[recipes] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [recipes] Update Catalan translation
- Date: Mon, 8 May 2017 20:32:07 +0000 (UTC)
commit 31e792351b28e41b6c5c7005d8c9fa270584cdff
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon May 8 22:31:55 2017 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 378 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 189 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f5fa81c..ff66417 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recipes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-11 08:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 07:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-08 01:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-08 07:24+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Catalan <gnome llistes softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -43,7 +43,9 @@ msgid ""
"Recipes is an easy-to-use application that will help you to discover what to "
"cook today, tomorrow, the rest of the week and for your special occasions."
msgstr ""
-"El Receptes és una aplicació fàcil d'utilitzar que us ajudarà a descobrir què cuinar avui, demà, la resta
de la setmana o en les seves ocasions especials."
+"El Receptes és una aplicació fàcil d'utilitzar que us ajudarà a descobrir "
+"què cuinar avui, demà, la resta de la setmana o en les seves ocasions "
+"especials."
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:13
msgid ""
@@ -51,7 +53,9 @@ msgid ""
"contributors from all over the world. It also lets you store your own "
"recipes and share them with your friends."
msgstr ""
-"El Receptes inclou una col·lecció de receptes que han estat recollides pels col·laboradors del GNOME de tot
el món. També us permet emmagatzemar les vostres pròpies receptes i compartir-les amb els vostres amics."
+"El Receptes inclou una col·lecció de receptes que han estat recollides pels "
+"col·laboradors del GNOME de tot el món. També us permet emmagatzemar les "
+"vostres pròpies receptes i compartir-les amb els vostres amics."
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:18
msgid "The major features of Recipes include:"
@@ -113,77 +117,88 @@ msgstr "Una recepta individual"
msgid "An individual cuisine"
msgstr "Una cuina individual"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:8
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:13
msgid "The user ID of the current user"
msgstr "L'ID de l'usuari actual"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:9
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:14
msgid "The user ID of the current user."
msgstr "L'ID de l'usuari actual."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:20
msgid "The number of times cooking mode has been presented"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:21
msgid "The number of times cooking mode has been presented."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:27
msgid "The timestamp of the last change to the favorites list"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:23
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:28
msgid ""
"The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
"favorites list."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:35
msgid "The list of favorites"
msgstr "La llista dels favorits"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:36
msgid "The list of favorites. Each entry in the list is the ID of a recipe."
-msgstr "La llista dels favorits. Cada entrada a la llista és un identificador d'una recepta."
+msgstr ""
+"La llista dels favorits. Cada entrada a la llista és un identificador d'una "
+"recepta."
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:42
msgid "The timestamp of the last change to the shopping list"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:43
msgid ""
"The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
"shopping list."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:45
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:50
msgid "The shopping list"
msgstr "Llista de la compra"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:51
msgid ""
"The shopping list. Each entry in the dictionary maps the ID of a recipe to a "
"serving count."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:58
msgid "Ingredients that were removed from the shopping list"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:59
msgid "The names of ingredients that were removed from the shopping list."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:60
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:65
msgid "The list of recipes to be exported"
-msgstr "Receptes exportades del Krecipes (dades comprimides)"
+msgstr "La llista de receptes a exportar"
-#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:66
msgid ""
"The list of recipes to be exported. Each entry in the list is the ID of a "
"recipe."
+msgstr "La llista de receptes a exportar. Cada entrada a la llista és l'identificador d'una recepta."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:73
+msgid "The setting for which unit temperatures should be displayed in."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:74
+msgid ""
+"The setting for which unit temperatures should be displayed in. Default is "
+"celsius."
msgstr ""
#: src/chef-conflict-dialog.ui:10
@@ -235,6 +250,7 @@ msgstr "_Desa"
msgid ""
"This information may be shared with other users if you share your recipes."
msgstr ""
+"Aquesta informació pot ser compartida amb altres usuaris si compartiu les vostres receptes."
#: src/gr-chef-dialog.ui:119
msgid "Other Chef"
@@ -257,9 +273,8 @@ msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: src/gr-cooking-page.ui:185
-#, fuzzy
msgid "Stop Cooking?"
