[gimp-help-2/gimp-help-2-8] Updated Italian translation



commit 59c534dbc041d5809c430523f6744069dadd0960
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Sat May 6 18:03:26 2017 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/appendix.po        | 3031 +++++++++++++++---------------
 po/it/filters/generic.po |  610 +++---
 po/it/menus.po           |  328 ++--
 po/it/toolbox.po         | 2574 +++++++++++++-------------
 po/it/toolbox/color.po   | 3029 +++++++++++++++---------------
 po/it/toolbox/paint.po   | 4681 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 6 files changed, 7145 insertions(+), 7108 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index 1db072f..239bcb8 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-05 17:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-20 11:43+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -21,1516 +21,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: src/appendix/history.xml:16(title)
-msgid "GIMP History"
-msgstr "La storia di GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
-#: src/appendix/bibliography.xml:327(abbrev)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
-msgid "History"
-msgstr "La storia"
-
-#: src/appendix/history.xml:24(title)
-msgid "The Very Beginning"
-msgstr "I primordi"
-
-#: src/appendix/history.xml:25(para)
-msgid ""
-"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
-"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
-"0.54:"
-msgstr ""
-"Secondo Peter Mattis e Spencer Kimball, i creatori originali di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, nel loro annuncio di <acronym>GIMP</acronym> 0.54:"
-
-#: src/appendix/history.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
-"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
-"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
-"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
-"the dam held."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> nasce dalle ceneri dall'abominevole progetto di "
-"compilatori cs164. Scena: primo mattino. Eravamo ambedue stanchi e con "
-"carenza di sonno nel terribile sforzo della creazione di un compilatore in "
-"LISP. I limiti della nostra pazienza erano già stati superati da un pezzo, "
-"ma resistevamo ancora."
-
-#: src/appendix/history.xml:38(para)
-msgid ""
-"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
-"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
-"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
-"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
-"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
-"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
-"<acronym>GIMP</acronym> was born."
-msgstr ""
-"Poi successe. Il common LISP andò in crisi quando non ce la fece ad allocare "
-"i 17MB necessari per generare un parser per una semplice grammatica "
-"<application>yacc</application> e fece un core dump. Passò il momento di "
-"incredulità, ci fu un comune sguardo di disgusto e il nostro progetto si "
-"vaporizzò. Dovevamo scrivere qualcosa...<emphasis>QUALSIASI COSA</"
-"emphasis>...di utile. Qualcosa in C. Qualcosa che non facesse affidamento "
-"sulle liste nidificate per rappresentare un bitmap. Era nato <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/appendix/history.xml:48(para)
-msgid ""
-"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
-"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
-"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
-msgstr ""
-"Come la Fenice, gloria e nuova vita rinacquero dalle ceneri del LISP e di "
-"<application>yacc</application>. Le idee vennero volando, le decisioni pure "
-"e <acronym>GIMP</acronym> cominciò a prendere forma."
-
-#: src/appendix/history.xml:54(para)
-msgid ""
-"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
-"very least lessen the necessity of using commercial software under "
-"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
-"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
-"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
-"and free UNIX applications."
-msgstr ""
-"Un programma di fotoritocco fu l'accordo. Un programma che rendesse la "
-"necessità di usare un software commerciale sotto Windows o Mac almeno meno "
-"impellente. Un programma che fornisse delle caratteristiche che mancavano "
-"negli altri programmi di grafica per X. Un programma che ci aiutasse a "
-"mantenere la lunga tradizione di eccellenti e libere applicazioni per UNIX."
-
-#: src/appendix/history.xml:63(para)
-msgid ""
-"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
-"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
-"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
-"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
-msgstr ""
-"Sei mesi più tardi avevamo raggiunto il primo stadio beta. Volevamo "
-"rilasciarlo subito per lavorare sui problemi di compatibilità e stabilità "
-"multipiattaforma. Sentivamo che ora il programma era utilizzabile e che "
-"avrebbe attratto altri programmatori interessati a svilupparne dei plug-in e "
-"il supporto ad altri formati di file."
-
-#: src/appendix/history.xml:73(title)
-msgid "The Early Days of GIMP"
-msgstr "I primi giorni di GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:76(term)
-msgid "Version 0.54"
-msgstr "La versione 0.54"
-
-#: src/appendix/history.xml:78(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
-"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
-"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
-"programs."
-msgstr ""
-"La versione 0.54 fu rilasciata nel febbraio del 1996 e fu di grande impatto "
-"visto che era il primo programma libero di fotoritocco professionale. Era il "
-"primo programma libero che poteva competere con i grandi programmi "
-"commerciali di fotoritocco."
-
-#: src/appendix/history.xml:84(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
-"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
-"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
-"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
-"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
-"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
-"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
-msgstr ""
-"La versione 0.54 era una versione beta, ma era così stabile che poteva "
-"essere usata per il lavoro di tutti i giorni. Comunque, uno dei maggiori "
-"difetti della versione 0.54 era che il toolkit (i cursori, i menu, le "
-"finestre di dialogo, i pulsanti) era basato su Motif, una libreria "
-"commerciale. Questo era un grosso difetto per i sistemi come Linux perché "
-"era necessario avere Motif se si voleva utilizzare la più veloce versione a "
-"link dinamico di <acronym>GIMP</acronym>. Inoltre molti sviluppatori erano "
-"studenti che usavano Linux e non si sarebbero potuti permettere di comperare "
-"Motif."
-
-#: src/appendix/history.xml:99(term)
-msgid "Version 0.60"
-msgstr "La versione 0.60"
-
-#: src/appendix/history.xml:101(para)
-msgid ""
-"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
-"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
-"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
-"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
-"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
-"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
-"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
-msgstr ""
-"Quando fu rilasciata la versione 0.60 nel luglio del 1996 essa fu sotto lo "
-"sviluppo di S e P (Spencer e Peter) per quattro mesi. I principali vantaggi "
-"portati da questo sviluppo furono i nuovi toolkit <acronym>GTK</acronym> "
-"(<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) e <acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</"
-"acronym> Drawing Kit), che eliminarono la dipendenza da Motif. Per l'artista "
-"grafico la versione 0.60 fu piena di nuove caratteristiche come: supporto "
-"base ai livelli, strumenti di disegno migliorati (campionamento subpixel, "
-"brush spacing), un aerografo migliore, modalità di disegno, ecc."
-
-#: src/appendix/history.xml:112(para)
-msgid ""
-"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
-"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
-"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
-"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
-msgstr ""
-"La versione 0.60 fu una versione per sviluppatori, non era intesa per un uso "
-"diffuso. Servì come ambiente di prova per le versioni 0.99 e 1.0 per "
-"verificare se le funzioni e i miglioramenti apportati potevano essere "
-"applicati o se andavano scartati. Si può guardare alla versione 0.60 come la "
-"versione alfa della 0.99."
-
-#: src/appendix/history.xml:122(term)
-msgid "Version 0.99"
-msgstr "La versione 0.99"
-
-#: src/appendix/history.xml:124(para)
-msgid ""
-"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
-"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
-"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
-"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
-"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
-"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
-"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
-"based memory handling that made it possible to load huge images into "
-"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
-"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
-"acronym> file format called XCF."
-msgstr ""
-"In febbraio 1997, venne alla luce la 0.99, Insieme con altri sviluppatori S "
-"e P fecero diversi cambiamenti e aggiunsero ancora altre caratteristiche. La "
-"principale differenza fu la nuova API e il <quote>PDB</quote> che rese "
-"possibile la scrittura degli scripts; gli script-fu (o macro) potevano ora "
-"automatizzare le cose che prima dovevano essere eseguite a mano. Anche "
-"<acronym>GTK/gdk</acronym> cambiò e venne chiamato <acronym>GTK+</acronym>. "
-"Inoltre la 0.99 usava una nuova gestione della memoria <quote>tile-based</"
-"quote> che rese possibile il caricamento di immagini molto grandi, per "
-"esempio, un'immagine di 100MByte. La versione 0.99 introdusse anche un nuovo "
-"formato di file nativo per <acronym>GIMP</acronym> chiamato XCF."
-
-#: src/appendix/history.xml:141(para)
-msgid ""
-"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
-"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
-"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
-msgstr ""
-"La nuova API semplificò la scrittura di estensioni a plug-in per "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Emersero molte nuove estensioni e plug-in che "
-"resero <acronym>GIMP</acronym> ancora più utile (come <acronym>SANE</"
-"acronym> che abilitò la capacità di effettuare digitalizzazioni direttamente "
-"da <acronym>GIMP</acronym>)."
-
-#: src/appendix/history.xml:148(para)
-msgid ""
-"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
-"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
-"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
-"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
-"acronym> ready for prime time."
-msgstr ""
-"Nell'estate del 1997, <acronym>GIMP</acronym> raggiunse la versione 0.99.10, "
-"S e P dovettero ridimensionare il loro contributo dato che si laurearono e "
-"cominciarono a lavorare. Comunque altri sviluppatori continuarono sotto la "
-"dirigenza di Federico Mena a rendere <acronym>GIMP</acronym> pronto per il "
-"debutto."
-
-#: src/appendix/history.xml:157(para)
-msgid ""
-"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
-"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
-"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
-msgstr ""
-"La libreria <acronym>GTK+</acronym> fu separata da <acronym>GIMP</acronym> "
-"nel settembre del 1997. <acronym>GTK+</acronym> era stato riconosciuto come "
-"eccellente toolkit e molti sviluppatori cominciarono ad usarlo per le "
-"proprie applicazioni."
-
-#: src/appendix/history.xml:164(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
-"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
-"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
-"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
-"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> entro nella fase di <quote>feature freeze</quote> "
-"(congelamento dei miglioramenti, una fase necessaria per la "
-"<quote>stabilizzazione</quote> dei prodotti software sotto forte sviluppo) "
-"in ottobre del 1997. Questo significò che nessun nuovo miglioramento fu più "
-"aggiunto al programma e alle librerie principali di <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Fu rilasciato nei primi di ottobre del 1997 anche <acronym>GUM</acronym> "
-"(GIMP Users Manual) versione 0.5. Il lavoro di sviluppo continuò per rendere "
-"<acronym>GIMP</acronym> stabile e pronto per la versione 1.0."
-
-#: src/appendix/history.xml:179(title)
-msgid "The One to Change the World"
-msgstr "L'uno per cambiare il mondo"
-
-#: src/appendix/history.xml:182(term)
-msgid "Version 1.0"
-msgstr "La versione 1.0"
-
-#: src/appendix/history.xml:184(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
-"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
-"announcement and professional use."
-msgstr ""
-"La versione 1.0 di <acronym>GIMP</acronym> fu rilasciata il 5 giugno del "
-"1998. Finalmente <acronym>GIMP</acronym> era considerato abbastanza stabile "
-"e pronto per l'uso professionale da meritare un annuncio mondiale."
-
-#: src/appendix/history.xml:193(term)
-msgid "Version 1.2"
-msgstr "La versione 1.2"
-
-#: src/appendix/history.xml:195(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
-"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
-"the user interface."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> versione 1.2.0 fu rilasciato il 25 dicembre del "
-"2000. \"\n"
-"\"Confrontato con la versione 1.0, esso includeva più che altro correzioni e "
-"miglioramenti nell'interfaccia utente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-msgstr " "
-
-#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.6?"
-msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.6?"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-"features changes to the user interface addressing some often received "
-"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-"destructive editing to GIMP."
-msgstr ""
-"GIMP 2.6 è un rilascio importante dal punto di vista dello sviluppo "
-"software. Esso caratterizza un cambiamento nell'interfaccia utente come "
-"conseguenza di specifiche richieste da parte degli utenti e il primo "
-"tentativo di integrazione di GEGL, la libreria di elaborazione immagine "
-"basata su grafi, che in futuro consentirà la modifica non distruttiva e la "
-"capacità di gestire maggiori profondità di colore in GIMP."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:25(title) src/appendix/history-20.xml:115(term)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaccia utente"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
-msgid "Toolbox Menubar removed"
-msgstr "La barra menu degli strumenti è stata rimossa"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
-msgid ""
-"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-"the empty image window."
-msgstr ""
-"La barra del menu nel pannello degli strumenti è stata rimossa e fusa "
-"assieme con quella della finestra immagine. Per poter fare ciò è stata "
-"introdotta la possibilità di avere una finestra immagine vuota. Questa "
-"speciale finestra immagine contiene la barra del menu e mantiene "
-"l'applicazione in funzione anche quando non ci sono immagini caricate. Essa "
-"funziona anche da zona di trascinamento. Aprendo la prima immagine, la "
-"finestra immagine vuota viene trasformata nella normale finestra immagine a "
-"cui siamo gia abituati e chiudendo l'ultima immagine, l'ultima finestra "
-"immagine si trasforma in una finestra immagine vuota."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
-msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
-msgstr "Il nuovo aspetto della finestra immagine di GIMP 2.6"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
-msgid "Toolbox and docks are utility windows"
-msgstr ""
-"Il pannello strumenti e i pannelli agganciabili sono diventate finestre di "
-"utilità"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
-msgid ""
-"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
-"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
-"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
-"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
-"the Toolbox and Docks always are above image windows."
-msgstr ""
-"Con la finestra immagine vuota, che si comporta come finestra principale "
-"naturale, le impostazioni predefinite per le finestre pannello degli "
-"strumenti e agganciabili sono diventate di finestre di <quote>utilità</"
-"quote>. Questo permette ai gestori delle finestre di lavorare molto meglio "
-"con le finestre di GIMP, con la possibilità di escludere il pannello "
-"strumenti e le finestre agganciabili dalla barra delle applicazioni in "
-"esecuzione e di posizionare queste due sempre sopra le finestre immagine."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
-msgid "Ability to scroll beyond image border"
-msgstr "Abilità di effettuare uno scorrimento oltre i limiti dell'immagine"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
-"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
-"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
-"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo di navigazione permette di eseguire il pan oltre il "
-"bordo dell'immagine; perciò non è più un problema usare un pennello sul "
-"bordo di un'immagine che riempie l'intera finestra dello schermo. Inoltre, "
-"se una finestra di utilità copre l'immagine, è possibile spostare la "
-"visualizzazione dell'immagine per visualizzare o modificare la porzione di "
-"essa coperta della finestra di utilità."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
-msgid "Scrolling beyond border"
-msgstr "Scorrimento oltre i bordi"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:352(term)
-msgid "Minor changes"
-msgstr "Cambiamenti minori"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
-msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-msgstr "Rinominato il menu dialog in finestre (solo in inglese)."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
-msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
-msgstr ""
-"Mantenuto un elenco delle finestre agganciabili chiuse recentemente in modo "
-"da poterle riaprire facilmente."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
-msgid ""
-"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
-msgstr ""
-"L'apertura di immagini in una istanza di GIMP già in esecuzione ora funziona "
-"molto meglio su Windows."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
-msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
-msgstr ""
-"Ora è possibile inserire il rapporto di ingrandimento direttamente nella "
-"barra di stato."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
-msgid ""
-"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
-"package."
-msgstr ""
-"Aggiunto il supporto per l'uso dell'aiuto in Internet alternativamente alla "
-"guida di GIMP installata localmente."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
-msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
-msgstr ""
-"È possibile il blocco delle schede nei pannelli agganciabili in modo da "
-"prevenirne lo spostamento accidentale."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
-msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Strumenti, filtri e plugin"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
-msgid "Improved Free Select Tool"
-msgstr "Migliorato lo strumento di selezione a mano libera"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
-msgid ""
-"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
-"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
-"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
-"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
-"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
-"selection tool."
-msgstr ""
-"Lo strumento di selezione a mano libera è stato migliorato per supportare le "
-"selezioni poligonali. Esso permette anche di mescolare segmenti a mano "
-"libera con segmenti di poligoni, la modifica di segmenti pre-esitenti, il "
-"disegno di segmenti con angoli fissi e naturalmente le normali funzioni "
-"dello strumento di selezione come l'aggiunta o la sottrazione di selezioni. "
-"Tutte queste funzioni rendono lo strumento di selezione a mano libera uno "
-"strumento versatile, potente e facile da usare."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Selezione poligonale"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:157(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:168(title)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Pennelli dinamici"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
-"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
-"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
-"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
-"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
-msgstr ""
-"I pennelli dinamici usano le informazioni dinamiche d'ingresso come "
-"pressione, velocità o casualità, per modificare i parametri dei pennelli "
-"come dimensione, opacità, durezza o colore. Velocità e casualità sono "
-"utilizzabili anche solamente con un mouse. Lo strumento stilo, che "
-"supportava gia in precedenza la velocità, è stato revisionato per gestire "
-"meglio il disegno dipendente dalla velocità."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
-"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
-"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
-"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
-"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
-"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"I pennelli dinamici hanno permesso la creazione di una nuova caratteristica "
-"nel tratteggio dei tracciati. Ora, sotto l'opzione <quote>strumento di "
-"disegno</quote>, c'è una casella di spunta per l'emulazione della dinamica "
-"del pennello. Ciò significa che quando si disegna un tracciato, GIMP dà "
-"indicazioni al pennello che la velocità e pressione possono variare lungo il "
-"tracciato.  La pressione parte con valore zero, aumenta gradualmente fino a "
-"piena pressione e ritorna gradualmente nuovamente a zero. La velocità "
-"comincia anch'essa a zero e aumenta fino a raggiungere il massimo alla fine "
-"del tracciato."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
-msgid ""
-"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
-"text within that bounding box."
-msgstr ""
-"Aggiunto un riquadro per lo strumento di testo che supporta il ritorno a "
-"capo del testo dentro il riquadro."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
-msgid "Text tool bounding box"
-msgstr "Riquadro di inserimento testo"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
-msgid ""
-"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
-"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
-msgstr ""
-"Le maniglie di spostamento per gli strumenti basati sulla selezione "
-"rettangolare, come appunto lo strumento di <quote>selezione rettangolare</"
-"quote> e lo strumento <quote>ritaglia</quote>, vengono spostati sull'esterno "
-"quando il rettangolo è molto piccolo."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
-msgid "Rectangle handles"
-msgstr "Maniglie del rettangolo"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
-msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
-msgstr "Aggiunti limiti di movimento allo strumento di spostamento."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
-msgid "Improved event smoothing for paint tools."
-msgstr ""
-"Migliorata, ammorbidita, la gestione eventi per gli strumenti di disegno."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
-msgid ""
-"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
-"grid and rulers."
-msgstr ""
-"Viene segnalato il centro dei rettangoli durante il loro spostamento e "
-"aggiunta la funzione di magnetismo di questo rispetto a griglia e righelli."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
-msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
-msgstr "Abilitata la scalatura del pennello dello strumento sfumino."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
-msgid ""
-"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
-"use frequently."
-msgstr ""
-"Aggiunta la possibilità di salvare le preimpostazioni in tutti gli strumenti "
-"di aggiustamento del colore per le impostazioni di colore usate più "
-"frequentemente."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
-msgid ""
-"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
-"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
-"<emphasis>Curves</emphasis>."
-msgstr ""
-"Permette di trasferire le impostazioni da <emphasis>Luminosità-Contrasto</"
-"emphasis> a <emphasis>Livelli</emphasis> e da <emphasis>Livelli</emphasis> a "
-"<emphasis>Curve</emphasis>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
-msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
-msgstr ""
-"Permette il cambio di opacità nelle anteprime degli strumenti di "
-"trasformazione."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
-msgid ""
-"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
-"cursor (using Xfixes)."
-msgstr ""
-"Al plugin di cattura schermata è stata aggiunta la possibilità di catturare "
-"anche il puntatore del mouse (usando Xfixes)."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
-msgid ""
-"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
-"status bar."
-msgstr ""
-"Viene mostrato nella barra di stato il rapporto di dimensioni degli "
-"strumenti <quote>rettangolo di selezione</quote> e <quote>ritaglia</quote>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
-msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-msgstr "Allo strumento desatura è stata aggiunta l'anteprima sul disegno."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
-msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
-msgstr ""
-"Il plugin <quote>fiamma</quote> è stato esteso con 22 nuove variazioni."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
-msgid ""
-"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
-msgstr ""
-"Le cartelle dati come le cartelle pennelli ora vengono lette ricorsivamente."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
-msgid ""
-"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
-"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
-"profiles."
-msgstr ""
-"Sostituito il plugin di importazione PSD con una versione riscritta che ha "
-"le capacità della vecchia versione più altre aggiuntive, per esempio la "
-"possibilità di leggere i profili di colore ICC."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
-msgid "Several displays use Cairo library."
-msgstr "Diversi oggetti mostrati ora usano la libreria Cairo."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
-msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
-msgstr "Confronto di visualizzazione versione 2.6 contro 2.4"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
-msgid "Under the Hood"
-msgstr "Sotto il cofano"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
-#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
-msgid ""
-"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
-"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
-"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
-"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
-"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
-"GEGL</link>."
-msgstr ""
-"In GIMP è stato effettuato un notevole miglioramento verso le operazioni ad "
-"alta profondità di colore e con modifiche non distruttive. Molte operazioni "
-"di colore in GIMP sono state portate al motore di gestione dell'immagine "
-"basata su grafi GEGL<xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, e ciò "
-"significa che queste operazioni sono ora effettuate internamente in modalità "
-"a virgola mobile a 32bit a luce lineare RGBA. Per ora le operazioni sono "
-"effettuate in modalità predefinita ancora con le vecchie funzioni a 8 bit ma "
-"l'utente curioso può abilitare l'uso della GEGL per le operazioni di colore "
-"usando il comando <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colori / Usa GEGL</"
-"link>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:332(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
-"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
-"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
-"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
-msgstr ""
-"Oltre al port delle operazioni di colore verso GEGL, è stato aggiunto uno "
-"strumento sperimentale di operazioni GEGL, nel menu strumenti. Esso abilita "
-"l'applicazione delle operazioni GEGL ad un'immagine e permette anteprime "
-"direttamente sull'immagine. La schermata che segue mostra un'operazione di "
-"sfocatura Gaussiana ottenuta tramite questo strumento."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:340(title)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "Operazione GEGL"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:354(para)
-msgid ""
-"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
-"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
-"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
-"looks."
-msgstr ""
-"Molti widget sono stati aggiornati all'uso della libreria grafica 2D Cairo "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/>. Vedere questo <link linkend="
-"\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">confronto</link> per un esempio su come questi "
-"sono migliorati nell'aspetto."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:365(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:367(term)
-msgid "Plug-in Development"
-msgstr "Sviluppo dei plugin"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:369(para)
-msgid ""
-"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
-"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
-"and the error can be propagated to the user."
-msgstr ""
-"Ci sono novità che possono interessare anche gli sviluppatori di plugin. Per "
-"esempio, le procedure possono ora fornire una descrizione dettagliata degli "
-"errori e portarla all'attenzione dell'utente."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:375(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
-"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
-"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-new\"/>."
-msgstr ""
-"GIMP 2.6 migliora ulteriormente le capacità di scripting. In particolare "
-"l'API per la creazione e elaborazione dei livelli di testo si è arricchita "
-"di nuove funzionalità. Ecco un elenco di nuovi simboli in GIMP 2.6: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:385(term)
-msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Compatibilità all'indietro"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:387(para)
-msgid ""
-"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
-"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
-msgstr ""
-"Alcuni vecchi script non potevano essere usati con GIMP 2.4. La "
-"compatibilità all'indietro è stata migliorata al punto tale che la versione "
-"2.6 è in grado di eseguire script anche per le versioni 2.2 e 2.0."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:395(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Problemi conosciuti"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:399(para)
-msgid ""
-"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
-"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
-msgstr ""
-"I <quote>suggerimenti</quote> per le finestre di utilità per il gestore "
-"delle finestre è un meccanismo che sembra funzionare bene solo in ambiente "
-"Linux GNOME e su Windows a partire dalla versione 2.6.1 di GIMP."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:406(para)
-msgid ""
-"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
-"better is a goal for GIMP 2.8."
-msgstr ""
-"L'uso dello strumento di testo attualmente non è perfetto. Tale "
-"miglioramento è uno degli obiettivi della prossima versione di GIMP 2.8."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:412(para)
-msgid ""
-"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
-"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
-"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
-"properly."
-msgstr ""
-"Se si è compilato GIMP da sè e non si possiede supporto per il GVfs sulla "
-"propria piattaforma, è necessario passare esplicitamente l'opzione <option>--"
-"without-gvfs</option> al comando <command>configure</command>, altrimenti "
-"l'apertura di file remoti non funzionerà correttamente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
-"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
-"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
-"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
-"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
-msgstr " "
-
-#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.4?"
-msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.4?"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
-msgid "Refreshed Look"
-msgstr "Un nuovo aspetto"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
-msgid ""
-"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
-"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
-"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
-"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
-"consistent look."
-msgstr ""
-"Un insieme di icone predefinito completamente nuovo è stato creato per la "
-"versione 2.4. Queste icone rispettano le linee guida dello stile Tango in "
-"modo da rendere GIMP omogeneo per ogni piattaforma supportata. "
-"Indipendentemente dal fatto che si esegua GIMP su Microsoft Windows, Mac OS "
-"X o Linux (GNOME, KDE o Xfce), GIMP ha ora un aspetto più pulito e coerente."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
-msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
-msgstr "Il nuovo aspetto del pannello degli strumenti di GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
-msgid ""
-"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
-"which is a common setting among digital artists."
-msgstr ""
-"Inoltre queste icone migliorano l'usabilità in combinazione con temi scuri, "
-"molto usati dagli artisti digitali."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
-msgid ""
-"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
-"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-jimmac01\"/>."
-msgstr ""
-"Per gli artisti che invece preferiscono i temi dai colori meno saturi per le "
-"proprie icone, esiste anche un tema di icone alternativo da scaricare <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
-msgid "Scalable Brushes"
-msgstr "Pennelli scalabili"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
-msgid ""
-"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
-"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
-"both digital painters and photo editors."
-msgstr ""
-"Ora le opzioni degli strumenti includono un cursore di dimensione pennello "
-"che modifica sia i pennelli bitmap che parametrici. Questa è stata una "
-"caratteristica molto richiesta sia dagli artisti digitali che dagli esperti "
-"di fotoritocco."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
-msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
-msgstr "Pennelli scalabili in GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
-msgid ""
-"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
-"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
-"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
-"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
-"Griffin Powermate."
-msgstr ""
-"Diversamente dalle precedenti versioni di GIMP, indipendentemente dal fatto "
-"che si stia usando un pennello bitmap, bitmap multiplo o parametrico, è "
-"facile impostare la dimensione del pennello sia tramite un cursore presente "
-"nelle opzioni dello strumento che con qualche dispositivo esterno come un "
-"cursore o una manopola MIDI o USB come il Griffin Powermate."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Strumenti di selezione"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
-msgid ""
-"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
-"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
-"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
-"common task among web designers."
-msgstr ""
-"Gli strumenti di selezione sono stati riscritti da zero per permettere la "
-"ridimensione delle selezioni esistenti. Inoltre lo strumento di selezione "
-"rettangolare include un'impostazione per ottenere gli spigoli arrotondati, "
-"dato che questa si è rivelata un'operazione molto usata dai designer del web."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
-msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
-msgstr "Strumenti di selezione in GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
-msgid ""
-"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
-"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
-"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
-"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
-"resize on canvas."
-msgstr ""
-"La curva di apprendimento per gli strumenti è stata resa più morbida dato "
-"che le funzionalità di base di questi sono ora disponibili senza bisogno di "
-"usare intricate combinazioni di tasti. Molte scorciatoie da tastiera "
-"funzionano ancora, ma le funzioni di base sono ora disponibili attraverso le "
-"opzioni degli strumenti o sono state rese obsolete dalle funzioni di "
-"spostamento e ridimensione interattivi."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
-msgid ""
-"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
-"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
-"aspect ratios or specific sizes."
-msgstr ""
-"Mentre gli strumenti sono stati ridisegnati per renderli più semplici da "
-"capire per i principianti, tutte le funzionalità presenti in precedenza sono "
-"ancora disponibili. È infatti ancora possibile bloccare il rapporto delle "
-"proporzioni o impostare delle specifiche dimensioni."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
-msgid "Foreground Select Tool"
-msgstr "Strumento di selezione dello sfondo"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
-msgid ""
-"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
-"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
-"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
-"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
-"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
-"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
-"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
-"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
-"perfectly selected object."
-msgstr ""
-"Selezionare singoli oggetti su un'immagine è ora più facile grazie al nuovo "
-"<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">strumento di selezione sfondo</"
-"link>. L'operazione si divide in due passi. Nel primo si seleziona la "
-"regione di interesse che contiene interamente l'oggetto. Poi si disegna "
-"sopra l'area selezionata con un pennello senza attraversare i bordi "
-"dell'oggetto. In seguito basta rilasciare il pulsante del mouse una volta "
-"finita l'operazione e osservare se ci sono punti blu scuri nell'oggetto. Se "
-"ve ne sono alcuni, è necessario dipingerli ancora con un pennello e "
-"rilasciare il mouse per rifinire la selezione. Quando non ci sono più aree "
-"blu all'interno dell'oggetto, premere <keycap>Invio</keycap> e ecco che si "
-"ha un oggetto perfettamente selezionato."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
-msgid "Align Tool"
-msgstr "Strumento di allineamento"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
-msgid ""
-"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
-"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
-"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
-msgstr ""
-"Mentre GIMP è sempre stato fornito di griglie e guide, l'allineamento era "
-"comunque un'operazione che andava fatta manualmente. Ora c'è un nuovo "
-"strumento che viene in aiuto per queste operazioni <link linkend=\"gimp-tool-"
-"align\">...</link>"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
-msgid "Changes in menus"
-msgstr "Cambiamenti nei menu"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
-msgid ""
-"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
-"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
-"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
-"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
-"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
-msgstr ""
-"Da notare il nuovo menu di primo livello <quote>Colore</quote> che raggruppa "
-"molti strumenti, plugin e script per la regolazione del colore in modalità "
-"RGB/Scala di grigi e delle tavolozze in modalità indicizzata. Perciò ora è "
-"possibile raggiungere funzioni come <quote>Livelli</quote> o <quote>Curve</"
-"quote> molto più velocemente di prima, a meno che non si definiscano delle "
-"proprie scorciatoie da tastiera usando il migliorato gestore delle "
-"scorciatoie tastiera."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
-msgid ""
-"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
-"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
-"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
-"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
-"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
-msgstr ""
-"Nella nuova versione di GIMP, alcune voci di menu hanno cambiato nome e "
-"posizione. Ciò è stato fatto per semplificare la curva di apprendimento e "
-"migliorare l'approccio dell'utente. Dopo tutto, \"disturbo HSV\\\" e "
-"\"disturbo RGB\" suonano più significativi di \"Scatter HSV\" e \"Scatter RGB"
-"\", non trovate? E i suggerimenti sulla barra di stato per tutti i plugin e "
-"script sono anch'essi molto utili."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
-msgid "Support for file formats"
-msgstr "Supporto per i formati di file"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
-msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
-msgstr "Supporto per il formato pennelli ABR di Photoshop;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
-msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
-msgstr "Migliorata la lettura/scrittura dei dati EXIF nei file JPEG;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
-msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
-msgstr "Importazione di tracciati di ritaglio in TIFF;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
-msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
-msgstr "Le maschere di livello possono essere salvate nei file PSD;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
-msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
-msgstr "Supporto per i bitmap a 16/32 bit e per il canale alfa nei file BMP;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
-msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
-msgstr "Le icone a 24 bit e di Vista possono essere aperte e salvate."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
-msgid "Fullscreen Editing"
-msgstr "Lavoro a pieno schermo"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
-msgid ""
-"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
-"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
-"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
-"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
-"all docks) when working fullscreen."
-msgstr ""
-"La modalità a pieno schermo è stata migliorata in modo da non solo "
-"permettere un'anteprima a pieno schermo del lavoro, ma anche consentire di "
-"lavorare comodamente. L'artista ha a disposizione il massimo dello schermo "
-"disponibile mentre tutte le funzioni sono velocemente accessibili premendo "
-"il tasto <keycap>Tab</keycap> (che abilita/disabilita la visibilità di tutti "
-"i pannelli) durante il lavoro."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
-msgid ""
-"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
-"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
-"in a field as opposed to a light-polluted city."
-msgstr ""
-"Sia che si stia disegnando o ritoccando foto, la modalità a pieno schermo "
-"mantiene tutti gli elementi di distrazione fuori dalla vista e a portata "
-"della pressione di un tasto. È come osservare le stelle in un campo senza "
-"l'inquinamento luminoso della città."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
-msgid "Color Management and Soft-proofing"
-msgstr "Gestione del colore e dei provini di colore"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
-msgid ""
-"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
-"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
-msgstr ""
-"GIMP ora fornisce pieno supporto ai profili di colore permettendo la precisa "
-"modifica del colore attraverso un completo processo a <quote>camera oscura "
-"digitale</quote>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
-msgid "Color management in GIMP 2.4"
-msgstr "Gestione del colore in GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
-msgid "New Crop Tool"
-msgstr "Nuovo strumento di ritaglio"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
-msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
-"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
-msgstr ""
-"Come per gli strumenti di selezione, rispetto alla precedente versione, il "
-"nuovo strumento di ritaglio è stato potenziato. Le maniglie di ridimensione "
-"permettono la ridimensione del rettangolo di ritaglio invece di fornire sia "
-"la ridimensione che lo spostamento. Lo strumento si comporta in modo "
-"intuitivo ed è coerente con tutti gli altri strumenti di GIMP. Per i "
-"dettagli consultare <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
-msgid ""
-"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
-"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
-"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
-"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
-msgstr ""
-"Per spostare, basta trascinare il rettangolo facendo clic dentro l'area di "
-"selezione. Il ridimensionamento è possibile in uno o due assi a seconda che "
-"si trascinino rispettivamente i lati o gli angoli. L'area esterna viene "
-"oscurata con un comodo effetto passepartout che aiuta a rendere meglio "
-"l'idea di come apparirà l'immagine dopo il ritaglio."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Rimozione effetto occhi rossi"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
-msgid ""
-"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
-"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
-msgstr ""
-"Anche se esistono già diversi procedimenti per eliminare l'effetto occhi-"
-"rossi, GIMP ora è fornito di un comodo filtro automatico per eliminare "
-"questo fastidioso disturbo che affligge le foto fatte col flash."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
-msgid "Healing Brush"
-msgstr "Strumento cerotto"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
-msgid ""
-"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
-"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
-"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
-"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
-"these defects based on image color context."
-msgstr ""
-"Lo strumento cerotto è un nuovo strumento, simile nel funzionamento allo "
-"strumento clona, che permette di correggere velocemente piccoli difetti o "
-"imperfezioni dovuti a graffi o polvere. In effetti lo strumento è abbastanza "
-"intelligente da essere in grado di <emphasis>capire</emphasis> dove e come "
-"modificare un'immagine in modo da curare questi difetti basandosi sul "
-"contesto di colore dell'immagine."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Clona in prospettiva"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
-msgid ""
-"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
-"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
-"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
-"blocks with some type of prospective changes."
-msgstr ""
-"Ecco un altro nuovo strumento simil-clone capace di adattarsi alla geometria "
-"di destinazione, invece che al colore, come fa lo strumento cerotto, basata "
-"su una preselezionata impostazione di distorsione. Come il nome suggerisce, "
-"è perfetto per la copia di blocchi di immagini affette da un qualche genere "
-"di cambiamento di prospettiva."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorsione lenti"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
-msgid ""
-"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
-"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
-"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
-"mission!"
-msgstr ""
-"Un problema comunemente ricorrente quando si ha a che fare con lenti "
-"economiche affette da distorsione a <quote>botte</quote> e vignettatura. "
-"Fortunatamente <acronym>GIMP</acronym> fornisce un nuovissimo filtro per "
-"compensare entrambi i problemi. Salvare il portamonete del fotografo è la "
-"nostra missione!  "
-
-#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
-msgid "Various Other Improvements"
-msgstr "Altri miglioramenti"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
-msgid ""
-"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
-msgstr ""
-"In aggiunta a ciò detto in precedenza, GIMP è migliorato anche in altre aree "
-"come:"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
-msgid "Better status information for tools in the window status bar."
-msgstr ""
-"Migliori informazioni di stato per gli strumenti nella barra di stato della "
-"finestra."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
-msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
-msgstr ""
-"Varie velocizzazioni nelle funzioni di composizione e disegno di sfumature."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
-msgid "Zoomable preview widget for plugins."
-msgstr "Widget di anteprima zoomabile per i plugin."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.2?"
-msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.2?"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
-msgid ""
-"Here is a brief summary of some of the most important new features "
-"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
-"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
-"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
-"programming and Script-Fu creating that are not covered here."
-msgstr ""
-"Ecco un breve riassunto di alcune delle più importanti novità introdotte in "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2. Oltre a queste ci sono anche molti piccoli "
-"cambiamenti non menzionati che saranno apprezzati (e criticati!) dagli "
-"utenti di lungo corso. Anche le importanti modifiche a livello di "
-"programmazione di plug-in e di script-fu non saranno qui descritte per amor "
-"di brevità."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
-msgid "Interoperability and Standards Support"
-msgstr "Interoperabilità e supporto agli standard"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
-msgid ""
-"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
-"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
-"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
-"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
-"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
-"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
-"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
-msgstr ""
-"È possibile il trascinamento ed il taglia e incolla di dati immagine da "
-"<acronym>GIMP</acronym> ad ogni applicazione che supporti l'inserimento di "
-"dati image/png (attualmente almeno <application>Abiword</application> e "
-"<application>Kword</application>) e l'inserimento di dati image/xml+svg "
-"(<application>Inkscape</application> lo supporta). Perciò si può copiare e "
-"incollare curve da Inkscape su <acronym>GIMP</acronym> così come incollare "
-"una selezione in Abiword per includerla in un proprio documento."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
-msgid ""
-"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
-"including png, jpeg, xbm and others."
-msgstr ""
-"I motivi ora possono essere di un qualsiasi formato supportato da "
-"<classname>GtkPixbuf</classname> inclusi i png, jpeg, xbm e altri."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
-"ACT and RIFF files."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> può caricare gradienti di colore da file SVG e "
-"tavolozze da file ACT e RIFF."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
-msgid ""
-"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
-"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
-"layers."
-msgstr ""
-"Il supporto al trascinamento è stato esteso. Ora è possibile inserire file e "
-"URI in una finestra immagine e questi verranno aperti nell'immagine "
-"esistente come nuovi livelli."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
-msgid ""
-"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
-"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
-msgstr ""
-"La funzionalità di trascinamento e rilascio (in inglese <quote>drag and "
-"drop</quote>) delle immagini tra il finder e GIMP non funziona per Apple Mac "
-"OSX. Ciò è dovuto alla mancanza di questa funzionalità delle attuali X11.app "
-"di Apple."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
-msgid "Shortcut Editor"
-msgstr "Modifica delle scorciatorie"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
-"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
-"since 1.2)."
-msgstr ""
-"Ora è possibile modificare le scorciatoie in una finestra dedicata come "
-"continuare ad usare la caratteristica semi-sconosciuta (ma presente sin "
-"dalla versione 1.2) delle scorciatoie dinamiche."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
-msgid "Plug-in Previews"
-msgstr "Anteprime dei Plug-in"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
-msgid ""
-"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
-"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
-"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
-"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
-"real time, and the various previews behave much more consistently."
-msgstr ""
-"Abbiamo fornito una finestrella standard di anteprima per gli autori dei "
-"plug-in, che riduce di molto la quantità di codice necessario per supportare "
-"questa funzionalità. David Odin ha integrato questo widget in tutti i filtri "
-"attuali in maniera tale da fornire una coerente anteprima, che si aggiorna "
-"in tempo reale per tutti i filtri."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
-msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
-msgstr "Anteprime in tempo reale delle operazioni di trasformazione."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
-msgid ""
-"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
-"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
-"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
-"shown."
-msgstr ""
-"Gli strumenti di trasformazione (inclina, scala, prospettiva e rotazione) "
-"possono ora mostrare un'anteprima in tempo reale del risultato "
-"dell'operazione quando lo strumento è in modalità <quote>tradizionale</"
-"quote>. In precedenza veniva mostrata solo una griglia di trasformazione."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
-msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
-msgstr "Conformità alla Guida all'interfaccia umana di GNOME (GNOME HIG)"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
-msgid ""
-"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
-"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
-"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
-"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
-msgstr ""
-"Si è lavorato molto per rendere l'interfaccia di <acronym>GIMP</acronym> più "
-"semplice e più usabile per i principianti. Molte finestre ora seguono al "
-"meglio lo standard <acronym>GNOME</acronym> HIG. In aggiunta, dalle finestre "
-"di dialogo sono state spostate o rimosse molte opzioni <quote>avanzate</"
-"quote> e rimpiazzate da valori predefiniti o nascoste in finestre "
-"<quote>espandibili</quote>."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
-msgid "GTK+ 2.4 Migration"
-msgstr "Migrazione a GTK+ 2.4"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
-msgid ""
-"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
-"dynamically from XML data files."
-msgstr ""
-"I menu usano ora il codice <classname>GtkUIManager</classname> per genereare "
-"la struttura di menu dinamicamente da file dati XML."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
-msgid ""
-"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
-"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
-"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
-"navigate quickly and easily to commonly used directories."
-msgstr ""
-"È stato completamente riscritta la finestra di dialogo per la scelta dei "
-"file da caricare o salvare, usata un po' dappertutto in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Il suo miglior pregio è che ora è possibile creare una serie di "
-"<quote>segnalibri</quote> che permettono una facile e veloce navigazione "
-"nelle cartelle di uso frequente."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
-"available on the system."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> ora supporta dei graziosi cursori ARGB, se "
-"disponibili sul sistema."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
-msgid "Basic Vector Support"
-msgstr "Supporto di base ai vettori"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
-msgid ""
-"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
-"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
-"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
-"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
-"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
-"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
-"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
-msgstr ""
-"Utilizzando il plug-in GFig, <acronym>GIMP</acronym> ora supporta le "
-"funzionalità di base dei livelli vettoriali. Il plug-in GFig supporta "
-"diverse funzioni di grafica vettoriale come il riempimento sfumato, le curve "
-"di Bezier ed il tracciamento delle curve. Diventa anche il modo più semplice "
-"per creare poligoni regolari e irregolari in <acronym>GIMP</acronym>. In "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 è possibile creare livelli GFig e modificarli in "
-"seguito. Purtroppo però, il supporto ai vettori è ancora abbastanza "
-"primitivo se confrontato con quello dato da programmi specializzati in "
-"grafica vettoriale come <application>Inkscape</application>."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
-msgid "Also . . ."
-msgstr "Inoltre . . ."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
-msgid ""
-"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
-"some of those features is below."
-msgstr ""
-"Ci sono molti altri piccoli o poco visibili miglioramenti. Segue un rapido e "
-"breve elenco di alcuni di essi:"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
-msgid ""
-"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
-"an X server."
-msgstr ""
-"Ora è possibile eseguire <acronym>GIMP</acronym> in modalità batch senza "
-"avere un server X."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
-msgid ""
-"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
-"which is not linked to GTK+ at all."
-msgstr ""
-"Ora c'è un binario di <acronym>GIMP</acronym> (<acronym>GIMP</acronym>-"
-"console) completamente indipendente ancha da GTK+."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
-msgid "Improved interface for extended input devices"
-msgstr ""
-"L'interfaccia è stata modificata per comprendere i dispositivi di ingresso "
-"estesi."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
-msgid ""
-"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
-"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
-"Tools to the Toolbox if you wish to."
-msgstr ""
-"Barra degli strumenti modificabile: ora è possibile decidere che strumenti e "
-"in quale ordine si vuole visualizzare nella barra. Per esempio, è possibile "
-"aggiungere a piacere uno qualsiasi degli strumenti di colore alla barra "
-"strumenti."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
-msgid ""
-"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
-"calculates the histogram only for the contents of the selection."
-msgstr ""
-"Istogrammi sui singoli colori primari R, G e B o su tutti e tre insieme o "
-"sul valore complessivo del livello o della selezione."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
-msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
-msgstr ""
-"Le scorciatoie ora sono condivise da tutte le finestre di <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
 #: src/appendix/history-20.xml:8(title)
 msgid "Version 2.0"
 msgstr "La versione 2.0"
@@ -1690,6 +180,10 @@ msgstr ""
 "rotella del mouse sopra il tasto specifico della risorsa (molto utile per "
 "scegliere velocemente un pennello)."
 
