[video-subtitles] Add Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [video-subtitles] Add Italian translation
- Date: Tue, 9 May 2017 08:49:29 +0000 (UTC)
commit 3a3b94efdfd667042db6d353726288573c93fe10
Author: David Sapienza <david sapienza protonmail com>
Date: Tue May 9 08:49:20 2017 +0000
Add Italian translation
video-subtitles/gnome324/po/LINGUAS | 1 +
video-subtitles/gnome324/po/it.po | 302 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 303 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome324/po/LINGUAS b/video-subtitles/gnome324/po/LINGUAS
index f9a4a98..07ebe7b 100644
--- a/video-subtitles/gnome324/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/gnome324/po/LINGUAS
@@ -6,6 +6,7 @@ fur
gl
hr
hu
+it
ko
nb
pl
diff --git a/video-subtitles/gnome324/po/it.po b/video-subtitles/gnome324/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..a48016a
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome324/po/it.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Italian translation of GNOME 3.24 Release Video
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GNOME 3.24 Release Video
+# David Sapienza <david sapienza protonmail com>, 2017.
+#. extracted from ../gnome324.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-14 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-14 14:21+0000\n"
+"Last-Translator: David Sapienza <david sapienza protonmail com>\n"
+"Language-Team: italian <tp lists linux it>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.0.0\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.320-->00:00:07.280
+msgid "GNOME is a free desktop for your computer."
+msgstr "GNOME è un desktop libero per il tuo computer."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:07.560-->00:00:12.340
+msgid ""
+"It's a large project creating a modern and\n"
+"elegant desktop experience."
+msgstr ""
+"È un grande progetto che ha dato vita a\n"
+"un'esperienza utente moderna ed elegante."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:12.500-->00:00:15.420
+msgid "Behind the project is a community of contributors,.."
+msgstr "Dietro il progetto c'è una comunità di volontari..."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:15.580-->00:00:19.080
+msgid "..who have worked together to bring you GNOME 3.24."
+msgstr "..che hanno collaborato per offrirti GNOME 3.24."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:19.660-->00:00:21.940
+msgid "The release includes quite a lot of changes.."
+msgstr "Questo rilascio contiene molti cambiamenti.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:21.940-->00:00:25.640
+msgid "..to polish and fortify GNOME's applications and libraries."
+msgstr "..che migliorano le applicazioni e le librerie di GNOME."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:25.640-->00:00:29.680
+msgid ""
+"Within the past year, GNOME's control center\n"
+"has been a focus."
+msgstr ""
+"Negli ultimi anni, ci siamo concentrati\n"
+"sul Centro di controllo GNOME."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:30.760-->00:00:32.260
+msgid "The User Accounts panel,.."
+msgstr "Il pannello degli account utente,..."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:33.120-->00:00:34.520
+msgid "..Online Accounts panel,.."
+msgstr "..il pannello degli account online,..."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:35.220-->00:00:38.180
+msgid "..and the Printer panel have been modernized."
+msgstr "..e il pannello stampanti sono stati modernizzati."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:40.080-->00:00:44.800
+msgid ""
+"The display panel supports automatically shifting\n"
+"the screen light according to time of day."
+msgstr ""
+"Il pannello schermo può regolare automaticamente\n"
+"la luminosità in base all'ora del giorno."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:45.420-->00:00:47.880
+msgid "This create less strain on your eyes at night."
+msgstr "Così da stancare meno i tuoi occhi la notte."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:49.700-->00:00:53.280
+msgid ""
+"If you own a drawing tablet, you can now use\n"
+"it under Wayland."
+msgstr ""
+"Se hai una tavoletta grafica, da ora puoi\n"
+"usarla con Wayland."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:53.840-->00:00:56.280
+msgid "The Wacom tablet panel also includes.."
+msgstr "Il pannello per la tavoletta Wacom.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:56.280-->00:00:59.240
+msgid ".. a small drawing area you can use to test your settings with."
+msgstr ""
+"..include un'area dove puoi disegnare per\n"
+" testare le tue impostazioni."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:01.120-->00:01:03.700
+msgid "The GNOME community values your privacy."
+msgstr "La comunità GNOME valorizza la tua privacy."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:04.020-->00:01:05.860
+msgid "That's why, by default,.."
+msgstr "Per questo, in modo predefinito,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:05.860-->00:01:09.660
+msgid ""
+"..the new release of GNOME Web protects you from being tracked when browsing "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"..il nuovo rilascio di GNOME Web ti protegge dal tracciamento\n"
+"quando navighi su Internet."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:10.420-->00:01:13.560
+msgid ""
+"Web also comes with a new popover menu for\n"
+"bookmarks,.."
+msgstr ""
+"GNOME Web ora ha anche un nuovo menù per\n"
+"i segnalibri,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:13.560-->00:01:17.280
+msgid "..enabling you to easily tag and organize your favorite websites."
