
-"md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
+"md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
-"md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
+"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
+"md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:291(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
-"md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
+"@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
+"md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:307(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
-"md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:323(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
-"md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:12(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:16(secondary)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Funzioni comuni"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:15(primary)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selezioni"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
+msgid "Rectangle Selection"
+msgstr "Strumento di selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:19(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+msgid "Rectangle selection"
+msgstr "Selezione rettangolare"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
+msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona della selezione rettangolare nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
 msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
-"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
-"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
-"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
+"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
+"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
+"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
+"information on features common to all selection tools see <link linkend="
+"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Gli strumenti di selezione sono progettati per selezionare delle zone del "
-"livello attivo in modo che si possa lavorare senza compromettere le aree non "
-"selezionate. Ogni strumento ha le sue proprietà particolari, ma gli "
-"strumenti di selezione condividono alcune opzioni e funzioni comuni. Qui "
-"vengono descritte queste caratteristiche comuni; le varianti vengono "
-"spiegate nelle sezioni seguenti specificatamente per ogni strumento. Se si "
-"ha bisogno di aiuto per sapere cosa sia una <quote>selezione</quote> in "
-"GIMP, e su come funzioni, vedere <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">selezioni</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:29(para)
-msgid "There are seven selection tools:"
-msgstr "Ci sono sette strumenti di selezione:"
+"Lo strumento di selezione rettangolare è progettato per selezionare delle "
+"zone rettangolari in un'immagine: è lo strumento di selezione più semplice, "
+"ciononostante è molto usato. Per informazioni sulle selezioni e su come "
+"vengono impiegate in GIMP vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">selezioni</link>; per informazioni sulle caratteristiche comuni "
+"a tutti gli strumenti di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
+msgid ""
+"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
+"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
+"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">stroke</link> it."
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selezione rettangolare</link>;"
+"Questo strumento viene usato anche per disegnare un rettangolo in "
+"un'immagine. Per ottenere un rettangolo pieno, creare una selezione "
+"rettangolare, e poi riempirla usando lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">riempimento colore</link>. Per creare il contorno di un "
+"rettangolo, l'approccio più semplice e flessibile è quello di creare una "
+"selezione rettangolare e poi usare la funzione <link linkend=\"gimp-"
+"selection-stroke\">delinea</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
+msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selezione ellittica</link>;"
+"Lo strumento di selezione rettangolare può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
+"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selezione libera (il lazo)</link>;"
+"dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Rettangolare</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:48(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
-"Magic Wand) </link>;"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue (la "
-"bacchetta magica)</link>;"
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>;"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>R</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-"(Intelligent Scissors) </link> and"
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
+"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Seleziona forme dall'immagine "
-"(forbici intelligenti)</link> e"
+"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> dopo aver iniziato la "
+"selezione, tenendolo premuto fino a che essa non viene completata, fa sì che "
+"il punto iniziale della selezione sia il centro del rettangolo selezionato, "
+"anziché un suo angolo. Notare che se il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene "
+"premuto <emphasis>prima</emphasis> di cominciare a selezionare, la selezione "
+"effettuata verrà sottratta dalla selezione esistente e il cursore si "
+"trasforma in un <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
+"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
 msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
+"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selezione primo piano</"
-"link>."
+"Se si preme il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>prima</emphasis> di "
+"cominciare a selezionare, la selezione effettuata verrà aggiunta alla "
+"selezione esistente. Il cursore diviene <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
 msgid ""
-"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
-"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
-"more, though, and does not share the same set of options with the other "
-"selection tools."
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
+"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
+"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
+"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"selection."
 msgstr ""
-"In un certo senso anche lo strumento \"tracciati\" può essere inteso come "
-"uno strumento di selezione: ogni tracciato chiuso può essere convertito in "
-"una selezione. Anche se esso può fare molto di più e non condivide con gli "
-"altri strumenti di selezione lo stesso insieme di opzioni."
+"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> <emphasis>dopo</emphasis> aver "
+"iniziato la selezione, commuta lo stato dell'opzione <guilabel>fisso</"
+"guilabel>. Mantenendo il tasto premuto fino alla fine della selezione, se "
+"questa era la prima selezione, la si blocca sulle dimensioni di un quadrato. "
+"In seguito, il <guilabel>rapporto dimensioni</guilabel> predefinito manterrà "
+"il valore della selezione precedente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:82(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
 msgid ""
-"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
-"keys while you use them."