+#: src/appendix/history-20.xml:115(term) src/appendix/history-26.xml:25(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaccia utente"
+
 #: src/appendix/history-20.xml:117(para)
 msgid ""
 "The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
@@ -2184,6 +678,557 @@ msgstr ""
 "si trova in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Colori</"
 "guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.2?"
+msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.2?"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
+msgid ""
+"Here is a brief summary of some of the most important new features "
+"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
+"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
+"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
+"programming and Script-Fu creating that are not covered here."
+msgstr ""
+"Ecco un breve riassunto di alcune delle più importanti novità introdotte in "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2. Oltre a queste ci sono anche molti piccoli "
+"cambiamenti non menzionati che saranno apprezzati (e criticati!) dagli "
+"utenti di lungo corso. Anche le importanti modifiche a livello di "
+"programmazione di plug-in e di script-fu non saranno qui descritte per amor "
+"di brevità."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
+msgid "Interoperability and Standards Support"
+msgstr "Interoperabilità e supporto agli standard"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
+msgid ""
+"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
+"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
+"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
+"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
+"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
+"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
+"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
+msgstr ""
+"È possibile il trascinamento ed il taglia e incolla di dati immagine da "
+"<acronym>GIMP</acronym> ad ogni applicazione che supporti l'inserimento di "
+"dati image/png (attualmente almeno <application>Abiword</application> e "
+"<application>Kword</application>) e l'inserimento di dati image/xml+svg "
+"(<application>Inkscape</application> lo supporta). Perciò si può copiare e "
+"incollare curve da Inkscape su <acronym>GIMP</acronym> così come incollare "
+"una selezione in Abiword per includerla in un proprio documento."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
+msgid ""
+"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
+"including png, jpeg, xbm and others."
+msgstr ""
+"I motivi ora possono essere di un qualsiasi formato supportato da "
+"<classname>GtkPixbuf</classname> inclusi i png, jpeg, xbm e altri."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
+"ACT and RIFF files."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> può caricare gradienti di colore da file SVG e "
+"tavolozze da file ACT e RIFF."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
+msgid ""
+"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
+"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
+"layers."
+msgstr ""
+"Il supporto al trascinamento è stato esteso. Ora è possibile inserire file e "
+"URI in una finestra immagine e questi verranno aperti nell'immagine "
+"esistente come nuovi livelli."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
+msgid ""
+"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
+"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
+msgstr ""
+"La funzionalità di trascinamento e rilascio (in inglese <quote>drag and "
+"drop</quote>) delle immagini tra il finder e GIMP non funziona per Apple Mac "
+"OSX. Ciò è dovuto alla mancanza di questa funzionalità delle attuali X11.app "
+"di Apple."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
+msgid "Shortcut Editor"
+msgstr "Modifica delle scorciatorie"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
+msgid ""
+"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
+"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
+"since 1.2)."
+msgstr ""
+"Ora è possibile modificare le scorciatoie in una finestra dedicata come "
+"continuare ad usare la caratteristica semi-sconosciuta (ma presente sin "
+"dalla versione 1.2) delle scorciatoie dinamiche."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
+msgid "Plug-in Previews"
+msgstr "Anteprime dei Plug-in"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
+msgid ""
+"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
+"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
+"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
+"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
+"real time, and the various previews behave much more consistently."
+msgstr ""
+"Abbiamo fornito una finestrella standard di anteprima per gli autori dei "
+"plug-in, che riduce di molto la quantità di codice necessario per supportare "
+"questa funzionalità. David Odin ha integrato questo widget in tutti i filtri "
+"attuali in maniera tale da fornire una coerente anteprima, che si aggiorna "
+"in tempo reale per tutti i filtri."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
+msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
+msgstr "Anteprime in tempo reale delle operazioni di trasformazione."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
+msgid ""
+"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
+"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
+"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
+"shown."
+msgstr ""
+"Gli strumenti di trasformazione (inclina, scala, prospettiva e rotazione) "
+"possono ora mostrare un'anteprima in tempo reale del risultato "
+"dell'operazione quando lo strumento è in modalità <quote>tradizionale</"
+"quote>. In precedenza veniva mostrata solo una griglia di trasformazione."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
+msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
+msgstr "Conformità alla Guida all'interfaccia umana di GNOME (GNOME HIG)"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
+msgid ""
+"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
+"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
+"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
+"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
+msgstr ""
+"Si è lavorato molto per rendere l'interfaccia di <acronym>GIMP</acronym> più "
+"semplice e più usabile per i principianti. Molte finestre ora seguono al "
+"meglio lo standard <acronym>GNOME</acronym> HIG. In aggiunta, dalle finestre "
+"di dialogo sono state spostate o rimosse molte opzioni <quote>avanzate</"
+"quote> e rimpiazzate da valori predefiniti o nascoste in finestre "
+"<quote>espandibili</quote>."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
+msgid "GTK+ 2.4 Migration"
+msgstr "Migrazione a GTK+ 2.4"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
+msgid ""
+"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
+"dynamically from XML data files."
+msgstr ""
+"I menu usano ora il codice <classname>GtkUIManager</classname> per genereare "
+"la struttura di menu dinamicamente da file dati XML."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
+msgid ""
+"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
+"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
+"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
+"navigate quickly and easily to commonly used directories."
+msgstr ""
+"È stato completamente riscritta la finestra di dialogo per la scelta dei "
+"file da caricare o salvare, usata un po' dappertutto in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Il suo miglior pregio è che ora è possibile creare una serie di "
+"<quote>segnalibri</quote> che permettono una facile e veloce navigazione "
+"nelle cartelle di uso frequente."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
+"available on the system."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> ora supporta dei graziosi cursori ARGB, se "
+"disponibili sul sistema."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
+msgid "Basic Vector Support"
+msgstr "Supporto di base ai vettori"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
+msgid ""
+"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
+"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
+"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
+"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
+"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
+"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
+"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
+msgstr ""
+"Utilizzando il plug-in GFig, <acronym>GIMP</acronym> ora supporta le "
+"funzionalità di base dei livelli vettoriali. Il plug-in GFig supporta "
+"diverse funzioni di grafica vettoriale come il riempimento sfumato, le curve "
+"di Bezier ed il tracciamento delle curve. Diventa anche il modo più semplice "
+"per creare poligoni regolari e irregolari in <acronym>GIMP</acronym>. In "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 è possibile creare livelli GFig e modificarli in "
+"seguito. Purtroppo però, il supporto ai vettori è ancora abbastanza "
+"primitivo se confrontato con quello dato da programmi specializzati in "
+"grafica vettoriale come <application>Inkscape</application>."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
+msgid "Also . . ."
+msgstr "Inoltre . . ."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
+msgid ""
+"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
+"some of those features is below."
+msgstr ""
+"Ci sono molti altri piccoli o poco visibili miglioramenti. Segue un rapido e "
+"breve elenco di alcuni di essi:"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
+msgid ""
+"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
+"an X server."
+msgstr ""
+"Ora è possibile eseguire <acronym>GIMP</acronym> in modalità batch senza "
+"avere un server X."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
+msgid ""
+"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
+"which is not linked to GTK+ at all."
+msgstr ""
+"Ora c'è un binario di <acronym>GIMP</acronym> (<acronym>GIMP</acronym>-"
+"console) completamente indipendente ancha da GTK+."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
+msgid "Improved interface for extended input devices"
+msgstr ""
+"L'interfaccia è stata modificata per comprendere i dispositivi di ingresso "
+"estesi."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
+msgid ""
+"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
+"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
+"Tools to the Toolbox if you wish to."
+msgstr ""
+"Barra degli strumenti modificabile: ora è possibile decidere che strumenti e "
+"in quale ordine si vuole visualizzare nella barra. Per esempio, è possibile "
+"aggiungere a piacere uno qualsiasi degli strumenti di colore alla barra "
+"strumenti."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
+msgid ""
+"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
+"calculates the histogram only for the contents of the selection."
+msgstr ""
+"Istogrammi sui singoli colori primari R, G e B o su tutti e tre insieme o "
+"sul valore complessivo del livello o della selezione."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
+msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
+msgstr ""
+"Le scorciatoie ora sono condivise da tutte le finestre di <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/appendix/history.xml:16(title)
+msgid "GIMP History"
+msgstr "La storia di GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
+#: src/appendix/bibliography.xml:327(abbrev)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
+msgid "History"
+msgstr "La storia"
+
+#: src/appendix/history.xml:24(title)
+msgid "The Very Beginning"
+msgstr "I primordi"
+
+#: src/appendix/history.xml:25(para)
+msgid ""
+"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
+"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
+"0.54:"
+msgstr ""
+"Secondo Peter Mattis e Spencer Kimball, i creatori originali di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, nel loro annuncio di <acronym>GIMP</acronym> 0.54:"
+
+#: src/appendix/history.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
+"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
+"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
+"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
+"the dam held."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> nasce dalle ceneri dall'abominevole progetto di "
+"compilatori cs164. Scena: primo mattino. Eravamo ambedue stanchi e con "
+"carenza di sonno nel terribile sforzo della creazione di un compilatore in "
+"LISP. I limiti della nostra pazienza erano già stati superati da un pezzo, "
+"ma resistevamo ancora."
+
+#: src/appendix/history.xml:38(para)
+msgid ""
+"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
+"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
+"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
+"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
+"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
+"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
+"<acronym>GIMP</acronym> was born."
+msgstr ""
+"Poi successe. Il common LISP andò in crisi quando non ce la fece ad allocare "
+"i 17MB necessari per generare un parser per una semplice grammatica "
+"<application>yacc</application> e fece un core dump. Passò il momento di "
+"incredulità, ci fu un comune sguardo di disgusto e il nostro progetto si "
+"vaporizzò. Dovevamo scrivere qualcosa...<emphasis>QUALSIASI COSA</"
+"emphasis>...di utile. Qualcosa in C. Qualcosa che non facesse affidamento "
+"sulle liste nidificate per rappresentare un bitmap. Era nato <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/appendix/history.xml:48(para)
+msgid ""
+"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
+"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
+"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
+msgstr ""
+"Come la Fenice, gloria e nuova vita rinacquero dalle ceneri del LISP e di "
+"<application>yacc</application>. Le idee vennero volando, le decisioni pure "
+"e <acronym>GIMP</acronym> cominciò a prendere forma."
+
+#: src/appendix/history.xml:54(para)
+msgid ""
+"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
+"very least lessen the necessity of using commercial software under "
+"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
+"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
+"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
+"and free UNIX applications."
+msgstr ""
+"Un programma di fotoritocco fu l'accordo. Un programma che rendesse la "
+"necessità di usare un software commerciale sotto Windows o Mac almeno meno "
+"impellente. Un programma che fornisse delle caratteristiche che mancavano "
+"negli altri programmi di grafica per X. Un programma che ci aiutasse a "
+"mantenere la lunga tradizione di eccellenti e libere applicazioni per UNIX."
+
+#: src/appendix/history.xml:63(para)
+msgid ""
+"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
+"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
+"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
+"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
+msgstr ""
+"Sei mesi più tardi avevamo raggiunto il primo stadio beta. Volevamo "
+"rilasciarlo subito per lavorare sui problemi di compatibilità e stabilità "
+"multipiattaforma. Sentivamo che ora il programma era utilizzabile e che "
+"avrebbe attratto altri programmatori interessati a svilupparne dei plug-in e "
+"il supporto ad altri formati di file."
+
+#: src/appendix/history.xml:73(title)
+msgid "The Early Days of GIMP"
+msgstr "I primi giorni di GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:76(term)
+msgid "Version 0.54"
+msgstr "La versione 0.54"
+
+#: src/appendix/history.xml:78(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
+"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
+"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
+"programs."
+msgstr ""
+"La versione 0.54 fu rilasciata nel febbraio del 1996 e fu di grande impatto "
+"visto che era il primo programma libero di fotoritocco professionale. Era il "
+"primo programma libero che poteva competere con i grandi programmi "
+"commerciali di fotoritocco."
+
+#: src/appendix/history.xml:84(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
+"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
+"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
+"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
+"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
+"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
+"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
+msgstr ""
+"La versione 0.54 era una versione beta, ma era così stabile che poteva "
+"essere usata per il lavoro di tutti i giorni. Comunque, uno dei maggiori "
+"difetti della versione 0.54 era che il toolkit (i cursori, i menu, le "
+"finestre di dialogo, i pulsanti) era basato su Motif, una libreria "
+"commerciale. Questo era un grosso difetto per i sistemi come Linux perché "
+"era necessario avere Motif se si voleva utilizzare la più veloce versione a "
+"link dinamico di <acronym>GIMP</acronym>. Inoltre molti sviluppatori erano "
+"studenti che usavano Linux e non si sarebbero potuti permettere di comperare "
+"Motif."
+
+#: src/appendix/history.xml:99(term)
+msgid "Version 0.60"
+msgstr "La versione 0.60"
+
+#: src/appendix/history.xml:101(para)
+msgid ""
+"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
+"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
+"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
+"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
+"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
+"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
+"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
+msgstr ""
+"Quando fu rilasciata la versione 0.60 nel luglio del 1996 essa fu sotto lo "
+"sviluppo di S e P (Spencer e Peter) per quattro mesi. I principali vantaggi "
+"portati da questo sviluppo furono i nuovi toolkit <acronym>GTK</acronym> "
+"(<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) e <acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</"
+"acronym> Drawing Kit), che eliminarono la dipendenza da Motif. Per l'artista "
+"grafico la versione 0.60 fu piena di nuove caratteristiche come: supporto "
+"base ai livelli, strumenti di disegno migliorati (campionamento subpixel, "
+"brush spacing), un aerografo migliore, modalità di disegno, ecc."
+
+#: src/appendix/history.xml:112(para)
+msgid ""
+"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
+"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
+"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
+"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
+msgstr ""
+"La versione 0.60 fu una versione per sviluppatori, non era intesa per un uso "
+"diffuso. Servì come ambiente di prova per le versioni 0.99 e 1.0 per "
+"verificare se le funzioni e i miglioramenti apportati potevano essere "
+"applicati o se andavano scartati. Si può guardare alla versione 0.60 come la "
+"versione alfa della 0.99."
+
+#: src/appendix/history.xml:122(term)
+msgid "Version 0.99"
+msgstr "La versione 0.99"
+
+#: src/appendix/history.xml:124(para)
+msgid ""
+"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
+"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
+"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
+"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
+"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
+"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
+"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
+"based memory handling that made it possible to load huge images into "
+"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
+"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
+"acronym> file format called XCF."
+msgstr ""
+"In febbraio 1997, venne alla luce la 0.99, Insieme con altri sviluppatori S "
+"e P fecero diversi cambiamenti e aggiunsero ancora altre caratteristiche. La "
+"principale differenza fu la nuova API e il <quote>PDB</quote> che rese "
+"possibile la scrittura degli scripts; gli script-fu (o macro) potevano ora "
+"automatizzare le cose che prima dovevano essere eseguite a mano. Anche "
+"<acronym>GTK/gdk</acronym> cambiò e venne chiamato <acronym>GTK+</acronym>. "
+"Inoltre la 0.99 usava una nuova gestione della memoria <quote>tile-based</"
+"quote> che rese possibile il caricamento di immagini molto grandi, per "
+"esempio, un'immagine di 100MByte. La versione 0.99 introdusse anche un nuovo "
+"formato di file nativo per <acronym>GIMP</acronym> chiamato XCF."
+
+#: src/appendix/history.xml:141(para)
+msgid ""
+"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
+"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
+"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
+msgstr ""
+"La nuova API semplificò la scrittura di estensioni a plug-in per "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Emersero molte nuove estensioni e plug-in che "
+"resero <acronym>GIMP</acronym> ancora più utile (come <acronym>SANE</"
+"acronym> che abilitò la capacità di effettuare digitalizzazioni direttamente "
+"da <acronym>GIMP</acronym>)."
+
+#: src/appendix/history.xml:148(para)
+msgid ""
+"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
+"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
+"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
+"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
+"acronym> ready for prime time."
+msgstr ""
+"Nell'estate del 1997, <acronym>GIMP</acronym> raggiunse la versione 0.99.10, "
+"S e P dovettero ridimensionare il loro contributo dato che si laurearono e "
+"cominciarono a lavorare. Comunque altri sviluppatori continuarono sotto la "
+"dirigenza di Federico Mena a rendere <acronym>GIMP</acronym> pronto per il "
+"debutto."
+
+#: src/appendix/history.xml:157(para)
+msgid ""
+"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
+"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
+"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
+msgstr ""
+"La libreria <acronym>GTK+</acronym> fu separata da <acronym>GIMP</acronym> "
+"nel settembre del 1997. <acronym>GTK+</acronym> era stato riconosciuto come "
+"eccellente toolkit e molti sviluppatori cominciarono ad usarlo per le "
+"proprie applicazioni."
+
+#: src/appendix/history.xml:164(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
+"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
+"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
+"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
+"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> entro nella fase di <quote>feature freeze</quote> "
+"(congelamento dei miglioramenti, una fase necessaria per la "
+"<quote>stabilizzazione</quote> dei prodotti software sotto forte sviluppo) "
+"in ottobre del 1997. Questo significò che nessun nuovo miglioramento fu più "
+"aggiunto al programma e alle librerie principali di <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Fu rilasciato nei primi di ottobre del 1997 anche <acronym>GUM</acronym> "
+"(GIMP Users Manual) versione 0.5. Il lavoro di sviluppo continuò per rendere "
+"<acronym>GIMP</acronym> stabile e pronto per la versione 1.0."
+
+#: src/appendix/history.xml:179(title)
+msgid "The One to Change the World"
+msgstr "L'uno per cambiare il mondo"
+
+#: src/appendix/history.xml:182(term)
+msgid "Version 1.0"
+msgstr "La versione 1.0"
+
+#: src/appendix/history.xml:184(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
+"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
+"announcement and professional use."
+msgstr ""
+"La versione 1.0 di <acronym>GIMP</acronym> fu rilasciata il 5 giugno del "
+"1998. Finalmente <acronym>GIMP</acronym> era considerato abbastanza stabile "
+"e pronto per l'uso professionale da meritare un annuncio mondiale."
+
+#: src/appendix/history.xml:193(term)
+msgid "Version 1.2"
+msgstr "La versione 1.2"
+
+#: src/appendix/history.xml:195(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
+"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
+"the user interface."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> versione 1.2.0 fu rilasciato il 25 dicembre del "
+"2000. \"\n"
+"\"Confrontato con la versione 1.0, esso includeva più che altro correzioni e "
+"miglioramenti nell'interfaccia utente."
+
 #: src/appendix/fdl.xml:10(title)
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "Licenza di documentazione libera del progetto GNU"
@@ -3161,6 +2206,528 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:344(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+msgstr " "
+
+#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.6?"
+msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.6?"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
+"features changes to the user interface addressing some often received "
+"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
+"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
+"destructive editing to GIMP."
+msgstr ""
+"GIMP 2.6 è un rilascio importante dal punto di vista dello sviluppo "
+"software. Esso caratterizza un cambiamento nell'interfaccia utente come "
+"conseguenza di specifiche richieste da parte degli utenti e il primo "
+"tentativo di integrazione di GEGL, la libreria di elaborazione immagine "
+"basata su grafi, che in futuro consentirà la modifica non distruttiva e la "
+"capacità di gestire maggiori profondità di colore in GIMP."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
+msgid "Toolbox Menubar removed"
+msgstr "La barra menu degli strumenti è stata rimossa"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
+msgid ""
+"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
+"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
+"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
+"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
+"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
+"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
+"the empty image window."
+msgstr ""
+"La barra del menu nel pannello degli strumenti è stata rimossa e fusa "
+"assieme con quella della finestra immagine. Per poter fare ciò è stata "
+"introdotta la possibilità di avere una finestra immagine vuota. Questa "
+"speciale finestra immagine contiene la barra del menu e mantiene "
+"l'applicazione in funzione anche quando non ci sono immagini caricate. Essa "
+"funziona anche da zona di trascinamento. Aprendo la prima immagine, la "
+"finestra immagine vuota viene trasformata nella normale finestra immagine a "
+"cui siamo gia abituati e chiudendo l'ultima immagine, l'ultima finestra "
+"immagine si trasforma in una finestra immagine vuota."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
+msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
+msgstr "Il nuovo aspetto della finestra immagine di GIMP 2.6"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
+msgid "Toolbox and docks are utility windows"
+msgstr ""
+"Il pannello strumenti e i pannelli agganciabili sono diventate finestre di "
+"utilità"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
+msgid ""
+"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
+"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
+"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
+"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
+"the Toolbox and Docks always are above image windows."
+msgstr ""
+"Con la finestra immagine vuota, che si comporta come finestra principale "
+"naturale, le impostazioni predefinite per le finestre pannello degli "
+"strumenti e agganciabili sono diventate di finestre di <quote>utilità</"
+"quote>. Questo permette ai gestori delle finestre di lavorare molto meglio "
+"con le finestre di GIMP, con la possibilità di escludere il pannello "
+"strumenti e le finestre agganciabili dalla barra delle applicazioni in "
+"esecuzione e di posizionare queste due sempre sopra le finestre immagine."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
+msgid "Ability to scroll beyond image border"
+msgstr "Abilità di effettuare uno scorrimento oltre i limiti dell'immagine"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
+msgid ""
+"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
+"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
+"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
+"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo di navigazione permette di eseguire il pan oltre il "
+"bordo dell'immagine; perciò non è più un problema usare un pennello sul "
+"bordo di un'immagine che riempie l'intera finestra dello schermo. Inoltre, "
+"se una finestra di utilità copre l'immagine, è possibile spostare la "
+"visualizzazione dell'immagine per visualizzare o modificare la porzione di "
+"essa coperta della finestra di utilità."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
+msgid "Scrolling beyond border"
+msgstr "Scorrimento oltre i bordi"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:352(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "Cambiamenti minori"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
+msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
+msgstr "Rinominato il menu dialog in finestre (solo in inglese)."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
+msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
+msgstr ""
+"Mantenuto un elenco delle finestre agganciabili chiuse recentemente in modo "
+"da poterle riaprire facilmente."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
+msgid ""
+"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
+msgstr ""
+"L'apertura di immagini in una istanza di GIMP già in esecuzione ora funziona "
+"molto meglio su Windows."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
+msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
+msgstr ""
+"Ora è possibile inserire il rapporto di ingrandimento direttamente nella "
+"barra di stato."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
+msgid ""
+"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
+"package."
+msgstr ""
+"Aggiunto il supporto per l'uso dell'aiuto in Internet alternativamente alla "
+"guida di GIMP installata localmente."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
+msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+msgstr ""
+"È possibile il blocco delle schede nei pannelli agganciabili in modo da "
+"prevenirne lo spostamento accidentale."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Strumenti, filtri e plugin"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
+msgid "Improved Free Select Tool"
+msgstr "Migliorato lo strumento di selezione a mano libera"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
+msgid ""
+"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
+"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
+"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
+"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
+"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
+"selection tool."
+msgstr ""
+"Lo strumento di selezione a mano libera è stato migliorato per supportare le "
+"selezioni poligonali. Esso permette anche di mescolare segmenti a mano "
+"libera con segmenti di poligoni, la modifica di segmenti pre-esitenti, il "
+"disegno di segmenti con angoli fissi e naturalmente le normali funzioni "
+"dello strumento di selezione come l'aggiunta o la sottrazione di selezioni. "
+"Tutte queste funzioni rendono lo strumento di selezione a mano libera uno "
+"strumento versatile, potente e facile da usare."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Selezione poligonale"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:157(term) src/appendix/history-26.xml:168(title)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Pennelli dinamici"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
+"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
+"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
+"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
+"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
+msgstr ""
+"I pennelli dinamici usano le informazioni dinamiche d'ingresso come "
+"pressione, velocità o casualità, per modificare i parametri dei pennelli "
+"come dimensione, opacità, durezza o colore. Velocità e casualità sono "
+"utilizzabili anche solamente con un mouse. Lo strumento stilo, che "
+"supportava gia in precedenza la velocità, è stato revisionato per gestire "
+"meglio il disegno dipendente dalla velocità."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
+"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
+"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
+"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
+"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
+"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
+"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
+"stroke."
+msgstr ""
+"I pennelli dinamici hanno permesso la creazione di una nuova caratteristica "
+"nel tratteggio dei tracciati. Ora, sotto l'opzione <quote>strumento di "
+"disegno</quote>, c'è una casella di spunta per l'emulazione della dinamica "
+"del pennello. Ciò significa che quando si disegna un tracciato, GIMP dà "
+"indicazioni al pennello che la velocità e pressione possono variare lungo il "
+"tracciato.  La pressione parte con valore zero, aumenta gradualmente fino a "
+"piena pressione e ritorna gradualmente nuovamente a zero. La velocità "
+"comincia anch'essa a zero e aumenta fino a raggiungere il massimo alla fine "
+"del tracciato."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
+msgid ""
+"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
+"text within that bounding box."
+msgstr ""
+"Aggiunto un riquadro per lo strumento di testo che supporta il ritorno a "
+"capo del testo dentro il riquadro."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
+msgid "Text tool bounding box"
+msgstr "Riquadro di inserimento testo"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
+msgid ""
+"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
+"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+msgstr ""
+"Le maniglie di spostamento per gli strumenti basati sulla selezione "
+"rettangolare, come appunto lo strumento di <quote>selezione rettangolare</"
+"quote> e lo strumento <quote>ritaglia</quote>, vengono spostati sull'esterno "
+"quando il rettangolo è molto piccolo."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
+msgid "Rectangle handles"
+msgstr "Maniglie del rettangolo"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
+msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
+msgstr "Aggiunti limiti di movimento allo strumento di spostamento."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
+msgid "Improved event smoothing for paint tools."
+msgstr ""
+"Migliorata, ammorbidita, la gestione eventi per gli strumenti di disegno."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
+msgid ""
+"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
+"grid and rulers."
+msgstr ""
+"Viene segnalato il centro dei rettangoli durante il loro spostamento e "
+"aggiunta la funzione di magnetismo di questo rispetto a griglia e righelli."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
+msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
+msgstr "Abilitata la scalatura del pennello dello strumento sfumino."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
+msgid ""
+"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
+"use frequently."
+msgstr ""
+"Aggiunta la possibilità di salvare le preimpostazioni in tutti gli strumenti "
+"di aggiustamento del colore per le impostazioni di colore usate più "
+"frequentemente."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
+msgid ""
+"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
+"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
+"<emphasis>Curves</emphasis>."
+msgstr ""
+"Permette di trasferire le impostazioni da <emphasis>Luminosità-Contrasto</"
+"emphasis> a <emphasis>Livelli</emphasis> e da <emphasis>Livelli</emphasis> a "
+"<emphasis>Curve</emphasis>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
+msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
+msgstr ""
+"Permette il cambio di opacità nelle anteprime degli strumenti di "
+"trasformazione."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
+msgid ""
+"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
+"cursor (using Xfixes)."
+msgstr ""
+"Al plugin di cattura schermata è stata aggiunta la possibilità di catturare "
+"anche il puntatore del mouse (usando Xfixes)."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
+msgid ""
+"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
+"status bar."
+msgstr ""
+"Viene mostrato nella barra di stato il rapporto di dimensioni degli "
+"strumenti <quote>rettangolo di selezione</quote> e <quote>ritaglia</quote>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
+msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
+msgstr "Allo strumento desatura è stata aggiunta l'anteprima sul disegno."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
+msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
+msgstr ""
+"Il plugin <quote>fiamma</quote> è stato esteso con 22 nuove variazioni."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
+msgid ""
+"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+msgstr ""
+"Le cartelle dati come le cartelle pennelli ora vengono lette ricorsivamente."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
+"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Sostituito il plugin di importazione PSD con una versione riscritta che ha "
+"le capacità della vecchia versione più altre aggiuntive, per esempio la "
+"possibilità di leggere i profili di colore ICC."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
+msgid "Several displays use Cairo library."
+msgstr "Diversi oggetti mostrati ora usano la libreria Cairo."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
+msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
+msgstr "Confronto di visualizzazione versione 2.6 contro 2.4"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
+msgid "Under the Hood"
+msgstr "Sotto il cofano"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
+#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
+msgid ""
+"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
+"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
+"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
+"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
+"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
+"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
+"GEGL</link>."
+msgstr ""
+"In GIMP è stato effettuato un notevole miglioramento verso le operazioni ad "
+"alta profondità di colore e con modifiche non distruttive. Molte operazioni "
+"di colore in GIMP sono state portate al motore di gestione dell'immagine "
+"basata su grafi GEGL<xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, e ciò "
+"significa che queste operazioni sono ora effettuate internamente in modalità "
+"a virgola mobile a 32bit a luce lineare RGBA. Per ora le operazioni sono "
+"effettuate in modalità predefinita ancora con le vecchie funzioni a 8 bit ma "
+"l'utente curioso può abilitare l'uso della GEGL per le operazioni di colore "
+"usando il comando <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colori / Usa GEGL</"
+"link>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:332(para)
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
+"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
+"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
+"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
+msgstr ""
+"Oltre al port delle operazioni di colore verso GEGL, è stato aggiunto uno "
+"strumento sperimentale di operazioni GEGL, nel menu strumenti. Esso abilita "
+"l'applicazione delle operazioni GEGL ad un'immagine e permette anteprime "
+"direttamente sull'immagine. La schermata che segue mostra un'operazione di "
+"sfocatura Gaussiana ottenuta tramite questo strumento."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:340(title)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "Operazione GEGL"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:354(para)
+msgid ""
+"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
+"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
+"looks."
+msgstr ""
+"Molti widget sono stati aggiornati all'uso della libreria grafica 2D Cairo "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/>. Vedere questo <link linkend="
+"\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">confronto</link> per un esempio su come questi "
+"sono migliorati nell'aspetto."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:365(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:367(term)
+msgid "Plug-in Development"
+msgstr "Sviluppo dei plugin"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:369(para)
+msgid ""
+"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
+"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
+"and the error can be propagated to the user."
+msgstr ""
+"Ci sono novità che possono interessare anche gli sviluppatori di plugin. Per "
+"esempio, le procedure possono ora fornire una descrizione dettagliata degli "
+"errori e portarla all'attenzione dell'utente."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:375(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
+"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
+"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-new\"/>."
+msgstr ""
+"GIMP 2.6 migliora ulteriormente le capacità di scripting. In particolare "
+"l'API per la creazione e elaborazione dei livelli di testo si è arricchita "
+"di nuove funzionalità. Ecco un elenco di nuovi simboli in GIMP 2.6: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:385(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilità all'indietro"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:387(para)
+msgid ""
+"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
+"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
+msgstr ""
+"Alcuni vecchi script non potevano essere usati con GIMP 2.4. La "
+"compatibilità all'indietro è stata migliorata al punto tale che la versione "
+"2.6 è in grado di eseguire script anche per le versioni 2.2 e 2.0."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:395(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Problemi conosciuti"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:399(para)
+msgid ""
+"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
+"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
+msgstr ""
+"I <quote>suggerimenti</quote> per le finestre di utilità per il gestore "
+"delle finestre è un meccanismo che sembra funzionare bene solo in ambiente "
+"Linux GNOME e su Windows a partire dalla versione 2.6.1 di GIMP."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:406(para)
+msgid ""
+"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
+"better is a goal for GIMP 2.8."
+msgstr ""
+"L'uso dello strumento di testo attualmente non è perfetto. Tale "
+"miglioramento è uno degli obiettivi della prossima versione di GIMP 2.8."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:412(para)
+msgid ""
+"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
+"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
+"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
+"properly."
+msgstr ""
+"Se si è compilato GIMP da sè e non si possiede supporto per il GVfs sulla "
+"propria piattaforma, è necessario passare esplicitamente l'opzione <option>--"
+"without-gvfs</option> al comando <command>configure</command>, altrimenti "
+"l'apertura di file remoti non funzionerà correttamente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/bugs.xml:117(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
@@ -3657,7 +3224,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
 "don't worry about it."
-msgstr "Qui è necessario inserire qualcosa, se non siete sicuri cercate di indovinare e non preoccupatevi."
+msgstr ""
+"Qui è necessario inserire qualcosa, se non siete sicuri cercate di "
+"indovinare e non preoccupatevi."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:348(term)
 msgid "Version"
@@ -5445,7 +5014,441 @@ msgstr "XnView"
 msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
+"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
+"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
+"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
+"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+msgstr " "
+
+#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.4?"
+msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.4?"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
+msgid "Refreshed Look"
+msgstr "Un nuovo aspetto"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
+msgid ""
+"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
+"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
+"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
+"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
+"consistent look."
+msgstr ""
+"Un insieme di icone predefinito completamente nuovo è stato creato per la "
+"versione 2.4. Queste icone rispettano le linee guida dello stile Tango in "
+"modo da rendere GIMP omogeneo per ogni piattaforma supportata. "
+"Indipendentemente dal fatto che si esegua GIMP su Microsoft Windows, Mac OS "
+"X o Linux (GNOME, KDE o Xfce), GIMP ha ora un aspetto più pulito e coerente."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
+msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
+msgstr "Il nuovo aspetto del pannello degli strumenti di GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
+msgid ""
+"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
+"which is a common setting among digital artists."
+msgstr ""
+"Inoltre queste icone migliorano l'usabilità in combinazione con temi scuri, "
+"molto usati dagli artisti digitali."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
+msgid ""
+"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
+"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-jimmac01\"/>."
+msgstr ""
+"Per gli artisti che invece preferiscono i temi dai colori meno saturi per le "
+"proprie icone, esiste anche un tema di icone alternativo da scaricare <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
+msgid "Scalable Brushes"
+msgstr "Pennelli scalabili"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
+msgid ""
+"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
+"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
+"both digital painters and photo editors."
+msgstr ""
+"Ora le opzioni degli strumenti includono un cursore di dimensione pennello "
+"che modifica sia i pennelli bitmap che parametrici. Questa è stata una "
+"caratteristica molto richiesta sia dagli artisti digitali che dagli esperti "
+"di fotoritocco."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
+msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
+msgstr "Pennelli scalabili in GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
+msgid ""
+"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
+"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
+"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
+"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
+"Griffin Powermate."
+msgstr ""
+"Diversamente dalle precedenti versioni di GIMP, indipendentemente dal fatto "
+"che si stia usando un pennello bitmap, bitmap multiplo o parametrico, è "
+"facile impostare la dimensione del pennello sia tramite un cursore presente "
+"nelle opzioni dello strumento che con qualche dispositivo esterno come un "
+"cursore o una manopola MIDI o USB come il Griffin Powermate."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Strumenti di selezione"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
+msgid ""
+"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
+"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
+"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
+"common task among web designers."
+msgstr ""
+"Gli strumenti di selezione sono stati riscritti da zero per permettere la "
+"ridimensione delle selezioni esistenti. Inoltre lo strumento di selezione "
+"rettangolare include un'impostazione per ottenere gli spigoli arrotondati, "
+"dato che questa si è rivelata un'operazione molto usata dai designer del web."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
+msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
+msgstr "Strumenti di selezione in GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
+msgid ""
+"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
+"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
+"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
+"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
+"resize on canvas."
+msgstr ""
+"La curva di apprendimento per gli strumenti è stata resa più morbida dato "
+"che le funzionalità di base di questi sono ora disponibili senza bisogno di "
+"usare intricate combinazioni di tasti. Molte scorciatoie da tastiera "
+"funzionano ancora, ma le funzioni di base sono ora disponibili attraverso le "
+"opzioni degli strumenti o sono state rese obsolete dalle funzioni di "
+"spostamento e ridimensione interattivi."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
+msgid ""
+"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
+"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
+"aspect ratios or specific sizes."
+msgstr ""
+"Mentre gli strumenti sono stati ridisegnati per renderli più semplici da "
+"capire per i principianti, tutte le funzionalità presenti in precedenza sono "
+"ancora disponibili. È infatti ancora possibile bloccare il rapporto delle "
+"proporzioni o impostare delle specifiche dimensioni."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "Strumento di selezione dello sfondo"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
+msgid ""
+"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
+"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
+"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
+"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
+"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
+"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
+"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
+"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
+"perfectly selected object."
+msgstr ""
+"Selezionare singoli oggetti su un'immagine è ora più facile grazie al nuovo "
+"<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">strumento di selezione sfondo</"
+"link>. L'operazione si divide in due passi. Nel primo si seleziona la "
+"regione di interesse che contiene interamente l'oggetto. Poi si disegna "
+"sopra l'area selezionata con un pennello senza attraversare i bordi "
+"dell'oggetto. In seguito basta rilasciare il pulsante del mouse una volta "
+"finita l'operazione e osservare se ci sono punti blu scuri nell'oggetto. Se "
+"ve ne sono alcuni, è necessario dipingerli ancora con un pennello e "
+"rilasciare il mouse per rifinire la selezione. Quando non ci sono più aree "
+"blu all'interno dell'oggetto, premere <keycap>Invio</keycap> e ecco che si "
+"ha un oggetto perfettamente selezionato."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
+msgid "Align Tool"
+msgstr "Strumento di allineamento"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
+msgid ""
+"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
+"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
+"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+msgstr ""
+"Mentre GIMP è sempre stato fornito di griglie e guide, l'allineamento era "
+"comunque un'operazione che andava fatta manualmente. Ora c'è un nuovo "
+"strumento che viene in aiuto per queste operazioni <link linkend=\"gimp-tool-"
+"align\">...</link>"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
+msgid "Changes in menus"
+msgstr "Cambiamenti nei menu"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
+msgid ""
+"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
+"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
+"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
+"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
+"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+msgstr ""
+"Da notare il nuovo menu di primo livello <quote>Colore</quote> che raggruppa "
+"molti strumenti, plugin e script per la regolazione del colore in modalità "
+"RGB/Scala di grigi e delle tavolozze in modalità indicizzata. Perciò ora è "
+"possibile raggiungere funzioni come <quote>Livelli</quote> o <quote>Curve</"
+"quote> molto più velocemente di prima, a meno che non si definiscano delle "
+"proprie scorciatoie da tastiera usando il migliorato gestore delle "
+"scorciatoie tastiera."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
+msgid ""
+"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
+"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
+"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
+"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
+"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+msgstr ""
+"Nella nuova versione di GIMP, alcune voci di menu hanno cambiato nome e "
+"posizione. Ciò è stato fatto per semplificare la curva di apprendimento e "
+"migliorare l'approccio dell'utente. Dopo tutto, \"disturbo HSV\\\" e "
+"\"disturbo RGB\" suonano più significativi di \"Scatter HSV\" e \"Scatter RGB"
+"\", non trovate? E i suggerimenti sulla barra di stato per tutti i plugin e "
+"script sono anch'essi molto utili."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
+msgid "Support for file formats"
+msgstr "Supporto per i formati di file"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
+msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
+msgstr "Supporto per il formato pennelli ABR di Photoshop;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
+msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
+msgstr "Migliorata la lettura/scrittura dei dati EXIF nei file JPEG;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
+msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
+msgstr "Importazione di tracciati di ritaglio in TIFF;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
+msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
+msgstr "Le maschere di livello possono essere salvate nei file PSD;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
+msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
+msgstr "Supporto per i bitmap a 16/32 bit e per il canale alfa nei file BMP;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
+msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
+msgstr "Le icone a 24 bit e di Vista possono essere aperte e salvate."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
+msgid "Fullscreen Editing"
+msgstr "Lavoro a pieno schermo"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
+msgid ""
+"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
+"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
+"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
+"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
+"all docks) when working fullscreen."
+msgstr ""
+"La modalità a pieno schermo è stata migliorata in modo da non solo "
+"permettere un'anteprima a pieno schermo del lavoro, ma anche consentire di "
+"lavorare comodamente. L'artista ha a disposizione il massimo dello schermo "
+"disponibile mentre tutte le funzioni sono velocemente accessibili premendo "
+"il tasto <keycap>Tab</keycap> (che abilita/disabilita la visibilità di tutti "
+"i pannelli) durante il lavoro."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
+msgid ""
+"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
+"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
+"in a field as opposed to a light-polluted city."
+msgstr ""
+"Sia che si stia disegnando o ritoccando foto, la modalità a pieno schermo "
+"mantiene tutti gli elementi di distrazione fuori dalla vista e a portata "
+"della pressione di un tasto. È come osservare le stelle in un campo senza "
+"l'inquinamento luminoso della città."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
+msgid "Color Management and Soft-proofing"
+msgstr "Gestione del colore e dei provini di colore"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
+msgid ""
+"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
+"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+msgstr ""
+"GIMP ora fornisce pieno supporto ai profili di colore permettendo la precisa "
+"modifica del colore attraverso un completo processo a <quote>camera oscura "
+"digitale</quote>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
+msgid "Color management in GIMP 2.4"
+msgstr "Gestione del colore in GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
+msgid "New Crop Tool"
+msgstr "Nuovo strumento di ritaglio"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
+msgid ""
+"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
+"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
+"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
+"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+msgstr ""
+"Come per gli strumenti di selezione, rispetto alla precedente versione, il "
+"nuovo strumento di ritaglio è stato potenziato. Le maniglie di ridimensione "
+"permettono la ridimensione del rettangolo di ritaglio invece di fornire sia "
+"la ridimensione che lo spostamento. Lo strumento si comporta in modo "
+"intuitivo ed è coerente con tutti gli altri strumenti di GIMP. Per i "
+"dettagli consultare <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
+msgid ""
+"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
+"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
+"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
+"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
+msgstr ""
+"Per spostare, basta trascinare il rettangolo facendo clic dentro l'area di "
+"selezione. Il ridimensionamento è possibile in uno o due assi a seconda che "
+"si trascinino rispettivamente i lati o gli angoli. L'area esterna viene "
+"oscurata con un comodo effetto passepartout che aiuta a rendere meglio "
+"l'idea di come apparirà l'immagine dopo il ritaglio."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Rimozione effetto occhi rossi"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
+msgid ""
+"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
+"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+msgstr ""
+"Anche se esistono già diversi procedimenti per eliminare l'effetto occhi-"
+"rossi, GIMP ora è fornito di un comodo filtro automatico per eliminare "
+"questo fastidioso disturbo che affligge le foto fatte col flash."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
+msgid "Healing Brush"
+msgstr "Strumento cerotto"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
+msgid ""
+"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
+"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
+"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
+"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
+"these defects based on image color context."
+msgstr ""
+"Lo strumento cerotto è un nuovo strumento, simile nel funzionamento allo "
+"strumento clona, che permette di correggere velocemente piccoli difetti o "
+"imperfezioni dovuti a graffi o polvere. In effetti lo strumento è abbastanza "
+"intelligente da essere in grado di <emphasis>capire</emphasis> dove e come "
+"modificare un'immagine in modo da curare questi difetti basandosi sul "
+"contesto di colore dell'immagine."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clona in prospettiva"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
+msgid ""
+"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
+"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
+"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
+"blocks with some type of prospective changes."
+msgstr ""
+"Ecco un altro nuovo strumento simil-clone capace di adattarsi alla geometria "
+"di destinazione, invece che al colore, come fa lo strumento cerotto, basata "
+"su una preselezionata impostazione di distorsione. Come il nome suggerisce, "
+"è perfetto per la copia di blocchi di immagini affette da un qualche genere "
+"di cambiamento di prospettiva."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsione lenti"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
+msgid ""
+"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
+"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
+"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
+"mission!"
+msgstr ""
+"Un problema comunemente ricorrente quando si ha a che fare con lenti "
+"economiche affette da distorsione a <quote>botte</quote> e vignettatura. "
+"Fortunatamente <acronym>GIMP</acronym> fornisce un nuovissimo filtro per "
+"compensare entrambi i problemi. Salvare il portamonete del fotografo è la "
+"nostra missione!  "
+
+#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
+msgid "Various Other Improvements"
+msgstr "Altri miglioramenti"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
+msgid ""
+"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
+msgstr ""
+"In aggiunta a ciò detto in precedenza, GIMP è migliorato anche in altre aree "
+"come:"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
+msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+msgstr ""
+"Migliori informazioni di stato per gli strumenti nella barra di stato della "
+"finestra."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
+msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+msgstr ""
+"Varie velocizzazioni nelle funzioni di composizione e disegno di sfumature."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
+msgid "Zoomable preview widget for plugins."
+msgstr "Widget di anteprima zoomabile per i plugin."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
+#: src/appendix/history-24.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016."
diff --git a/po/it/filters/generic.po b/po/it/filters/generic.po
index a3aee1a..05460ff 100644
--- a/po/it/filters/generic.po
+++ b/po/it/filters/generic.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-05 17:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:05+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -14,300 +14,6 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  erode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:16(primary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:17(secondary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:18(secondary)
-msgid "Generic"
-msgstr "Generici"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
-msgid ""
-"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
-"You can find:"
-msgstr ""
-"I filtri generici sono filtri che non appartengono alle altre categorie. Tra "
-"questi:"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter "
-"which lets you build custom filters."
-msgstr ""
-"Il filtro <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Matrice di convoluzione</"
-"link> che consente di costruire filtri personalizzati."
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
-msgstr "Il filtro <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilata</link>."
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
-msgstr "Il filtro <link linkend=\"plug-in-erode\">Erodi</link> ."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:31(None)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
-"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:14(title)
-#: src/filters/generic/erode.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:21(primary)
-msgid "Erode"
-msgstr "Erodi"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:25(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:27(title)
-msgid "Erode noise"
-msgstr "Erosione di disturbi"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:34(para)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:34(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Erode noise</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Erosione di disturbi</quote> applicato"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter widens and enhances bright areas of the active layer or "
-"selection."
-msgstr ""
-"Questo filtro amplifica e mette in risalto le aree chiare del livello o "
-"della selezione correnti."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:51(para)
-msgid ""
-"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a bright pixel is added around bright areas. An isolated pixel on a "
-"brighter background will be deleted. A larger bright area will dilate by one "
-"pixel in all directions."
-msgstr ""
-"Per ogni pixel dell'immagine allinea il Valore (luminosità) del pixel con il "
-"massimo degli 8 pixel confinanti (in una matrice 3x3). Quindi un pixel "
-"chiaro viene aggiunto attorno alle aree chiare. Un pixel isolato su uno "
-"sfondo chiaro verrà cancellato mentre un'area chiara più grande si dilaterà "
-"di un pixel in tutte le direzioni."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
-msgid ""
-"On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated."
-msgstr ""
-"Su immagini più complesse, le aree chiare saranno ampliate ed alterate nella "
-"stessa maniera e in qualche modo pixelizzate."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:65(title)
-msgid "<quote>Erode noise</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>erosione di disturbi</quote>"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:62(para)
-msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Su uno sfondo in tinta unita, questo filtro è in grado di togliere i "
-"disturbi: <placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:77(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:83(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Attivazione del filtro"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:78(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Erodi</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
-"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
-"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
-"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
-"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
-"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
-"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:13(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:21(primary)
-msgid "Dilate"
-msgstr "Dilata"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Dilate filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro Dilata"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Dilata</quote> applicato\""
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
-msgstr ""
-"Questo filtro amplia e mette in risalto le aree scure del livello o della "
-"selezione correnti."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:51(para)
-msgid ""
-"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
-"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
-"pixels, and that will create some noise in the image."
-msgstr ""
-"Per ogni pixel dell'immagine, allinea il Valore (luminosità) del pixel con "
-"il minimo degli 8 pixel confinanti (in una matrice 3x3). Quindi un pixel "
-"scuro viene aggiunto attorno alle aree scure. Un pixel isolato su uno sfondo "
-"chiaro si trasformerà in un <quote>pixel</quote> più grande, composto di 9 "
-"pixel, e ciò creerà un pò di disturbo nell'immagine."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
-msgid ""
-"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
-"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
-"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
-"border, the studied pixel turns to black."
-msgstr ""
-"In questa immagine il pixel in esame ha un bordo rosso e la matrice in esame "
-"ha un bordo verde. Dovrebbe essere chiaro come funzioni il processo a "
-"blocchi di 3x3 pixel: quando il pixel marcato con I è all'interno del bordo "
-"verde il pixel in esame viene cambiato in nero."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:70(para)
-msgid "A larger dark area will dilate by one pixel in all directions:"
-msgstr ""
-"Un'area scura di dimensioni maggiori si dilaterà di un pixel in tutte le "
-"direzioni."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:79(para)
-msgid "The filter was applied 3 times."
-msgstr "Il filtro è stato applicato 2 volte."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:82(para)
-msgid ""
-"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
-msgstr ""
-"Su immagini più complesse, le aree scure saranno ampliate ed alterate nella "
-"stessa maniera e in qualche modo pixelizzate. Qui il filtro è stato "
-"applicato 3 volte:"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:92(para)
-msgid ""
-"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
-"image."
-msgstr ""
-"Naturalmente se lo sfondo è più scuro del primo piano esso coprirà l'intera "
-"immagine."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Dilata</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:111(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:237(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
-msgid "Dilate text"
-msgstr "Dilatazione di un testo"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:122(title)
-msgid "Dilate neon effect"
-msgstr "Dilatazione, effetto neon"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:62(None)
@@ -442,6 +148,26 @@ msgstr " "
 msgid "Convolution Matrix"
 msgstr "Matrice di convoluzione"
 