+msgstr "..che ti permette di organizzare i tuoi siti preferiti."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:18.400-->00:01:22.060
+msgid ""
+"Many other applications have also improved\n"
+"this cycle including.."
+msgstr ""
+"Molte altre applicazioni sono state migliorate\n"
+"con questo rilascio: .."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:23.020-->00:01:27.120
+msgid ""
+"Calendar, which now has a weekly view to help\n"
+"you manage your schedule."
+msgstr ""
+"Calendario, che ora ha una vista mensile per\n"
+"aiutarti a gestire i tuoi appuntamenti."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:29.000-->00:01:33.540
+msgid ""
+"Polari, with new contextual popovers and notification\n"
+"functionality."
+msgstr ""
+"Polari, con delle nuove finestre e delle nuove funzionalità\n"
+"di notifica"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.760-->00:01:39.420
+msgid "And Recipes, which is a new application..,"
+msgstr "E Recipes, una nuova applicazione"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:39.540-->00:01:42.760
+msgid "..containing recipes made by many members of the GNOME community."
+msgstr "..che contiene ricette condivise dai membri della comunità GNOME."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:47.700-->00:01:50.560
+msgid ""
+"Developers can look forward to an improved\n"
+"GNOME Builder,.."
+msgstr ""
+"Gli sviluppatori saranno contenti di vedere\n"
+"un migliore GNOME Builder,.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:50.560-->00:01:54.560
+msgid ""
+"..with solid support for building containerized applications with flatpak."
+msgstr ""
+"..con un solido supporto per lo sviluppo di applicazioni containerizzate\n"
+"con flatpak."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:55.320-->00:01:57.760
+msgid "Builder also supports multiple build systems,.."
+msgstr "Builder supporta anche diversi strumenti di sviluppo,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:57.760-->00:02:01.280
+msgid "..such as CMake, Autotools, Cargo and Meson."
+msgstr "..come CMake, Autotools, Cargo e Meson."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:03.080-->00:02:05.020
+msgid "Many of these features have come to be,.."
+msgstr "Molte di queste novità hanno visto la luce.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:05.020-->00:02:07.060
+msgid "..thanks to heroes around the globe,.."
+msgstr "..grazie agli eroi in tutto il mondo.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:07.060-->00:02:10.280
+msgid ""
+"..who have taken the initiative to organize events for the\n"
+"GNOME community."
+msgstr ""
+"..che hanno preso l'iniziativa di organizzare eventi per\n"
+"la comunità GNOME."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:02:11.040-->00:02:16.520
+msgid ""
+"During the work on GNOME 3.24 a number of\n"
+"GNOME events took place such as:"
+msgstr ""
+"Durante lo sviluppo di GNOME 3.24 si sono\n"
+"tenuti vari eventi come:"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:17.300-->00:02:19.420
+msgid "..The Libre Application Summit in Portland"
+msgstr "..Il Libre Application Summit a Portland"
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:20.240-->00:02:24.300
+msgid ""
+"..The GNOME Bug Squash Month initiative with 6 participating local groups."
+msgstr ""
+"..Il GNOME Bug Squash Month con la partecipazione di sei gruppi locali."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:25.080-->00:02:27.120
+msgid "..The Core Apps Hackfest in Berlin."
+msgstr "..Il Core Apps Hackfest a Berlino."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:28.440-->00:02:30.000
+msgid "..and many other great events."
+msgstr "..e molti altri fantistici eventi."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:32.360-->00:02:35.380
+msgid "GNOME could not exist without its supporting community."
+msgstr "GNOME non potrebbe esistere senza la sua comunità."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:35.540-->00:02:37.980
+msgid "The project consists of many teams of contributors,.."
+msgstr "Il progetto consiste in diversi gruppi di contributori.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:37.980-->00:02:41.220
+msgid "..who volunteer their time to help advance the free desktop."
+msgstr ""
+"..che offrono volontariamente il proprio tempo per aiutare lo sviluppo\n"
+"del desktop libero."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:41.920-->00:02:46.680
+msgid ""
+"Are you interested in helping with engagement,\n"
+"translation, documentation or coding?"
+msgstr ""
+"Sei interessato ad aiutare nel coinvolgimento, nella\n"
+"traduzione, nella documentazione o nella programmazione?"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:47.300-->00:02:50.040
+msgid ""
+"We have guides and friendly people to help\n"
+"you get started."
+msgstr ""
+"Abbiamo delle guide e persone disponibili\n"
+"ad aiutarti a cominciare."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:50.500-->00:02:54.400
+msgid ""
+"With your help, free software and GNOME can\n"
+"continue to grow."
+msgstr ""
+"Con il tuo aiuto, il software libero e GNOME\n"
+"possono continuare a crescere."
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]