+"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
+"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
+"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
+"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Il comportamento degli strumenti di selezione cambia se mentre li usate "
-"tenete premuti i tasti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap>, e/o "
-"<keycap>Alt</keycap>."
+"Premendo entrambi i tasti si combinano i due effetti, realizzando una "
+"selezione quadrata centrata rispetto al punto di partenza. Notare che "
+"premendo gli stessi tasti prima di iniziare la selezione si ottiene "
+"l'intersezione della selezione con quella esistente e il puntatore cambia "
+"forma di conseguenza: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:88(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
+msgid "Tool manipulation"
+msgstr "Gestione strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
+msgid "Example of Rectangle Selection."
+msgstr "Esempio di selezione rettangolare."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
 msgid ""
-"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
+"as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular "
+"(or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line "
+"(<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to "
+"adjust the selection with care; you can resize it easily later."
 msgstr ""
-"Gli utenti avanzati ritengono importante l'uso dei tasti modificatori, ma "
-"agli utenti alle prime armi possono creare confusione. Fortunatamente, nella "
-"maggior parte dei casi è possibile usare al loro posto i pulsanti di "
-"modalità (descritti in seguito)."
+"Quando questo strumento è selezionato, il puntatore del mouse viene mostrato "
+"in questo modo \"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt."
+"png\"/></guiicon> non appena si posiziona sopra l'immagine. Un trascinamento "
+"e rilascio permette di ottenere una forma rettangolare (o quadrata). Quando "
+"il pulsante del mouse viene rilasciato, una linea tratteggiata "
+"(<quote>lampeggiante</quote>) delinea la selezione. Non è necessario "
+"regolare la selezione accuratamente dato che gli aggiustamenti fini possono "
+"essere eseguiti in un secondo tempo."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
+"change:"
 msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante la creazione di una "
-"selezione, può avere due effetti diversi a seconda di come viene effettuata:"
+"Quando il puntatore si sposta sulla superficie, esso e la selezione cambiano "
+"di aspetto:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:108(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
+"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
+"in the previous paragraph."
 msgstr ""
-"Se si preme e si tiene premuto il tasto <emphasis>prima di fare clic con il "
-"mouse</emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in "
-"modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finché non si mantiene premuto il "
-"tasto."
+"- al di fuori della selezione tutto appare come prima; ciò permette di "
+"progettare una nuova selezione senza cancellare l'esistente, se questa non "
+"viene associata ad una pressione sui tasti per aggiungere o sottrarre altre "
+"selezioni come descritto nel paragrafo precedente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:115(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
-"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
-"release the click, as far as they have common pixels."
+"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
+"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
+"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
+"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
+"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
+"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
+"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
+"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
+"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
+"boundary."
 msgstr ""
-"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>dopo aver "
-"fatto clic con il mouse</emphasis> per cominciare una selezione, l'effetto "
-"dipenderà dallo strumento che si sta utilizzando."
+"- all'interno dei perimetri della selezione il puntatore del mouse, "
+"sorvolando le aree rettangolari sensibili e ben marcate, cambia in varie "
+"forme. Queste <emphasis>maniglie</emphasis> permettono di ridimensionare la "
+"selezione. Negli angoli della selezione il puntatore cambia di forma a "
+"seconda del contesto; per esempio nell'angolo in basso a destra esso diventa "
+"così: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Perciò, facendo clic e trascinando queste aree, si può ingrandite "
+"o restringere la dimensione della selezione. Sopra le parti mediane della "
+"selezione, lateralmente, sopra o sotto, il puntatore cambia nelle forme "
+"appropriate secondo il contesto. Per esempio, quando il puntatore del mouse "
+"è sopra la parte mediana del lato destro, la forma del puntatore è la "
+"seguente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Perciò si può fare clic e trascinare per ingrandire o per "
+"restringere la dimensione della selezione spostando il bordo "
+"corrispondentemente scelto."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
+msgid ""
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
+"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"- all'interno dell'area centrale di una selezione il puntatore del mouse "
+"appare nella solita forma usata per la gestione degli oggetti, cioè: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. "
+"Perciò è possibile spostare l'intera selezione facendo clic e trascinando."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:131(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
+"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
+"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
+"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
+"highlighted."