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(primary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:16(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:18(secondary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:17(secondary)
+msgid "Generic"
+msgstr "Generici"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:25(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:27(para)
 msgid ""
 "Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution "
@@ -524,14 +250,30 @@ msgid ""
 "(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work "
 "on the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved "
 "a pixel downwards."
-msgstr "Ecco cosa accade: il filtro legge successivamente da sinistra a destra e dall'alto verso il basso 
tutti i pixel dell'area di azione del kernel. Moltiplica il valore di ciascuno per i corrispondenti valori 
del kernel poi somma i risultati. Il pixel iniziale assume valore 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + 
(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42 (il filtro non lavora sull'immagine ma su una sua copia). Il 
risultato grafico è che il pixel si sposta di una posizione in basso."
+msgstr ""
+"Ecco cosa accade: il filtro legge successivamente da sinistra a destra e "
+"dall'alto verso il basso tutti i pixel dell'area di azione del kernel. "
+"Moltiplica il valore di ciascuno per i corrispondenti valori del kernel poi "
+"somma i risultati. Il pixel iniziale assume valore 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) "
+"+ (46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42 (il filtro non lavora "
+"sull'immagine ma su una sua copia). Il risultato grafico è che il pixel si "
+"sposta di una posizione in basso."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:83(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:77(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Attivazione del filtro"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:84(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Matrice di 
convoluzione...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Matrice di "
+"convoluzione...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(title)
 msgid "Options"
@@ -665,6 +407,11 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione non è selezionata il filtro non tiene conto della "
 "trasparenza e ciò può causare degli artefatti durante la sfocatura."
 
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:237(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:111(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
+
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:238(para)
 msgid ""
 "Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
@@ -693,7 +440,272 @@ msgstr "Individuazione dei bordi"
 msgid "Emboss"
 msgstr "Bassorilievo"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
+"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
+"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
+"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
+"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
+"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
+"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:13(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:21(primary)
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilata"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Dilate filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro Dilata"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:34(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:34(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Dilata</quote> applicato\""
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
+msgstr ""
+"Questo filtro amplia e mette in risalto le aree scure del livello o della "
+"selezione correnti."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:51(para)
+msgid ""
+"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
+"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
+"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
+"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
+"pixels, and that will create some noise in the image."
+msgstr ""
+"Per ogni pixel dell'immagine, allinea il Valore (luminosità) del pixel con "
+"il minimo degli 8 pixel confinanti (in una matrice 3x3). Quindi un pixel "
+"scuro viene aggiunto attorno alle aree scure. Un pixel isolato su uno sfondo "
+"chiaro si trasformerà in un <quote>pixel</quote> più grande, composto di 9 "
+"pixel, e ciò creerà un pò di disturbo nell'immagine."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
+msgid ""
+"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
+"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
+"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
+"border, the studied pixel turns to black."
+msgstr ""
+"In questa immagine il pixel in esame ha un bordo rosso e la matrice in esame "
+"ha un bordo verde. Dovrebbe essere chiaro come funzioni il processo a "
+"blocchi di 3x3 pixel: quando il pixel marcato con I è all'interno del bordo "
+"verde il pixel in esame viene cambiato in nero."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:70(para)
+msgid "A larger dark area will dilate by one pixel in all directions:"
+msgstr ""
+"Un'area scura di dimensioni maggiori si dilaterà di un pixel in tutte le "
+"direzioni."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:79(para)
+msgid "The filter was applied 3 times."
+msgstr "Il filtro è stato applicato 2 volte."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:82(para)
+msgid ""
+"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
+"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
+msgstr ""
+"Su immagini più complesse, le aree scure saranno ampliate ed alterate nella "
+"stessa maniera e in qualche modo pixelizzate. Qui il filtro è stato "
+"applicato 3 volte:"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:92(para)
+msgid ""
+"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
+"image."
+msgstr ""
+"Naturalmente se lo sfondo è più scuro del primo piano esso coprirà l'intera "
+"immagine."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Dilata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
+msgid "Dilate text"
+msgstr "Dilatazione di un testo"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:122(title)
+msgid "Dilate neon effect"
+msgstr "Dilatazione, effetto neon"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
+msgid ""
+"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
+"You can find:"
+msgstr ""
+"I filtri generici sono filtri che non appartengono alle altre categorie. Tra "
+"questi:"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter "
+"which lets you build custom filters."
+msgstr ""
+"Il filtro <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Matrice di convoluzione</"
+"link> che consente di costruire filtri personalizzati."
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
+msgstr "Il filtro <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilata</link>."
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
+msgstr "Il filtro <link linkend=\"plug-in-erode\">Erodi</link> ."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
+"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:14(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:21(primary)
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodi"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:27(title)
+msgid "Erode noise"
+msgstr "Erosione di disturbi"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Erode noise</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Erosione di disturbi</quote> applicato"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter widens and enhances bright areas of the active layer or "
+"selection."
+msgstr ""
+"Questo filtro amplifica e mette in risalto le aree chiare del livello o "
+"della selezione correnti."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:51(para)
+msgid ""
+"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
+"the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
+"So, a bright pixel is added around bright areas. An isolated pixel on a "
+"brighter background will be deleted. A larger bright area will dilate by one "
+"pixel in all directions."
+msgstr ""
+"Per ogni pixel dell'immagine allinea il Valore (luminosità) del pixel con il "
+"massimo degli 8 pixel confinanti (in una matrice 3x3). Quindi un pixel "
+"chiaro viene aggiunto attorno alle aree chiare. Un pixel isolato su uno "
+"sfondo chiaro verrà cancellato mentre un'area chiara più grande si dilaterà "
+"di un pixel in tutte le direzioni."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
+msgid ""
+"On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
+"somewhat pixellated."
+msgstr ""
+"Su immagini più complesse, le aree chiare saranno ampliate ed alterate nella "
+"stessa maniera e in qualche modo pixelizzate."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:65(title)
+msgid "<quote>Erode noise</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>erosione di disturbi</quote>"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:62(para)
+msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Su uno sfondo in tinta unita, questo filtro è in grado di togliere i "
+"disturbi: <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:78(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Generici</guisubmenu><guimenuitem>Erodi</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016."
diff --git a/po/it/menus.po b/po/it/menus.po
index 4216a9a..371e918 100644
--- a/po/it/menus.po
+++ b/po/it/menus.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-27 12:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-05 17:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-27 12:59+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -58,10 +58,10 @@ msgid "<quote>Windows</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Finestre</quote>"
 
 #: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/view.xml:14(secondary)
-#: src/menus/tools.xml:14(primary) src/menus/select.xml:12(primary)
-#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/filters.xml:15(primary)
-#: src/menus/file.xml:19(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors.xml:21(secondary)
+#: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/colors.xml:21(secondary)
+#: src/menus/tools.xml:14(primary) src/menus/filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit.xml:17(primary) src/menus/introduction.xml:14(primary)
+#: src/menus/file.xml:19(primary)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
 
@@ -181,6 +181,100 @@ msgstr ""
 "acronym> funzionerà in modalità a finestra singola. Consultare <xref linkend="
 "\"single-window-mode\"/> per i dettagli."
 
+#: src/menus/view.xml:10(title)
+msgid "The <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Visualizza</quote>"
+
+#: src/menus/view.xml:13(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Finestra immagine"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/select.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Seleziona</quote>"
+
+#: src/menus/select.xml:13(secondary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: src/menus/select.xml:17(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu <quote>Seleziona</quote>"
+
+#: src/menus/select.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+msgstr "Il contenuto del menu <quote>Seleziona</quote>"
+
+#: src/menus/select.xml:26(para)
+msgid ""
+"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
+"the image menubar."
+msgstr ""
+"Questa sezione spiega i comandi presenti nel menu <guimenu>Seleziona</"
+"guimenu> della barra del menu immagine"
+
+#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
+msgid ""
+"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
+"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
+"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
+"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
+msgstr ""
+"È possibile che qualche comando nel menu non trovi una descrizione in questa "
+"sezione della guida. Tipicamente questo accade quando queste voci non "
+"appartengono direttamente a <acronym>GIMP</acronym>, ma sono state aggiunte "
+"da qualche plug-in. Per trovare informazioni aggiuntive sull'argomento, "
+"consultare la documentazione allegata ai plug-in installati."
+
+#: src/menus/image.xml:11(title)
+msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Immagine</quote>"
+
+#: src/menus/colors.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Colori</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/tools.xml:24(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=4555937272c30673b479bfe34a5a8267"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/tools.xml:11(title)
+msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Strumenti</quote>"
+
+#: src/menus/tools.xml:15(secondary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/menus/tools.xml:19(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu <quote>Strumenti</quote>"
+
+#: src/menus/tools.xml:21(title)
+msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
+msgstr "Contenuto del menu <quote>Strumenti</quote>"
+
+#: src/menus/tools.xml:28(para)
+msgid ""
+"The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
+"<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> section."
+msgstr ""
+"Le voci presenti nel menu <guimenu>Strumenti</guimenu> permettono l'accesso "
+"agli strumenti di <acronym>GIMP</acronym>. Tutti gli strumenti disponibili "
+"in <acronym>GIMP</acronym> sono descritti ampiamente nella sezione relativa "
+"agli <link linkend=\"gimp-tools\">strumenti</link>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
@@ -239,110 +333,56 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Finestre agganciabili</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>pannelli chiusi recentemente</quote>"
-
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
-msgid "Recently closed"
-msgstr "Chiusi recentemente"
-
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
-"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
-"not concerned."
-msgstr ""
-"Questo comando apre l'elenco dei pannelli chiusi recentemente. È possibile "
-"riaprirli facendo clic sul nome corrispondente. Si noti il fatto che i "
-"pannelli isolati non sono menzionati."
-
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Pannelli chiusi "
-"recentemente</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view.xml:10(title)
-msgid "The <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Visualizza</quote>"
+#: src/menus/filters.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
 
-#: src/menus/view.xml:13(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
-msgid "Image window"
-msgstr "Finestra immagine"
+#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/tools.xml:24(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=4555937272c30673b479bfe34a5a8267"
+#: src/menus/help.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/tools.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Strumenti</quote>"
-
-#: src/menus/tools.xml:15(secondary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: src/menus/tools.xml:19(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu <quote>Strumenti</quote>"
-
-#: src/menus/tools.xml:21(title)
-msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
-msgstr "Contenuto del menu <quote>Strumenti</quote>"
-
-#: src/menus/tools.xml:28(para)
-msgid ""
-"The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
-"<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Tools</link> section."
-msgstr ""
-"Le voci presenti nel menu <guimenu>Strumenti</guimenu> permettono l'accesso "
-"agli strumenti di <acronym>GIMP</acronym>. Tutti gli strumenti disponibili "
-"in <acronym>GIMP</acronym> sono descritti ampiamente nella sezione relativa "
-"agli <link linkend=\"gimp-tools\">strumenti</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
-msgstr " "
+#: src/menus/help.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Aiuto</quote>"
 
-#: src/menus/select.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Seleziona</quote>"
+#: src/menus/help.xml:13(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu <quote>Aiuto</quote>"
 
-#: src/menus/select.xml:13(secondary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
+#: src/menus/file.xml:26(primary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/select.xml:17(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu <quote>Seleziona</quote>"
+#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
 
-#: src/menus/select.xml:19(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
-msgstr "Il contenuto del menu <quote>Seleziona</quote>"
+#: src/menus/help.xml:25(title)
+msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
+msgstr "Contenuto del menu <quote>Aiuto</quote>"
 
-#: src/menus/select.xml:26(para)
+#: src/menus/help.xml:33(para)
 msgid ""
-"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
-"the image menubar."
+"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
+"are working with <application>GIMP</application>."
 msgstr ""
-"Questa sezione spiega i comandi presenti nel menu <guimenu>Seleziona</"
-"guimenu> della barra del menu immagine"
+"Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu> contiene i comandi che servono ad assistere "
+"l'utente durante la sessione di lavoro di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/layer.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Livello</quote>"
+#: src/menus/edit.xml:14(title)
+msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Modifica</quote>"
+
+#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -577,53 +617,6 @@ msgstr ""
 "Vedere <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> per ulteriori informazioni sui "
 "menu scheda."
 
-#: src/menus/image.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Immagine</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/help.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Aiuto</quote>"
-
-#: src/menus/help.xml:13(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu <quote>Aiuto</quote>"
-
-#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
-#: src/menus/file.xml:26(primary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
-
-#: src/menus/help.xml:25(title)
-msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
-msgstr "Contenuto del menu <quote>Aiuto</quote>"
-
-#: src/menus/help.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
-"are working with <application>GIMP</application>."
-msgstr ""
-"Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu> contiene i comandi che servono ad assistere "
-"l'utente durante la sessione di lavoro di <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/filters.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
-
-#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file.xml:33(None)
@@ -650,32 +643,41 @@ msgstr "File"
 msgid "The File menu"
 msgstr "Il menu file"
 
-#: src/menus/edit.xml:14(title)
-msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Modifica</quote>"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>pannelli chiusi recentemente</quote>"
 
-#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
+msgid "Recently closed"
+msgstr "Chiusi recentemente"
 
-#: src/menus/colors.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Colori</quote>"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
+"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
+"not concerned."
+msgstr ""
+"Questo comando apre l'elenco dei pannelli chiusi recentemente. È possibile "
+"riaprirli facendo clic sul nome corrispondente. Si noti il fatto che i "
+"pannelli isolati non sono menzionati."
 
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
 msgid ""
-"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
-"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
-"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
-"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"È possibile che qualche comando nel menu non trovi una descrizione in questa "
-"sezione della guida. Tipicamente questo accade quando queste voci non "
-"appartengono direttamente a <acronym>GIMP</acronym>, ma sono state aggiunte "
-"da qualche plug-in. Per trovare informazioni aggiuntive sull'argomento, "
-"consultare la documentazione allegata ai plug-in installati."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Pannelli chiusi "
+"recentemente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer.xml:11(title)
+msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Livello</quote>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
+#: src/menus/layer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013."
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 6f03b97..8aa1520 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-28 09:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-05 17:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-05 17:28+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -69,188 +69,787 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
-"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
+"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
-"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
+"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:229(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
+"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/text.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:20(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/measure.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:18(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary) src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento <quote>zoom</quote> nel pannello strumenti"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
+msgid "Eye Dropper"
+msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:30(primary) src/toolbox/text.xml:211(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
+msgid "Grab color"
+msgstr "Cattura il colore"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
+msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
+msgstr ""
+"Lo strumento di prelievo colore nel pannello degli strumenti (l'icona a "
+"forma di contagocce)"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
 msgid ""
-"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
-"only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
-"also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the "
-"action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
-"resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
-"rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
-"corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
-"rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
+"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
+"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
+"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
+"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
+"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
+"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
+"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
 msgstr ""
-"Lo strumento zoom viene usato per cambiare il livello di zoom dell'immagine "
-"su cui si sta lavorando. Se si fa semplicemente clic sull'immagine, lo zoom "
-"viene applicato all'intera immagine, ma si può anche fare clic e trascinare "
-"il puntatore del mouse per creare un rettangolo sul quale viene applicato lo "
-"zoom. L'azione di questo rettangolo viene meglio compresa se si lascia "
-"l'opzione <quote>auto-ridimensionamento finestra</quote> non spuntata: si "
-"può osservare che il contenuto di questo rettangolo verrà allargato o "
-"ridotto in modo tale da permettere alla sua più grande dimensione di "
-"adattarsi perfettamente alla corrispondente dimensione della finestra "
-"immagine (se la dimensione più grande del rettangolo è la larghezza, allora "
-"si adatterà alla larghezza della finestra immagine)."
+"Lo strumento prelievo colore serve per conoscere i colori presenti sul "
+"livello attivo o sull'immagine. Facendo clic un punto nell'immagine o su un "
+"livello, si può cambiare il colore attivo in quello presente sotto il "
+"cursore. Usando l'opzione <guilabel>campiona a video</guilabel> si potranno "
+"selezionare colori che sono formati da livelli con trasparenza minore di "
+"quella completa o da livelli che usano le modalità di livello. In pratica "
+"viene selezionato il colore come visto sullo schermo."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:47(title) src/toolbox/text.xml:68(title)
-#: src/toolbox/path.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:81(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title) src/toolbox/text.xml:68(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title) src/toolbox/measure.xml:81(title)
+#: src/toolbox/path.xml:48(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways :"
+msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>,"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Lo strumento zoom può essere invocato dal menu immagine seguendo questo "
-"ordine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
-"guisubmenu></menuchoice>,"
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Prelievo colore</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti."
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
+msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
+msgstr "premendo il tasto scorciatoia <keycap>O</keycap>,"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
+msgid ""
+"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
+"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
+"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
+"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+msgstr ""
+"premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante l'uso di uno strumento di "
+"disegno. Il pannello Prelievo colore non viene aperto durante "
+"quest'operazione e lo strumento rimane inalterato dopo il rilascio del "
+"tasto. Tuttavia, è possibile ottenere le informazioni sul prelievo usando la "
+"<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Finestra puntatore</link>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:72(title) src/toolbox/path.xml:79(title)
-#: src/toolbox/measure.xml:105(title) src/toolbox/color-picker.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:94(title) src/toolbox/measure.xml:105(title)
+#: src/toolbox/path.xml:79(title) src/toolbox/zoom.xml:72(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:121(keycap) src/toolbox/measure.xml:153(keycap)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap) src/toolbox/measure.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:153(keycap) src/toolbox/zoom.xml:75(keycap)
+#: src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
-"change the zoom direction from zooming in to zooming out."
+"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
+"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
+"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
+"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
+"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
+"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
 msgstr ""
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic in un punto "
-"dell'immagine cambierà il tipo di zoom: da zoom in avanti a zoom "
-"all'indietro e viceversa."
+"Se la modalità di prelievo è impostata su <guilabel>Modifica colore del "
+"primo piano</guilabel>, poi premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si "
+"commuta lo strumento in modalità <guilabel>Modifica colore dello sfondo</"
+"guilabel>. Se la modalità di prelievo è impostata su <guilabel>Modifica "
+"colore dello sfondo</guilabel> allora il tasto commuta la modalità in "
+"<guilabel>Modifica colore del primo piano</guilabel>. Quando la modalità di "
+"prelievo è <guilabel>Solo prelievo</guilabel>, il tasto non fa nulla."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap)
-msgid "Mouse wheel"
-msgstr "Rotellina del mouse"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap) src/toolbox/measure.xml:108(keycap)
+#: src/toolbox/path.xml:88(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:114(para)
 msgid ""
-"Spinning the mouse wheel, while pressing <keycap>Ctrl</keycap>, varies the "
-"zoom level."
+"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
+"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
 msgstr ""
-"Girando la rotellina del mouse, senza fare clic, premendo <keycap>Ctrl</"
-"keycap>, si varia il livello di zoom."
+"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, quando si fa clic su un pixel, si "
+"apre la <guilabel>Finestra informazioni prelievo colore</guilabel>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:120(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
+"gives you the same information permanently. But be warned, it defaults to "
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
+msgstr ""
+"La <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">finestra puntatore</link> "
+"fornisce le stesse informazioni aggiornandole costantemente. Si verrà "
+"avvertiti del fatto che il valore predefinito è <guilabel>campionamento "
+"diffuso</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:100(title)
-#: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/measure.xml:170(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:133(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:133(title) src/toolbox/text.xml:100(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title) src/toolbox/measure.xml:170(title)
+#: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:104(title)
-msgid "Zoom tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento zoom"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:135(title)
+msgid "Color Picker Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:114(term)
-msgid "Auto-resize window"
-msgstr "Auto-ridimensiona finestra"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:148(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:116(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:150(para)
 msgid ""
-"This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
-"it."
+"When enabled, the <guilabel>Sample Merged</guilabel> checkbox will take "
+"color information as a composite from all the visible layers. Further "
+"information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgstr "Se abilitata la casella <guilabel>Campionamento diffuso</guilabel>, preleverà le informazioni sul 
colore deteminandole da tutti i livelli visibili. Ulteriori informazioni sul campionamento diffuso sono 
disponibili alla voce del glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</link>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:160(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Media di campionamento"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:162(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
+"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
+"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
+"radius."
 msgstr ""
-"Questa opzione permetterà alla finestra che contiene l'immagine di "
-"ridimensionarsi se il livello di zoom lo impone."
+"La barra orizzontale <guilabel>soglia</guilabel> regola la dimensione "
+"dell'area utilizzata per determinare la media del campionamento del colore. "
+"Quando si fa clic su un livello, il cursore assumerà le dimensioni indicate "
+"in questa opzione."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
-msgid "Tool Toggle"
-msgstr "Commuta strumento"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:171(term)
+msgid "Pick Mode"
+msgstr "Modalità di prelievo"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:125(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:175(term)
+msgid "Pick Only"
+msgstr "Solo prelievo"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:177(para)
 msgid ""
-"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
-"between zooming in and zooming out."
+"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
+"not otherwise used."
 msgstr ""
-"I due pulsanti vengono usati per cambiare la direzione predefinita dello "
-"zoom in ingrandimento (Zoom avanti) o rimpicciolimento (Zoom indietro)."
+"Il colore prelevato sarà mostrato in una finestra informazioni ma non sarà "
+"usato in altro modo."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
-msgid "Zoom menu"
-msgstr "Menu zoom"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:184(term)
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Modifica colore del primo piano"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:186(para)
 msgid ""
-"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
-"changing the image magnification level. For example, you can easily choose "
-"an exact magnification level from this menu."
+"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
 msgstr ""
-"Usare lo strumento di ingrandimento non è l'unico modo per ottenere lo zoom "
-"di un'immagine. Il <link linkend=\"gimp-view-zoom\">menu zoom</link> "
-"fornisce accesso a diverse funzioni che servono a cambiare il livello di "
-"ingrandimento dell'immagine. Per esempio da questo menu, è possibile e "
-"facile, scegliere uno specifico livello di ingrandimento."
+"Il colore di primo piano, come mostrato nell'area colore della barra degli "
+"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:194(term)
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Modifica colore dello sfondo"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:196(para)
+msgid ""
+"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
+msgstr ""
+"Il colore dello sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli "
+"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:204(term)
+msgid "Add to Palette"
+msgstr "Aggiungi alla tavolozza"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:206(para)
+msgid ""
+"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
+"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
+"Editor</link>."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione viene spuntata, il colore prelevato viene mandato "
+"nella tavolozza di colore attiva. Vedere a questo proposito la voce <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</link>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:217(term)
+msgid "Use info window"
+msgstr "Uso della finestra informazioni"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:219(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
+"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
+"temporarily."
+msgstr ""
+"Quando quest'opzione è selezionata, la finestra delle informazioni si apre "
+"automaticamente. Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di commutare "
+"temporaneamente questa possibilità."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:225(title)
+msgid "Color Picker Info Window"
+msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=563e8dab63d2e29a1c628505d49f4b64"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
+"md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
+msgstr "  "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
+"md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:12(secondary)
-msgid "Transform Tools"
-msgstr "Strumenti di trasformazione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
+"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:16(title)
-msgid "An overview of the transform tools"
-msgstr "Una panoramica degli strumenti di trasformazione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:219(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
+"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:241(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
+"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
+"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:293(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
+"md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
+"md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/intro.xml:11(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "La barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:133(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:18(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:20(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
+"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
+"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
+"detail here."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> fornisce una barra degli strumenti completa al fine "
+"di eseguire rapidamente compiti basilari come effettuare delle selezioni o "
+"disegnare dei tracciati. Qui vengono trattati nel dettaglio la maggior parte "
+"degli strumenti contenuti nella barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:26(para)
+msgid ""
+"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
+"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
+"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
+"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
+"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
+"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
+msgstr ""
+"Nel caso foste curiosi, nel gergo di <quote>GIMP</quote>, uno \"strumento\" "
+"è un modo di agire su di un'immagine. Attraverso la visualizzazione "
+"dell'immagine, lo strumento permette di dirigere l'operazione da effettuare, "
+"sia muovendo il puntatore del mouse all'interno della finestra visualizzata "
+"che mostrando interattivamente i risultati dei cambiamenti che si ha "
+"apportato. Ma se si pensa allo strumento come ad una sega, e all'immagine "
+"come ad un pezzo di legno, nessuno si scandalizzerà."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:35(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
+"for an overview of the toolbox and its components."
+msgstr ""
+"Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">finestre principali: il "
+"pannello strumenti</link> per una panoramica del pannello strumenti ed i "
+"suoi componenti."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:40(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
+"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
+"into five categories:"
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede un grande assortimento di strumenti. Questi "
+"permettono di eseguire una grande varietà di operazioni e possono essere "
+"divisi in cinque categorie:"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:47(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
+"the image that will be affected by subsequent actions;"
+msgstr ""
+"<emphasis>Strumenti di selezione</emphasis>, che specificano e modificano "
+"una porzione dell'immagine che può essere soggetta ad ulteriori operazioni;"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:53(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
+"image;"
+msgstr ""
+"<emphasis>Strumenti di disegno</emphasis>, che alterano i colori in alcune "
+"parti dell'immagine;"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:59(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
+msgstr ""
+"<emphasis>Strumenti di trasformazione</emphasis>, che alterano la geometria "
+"dell'immagine;"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:65(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
+"across the entire image;"
+msgstr ""
+"<emphasis>Strumenti di colore</emphasis>, che alterano la distribuzione dei "
+"colori nell'intera immagine;"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:71(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other four "
+"categories."
+msgstr ""
+"<emphasis>Altri strumenti</emphasis>, che non ricadono in nessuna delle "
+"suindicate quattro categorie."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:80(title)
+msgid "Tool Icons"
+msgstr "Icone strumenti"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
+msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
+msgstr "Icone strumenti nel pannello degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
+"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
+"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
+"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
+"keyboard using an accelerator key."
+msgstr ""
+"La maggior parte degli strumenti può essere attivata facendo clic su di "
+"un'icona nella barra degli strumenti. Come impostazione predefinita invece, "
+"alcuni strumenti sono accessibili solo attraverso i menu "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colori</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Ogni strumento, infatti, può essere attivato dal menu "
+"<emphasis>Strumenti</emphasis>; inoltre, ogni strumento può essere attivato "
+"dalla tastiera usando un tasto di scelta rapida."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:106(para)
+msgid ""
+"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
+"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
+"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
+"through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>. There are two "
+"reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, it "
+"might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
+"removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
+"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
+"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
+msgstr ""
+"Nella configurazione predefinita, creata quando <acronym>GIMP</acronym> è "
+"stato installato, nella Barra degli strumenti non vengono visualizzate le "
+"icone di tutti gli strumenti presenti: gli strumenti di colore sono omessi. "
+"È possibile personalizzare l'insieme degli strumenti mostrati nel pannello "
+"strumenti tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Pannello strumenti</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ci sono due motivi per i quali si potrebbe voler "
+"fare quest'operazione: primo, se si usa solo raramente uno strumento, si "
+"potrebbe rendere più facile trovare gli strumenti che si usano più spesso "
+"rimuovendo le icone che possono distrarre; secondo, se si usano molto gli "
+"strumenti di colore, si può pensare di rendere le icone corrispondenti più "
+"accessibili. In ogni caso, tralasciando la barra degli strumenti, è sempre "
+"possibile accedere a qualsiasi strumento usando il menu <guimenu>Strumenti</"
+"guimenu> dalla barra del menu di un'immagine."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:123(para)
+msgid ""
+"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
+"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
+"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
+"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr ""
+"Quando il cursore è sopra ad un'immagine la sua forma cambia, per indicare "
+"qual'è lo strumento attivo (se nelle <guimenu>Preferenze</guimenu> si è "
+"impostato <menuchoice><guimenu>Finestre immagine</"
+"guimenu><guisubmenu>Puntatori del mouse</guisubmenu><guimenuitem>Modalità "
+"puntatore</guimenuitem><guimenuitem>Icona strumento</guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:140(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:143(title)
+msgid "Tool Options Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:151(para)
+msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
+msgstr "La finestra di dialogo delle opzioni dello strumento aerografo."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:157(para)
+msgid ""
+"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
+"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
+"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to manipulate their options."
+msgstr ""
+"Se avete impostato le cose come fa la maggior parte delle persone, "
+"l'attivazione di uno strumento provocherà la comparsa della finestra delle "
+"opzioni strumento subito sotto alla barra degli strumenti. Se non avete "
+"impostato le cose così, probabilmente dovreste farlo: è molto difficile "
+"usare efficacemente gli strumenti senza essere in grado di manipolare le "
+"loro opzioni."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:164(para)
+msgid ""
+"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
+"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
+"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
+"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
+msgstr ""
+"Nella configurazione predefinita le opzioni strumento appaiono al di sotto "
+"della barra degli strumenti. Se per qualche motivo perdete la loro "
+"visualizzazione, potete riottenerle creando una nuova finestra di dialogo "
+"<quote>opzioni strumento</quote> usando <menuchoice><guimenu>Finestre</"
+"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni "
+"strumenti</guimenuitem></menuchoice> e poi agganciandola sotto il pannello "
+"degli strumenti. Se avete bisogno di aiuto andare a vedere la sezione sui "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">pannelli agganciabili</link>."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:178(para)
+msgid ""
+"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
+"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
+"options are maintained from session to session. The persistence of tool "
+"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
+"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
+"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
+"weeks ago."
+msgstr ""
+"Ogni strumento ha un suo specifico insieme di opzioni. Le scelte che vengono "
+"effettuate si mantengono tra le sessioni fino a che non vengono cambiate. "
+"Infatti le opzioni degli strumenti vengono conservate di sessione in "
+"sessione. La persistenza delle opzioni degli strumenti attraverso le "
+"sessioni alle volte può essere un'inconveniente fastidioso: ad esempio può "
+"capitare che uno strumento si comporti molto stranamente, senza motivi "
+"apparenti fino a che non ci si ricorda di averlo usato con una opzione "
+"inconsueta, diverso tempo addietro."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:187(para)
+msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
+msgstr ""
+"In fondo alla finestra di dialogo opzioni dello strumento, appaiono quattro "
+"pulsanti:"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:200(phrase)
+msgid "Save Options to"
+msgstr "Salva le opzioni in..."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:203(para)
+msgid ""
+"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
+"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
+"dialog\"/> allowing you to give a name for the new preset. When you Restore "
+"options, only saved presets for the active tool are shown, so you need not "
+"worry about including the name of the tool when you assign a name here."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette di salvare le impostazioni per lo strumento "
+"corrente in modo che si possa ripristinarle più tardi. Fa apparire <xref "
+"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/> che permette di dare un nome all'insieme "
+"delle opzioni salvate. Quando si ripristinano le opzioni, vengono mostrate "
+"solo le preimpostazioni salvate per lo strumento attivo perciò, quando si "
+"assegna un nome a queste, non è necessario preoccuparsi di usare il nome "
+"dello strumento."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:223(phrase)
+msgid "Restore Options"
+msgstr "Recupera le opzioni da..."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:226(para)
+msgid ""
+"This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
+"the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
+"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
+"those settings."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette di ripristinare un insieme di preimpostazioni "
+"precedentemente salvate per lo strumento attivo. Se per lo strumento attivo "
+"non è stata salvata nessuna preimpostazione, il pulsante sarà disattivato. "
+"Altrimenti, facendo clic sopra di esso, apparirà un menu con i nomi delle "
+"preimpostazioni salvate: scegliendo una voce dal menu verranno applicate "
+"quelle impostazioni."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:245(phrase)
+msgid "Delete Options"
+msgstr "Elimina le opzioni salvate"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:248(para)
+msgid ""
+"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
+"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring "
+"up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
+"be deleted."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette di cancellare un insieme di opzioni precedentemente "
+"salvate per lo strumento attivo. Se per lo strumento attivo non è stato "
+"salvato nessun insieme di opzioni, il pulsante riporterà semplicemente il "
+"nome dello strumento. Altrimenti, facendo clic sopra di esso apparirà un "
+"menu con i nomi delle preimpostazioni salvate: la voce selezionata, verrà "
+"eliminata."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:266(phrase)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:269(para)
+msgid ""
+"This button resets the options for the active tool to their default values."
+msgstr ""
+"Questo pulsante reimposta le opzioni dello strumento attivo al loro valore "
+"predefinito."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:279(term)
+msgid "New sliders"
+msgstr "Nuovi cursori"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:282(primary)
+msgid "Sliders"
+msgstr "Cursori"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:284(para)
+msgid ""
+"Option sliders have changed with GIMP-2.8: it is not visible, but the slider "
+"area is now divided into upper and lower parts."
+msgstr ""
+"I cursori delle opzioni sono cambiati in GIMP-2.8: ora non è visibile, ma "
+"l'area dei cursori è divisa nelle zone superiore e inferiore."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:289(title)
+msgid "The new sliders of tool options dialogs"
+msgstr "I nuovi cursori nella finestra di dialogo dello strumento"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:296(para)
+msgid "The upwards arrow pointer in the top half of the slider area"
+msgstr ""
+"Il puntatore con la freccia verso l'alto nella metà alta dell'area del "
+"cursore"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:307(para)
+msgid ""
+"The horizontal two-way arrow pointer in the lower half of the slider area"
+msgstr ""
+"Il puntatore con la doppia freccia orizzontale nella metà bassa dell'area "
+"del cursore"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:317(title)
+msgid "In the top half of the slider area:"
+msgstr "Nella metà alta dell'area del cursore:"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:318(para)
+msgid ""
+"Clicking with the up arrow pointer sets slider to a value that depends on "
+"the position of the pointer (no reference, imprecise). Clicking and dragging "
+"the up arrow pointer sets the value by large amounts."
+msgstr ""
+"Fare clic con il puntatore a forma di freccia in alto ha come effetto di "
+"impostare il cursore ad un valore che dipende dalla posizione del puntatore "
+"(senza riferimento, imprecisa), e quindi fare clic e trascinare modifica il "
+"valore di grandi quantitativi."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:329(title)
+msgid "In the lower half of the slider area:"
+msgstr "Nella metà bassa dell'area del cursore:"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:330(para)
+msgid ""
+"Clicking with the two-way arrow pointer has no effect. Clicking and dragging "
+"the two-way arrow pointer sets the value by small amounts."
+msgstr ""
+"Fare clic con il cursore in forma di doppia freccia non ha effetto. Invece "
+"fare clic e trascinare il puntatore imposta il valore modificandolo di "
+"piccole quantità."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:338(para)
+msgid ""
+"Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
+"the two small arrow buttons at the right of the slider."
+msgstr ""
+"Una volta impostato il valore in modo approssimativo, lo si può regolare in "
+"maniera più precisa usando i due pulsanti a forma di piccola freccia sul "
+"lato destro del cursore."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:342(para)
+msgid ""
+"The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
+"edit the value or enter a new value directly."
+msgstr ""
+"L'area del valore nell'area del cursore funziona come un editor di testi: si "
+"può modificare il valore o inserirne un altro direttamente."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:346(para)
+msgid ""
+"For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
+"example with the size slider, whose maximum value is 10,000, you can drag "
+"the mouse pointer up to the right side of your screen."
+msgstr ""
+"Per alcune opzioni, si può trascinare il puntatore fuori della finestra di "
+"dialogo. Per esempio con il cursore della dimensione, il cui valore massimo "
+"è 10.000, si può trascinare il puntatore fino al lato destro dello schermo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
+"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:20(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:23(title)
+msgid "Other Tools in the Tools Menu"
+msgstr "Altri strumenti nel menu strumenti"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
+msgid ""
+"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
+"main group of tools. You will find here, for example, the important and "
+"powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
+"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
+"link>:"
+msgstr ""
+"Gli <quote>altri</quote> strumenti sono semplicemente quegli strumenti che "
+"non appartengono a nessun gruppo principale. Qui si può trovare, per "
+"esempio, l'importante e potente strumento <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">tracciati</link> come gli altrettanto importanti strumenti di assistenza "
+"come il <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link>:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -298,13 +897,6 @@ msgstr "Area dei colori e degli indicatori nel pannello degli strumenti"
 msgid "Color Area"
 msgstr "Area dei colori"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:133(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:14(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Barra degli strumenti"
-
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Colore di primo piano"
@@ -529,7 +1121,10 @@ msgid ""
 "In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
 "tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
 "management</link>."
-msgstr "In questo capitolo, verranno descritte le opzioni degli strumenti. Per sapere come usare lo 
strumento <quote>Testo</quote>, fare riferimento a <link linkend=\"gimp-text-management\">gestione del 
testo</link>."
+msgstr ""
+"In questo capitolo, verranno descritte le opzioni degli strumenti. Per "
+"sapere come usare lo strumento <quote>Testo</quote>, fare riferimento a "
+"<link linkend=\"gimp-text-management\">gestione del testo</link>."
 