-msgstr "Cuina"
+msgstr "Deixa de cuinar?"
#: src/gr-cooking-page.ui:194
msgid "Some timers are still running."
@@ -272,9 +287,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/gr-cooking-page.ui:212
-#, fuzzy
msgid "Keep Cooking"
-msgstr "Cuina"
+msgstr "Continua cuinant"
#: src/gr-cooking-page.ui:219
msgid "Stop Timers"
@@ -292,8 +306,7 @@ msgstr "Controls"
msgid ""
"To advance to the next step, press any key on the\n"
"keyboard."
-msgstr ""
-"Per avançar al pas següent, premeu qualsevol tecla."
+msgstr "Per avançar al pas següent, premeu qualsevol tecla."
#: src/gr-cooking-page.ui:304
msgid "To go back to the previous step, doubletap any key."
@@ -305,7 +318,7 @@ msgid ""
"quickly seek within the directions."
msgstr ""
"Alternativament, podeu usar les tecles de cursor\n"
-"per despalaçar en la direcció de les tecles."
+"per desplaçar en la direcció de les tecles."
#: src/gr-cooking-page.ui:350
msgid "To exit the process, press the Escape key."
@@ -315,18 +328,18 @@ msgstr "Per a sortir del procés, premeu la tecla d'escapada."
msgid "Time is up!"
msgstr "S'ha acabat el temps"
-#: src/gr-cuisine-page.ui:67 src/gr-list-page.ui:111 src/gr-search-page.ui:29
+#: src/gr-cuisine-page.ui:77 src/gr-list-page.ui:111 src/gr-search-page.ui:29
#: src/gr-list-page.c:427
msgid "No recipes found"
msgstr "No s'ha trobat cap recepta"
-#: src/gr-cuisine-page.ui:80
+#: src/gr-cuisine-page.ui:90
msgid "There are no recipes for this cuisine."
-msgstr "No hi ha receptes per aquesta cuina"
+msgstr "No hi ha receptes per aquesta cuina."
#: src/gr-cuisines-page.ui:8
msgid "Cuisines page"
-msgstr "Pàgines del cuines"
+msgstr "Pàgines de les cuines"
#: src/gr-cuisines-page.ui:28
msgid "World Cuisines"
@@ -352,7 +365,7 @@ msgid ""
"serving a person with gluten or dairy intolerance."
msgstr ""
-#: src/gr-details-page.ui:126 src/gr-details-page.c:546
+#: src/gr-details-page.ui:126 src/gr-details-page.c:506
msgid "Spicy"
msgstr "Picant"
@@ -388,8 +401,8 @@ msgstr "Temporada"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: src/gr-details-page.ui:409 src/gr-edit-page.ui:690
-#: src/gr-recipe-formatter.c:86 src/gr-recipe-printer.c:241
+#: src/gr-details-page.ui:409 src/gr-edit-page.ui:698
+#: src/gr-recipe-formatter.c:99 src/gr-recipe-printer.c:241
msgid "Directions"
msgstr "Instruccions"
@@ -434,171 +447,185 @@ msgstr "Imatge predeterminada"
msgid "Remove image"
msgstr "Suprimeix la imatge"
-#: src/gr-edit-page.ui:259
+#: src/gr-edit-page.ui:249
+msgid "Add List"
+msgstr "Afegeix a la llista"
+
+#: src/gr-edit-page.ui:267
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: src/gr-edit-page.ui:276
+#: src/gr-edit-page.ui:284
msgid "_Name Your Recipe"
msgstr "_Nom de la recepta"
-#: src/gr-edit-page.ui:308
+#: src/gr-edit-page.ui:316
msgid "Ser_ves"
msgstr "_Porcions"
-#: src/gr-edit-page.ui:338
+#: src/gr-edit-page.ui:346
msgid "_Preparation Time"
msgstr "_Temps de preparació"
-#: src/gr-edit-page.ui:364 src/gr-edit-page.ui:412
+#: src/gr-edit-page.ui:372 src/gr-edit-page.ui:420
msgid "Less than 15 minutes"
msgstr "Menys de 15 minuts"
-#: src/gr-edit-page.ui:365 src/gr-edit-page.ui:413
+#: src/gr-edit-page.ui:373 src/gr-edit-page.ui:421
msgid "15 to 30 minutes"
msgstr "De 15 a 30 minuts"