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Alt</keycap> premuto permetterà di spostare la selezione "
-"corrente (solo il suo contorno, non il contenuto). Se invece della sola "
-"selezione dovesse spostarsi l'intera immagine provare a premere "
-"<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Prego "
-"notare che il tasto <keycap>Alt</keycap> alle volte viente intercettato dal "
-"sistema di gestione delle finestre (ciò significa che GIMP non saprà mai che "
-"è stato premuto), quindi potrebbe non funzionare per tutti."
+"Inoltre, se non si è deselezionata l'opzione <guilabel>Evidenzia</guilabel>, "
+"è possibile lavorare in maniera facilitata, rendendo tutto ciò che sta al di "
+"fuori della selezione più scuro, in modo da far sembrare la selezione "
+"evidenziata."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:147(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
 msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
+"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
+"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
+"move it by a 25 pixel step."
 msgstr ""
-"La pressione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> durante la creazione di una "
-"selezione, può avere due effetti differenti a seconda di come viene "
-"effettuata:"
+"Se si usano i tasti di spostamento è possibile spostare la selezione o "
+"modificarne la dimensione di un pixel alla volta. Se li si usa in "
+"combinazione del tasto <keycap>Maiusc</keycap> gli spostamenti avverranno "
+"invece di 25 pixel alla volta."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:154(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
+msgid "Sensitive selection areas"
+msgstr "Aree di selezione sensibili"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
 msgid ""
-"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
-"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
-"long as you press the key."
+"Display of all possible pointers in function of their localization with "
+"respect to the selection area."
 msgstr ""
-"Se si mantiene il tasto premuto <emphasis>prima del clic col mouse</"
-"emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità "
-"<emphasis>somma</emphasis> finché si manterrà la pressione sul tasto."
+"Mostra tutti i possibili puntatori in funzione della loro localizzazione "
+"rispetto all'area di selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:162(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
+"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
+"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
+"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
+"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
+"selection."
 msgstr ""
-"Se si mantiene premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap><emphasis>dopo il "
-"clic con il mouse</emphasis> per cominciare la selezione, l'effetto "
-"dipenderà dallo strumento utilizzato: per esempio con lo strumento di "
-"selezione rettangolare, la selezione risulterà quadrata."
+"Dopo la creazione e la modifica della selezione, è necessario uscire da "
+"questa modalità di modifica (e applicare le modifiche). Per far ciò basta un "
+"unico clic dentro la selezione oppure premere il tasto <keycap>Invio</"
+"keycap>. In alternatica si può scegliere uno strumento che non sia di "
+"selezione e, per esempio, riempire o dipingere la selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
+msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Le opzioni strumento per la selezione rettangolare"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Spigoli arrotondati"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
 msgid ""
-"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
-"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
-"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
-"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
-"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
-"combinations available when performing selections while holding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
+"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
+"radius that is used to round the corners of the selection."
 msgstr ""
-"I tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo> "
-"usati insieme possono fare una varietà di cose a seconda dello strumento "
-"utilizzato. Effetto comune a tutti gli strumenti di selezione è che la "
-"modalità di selezione verrà variata in \"intersezione\", quindi ad "
-"operazione finita, la selezione consisterà nell'intersezione dell'area "
-"tracciata e della selezione preesistente. Lasciamo al lettore l'esercizio di "
-"giocare con le varie combinazioni disponibili per eseguire selezioni tenendo "
-"premuti i tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></"
-"keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver rilasciato il "
-"<mousebutton>pulsante sinistro</mousebutton> del mouse."
+"Se si abilita questa opzione, appare un cursore che serve a regolare il "
+"raggio di arrotondamento della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
-msgid "Key modifiers to move selections"
-msgstr "Tasti modificatori per spostare le selezioni"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Espandi dal centro"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
-"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
-"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>."