 #: src/toolbox/text.xml:69(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
@@ -560,8 +1155,9 @@ msgstr "oppure utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycap>T</keycap>."
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento Testo"
 
-#: src/toolbox/text.xml:110(para) src/toolbox/path.xml:124(para)
+#: src/toolbox/text.xml:110(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
+#: src/toolbox/path.xml:124(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
 "as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
@@ -686,10 +1282,6 @@ msgstr ""
 "Usa gli indici di correzione dei caratteri per modificarli in modo da "
 "produrre lettere leggibili anche con caratteri di piccole dimensioni."
 
-#: src/toolbox/text.xml:211(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
 #: src/toolbox/text.xml:213(para)
 msgid ""
 "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
@@ -824,7 +1416,12 @@ msgid ""
 "<guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists probably "
 "because all its functions are not transferred to the direct-on-canvas mode. "
 "We will limit description to commands that has not been transferred."
-msgstr "Con <acronym>GIMP-2.8</acronym>, questo editor di testo è disponibile solo se l'opzione 
<guilabel>Usa l'editor</guilabel> è selezionata. Essa persiste probabilmente perché non è stato possibile 
trasferire tutte le sue funzioni alla modalità di modifica diretta su disegno. In seguito verranno descritti 
i comandi che non è stato possibile trasferire."
+msgstr ""
+"Con <acronym>GIMP-2.8</acronym>, questo editor di testo è disponibile solo "
+"se l'opzione <guilabel>Usa l'editor</guilabel> è selezionata. Essa persiste "
+"probabilmente perché non è stato possibile trasferire tutte le sue funzioni "
+"alla modalità di modifica diretta su disegno. In seguito verranno descritti "
+"i comandi che non è stato possibile trasferire."
 
 #: src/toolbox/text.xml:333(para)
 msgid ""
@@ -923,6 +1520,465 @@ msgstr "Si veda anche<xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
+"md5=563e8dab63d2e29a1c628505d49f4b64"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:12(secondary)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Strumenti di trasformazione"
+
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:16(title)
+msgid "An overview of the transform tools"
+msgstr "Una panoramica degli strumenti di trasformazione"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:22(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+"md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png'; "
+"md5=9de22c171853bc60cd1de067c0c1efc1"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:8(title)
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Operazione GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:15(primary)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "Operazione GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:19(title)
+msgid "GEGL Operation tool"
+msgstr "Strumento operazione GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:27(para)
+msgid ""
+"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
+"graph based image processing library designed to handle various image "
+"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) è una "
+"libreria software di gestione delle immagini basata su grafi progettata per "
+"gestire varie operazioni di elaborazione digitale delle immagini necessarie "
+"a <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:32(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
+"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
+"originally meant as an useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
+"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
+"of the results."
+msgstr ""
+"Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> è stato aggiunto in <link "
+"linkend=\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> e "
+"fu pensato in origine come utile strumento sperimentale per gli sviluppatori "
+"di <acronym>GIMP</acronym>. Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> "
+"rende possibile l'applicazione di operazioni <acronym>GEGL</acronym> "
+"all'immagine dando nel contempo anteprima <quote>su tela</quote> del "
+"risultato."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
+msgid ""
+"<acronym>GEGL</acronym> is in a very early phase and still under "
+"construction."
+msgstr ""
+"<acronym>GEGL</acronym> è attualmente nelle prime fasi di sviluppo e "
+"costantemente aggiornata."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:45(para)
+msgid "The GEGL Operation tool is <emphasis>experimental</emphasis>."
+msgstr ""
+"Lo strumento delle operazioni GEGL è <emphasis>sperimentale</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:52(para)
+msgid ""
+"You can get to this tool only from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo strumento può essere invocato dal menu immagine nel seguente modo: "
+"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Operazione GEGL</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:60(para)
+msgid ""
+"In addition to this tool for performing special <acronym>GEGL</acronym> "
+"operations you can configure <acronym>GIMP</acronym> to <link linkend=\"gimp-"
+"config-use-gegl\">use GEGL</link> for all color operations."
+msgstr ""
+"Oltre a questo strumento per l'esecuzione delle operazioni speciali "
+"<acronym>GEGL</acronym> è possibile configurare <acronym>GIMP</acronym> per "
+"<link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">usare GEGL</link> per tutte le "
+"operazioni di colore."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:72(title)
+msgid "GEGL Operation tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento operazioni GEGL"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:79(para)
+msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
+msgstr ""
+"Lo strumento delle operazioni GEGL senza nessuna operazione selezionata."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:85(term)
+msgid "Operation"
+msgstr "Operazione"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:87(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
+"selection or, if there is no selection, to the active layer."
+msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per selezionare l'operazione che si desidera "
+"applicate alla selezione attiva oppure, se non esiste selezione, al livello "
+"attivo."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:92(para)
+msgid ""
+"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
+"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
+"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
+"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
+"filter</link>."
+msgstr ""
+"Alcune di queste operazioni sono di base come <quote>color</quote> che "
+"riempie la selezione o il livello attivi del colore specificato, mentre "
+"operazioni come <quote>fractal-explorer</quote> producono motivi piuttosto "
+"complessi, simili al i risultati dei <link linkend=\"filters-render\">filtri "
+"Render</link>."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
+msgid ""
+"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
+"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
+"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
+"experimental"
+msgstr ""
+"Si ricordi che questo è uno strumento di test, per cui alcune operazioni "
+"possono non funzionare o addirittura bloccare l'esecuzione di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Di conseguenza, non avrebbe senso descrivere in dettaglio lo "
+"strumento operazioni GEGL dato il suo carattere sperimentale."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(term)
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'operazione"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:111(para)
+msgid ""
+"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
+msgstr ""
+"Le impostazioni variano secondo l'<guilabel>Operazione</guilabel> "
+"selezionata:"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:116(title)
+msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>impostazioni dell'operazione</quote>"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:123(para)
+msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
+msgstr "Operazione GEGL <quote>Sfocatura Gaussiana</quote> selezionata."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:129(para)
+msgid ""
+"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
+"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
+"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
+"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
+"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
+msgstr ""
+"Se le opzioni dell'operazione <acronym>GEGL</acronym> selezionata non è "
+"autoespicativa è possibile controllare il corrispondente strumento non-"
+"<acronym>GEGL</acronym>. Per esempio, il filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">esploratore frattale</link> può avere le stesse, o molto "
+"simili, opzioni dell'operazione <quote>fractal-explorer</quote>."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:138(para)
+msgid ""
+"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
+"with different settings."
+msgstr ""
+"Oppure si può far uso della comoda caratteristica di anteprima in tempo "
+"reale e semplicemente fare esperimenti variando le impostazioni."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:145(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(para)
+msgid ""
+"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
+"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
+"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
+"the operation to the image."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è selezionata, com'è come impostazione predefinita, si "
+"genererà una anteprima <quote>su tela</quote> dell'operazione selezionata "
+"non appena questa sia stata impostata. Sarà poi necessario premere il "
+"pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare l'operazione all'immagine."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(title)
+msgid "The tool buttons"
+msgstr "I pulsanti dello strumento"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Azzera"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:162(para)
+msgid ""
+"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
+msgstr ""
+"Questo pulsante si reimpostano le opzioni dell'operazione al loro valore "
+"predefinito."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:169(term)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:171(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
+"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
+"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
+"window manager."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante si blocca lo strumento operazione "
+"<acronym>GEGL</acronym> lasciando l'immagine intatta. Ciò corrisponde a "
+"chiudere la finestra di dialogo usando il solito pulsante <guibutton>Chiudi</"
+"guibutton> fornito dal gestore delle finestre."
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:181(term)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:183(para)
+msgid ""
+"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
+"Then the dialog window will be closed."
+msgstr ""
+"È necessario premere questo pulsante per applicare all'immagine l'operazione "
+"selezionata. In seguito, la finestra di dialogo verrà chiusa."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
+"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
+"md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/measure.xml:16(title) src/toolbox/measure.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
+msgid "Measure"
+msgstr "Misurino"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
+msgid "Measure a distance"
+msgstr "Misurare una distanza"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:28(primary)
+msgid "Measure an angle"
+msgstr "Misurare un angolo"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:31(primary)
+msgid "Measure a surface"
+msgstr "Misurare una superficie"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:34(title)
+msgid "Measure tool"
+msgstr "Lo strumento misurino"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
+"working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine "
+"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
+"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
+"can also be displayed in the Info Window."
+msgstr ""
+"Lo strumento misurino viene usato per ottenere informazioni sulla distanza "
+"tra i pixel nell'immagine corrente. Facendo clic e tenendo premuto il "
+"pulsante sinistro del mouse si può determinare l'angolo e il numero di pixel "
+"tra il punto del clic e il punto in cui si trova il cursore. L'informazione "
+"viene mostrata sulla barra di stato oppure nella finestra informazioni."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:48(para)
+msgid ""
+"When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
+"pointer. Then if you click you can resume the measure."
+msgstr ""
+"Quando il cursore viene passato su uno dei due estremi, esso cambia aspetto; "
+"se si fa clic su quel punto e lo si trascina si può riprendere la "
+"misurazione."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:54(title)
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:61(para)
+msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
+msgstr "Distanza tra il punto originale e il puntatore del mouse, in pixel."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:67(para)
+msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
+msgstr "Angolo, in ogni quadrante, da 0° a 90°."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:72(para)
+msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
+msgstr "Coordinate del puntatore relative al punto originale."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:55(para)
+msgid ""
+"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
+"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
+"bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: <placeholder-1/"
+">"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:84(para)
+msgid ""
+"You can get to the Measure Tool from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Lo strumento misurino può essere invocato dal menu immagine nel seguente "
+"modo: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Misurino</"
+"guisubmenu></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:93(para)
+msgid ""
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgstr ""
+"o facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:110(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
+"the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured "
+"from the previous line and not from the default horizontal. The mouse "
+"pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can <emphasis>measure any "
+"angle</emphasis> on the image."
+msgstr ""
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di far partire "
+"una nuova misura dal punto impostato senza cancellare la misura precedente. "
+"L'angolo viene misurato dalla linea precedente e non dalla predefinita "
+"orizzontale. Al puntatore del mouse si aggiunge un segno <quote>+</quote>. "
+"In questo modo è possibile misurare <emphasis>qualsiasi angolo</emphasis> "
+"presente sull'immagine."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:123(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
+"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
+"nearest multiple of 15 degrees."
+msgstr ""
+"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> premuto mentre si trascina il cursore del "
+"mouse permette di ottenere una misurazione forzata a scatti di 15 gradi."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:128(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
+"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
+msgstr ""
+"Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e facendo clic su una delle due "
+"estremità si posiziona una linea guida orizzontale. Al puntatore del mouse "
+"si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-"
+"horiz.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:139(keycap) src/toolbox/measure.xml:153(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:141(para)
+msgid ""
+"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. "
+"The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
+msgstr ""
+"Tasto <keycap>Alt</keycap> e clic su un capo crea una guida verticale. Al "
+"puntatore del mouse si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:156(para)
+msgid ""
+"This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
+msgstr ""
+"Questa combinazione di tasti e clic su una linea di misura permettono di "
+"spostare la misura."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:160(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
+"combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
+"guides."
+msgstr ""
+"La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> e clic su un capo crea una guida verticale e una "
+"orizzontale."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:172(title)
+msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>misurino</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:182(term)
+msgid "Use Info Window"
+msgstr "Usa la finestra informazioni"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:184(para)
+msgid ""
+"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
+"results. The results are more complete on the status bar."
+msgstr ""
+"Questa opzione mostrerà una finestra di dialogo con i risultati della "
+"misurazione in corso. I risultati sono più completi rispetto alle "
+"informazioni presenti sulla barra di stato."
+
+#: src/toolbox/measure.xml:195(title)
+msgid "Measuring surfaces"
+msgstr "Misurazione delle superfici"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
+msgid ""
+"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
+"\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
+"pixels in a selection."
+msgstr ""
+"Non è possibile misurare le superfici direttamente ma è possibile usare "
+"l'<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">istogramma</link> che restituisce "
+"il numero di pixel presenti in una selezione."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
@@ -937,6 +1993,10 @@ msgstr "Strumenti di selezione"
 msgid "The Selection tools"
 msgstr "Gli strumenti di selezione"
 
+#: src/toolbox/color-tools.xml:11(title)
+msgid "Color Tools"
+msgstr "Strumenti di colore"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/path.xml:34(None)
@@ -1034,11 +2094,6 @@ msgstr ""
 "Messaggi di aiuto compaiono nella parte inferiore della finestra "
 "dell'immagine e forniscono suggerimenti sui tasti modificatori disponibili."
 
-#: src/toolbox/path.xml:88(keycap) src/toolbox/measure.xml:108(keycap)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
-
 #: src/toolbox/path.xml:90(para)
 msgid ""
 "This key has several functions depending on context. See Options for more "
@@ -1405,1193 +2460,138 @@ msgstr "Gli strumenti di disegno"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
-"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
-msgid "Other"
-msgstr "Altri"
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:20(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:23(title)
-msgid "Other Tools in the Tools Menu"
-msgstr "Altri strumenti nel menu strumenti"
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
-msgid ""
-"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
-"main group of tools. You will find here, for example, the important and "
-"powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
-"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
-"link>:"
-msgstr ""
-"Gli <quote>altri</quote> strumenti sono semplicemente quegli strumenti che "
-"non appartengono a nessun gruppo principale. Qui si può trovare, per "
-"esempio, l'importante e potente strumento <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">tracciati</link> come gli altrettanto importanti strumenti di assistenza "
-"come il <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link>:"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:37(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
-"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
+"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:176(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
-"md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
+"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/measure.xml:16(title) src/toolbox/measure.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
-msgid "Measure"
-msgstr "Misurino"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
-msgid "Measure a distance"
-msgstr "Misurare una distanza"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:28(primary)
-msgid "Measure an angle"
-msgstr "Misurare un angolo"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:31(primary)
-msgid "Measure a surface"
-msgstr "Misurare una superficie"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:34(title)
-msgid "Measure tool"
-msgstr "Lo strumento misurino"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
-"working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine "
-"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
-"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
-"can also be displayed in the Info Window."
-msgstr ""
-"Lo strumento misurino viene usato per ottenere informazioni sulla distanza "
-"tra i pixel nell'immagine corrente. Facendo clic e tenendo premuto il "
-"pulsante sinistro del mouse si può determinare l'angolo e il numero di pixel "
-"tra il punto del clic e il punto in cui si trova il cursore. L'informazione "
-"viene mostrata sulla barra di stato oppure nella finestra informazioni."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:48(para)
-msgid ""
-"When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
-"pointer. Then if you click you can resume the measure."
-msgstr ""
-"Quando il cursore viene passato su uno dei due estremi, esso cambia aspetto; "
-"se si fa clic su quel punto e lo si trascina si può riprendere la "
-"misurazione."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:54(title)
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra di stato"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:61(para)
-msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
-msgstr "Distanza tra il punto originale e il puntatore del mouse, in pixel."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:67(para)
-msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
-msgstr "Angolo, in ogni quadrante, da 0° a 90°."
+#: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:72(para)
-msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
-msgstr "Coordinate del puntatore relative al punto originale."
+#: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento <quote>zoom</quote> nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:55(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
 msgid ""
-"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
+"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
+"only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
+"also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the "
+"action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
+"resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
+"rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
+"corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
+"rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
 msgstr ""
-"Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
-"bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: <placeholder-1/"
-">"
+"Lo strumento zoom viene usato per cambiare il livello di zoom dell'immagine "
+"su cui si sta lavorando. Se si fa semplicemente clic sull'immagine, lo zoom "
+"viene applicato all'intera immagine, ma si può anche fare clic e trascinare "
+"il puntatore del mouse per creare un rettangolo sul quale viene applicato lo "
+"zoom. L'azione di questo rettangolo viene meglio compresa se si lascia "
+"l'opzione <quote>auto-ridimensionamento finestra</quote> non spuntata: si "
+"può osservare che il contenuto di questo rettangolo verrà allargato o "
+"ridotto in modo tale da permettere alla sua più grande dimensione di "
+"adattarsi perfettamente alla corrispondente dimensione della finestra "
+"immagine (se la dimensione più grande del rettangolo è la larghezza, allora "
+"si adatterà alla larghezza della finestra immagine)."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:84(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can get to the Measure Tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
+"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Lo strumento misurino può essere invocato dal menu immagine nel seguente "
-"modo: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Misurino</"
+"Lo strumento zoom può essere invocato dal menu immagine seguendo questo "
+"ordine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
 "guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:93(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
-msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:110(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
-"the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured "
-"from the previous line and not from the default horizontal. The mouse "
-"pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can <emphasis>measure any "
-"angle</emphasis> on the image."
-msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di far partire "
-"una nuova misura dal punto impostato senza cancellare la misura precedente. "
-"L'angolo viene misurato dalla linea precedente e non dalla predefinita "
-"orizzontale. Al puntatore del mouse si aggiunge un segno <quote>+</quote>. "
-"In questo modo è possibile misurare <emphasis>qualsiasi angolo</emphasis> "
-"presente sull'immagine."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:123(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
-"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
-"nearest multiple of 15 degrees."
-msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> premuto mentre si trascina il cursore del "
-"mouse permette di ottenere una misurazione forzata a scatti di 15 gradi."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:128(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
-"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
-msgstr ""
-"Premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e facendo clic su una delle due "
-"estremità si posiziona una linea guida orizzontale. Al puntatore del mouse "
-"si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-"
-"horiz.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:139(keycap) src/toolbox/measure.xml:153(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:141(para)
-msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. "
-"The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
-msgstr ""
-"Tasto <keycap>Alt</keycap> e clic su un capo crea una guida verticale. Al "
-"puntatore del mouse si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:156(para)
-msgid ""
-"This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
-msgstr ""
-"Questa combinazione di tasti e clic su una linea di misura permettono di "
-"spostare la misura."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:160(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
-"combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
-"guides."
-msgstr ""
-"La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> e clic su un capo crea una guida verticale e una "
-"orizzontale."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:172(title)
-msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>misurino</quote>"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:182(term)
-msgid "Use Info Window"
-msgstr "Usa la finestra informazioni"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:184(para)
-msgid ""
-"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
-"results. The results are more complete on the status bar."
-msgstr ""
-"Questa opzione mostrerà una finestra di dialogo con i risultati della "
-"misurazione in corso. I risultati sono più completi rispetto alle "
-"informazioni presenti sulla barra di stato."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:195(title)
-msgid "Measuring surfaces"
-msgstr "Misurazione delle superfici"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
-msgid ""
-"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
-"\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
-"pixels in a selection."
-msgstr ""
-"Non è possibile misurare le superfici direttamente ma è possibile usare "
-"l'<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">istogramma</link> che restituisce "
-"il numero di pixel presenti in una selezione."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
-"md5=1bc248506e2c8dd3f4c7f37443f9db6c"
-msgstr "  "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
-"md5=08f80c11928af0e021f60a88c145e21b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:196(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
-"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:219(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
-"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:241(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
-"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
-"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:293(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/slider-fast.png'; "
-"md5=da484b72de2e71edfcb66686a5268afa"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:304(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/slider-slow.png'; "
-"md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/intro.xml:11(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "La barra degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:20(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
-"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
-"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
-"detail here."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce una barra degli strumenti completa al fine "
-"di eseguire rapidamente compiti basilari come effettuare delle selezioni o "
-"disegnare dei tracciati. Qui vengono trattati nel dettaglio la maggior parte "
-"degli strumenti contenuti nella barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:26(para)
-msgid ""
-"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
-"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
-"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
-"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
-"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
-"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
-msgstr ""
-"Nel caso foste curiosi, nel gergo di <quote>GIMP</quote>, uno \"strumento\" "
-"è un modo di agire su di un'immagine. Attraverso la visualizzazione "
-"dell'immagine, lo strumento permette di dirigere l'operazione da effettuare, "
-"sia muovendo il puntatore del mouse all'interno della finestra visualizzata "
-"che mostrando interattivamente i risultati dei cambiamenti che si ha "
-"apportato. Ma se si pensa allo strumento come ad una sega, e all'immagine "
-"come ad un pezzo di legno, nessuno si scandalizzerà."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:35(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
-"for an overview of the toolbox and its components."
-msgstr ""
-"Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">finestre principali: il "
-"pannello strumenti</link> per una panoramica del pannello strumenti ed i "
-"suoi componenti."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:40(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
-"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
-"into five categories:"
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possiede un grande assortimento di strumenti. Questi "
-"permettono di eseguire una grande varietà di operazioni e possono essere "
-"divisi in cinque categorie:"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:47(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
-"the image that will be affected by subsequent actions;"
-msgstr ""
-"<emphasis>Strumenti di selezione</emphasis>, che specificano e modificano "
-"una porzione dell'immagine che può essere soggetta ad ulteriori operazioni;"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:53(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
-"image;"
-msgstr ""
-"<emphasis>Strumenti di disegno</emphasis>, che alterano i colori in alcune "
-"parti dell'immagine;"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:59(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
-msgstr ""
-"<emphasis>Strumenti di trasformazione</emphasis>, che alterano la geometria "
-"dell'immagine;"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:65(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
-"across the entire image;"
-msgstr ""
-"<emphasis>Strumenti di colore</emphasis>, che alterano la distribuzione dei "
-"colori nell'intera immagine;"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:71(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other four "
-"categories."
-msgstr ""
-"<emphasis>Altri strumenti</emphasis>, che non ricadono in nessuna delle "
-"suindicate quattro categorie."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:80(title)
-msgid "Tool Icons"
-msgstr "Icone strumenti"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
-msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
-msgstr "Icone strumenti nel pannello degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:90(para)
-msgid ""
-"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
-"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
-"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
-"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
-"keyboard using an accelerator key."
-msgstr ""
-"La maggior parte degli strumenti può essere attivata facendo clic su di "
-"un'icona nella barra degli strumenti. Come impostazione predefinita invece, "
-"alcuni strumenti sono accessibili solo attraverso i menu "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colori</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Ogni strumento, infatti, può essere attivato dal menu "
-"<emphasis>Strumenti</emphasis>; inoltre, ogni strumento può essere attivato "
-"dalla tastiera usando un tasto di scelta rapida."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:106(para)
-msgid ""
-"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
-"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
-"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
-"through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>. There are two "
-"reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, it "
-"might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
-"removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
-"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
-"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
-"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
-msgstr ""
-"Nella configurazione predefinita, creata quando <acronym>GIMP</acronym> è "
-"stato installato, nella Barra degli strumenti non vengono visualizzate le "
-"icone di tutti gli strumenti presenti: gli strumenti di colore sono omessi. "
-"È possibile personalizzare l'insieme degli strumenti mostrati nel pannello "
-"strumenti tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Pannello strumenti</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Ci sono due motivi per i quali si potrebbe voler "
-"fare quest'operazione: primo, se si usa solo raramente uno strumento, si "
-"potrebbe rendere più facile trovare gli strumenti che si usano più spesso "
-"rimuovendo le icone che possono distrarre; secondo, se si usano molto gli "
-"strumenti di colore, si può pensare di rendere le icone corrispondenti più "
-"accessibili. In ogni caso, tralasciando la barra degli strumenti, è sempre "
-"possibile accedere a qualsiasi strumento usando il menu <guimenu>Strumenti</"
-"guimenu> dalla barra del menu di un'immagine."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:123(para)
-msgid ""
-"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
-"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
-"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
-"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"Quando il cursore è sopra ad un'immagine la sua forma cambia, per indicare "
-"qual'è lo strumento attivo (se nelle <guimenu>Preferenze</guimenu> si è "
-"impostato <menuchoice><guimenu>Finestre immagine</"
-"guimenu><guisubmenu>Puntatori del mouse</guisubmenu><guimenuitem>Modalità "
-"puntatore</guimenuitem><guimenuitem>Icona strumento</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:140(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:143(title)
-msgid "Tool Options Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:151(para)
-msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
-msgstr "La finestra di dialogo delle opzioni dello strumento aerografo."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:157(para)
-msgid ""
-"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
-"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
-"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to manipulate their options."
-msgstr ""
-"Se avete impostato le cose come fa la maggior parte delle persone, "
-"l'attivazione di uno strumento provocherà la comparsa della finestra delle "
-"opzioni strumento subito sotto alla barra degli strumenti. Se non avete "
-"impostato le cose così, probabilmente dovreste farlo: è molto difficile "
-"usare efficacemente gli strumenti senza essere in grado di manipolare le "
-"loro opzioni."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:164(para)
-msgid ""
-"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
-"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
-"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
-"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
-msgstr ""
-"Nella configurazione predefinita le opzioni strumento appaiono al di sotto "
-"della barra degli strumenti. Se per qualche motivo perdete la loro "
-"visualizzazione, potete riottenerle creando una nuova finestra di dialogo "
-"<quote>opzioni strumento</quote> usando <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni "
-"strumenti</guimenuitem></menuchoice> e poi agganciandola sotto il pannello "
-"degli strumenti. Se avete bisogno di aiuto andare a vedere la sezione sui "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">pannelli agganciabili</link>."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:178(para)
-msgid ""
-"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
-"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
-"options are maintained from session to session. The persistence of tool "
-"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
-"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
-"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
-"weeks ago."
-msgstr ""
-"Ogni strumento ha un suo specifico insieme di opzioni. Le scelte che vengono "
-"effettuate si mantengono tra le sessioni fino a che non vengono cambiate. "
-"Infatti le opzioni degli strumenti vengono conservate di sessione in "
-"sessione. La persistenza delle opzioni degli strumenti attraverso le "
-"sessioni alle volte può essere un'inconveniente fastidioso: ad esempio può "
-"capitare che uno strumento si comporti molto stranamente, senza motivi "
-"apparenti fino a che non ci si ricorda di averlo usato con una opzione "
-"inconsueta, diverso tempo addietro."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:187(para)
-msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
-msgstr ""
-"In fondo alla finestra di dialogo opzioni dello strumento, appaiono quattro "
-"pulsanti:"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:200(phrase)
-msgid "Save Options to"
-msgstr "Salva le opzioni in..."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:203(para)
-msgid ""
-"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
-"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
-"dialog\"/> allowing you to give a name for the new preset. When you Restore "
-"options, only saved presets for the active tool are shown, so you need not "
-"worry about including the name of the tool when you assign a name here."
-msgstr ""
-"Questo pulsante permette di salvare le impostazioni per lo strumento "
-"corrente in modo che si possa ripristinarle più tardi. Fa apparire <xref "
-"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/> che permette di dare un nome all'insieme "
-"delle opzioni salvate. Quando si ripristinano le opzioni, vengono mostrate "
-"solo le preimpostazioni salvate per lo strumento attivo perciò, quando si "
-"assegna un nome a queste, non è necessario preoccuparsi di usare il nome "
-"dello strumento."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:223(phrase)
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Recupera le opzioni da..."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:226(para)
-msgid ""
-"This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
-"the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
-"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
-"those settings."
-msgstr ""
-"Questo pulsante permette di ripristinare un insieme di preimpostazioni "
-"precedentemente salvate per lo strumento attivo. Se per lo strumento attivo "
-"non è stata salvata nessuna preimpostazione, il pulsante sarà disattivato. "
-"Altrimenti, facendo clic sopra di esso, apparirà un menu con i nomi delle "
-"preimpostazioni salvate: scegliendo una voce dal menu verranno applicate "
-"quelle impostazioni."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:245(phrase)
-msgid "Delete Options"
-msgstr "Elimina le opzioni salvate"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:248(para)
-msgid ""
-"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
-"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring "
-"up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
-"be deleted."
-msgstr ""
-"Questo pulsante permette di cancellare un insieme di opzioni precedentemente "
-"salvate per lo strumento attivo. Se per lo strumento attivo non è stato "
-"salvato nessun insieme di opzioni, il pulsante riporterà semplicemente il "
-"nome dello strumento. Altrimenti, facendo clic sopra di esso apparirà un "
-"menu con i nomi delle preimpostazioni salvate: la voce selezionata, verrà "
-"eliminata."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:266(phrase)
-msgid "Reset Options"
-msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:269(para)
-msgid ""
-"This button resets the options for the active tool to their default values."
-msgstr ""
-"Questo pulsante reimposta le opzioni dello strumento attivo al loro valore "
-"predefinito."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:279(term)
-msgid "New sliders"
-msgstr "Nuovi cursori"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:282(primary)
-msgid "Sliders"
-msgstr "Cursori"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:284(para)
-msgid ""
-"Option sliders have changed with GIMP-2.8: it is not visible, but the slider "
-"area is now divided into upper and lower parts."
-msgstr ""
-"I cursori delle opzioni sono cambiati in GIMP-2.8: ora non è visibile, ma "
-"l'area dei cursori è divisa nelle zone superiore e inferiore."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:289(title)
-msgid "The new sliders of tool options dialogs"
-msgstr "I nuovi cursori nella finestra di dialogo dello strumento"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:296(para)
-msgid "The upwards arrow pointer in the top half of the slider area"
-msgstr ""
-"Il puntatore con la freccia verso l'alto nella metà alta dell'area del "
-"cursore"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:307(para)
-msgid ""
-"The horizontal two-way arrow pointer in the lower half of the slider area"
-msgstr ""
-"Il puntatore con la doppia freccia orizzontale nella metà bassa dell'area "
-"del cursore"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:317(title)
-msgid "In the top half of the slider area:"
-msgstr "Nella metà alta dell'area del cursore:"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:318(para)
-msgid ""
-"Clicking with the up arrow pointer sets slider to a value that depends on "
-"the position of the pointer (no reference, imprecise). Clicking and dragging "
-"the up arrow pointer sets the value by large amounts."
-msgstr ""
-"Fare clic con il puntatore a forma di freccia in alto ha come effetto di "
-"impostare il cursore ad un valore che dipende dalla posizione del puntatore "
-"(senza riferimento, imprecisa), e quindi fare clic e trascinare modifica il "
-"valore di grandi quantitativi."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:329(title)
-msgid "In the lower half of the slider area:"
-msgstr "Nella metà bassa dell'area del cursore:"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:330(para)
-msgid ""
-"Clicking with the two-way arrow pointer has no effect. Clicking and dragging "
-"the two-way arrow pointer sets the value by small amounts."
-msgstr ""
-"Fare clic con il cursore in forma di doppia freccia non ha effetto. Invece "
-"fare clic e trascinare il puntatore imposta il valore modificandolo di "
-"piccole quantità."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:338(para)
-msgid ""
-"Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
-"the two small arrow buttons at the right of the slider."
-msgstr ""
-"Una volta impostato il valore in modo approssimativo, lo si può regolare in "
-"maniera più precisa usando i due pulsanti a forma di piccola freccia sul "
-"lato destro del cursore."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:342(para)
-msgid ""
-"The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
-"edit the value or enter a new value directly."
-msgstr ""
-"L'area del valore nell'area del cursore funziona come un editor di testi: si "
-"può modificare il valore o inserirne un altro direttamente."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:346(para)
-msgid ""
-"For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
-"example with the size slider, whose maximum value is 10,000, you can drag "
-"the mouse pointer up to the right side of your screen."
-msgstr ""
-"Per alcune opzioni, si può trascinare il puntatore fuori della finestra di "
-"dialogo. Per esempio con il cursore della dimensione, il cui valore massimo "
-"è 10.000, si può trascinare il puntatore fino al lato destro dello schermo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:22(None)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
-"md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png'; "
-"md5=9de22c171853bc60cd1de067c0c1efc1"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:8(title)
-msgid "GEGL Operation"
-msgstr "Operazione GEGL"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:15(primary)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "Operazione GEGL"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:19(title)
-msgid "GEGL Operation tool"
-msgstr "Strumento operazione GEGL"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:27(para)
-msgid ""
-"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
-"graph based image processing library designed to handle various image "
-"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) è una "
-"libreria software di gestione delle immagini basata su grafi progettata per "
-"gestire varie operazioni di elaborazione digitale delle immagini necessarie "
-"a <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
-"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
-"originally meant as an useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
-"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
-"of the results."
-msgstr ""
-"Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> è stato aggiunto in <link "
-"linkend=\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> e "
-"fu pensato in origine come utile strumento sperimentale per gli sviluppatori "
-"di <acronym>GIMP</acronym>. Lo strumento operazioni <acronym>GEGL</acronym> "
-"rende possibile l'applicazione di operazioni <acronym>GEGL</acronym> "
-"all'immagine dando nel contempo anteprima <quote>su tela</quote> del "
-"risultato."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
-msgid ""
-"<acronym>GEGL</acronym> is in a very early phase and still under "
-"construction."
-msgstr ""
-"<acronym>GEGL</acronym> è attualmente nelle prime fasi di sviluppo e "
-"costantemente aggiornata."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:45(para)
-msgid "The GEGL Operation tool is <emphasis>experimental</emphasis>."
-msgstr ""
-"Lo strumento delle operazioni GEGL è <emphasis>sperimentale</emphasis>."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can get to this tool only from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo strumento può essere invocato dal menu immagine nel seguente modo: "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Operazione GEGL</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:60(para)
-msgid ""
-"In addition to this tool for performing special <acronym>GEGL</acronym> "
-"operations you can configure <acronym>GIMP</acronym> to <link linkend=\"gimp-"
-"config-use-gegl\">use GEGL</link> for all color operations."
-msgstr ""
-"Oltre a questo strumento per l'esecuzione delle operazioni speciali "
-"<acronym>GEGL</acronym> è possibile configurare <acronym>GIMP</acronym> per "
-"<link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">usare GEGL</link> per tutte le "
-"operazioni di colore."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:72(title)
-msgid "GEGL Operation tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento operazioni GEGL"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:79(para)
-msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
-msgstr ""
-"Lo strumento delle operazioni GEGL senza nessuna operazione selezionata."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:85(term)
-msgid "Operation"
-msgstr "Operazione"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:87(para)
-msgid ""
-"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
-"selection or, if there is no selection, to the active layer."
-msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per selezionare l'operazione che si desidera "
-"applicate alla selezione attiva oppure, se non esiste selezione, al livello "
-"attivo."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:92(para)
-msgid ""
-"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
-"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
-"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
-"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
-"filter</link>."
-msgstr ""
-"Alcune di queste operazioni sono di base come <quote>color</quote> che "
-"riempie la selezione o il livello attivi del colore specificato, mentre "
-"operazioni come <quote>fractal-explorer</quote> producono motivi piuttosto "
-"complessi, simili al i risultati dei <link linkend=\"filters-render\">filtri "
-"Render</link>."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
-msgid ""
-"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
-"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
-"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
-"experimental"
-msgstr ""
-"Si ricordi che questo è uno strumento di test, per cui alcune operazioni "
-"possono non funzionare o addirittura bloccare l'esecuzione di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Di conseguenza, non avrebbe senso descrivere in dettaglio lo "
-"strumento operazioni GEGL dato il suo carattere sperimentale."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(term)
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Impostazioni dell'operazione"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:111(para)
-msgid ""
-"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
-msgstr ""
-"Le impostazioni variano secondo l'<guilabel>Operazione</guilabel> "
-"selezionata:"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:116(title)
-msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>impostazioni dell'operazione</quote>"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:123(para)
-msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
-msgstr "Operazione GEGL <quote>Sfocatura Gaussiana</quote> selezionata."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:129(para)
-msgid ""
-"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
-"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
-"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
-"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
-"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
-"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
-msgstr ""
-"Se le opzioni dell'operazione <acronym>GEGL</acronym> selezionata non è "
-"autoespicativa è possibile controllare il corrispondente strumento non-"
-"<acronym>GEGL</acronym>. Per esempio, il filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"fractalexplorer\">esploratore frattale</link> può avere le stesse, o molto "
-"simili, opzioni dell'operazione <quote>fractal-explorer</quote>."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:138(para)
-msgid ""
-"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
-"with different settings."
-msgstr ""
-"Oppure si può far uso della comoda caratteristica di anteprima in tempo "
-"reale e semplicemente fare esperimenti variando le impostazioni."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:145(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(para)
-msgid ""
-"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
-"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
-"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
-"the operation to the image."
-msgstr ""
-"Se quest'opzione è selezionata, com'è come impostazione predefinita, si "
-"genererà una anteprima <quote>su tela</quote> dell'operazione selezionata "
-"non appena questa sia stata impostata. Sarà poi necessario premere il "
-"pulsante <guibutton>OK</guibutton> per applicare l'operazione all'immagine."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(title)
-msgid "The tool buttons"
-msgstr "I pulsanti dello strumento"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Azzera"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:162(para)
-msgid ""
-"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
-msgstr ""
-"Questo pulsante si reimpostano le opzioni dell'operazione al loro valore "
-"predefinito."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:169(term)
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:171(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
-"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
-"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
-"window manager."
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante si blocca lo strumento operazione "
-"<acronym>GEGL</acronym> lasciando l'immagine intatta. Ciò corrisponde a "
-"chiudere la finestra di dialogo usando il solito pulsante <guibutton>Chiudi</"
-"guibutton> fornito dal gestore delle finestre."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:181(term)
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:183(para)
-msgid ""
-"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
-"Then the dialog window will be closed."
-msgstr ""
-"È necessario premere questo pulsante per applicare all'immagine l'operazione "
-"selezionata. In seguito, la finestra di dialogo verrà chiusa."
-
-#: src/toolbox/color-tools.xml:11(title)
-msgid "Color Tools"
-msgstr "Strumenti di colore"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
-"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
-"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:229(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
-"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Prelievo colore"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
-msgid "Eye Dropper"
-msgstr "Prelievo colore"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
-msgid "Grab color"
-msgstr "Cattura il colore"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
-msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
-msgstr ""
-"Lo strumento di prelievo colore nel pannello degli strumenti (l'icona a "
-"forma di contagocce)"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
-"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
-"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
-"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
-"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
-"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
-"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
-msgstr ""
-"Lo strumento prelievo colore serve per conoscere i colori presenti sul "
-"livello attivo o sull'immagine. Facendo clic un punto nell'immagine o su un "
-"livello, si può cambiare il colore attivo in quello presente sotto il "
-"cursore. Usando l'opzione <guilabel>campiona a video</guilabel> si potranno "
-"selezionare colori che sono formati da livelli con trasparenza minore di "
-"quella completa o da livelli che usano le modalità di livello. In pratica "
-"viene selezionato il colore come visto sullo schermo."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways :"
-msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Prelievo colore</guisubmenu></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
-msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
-msgstr "premendo il tasto scorciatoia <keycap>O</keycap>,"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
-msgid ""
-"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
-"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
-"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
-"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
-msgstr ""
-"premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante l'uso di uno strumento di "
-"disegno. Il pannello Prelievo colore non viene aperto durante "
-"quest'operazione e lo strumento rimane inalterato dopo il rilascio del "
-"tasto. Tuttavia, è possibile ottenere le informazioni sul prelievo usando la "
-"<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Finestra puntatore</link>."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
-msgid ""
-"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
-"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
-"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
-"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
-msgstr ""
-"Se la modalità di prelievo è impostata su <guilabel>Modifica colore del "
-"primo piano</guilabel>, poi premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si "
-"commuta lo strumento in modalità <guilabel>Modifica colore dello sfondo</"
-"guilabel>. Se la modalità di prelievo è impostata su <guilabel>Modifica "
-"colore dello sfondo</guilabel> allora il tasto commuta la modalità in "
-"<guilabel>Modifica colore del primo piano</guilabel>. Quando la modalità di "
-"prelievo è <guilabel>Solo prelievo</guilabel>, il tasto non fa nulla."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:114(para)
-msgid ""
-"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
-"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
-msgstr ""
-"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, quando si fa clic su un pixel, si "
-"apre la <guilabel>Finestra informazioni prelievo colore</guilabel>."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:120(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
-"gives you the same information permanently. But be warned, it defaults to "
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
-msgstr ""
-"La <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">finestra puntatore</link> "
-"fornisce le stesse informazioni aggiornandole costantemente. Si verrà "
-"avvertiti del fatto che il valore predefinito è <guilabel>campionamento "
-"diffuso</guilabel>."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:135(title)
-msgid "Color Picker Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:148(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Campionamento diffuso"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:150(para)
-msgid ""
-"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
-"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
-"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">Sample Merge</link>."
+"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"Quando è spuntata la casella campiona a video, lo strumento preleverà le "
-"informazioni sul colore così come sono visualizzate, deteminandole da tutti "
-"i livelli visibili. Ulteriori informazioni sul campionamento a video sono "
-"disponibili alla voce del glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge"
-"\">campionamento diffuso</link>."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:160(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Media di campionamento"
+"o facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:162(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
-"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
-"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
-"radius."
+"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
+"change the zoom direction from zooming in to zooming out."
 msgstr ""
-"La barra orizzontale <guilabel>soglia</guilabel> regola la dimensione "
-"dell'area utilizzata per determinare la media del campionamento del colore. "
-"Quando si fa clic su un livello, il cursore assumerà le dimensioni indicate "
-"in questa opzione."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:171(term)
-msgid "Pick Mode"
-msgstr "Modalità di prelievo"
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic in un punto "
+"dell'immagine cambierà il tipo di zoom: da zoom in avanti a zoom "
+"all'indietro e viceversa."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:175(term)
-msgid "Pick Only"
-msgstr "Solo prelievo"
+#: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap)
+msgid "Mouse wheel"
+msgstr "Rotellina del mouse"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:177(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:92(para)
 msgid ""
-"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
-"not otherwise used."
+"Spinning the mouse wheel, while pressing <keycap>Ctrl</keycap>, varies the "
+"zoom level."
 msgstr ""
-"Il colore prelevato sarà mostrato in una finestra informazioni ma non sarà "
-"usato in altro modo."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:184(term)
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Modifica colore del primo piano"
+"Girando la rotellina del mouse, senza fare clic, premendo <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, si varia il livello di zoom."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:186(para)
-msgid ""
-"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-"Il colore di primo piano, come mostrato nell'area colore della barra degli "
-"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
+#: src/toolbox/zoom.xml:104(title)
+msgid "Zoom tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento zoom"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:194(term)
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Modifica colore dello sfondo"
+#: src/toolbox/zoom.xml:114(term)
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Auto-ridimensiona finestra"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:196(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:116(para)
 msgid ""
-"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
+"This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
+"it."
 msgstr ""
-"Il colore dello sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli "
-"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
+"Questa opzione permetterà alla finestra che contiene l'immagine di "
+"ridimensionarsi se il livello di zoom lo impone."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:204(term)
-msgid "Add to Palette"
-msgstr "Aggiungi alla tavolozza"
+#: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
+msgid "Tool Toggle"
+msgstr "Commuta strumento"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:206(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:125(para)
 msgid ""
-"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
-"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
-"Editor</link>."
+"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
+"between zooming in and zooming out."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione viene spuntata, il colore prelevato viene mandato "
-"nella tavolozza di colore attiva. Vedere a questo proposito la voce <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</link>."
+"I due pulsanti vengono usati per cambiare la direzione predefinita dello "
+"zoom in ingrandimento (Zoom avanti) o rimpicciolimento (Zoom indietro)."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:217(term)
-msgid "Use info window"
-msgstr "Uso della finestra informazioni"
+#: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
+msgid "Zoom menu"
+msgstr "Menu zoom"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:219(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
-"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
-"temporarily."
+"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
+"changing the image magnification level. For example, you can easily choose "
+"an exact magnification level from this menu."
 msgstr ""
-"Quando quest'opzione è selezionata, la finestra delle informazioni si apre "
-"automaticamente. Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di commutare "
-"temporaneamente questa possibilità."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:225(title)
-msgid "Color Picker Info Window"
-msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
+"Usare lo strumento di ingrandimento non è l'unico modo per ottenere lo zoom "
+"di un'immagine. Il <link linkend=\"gimp-view-zoom\">menu zoom</link> "
+"fornisce accesso a diverse funzioni che servono a cambiare il livello di "
+"ingrandimento dell'immagine. Per esempio da questo menu, è possibile e "
+"facile, scegliere uno specifico livello di ingrandimento."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017."
diff --git a/po/it/toolbox/color.po b/po/it/toolbox/color.po
index 8521097..ef281fd 100644
--- a/po/it/toolbox/color.po
+++ b/po/it/toolbox/color.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-05 17:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-05 17:33+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -69,21 +69,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
 "md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
@@ -91,193 +91,122 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
 "md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorazione"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-"Con lo strumento Soglia è possibile rendere visibili o invisibili pixel del "
-"livello o della selezione attivi a seconda del rispettivo valore di "
-"intensità di colore dei punti stessi."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
-msgstr ""
-"Si può usare per migliorare un'immagine in bianco e nero (per esempio del "
-"testo digitalizzato) o per creare maschere di selezione."
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
 msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
-"Dato che questo strumento crea un'immagine in bianco e nero, l'anti-aliasing "
-"dell'immagine originale scompare. Se questo crea dei problemi, è meglio "
-"usare in alternativa lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels"
-"\">Livelli</link>."
+"Lo strumento colorazione trasforma il livello o la selezione attivi in "
+"un'immagine a scala di grigi vista attraverso un vetro colorato. Vedere "
+"<xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> per approfondire l'argomento "
+"Tonalità, Saturazione, Luminosità."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
-msgid "Activating the Tool"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
+msgid "Activating tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "È possibile accedere a questo strumento dal menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Soglia...</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
+msgstr ""
+"È possibile raggiungere lo strumento <quote>colora</quote> in due modi:"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
 msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "o tramite <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Soglia...</guimenuitem></menuchoice>,"
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Colora...</guimenuitem></"
+"menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colore</guimenu><guimenuitem>Colora...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,\""
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
+"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"oppure facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti se questo strumento vi è stato installato. Per questa operazione, "
-"consultare <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"o facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti, ammesso che si sia abilitati gli strumenti di colore nel pannello "
+"degli strumenti. Per sapere come fare, consultare <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
-msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento soglia"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Opzioni di <quote>colorazione</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Preimpostazioni"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
 "settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
@@ -288,13 +217,13 @@ msgstr ""
 "favoriti</guibutton> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-"
 "color-settings.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
 msgid ""
 "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> button opens a menu:"
@@ -302,23 +231,23 @@ msgstr ""
 "Il pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-"
 "icon.png\"/></guiicon> apre un menu:"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
 msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menu preimpostazioni"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
@@ -328,299 +257,674 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Esportare le impostazioni su file</guilabel>, e dare accesso alla "
 "finestra di dialogo <quote>gestione delle impostazioni salvate</quote>:"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>Gestione delle impostazioni salvate</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
-msgid "Threshold range"
-msgstr "Campo di soglia"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleziona colore"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
 msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
+"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
 msgstr ""
-"Lo strumento della soglia fornisce un grafico dell'intensità del valore del "
-"colore del livello o della selezione attivi. Il campo della soglia è "
-"selezionabile sia attraverso una casella di inserimento dati sia tramite la "
-"pressione del tasto sinistro del mouse trascinato sul grafico. Consente di "
-"selezionare una parte dell'immagine con una data intensità da uno sfondo di "
-"un'altra intensità. I punti all'interno del campo saranno bianchi e gli "
-"altri neri. È necessario modificare la regolazione fino ad ottenere la "
-"selezione voluta."
+"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e il riquadro inserimento numerico "
+"permette di selezionare una tonalità dal cerchio di colore HSV (0 - 360)."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
+"select a saturation: 0 through 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e il riquadro di inserimento "
+"numerico permette di selezionare un valore di saturazione da 0 a 100."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
+"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di testo permettono "
+"di selezionare un valore: -100 (scuro) fino a 100 (chiaro)."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
 msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"immediately."
 msgstr ""
-"Il tasto di anteprima abilita/disabilita l'aggiornamento automatico del "
-"livello o della selezione attivi durante il cambiamento del livello di "
-"intensità."
+"Il pulsante di anteprima aggiorna tutti i cambiamenti dinamicamente in modo "
+"che possano essere visti immediatamente."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
-msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr "Curve"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
 msgstr ""
-"Uso di <quote>Soglia</quote> e <quote>maschera veloce</quote> per creare una "
-"maschera di selezione"
+"Lo strumento Curve è lo strumento più sofisticato per gestire le tonalità "
+"delle immagini."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
 msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Non è sempre detto, ma un elemento che si desidera estrarre da un'immagine "
-"spesso si staglia su uno sfondo. In questo caso è possibile usare lo "
-"strumento soglia per selezionare per intero questo elemento. Il libro "
-"<quote>Grokking the GIMP</quote> descrive un metodo basato su una maschera "
-"di canale, ma ora, usando la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
-"\">maschera veloce</link> è più facile."
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Curve...</guimenuitem></"
+"menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Curve...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
 msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Si comincia scomponendo l'immagine nei suoi componenti RGB e HSV usando il "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</link>. Viene "
-"creata una nuova immagine in scala di grigi e le componenti sono mostrate "
-"come livelli nel pannello dei livelli. Questi livelli sono provvisti di "
-"miniature che sono però in genere troppo piccole per un'osservazione "
-"adeguata. Naturalmente è possibile aumentare la dimensione delle anteprime "
-"agendo sul menu del pannello (tramite il piccolo pulsante a triangolo), ma "
-"giocando con gli <quote>occhi</quote> è più semplice mostrare il livello "
-"desiderato nell'immagine decomposta.  Selezionare il livello che isola al "
-"meglio l'elemento."
+"Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti, se "
+"questo strumento vi è stato installato. Per quest'operazione, consultare "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
-msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-msgstr "L'immagine originale, l'immagine scomposta e il suo pannello Livelli."
+#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Curve</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Curve</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr "Ci sono 5 opzioni:"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
 msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
 msgstr ""
-"Richiamare lo strumento Soglia dall'immagine scomposta. Spostando il cursore "
-"nero, regolare la soglia per isolare al meglio l'elemento che si desidera "
-"estrarre. Questo probabilmente non verrà perfetto: si migliorerà il "
-"risultato con la maschera di selezione che andremo a creare."
+"La curva rappresenta il valore, cioè la brillantezza dei pixel come si può "
+"osservare nell'immagine composita."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr "Rosso; Verde; Blu"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
 msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
 msgstr ""
-"Assicurarsi di aver selezionato il livello giusto quando si chiama lo "
-"strumento Soglia: quando esso è aperto, non è possibile cambiare livello."
+"La curva rappresenta la quantità di colore in ognuno dei tre canali RGB. "
+"Qui, <emphasis>scuro</emphasis> significa <emphasis>poco</emphasis> colore. "
+"<emphasis>Luminoso</emphasis> significa <emphasis>molto</emphasis> colore."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
-msgid "The selected layer after threshold fit"
-msgstr "Il livello selezionato dopo la regolazione della soglia"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
 msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
-"Si è ottenuto in questo modo il migliore (si spera) profilo del nostro "
-"fiore. Ci sono però diversi oggetti rossi che è necessario rimuovere. "
+"La curva rappresenta l'opacità dei pixel.  <emphasis>Scuro</emphasis> "
+"significa <emphasis>molto trasparente</emphasis>. <emphasis>Luminoso</"
+"emphasis> significa <emphasis>molto opaco</emphasis>. L'immagine deve avere "
+"un canale alfa perché quest'opzione sia abilitata."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr "Reimposta canale"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
 msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
 msgstr ""
-"Assicurarsi che l'immagine che mostra il livello selezionato sia attiva e "
-"copiarla negli appunti con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"Questo pulsante cancella tutti i cambiamenti fatti sul canale selezionato."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr "Pulsanti lineare e logaritmico"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
 msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
 msgstr ""
-"Ora, rendere attiva l'immagine originale. Fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>maschera veloce</guibutton> situato nell'angolo in basso sinistra "
-"della finestra immagine: l'immagine viene ricoperta con una maschera "
-"traslucida (solitamente) rossa. Se il colore rosso non si presta bene con il "
-"tipo di immagine, adare nella finestra di dialogo dei canali, attivare il "
-"canale <quote>maschera veloce</quote> e cambiarne il colore con "
-"<guibutton>modifica attributi di canale</guibutton>. Tornare all'immagine "
-"originale. Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> per incollare il livello precedentemente copiato."
+"Questi pulsanti permettono di scegliere il tipo di curva lineare o "
+"logaritmica dell'istogramma. Le stesse voci si possono trovare anche nella "
+"finestra di dialogo delle opzioni. Questo istogramma, per impostazione "
+"predefinita, non è mostrato."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
-msgid "The mask"
-msgstr "La maschera"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr "Area di modifica principale"
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
 msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
+"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
+"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
+"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
+"layer or selection."
 msgstr ""
-"Voilà. La maschera di selezione è pronta: ora è possibile migliorare la "
-"selezione nel modo consueto. Quando la selezione è pronta, disabilitare la "
-"maschera veloce facendo clic nuovamente sul suo pulsante di attivazione: si "
-"osserverà i bordi della selezione lampeggianti."
+"<emphasis>Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la scala tonale "
+"di ingresso. Anch'esso varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da ombre a "
+"alteluci. Quando si regola la curva, esso si divide in due parti; la parte "
+"alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</emphasis> del livello o "
+"della selezione."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
-msgid "The result"
-msgstr "Il risultato"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
+"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
+"Shadows to Highlights."
+msgstr ""
+"<emphasis>Il gradiente verticale</emphasis>: rappresenta la destinazione, la "
+"scala tonale di uscita. Varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da Ombre ad "
+"Alteluci."
 