-#: src/gr-edit-page.ui:366 src/gr-edit-page.ui:414
+#: src/gr-edit-page.ui:374 src/gr-edit-page.ui:422
msgid "30 to 45 minutes"
msgstr "De 30 a 45 minuts"
-#: src/gr-edit-page.ui:367 src/gr-edit-page.ui:415
+#: src/gr-edit-page.ui:375 src/gr-edit-page.ui:423
msgid "45 minutes to an hour"
msgstr "De 45 minuts a una hora"
-#: src/gr-edit-page.ui:368 src/gr-edit-page.ui:416
+#: src/gr-edit-page.ui:376 src/gr-edit-page.ui:424
msgid "More than an hour"
msgstr "Més d'una hora"
-#: src/gr-edit-page.ui:386
+#: src/gr-edit-page.ui:394
msgid "C_ooking Time"
msgstr "_Temps de cocció"
-#: src/gr-edit-page.ui:434
+#: src/gr-edit-page.ui:442
msgid "_Cuisine"
msgstr "_Cuina"
-#: src/gr-edit-page.ui:470
+#: src/gr-edit-page.ui:478
msgid "_Meal"
msgstr "À_pat"
-#: src/gr-edit-page.ui:506
+#: src/gr-edit-page.ui:514
msgid "S_eason"
msgstr "_Temporada"
-#: src/gr-edit-page.ui:542
+#: src/gr-edit-page.ui:550
msgid "S_piciness"
msgstr "_Com és de picant"
-#: src/gr-edit-page.ui:562 src/gr-spice-row.c:127
+#: src/gr-edit-page.ui:570 src/gr-spice-row.c:127
msgid "Mild"
msgstr "Poc"
-#: src/gr-edit-page.ui:563
+#: src/gr-edit-page.ui:571
msgid "Somewhat spicy"
msgstr "Una mica picant"
-#: src/gr-edit-page.ui:564
+#: src/gr-edit-page.ui:572
msgid "Hot"
msgstr "Picant"
-#: src/gr-edit-page.ui:565 src/gr-details-page.c:541 src/gr-spice-row.c:142
+#: src/gr-edit-page.ui:573 src/gr-details-page.c:501 src/gr-spice-row.c:142
msgid "Very spicy"
msgstr "Molt picant"
-#: src/gr-edit-page.ui:576
+#: src/gr-edit-page.ui:584
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/gr-edit-page.ui:635 src/gr-diet-row.c:102
-msgid "Gluten free"
+#: src/gr-edit-page.ui:643 src/gr-diet-row.c:102
+msgid "Gluten-free"
msgstr "Sense gluten"
-#: src/gr-edit-page.ui:642 src/gr-diet-row.c:105
-msgid "Nut free"
+#: src/gr-edit-page.ui:650 src/gr-diet-row.c:105
+msgid "Nut-free"
msgstr "Sense nous"
-#: src/gr-edit-page.ui:649 src/gr-diet-row.c:108
+#: src/gr-edit-page.ui:657 src/gr-diet-row.c:108
msgid "Vegan"
msgstr "Vegà"
-#: src/gr-edit-page.ui:656 src/gr-diet-row.c:111
+#: src/gr-edit-page.ui:664 src/gr-diet-row.c:111
msgid "Vegetarian"
msgstr "Vegetarià"
-#: src/gr-edit-page.ui:663 src/gr-diet-row.c:114
-msgid "Milk free"
+#: src/gr-edit-page.ui:671 src/gr-diet-row.c:114
+msgid "Milk-free"
msgstr "Sense llet"
-#: src/gr-edit-page.ui:751 src/menus.ui:66
+#: src/gr-edit-page.ui:759 src/menus.ui:66
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: src/gr-edit-page.ui:758
+#: src/gr-edit-page.ui:766
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
-#: src/gr-edit-page.ui:778
+#: src/gr-edit-page.ui:786
msgid "Add Step"
msgstr "Afegeix un pas"
-#: src/gr-edit-page.ui:786
+#: src/gr-edit-page.ui:794
msgid "Add Image"
msgstr "Afegeix una imatge"
-#: src/gr-edit-page.ui:794
+#: src/gr-edit-page.ui:802
msgid "Add Timer"
msgstr "Afegeix un temporitzador"
-#: src/gr-edit-page.ui:802
+#: src/gr-edit-page.ui:810
msgid "Add Temperature"
msgstr "Afegeix temperatura"
-#: src/gr-edit-page.ui:866 src/gr-edit-page.ui:887 src/gr-edit-page.c:453
-msgid "Ingredient"
-msgstr "Ingredient"
-
-#: src/gr-edit-page.ui:915 src/gr-edit-page.ui:1007 src/gr-query-editor.ui:283
-msgid "Search…"
-msgstr "Cerca..."