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
+"the mouse button is used as center of the selected area."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-"
-"sinistro-e-trascina</mousebutton></keycombo> e <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Clic-sinistro-e-trascina</"
-"mousebutton></keycombo> vengono usati per spostare le selezioni. Vedere "
-"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+"Se si abilita questa opzione, il punto usato per far partire la selezione "
+"premendo il tasto del mouse, viene usato come centro dell'area selezionata."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barra spaziatrice"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Blocca"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
 msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
-"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
-"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
+"in different ways."
 msgstr ""
-"Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno "
-"strumento di selezione, trasforma quest'ultimo in uno strumento nella "
-"finestra di navigazione, finché si mantiene premuta la barra, permettendo "
-"così la navigazione per tutta l'immagine evitando di usare le barre di "
-"scorrimento laterali quando l'immagine è più grande della finestra. Questa "
-"opzione è la predefinita in Preferenze/Fin\n"
-"estre immagine, ma si può optare anche per abilitare lo strumento di "
-"spostamento."
+"Questo menu permette di controllare le misure del rettangolo in tre diversi "
+"modi."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Rapporto dimensioni"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
 msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
-"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
-"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. To make the interface "
-"consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
-"though some of them don't have any effect for some of the tools."
+"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
+"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
+"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
+"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
 msgstr ""
-"Ora descriviamo le opzioni che si applicano a tutti gli strumenti di "
-"selezione: le opzioni che trovano applicazione solo per alcuni strumenti, o "
-"che influenzano ogni strumento in modo differente, vengono descritte nelle "
-"sezioni dedicate ai singoli strumenti. Le impostazioni correnti per queste "
-"opzioni si possono vedere nella finestra Opzioni strumento, che si dovrebbe "
-"tenere sempre visibile mentre si usano questi strumenti. Per rendere "
-"l'interfaccia più coerente, vengono presentate le stesse opzioni per tutti "
-"gli strumenti di selezione, anche se alcune di esse non hanno effetto su "
-"alcuni strumenti."
+"Quest'opzione permette di ridimensionare la selezione mantenendo fisso il "
+"rapporto delle dimensioni con riferimento ai due numeri inseriti nei "
+"controlli della Larghezza e dell'Altezza. Il valore predefinito è 1:1 (cioè "
+"un quadrato) ma può essere cambiato. Inoltre tramite le due icone laterali "
+"che rappresentano rispettivamente l'orientamento verticale e orizzontale, "
+"tali valori possono essere scambiati tra loro."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
-msgid "Common options of selection tools"
-msgstr "Opzioni comuni degli strumenti di selezione"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Ampiezza fissa"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:256(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
+msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
+msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:260(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modalità"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:262(para)
-msgid ""
-"This determines the way that the selection you create is combined with any "
-"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
+msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
+msgstr "Con questa scelta è possibile bloccare l'altezza della selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
+msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
 msgstr ""
-"Questa determina il modo in cui la selezione che si crea si combina con la "
-"selezione preesistente. Notare che le funzioni eseguite da questi pulsanti "
-"si possono riprodurre usando i tasti modificatori come descritto sopra. In "
-"genere gli utenti esperti usano i tasti modificatori; i novizi trovano più "
-"facile usare i pulsanti."
+"Con questa scelta è possibile bloccare la larghezza e l'altezza della "
+"selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
 msgid ""
-"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
-"when the new selection is created."
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
+"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
+"fields to adjust the selection position precisely."
 msgstr ""
-"La modalità di sostituzione comporterà la distruzione o la sostituzione di "
-"ogni selezione esistente ogni qualvolta viene creata una nuova selezione."
+"Questi due campi testo contengono le coordinate orizzontali e verticali "
+"dell'angolo in alto a sinistra della selezione. Tramite questi campi si può "
+"regolare con precisione la posizione della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
 msgid ""
-"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
-"regions."
+"These two text fields contain the current width and height of the the "
+"selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
 msgstr ""
-"La modalità di addizione comporterà l'aggiunta della nuova selezione ad ogni "
-"zona selezionata esistente."
+"Questi due campi testo contengono la larghezza e l'altezza corrente della "
+"selezione. Tramite questi campi si può regolare con precisione la dimensione "
+"della selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Evidenzia"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
 msgid ""
-"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
-"regions."
+"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
+"mask to make visual selection much easier."
 msgstr ""
-"La modalità di sottrazione rimuoverà l'area della nuova selezione da ogni "
-"zona selezionata esistente."
+"Se si abilita questa opzione, l'area selezionata viene enfatizzata da una "
+"maschera di contorno che serve a renderne più facile il riconoscimento "
+"visuale."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
+msgid "Selection guides"
+msgstr "Guide di selezione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
+msgid "Composition guides"
+msgstr "Guide di composizione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
 msgid ""
-"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
-"selection region and the new selection region overlap."