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
 msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
+"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
+"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
+"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
+"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
+"black (0) and white (255)."
 msgstr ""
-"Abbiamo usato lo zoom per lavorare a livello di pixel, la selezione a mano "
-"libera per rimuovere le aree indesiderate, la matita per ottenere bordi "
-"netti, il pennello nero per rimuovere le aree selezionate, il pennello "
-"bianco per aggiungere aree selezionate, quest'ultimo è utile specialmente "
-"per gli steli."
+"<emphasis>Il grafico</emphasis>: la curva viene disegnata su una griglia e "
+"va dall'angolo in basso a sinistra all'angolo in alto a destra. La posizione "
+"x/y del puntatore viene mostrata continuamente nell'angolo in alto a "
+"sinistra della griglia. Come impostazione predefinita, questa curva è "
+"rettilinea, dato che ogni livello di ingresso corrisponde allo stesso tono "
+"di uscita. GIMP automaticamente piazza un'àncora ad entrambe le estremità "
+"della curva, per il nero (0) e il bianco (255)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
-msgstr " "
+"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
+"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
+"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
+"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Se si fa clic sulla curva, viene creata una nuova <emphasis>àncora</"
+"emphasis>. Quando il puntatore del mouse si trova sopra un'àncora, prende la "
+"forma di una piccola mano. È quindi possibile trascinare l'àncora per "
+"piegare la curva. Se si fa clic fuori della curva, viene creata un'àncora e "
+"la curva si sposta per passarvi attraverso automaticamente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-msgstr " "
+"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
+"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
+"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
+"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
+"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
+"increments of 15 pixels."
+msgstr ""
+"Le àncore non attive sono nere. Le àncore attive sono bianche. È possibile "
+"attivare un'àncora facendo clic su di essa. È anche possibile scambiare "
+"l'attivazione dell'àncora usando i tasti freccia sinistro e destro della "
+"tastiera. È possibile spostare l'àncora verticalmente con i tasti freccia sù "
+"e giù. Ciò consente di regolare con precisione la posizione dell'àncora. "
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di lavorare con "
+"incrementi multipli di 15 pixel. "
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posterizzazione"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
+msgid ""
+"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+msgstr ""
+"Due àncore definiscono un <emphasis>segmento di curva</emphasis> che "
+"rappresenta un campo tonale nel livello. Si può fare clic e trascinare "
+"questo segmento (ciò crea una nuova àncora), ma naturalmente, non si può "
+"trascinarlo oltre i suoi estremi."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
 msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
+"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+"adjacent anchor on horizontal axis."
 msgstr ""
-"Questo strumento è stato progettato per valutare intelligentemente i colori "
-"dei punti della selezione o del livello attivo per ridurne il numero "
-"cercando di mantenere il più possibile l'aspetto dell'immagine originale."
+"Per cancellare tutte le àncore (eccetto agli estremi), fare clic sul "
+"pulsante <guilabel>reimposta canale</guilabel>. Per cancellare solo una "
+"àncora basta spostarla sopra un'altra o sul bordo, sinistro o destro."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways:"
-msgstr "È possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
+"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"Contemporaneamente, sulla superficie disegnabile, il puntatore del mouse ha "
+"la forma di un contagocce. Se si fa clic su un pixel, apparirà una riga "
+"verticale sul grafico, posizionata sul valore sorgente del pixel in oggetto, "
+"nel canale selezionato. Se si fa <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si creerà "
+"un'àncora nel canale selezionato. Se si fa <keycap>Ctrl</keycap>-clic si "
+"creerà un'àncora in tutti i canali, incluso, se esiste, il canale alfa. Si "
+"può anche fare <keycap>Maiusc</keycap>-trascinamento e <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"trascinamento: ciò sposterà la riga verticale e l'àncora verrà mostrata una "
+"volta rilasciato il tasto del mouse."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Nel menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Posterizza...</guimenuitem></menuchoice>
 o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Posterizza...</guimenuitem></menuchoice>."
+"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
+"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+msgstr ""
+"L'istogramma del livello o della selezione attivi per il canale selezionato "
+"viene rappresentato in grigio sbiadito sul diagramma: è lì solo come "
+"riferimento."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipo di curva"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Smussamento"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension. It provides a more realistic render than the following."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti, se "
-"questo strumento vi è stato installato. Per quest'ultima operazione, "
-"consultare <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"Questa modalità è la predefinita e imposta il tipo di curva a arrotondato "
+"con tensori. Fornisce una resa più realistica della seguente."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento posterizzazione"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "A mano libera"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Livelli di posterizzazione"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
+msgid ""
+"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+msgstr ""
+"Con questa modalità è possibile disegnare la curva direttamente col mouse. "
+"La curva può successivamente essere ammorbidita cambiando nuovamente il "
+"<guibutton>tipo di curva</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
 msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
-"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed immediately."
 msgstr ""
-"Il cursore e la casella di ingresso dati con le frecce permettono di "
-"impostare il numero di colori che lo strumento userà per descrivere il "
-"livello o la regione attivi. Il numero non include i colori bianco e nero."
+"Il tasto di anteprima consente la visualizzazione dinamica dei cambiamenti "
+"sui livelli in modo che il loro effetto possa essere visualizzato durante la "
+"modifica."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr "Finestra opzioni dello strumento"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
 msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
-"viewed straight away."
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+"options are described here:"
 msgstr ""
-"Il tasto di anteprima permette di visializzare i cambiamenti mentre vengono "
-"applicati, in tempo reale."
+"Malgrado questo strumento non sia presente come impostazione predefinita nel "
+"pannello degli strumenti (vedere <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> se "
+"lo si vuole aggiungere) esso ha comunque una finestra opzioni, sotto il "
+"pannello degli strumenti. Queste opzioni sono descritte di seguito:"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Scala istogramma"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
-msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr "Esempio del comando <quote>Posterizza</quote>"
+#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Curves dialog."
+msgstr ""
+"Queste due opzioni effettuano la stessa azione dei tasti scala logaritmica "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> e lineare <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> presenti nella "
+"finestra di dialogo delle curve."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Media di campionamento"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
 msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
+"seems the best."
 msgstr ""
-"Immagine posterizzata in 4 livelli. L'istogramma mostra i 4 livelli e 10 "
-"colori, contando anche il bianco e il nero."
+"Questo cursore imposta il \"raggio\" dell'area di prelievo colore. "
+"Quest'area appare come un quadrato più o meno allargato quando si mantiene "
+"premuto il tasto del mouse su un pixel durante un prelievo di colore con un "
+"contagocce."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
+msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
+msgstr "Uso dello strumento<quote>Curve</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr "Riassunto e forme base"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
+msgid ""
+"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr ""
+"Si creano àncore e segmenti sulla curva se si spostano per formare la curva. "
+"Questa curva fa corrispondere le tonalità d'<quote>ingresso</quote> del "
+"livello o della selezione attiva alle tonalità d'<quote>uscita</quote>. "
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr "Come lavora <quote>curve</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
+msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
+msgstr ""
+"Lo spostamento dell'àncora di un pixen in alto rende questo pixel più "
+"luminoso."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
+msgid "Moving the anchor upwards"
+msgstr "Spostare l'àncora in alto"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
+msgid ""
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
+msgstr ""
+"Rendendo la curva più orizzontale si forza tutto il campo tonale in ingresso "
+"ad occupare un ristretto campo tonale in uscita."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+msgstr ""
+"L'istogramma mostra la compressione dei pixel nel campo di uscita. I pixel "
+"più scuri e più chiari sono scomparsi: il contrasto è diminuito."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "L'istogramma risultante"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr "Rendere la curva più verticale"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
+msgid ""
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
+msgstr ""
+"Spostando il capo superiore a sinistra e il capo inferiore a destra è "
+"equivalente a spostare il cursore bianco a sinistra e quello nero a destra "
+"nello strumento livelli: tutti i pixel il cui valore è superiore a quello "
+"del punto di bianco (la parte piatta superiore della curva) vengono resi "
+"bianchi (più colorati / più opachi secondo il canale selezionato). Tutti i "
+"pixel il cui valore è minore del punto di nero (la parte piatta inferiore "
+"della curva) vengono resi neri (neri / completamente trasparenti). I pixel "
+"corrispondenti ai punti della curva che sono stati spostati in alto sono "
+"stati resi più chiari. I pixel corrispondenti ai punti della curva che sono "
+"stati spostati in basso vengono resi più scuri (frecce verdi). Tutti questi "
+"pixel verranno estesi all'intero campo tonale risultante."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
+msgstr ""
+"L'istogramma mostra l'estensione dei valori, dal nero (0) al bianco (255): "
+"il contrasto è aumentato. Dato che è selezionato il canale del valore, i "
+"cambiamenti riguardano tutti i canali di colore e i colori aumentano."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Rendere la curva più verticale"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "Il risultato e il suo istogramma"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr "Uso nella pratica"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti colori"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Curva invertita"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
+msgid ""
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr ""
+"Il nero viene reso bianco (di colore in tinta unita / completamente opaco). "
+"Il bianco viene reso nero (nero / completamente trasparente). Tutti i pixel "
+"si convertono nei corrispettivi colori complementari. Perché succede ciò? "
+"Perché sottraendo i valori dei canali da 255 si ottengono i colori "
+"complementari. Per esempio: 19;197;248 da un blu cielo si ottiene 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, un rosso brillante."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr "Aumenta il contrasto"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contrasto aumentato"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
+msgid ""
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
+msgstr ""
+"Il contrasto viene incrementato nei mezzi toni dato che la curva è più "
+"ripida in questo punto. Le alteluci e le ombre sono aumentate ma il "
+"contrasto è leggermente inferiore in queste aree dato che la curva è più "
+"piatta."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr "Lavoro sui canali di colore"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
+msgid ""
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr ""
+"Per ogni canale, si sposta il punto di bianco orizzontalmente a sinistra, "
+"alle prime alteluci. Ciò rende più luminose le alteluci. Poi si plasma la "
+"curva per rendere più luminosi i mezzi toni e le ombre mantenendo il nero."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "L'immagine originale e il risultato"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -674,13 +978,6 @@ msgstr " "
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
 #: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
 msgid "Color tools"
 msgstr "Strumenti di colore"
@@ -842,6 +1139,771 @@ msgstr "Tre elementi: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Luminosità-Contrasto"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
+msgid ""
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
+msgstr ""
+"Lo strumento Luminosità-contrasto permette la regolazione dei livelli di "
+"luminosità e contrasto del livello o della selezione attivi. Attenzione: gli "
+"strumenti Livelli o Curve, a questo scopo, sono più complessi ma più potenti."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
+msgid ""
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"In GIMP 2.4, è stato aggiunta una nuova modalità operativa a questo "
+"strumento: facendo clic con il mouse all'interno dell'immagine, e "
+"trascinando mantenendo premuto il tasto sinistro del mouse. Spostando il "
+"mouse verticalmente si cambia la luminosità; spostando orizzontalmente si "
+"cambia il contrasto. Quando si è soddisfatti del risultato, si può premere "
+"il pulsante <guilabel>OK</guilabel> sul pannello, o premere il tasto "
+"<keycap>Invio</keycap> sulla tastiera."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
+msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
+msgstr ""
+"Lo strumento di controllo del contrasto-luminosità del colore può essere "
+"invocato in due modi:"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
+"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto...</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto...</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> nel "
+"pannello degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di "
+"colore nel pannello degli strumenti. Per fare ciò, consultare <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Opzioni dello strumento Luminosità-Contrasto"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr ""
+"Questo cursore imposta un valore negativo (per scurire) o positivo (per "
+"chiarire) della luminosità, decrementando o rispettivamente incrementando la "
+"luminosità delle tonalità."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
+msgstr ""
+"Questo cursore imposta un valore negativo (per decrementare) o positivo (per "
+"incrementare) il valore del contrasto."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Modifica queste impostazioni come livelli"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare lo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">livelli</link> con la stessa "
+"configurazione."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox enables the rendering of all changes to the brightness "
+"and contrast on the canvas for immediate evaluation."
+msgstr "L'opzione anteprima fa in modo che qualsiasi modifica fatta ai livelli di luminosità o contrasto 
venga immediatamente visualizzata sull'immagine stessa per una valutazione immediata."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Tonalità-saturazione"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr ""
+"Lo strumento tonalità-saturazione viene usato per regolare i livelli di "
+"tonalità, saturazione e luminosità in un determinato campo per l'area "
+"selezionata o il livello attivo."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
+msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
+msgstr ""
+"È possibile raggiungere lo strumento <quote>Tonalità-Saturazione</quote> in "
+"due modi:"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di colore nel "
+"pannello degli strumenti. Per fare ciò, consultare <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
+msgid "Hue-Saturation tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento di tonalità-saturazione"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Selezionare il colore primario da usare"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
+msgid ""
+"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+"colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+"Si può scegliere tra sei colori da modificare. Sono disposti secondo la "
+"ruota dei colori. Se si fa clic sul tasto <guilabel>Principale</guilabel> "
+"tutti i colori verranno affetti dalle modifiche."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
+msgid ""
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr ""
+"I cambiamenti di tonalià vengono mostrati in colori slavati e il risultato è "
+"visibile nell'immagine, sempre che l'opzione di <quote>anteprima</quote> sia "
+"abilitata."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Sovrapposta"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
+msgid ""
+"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+"very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr ""
+"Questo cursore permette di impostare quanto campo di colore si sovrapporrà. "
+"Questo effetto è molto sottile e lavora solo su colori molto somili:"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Esempio del comando <quote>Sovrapposta</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Immagine originale</emphasis>. Da sinistra a destra: un giallo "
+"rossiccio (255;240;0); un giallo puro (255;255;0); un gialloverde "
+"(240;255;0)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sovrapposta = 0</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
+"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sovrapposta = 100</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
+"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). A causa della sovrapposizione, il "
+"verde è meno verde e il rosso è meno rosso."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Modifica dei colori selezionati"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
+"permettono di selezionare una tonalità nella ruota dei colori tra -180 e 180."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
+"permettono di selezionare un valore per la luminosità tra -100 e 100."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
+msgid ""
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
+msgstr ""
+"I cambiamenti di luminosità qui riguardano un campo di colore, mentre con "
+"gli strumenti Curve e Livelli riguardavano una tonalità di colore, che "
+"lavora su tutti i canali. Se si cambia la luminosità del giallo con Tonalità-"
+"Saturazione, tutti i pixel gialli verranno modificati, mentre con gli "
+"strumenti Curve o Livelli, solo quelli di luminosità scura, chiara o media "
+"verranno modificati."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
+"permettono di selezionare un valore di saturazione tra -100 e 100."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
+msgstr ""
+"Il tasto <guilabel>Reimposta colore</guilabel> cancella i cambiamenti di "
+"tonalità, luminosità e saturazione del colore selezionato."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"straight away."
+msgstr ""
+"Il tasto di anteprima consente la visualizzazione dinamica dei cambiamenti "
+"in modo che il loro effetto possa essere visualizzato durante la modifica."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
+msgstr ""
+"Con lo strumento Soglia è possibile rendere visibili o invisibili pixel del "
+"livello o della selezione attivi a seconda del rispettivo valore di "
+"intensità di colore dei punti stessi."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
+msgstr ""
+"Si può usare per migliorare un'immagine in bianco e nero (per esempio del "
+"testo digitalizzato) o per creare maschere di selezione."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
+msgid ""
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr ""
+"Dato che questo strumento crea un'immagine in bianco e nero, l'anti-aliasing "
+"dell'immagine originale scompare. Se questo crea dei problemi, è meglio "
+"usare in alternativa lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels"
+"\">Livelli</link>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo strumento dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soglia...</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
+msgid ""
+"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"o tramite <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Soglia...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"oppure facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti se questo strumento vi è stato installato. Per questa operazione, "
+"consultare <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento soglia"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Campo di soglia"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
+msgstr ""
+"Lo strumento della soglia fornisce un grafico dell'intensità del valore del "
+"colore del livello o della selezione attivi. Il campo della soglia è "
+"selezionabile sia attraverso una casella di inserimento dati sia tramite la "
+"pressione del tasto sinistro del mouse trascinato sul grafico. Consente di "
+"selezionare una parte dell'immagine con una data intensità da uno sfondo di "
+"un'altra intensità. I punti all'interno del campo saranno bianchi e gli "
+"altri neri. È necessario modificare la regolazione fino ad ottenere la "
+"selezione voluta."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
+msgid ""
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
+msgstr ""
+"Il tasto di anteprima abilita/disabilita l'aggiornamento automatico del "
+"livello o della selezione attivi durante il cambiamento del livello di "
+"intensità."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr ""
+"Uso di <quote>Soglia</quote> e <quote>maschera veloce</quote> per creare una "
+"maschera di selezione"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
+msgid ""
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr ""
+"Non è sempre detto, ma un elemento che si desidera estrarre da un'immagine "
+"spesso si staglia su uno sfondo. In questo caso è possibile usare lo "
+"strumento soglia per selezionare per intero questo elemento. Il libro "
+"<quote>Grokking the GIMP</quote> descrive un metodo basato su una maschera "
+"di canale, ma ora, usando la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
+"\">maschera veloce</link> è più facile."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
+msgid ""
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr ""
+"Si comincia scomponendo l'immagine nei suoi componenti RGB e HSV usando il "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</link>. Viene "
+"creata una nuova immagine in scala di grigi e le componenti sono mostrate "
+"come livelli nel pannello dei livelli. Questi livelli sono provvisti di "
+"miniature che sono però in genere troppo piccole per un'osservazione "
+"adeguata. Naturalmente è possibile aumentare la dimensione delle anteprime "
+"agendo sul menu del pannello (tramite il piccolo pulsante a triangolo), ma "
+"giocando con gli <quote>occhi</quote> è più semplice mostrare il livello "
+"desiderato nell'immagine decomposta.  Selezionare il livello che isola al "
+"meglio l'elemento."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr "L'immagine originale, l'immagine scomposta e il suo pannello Livelli."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
+msgid ""
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
+msgstr ""
+"Richiamare lo strumento Soglia dall'immagine scomposta. Spostando il cursore "
+"nero, regolare la soglia per isolare al meglio l'elemento che si desidera "
+"estrarre. Questo probabilmente non verrà perfetto: si migliorerà il "
+"risultato con la maschera di selezione che andremo a creare."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
+msgid ""
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr ""
+"Assicurarsi di aver selezionato il livello giusto quando si chiama lo "
+"strumento Soglia: quando esso è aperto, non è possibile cambiare livello."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "Il livello selezionato dopo la regolazione della soglia"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
+msgid ""
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
+msgstr ""
+"Si è ottenuto in questo modo il migliore (si spera) profilo del nostro "
+"fiore. Ci sono però diversi oggetti rossi che è necessario rimuovere. "
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
+msgid ""
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Assicurarsi che l'immagine che mostra il livello selezionato sia attiva e "
+"copiarla negli appunti con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
+msgid ""
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
+msgstr ""
+"Ora, rendere attiva l'immagine originale. Fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>maschera veloce</guibutton> situato nell'angolo in basso sinistra "
+"della finestra immagine: l'immagine viene ricoperta con una maschera "
+"traslucida (solitamente) rossa. Se il colore rosso non si presta bene con il "
+"tipo di immagine, adare nella finestra di dialogo dei canali, attivare il "
+"canale <quote>maschera veloce</quote> e cambiarne il colore con "
+"<guibutton>modifica attributi di canale</guibutton>. Tornare all'immagine "
+"originale. Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> per incollare il livello precedentemente copiato."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "La maschera"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
+msgid ""
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr ""
+"Voilà. La maschera di selezione è pronta: ora è possibile migliorare la "
+"selezione nel modo consueto. Quando la selezione è pronta, disabilitare la "
+"maschera veloce facendo clic nuovamente sul suo pulsante di attivazione: si "
+"osserverà i bordi della selezione lampeggianti."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
+msgid "The result"
+msgstr "Il risultato"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
+msgid ""
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr ""
+"Abbiamo usato lo zoom per lavorare a livello di pixel, la selezione a mano "
+"libera per rimuovere le aree indesiderate, la matita per ottenere bordi "
+"netti, il pennello nero per rimuovere le aree selezionate, il pennello "
+"bianco per aggiungere aree selezionate, quest'ultimo è utile specialmente "
+"per gli steli."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Bilanciamento del colore"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+"Lo strumento di bilanciamento del colore modifica appunto il bilanciamento "
+"del colore della selezione o del livello attivi."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
+msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
+msgstr "Si può ottenere lo strumento di bilanciamento colore in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Bilanciamento colore...</"
+"guimenuitem></menuchoice> o<menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Bilanciamento colore...</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di colore nel "
+"pannello degli strumenti. Per fare ciò, consultare <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Opzioni del bilanciamento del colore"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Seleziona campo di modifica"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
+msgid ""
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr ""
+"Selezionando una di queste opzioni si restringerà il campo dei colori "
+"cambiati con i cursori o le caselle di inserimento per colori scuri, mezzi "
+"toni e luminosi."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Modica il campo di colori selezionato"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
+msgid ""
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr ""
+"I cursore e le caselle di immissione permettono di selezionare i pesi di "
+"colore."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "Reimposta campo"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
+msgid ""
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
+msgstr ""
+"Questo tasto imposta i livelli di colore dei campi selezionati nuovamente a "
+"zero."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Preserva luminosità"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+"Questa opzione garantisce che sia mantenuta la luminosità del livello o "
+"della selezione attivi."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
+"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
+"selection or layer."
+msgstr ""
+"L'opzione anteprima commuta l'aggiornamento dinamico dell'immagine. Se "
+"quest'opzione è abilitata, qualsiasi modifica fatta ai livelli RGB viene "
+"immediatamente visualizzata sulla selezione o sul livello attivi."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
@@ -1006,13 +2068,18 @@ msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Dal menu immagine tramite: 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Livelli...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Livelli...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Nel menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Livelli...</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guisubmenu>Livelli...</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -1030,11 +2097,6 @@ msgstr ""
 msgid "Level tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento livelli"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
-
 #: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
@@ -1406,11 +2468,6 @@ msgstr ""
 "Il tasto dell'anteprima permette di abilitare la visione in tempo reale di "
 "tutti i cambiamenti sui livelli effettuati sull'immagine."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
-msgid "Tool Options dialog"
-msgstr "Finestra opzioni dello strumento"
-
 #: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
 msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>livelli</quote>"
@@ -1427,11 +2484,6 @@ msgstr ""
 "lo si vuole aggiungere) esso ha comunque una finestra opzioni sotto il "
 "pannello degli strumenti. Queste opzioni sono descritte di seguito:"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
-msgid "Histogram Scale"
-msgstr "Scala istogramma"
-
 #: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the Logarithmic "
@@ -1446,11 +2498,6 @@ msgstr ""
 "\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> presenti nella "
 "finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Media di campionamento"
-
 #: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
@@ -1512,207 +2559,6 @@ msgstr "L'istogramma risultante (in basso) conferma la riduzione delle ombre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Tonalità-saturazione"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-msgstr ""
-"Lo strumento tonalità-saturazione viene usato per regolare i livelli di "
-"tonalità, saturazione e luminosità in un determinato campo per l'area "
-"selezionata o il livello attivo."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
-msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
-msgstr ""
-"È possibile raggiungere lo strumento <quote>Tonalità-Saturazione</quote> in "
-"due modi:"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Dal menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione...</guimenuitem></menuchoice>,
 o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di colore nel "
-"pannello degli strumenti. Per fare ciò, consultare <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
-msgid "Hue-Saturation tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento di tonalità-saturazione"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
-msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Selezionare il colore primario da usare"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
-msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
-"Si può scegliere tra sei colori da modificare. Sono disposti secondo la "
-"ruota dei colori. Se si fa clic sul tasto <guilabel>Principale</guilabel> "
-"tutti i colori verranno affetti dalle modifiche."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
-msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
-msgstr ""
-"I cambiamenti di tonalià vengono mostrati in colori slavati e il risultato è "
-"visibile nell'immagine, sempre che l'opzione di <quote>anteprima</quote> sia "
-"abilitata."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Sovrapposta"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
-msgstr ""
-"Questo cursore permette di impostare quanto campo di colore si sovrapporrà. "
-"Questo effetto è molto sottile e lavora solo su colori molto somili:"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
-msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
-msgstr "Esempio del comando <quote>Sovrapposta</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Immagine originale</emphasis>. Da sinistra a destra: un giallo "
-"rossiccio (255;240;0); un giallo puro (255;255;0); un gialloverde "
-"(240;255;0)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255;1), (156;255;1)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sovrapposta = 0</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
-"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sovrapposta = 100</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
-"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). A causa della sovrapposizione, il "
-"verde è meno verde e il rosso è meno rosso."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
-msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Modifica dei colori selezionati"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
-"permettono di selezionare una tonalità nella ruota dei colori tra -180 e 180."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
-"permettono di selezionare un valore per la luminosità tra -100 e 100."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
-msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
-msgstr "I cambiamenti di luminosità qui riguardano un campo di colore, mentre con gli strumenti Curve e 
Livelli riguardavano una tonalità di colore, che lavora su tutti i canali. Se si cambia la luminosità del 
giallo con Tonalità-Saturazione, tutti i pixel gialli verranno modificati, mentre con gli strumenti Curve o 
Livelli, solo quelli di luminosità scura, chiara o media verranno modificati."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
-"permettono di selezionare un valore di saturazione tra -100 e 100."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
-msgstr ""
-"Il tasto <guilabel>Reimposta colore</guilabel> cancella i cambiamenti di "
-"tonalità, luminosità e saturazione del colore selezionato."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"straight away."
-msgstr ""
-"Il tasto di anteprima consente la visualizzazione dinamica dei cambiamenti "
-"in modo che il loro effetto possa essere visualizzato durante la modifica."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
@@ -1801,7 +2647,11 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Dal menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Desaturazione...</guimenuitem></menuchoice>
 o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Desaturazione...</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Desaturazione...</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturazione...</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -1875,913 +2725,102 @@ msgstr "<quote>Media</quote> applicato."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
-msgid "Curves"
-msgstr "Curve"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizzazione"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
 msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
 msgstr ""
-"Lo strumento Curve è lo strumento più sofisticato per gestire le tonalità "
-"delle immagini."
+"Questo strumento è stato progettato per valutare intelligentemente i colori "
+"dei punti della selezione o del livello attivo per ridurne il numero "
+"cercando di mantenere il più possibile l'aspetto dell'immagine originale."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Nel menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Curve...</guimenuitem></menuchoice>
 o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Curve...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti, se "
-"questo strumento vi è stato installato. Per quest'operazione, consultare "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
-msgid "<quote>Curves</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Curve</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
-msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Curve</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
-msgid "There are five options:"
-msgstr "Ci sono 5 opzioni:"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
-msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
-msgstr ""
-"La curva rappresenta il valore, cioè la brillantezza dei pixel come si può "
-"osservare nell'immagine composita."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
-msgid "Red; Green; Blue"
-msgstr "Rosso; Verde; Blu"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
-msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
-msgstr ""
-"La curva rappresenta la quantità di colore in ognuno dei tre canali RGB. "
-"Qui, <emphasis>scuro</emphasis> significa <emphasis>poco</emphasis> colore. "
-"<emphasis>Luminoso</emphasis> significa <emphasis>molto</emphasis> colore."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
-msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
-msgstr ""
-"La curva rappresenta l'opacità dei pixel.  <emphasis>Scuro</emphasis> "
-"significa <emphasis>molto trasparente</emphasis>. <emphasis>Luminoso</"
-"emphasis> significa <emphasis>molto opaco</emphasis>. L'immagine deve avere "
-"un canale alfa perché quest'opzione sia abilitata."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
-msgid "Reset Channel"
-msgstr "Reimposta canale"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
-msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
-msgstr ""
-"Questo pulsante cancella tutti i cambiamenti fatti sul canale selezionato."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
-msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-msgstr "Pulsanti lineare e logaritmico"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
-msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
-msgstr ""
-"Questi pulsanti permettono di scegliere il tipo di curva lineare o "
-"logaritmica dell'istogramma. Le stesse voci si possono trovare anche nella "
-"finestra di dialogo delle opzioni. Questo istogramma, per impostazione "
-"predefinita, non è mostrato."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
-msgid "Main Editing Area"
-msgstr "Area di modifica principale"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
-msgstr ""
-"<emphasis>Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la scala tonale "
-"di ingresso. Anch'esso varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da ombre a "
-"alteluci. Quando si regola la curva, esso si divide in due parti; la parte "
-"alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</emphasis> del livello o "
-"della selezione."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
-"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
-"Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-"<emphasis>Il gradiente verticale</emphasis>: rappresenta la destinazione, la "
-"scala tonale di uscita. Varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da Ombre ad "
-"Alteluci."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
-"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
-"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
-"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
-"black (0) and white (255)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Il grafico</emphasis>: la curva viene disegnata su una griglia e "
-"va dall'angolo in basso a sinistra all'angolo in alto a destra. La posizione "
-"x/y del puntatore viene mostrata continuamente nell'angolo in alto a "
-"sinistra della griglia. Come impostazione predefinita, questa curva è "
-"rettilinea, dato che ogni livello di ingresso corrisponde allo stesso tono "
-"di uscita. GIMP automaticamente piazza un'àncora ad entrambe le estremità "
-"della curva, per il nero (0) e il bianco (255)."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
-msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Se si fa clic sulla curva, viene creata una nuova <emphasis>àncora</"
-"emphasis>. Quando il puntatore del mouse si trova sopra un'àncora, prende la "
-"forma di una piccola mano. È quindi possibile trascinare l'àncora per "
-"piegare la curva. Se si fa clic fuori della curva, viene creata un'àncora e "
-"la curva si sposta per passarvi attraverso automaticamente."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
-msgid ""
-"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
-"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
-"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
-"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
-"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
-"increments of 15 pixels."
-msgstr ""
-"Le àncore non attive sono nere. Le àncore attive sono bianche. È possibile "
-"attivare un'àncora facendo clic su di essa. È anche possibile scambiare "
-"l'attivazione dell'àncora usando i tasti freccia sinistro e destro della "
-"tastiera. È possibile spostare l'àncora verticalmente con i tasti freccia sù "
-"e giù. Ciò consente di regolare con precisione la posizione dell'àncora. "
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di lavorare con "
-"incrementi multipli di 15 pixel. "
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
-msgid ""
-"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
-msgstr ""
-"Due àncore definiscono un <emphasis>segmento di curva</emphasis> che "
-"rappresenta un campo tonale nel livello. Si può fare clic e trascinare "
-"questo segmento (ciò crea una nuova àncora), ma naturalmente, non si può "
-"trascinarlo oltre i suoi estremi."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
-msgid ""
-"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
-"adjacent anchor on horizontal axis."
-msgstr ""
-"Per cancellare tutte le àncore (eccetto agli estremi), fare clic sul "
-"pulsante <guilabel>reimposta canale</guilabel>. Per cancellare solo una "
-"àncora basta spostarla sopra un'altra o sul bordo, sinistro o destro."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
-msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
-"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"Contemporaneamente, sulla superficie disegnabile, il puntatore del mouse ha "
-"la forma di un contagocce. Se si fa clic su un pixel, apparirà una riga "
-"verticale sul grafico, posizionata sul valore sorgente del pixel in oggetto, "
-"nel canale selezionato. Se si fa <keycap>Maiusc</keycap>-clic, si creerà "
-"un'àncora nel canale selezionato. Se si fa <keycap>Ctrl</keycap>-clic si "
-"creerà un'àncora in tutti i canali, incluso, se esiste, il canale alfa. Si "
-"può anche fare <keycap>Maiusc</keycap>-trascinamento e <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"trascinamento: ciò sposterà la riga verticale e l'àncora verrà mostrata una "
-"volta rilasciato il tasto del mouse."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
-msgid ""
-"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
-"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
-msgstr ""
-"L'istogramma del livello o della selezione attivi per il canale selezionato "
-"viene rappresentato in grigio sbiadito sul diagramma: è lì solo come "
-"riferimento."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo di curva"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Smussamento"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
-msgid ""
-"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension. It provides a more realistic render than the following."
-msgstr ""
-"Questa modalità è la predefinita e imposta il tipo di curva a arrotondato "
-"con tensori. Fornisce una resa più realistica della seguente."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
-msgid "Free Hand"
-msgstr "A mano libera"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
-msgid ""
-"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
-"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
-msgstr ""
-"Con questa modalità è possibile disegnare la curva direttamente col mouse. "
-"La curva può successivamente essere ammorbidita cambiando nuovamente il "
-"<guibutton>tipo di curva</guibutton>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"Il tasto di anteprima consente la visualizzazione dinamica dei cambiamenti "
-"sui livelli in modo che il loro effetto possa essere visualizzato durante la "
-"modifica."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
-msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
-"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
-"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
-"options are described here:"
-msgstr ""
-"Malgrado questo strumento non sia presente come impostazione predefinita nel "
-"pannello degli strumenti (vedere <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> se "
-"lo si vuole aggiungere) esso ha comunque una finestra opzioni, sotto il "
-"pannello degli strumenti. Queste opzioni sono descritte di seguito:"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
-"Curves dialog."
-msgstr ""
-"Queste due opzioni effettuano la stessa azione dei tasti scala logaritmica "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> e lineare <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> presenti nella "
-"finestra di dialogo delle curve."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
-msgstr ""
-"Questo cursore imposta il \"raggio\" dell'area di prelievo colore. "
-"Quest'area appare come un quadrato più o meno allargato quando si mantiene "
-"premuto il tasto del mouse su un pixel durante un prelievo di colore con un "
-"contagocce."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
-msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
-msgstr "Uso dello strumento<quote>Curve</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
-msgid "Summary and basic shapes"
-msgstr "Riassunto e forme base"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
-msgid ""
-"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr ""
-"Si creano àncore e segmenti sulla curva se si spostano per formare la curva. "
-"Questa curva fa corrispondere le tonalità d'<quote>ingresso</quote> del "
-"livello o della selezione attiva alle tonalità d'<quote>uscita</quote>. "
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
-msgid "How the Curves tool works"
-msgstr "Come lavora <quote>curve</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
-msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr ""
-"Lo spostamento dell'àncora di un pixen in alto rende questo pixel più "
-"luminoso."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
-msgid "Moving the anchor upwards"
-msgstr "Spostare l'àncora in alto"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
-msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
-msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
-msgstr ""
-"Rendendo la curva più orizzontale si forza tutto il campo tonale in ingresso "
-"ad occupare un ristretto campo tonale in uscita."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
-msgstr ""
-"L'istogramma mostra la compressione dei pixel nel campo di uscita. I pixel "
-"più scuri e più chiari sono scomparsi: il contrasto è diminuito."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
-msgid "Make the curve more horizontal"
-msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
-msgid "The resulting histogram"
-msgstr "L'istogramma risultante"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
-msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr "Rendere la curva più verticale"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
-msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
-msgstr ""
-"Spostando il capo superiore a sinistra e il capo inferiore a destra è "
-"equivalente a spostare il cursore bianco a sinistra e quello nero a destra "
-"nello strumento livelli: tutti i pixel il cui valore è superiore a quello "
-"del punto di bianco (la parte piatta superiore della curva) vengono resi "
-"bianchi (più colorati / più opachi secondo il canale selezionato). Tutti i "
-"pixel il cui valore è minore del punto di nero (la parte piatta inferiore "
-"della curva) vengono resi neri (neri / completamente trasparenti). I pixel "
-"corrispondenti ai punti della curva che sono stati spostati in alto sono "
-"stati resi più chiari. I pixel corrispondenti ai punti della curva che sono "
-"stati spostati in basso vengono resi più scuri (frecce verdi). Tutti questi "
-"pixel verranno estesi all'intero campo tonale risultante."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
-msgstr ""
-"L'istogramma mostra l'estensione dei valori, dal nero (0) al bianco (255): "
-"il contrasto è aumentato. Dato che è selezionato il canale del valore, i "
-"cambiamenti riguardano tutti i canali di colore e i colori aumentano."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
-msgid "Make the curve more vertical"
-msgstr "Rendere la curva più verticale"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
-msgid "Result and its histogram"
-msgstr "Il risultato e il suo istogramma"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
-msgid "Practical cases"
-msgstr "Uso nella pratica"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverti colori"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
-msgid "Inverted curve"
-msgstr "Curva invertita"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
-msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
-"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr ""
-"Il nero viene reso bianco (di colore in tinta unita / completamente opaco). "
-"Il bianco viene reso nero (nero / completamente trasparente). Tutti i pixel "
-"si convertono nei corrispettivi colori complementari. Perché succede ciò? "
-"Perché sottraendo i valori dei canali da 255 si ottengono i colori "
-"complementari. Per esempio: 19;197;248 da un blu cielo si ottiene 255-19; "
-"255-197; 255-248 = 236;58;7, un rosso brillante."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
-msgid "Enhance contrast"
-msgstr "Aumenta il contrasto"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
-msgid "Contrast enhanced"
-msgstr "Contrasto aumentato"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
-msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
-msgstr ""
-"Il contrasto viene incrementato nei mezzi toni dato che la curva è più "
-"ripida in questo punto. Le alteluci e le ombre sono aumentate ma il "
-"contrasto è leggermente inferiore in queste aree dato che la curva è più "
-"piatta."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
-msgid "Working on color channels"
-msgstr "Lavoro sui canali di colore"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
-msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
-msgstr ""
-"Per ogni canale, si sposta il punto di bianco orizzontalmente a sinistra, "
-"alle prime alteluci. Ciò rende più luminose le alteluci. Poi si plasma la "
-"curva per rendere più luminosi i mezzi toni e le ombre mantenendo il nero."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
-msgid "The original image and the result"
-msgstr "L'immagine originale e il risultato"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colorazione"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr ""
-"Lo strumento colorazione trasforma il livello o la selezione attivi in "
-"un'immagine a scala di grigi vista attraverso un vetro colorato. Vedere "
-"<xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> per approfondire l'argomento "
-"Tonalità, Saturazione, Luminosità."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
-msgid "Activating tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
-msgstr ""
-"È possibile raggiungere lo strumento <quote>colora</quote> in due modi:"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Dal menu immagine: 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Colora...</guimenuitem></menuchoice>
 o <menuchoice><guimenu>Colore</guimenu><guimenuitem>Colora...</guimenuitem></menuchoice>,\""
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
-"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"o facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti, ammesso che si sia abilitati gli strumenti di colore nel pannello "
-"degli strumenti. Per sapere come fare, consultare <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Opzioni di <quote>colorazione</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
-msgid "Select Color"
-msgstr "Seleziona colore"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
-"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e il riquadro inserimento numerico "
-"permette di selezionare una tonalità dal cerchio di colore HSV (0 - 360)."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
-"select a saturation: 0 through 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e il riquadro di inserimento "
-"numerico permette di selezionare un valore di saturazione da 0 a 100."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
-"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di testo permettono "
-"di selezionare un valore: -100 (scuro) fino a 100 (chiaro)."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"immediately."
-msgstr ""
-"Il pulsante di anteprima aggiorna tutti i cambiamenti dinamicamente in modo "
-"che possano essere visti immediatamente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Bilanciamento del colore"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
-msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Lo strumento di bilanciamento del colore modifica appunto il bilanciamento "
-"del colore della selezione o del livello attivi."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
-msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
-msgstr "Si può ottenere lo strumento di bilanciamento colore in diversi modi:"
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Posterizza...</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterizza...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Nel menu immagine tramite: 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Bilanciamento 
colore...</guimenuitem></menuchoice> o<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Bilanciamento 
colore...</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di colore nel "
-"pannello degli strumenti. Per fare ciò, consultare <xref linkend=\"gimp-"
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
-msgid "Color Balance options"
-msgstr "Opzioni del bilanciamento del colore"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
-msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Seleziona campo di modifica"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
-msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
 msgstr ""
-"Selezionando una di queste opzioni si restringerà il campo dei colori "
-"cambiati con i cursori o le caselle di inserimento per colori scuri, mezzi "
-"toni e luminosi."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
-msgid "Adjust color levels"
-msgstr "Modica il campo di colori selezionato"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
-msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr ""
-"I cursore e le caselle di immissione permettono di selezionare i pesi di "
-"colore."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
-msgid "Reset Range"
-msgstr "Reimposta campo"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
-msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
-msgstr ""
-"Questo tasto imposta i livelli di colore dei campi selezionati nuovamente a "
-"zero."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Preserva luminosità"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
-msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-msgstr ""
-"Questa opzione garantisce che sia mantenuta la luminosità del livello o "
-"della selezione attivi."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
-"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
-"selection or layer."
-msgstr ""
-"L'opzione anteprima commuta l'aggiornamento dinamico dell'immagine. Se "
-"quest'opzione è abilitata, qualsiasi modifica fatta ai livelli RGB viene "
-"immediatamente visualizzata sulla selezione o sul livello attivi."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Luminosità-Contrasto"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
-msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
-msgstr ""
-"Lo strumento Luminosità-contrasto permette la regolazione dei livelli di "
-"luminosità e contrasto del livello o della selezione attivi. Attenzione: gli "
-"strumenti Livelli o Curve, a questo scopo, sono più complessi ma più potenti."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
-msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"In GIMP 2.4, è stato aggiunta una nuova modalità operativa a questo "
-"strumento: facendo clic con il mouse all'interno dell'immagine, e "
-"trascinando mantenendo premuto il tasto sinistro del mouse. Spostando il "
-"mouse verticalmente si cambia la luminosità; spostando orizzontalmente si "
-"cambia il contrasto. Quando si è soddisfatti del risultato, si può premere "
-"il pulsante <guilabel>OK</guilabel> sul pannello, o premere il tasto "
-"<keycap>Invio</keycap> sulla tastiera."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
-msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
-msgstr ""
-"Lo strumento di controllo del contrasto-luminosità del colore può essere "
-"invocato in due modi:"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
-"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Nel menu immagine tramite: 
<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto...</guimenuitem></menuchoice>
 o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto...</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> nel "
-"pannello degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di "
-"colore nel pannello degli strumenti. Per fare ciò, consultare <xref linkend="
-"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti, se "
+"questo strumento vi è stato installato. Per quest'ultima operazione, "
+"consultare <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
-msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr "Opzioni dello strumento Luminosità-Contrasto"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento posterizzazione"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Livelli di posterizzazione"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
+"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
 msgstr ""
-"Questo cursore imposta un valore negativo (per scurire) o positivo (per "
-"chiarire) della luminosità, decrementando o rispettivamente incrementando la "
-"luminosità delle tonalità."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+"Il cursore e la casella di ingresso dati con le frecce permettono di "
+"impostare il numero di colori che lo strumento userà per descrivere il "
+"livello o la regione attivi. Il numero non include i colori bianco e nero."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
-msgstr ""
-"Questo cursore imposta un valore negativo (per decrementare) o positivo (per "
-"incrementare) il valore del contrasto."
+"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
+"for immediate evaluation."
+msgstr "La casella di spunta dell'anteprima abilita il disegno dei cambiamenti direttamente sull'area 
disegnabile per una valutazione immediata."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
-msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr "Modifica queste impostazioni come livelli"
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare lo "
-"strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">livelli</link> con la stessa "
-"configurazione."
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
+msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+msgstr "Esempio del comando <quote>Posterizza</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
 msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
-"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+"colors, counting black and white also."
 msgstr ""
-"L'opzione anteprima commuta l'aggiornamento dinamico dell'immagine. Se "
-"quest'opzione è abilitata, qualsiasi modifica fatta ai livelli di luminosità "
-"o contrasto viene immediatamente visualizzata."
+"Immagine posterizzata in 4 livelli. L'istogramma mostra i 4 livelli e 10 "
+"colori, contando anche il bianco e il nero."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017."
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index b88ce85..494ddc1 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-28 12:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 11:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-05 17:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-06 17:39+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -74,1262 +74,1441 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:28(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
-"md5=48da6d4a9111b0e2f8f82536ef54fb26"
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
+"md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:112(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:211(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; "
-"md5=c2530eb4eb7e84458404a2b618181bf7"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
+"md5=a6232246587d237c99f73f6819b0bffe"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:15(title)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(primary)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Strumento sfumino"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:185(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(primary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:31(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(title)
-msgid "Smudge tool"
-msgstr "Lo strumento sfumino"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:32(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(None)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:37(None)
 msgid ""
-"The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer "
-"or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
-"colors it meets, on a distance you can set."
-msgstr ""
-"Lo strumento sfumino usa il pennello corrente per smussare i colori sul "
-"livello corrente o su una selezione. Prende i colori passando e li usa per "
-"mescolarli con quelli che incontra lungo il suo cammino, entro una distanza "
-"impostabile. L'effetto somiglia molto all'operazione manuale che si compie "
-"dipingendo quando si ritocca i colori freschi sulla tela con l'indice, da "
-"qui la scelta dell'icona."
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:39(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:40(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:56(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title) src/toolbox/paint/heal.xml:51(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:85(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:40(para)
-msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
-msgstr "È possibile trovare lo strumento sfumino in vari modi:"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png'; "
+"md5=70f417eff0768806f199dd3327b39c0c"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:45(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:388(None)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
-msgstr ""
-"tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sfumino</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine,"
+"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
+"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:425(None)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:66(para)
-msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
-msgstr "oppure premendo il tasto <keycap>S</keycap>."
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:74(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:69(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:85(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:72(title) src/toolbox/paint/heal.xml:84(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:109(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:97(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:117(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:78(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:100(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:161(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:187(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maiusc"
+"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
+"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:81(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:477(None)
 msgid ""
-"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
-"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
-"from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento sfumino in modalità "
-"<quote>linea retta</quote>. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> "
-"mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto sinistro</mousebutton> del "
-"mouse, si sfumerà lungo una linea dritta. I clic successivi continueranno "
-"l'operazione lungo linee rette con origine nel punto finale della retta "
-"precedente."
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:92(keycap)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(keycap)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:89(keycap)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap) src/toolbox/paint/heal.xml:88(keycap)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:140(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:186(keycap)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:118(keycap)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:120(keycap)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
+"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:95(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:499(None)
 msgid ""
-"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
-"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
-msgstr ""
-"Usando <keycap>Ctrl</keycap> con <keycap>Maiusc</keycap>, è possibile "
-"forzare l'angolo tra due linee successive a variare di passi di 15°."
-
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:106(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:99(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:130(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
+"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:108(title)
-msgid "The Smudge tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento sfumino nella barra degli strumenti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:529(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:607(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
+"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/smudge.xml:121(term)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:538(None)
 msgid ""
-"Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; Hard "
-"Edge; Rate"
-msgstr ""
-"Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Opzioni di "
-"dissolvenza; Applica tremolio; Margine netto; Frequenza"
+"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
+"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:26(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:547(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
-"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
+"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
+"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:104(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:580(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective-clone.png'; "
-"md5=8021f23f05684424b71c628f2a605280"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
+"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:153(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
-"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
+"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
+"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:165(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:667(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
-"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
+"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
+"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:18(primary)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Clona in prospettiva"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:10(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Funzioni comuni"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:12(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
+"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
 msgstr ""
-"Lo strumento <quote>clona in prospettiva</quote> nel pannello strumenti"
+"La barra degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym> include tredici "
+"<quote>strumenti di disegno</quote>, tutti raggruppati assieme nella parte "
+"inferiore (nella disposizione predefinita)."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:31(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:18(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
+msgstr "Gli strumenti di disegno (nel pannello)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:25(para)
 msgid ""
-"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
-"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
-"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
-"tool."
+"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
+"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
 msgstr ""
-"Questo strumento permette di clonare secondo la prospettiva desiderata. "
-"Prima di tutto è necessario impostare le linee di fuga impostando l'opzione "
-"<guilabel>Modifica il piano di prospettiva</guilabel>, lavorando nello "
-"stesso modo dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">prospettiva</link>. Successivamente impostare l'opzione <guilabel>Clona "
-"in prospettiva</guilabel> e lavorare allo stesso modo dello strumento <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>. Il risultato seguirà la "
-"prospettiva impostata."
+"La caratteristica che tutti questi strumenti hanno in comune è quella di "
+"venire utilizzati tramite il movimento del cursore sullo schermo, generando "
+"tratti di pittura. Quattro di questi"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:41(para)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:86(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:32(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
+msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">matita</link>,"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:37(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
+msgstr "il <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pennello</link>,"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:42(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
+msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">aerografo</link> e"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:47(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
+msgstr "lo <link linkend=\"gimp-tool-ink\">stilo</link>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:53(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
+"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
+"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona in prospettiva</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"si comportano secondo l'intuitiva nozione di <quote>pittura</quote> di un "
+"pennello. Matita, Pennello, e aerografo vengono detti <quote>strumenti di "
+"disegno di base</quote> o anche semplicemente <link linkend=\"gimp-tools-"
+"brush\">strumenti di disegno</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:58(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
+"on it:"
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
-"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"perspective-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
+"Gli altri strumenti vengono usati per modificare l'immagine piuttosto che "
+"disegnarci sopra:"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:76(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:64(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
+"color or pattern;"
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-clic permette di selezionare una nuova sorgente per "
-"l'operazione di clonazione."
+"il <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">riempimento colore</link> riempie "
+"con un colore o con un motivo;"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:70(para)
 msgid ""
-"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
-"from a pattern."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
 msgstr ""
-"Una volta impostata la sorgente, premendo questo tasto si visualizzerà una "
-"linea di collegamento tra il punto precedentemente impostato e la posizione "
-"corrente del puntatore del mouse. Facendo nuovamente clic, mantenendo "
-"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, lo strumento farà la copia clonata "
-"lungo questa linea."
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:101(title)
-msgid "Perspective Clone tool options"
-msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>clona in prospettiva</quote>"
+"il <link linkend=\"gimp-tool-blend\">riempimento a gradiente</link> riempie "
+"con sfumature di colore;"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(term)
-msgid "Operating mode"
-msgstr "Modalità di funzionamento"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:76(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
+msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">gomma</link> cancella;"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:81(para)
 msgid ""
-"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
-"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
-"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clone</link> tool."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
+"pattern, or image;"
 msgstr ""
-"Quando si usa questo strumento è necessario per prima cosa scegliere "
-"<guilabel>modifica prospettiva</guilabel>. Ciò funziona in maniera analoga "
-"allo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">prospettiva</link>. "
-"Poi scegliere <guilabel>clona in prospettiva</guilabel> e usarlo alla stessa "
-"maniera dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>."
+"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link> copia da un "
+"motivo o da un'immagine;"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:126(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:168(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:87(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply "
-"Jitter; Smooth Stroke; Hard Edge"
+"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
+"tool copies into a changed perspective;"
 msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Opzioni di "
-"dissolvenza; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Margine netto"
-
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:135(term)
-msgid "Source, Alignment"
-msgstr "Sorgente, Allineamento"
+"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">clona in "
+"prospettiva</link> copia effettuando una deformazione di prospettiva;"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:137(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:93(para)
 msgid ""
-"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link>."
+"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
 msgstr ""
-"Questi sono come nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
-"link>."
+"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-heal\">cerotto</link> corregge i "
+"piccoli difetti;"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:147(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:99(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
+"sharpens;"
+msgstr ""
+"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">sfoca/contrasta</link> "
+"sfoca o aumenta il contrasto;"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:149(title)
-msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>clona in prospettiva</quote>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:105(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
+msgstr ""
+"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">sfumino</link> produce delle "
+"sbavature;"
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:110(para)
 msgid ""
-"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
-"been placed."
+"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
+"lightens or darkens."
 msgstr ""
-"<quote>Modifica il piano della prospettiva</quote> è spuntato. Le linee di "
-"fuga sono posizionate."
+"e infine lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">scherma/brucia</"
+"link> rende più luminoso o più scuro."
 