-
-#: src/gr-edit-page.ui:945 src/gr-edit-page.ui:966 src/gr-edit-page.c:454
-msgid "Amount"
-msgstr "Total"
-
-#: src/gr-edit-page.ui:1038 src/gr-edit-page.c:457
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix-ho"
-
-#: src/gr-edit-page.ui:1089
+#: src/gr-edit-page.ui:905
msgid "Title…"
msgstr "Títol..."
-#: src/gr-edit-page.ui:1164
+#: src/gr-edit-page.ui:980
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxi"
-#: src/gr-edit-page.ui:1179
+#: src/gr-edit-page.ui:995
msgid "Use paragraphs to break directions into steps (2 newlines)."
msgstr ""
"Useu paràgrafs per dividir les instruccions en passes (2 noves línies)."
-#: src/gr-edit-page.ui:1192
+#: src/gr-edit-page.ui:1008
msgid "You can provide an image or a time counter in each step."
msgstr "Podeu proporcionar una imatge o un comptador de temps a cada pas."
-#: src/gr-edit-page.ui:1204
+#: src/gr-edit-page.ui:1020
msgid "Timer"
msgstr "Temporitzador"
-#: src/gr-edit-page.ui:1226
+#: src/gr-edit-page.ui:1042
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: src/gr-edit-page.ui:1248
+#: src/gr-edit-page.ui:1064
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
+#: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:33
+msgid "Amount"
+msgstr "Total"
+
+#: src/gr-ingredients-viewer-row.ui:66
+msgid "Ingredient"
+msgstr "Ingredient"
+
+#: src/gr-ingredients-viewer.ui:13 src/gr-query-editor.ui:235
+#: src/gr-edit-page.c:1243 src/gr-recipe-formatter.c:80
+#: src/gr-recipe-printer.c:190
+msgid "Ingredients"
+msgstr "Ingredients"
+
+#: src/gr-ingredients-viewer.ui:33
+msgid "Name of the List"
+msgstr "Nom de la llista"
+
+#: src/gr-ingredients-viewer.ui:43 src/gr-recipe-small-tile.ui:125
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/gr-ingredients-viewer.ui:72
+msgid "No ingredients added yet"
+msgstr "Encara no s'han afegit ingredients"
+
#: src/gr-list-page.ui:124
msgid "There are no recipes here yet."
msgstr "No hi ha cap recepta encara."
@@ -626,20 +653,15 @@ msgstr "Restriccions en la dieta"
msgid "No restrictions"
msgstr "Sense restriccions"
-#: src/gr-query-editor.ui:235 src/gr-edit-page.c:1804
-#: src/gr-recipe-formatter.c:67 src/gr-recipe-printer.c:190
-msgid "Ingredients"
-msgstr "Ingredients"
-
#. FIXME: repopulate
#: src/gr-query-editor.ui:255 src/gr-query-editor.c:337
#: src/gr-query-editor.c:766
msgid "Anything"
msgstr "Tot"
-#: src/gr-recipe-small-tile.ui:125 src/gr-edit-page.c:1834
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+#: src/gr-query-editor.ui:283
+msgid "Search…"
+msgstr "Cerca..."
#: src/gr-recipes-page.ui:8
msgid "Recipes page"
@@ -718,9 +740,8 @@ msgid "_Done Shopping"
msgstr "_Acabada la compra"
#: src/gr-window.ui:205
-#, fuzzy
msgid "All ingredients marked as stocked!"