+"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
+"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
+"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
 msgstr ""
-"La modalità di intersezione creerà una nuova selezione nell'area dove la "
-"selezione esistente e la nuova selezione si sovrappongono."
+"Con questo menu è possibile selezionare il tipo di guide visualizzate dentro "
+"la selezione per renderne più semplice la creazione, rispettando le "
+"<emphasis>regole di composizione di una foto</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:339(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialias"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Nessuna guida"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centra le righe"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regola dei terzi"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Regola dei quinti"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sezioni auree"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Righe diagonali"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
+msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Sono disponibili sei opzioni: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
+msgid "Auto Shrink Selection"
+msgstr "Auto riduzione della selezione"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
 msgid ""
-"This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
-"selection to be drawn more smoothly."
+"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
+"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
+"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
+"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
+"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
+"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
+"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
+"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
+"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
+"you sweep out."
 msgstr ""
-"Quest'opzione influenza solo alcuni strumenti di selezione: fa sì che i "
-"bordi della selezione vengano tracciati in maniera più morbida."
+"Questa opzione è attiva quando i disegna una selezione rettangolare. Facendo "
+"clic sul pulsante <guilabel>Auto riduzione della selezione</guilabel> fa si "
+"che la prossima selezione venga automaticamente ridotta alla forma "
+"rettangolare più vicina presente sul livello dell'immagine. L'algoritmo per "
+"trovare il miglior rettangolo a cui ridurre la selezione è "
+"<quote>intelligente</quote>, il che significa che in alcuni casi fa delle "
+"cose sorprendentemente sofisticate, ed altre volte fa delle cose "
+"sorprendentemente strane. In ogni caso, se la zona che si desidera "
+"selezionare ha un contorno colorato uniformemente, l'auto riduzione lo "
+"rileverà sempre correttamente. Da notare che la selezione risultante non "
+"deve avere necessariamente la stessa forma di quella sostituita."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
-msgid "Feather Edges"
-msgstr "Margini sfumati"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
+msgid "Auto Shrink example"
+msgstr "Esempio di auto riduzione della selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:351(primary)
-msgid "Edge feathering (Selections)"
-msgstr "Margini sfumati (selezioni)"
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
+msgid "Image with two distinct elements selected"
+msgstr "Immagine con due elementi distinti selezionati"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
+msgid "Auto Shrink applied"
+msgstr "Auto riduzione applicata"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Riduzione diffusa"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
 msgid ""
-"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
+"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
+"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Quest'opzione permette di sfumare i margini della selezione, in modo che i "
-"punti vicini ai bordi siano solo parzialmente selezionati. Per maggiori "
-"informazioni sulla sfumatura, vedere la voce di glossario <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Margini sfumati</link>."
+"Se anche <guilabel>Riduzione diffusa</guilabel> viene abilitata, l'auto "
+"riduzione userà le informazioni sui pixel dell'immagine così come questa "
+"viene visualizzata (N.d.T.: cioè usando le informazioni visibili di tutti i "
+"livelli), anziché solo quelle del livello attivo. Per maggiori informazioni "
+"a proposito del campionamento diffuso, consultare la voce di glossario <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:33(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-"md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:101(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
-"md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
+"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
+"md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:124(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
+"md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:15(title)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Strumento di selezione per colore"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Forbici intelligenti"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:22(secondary)
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:26(secondary)
-msgid "Selection by color"
-msgstr "Selezione per colore"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Forbici"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Strumento forbici"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:30(title)
-msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona della selezione per colore nella barra degli strumenti"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona delle forbici intelligenti nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:38(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
 msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
+"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
+"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
+"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
+"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
+"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
+"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
+"select."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione per colore è progettato per selezionare delle zone "
-"di un'immagine in base alla somiglianza dei colori. Funziona quasi come lo "
-"strumento di selezione regioni contigue (bacchetta magica). La differenza "
-"più importante tra questi due strumenti è che la bacchetta magica seleziona "
-"delle regioni <emphasis>contigue</emphasis>, con tutte le parti collegate al "
-"punto di partenza da tracciati che non sono separati da spazi molto grandi; "
-"mentre lo strumento di selezione per colore seleziona tutti i pixel che "
-"hanno un colore abbastanza simile a quello del pixel selezionato, "
-"indipendentemente dalla loro posizione. Inoltre il clic ed il trascinamento "
-"del mouse sull'immagine non ha alcun effetto per lo strumento di selezione "
-"per colore."