-#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
 msgid ""
-"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
-"has been cloned. You see it goes smaller going away."
+"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
+"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
+"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
+"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
+"tablet."
 msgstr ""
-"L'opzione <quote>Clona in prospettiva</quote> è spuntata. Il triangolo "
-"bianco è stato clonato. Si può osservare che questo si riduce man mano che "
-"ci si allontana."
+"Il vantaggio di usare <acronym>GIMP</acronym> con una tavoletta grafica al "
+"posto di un mouse si apprezza soprattutto nell'uso degli strumenti di "
+"disegno: infatti solo con essi si può apprezzare pienamente il notevole "
+"guadagno in precisione. Questi strumenti hanno anche una speciale opzione "
+"chiamata <guilabel>Sensibilità di pressione</guilabel> che può essere "
+"utilizzata unicamente con l'ausilio di una tavoletta grafica."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:27(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
-"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
-msgstr " "
+"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
+"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
+"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
+"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
+"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
+"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"In aggiunta al più comune metodo <quote>manuale</quote>, è possibile "
+"utilizzare gli strumenti di disegno automatizzandoli, creando una selezione "
+"o percorso del pennello (un <quote>tracciato</quote>) per poi delinearla. Si "
+"può scegliere di automatizzare un qualsiasi strumento di disegno, anche "
+"quelli non comuni come la gomma, lo sfumino, ecc. e tutte le opzioni "
+"relative allo strumento scelto verranno applicate. Vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-selection-stroke\">delineare una selezione</link> per "
+"maggiori informazioni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:121(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:136(title)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:129(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Tasti modificatori"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:140(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:186(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:118(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:92(keycap)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:120(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:89(keycap)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
-"md5=1965e1336f4fc3ad366da81f900ff291"
-msgstr " "
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
+"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
+"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
+"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
+"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
+"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
+"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
+"dodging and burning."
+msgstr ""
+"Tenere premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> ha un particolare effetto su "
+"tutti gli strumenti di disegno. La matita, il pennello, l'aerografo, la "
+"gomma e lo sfumino verranno trasformati nello strumento di <quote>Prelievo "
+"di colore</quote>, di conseguenza selezionando un pixel dell'immagine il "
+"colore di primo piano verrà impostato a quello del livello attivo in quel "
+"punto (per la gomma verrà modificato il colore di sfondo). Per lo strumento "
+"duplica, la pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> attiverà la modalità "
+"di selezione del punto di riferimento per la copia. Per lo strumento "
+"arrotola invece, il tasto <keycap>Ctrl</keycap> cambia la modalità attiva "
+"tra sfumata e definita. Infine, per lo strumento scherma/brucia, cambia la "
+"modalità attiva tra scherma e brucia."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(title)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:20(primary)
-msgid "Pencil"
-msgstr "La matita"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:161(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:187(keycap)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:107(keycap)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:78(keycap)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:100(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maiusc"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:24(title)
-msgid "Pencil tool"
-msgstr "Lo strumento matita"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:165(primary)
+msgid "Straight Line"
+msgstr "Linee diritte"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:32(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:167(para)
 msgid ""
-"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
-"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
-"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
-"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
-"aliasing."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
+"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
+"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
+"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
+"create a series of connected line segments."
 msgstr ""
-"La matita viene utilizzata per disegnare linee nette a mano libera. Questo "
-"strumento è simile al pennello; la differenza principale è che la matita non "
-"produce bordi sfocati anche se viene scelto un pennello sfocato. Non "
-"utilizza mai l'anti-aliasing."
+"Tenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> ha lo stesso effetto per "
+"tutti gli strumenti di disegno: attiva la modalità <emphasis>linee dritte</"
+"emphasis>. Per creare una linea dritta con un qualsiasi strumento di "
+"disegno, selezionare il punto di partenza facendo clic con il mouse e "
+"<emphasis>poi</emphasis> premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap>. "
+"Fintantoché questo verrà mantenuto premuto, una sottile linea collegherà il "
+"punto selezionato in precedenza con la posizione attuale del puntatore del "
+"mouse. Facendo ancora clic con il mouse, mantenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> verrà disegnata una linea dritta. La procedura può "
+"essere ripetuta per creare una serie di segmenti collegati."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:39(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:191(para)
 msgid ""
-"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
-"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
-"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
-"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
-"outline will be changed in exactly the way you expect."
+"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
+"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
+"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
+"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
+"horizontal, vertical, or diagonal lines."
 msgstr ""
-"Ci si potrebbe domandare per quale motivo si desideri utilizzare uno "
-"strumento così \"rozzo\"; ebbene uno degli usi più importanti è "
-"l'elaborazione di immagini veramente piccole, come le icone, dove si opera "
-"ad un alto livello di ingrandimento e si necessita di ottenere ogni signolo "
-"pixel definito. Utilizzando la matita si è sicuri che ogni pixel coinvolto "
-"verrà modificato esattamente nella maniera che ci si aspetta."
+"Tenendo premuti entrambi i tasti si pone lo strumento nella "
+"<emphasis>modalità linee diritte</emphasis>. Essa è simile all'effetto "
+"provocato dalla pressione del singolo tasto <keycap>Maiusc</keycap>, eccetto "
+"nel fatto che verranno prodotte linee dritte forzate ad una angolatura di "
+"multipli di 15°. Questa modalità è utile se si desidera creare linee "
+"orizzontali, verticali o diagonali perfette."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:48(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:205(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:171(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:207(title)
+msgid "Tool options shared by paint tools"
+msgstr "Le opzioni strumento condivise dagli strumenti di disegno"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:216(para)
 msgid ""
-"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
-"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
-"keycap> and click at the ending point."
+"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
+"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
+"tools, are described in the sections devoted to those tools."
 msgstr ""
-"Se si desidera tracciare linee dritte con la matita (o con qualsiasi altro "
-"strumento di pittura), si selezioni il punto di partenza e successivamente "
-"si scelga il punto finale tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
+"In questa sezione verranno descritte le molte opzioni che sono condivise da "
+"più strumenti di disegno. Le opzioni che appartengono ad uno specifico "
+"strumento, o ad un numero ristretto di essi, sono descritte nelle sezioni "
+"dedicate a questi strumenti."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:221(variablelist:xreflabel)
+msgid "Painting Modes"
+msgstr "Modalità di disegno"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:225(para)
 msgid ""
-"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
+"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
+"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
+"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
+"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
+"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
+"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
+"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
+"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
+"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"Lo strumento Matita può essere richiamato, nel seguente ordine, tramite il "
-"menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Matita</guimenuitem></menuchoice>"
+"Il menu a tendina fornisce una scelta di modalità di applicazione della "
+"pittura. Come per l'opacità, per capirne il funzionamento si immagini che la "
+"pittura venga applicata ad un livello superiore a quello su cui si sta "
+"lavorando, sul quale sia stata applicata la modalità desiderata. Questa "
+"impostazione appare per tutti gli strumenti di disegno, ma è disponibile "
+"solamente per gli strumenti che aggiungono in qualche modo del colore "
+"all'immagine: la matita, il pennello, lo stilo e lo strumento di clonazione. "
+"Per gli altri strumenti l'opzione è comunque presente, per mantenere una "
+"certa omogeneità tra strumenti, ma è disabilitata. Un elenco delle modalità "
+"si può trovare in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:69(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:239(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
+"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"In quest'elenco, alcune modalità sono speciali e sono descritte <link "
+"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">sotto</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:77(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o premendo la scorciatoia da tastiera <keycap>N</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:247(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:259(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:92(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:250(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:389(term)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:27(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:251(secondary)
+msgid "Brush opacity"
+msgstr "Opacità pennello"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:255(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:272(term)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
+msgid "Brush"
+msgstr "Pennello"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(para)
 msgid ""
-"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
+"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
+"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
+"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
+"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
+"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
+"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
+"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
+"is, the more transparency you get."
 msgstr ""
-"trasforma temporaneamente la matita nello strumento di <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
+"Il cursore Opacità imposta il livello di trasparenza per l'operazione di "
+"disegno. Per una migliore comprensione del meccanismo si immagini che invece "
+"di alterare il livello attivo, lo strumento crei un livello trasparente e "
+"agisca su esso. Proseguendo con l'analogia, il cambiare l'opacità nelle "
+"opzioni dello strumento avrebbe quindi lo stesso effetto provocato dal "
+"cambiare l'opacità nel pannello dei livelli. Essa controlla la <quote>forza</"
+"quote> di tutti gli strumenti di disegno, non solo quelli che lavorano sul "
+"livello attivo. Nel caso della gomma, ciò può confondere un po' le idee: "
+"maggiore è l'<quote>opacità</quote>, maggiore sarà l'effetto della "
+"cancellazione e quindi maggiore trasparenza si otterrà."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:103(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:274(para)
 msgid ""
-"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
+"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
+"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
+"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
+"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
+"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
+"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
+"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
 msgstr ""
-"Questo tasto attiva la modalità linee dritte. Tenendo premuto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>pulsante "
-"sinistro</mousebutton> del mouse verranno generate linee dritte. I clic "
-"successivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine "
-"sarà quello finale della linea precedente."
+"Il pennello determina la dimensione del tratto e la sua tipologia. Una "
+"descrizione dei diversi tipi di pennelli disponibili può essere trovata "
+"nella sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pennelli</link>. Per "
+"tutti gli strumenti di disegno sono disponibili gli stessi tipi di pennello, "
+"ad eccezione della stilo che utilizza un sistema di generazione dinamica. Il "
+"colore del pennello entra in gioco solo per gli strumenti per cui ha un "
+"significato: la matita, il pennello e l'aerografo. Per gli altri solamente "
+"l'intensità è rilevante."
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:118(title)
-msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>matita</quote>"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:291(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:295(term) src/toolbox/paint/ink.xml:113(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: src/toolbox/paint/pencil.xml:130(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:293(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth "
-"Stroke; Incremental"
+"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
+"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
+"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
+"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
+"\">How to vary the size of a brush</link>"
 msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica "
-"tremolio; Sfoca delineatura; Incrementale"
+"Quest'opzione permette di modificare in modo preciso la dimensione del "
+"pennello. È possibile usare i tasti freccia per variare di ±0.01 oppure i "
+"tasti Pag-Su e Pag-Giù per variare di ±1.00. È possibile ottenere lo stesso "
+"risultato impostando correttamente la rotellina del mouse nelle Preferenze. "
+"Vedere <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Come variare la "
+"dimensione di un pennello</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:305(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:404(term)
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Rapporto dimensioni"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:307(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
-"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
-msgstr " "
+"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
+"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
+"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
+"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
+"width of the brush."
+msgstr ""
+"Questo valore determina il rapporto tra l'altezza e la larghezza del "
+"pennello. Il cursore regola valori tra -20.00 a 20.00 con il valore "
+"predefinito impostato a 0.00. Un valore negativo da 0.00 a -20 restringerà "
+"l'altezza del pennello mentre un valore positivo tra 0.00 e 20.00 indica il "
+"valore di compressione della larghezza del pennello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:100(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:318(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:330(term) src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:320(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
-"md5=da7843ff72b9809ffcb5501b8aa97d39"
-msgstr " "
+"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
+"brush is not circular or made from a rotated figure."
+msgstr ""
+"Questa opzione fa in modo che il pennello ruoti attorno al proprio centro. "
+"L'effetto è visibile solo se il pennello non è circolare o di rotazione."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Il pennello"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(varlistentry:xreflabel)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Dinamiche del pennello"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:328(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dinamiche"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:331(title)
+msgid "The Brush Dynamics in the Tool Options Dialog"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo delle opzioni delle <quote>Dinamiche del pennello</"
+"quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:339(para)
 msgid ""
-"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
-"using the current brush."
+"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
+"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
+"also usable with a mouse."
 msgstr ""
-"Il pennello viene utilizzato per realizzare ogni tipo di tratto; a "
-"differenza della matita supporta i tratti sfocati."
+"Le dinamiche del pennello permettono di mappare alcuni parametri del "
+"pennello a diverse dinamiche di ingresso. Sono usate principalmente con le "
+"tavolette grafiche, ma alcune sono usabili anche con un mouse."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:344(para)
 msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
-"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
+"\">Dynamics</link>"
 msgstr ""
-"Lo strumento Pennello può essere richiamato, nel seguente ordine, dal menu "
-"immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pennello</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per approfondire l'argomento dinamiche consultare la voce <link linkend="
+"\"gimp-tool-dynamics\">dinamiche</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
+"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
+"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
+"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
+"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
+"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
+"speed by the end of the stroke."
 msgstr ""
-"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
+"Quando si delineano tracciati e selezioni usando uno strumento di disegno "
+"c'è un'opzione da selezionare <quote>Emula le dinamiche del pennello</"
+"quote>. Ciò significa che quando si delinea, la pressione e la velocità del "
+"pennello variano lungo la delineatura. La pressione parte da zero, aumenta "
+"gradualmente fino il valore pieno per poi decrementare gradualmente a zero. "
+"La velocità parte da zero e aumenta fino al valore pieno alla fine della "
+"delineatura."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
-msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>P</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:361(term)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:575(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:668(title)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:672(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:679(title)
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Opzioni delle dinamiche"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:363(para)
 msgid ""
-"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Dynamics Options</link>"
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> trasforma temporaneamente il pennello nello strumento "
-"di <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link>."
+"Queste opzioni sono descritte in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
+"\">Opzioni delle dinamiche</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(term)
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Applica tremolio"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:374(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:499(term)
+msgid "Jitter"
+msgstr "Tremolio"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:376(para)
 msgid ""
-"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
+"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
+"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
+"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
+"slider."
 msgstr ""
-"<keycap>Maiusc</keycap> attiva la modalità linee dritte. Tenedo premuto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic verranno generate linee dritte. "
-"Clic consecutivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di "
-"origine sarà quello terminale della linea precedente."
+"Conosciamo già il significato dell'opzione <quote>spaziatura</quote> nei "
+"tratti fatti con un pennello: i tratteggi sono in realtà costituiti di "
+"impronte di pennello successive che, quando sono molto vicine tra loro, "
+"appaiono come una linea continua. In questo caso, le singole impronte di "
+"pennello, invece di essere allineate vengono sparse entro un raggio che è "
+"possibile impostare con il cursore <guimenuitem>Quantità</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
-msgid "Paintbrush tool options"
-msgstr "Le opzioni dello strumento pennello"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:384(title)
+msgid "<quote>Jitter</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>tremolio</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:109(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(para)
+msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
+msgstr "Dall'alto al basso: senza tremolio, tremolio = 1, tremolio = 4."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:397(para)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-"Stroke; Incremental:"
+"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
+"jitter to the behavior of the brush."
 msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica "
-"tremolio; Sfoca delineatura; Incrementale"
+"L'effetto tremolio è disponibile anche nella finestra di modifica delle "
+"dinamiche di disegno dove è possibile associare il tremolio al comportamento "
+"del pennello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
-"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
-msgstr " "
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:405(term)
+msgid "Smooth Stroke"
+msgstr "Sfoca delineatura"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:407(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
-"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
-msgstr " "
+"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
+"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
+"It makes drawing with a mouse easier."
+msgstr ""
+"Questa opzione non influenza il rendering del tratto di pennello ma la sua "
+"<quote>forma</quote>. Essa toglie i tremolii dalla linea che si sta "
+"tracciando. Rende il disegno con il mouse più agevole."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:412(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
-"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
-msgstr " "
+"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
+"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
+"to adapt them to your skill."
+msgstr ""
+"Quando quest'opzione è selezionata, appaiono due aree di impostazione, "
+"<guilabel>Qualità</guilabel> e <guilabel>Peso</guilabel>. Si può cambiare i "
+"valori predefinite per adattare lo strumento alla propria mano."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
-msgid "Ink"
-msgstr "Stilo"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:417(para)
+msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
+msgstr "Valori elevati di peso rendono più rigide le pennellate."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "Lo <quote>stilo</quote> nel pannello strumenti"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:421(title)
+msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>tratto morbido</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(para)
 msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
-"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
-"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
+"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
 msgstr ""
-"Lo strumento stilo simula il comportamento di un pennino a inchiostro a "
-"spessore controllabile che disegna tratti solidi con bordi sfumati con la "
-"tecnica antialias. La dimensione, forma e angolo del tratto è impostabile in "
-"modo da determinare la resa dei tratti disegnati."
+"Prova di disegno di una linea diritta e una curva sinusoidale con il mouse.\n"
+"1: opzione non abilitata 2: valori predefiniti 3: valori massimi"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
-msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:440(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrementale"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:442(para)
+msgid ""
+"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
+"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
+"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
+"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
+"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
+"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
+"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
+"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
+"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr "L'opzione incrementale non sembra funzionare come ci si potrebbe aspettare. Se disattivata (il 
valore predefinito), l'effetto massimo di un singolo tratto sarà determinato dalla regolazione impostata nel 
cursore opacità. Se l'opacità è impostata a meno di 100, spostando il pennello sopra lo stesso tratto 
aumenterà l'opacità a patto che il tratto sia stato nel frattempo interrotto (N.d.T. rilasciando il 
pulsante). Invece dipingere più volte sullo stesso tratto non provocherà quest'effetto. Se l'impostazione 
incrementale è attivata, il pennello dipingerà a piena opacità indipendentemente dalla regolazione del 
cursore corrispondente. Questa opzione è disponibile per tutti gli strumenti di disegno, eccezzion fatta per 
quelli che dispongono dell'opzione <guilabel>Frequenza</guilabel> che implica automaticamente la presenza 
dell'effetto incrementale. Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:462(title)
+msgid "Paint Mode Examples"
+msgstr "Esempi i modalità di disegno"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
+msgid ""
+"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
+"modes:"
 msgstr ""
-"È possibile accedere allo strumento <quote>stilo</quote> in diversi modi:"
+"I seguenti esempi mostrano alcune delle modalità di disegno di "
+"<acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:470(term)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissolvenza"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:473(title)
+msgid "Dissolve mode example"
+msgstr "Esempio di modalità dissolvenza"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:480(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
+"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Stilo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Due tratti creati mediante l'utilizzo dell'Aerografo con lo stesso tipo di "
+"pennello circolare. Sinistra: modalità normale. Destra: modalità dissolvenza."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
+"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
+"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"In questa utile modalità, usando un qualsiasi pennello con opacità minore "
+"del 100%, questa non determina la densità della pittura, bensì la "
+"probabilità che il colore venga applicato. Un metodo efficace per creare "
+"tratti \"massimali\" e per creare simpatici effetti con motivi, tracciati o "
+"riempimenti."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
-msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>K</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(title)
+msgid "Painting in Dissolve mode"
+msgstr "Disegno in modalità dissolvenza"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:502(para)
 msgid ""
-"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
-"Picker</link>."
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
+"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
+"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
+"brushstroke."
 msgstr ""
-"Questo tasto cambia il pennino nello strumento di <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Prelievo colore</link>."
+"Quest'immagine possiede solo il livello di sfondo e nessun canale alfa. Il "
+"colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratteggi con la matita a varie "
+"opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano sono dispersi "
+"lungo le pennellate."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
-msgid "Ink Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento stilo"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:515(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:519(secondary)
+msgid "Behind"
+msgstr "Dietro"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:103(term)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:145(term)
-msgid "Mode; Opacity"
-msgstr "Modalità; Opacità"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:518(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:596(primary)
+msgid "Paint Modes"
+msgstr "Modalità di disegno"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Impostazioni"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:522(primary)
+msgid "Behind (paint mode)"
+msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:295(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:291(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dietro</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:532(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:610(para)
+msgid "Wilber over a blue background layer"
+msgstr "Wilber sopra un livello di sfondo blu"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:541(para)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo livelli"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:550(para)
+msgid "Filled with pattern"
+msgstr "Riempito con un motivo"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:554(para)
 msgid ""
-"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
-"(very thin) to 20 (very thick)."
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
+"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
+"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
+"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
+"meaningful for layers that lack an alpha channel."
 msgstr ""
-"Regola lo spessore apparente del pennino dello stilo da 0 (molto fine) a 20 "
-"(molto spesso)."
+"Questa modalità applica la pittura solamente alle zone non opache del "
+"livello: minore è l'opacità, maggiore sarà la quantità di pittura applicata. "
+"Di conseguenza pitturare su zone opache non produrrà alcun effetto; "
+"pitturare su aree trasparenti avrà un effetto identico alla modalità "
+"normale. In ogni caso si avrà un incremento in opacità. Ovviamente nulla di "
+"quanto detto ha significato per i livelli che non dispongono di un canale "
+"alpha."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:330(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:318(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:562(para)
+msgid ""
+"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
+"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
+"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
+"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
+"Fill tool."
+msgstr ""
+"Nell'immagine di esempio precedente, Wilber è sul livello in cima, "
+"circondato da trasparenza. Il livello più basso è una tinta unita blu "
+"chiara. È stato usato lo strumento di riempimento, con l'opzione "
+"<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> selezionata e l'intero livello "
+"è stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
+"stato usato un motivo."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:570(para)
 msgid ""
-"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
+"brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
+"semi-transparent pixels of the layer are painted."
 msgstr ""
-"Angolo apparente, relativo al piano orizzontale, del pennino dello stilo."
+"L'immagine successiva (sotto) possiede due livelli. Quello superiore è "
+"attivo. Tre tratteggi con la matita di colore rosso a 100%, 50%, 25%: "
+"vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o "
+"semitrasparenti."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Sensibilità"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:576(title)
+msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
+msgstr "Disegno il modalità <quote>dietro</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:583(para)
+msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
+msgstr "Disegno con 100%, 50%, 25% trasparenza (da sinistra a destra)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:593(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(secondary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Cancellazione colore"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(primary)
+msgid "Color Erase (paint mode)"
+msgstr "Cancellazione colore (modalità di disegno)"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:603(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>cancellazione colore</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:619(para)
+msgid "White foreground color erased"
+msgstr "Colore di primo piano bianco cancellato"
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:623(para)
 msgid ""
-"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
-"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
+"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
+"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
+"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
+"mode is identical to Normal."
 msgstr ""
-"Questa opzione regola la dimensione del pennino dello stilo, da un minimo ad "
-"un massimo. Notare che il valore di dimensione 0 non corrisponde ad un "
-"valore di spessore del pennino uguale a zero, ma allo spessore minimo."
+"Questa modalità cancella il colore di primo piano, rimpiazzandolo con una "
+"trasparenza parziale. Funziona come il filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"colortoalpha\">Colore a alfa</link>, applicato all'area sottostante il "
+"tratto. Da notare che questa modalità funziona solamente su livelli che "
+"possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
+"modalità normale."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
-msgid "Tilt"
-msgstr "Inclinazione"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:631(para)
+msgid ""
+"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
+"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+msgstr ""
+"Nell'immagine precedente di esempio, il colore dello strumento di "
+"riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilber sono state "
+"cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(para)
 msgid ""
-"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
-"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
-"the best means of learning how to use them."
+"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
+"is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
 msgstr ""
-"Questa opzione concerne l'inclinazione apparente, relativa al piano "
-"orizzontale, del pennino dello stilo. Questo parametro e il parametro angolo "
-"descritto sopra non sono correlati. Per imparare ad usarli, la strategia "
-"migliore è sperimentare."
+"Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello di sfondo. "
+"Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:643(para)
+msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+msgstr ""
+"Con il colore esatto dell'area blu: solo questo colore blu viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:649(para)
 msgid ""
-"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
-"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
+"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla l'effettiva dimensione del pennino dello stilo in "
-"funzione della velocità di tratteggio. In parole povere, come per lo "
-"strumento fisico originale, più si disegna velocemente, più fine sarà il "
-"tratto."
+"Con il colore esatto dell'area rossa. Solo questo colore rosso viene "
+"cancellato, indipendentemente dalla sua trasparenza. Le aree cancellate sono "
+"rese trasparenti."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
-msgid "Type and Shape"
-msgstr "Tipo e Taglio"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:656(para)
+msgid ""
+"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+msgstr ""
+"Con il colore blu cielo del livello di sfondo: solo questo colore viene "
+"cancellato."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:663(title)
+msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
+msgstr "Disegno in modalità <quote>cancellazione colore</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
-msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
-msgstr ""
-"Ci sono tre forme di pennini tra cui scegliere: circolare, quadrato e a "
-"diamante."
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(para)
+msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
+msgstr "Disegnato con 1. blu; 2. rosso; 3. colore di sfondo"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/blend.xml:193(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Taglio"
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:682(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:386(title)
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informazioni aggiuntive"
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:683(para)
 msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
-"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
-"around."
+"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
+"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
+"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
+"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
+"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
+"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
+"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
+"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
+"anti-aliasing."
 msgstr ""
-"La geometria del tipo di pennino può essere regolata trascinando con il "
-"mouse il piccolo quadrato presente al centro dell'icona della forma e "
-"spostandolo intorno."
+"Gli utenti esperti potrebbero essere interessati nel sapere che gli "
+"strumenti di disegno lavorano ad un livello sub-pixel per evitare risultati "
+"dentellati. Come conseguenza si ha che anche mediante l'utilizzo di pennelli "
+"dal margine netto, come per esempio i pennelli circolari, i pixel ai bordi "
+"del tratto saranno solo parzialmente influenzati. Se si desiderano effetti "
+"tutto-o-niente (che potrebbero risultare utili per ottenere una buona "
+"selezione, per il taglia e incolla o per operazioni pixel per pixel ad alti "
+"livelli di ingrandimento), utilizzare la matita che produce tratti "
+"perfettamente netti disattivando il sub-pixel anti-aliasing."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:26(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
-"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
+"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:128(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
-"md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective-clone.png'; "
+"md5=8021f23f05684424b71c628f2a605280"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:176(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-"md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
+"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:13(title)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:19(primary)
-msgid "Heal"
-msgstr "Cerotto"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
+"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:23(title)
-msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
-msgstr "Lo strumento <quote>cerotto</quote> nel pannello strumenti"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:18(primary)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clona in prospettiva"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:30(para)
-msgid ""
-"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
-"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
-"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
-"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
-"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
-"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
-"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:185(primary)
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
 msgstr ""
-"Questo strumento permette di correggere i piccoli difetti che possono essere "
-"presenti in un'immagine, per esempio macchie presenti sulla pelle di un "
-"viso. Somiglia allo strumento <quote>clona</quote>, ma funziona in modo "
-"differente. Per usarlo, prima scegliere un pennello di dimensione adatta al "
-"difetto. Poi fare Ctrl-clic sull'area che si desidera riprodurre. Rilasciare "
-"il tasto Ctrl e trascinare il campione sul difetto. Fare clic. Se il difetto "
-"è leggero, non troppo differente da ciò che lo circonda, sarà velocemente "
-"corretto. Altrimenti, sarà necessario ripetere più volte il clic per "
-"correggerlo, ma ci sarà il rischio che la correzione divenga visibile."
+"Lo strumento <quote>clona in prospettiva</quote> nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:41(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:31(para)
 msgid ""
-"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
-"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
-"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
-"risk of daubing"
+"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
+"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
+"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
+"tool."
 msgstr ""
-"Per usarlo, scegliere prima un pennello di dimensione adatta al difetto. Poi "
-"fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic sull'area che si desidera riprodurre. "
-"Rilasciare il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e trascinare il campione sul "
-"difetto. Fare clic. Se il difetto è leggero, non troppo differente da ciò "
-"che lo circonda, verrà velocemente corretto. Altrimenti, basta ripetere i "
-"clic per correggerlo definitivamente, ma naturalmente si aumenta il rischio "
-"che la correzione diventi visibile."
+"Questo strumento permette di clonare secondo la prospettiva desiderata. "
+"Prima di tutto è necessario impostare le linee di fuga impostando l'opzione "
+"<guilabel>Modifica il piano di prospettiva</guilabel>, lavorando nello "
+"stesso modo dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">prospettiva</link>. Successivamente impostare l'opzione <guilabel>Clona "
+"in prospettiva</guilabel> e lavorare allo stesso modo dello strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>. Il risultato seguirà la "
+"prospettiva impostata."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:57(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:40(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:51(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:39(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:85(title) src/toolbox/paint/pencil.xml:56(title)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:42(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:41(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para) src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:86(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:46(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Cerotto</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona in prospettiva</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:67(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:56(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
+"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
+"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"perspective-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:76(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o ancora tramite la scorciatoia di tastiera <keycap>H</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:69(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:72(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:84(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:74(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:97(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:109(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:117(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:85(title) src/toolbox/paint/ink.xml:72(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:91(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
-"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
-"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
-"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
-"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
-"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
-"cursor changes to a crosshair-symbol."
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:76(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
 msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per selezionare la sorgente. Si può "
-"«curare» (Ndt: = usare lo strumento cerotto) da qualsiasi livello o "
-"immagine, facendo clic sull'immagine visualizzata, tenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, mentre il livello è attivo (come mostrato nella "
-"finestra di dialogo dei livelli). Se l'allineamento è impostato su "
-"<quote>Non allineato</quote> o <quote>Allineato</quote> nelle opzioni dello "
-"strumento, allora il punto su cui si fa clic diventa l'origine per lo "
-"strumento: i dati immagine in quel punto verranno usati al primo uso dello "
-"strumento cerotto. In modalità selezione sorgente, il cursore cambia forma "
-"in un crocino."
+"<keycap>Ctrl</keycap>-clic permette di selezionare una nuova sorgente per "
+"l'operazione di clonazione."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:110(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:86(para)
 msgid ""
-"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
+"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
 "connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
+"from a pattern."
 msgstr ""
-"Una volta impostata la sorgente, premendo questi tasto si può disegnare una "
-"linea che verrà <quote>curata</quote> (cioè corretta) dallo strumento."
+"Una volta impostata la sorgente, premendo questo tasto si visualizzerà una "
+"linea di collegamento tra il punto precedentemente impostato e la posizione "
+"corrente del puntatore del mouse. Facendo nuovamente clic, mantenendo "
+"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, lo strumento farà la copia clonata "
+"lungo questa linea."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:125(title)
-msgid "Heal Tool options"
-msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>cerotto</quote>"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:99(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:144(title) src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:106(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:130(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title) src/toolbox/paint/ink.xml:89(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:137(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-"Stroke; Hard Edge"
-msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica "
-"tremolio; Sfoca delineatura; Margine netto"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:101(title)
+msgid "Perspective Clone tool options"
+msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>clona in prospettiva</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:146(term)
-msgid "Sample merged"
-msgstr "Campionamento diffuso"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(term)
+msgid "Operating mode"
+msgstr "Modalità di funzionamento"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:148(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:115(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
-"the active layer, but from all visible layers."
+"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
+"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
+"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
+"\">Clone</link> tool."
 msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, le operazioni del cerotto non sono calcolate "
-"solo dai valori del livello attivo, ma da tutti i livelli visibili."
-
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:155(term) src/toolbox/paint/clone.xml:223(term)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Allineamento"
+"Quando si usa questo strumento è necessario per prima cosa scegliere "
+"<guilabel>modifica prospettiva</guilabel>. Ciò funziona in maniera analoga "
+"allo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">prospettiva</link>. "
+"Poi scegliere <guilabel>clona in prospettiva</guilabel> e usarlo alla stessa "
+"maniera dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:157(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:126(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:168(term)
 msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
-"link>."
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply "
+"Jitter; Smooth Stroke; Hard Edge"
 msgstr ""
-"Quest'opzione è descritta in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Strumento "
-"clona</link>."
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Opzioni di "
+"dissolvenza; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Margine netto"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:167(title)
-msgid "Healing is not cloning"
-msgstr "Correggere non è clonare"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:135(term)
+msgid "Source, Alignment"
+msgstr "Sorgente, Allineamento"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:168(para)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:137(para)
 msgid ""
-"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
-"result is quite different."
+"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Malgrado lo strumento cerotto abbia diverse caratteristiche di utilizzo in "
-"comune con lo strumento clona, i risultati sono molto differenti."
+"Questi sono come nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
+"link>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(title)
-msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
-msgstr "Confronto tra <quote>clona</quote> e <quote>cerotto</quote>"
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:147(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:179(para)
-msgid ""
-"Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
-"colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
-msgstr ""
-"Due punti neri in un'area rossa. Zoom x800. La sorgente viene impostatata "
-"nel punto di congiunzione dei quattro colori. Clona nell'esempio a sinistra. "
-"Cerotto in quello a destra."
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:149(title)
+msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>clona in prospettiva</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:35(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
-"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
-msgstr " "
+"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
+"been placed."
+msgstr ""
+"<quote>Modifica il piano della prospettiva</quote> è spuntato. Le linee di "
+"fuga sono posizionate."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:56(None)
+#: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
-"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
-msgstr " "
+"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
+"has been cloned. You see it goes smaller going away."
+msgstr ""
+"L'opzione <quote>Clona in prospettiva</quote> è spuntata. Il triangolo "
+"bianco è stato clonato. Si può osservare che questo si riduce man mano che "
+"ci si allontana."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:67(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
-"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
+"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:177(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
-"md5=5e7f345c03383346f3687bcb6f374269"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
+"md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:18(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(primary)
-msgid "Eraser"
-msgstr "La gomma"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:250(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:389(term)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(secondary)
-msgid "Eraser tool"
-msgstr "Strumento gomma"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:19(primary)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Scherma/Brucia"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:32(title)
-msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Icona della gomma nella barra degli strumenti."
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:23(title)
+msgid "Dodge tool"
+msgstr "Lo strumento Scherma/Brucia"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:40(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:30(para)
 msgid ""
-"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
-"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
-"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
-"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
-"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
-"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
-"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
+"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
+"affected."
 msgstr ""
-"La gomma viene usata per rimuovere aree di colore da un livello, selezione o "
-"immagine. Se la gomma viene usata su elementi che non supportano la "
-"trasparenza (un canale, una maschera di livello o il livello di sfondo se "
-"questo non ha un canale alfa), allora cancellando si mostrerà il colore di "
-"sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli strumenti. In caso "
-"contrario la cancellazione produrrà trasparenze parziali o totali, in base "
-"alle impostazioni dello strumento."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:53(title)
-msgid "Eraser and Alpha channel"
-msgstr "Gomma e canale alfa"
+"Lo strumento scherma o brucia usa il pennello corrente per rendere più "
+"chiari o più scuri i colori nell'immagine. La modalità  determina il tipo di "
+"pixel coinvolti."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:59(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:43(para)
 msgid ""
-"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
-"(Opacity 100%) shows the BG color."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il colore di sfondo è bianco. L'immagine non possiede un canale alfa. La "
-"gomma (opacità 100%) mostra il colore di sfondo."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:70(para)
-msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
-msgstr "L'immagine ha un canale alfa. La gomma mostra la trasparenza."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Scherma/"
+"Brucia</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:77(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:53(para)
 msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
-"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
-"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
-"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>,"
 msgstr ""
-"Se avete la necessità di cancellare completamente un gruppo di pixel senza "
-"lasciare nessuna traccia, abilitate l'opzione <guilabel>Margine netto</"
-"guilabel>. Senza questa opzione la cancellazione ai bordi del tratto sarà "
-"parziale, anche tramite l'utilizzo di un pennello a margine netto."
+"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
+"></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:62(para)
 msgid ""
-"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
-"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
-"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
-"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
-"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
-"tool with it."
+"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Se si usa GIMP con una tavoletta, potrebbe essere conveniente utilizzare il "
-"retro dello stilo come gomma da cancellare. Per abilitare questa funzione "
-"basta fare clic sul retro dello stilo sullo strumento gomma nel pannello "
-"degli strumenti. Dato che ogni estremità dello stilo viene trattata come un "
-"dispositivo di ingresso indipendente e ogni dispositivo di ingresso ha un "
-"assegnamento di strumenti indipendente, il retro continuerà a funzionare "
-"come gomma fino a quando non si assegnerà ad esso un altro strumento."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:65(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para) src/toolbox/paint/clone.xml:79(para)
-msgid "You can activate this tool in several ways:"
-msgstr "Questo strumento si può attivare in diversi modi:"
+"La combinazione dei tasti <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo> renderà  Scherma o Brucia lo strumento predefinito."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:102(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:79(para)
 msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
+"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Gomma</guimenuitem></"
-"menuchoice>;"
+"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> commuta tra le funzioni Scherma e Brucia. Il "
+"tipo di funzione rimane attiva per la durata della pressione del tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:112(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
+"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
+"originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"dal pannello degli strumenti facendo clic sull'icona corrispondente "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/"
-"></guiicon>;"
+"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento in modalità <quote>linea "
+"diritta</quote>. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> facendo "
+"clic con il <mousebutton>tasto sinistro</mousebutton> del mouse si schermerà "
+"o brucerà in linea retta. Pressioni successive del pulsante del mouse "
+"creeranno altri effetti rettilinei con l'origine della retta sulla fine "
+"della precedente."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:120(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
+msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>scherma/brucia</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
 msgid ""
-"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; Apply "
+"Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
 msgstr ""
-"o dalla tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"Opacità; Pennello; Dinamiche; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; "
+"Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; Sfoca delineatura; Margine netto"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:129(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:136(title)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tasti modificatori"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:130(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
+msgid "The dodge effect lightens colors."
+msgstr "L'effetto Scherma rende i colori più chiari."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
+msgid "The burn effect darkens colors."
+msgstr "L'effetto Brucia rende i colori più scuri."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
+msgid "Range"
+msgstr "Campo"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
+msgid "There are three modes:"
+msgstr "Ci sono tre modalità:"
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
+msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
+msgstr "<guilabel>Luminosi</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più chiari."
+
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
 msgid ""
-"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
-"modifiers that have the same effect on all paint tools."
+"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
 msgstr ""
-"Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> per una descrizione dei tasti "
-"modificatori che hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
+"<guilabel>Mezzitoni</guilabel> restringe l'effetto ai pixel a mezzi toni."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:140(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
 msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
-"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
-"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
-"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
-"erasing replaces the erased areas with the current background color."
-msgstr ""
-"Trasforma temporaneamente la gomma nello strumento di prelievo colore. "
-"Diversamente dagli altri strumenti però, per la gomma viene impostato il "
-"colore di <emphasis>sfondo</emphasis> invece di quello di primo piano. "
-"Questo accade perché cancellando elementi che non supportano la trasparenza, "
-"le parti rimosse verranno rimpiazzate con il colore di sfondo."
+"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
+msgstr "<guilabel>Scuri</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più scuri."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:153(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
+msgid "Exposure"
+msgstr "Esposizione"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
 msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
-"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
-"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
-"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
+"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
+"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
 msgstr ""
-"Imposta lo strumento in modalità \"anti gomma\", come descritto nella "
-"sezione opzioni. Su alcuni sistemi, il tasto Alt potrebbe essere usato dal "
-"Window Manager. In questo caso è possibile utilizzare la scorciatoia "
-"<keycap>Maiusc+Alt</keycap>."
+"Il parametro esposizione imposta l'intensità  dell'effetto, più o meno come "
+"succede con l'esposizione di una foto. Il valore predefinito per il cursore "
+"è di 50 ma può variare da 0 a 100."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:171(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:205(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
+"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(title)
-msgid "Tool Options for the Eraser tool"
-msgstr "Opzioni per la gomma"
+#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
+msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
+msgstr "Strumenti di disegno (matita, pennello, aerografo)"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:186(term)
-msgid "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
-msgstr ""
-"Pennello; Dimensione; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; "
-"Incrementale"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Disegna"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:259(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:247(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
+msgid "Painting example"
+msgstr "Esempio di disegno con vari strumenti"
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:196(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
-"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
-"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
-"transparency you get!"
+"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
+"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
+"(right)."
 msgstr ""
-"Il cursore orizzontale <guilabel>Opacità</guilabel>, malgrado il nome, "
-"determina la <quote>forza</quote> dello strumento. Nel caso si cancelli un "
-"livello con un canale alfa, una maggiore opacità causerà una maggiore "
-"trasparenza!"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(term)
-msgid "Hard Edge"
-msgstr "Margine netto"
+"Tre tratti disegnati utilizzando un pennello sfumato (mostrato in alto a "
+"sinistra) con la matita (sinistra), il pennello (centro) e l'aerografo "
+"(destra)."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:207(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
 msgid ""
-"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
-"above."
+"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
+"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
+"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
+"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
+"tool."
 msgstr ""
-"Quest'opzione impedisce la cancellazione parziale dei margini dei tratti. "
-"Vedere sopra."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(term)
-msgid "Anti Erase"
-msgstr "Anti gomma"
+"Questi sono gli strumenti di pittura base di <acronym>GIMP</acronym> ed "
+"hanno sufficienti caratteristiche comuni per essere discussi assieme in "
+"questa sezione. Le caratteristiche condivise da tutti gli strumenti di "
+"disegno sono descritte nella sezione <link linkend=\"gimp-tool-brush"
+"\">Funzioni comuni</link>. Le proprietà specifiche di un singolo strumento "
+"sono discusse nella sezione relativa allo strumento stesso."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:216(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
 msgid ""
-"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
-"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
-"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
-"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
-"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
+"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
+"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
+"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
+"than the Paintbrush, however."
 msgstr ""
-"Questa opzione viene utilizzata per ripristinare aree di immagine "
-"precendentemente cancellate, anche se queste sono completamente trasparenti. "
-"Questa funzionalità è disponibile unicamente quando si lavora su livelli che "
-"dispongono di un canale alfa. Oltre ad essere attivata tramite la casella di "
-"controllo, questa opzione può essere attivata al volo premendo il tasto "
-"<keycap>Alt</keycap>."
+"La matita è lo strumento più grezzo di questo gruppo: genera tratti duri e "
+"non utilizza l'anti-aliasing. Il pennello si colloca in una posizione "
+"intermedia: probabilmente è lo strumento utilizzato più frequentemente. "
+"Infine l'aerografo è lo strumento più flessibile e controllabile. Il prezzo "
+"per tale flessibilità risulta in una maggiore difficoltà di utilizzo."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:227(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
 msgid ""
-"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
-"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
-"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
-"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
-"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
-"again."
+"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
+"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
+"painting in a wide variety of modes."
 msgstr ""
-"Per capire il funzionamento di questa opzione bisogna comprendere che la "
-"cancellazione agisce unicamente sul canale alfa, non sul canale RGB che "
-"contiene i dati dell'immagine. Anche se l'immagine è completamente "
-"trasparente, le informazioni RGB ci sono ancora, semplicemente non è "
-"possibile vederle. Questa opzione aumenta il valore alfa cosicché diventi "
-"possibile vedere nuovamente i dati RGB."
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:249(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:250(secondary)
-msgid "Change shape"
-msgstr "Cambia forma"
+"Tutti gli strumenti di questo gruppo condividono gli stessi pennelli e le "
+"stesse opzioni per la selezione dei colori, sia per quanto concerne la gamma "
+"dei colori di base che per un gradiente. Inoltre tutti questi strumenti "
+"offrono diverse modalità di pittura."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:252(para)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
-"erasing, you can trim the edges of the selection."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
+"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
+"of the pixel."
 msgstr ""
-"È possibile usare lo strumento gomma per cambiare la forma della selezione "
-"fluttuante. Cancellando, si regolano i bordi della selezione."
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> questi strumenti verranno "
+"trasformati temporaneamente nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Prelievo colore</link>: facendo clic su un pixel qualunque di un "
+"livello qualsiasi, il colore di primo piano (come mostrato nell'<link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">area colore del pannello degli "
+"strumenti</link>) verrà impostato a quello del punto scelto."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:37(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(None)
+#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tool-options.png'; "
-"md5=70f417eff0768806f199dd3327b39c0c"
-msgstr " "
+"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
+"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
+"straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Questo tasto attiva la modalità linee dritte per questi strumenti. Tenendo "
+"premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto "
+"sinistro</mousebutton> del mouse, verranno generate le linee dritte. I clic "
+"successivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine "
+"sarà quello finale della linea precedente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1435,13 +1614,6 @@ msgid ""
 "md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:8(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:11(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:328(term)
-msgid "Dynamics"
-msgstr "Dinamiche"
-
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
 msgid ""
 "The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
@@ -1710,14 +1882,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:251(para)
 msgid ""
-"Each row shows a brush parameter and seven check-boxes, one for each action. "
+"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
 "You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
 "Clicking on a selected box will unselect the connection."
-msgstr ""
-"Ogni riga mostra un parametro del pennello e sette caselle, una per ogni "
-"azione. Si collegano i parametri alle azioni facendo una spunta sulla "
-"casella corrispondente. Facendo clic una seconda volta si toglie la spunta "
-"disabilitando la connessione corrispondente."
+msgstr "Ogni riga mostra un parametro del pennello e sette caselle, una per ogni azione. Si collegano i 
parametri alle azioni facendo una spunta sulla casella corrispondente. Facendo clic una seconda volta si 
toglie la spunta disabilitando la connessione."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:261(para)
 msgid ""
@@ -1928,11 +2096,6 @@ msgstr ""
 msgid "Force"
 msgstr "Forza"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:404(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:305(term)
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
-
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:406(para)
 msgid ""
 "The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
@@ -2079,11 +2242,6 @@ msgstr ""
 "viene proiettato. La quantità di flusso dipende dalle impostazioni del "
 "cursore del flusso nella finestra delle opzioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:499(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:374(primary)
-msgid "Jitter"
-msgstr "Tremolio"
-
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:501(para)
 msgid ""
 "Normally the brush draws a line by printing the brush marks close together. "
@@ -2185,15 +2343,6 @@ msgstr ""
 msgid "Dynamics Examples"
 msgstr "Esempi di dinamiche"
 