-msgstr "Nota: Tots els camps marcats amb (*) són necessaris."
+msgstr "Es disposa de tots els ingredients marcats!"
#: src/gr-window.ui:215
msgid "_Undo"
@@ -807,7 +828,7 @@ msgid "Recipes _Help"
msgstr "Ajuda del Receptes"
#: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/gr-chef-dialog.c:163
-#: src/gr-image-viewer.c:628 src/gr-recipe-exporter.c:167
+#: src/gr-image-viewer.c:627 src/gr-recipe-exporter.c:172
#: src/gr-shopping-page.c:731 src/gr-window.c:1133
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -948,15 +969,15 @@ msgstr "Mostra la versió i surt"
msgid "Turn on verbose logging"
msgstr "Entrada verbosa:"
-#: src/gr-chef-dialog.c:159 src/gr-image-viewer.c:624
+#: src/gr-chef-dialog.c:159 src/gr-image-viewer.c:623
msgid "Select an Image"
msgstr "Selecciona una imatge"
-#: src/gr-chef-dialog.c:162 src/gr-image-viewer.c:627 src/gr-window.c:1132
+#: src/gr-chef-dialog.c:162 src/gr-image-viewer.c:626 src/gr-window.c:1132
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: src/gr-chef-dialog.c:167 src/gr-image-viewer.c:632
+#: src/gr-chef-dialog.c:167 src/gr-image-viewer.c:631
msgid "Image files"
msgstr "Fitxers d'imatge"
@@ -1187,21 +1208,21 @@ msgid ""
"it is impossible to fit Turkish cuisine into a short list."
msgstr ""
-#: src/gr-details-page.c:323
+#: src/gr-details-page.c:326
msgid "Could not find this recipe."
msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta recepta."
-#: src/gr-details-page.c:585
+#: src/gr-details-page.c:545
#, c-format
msgid "Timer: %s"
msgstr "Temporitzador: %s"
-#: src/gr-details-page.c:592
+#: src/gr-details-page.c:552
#, c-format
msgid "Image %d"
msgstr "Imatge %d"
-#: src/gr-details-page.c:745 src/gr-edit-page.c:2125
+#: src/gr-details-page.c:707 src/gr-edit-page.c:1402
#, c-format
msgid "Recipe by %s"
msgstr "Recepta per %s"
@@ -1286,88 +1307,68 @@ msgid ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lactose_intolerance\">Learn more…</a>"
msgstr ""
-#: src/gr-edit-page.c:504
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
-
-#: src/gr-edit-page.c:1192
+#: src/gr-edit-page.c:532
msgid "hour"
msgstr "hora"
-#: src/gr-edit-page.c:1193
+#: src/gr-edit-page.c:533
msgid "hours"
msgstr "hores"
-#: src/gr-edit-page.c:1194
+#: src/gr-edit-page.c:534
msgctxt "hour abbreviation"
msgid "h"
msgstr "h"
-#: src/gr-edit-page.c:1198
+#: src/gr-edit-page.c:538
msgid "minute"
msgstr "minut"
-#: src/gr-edit-page.c:1199
+#: src/gr-edit-page.c:539
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
-#: src/gr-edit-page.c:1200
+#: src/gr-edit-page.c:540
msgctxt "minute abbreviation"
msgid "min"
msgstr "min."
-#: src/gr-edit-page.c:1201
+#: src/gr-edit-page.c:541
msgctxt "minute abbreviation"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/gr-edit-page.c:1205
+#: src/gr-edit-page.c:545
msgid "second"
msgstr "segon"
-#: src/gr-edit-page.c:1206
+#: src/gr-edit-page.c:546
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: src/gr-edit-page.c:1207
+#: src/gr-edit-page.c:547
msgctxt "second abbreviation"
msgid "sec"
msgstr "s"
-#: src/gr-edit-page.c:1208
+#: src/gr-edit-page.c:548
msgctxt "second abbreviation"
msgid "s"
msgstr "s."