+"Lo strumento Forbici intelligenti è una parte interessante "
+"dell'equipaggiamento: possiede alcune caratteristiche in comune con il lazo, "
+"altre con i tracciati ed alcune caratteristiche proprie. È utile quando si "
+"prova a selezionare una zona definita da forti variazioni di colore ai "
+"margini. Per usare le forbici si fa clic ai margini della zona che si sta "
+"tentando di selezionare per creare un insieme di \"nodi di controllo\". Lo "
+"strumento produce una curva continua che passa attraverso questi nodi di "
+"controllo, seguendo il margine ad alto contrasto che riesce a trovare. Con "
+"un po' di fortuna, il tracciato che lo strumento trova corrisponderà al "
+"contorno che si sta tentando di selezionare."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:51(para)
-msgid "You can access the Select by Color Tool in different ways:"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
+"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
+"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
+"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
+"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
+"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
+"you delete them, and can be altered at any time."
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione per colore può essere attivato in diversi modi:"
+"Sfortunatamente, sembra esserci qualche problema con la logica utilizzata da "
+"questo strumento per seguire i margini, con il risultato che le selezioni da "
+"esso create tendono in molti casi ad essere grossolane. Un buon modo per "
+"affinarle è quello di attivare la modalità <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">maschera veloce</link>, ed usare gli strumenti di disegno sulle parti che "
+"presentano problemi. Nell'insieme, la maggior parte degli utenti trova che "
+"lo strumento tracciati sia più utile delle forbici, perché, anche se questo "
+"non ha la capacità di trovare i margini in modo intelligente, i tracciati "
+"che produce persistono finché non si decide di cancellarli e possono essere "
+"modificati in qualsiasi momento."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:56(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr "Lo strumento Forbici intelligenti può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Dalla barra del menu immagine facendo <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Per colore</"
+"Dalla barra del menu immagine <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Forbici intelligenti</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:66(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> nel "
-"pannello degli strumenti,"
+"facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:75(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>I</keycap>."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
+"select-modifiers\"/> for all selection tools."
 msgstr ""
-"premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Il comportamento predefinito dei tasti <keycap>Maiusc</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, e <keycap>Alt</keycap> è descritto in <xref linkend="
+"\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per tutti gli strumenti di selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:85(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
 msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
+"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
+"added the first node:"
 msgstr ""
-"Lo strumento di selezione per colore non ha tasti modificatori specifici, "
-"oltre a quelli che influenzano tutti gli strumenti di selezione allo stesso "
-"modo. Per un aiuto su questo argomento vedere <link linkend=\"gimp-tool-"
-"select\">strumenti di selezione</link>."
-
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:94(title)
-msgid "Handling tool"
-msgstr "Gestione dello strumento"
+"Esiste comunque un tasto modificatore che ha un comportamento speciale se lo "
+"si usa durante la modifica di una selezione, cioè <emphasis>dopo</emphasis> "
+"che si è aggiunto il primo nodo:"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:96(title)
-msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+msgid ""
+"By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
+"whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
+"placing a new control node or moving an existing node."
 msgstr ""
-"Uso della selezione per colore: i pixel selezionati non sono solamente "
-"quelli contigui"
+"Come valore predefinito, la caratteristica dei <emphasis>bordi magnetici "
+"automatici</emphasis> è abilitata: quando si fa clic e si trascina il "
+"puntatore del mouse, lo strumento forbici trova il punto di massimo "
+"gradiente (dove il cambiamento del colore è massimo) per piazzare un nuovo "
+"nodo di controllo o per spostarne uno esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:105(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
 msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+"Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
+"the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
 msgstr ""
-"Come per lo strumento fuzzy, la selezione comincia non appena si fa clic. Il "
-"punto di riferimento diventa il primo pixel su cui si è fatto clic. Se si fa "
-"clic e si trascina, è possibile cambiare la soglia in maniera analoga a come "
-"si effettua con lo strumento di selezione fuzzy."