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:575(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:668(title)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:672(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(primary)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:679(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:361(term)
-msgid "Dynamics Options"
-msgstr "Opzioni delle dinamiche"
-
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:582(para)
 msgid "The brush strokes"
 msgstr "Le pennellate"
@@ -2417,1203 +2566,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
-"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
-"md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:13(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:19(primary)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Scherma/Brucia"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:23(title)
-msgid "Dodge tool"
-msgstr "Lo strumento Scherma/Brucia"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
-"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
-"affected."
-msgstr ""
-"Lo strumento scherma o brucia usa il pennello corrente per rendere più "
-"chiari o più scuri i colori nell'immagine. La modalità  determina il tipo di "
-"pixel coinvolti."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:43(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Scherma/"
-"Brucia</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:53(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>,"
-msgstr ""
-"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:62(para)
-msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"La combinazione dei tasti <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> renderà  Scherma o Brucia lo strumento predefinito."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:79(para)
-msgid ""
-"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
-"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
-msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> commuta tra le funzioni Scherma e Brucia. Il "
-"tipo di funzione rimane attiva per la durata della pressione del tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap>."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
-"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
-"line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
-"originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento in modalità <quote>linea "
-"diritta</quote>. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> facendo "
-"clic con il <mousebutton>tasto sinistro</mousebutton> del mouse si schermerà "
-"o brucerà in linea retta. Pressioni successive del pulsante del mouse "
-"creeranno altri effetti rettilinei con l'origine della retta sulla fine "
-"della precedente."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
-msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>scherma/brucia</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; Apply "
-"Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
-msgstr "Opacità; Pennello; Dinamiche; Dimensione; Rapporto dimensioni; Angolo; Opzioni delle dinamiche; 
Applica tremolio; Sfoca delineatura; Margine netto"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
-msgid "The dodge effect lightens colors."
-msgstr "L'effetto Scherma rende i colori più chiari."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
-msgid "The burn effect darkens colors."
-msgstr "L'effetto Brucia rende i colori più scuri."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
-msgid "Range"
-msgstr "Campo"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
-msgid "There are three modes:"
-msgstr "Ci sono tre modalità:"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
-msgstr "<guilabel>Luminosi</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più chiari."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mezzitoni</guilabel> restringe l'effetto ai pixel a mezzi toni."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
-msgstr "<guilabel>Scuri</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più scuri."
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
-msgid "Exposure"
-msgstr "Esposizione"
-
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
-msgid ""
-"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
-"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
-msgstr ""
-"Il parametro esposizione imposta l'intensità  dell'effetto, più o meno come "
-"succede con l'esposizione di una foto. Il valore predefinito per il cursore "
-"è di 50 ma può variare da 0 a 100."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
-"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
-"md5=1a91e7548bf3357611b645b105a97f40"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:22(primary)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Sfoca/Contrasta"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:26(title)
-msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona di sfoca/contrasta nel pannello degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:33(para)
-msgid ""
-"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
-"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
-"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
-"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
-"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
-"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
-"tool."
-msgstr ""
-"Lo strumento sfoca/contrasta usa il pennello corrente per sfocare o "
-"contrastare localmente l'immagine. La sfocatura può essere utile se qualche "
-"elemento dell'immagine spicca un po' troppo e si vuole renderlo un po' più "
-"«morbido». Se si vuole sfocare l'intero livello o una grossa porzione "
-"dell'immagine, probabilmente è meglio usare un <link linkend=\"filters-blur"
-"\">filtro di sfocatura</link>. La direzione del tratto non è influente: se "
-"si desidera effettuare una sfocatura direzionale usare lo strumento sfumino."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:42(para)
-msgid ""
-"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
-"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
-msgstr ""
-"In modalità \"Definita\" lo strumento lavora incrementando il contrasto dove "
-"viene applicato il pennello. L'uso moderato può essere utile ma se si "
-"insiste si noterà la produzione di disturbi. Alcuni <link linkend=\"filters-"
-"enhance\">filtri di miglioramento</link>, e in particolare il filtro di "
-"<link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">maschera sfocata</link>, fanno un "
-"lavoro decisamente migliore nell'aumentare il contrasto di un'area di un "
-"livello."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
-"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
-"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
-"unsharpened version."
-msgstr ""
-"È possibile creare un pennello di aumento del contrasto molto più efficace "
-"usando lo strumento Clona. Per far ciò cominciamo col duplicare il livello "
-"su cui si vuole lavorare eseguendo un filtro di affilatura come la «maschera "
-"sfocata» sulla copia. Attivare lo strumento clona impostando l'opzione "
-"sorgente dello strumento a <quote>Sorgente immagine</quote> con "
-"l'allineamento su <quote>Registrato</quote>. Impostare l'opacità ad un "
-"valore basso come 10 per esempio. Fare poi <keycap>Ctrl</keycap>-clic sulla "
-"copia per renderla la sorgente immagine. Se ora si disegna il livello "
-"originale, si otterrà di mescolare insieme, nelle aree dove si applica il "
-"pennello ovviamente, la versione normale con quella con il contrasto "
-"migliorato."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:65(para)
-msgid ""
-"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
-"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
-msgstr ""
-"Sia la sfocatura che l'aumento di contrasto lavorano incrementalmente: "
-"spostando ripetutamente il pennnello sopra l'area in oggetto si incrementerà "
-"l'effetto ad ogni passaggio. La regolazione dell'«ammontare» permette di "
-"determinare la quantità delle modifiche apportate. Il controllo di opacità "
-"può comunque essere usato per limitare la quantità applicazione del filtro, "
-"indipendentemente da quanti passaggi vengono effettuati."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:81(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfoca</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:90(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
-"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"blur-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:100(para)
-msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:110(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
-"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
-"paint tools."
-msgstr ""
-"Vedere le <link linkend=\"gimp-tool-brush\">caratteristiche comuni degli "
-"strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti modificatori che "
-"hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:119(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
-"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
-msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta tra le modalità "
-"Sfocata e Contrastata; il tasto inverte l'impostazione mostrata nelle "
-"opzioni dello strumento."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:132(title)
-msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
-msgstr "Opzioni per lo strumento sfoca/contrasta"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
-msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
-msgstr ""
-"Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; "
-"Bordi netti"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
-msgid "Convolve Type"
-msgstr "Tipo di condensa"
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:156(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
-"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
-"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
-"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
-"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
-"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
-msgstr ""
-"La modalità <emphasis>Sfocata</emphasis> ha l'effetto di sfocare tutti i "
-"pixel soggetti al pennello con quelli circostanti, aumentando la somiglianza "
-"dei pixel all'interno dell'area soggetta alla pennellata. La modalità "
-"<emphasis>Contrastata</emphasis> aumenta le differenze tra i pixel e quelli "
-"circostanti: in questo modo viene aumentato il contrasto nell'area della "
-"pennellata. Qualsiasi sia l'impostazione della modalità corrente, essa può "
-"venire invertita al volo premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:167(para)
-msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
-msgstr ""
-"Il nome inglese di questo strumento <quote>Convolve</quote> si riferisce al "
-"metodo matematico di uso delle matrici."
-
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:176(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
-"effect."
-msgstr ""
-"Il cursore di regolazione dell' <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta "
-"l'intensità dell'effetto Sfoca/Contrasta."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
-"md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:211(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
-"md5=a6232246587d237c99f73f6819b0bffe"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:388(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
-"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:425(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
-"md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:477(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
-"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:499(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
-"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:529(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:607(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
-"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:538(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
-"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:547(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
-"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:580(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
-"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
-"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:667(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
-"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:10(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Funzioni comuni"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:12(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
-"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
-msgstr ""
-"La barra degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym> include tredici "
-"<quote>strumenti di disegno</quote>, tutti raggruppati assieme nella parte "
-"inferiore (nella disposizione predefinita)."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:18(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
-msgstr "Gli strumenti di disegno (nel pannello)"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:25(para)
-msgid ""
-"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
-"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
-msgstr ""
-"La caratteristica che tutti questi strumenti hanno in comune è quella di "
-"venire utilizzati tramite il movimento del cursore sullo schermo, generando "
-"tratti di pittura. Quattro di questi"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:32(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">matita</link>,"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:37(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
-msgstr "il <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pennello</link>,"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:42(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
-msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">aerografo</link> e"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:47(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
-msgstr "lo <link linkend=\"gimp-tool-ink\">stilo</link>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:53(para)
-msgid ""
-"behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
-"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
-"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
-msgstr ""
-"si comportano secondo l'intuitiva nozione di <quote>pittura</quote> di un "
-"pennello. Matita, Pennello, e aerografo vengono detti <quote>strumenti di "
-"disegno di base</quote> o anche semplicemente <link linkend=\"gimp-tools-"
-"brush\">strumenti di disegno</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:58(para)
-msgid ""
-"The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
-"on it:"
-msgstr ""
-"Gli altri strumenti vengono usati per modificare l'immagine piuttosto che "
-"disegnarci sopra:"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:64(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
-"color or pattern;"
-msgstr ""
-"il <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">riempimento colore</link> riempie "
-"con un colore o con un motivo;"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:70(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
-msgstr ""
-"il <link linkend=\"gimp-tool-blend\">riempimento a gradiente</link> riempie "
-"con sfumature di colore;"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:76(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">gomma</link> cancella;"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:81(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
-"pattern, or image;"
-msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link> copia da un "
-"motivo o da un'immagine;"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:87(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
-"tool copies into a changed perspective;"
-msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">clona in "
-"prospettiva</link> copia effettuando una deformazione di prospettiva;"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:93(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
-msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-heal\">cerotto</link> corregge i "
-"piccoli difetti;"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:99(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
-"sharpens;"
-msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">sfoca/contrasta</link> "
-"sfoca o aumenta il contrasto;"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:105(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
-msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">sfumino</link> produce delle "
-"sbavature;"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:110(para)
-msgid ""
-"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
-"lightens or darkens."
-msgstr ""
-"e infine lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">scherma/brucia</"
-"link> rende più luminoso o più scuro."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:117(para)
-msgid ""
-"The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
-"mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
-"gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
-"<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Il vantaggio di usare <acronym>GIMP</acronym> con una tavoletta grafica al "
-"posto di un mouse si apprezza soprattutto nell'uso degli strumenti di "
-"disegno: infatti solo con essi si può apprezzare pienamente il notevole "
-"guadagno in precisione. Questi strumenti hanno anche una speciale opzione "
-"chiamata <guilabel>Sensibilità di pressione</guilabel> che può essere "
-"utilizzata unicamente con l'ausilio di una tavoletta grafica."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:124(para)
-msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
-"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
-"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
-"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
-"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
-msgstr "In aggiunta al più comune metodo <quote>manuale</quote>, è possibile utilizzare gli strumenti di 
disegno automatizzandoli, creando una selezione o percorso del pennello (un <quote>tracciato</quote>) per poi 
delinearla. Si può scegliere di automatizzare un qualsiasi strumento di disegno, anche quelli non comuni come 
la gomma, lo sfumino, ecc. e tutte le opzioni relative allo strumento scelto verranno applicate. Vedere la 
sezione <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">delineare una selezione</link> per maggiori informazioni."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
-"paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
-"switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
-"image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
-"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
-"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
-"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
-"dodging and burning."
-msgstr ""
-"Tenere premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> ha un particolare effetto su "
-"tutti gli strumenti di disegno. La matita, il pennello, l'aerografo, la "
-"gomma e lo sfumino verranno trasformati nello strumento di <quote>Prelievo "
-"di colore</quote>, di conseguenza selezionando un pixel dell'immagine il "
-"colore di primo piano verrà impostato a quello del livello attivo in quel "
-"punto (per la gomma verrà modificato il colore di sfondo). Per lo strumento "
-"duplica, la pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> attiverà la modalità "
-"di selezione del punto di riferimento per la copia. Per lo strumento "
-"arrotola invece, il tasto <keycap>Ctrl</keycap> cambia la modalità attiva "
-"tra sfumata e definita. Infine, per lo strumento scherma/brucia, cambia la "
-"modalità attiva tra scherma e brucia."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:165(primary)
-msgid "Straight Line"
-msgstr "Linee diritte"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:167(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
-"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
-"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
-"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
-"create a series of connected line segments."
-msgstr ""
-"Tenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> ha lo stesso effetto per "
-"tutti gli strumenti di disegno: attiva la modalità <emphasis>linee dritte</"
-"emphasis>. Per creare una linea dritta con un qualsiasi strumento di "
-"disegno, selezionare il punto di partenza facendo clic con il mouse e "
-"<emphasis>poi</emphasis> premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap>. "
-"Fintantoché questo verrà mantenuto premuto, una sottile linea collegherà il "
-"punto selezionato in precedenza con la posizione attuale del puntatore del "
-"mouse. Facendo ancora clic con il mouse, mantenendo premuto il tasto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> verrà disegnata una linea dritta. La procedura può "
-"essere ripetuta per creare una serie di segmenti collegati."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:191(para)
-msgid ""
-"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
-"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
-"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
-"horizontal, vertical, or diagonal lines."
-msgstr ""
-"Tenendo premuti entrambi i tasti si pone lo strumento nella "
-"<emphasis>modalità linee diritte</emphasis>. Essa è simile all'effetto "
-"provocato dalla pressione del singolo tasto <keycap>Maiusc</keycap>, eccetto "
-"nel fatto che verranno prodotte linee dritte forzate ad una angolatura di "
-"multipli di 15°. Questa modalità è utile se si desidera creare linee "
-"orizzontali, verticali o diagonali perfette."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:207(title)
-msgid "Tool options shared by paint tools"
-msgstr "Le opzioni strumento condivise dagli strumenti di disegno"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:216(para)
-msgid ""
-"Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
-"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
-"tools, are described in the sections devoted to those tools."
-msgstr ""
-"In questa sezione verranno descritte le molte opzioni che sono condivise da "
-"più strumenti di disegno. Le opzioni che appartengono ad uno specifico "
-"strumento, o ad un numero ristretto di essi, sono descritte nelle sezioni "
-"dedicate a questi strumenti."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:221(variablelist:xreflabel)
-msgid "Painting Modes"
-msgstr "Modalità di disegno"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:223(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:225(para)
-msgid ""
-"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
-"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
-"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
-"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
-"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
-"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
-"tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
-"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"Il menu a tendina fornisce una scelta di modalità di applicazione della "
-"pittura. Come per l'opacità, per capirne il funzionamento si immagini che la "
-"pittura venga applicata ad un livello superiore a quello su cui si sta "
-"lavorando, sul quale sia stata applicata la modalità desiderata. Questa "
-"impostazione appare per tutti gli strumenti di disegno, ma è disponibile "
-"solamente per gli strumenti che aggiungono in qualche modo del colore "
-"all'immagine: la matita, il pennello, lo stilo e lo strumento di clonazione. "
-"Per gli altri strumenti l'opzione è comunque presente, per mantenere una "
-"certa omogeneità tra strumenti, ma è disabilitata. Un elenco delle modalità "
-"si può trovare in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:239(para)
-msgid ""
-"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
-msgstr ""
-"In quest'elenco, alcune modalità sono speciali e sono descritte <link "
-"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">sotto</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:251(secondary)
-msgid "Brush opacity"
-msgstr "Opacità pennello"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:255(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:272(term)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
-msgid "Brush"
-msgstr "Pennello"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(para)
-msgid ""
-"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
-"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
-"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
-"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
-"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
-"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
-"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
-"is, the more transparency you get."
-msgstr ""
-"Il cursore Opacità imposta il livello di trasparenza per l'operazione di "
-"disegno. Per una migliore comprensione del meccanismo si immagini che invece "
-"di alterare il livello attivo, lo strumento crei un livello trasparente e "
-"agisca su esso. Proseguendo con l'analogia, il cambiare l'opacità nelle "
-"opzioni dello strumento avrebbe quindi lo stesso effetto provocato dal "
-"cambiare l'opacità nel pannello dei livelli. Essa controlla la <quote>forza</"
-"quote> di tutti gli strumenti di disegno, non solo quelli che lavorano sul "
-"livello attivo. Nel caso della gomma, ciò può confondere un po' le idee: "
-"maggiore è l'<quote>opacità</quote>, maggiore sarà l'effetto della "
-"cancellazione e quindi maggiore trasparenza si otterrà."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:274(para)
-msgid ""
-"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
-"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
-"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
-"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
-"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
-"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
-"they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
-"other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
-msgstr ""
-"Il pennello determina la dimensione del tratto e la sua tipologia. Una "
-"descrizione dei diversi tipi di pennelli disponibili può essere trovata "
-"nella sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pennelli</link>. Per "
-"tutti gli strumenti di disegno sono disponibili gli stessi tipi di pennello, "
-"ad eccezione della stilo che utilizza un sistema di generazione dinamica. Il "
-"colore del pennello entra in gioco solo per gli strumenti per cui ha un "
-"significato: la matita, il pennello e l'aerografo. Per gli altri solamente "
-"l'intensità è rilevante."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:293(para)
-msgid ""
-"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
-"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the size of a brush</link>"
-msgstr ""
-"Quest'opzione permette di modificare in modo preciso la dimensione del "
-"pennello. È possibile usare i tasti freccia per variare di ±0.01 oppure i "
-"tasti Pag-Su e Pag-Giù per variare di ±1.00. È possibile ottenere lo stesso "
-"risultato impostando correttamente la rotellina del mouse nelle Preferenze. "
-"Vedere <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Come variare la "
-"dimensione di un pennello</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:307(para)
-msgid ""
-"This determines the ratio between the height and the width of the brush. The "
-"slider is scaled from -20.00 to 20.00 with the default value set to 0.00. A "
-"negative value from 0.00 to -20 will narrow the height of the brush while a "
-"positive value between 0.00 and 20.00 indicates the narrowing rate of the "
-"width of the brush."
-msgstr ""
-"Questo valore determina il rapporto tra l'altezza e la larghezza del "
-"pennello. Il cursore regola valori tra -20.00 a 20.00 con il valore "
-"predefinito impostato a 0.00. Un valore negativo da 0.00 a -20 restringerà "
-"l'altezza del pennello mentre un valore positivo tra 0.00 e 20.00 indica il "
-"valore di compressione della larghezza del pennello."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:320(para)
-msgid ""
-"This option makes the brush turn round its center. This is visible if the "
-"brush is not circular or made from a rotated figure."
-msgstr ""
-"Questa opzione fa in modo che il pennello ruoti attorno al proprio centro. "
-"L'effetto è visibile solo se il pennello non è circolare o di rotazione."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(varlistentry:xreflabel)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Dinamiche del pennello"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:331(title)
-msgid "The Brush Dynamics in the Tool Options Dialog"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo delle opzioni delle <quote>Dinamiche del pennello</"
-"quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:339(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters to several input "
-"dynamics. They are mostly used with graphic tablets, but some of them are "
-"also usable with a mouse."
-msgstr ""
-"Le dinamiche del pennello permettono di mappare alcuni parametri del "
-"pennello a diverse dinamiche di ingresso. Sono usate principalmente con le "
-"tavolette grafiche, ma alcune sono usabili anche con un mouse."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:344(para)
-msgid ""
-"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
-"\">Dynamics</link>"
-msgstr ""
-"Per approfondire l'argomento dinamiche consultare la voce <link linkend="
-"\"gimp-tool-dynamics\">dinamiche</link>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:348(para)
-msgid ""
-"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
-"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
-"stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
-"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
-"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
-"speed by the end of the stroke."
-msgstr ""
-"Quando si delineano tracciati e selezioni usando uno strumento di disegno "
-"c'è un'opzione da selezionare <quote>Emula le dinamiche del pennello</"
-"quote>. Ciò significa che quando si delinea, la pressione e la velocità del "
-"pennello variano lungo la delineatura. La pressione parte da zero, aumenta "
-"gradualmente fino il valore pieno per poi decrementare gradualmente a zero. "
-"La velocità parte da zero e aumenta fino al valore pieno alla fine della "
-"delineatura."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:363(para)
-msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Dynamics Options</link>"
-msgstr ""
-"Queste opzioni sono descritte in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Opzioni delle dinamiche</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:371(term)
-msgid "Apply Jitter"
-msgstr "Applica tremolio"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:376(para)
-msgid ""
-"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
-"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
-"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
-"over a distance you can set with the <guimenuitem>Amount</guimenuitem> "
-"slider."
-msgstr ""
-"Conosciamo già il significato dell'opzione <quote>spaziatura</quote> nei "
-"tratti fatti con un pennello: i tratteggi sono in realtà costituiti di "
-"impronte di pennello successive che, quando sono molto vicine tra loro, "
-"appaiono come una linea continua. In questo caso, le singole impronte di "
-"pennello, invece di essere allineate vengono sparse entro un raggio che è "
-"possibile impostare con il cursore <guimenuitem>Quantità</guimenuitem>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:384(title)
-msgid "<quote>Jitter</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>tremolio</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(para)
-msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
-msgstr "Dall'alto al basso: senza tremolio, tremolio = 1, tremolio = 4."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:397(para)
-msgid ""
-"Jitter is also available in the Paint Dynamic Editor where you can connect "
-"jitter to the behavior of the brush."
-msgstr ""
-"L'effetto tremolio è disponibile anche nella finestra di modifica delle "
-"dinamiche di disegno dove è possibile associare il tremolio al comportamento "
-"del pennello."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:405(term)
-msgid "Smooth Stroke"
-msgstr "Sfoca delineatura"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:407(para)
-msgid ""
-"This option doesn't affect the rendering of the brush stroke but its "
-"<quote>shape</quote>. It takes away the wobbles of the line you are drawing. "
-"It makes drawing with a mouse easier."
-msgstr ""
-"Questa opzione non influenza il rendering del tratto di pennello ma la sua "
-"<quote>forma</quote>. Essa toglie i tremolii dalla linea che si sta "
-"tracciando. Rende il disegno con il mouse più agevole."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:412(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
-"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
-"to adapt them to your skill."
-msgstr ""
-"Quando quest'opzione è selezionata, appaiono due aree di impostazione, "
-"<guilabel>Qualità</guilabel> e <guilabel>Peso</guilabel>. Si può cambiare i "
-"valori predefinite per adattare lo strumento alla propria mano."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:417(para)
-msgid "High weight values rigidifies the brush stroke."
-msgstr "Valori elevati di peso rendono più rigide le pennellate."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:421(title)
-msgid "<quote>Smooth Stroke</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>tratto morbido</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(para)
-msgid ""
-"Trying to draw a straight line and a sine curve with the mouse. 1 : option "
-"unchecked 2 : default values 3 : maximum values"
-msgstr ""
-"Prova di disegno di una linea diritta e una curva sinusoidale con il mouse.\n"
-"1: opzione non abilitata 2: valori predefiniti 3: valori massimi"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:440(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incrementale"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:442(para)
-msgid ""
-"The incremental check-box does not seems to work as everyone expect. If it "
-"is deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
-"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
-"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
-"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
-"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
-"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
-"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
-"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"L'opzione incrementale non sembra funzionare come ci si potrebbe aspettare. "
-"Se disattivata (il valore predefinito), l'effetto di un singolo tratto sarà "
-"determinato dalla regolazione impostata nel cursore opacità. Se la modalità "
-"è impostata ad un valore inferiore a 100, spostando il pennello sopra lo "
-"stesso tratto aumenterà l'opacità a patto che il tratto sia stato nel "
-"frattempo interrotto. Invece dipingere più volte sullo stesso tratto non "
-"provocherà quest'effetto. Se l'impostazione incrementale è attivata, il "
-"pennello dipingerà a piena opacità indipendentemente dalla regolazione del "
-"cursore corrispondente. Questa opzione è disponibile per tutti gli strumenti "
-"di disegno, eccezzion fatta per quelli che dispongono dell'opzione "
-"<guilabel>Frequenza</guilabel> che implica automaticamente la presenza "
-"dell'effetto incrementale. Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:462(title)
-msgid "Paint Mode Examples"
-msgstr "Esempi i modalità di disegno"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:464(para)
-msgid ""
-"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
-"modes:"
-msgstr ""
-"I seguenti esempi mostrano alcune delle modalità di disegno di "
-"<acronym>GIMP</acronym>:"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:470(term)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissolvenza"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:473(title)
-msgid "Dissolve mode example"
-msgstr "Esempio di modalità dissolvenza"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:480(para)
-msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
-msgstr ""
-"Due tratti creati mediante l'utilizzo dell'Aerografo con lo stesso tipo di "
-"pennello circolare. Sinistra: modalità normale. Destra: modalità dissolvenza."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:488(para)
-msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
-msgstr ""
-"In questa utile modalità, usando un qualsiasi pennello con opacità minore "
-"del 100%, questa non determina la densità della pittura, bensì la "
-"probabilità che il colore venga applicato. Un metodo efficace per creare "
-"tratti \"massimali\" e per creare simpatici effetti con motivi, tracciati o "
-"riempimenti."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:495(title)
-msgid "Painting in Dissolve mode"
-msgstr "Disegno in modalità dissolvenza"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:502(para)
-msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
-msgstr ""
-"Quest'immagine possiede solo il livello di sfondo e nessun canale alfa. Il "
-"colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratteggi con la matita a varie "
-"opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano sono dispersi "
-"lungo le pennellate."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:515(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:519(secondary)
-msgid "Behind"
-msgstr "Dietro"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:518(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:596(primary)
-msgid "Paint Modes"
-msgstr "Modalità di disegno"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:522(primary)
-msgid "Behind (paint mode)"
-msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dietro</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:532(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:610(para)
-msgid "Wilber over a blue background layer"
-msgstr "Wilber sopra un livello di sfondo blu"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:541(para)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo livelli"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:550(para)
-msgid "Filled with pattern"
-msgstr "Riempito con un motivo"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:554(para)
-msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
-msgstr ""
-"Questa modalità applica la pittura solamente alle zone non opache del "
-"livello: minore è l'opacità, maggiore sarà la quantità di pittura applicata. "
-"Di conseguenza pitturare su zone opache non produrrà alcun effetto; "
-"pitturare su aree trasparenti avrà un effetto identico alla modalità "
-"normale. In ogni caso si avrà un incremento in opacità. Ovviamente nulla di "
-"quanto detto ha significato per i livelli che non dispongono di un canale "
-"alpha."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:562(para)
-msgid ""
-"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
-"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
-msgstr ""
-"Nell'immagine di esempio precedente, Wilber è sul livello in cima, "
-"circondato da trasparenza. Il livello più basso è una tinta unita blu "
-"chiara. È stato usato lo strumento di riempimento, con l'opzione "
-"<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> selezionata e l'intero livello "
-"è stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
-"stato usato un motivo."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:570(para)
-msgid ""
-"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
-"brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
-"semi-transparent pixels of the layer are painted."
-msgstr ""
-"L'immagine successiva (sotto) possiede due livelli. Quello superiore è "
-"attivo. Tre tratteggi con la matita di colore rosso a 100%, 50%, 25%: "
-"vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o "
-"semitrasparenti."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:576(title)
-msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
-msgstr "Disegno il modalità <quote>dietro</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:583(para)
-msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
-msgstr "Disegno con 100%, 50%, 25% trasparenza (da sinistra a destra)"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:593(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(secondary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Cancellazione colore"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(primary)
-msgid "Color Erase (paint mode)"
-msgstr "Cancellazione colore (modalità di disegno)"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:603(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>cancellazione colore</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:619(para)
-msgid "White foreground color erased"
-msgstr "Colore di primo piano bianco cancellato"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:623(para)
-msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
-"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
-"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
-"mode is identical to Normal."
-msgstr ""
-"Questa modalità cancella il colore di primo piano, rimpiazzandolo con una "
-"trasparenza parziale. Funziona come il filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"colortoalpha\">Colore a alfa</link>, applicato all'area sottostante il "
-"tratto. Da notare che questa modalità funziona solamente su livelli che "
-"possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
-"modalità normale."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:631(para)
-msgid ""
-"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
-"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
-msgstr ""
-"Nell'immagine precedente di esempio, il colore dello strumento di "
-"riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilber sono state "
-"cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(para)
-msgid ""
-"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
-"is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
-msgstr ""
-"Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello di sfondo. "
-"Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:643(para)
-msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
-msgstr ""
-"Con il colore esatto dell'area blu: solo questo colore blu viene cancellato."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:649(para)
-msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
-msgstr ""
-"Con il colore esatto dell'area rossa. Solo questo colore rosso viene "
-"cancellato, indipendentemente dalla sua trasparenza. Le aree cancellate sono "
-"rese trasparenti."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:656(para)
-msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
-msgstr ""
-"Con il colore blu cielo del livello di sfondo: solo questo colore viene "
-"cancellato."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:663(title)
-msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
-msgstr "Disegno in modalità <quote>cancellazione colore</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(para)
-msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
-msgstr "Disegnato con 1. blu; 2. rosso; 3. colore di sfondo"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:682(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:386(title)
-msgid "Further Information"
-msgstr "Informazioni aggiuntive"
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:683(para)
-msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
-"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
-"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
-"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
-"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
-"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
-"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
-"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
-"anti-aliasing."
-msgstr ""
-"Gli utenti esperti potrebbero essere interessati nel sapere che gli "
-"strumenti di disegno lavorano ad un livello sub-pixel per evitare risultati "
-"dentellati. Come conseguenza si ha che anche mediante l'utilizzo di pennelli "
-"dal margine netto, come per esempio i pennelli circolari, i pixel ai bordi "
-"del tratto saranno solo parzialmente influenzati. Se si desiderano effetti "
-"tutto-o-niente (che potrebbero risultare utili per ottenere una buona "
-"selezione, per il taglia e incolla o per operazioni pixel per pixel ad alti "
-"livelli di ingrandimento), utilizzare la matita che produce tratti "
-"perfettamente netti disattivando il sub-pixel anti-aliasing."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:36(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
@@ -3759,6 +2711,16 @@ msgstr ""
 "maschera di livello), i colori verranno convertiti con l'approssimazione più "
 "vicina possibile."
 