-#: src/gr-edit-page.c:1384
+#: src/gr-edit-page.c:830
msgid "Recipe Author"
msgstr "Autor de la recepta"
-#: src/gr-edit-page.c:1819
-msgid "Name of the List"
-msgstr "Nom de la llista"
-
-#: src/gr-edit-page.c:1853
-msgid "No ingredients added yet"
-msgstr "Encara no s'han afegit ingredients"
-
-#: src/gr-edit-page.c:1872
-msgid "Add Ingredient"
-msgstr "Afegeix un ingredient"
-
-#: src/gr-edit-page.c:1979
-msgid "Add List"
-msgstr "Afegeix a la llista"
-
-#: src/gr-edit-page.c:2007
+#: src/gr-edit-page.c:1279
msgid "Name Your Recipe"
msgstr "Nom de la recepta"
-#: src/gr-edit-page.c:2181
+#: src/gr-edit-page.c:1458
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/gr-edit-page.c:2293 src/gr-recipe-store.c:1281
+#: src/gr-edit-page.c:1570 src/gr-recipe-store.c:1284
#, c-format
msgid "You need to provide a name for the recipe"
msgstr "Cal que proporcioneu un nom per la recepta"
@@ -1499,43 +1500,43 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar %s com a coma flotant"
#: src/gr-number.c:286
#, c-format
msgid "Could not parse %s as a number"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar %s com a número"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar %s com a número"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:163
+#: src/gr-recipe-exporter.c:168
msgid "Save the exported recipe"
msgstr "Desa la recepta exportada"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:166 src/gr-shopping-page.c:730
+#: src/gr-recipe-exporter.c:171 src/gr-shopping-page.c:730
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:197
+#: src/gr-recipe-exporter.c:206
msgid "Recipe contribution"
msgstr "Contribuir una recepta"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:198
+#: src/gr-recipe-exporter.c:207
msgid "Please accept my attached recipe contribution."
-msgstr "Si us plau accepteu la contribució de la meva recepta adjuntada"
+msgstr "Si us plau accepteu la contribució de la meva recepta adjuntada."
-#: src/gr-recipe-exporter.c:208
+#: src/gr-recipe-exporter.c:217
msgid "Try this recipe"
msgstr "Proveu aquesta recepta"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:209
+#: src/gr-recipe-exporter.c:218
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"you should try this recipe."
-msgstr
+msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Hauríeu de tastar aquesta recepta."
-#: src/gr-recipe-exporter.c:212
+#: src/gr-recipe-exporter.c:221
msgid "Try these recipes"
msgstr "Tasteu aquestes receptes"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:213
+#: src/gr-recipe-exporter.c:222
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
@@ -1545,50 +1546,51 @@ msgstr ""
"\n"
"hauríeu de tastar aquestes receptes."
-#: src/gr-recipe-exporter.c:216
+#: src/gr-recipe-exporter.c:225
msgid "(The attached file can be imported into GNOME Recipes.)"
msgstr "(el fitxer adjuntat pot ser importat al Receptes del GNOME.)"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:412
+#: src/gr-recipe-exporter.c:432
#, c-format
msgid "This build does not support exporting"
msgstr "Aquesta construcció no admet exportació."
-#: src/gr-recipe-exporter.c:494
+#: src/gr-recipe-exporter.c:515
#, c-format
msgid ""
"Error while exporting:\n"
"%s"
-msgstr "S'ha produït un error en exportar:\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en exportar:\n"
"%s"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:591
+#: src/gr-recipe-exporter.c:612
#, c-format
msgid "%d recipe selected for sharing"
msgid_plural "%d recipes selected for sharing"
msgstr[0] "%d recepta seleccionada per a compartir"
msgstr[1] "%d recepta seleccionada per a compartir"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:623
+#: src/gr-recipe-exporter.c:644
msgid ""
"Some of the selected recipes are included\n"
"with GNOME Recipes. You should only contribute\n"
"your own recipes."