+"Mantenendo premuto questo tasto mentre si fa clic e si trascina, disabilita "
+"questa caratteristica, e il nodo di controllo viene posto nella posizione "
+"del puntatore del mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:121(title)
-msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-msgstr "Le opzioni dello strumento per la selezione per colore"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Uso delle forbici intelligenti"
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:142(term)
-msgid "Similar colors"
-msgstr "Colori simili"
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+msgid ""
+"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
+"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
+"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
+"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
+"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
+"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ogni volta che si fa clic con il tasto sinistro del mouse, si crea un nuovo "
+"punto di controllo, collegato al punto di controllo precedente da una curva "
+"che cerca di seguire i margini presenti nell'immagine. Per terminare, si fa "
+"clic sul primo punto (il cursore cambia per indicare quando si è sul punto "
+"giusto). Si può aggiustare la curva trascinando i nodi di controllo o fare "
+"clic per creare nuovi punti di controllo. Quando si è soddisfatti, facendo "
+"clic in un punto qualunque all'interno della curva la si converte in una "
+"selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/by-color.xml:144(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
 msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
+"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
+"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
+"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
+"position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
+"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
+"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
+"The selection is validated when you click inside."
 msgstr ""
-"Tutte queste opzioni lavorano esattamente allo stesso modo; esse sono state "
-"descritte già per lo strumento di selezione fuzzy. Vedere <xref linkend="
-"\"tool-fuzzy-select-options\"/> per i dettagli."
+"Come detto sopra quando si fa clic con questo strumento si rilasciano dei "
+"punti. Il bordo della selezione viene guidato da questi punti di controllo. "
+"Durante la creazione li si possono spostare singolarmente facendo clic e "
+"trascinando, eccetto per il primo e l'ultimo. La selezione si chiude quando "
+"si fa il clic dell'ultimo punto sopra il primo. Quando la selezione viene "
+"chiusa la forma del puntatore cambia a seconda della sua posizione: dentro "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
+"guiicon>, sul bordo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"plus.png\"/></guiicon>, e fuori <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. È possibile regolare la selezione "
+"creando nuovi punti facendo clic sul bordo o spostando ogni punto di "
+"controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione viene validata "
+"quando si fa clic all'interno."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
+"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
+"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
 msgstr ""
-"Per aiuto sulle opzioni comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Strumenti di selezione</link>. Qui vengono spiegate "
-"soltanto le opzioni specifiche dello strumento di selezione rettangolare."
+"Bisogna notare che è possibile ottenere solo una selezione; se si crea una "
+"seconda selezione, la prima viene cancellata quando si conferma la seconda."
 
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
+"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
+"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
+"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
+"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
+"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
+"Path tool.)"
 msgstr ""
-"Per avere aiuto sui tasti modificatori che influenzano allo stesso modo "
-"tutti questi strumenti vedi <link linkend=\"gimp-tool-select\">Strumenti di "
-"selezione</link>. Qui vengono spiegati solo gli effetti specifici della "
-"selezione rettangolare."
+"Assicurarsi di non fare clic all'interno della curva fino a che non si è "
+"completate le operazioni di modifica. Una volta che la si è convertita in "
+"una selezione, l'annullamento ci riporta nuovamente a zero e sarà necessario "
+"ricreare la curva da zero se serve una modifica ad essa. Controllare inoltre "
+"di non passare ad differente strumento o, nuovamente, tutti i punti di "
+"controllo così minuziosamente creati verranno persi (ma si può comunque "
+"trasformare la selezione in un tracciato e lavorare su quallo con lo "
+"strumento tracciati)."
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Le opzioni dello strumento forbici intelligenti"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Mostra contorno interattivo"
+
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
+"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
+"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
+"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
+"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
+"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è abilitata, quando si trascina un nodo di controllo verrà "
+"visualizzato il percorso che assumerà il margine della selezione. Se non è "
+"abilitata, mentre il nodo viene trascinato, questo viene visualizzato "
+"collegato a quello precedente da una linea diritta e non sarà visualizzato "
+"il percorso risultante fino a che non viene rilasciato il pulsante del "
+"mouse. Su dei sistemi lenti, se i punti di controllo sono distanti, questo "
+"comportamento può dare un po' più di velocità."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+#~ "\">Moving selections</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per spostare le aree di selezione vedere la sezione <link linkend=\"gimp-"
+#~ "using-selections-moving\">Spostamento selezioni</link>."
+
+#~ msgid "Similar colors"
+#~ msgstr "Colori simili"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]