msgstr ""
-#: src/gr-recipe-formatter.c:53 src/gr-recipe-printer.c:156
+#: src/gr-recipe-formatter.c:66 src/gr-recipe-printer.c:156
msgid "Author:"
msgstr "Autoria:"
-#: src/gr-recipe-formatter.c:54 src/gr-recipe-printer.c:157
+#: src/gr-recipe-formatter.c:67 src/gr-recipe-printer.c:157
msgid "Preparation:"
msgstr "Preparació:"
-#: src/gr-recipe-formatter.c:55 src/gr-recipe-printer.c:158
+#: src/gr-recipe-formatter.c:68 src/gr-recipe-printer.c:158
msgid "Cooking:"
msgstr "Cuinat:"
-#: src/gr-recipe-formatter.c:56 src/gr-recipe-printer.c:159
+#: src/gr-recipe-formatter.c:69 src/gr-recipe-printer.c:159
msgid "Serves:"
msgstr "Porcions:"
@@ -1597,7 +1599,8 @@ msgstr "Porcions:"
msgid ""
"Error while importing recipe:\n"
"%s"
-msgstr "S'ha produït un error en importar la recepta:\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en importar la recepta:\n"
"%s"
#: src/gr-recipe-importer.c:482
@@ -1669,7 +1672,7 @@ msgid_plural "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d others</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/gr-recipe-store.c:1286
+#: src/gr-recipe-store.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A recipe with this name and author already exists.\n"
@@ -1677,32 +1680,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ja existeix una llista de correu amb aquest nom. Trieu un nom diferent."
-#: src/gr-recipe-store.c:1315
+#: src/gr-recipe-store.c:1318
#, c-format
msgid "You need to provide an ID for the recipe"
msgstr "Cal que indiqueu un ID per la recepta"
-#: src/gr-recipe-store.c:1321
+#: src/gr-recipe-store.c:1324
#, c-format
msgid "A recipe with this ID already exists"
msgstr "L'ID d'aquesta recepta ja existeix"
-#: src/gr-recipe-store.c:1490
+#: src/gr-recipe-store.c:1493
#, c-format
msgid "You need to provide an ID"
msgstr "Cal que indiqueu un ID"
-#: src/gr-recipe-store.c:1496
+#: src/gr-recipe-store.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, this ID is taken"
msgstr "Trist que no hi ha cap missatge amb que id."
-#: src/gr-recipe-store.c:1523
+#: src/gr-recipe-store.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to provide an ID for the chef"
msgstr "Necessites indicar una URL"
-#: src/gr-recipe-store.c:1529
+#: src/gr-recipe-store.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "A chef with this ID already exists"
msgstr "L'ID d'aquest contacte ja existeix."
@@ -1828,7 +1831,6 @@ msgid "pound"
msgstr "lliura"
#: src/gr-unit.c:43
-#, fuzzy
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "oz"
msgstr "oz"
@@ -1888,7 +1890,7 @@ msgctxt "unit name"
msgid "pint"
msgstr "pinta"
-#: src/gr-unit.c:49"qt"
+#: src/gr-unit.c:49
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "qt"
msgstr "qt"
@@ -1939,19 +1941,16 @@ msgid "teaspoon"
msgstr "culleradeta"
#: src/gr-unit.c:54
-#, fuzzy
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "box"
msgstr "caixa"
#: src/gr-unit.c:54
-#, fuzzy
msgctxt "unit name"
msgid "box"
msgstr "caixa"
#: src/gr-unit.c:55
-#, fuzzy
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "pkg"
msgstr "pkg"
@@ -1990,8 +1989,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "fa %d mes"
+msgstr[1] "fa %d mesos"
#: src/gr-utils.c:345
#, c-format
@@ -2097,7 +2096,7 @@ msgstr "Tria un fitxer de recepta"
#: src/gr-window.c:1155
#, c-format
msgid "Recipes have been exported to “%s”"
-msgstr "S'ha exportat les receptes to “%s”."
+msgstr "S'han exportat les receptes to “%s”."
#: src/gr-window.c:1193
msgid "Select a file"
@@ -2739,13 +2738,14 @@ msgstr "sense iogurt"
msgid "no Zinfandel"
msgstr ""
-#: src/segments.inc:1
-msgid "Dough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Afegeix-ho"
-#: src/segments.inc:2
-msgid "Toppings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplica"
+
+#~ msgid "Add Ingredient"
+#~ msgstr "Afegeix un ingredient"
#~ msgid "Contains dairy products"
#~ msgstr "Conté productes làctics"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]