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:65(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Attivazione dello strumento"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:79(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para)
+msgid "You can activate this tool in several ways:"
+msgstr "Questo strumento si può attivare in diversi modi:"
+
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:82(para)
 msgid ""
 "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
@@ -3904,6 +2866,10 @@ msgstr ""
 "disegno. Ovviamente quest'opzione è rilevante solo se si sta utilizzando lo "
 "strumento per copiare usando un motivo come sorgente."
 
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:223(term) src/toolbox/paint/heal.xml:155(term)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
+
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:225(para)
 msgid ""
 "The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
@@ -4191,6 +3157,288 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
+"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:128(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
+"md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
+"md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:13(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:19(primary)
+msgid "Heal"
+msgstr "Cerotto"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:23(title)
+msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
+msgstr "Lo strumento <quote>cerotto</quote> nel pannello strumenti"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:30(para)
+msgid ""
+"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
+"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
+"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
+"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
+"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
+"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
+"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
+"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+msgstr ""
+"Questo strumento permette di correggere i piccoli difetti che possono essere "
+"presenti in un'immagine, per esempio macchie presenti sulla pelle di un "
+"viso. Somiglia allo strumento <quote>clona</quote>, ma funziona in modo "
+"differente. Per usarlo, prima scegliere un pennello di dimensione adatta al "
+"difetto. Poi fare Ctrl-clic sull'area che si desidera riprodurre. Rilasciare "
+"il tasto Ctrl e trascinare il campione sul difetto. Fare clic. Se il difetto "
+"è leggero, non troppo differente da ciò che lo circonda, sarà velocemente "
+"corretto. Altrimenti, sarà necessario ripetere più volte il clic per "
+"correggerlo, ma ci sarà il rischio che la correzione divenga visibile."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:41(para)
+msgid ""
+"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
+"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
+"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
+"risk of daubing"
+msgstr ""
+"Per usarlo, scegliere prima un pennello di dimensione adatta al difetto. Poi "
+"fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic sull'area che si desidera riprodurre. "
+"Rilasciare il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e trascinare il campione sul "
+"difetto. Fare clic. Se il difetto è leggero, non troppo differente da ciò "
+"che lo circonda, verrà velocemente corretto. Altrimenti, basta ripetere i "
+"clic per correggerlo definitivamente, ma naturalmente si aumenta il rischio "
+"che la correzione diventi visibile."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:57(para)
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Cerotto</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:67(para)
+msgid ""
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:76(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o ancora tramite la scorciatoia di tastiera <keycap>H</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:91(para)
+msgid ""
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
+"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
+"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
+"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
+"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
+"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
+"cursor changes to a crosshair-symbol."
+msgstr ""
+"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per selezionare la sorgente. Si può "
+"«curare» (Ndt: = usare lo strumento cerotto) da qualsiasi livello o "
+"immagine, facendo clic sull'immagine visualizzata, tenendo premuto il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, mentre il livello è attivo (come mostrato nella "
+"finestra di dialogo dei livelli). Se l'allineamento è impostato su "
+"<quote>Non allineato</quote> o <quote>Allineato</quote> nelle opzioni dello "
+"strumento, allora il punto su cui si fa clic diventa l'origine per lo "
+"strumento: i dati immagine in quel punto verranno usati al primo uso dello "
+"strumento cerotto. In modalità selezione sorgente, il cursore cambia forma "
+"in un crocino."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:110(para)
+msgid ""
+"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+msgstr ""
+"Una volta impostata la sorgente, premendo questi tasto si può disegnare una "
+"linea che verrà <quote>curata</quote> (cioè corretta) dallo strumento."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:125(title)
+msgid "Heal Tool options"
+msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>cerotto</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:137(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
+"Stroke; Hard Edge"
+msgstr ""
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Margine netto"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:146(term)
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Campionamento diffuso"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:148(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
+"the active layer, but from all visible layers."
+msgstr ""
+"Se si abilita questa opzione, le operazioni del cerotto non sono calcolate "
+"solo dai valori del livello attivo, ma da tutti i livelli visibili."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:157(para)
+msgid ""
+"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Quest'opzione è descritta in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Strumento "
+"clona</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:167(title)
+msgid "Healing is not cloning"
+msgstr "Correggere non è clonare"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:168(para)
+msgid ""
+"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
+"result is quite different."
+msgstr ""
+"Malgrado lo strumento cerotto abbia diverse caratteristiche di utilizzo in "
+"comune con lo strumento clona, i risultati sono molto differenti."
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(title)
+msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
+msgstr "Confronto tra <quote>clona</quote> e <quote>cerotto</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:179(para)
+msgid ""
+"Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
+"colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
+msgstr ""
+"Due punti neri in un'area rossa. Zoom x800. La sorgente viene impostatata "
+"nel punto di congiunzione dei quattro colori. Clona nell'esempio a sinistra. "
+"Cerotto in quello a destra."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
+"md5=48da6d4a9111b0e2f8f82536ef54fb26"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:112(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; "
+"md5=c2530eb4eb7e84458404a2b618181bf7"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:15(title)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(primary)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Strumento sfumino"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(title)
+msgid "Smudge tool"
+msgstr "Lo strumento sfumino"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:32(para)
+msgid ""
+"The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer "
+"or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
+"colors it meets, on a distance you can set."
+msgstr ""
+"Lo strumento sfumino usa il pennello corrente per smussare i colori sul "
+"livello corrente o su una selezione. Prende i colori passando e li usa per "
+"mescolarli con quelli che incontra lungo il suo cammino, entro una distanza "
+"impostabile. L'effetto somiglia molto all'operazione manuale che si compie "
+"dipingendo quando si ritocca i colori freschi sulla tela con l'indice, da "
+"qui la scelta dell'icona."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:40(para)
+msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
+msgstr "È possibile trovare lo strumento sfumino in vari modi:"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:45(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
+msgstr ""
+"tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sfumino</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine,"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:56(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:66(para)
+msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
+msgstr "oppure premendo il tasto <keycap>S</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will smudge in a straight line. "
+"Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate "
+"from the end of the last line."
+msgstr ""
+"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento sfumino in modalità "
+"<quote>linea retta</quote>. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> "
+"mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto sinistro</mousebutton> del "
+"mouse, si sfumerà lungo una linea dritta. I clic successivi continueranno "
+"l'operazione lungo linee rette con origine nel punto finale della retta "
+"precedente."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:95(para)
+msgid ""
+"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
+"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
+msgstr ""
+"Usando <keycap>Ctrl</keycap> con <keycap>Maiusc</keycap>, è possibile "
+"forzare l'angolo tra due linee successive a variare di passi di 15°."
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:108(title)
+msgid "The Smudge tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento sfumino nella barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/paint/smudge.xml:121(term)
+msgid ""
+"Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; Hard "
+"Edge; Rate"
+msgstr ""
+"Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Opzioni di "
+"dissolvenza; Applica tremolio; Margine netto; Frequenza"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
@@ -4370,6 +3618,11 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento colore</quote>"
 
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:128(term)
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:145(term) src/toolbox/paint/ink.xml:103(term)
+msgid "Mode; Opacity"
+msgstr "Modalità; Opacità"
+
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
@@ -4598,7 +3851,11 @@ msgid ""
 "Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
 "the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
 "blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
-msgstr "Immagine 3: Riempimento per = Rosso. Abbiamo fatto clic sulla striscia verde. Qui il valore del 
pixel selezionato nel canale del rosso è 0. Tutti i pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno 
lo stesso valore nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
+msgstr ""
+"Immagine 3: Riempimento per = Rosso. Abbiamo fatto clic sulla striscia "
+"verde. Qui il valore del pixel selezionato nel canale del rosso è 0. Tutti i "
+"pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno lo stesso valore "
+"nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:306(title)
 msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
@@ -4644,103 +3901,395 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
-"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
+"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 msgstr " "
 
-#. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
-msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
-msgstr "Strumenti di disegno (matita, pennello, aerografo)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
+"md5=1a91e7548bf3357611b645b105a97f40"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Disegna"
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:22(primary)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Sfoca/Contrasta"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:29(title)
-msgid "Painting example"
-msgstr "Esempio di disegno con vari strumenti"
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:26(title)
+msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'icona di sfoca/contrasta nel pannello degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:33(para)
 msgid ""
-"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
-"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
-"(right)."
+"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
+"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
+"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
+"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
+"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
+"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
+"tool."
 msgstr ""
-"Tre tratti disegnati utilizzando un pennello sfumato (mostrato in alto a "
-"sinistra) con la matita (sinistra), il pennello (centro) e l'aerografo "
-"(destra)."
+"Lo strumento sfoca/contrasta usa il pennello corrente per sfocare o "
+"contrastare localmente l'immagine. La sfocatura può essere utile se qualche "
+"elemento dell'immagine spicca un po' troppo e si vuole renderlo un po' più "
+"«morbido». Se si vuole sfocare l'intero livello o una grossa porzione "
+"dell'immagine, probabilmente è meglio usare un <link linkend=\"filters-blur"
+"\">filtro di sfocatura</link>. La direzione del tratto non è influente: se "
+"si desidera effettuare una sfocatura direzionale usare lo strumento sfumino."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:42(para)
 msgid ""
-"The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
-"and they have enough features in common to be worth discussing together in "
-"this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
-"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
-"tool."
+"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
+"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
+"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
+"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-"
+"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
+"areas of a layer."
 msgstr ""
-"Questi sono gli strumenti di pittura base di <acronym>GIMP</acronym> ed "
-"hanno sufficienti caratteristiche comuni per essere discussi assieme in "
-"questa sezione. Le caratteristiche condivise da tutti gli strumenti di "
-"disegno sono descritte nella sezione <link linkend=\"gimp-tool-brush"
-"\">Funzioni comuni</link>. Le proprietà specifiche di un singolo strumento "
-"sono discusse nella sezione relativa allo strumento stesso."
+"In modalità \"Definita\" lo strumento lavora incrementando il contrasto dove "
+"viene applicato il pennello. L'uso moderato può essere utile ma se si "
+"insiste si noterà la produzione di disturbi. Alcuni <link linkend=\"filters-"
+"enhance\">filtri di miglioramento</link>, e in particolare il filtro di "
+"<link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">maschera sfocata</link>, fanno un "
+"lavoro decisamente migliore nell'aumentare il contrasto di un'area di un "
+"livello."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:52(para)
 msgid ""
-"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
-"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
-"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
-"than the Paintbrush, however."
+"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
+"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
+"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
+"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
+"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
+"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
+"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
+"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
+"unsharpened version."
 msgstr ""
-"La matita è lo strumento più grezzo di questo gruppo: genera tratti duri e "
-"non utilizza l'anti-aliasing. Il pennello si colloca in una posizione "
-"intermedia: probabilmente è lo strumento utilizzato più frequentemente. "
-"Infine l'aerografo è lo strumento più flessibile e controllabile. Il prezzo "
-"per tale flessibilità risulta in una maggiore difficoltà di utilizzo."
+"È possibile creare un pennello di aumento del contrasto molto più efficace "
+"usando lo strumento Clona. Per far ciò cominciamo col duplicare il livello "
+"su cui si vuole lavorare eseguendo un filtro di affilatura come la «maschera "
+"sfocata» sulla copia. Attivare lo strumento clona impostando l'opzione "
+"sorgente dello strumento a <quote>Sorgente immagine</quote> con "
+"l'allineamento su <quote>Registrato</quote>. Impostare l'opacità ad un "
+"valore basso come 10 per esempio. Fare poi <keycap>Ctrl</keycap>-clic sulla "
+"copia per renderla la sorgente immagine. Se ora si disegna il livello "
+"originale, si otterrà di mescolare insieme, nelle aree dove si applica il "
+"pennello ovviamente, la versione normale con quella con il contrasto "
+"migliorato."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:61(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:65(para)
 msgid ""
-"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
-"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
-"painting in a wide variety of modes."
+"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
+"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
+"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
+"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
+"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
+"are made with it."
 msgstr ""
-"Tutti gli strumenti di questo gruppo condividono gli stessi pennelli e le "
-"stesse opzioni per la selezione dei colori, sia per quanto concerne la gamma "
-"dei colori di base che per un gradiente. Inoltre tutti questi strumenti "
-"offrono diverse modalità di pittura."
+"Sia la sfocatura che l'aumento di contrasto lavorano incrementalmente: "
+"spostando ripetutamente il pennnello sopra l'area in oggetto si incrementerà "
+"l'effetto ad ogni passaggio. La regolazione dell'«ammontare» permette di "
+"determinare la quantità delle modifiche apportate. Il controllo di opacità "
+"può comunque essere usato per limitare la quantità applicazione del filtro, "
+"indipendentemente da quanti passaggi vengono effettuati."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:81(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
-"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
-"of the pixel."
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> questi strumenti verranno "
-"trasformati temporaneamente nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">Prelievo colore</link>: facendo clic su un pixel qualunque di un "
-"livello qualsiasi, il colore di primo piano (come mostrato nell'<link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">area colore del pannello degli "
-"strumenti</link>) verrà impostato a quello del punto scelto."
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfoca</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:90(para)
 msgid ""
-"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
-"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> in the Toolbox."
+msgstr ""
+"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
+"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"blur-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:100(para)
+msgid ""
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:110(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
+"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
+"paint tools."
+msgstr ""
+"Vedere le <link linkend=\"gimp-tool-brush\">caratteristiche comuni degli "
+"strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti modificatori che "
+"hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:119(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
+"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
+msgstr ""
+"Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si commuta tra le modalità "
+"Sfocata e Contrastata; il tasto inverte l'impostazione mostrata nelle "
+"opzioni dello strumento."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:132(title)
+msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
+msgstr "Opzioni per lo strumento sfoca/contrasta"
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
+msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
+msgstr ""
+"Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; "
+"Bordi netti"
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
+msgid "Convolve Type"
+msgstr "Tipo di condensa"
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:156(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
+"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
+"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
+"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
+"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
+"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
+"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
+msgstr ""
+"La modalità <emphasis>Sfocata</emphasis> ha l'effetto di sfocare tutti i "
+"pixel soggetti al pennello con quelli circostanti, aumentando la somiglianza "
+"dei pixel all'interno dell'area soggetta alla pennellata. La modalità "
+"<emphasis>Contrastata</emphasis> aumenta le differenze tra i pixel e quelli "
+"circostanti: in questo modo viene aumentato il contrasto nell'area della "
+"pennellata. Qualsiasi sia l'impostazione della modalità corrente, essa può "
+"venire invertita al volo premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:167(para)
+msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
+msgstr ""
+"Il nome inglese di questo strumento <quote>Convolve</quote> si riferisce al "
+"metodo matematico di uso delle matrici."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:176(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
+"effect."
+msgstr ""
+"Il cursore di regolazione dell' <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta "
+"l'intensità dell'effetto Sfoca/Contrasta."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
+"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
+"md5=dfceafd162e6b8da4dd4a9997369c467"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aerografo"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
+msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
+msgstr "Lo strumento aerografo"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
+msgid ""
+"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
+"painting soft areas of color."
+msgstr ""
+"Lo strumento aerografo funziona proprio come lo strumento tradizionale. È "
+"quindi adatto per realizzare delicate superfici di colore."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
+msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
+msgstr "È possibile attivare lo strumento aerografo in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
+msgid ""
+"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Aerografo</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
+msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>A</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Color Picker</link>."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> trasforma l'aerografo nello strumento per il <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
+"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr ""
+"<keycap>Maiusc</keycap> imposta l'aerografo in modalità lineare. Tenendo "
+"premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si preme <mousebutton>Tasto sinistro</"
+"mousebutton> del mouse verrà generata una linea dritta. I clic successivi "
+"continueranno a disegnare linee dritte a partire dal punto finale "
+"dell'ultima."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
+msgid "Airbrush options"
+msgstr "Opzioni dell'aerografo"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:114(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; Color "
+"Options; Apply Jitter"
+msgstr ""
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; "
+"Opzioni di dissolvenza; Opzioni di colore; Applica tremolio"
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:125(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
+"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
+"in a shorter amount of time."
+msgstr ""
+"La barra orizzontale <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta la velocità di "
+"applicazione del colore da parte dell'aerografo. Un valore alto produrrà "
+"tratti scuri in un tempo minore."
+
+#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:136(para)
+msgid ""
+"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
+"setting here will result in darker strokes."
+msgstr ""
+"Questa barra orizzontale controlla la quantità di colore che l'aeratore "
+"dipinge. Un valore alto causerà tratti maggiormente scuri."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
+"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
+"md5=da7843ff72b9809ffcb5501b8aa97d39"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:10(title)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:20(title)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Il pennello"
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:28(para)
+msgid ""
+"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
+"using the current brush."
+msgstr ""
+"Il pennello viene utilizzato per realizzare ogni tipo di tratto; a "
+"differenza della matita supporta i tratti sfocati."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
+"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Lo strumento Pennello può essere richiamato, nel seguente ordine, dal menu "
+"immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pennello</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
+"\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
+msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>P</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
+msgid ""
+"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> trasforma temporaneamente il pennello nello strumento "
+"di <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:82(para)
+msgid ""
+"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
 "will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
 "straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Questo tasto attiva la modalità linee dritte per questi strumenti. Tenendo "
-"premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto "
-"sinistro</mousebutton> del mouse, verranno generate le linee dritte. I clic "
-"successivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine "
-"sarà quello finale della linea precedente."
+"<keycap>Maiusc</keycap> attiva la modalità linee dritte. Tenedo premuto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic verranno generate linee dritte. "
+"Clic consecutivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di "
+"origine sarà quello terminale della linea precedente."
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
+msgid "Paintbrush tool options"
+msgstr "Le opzioni dello strumento pennello"
+
+#: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:109(term)
+msgid ""
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
+"Stroke; Incremental:"
+msgstr ""
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Incrementale"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4987,22 +4536,13 @@ msgstr "Gradiente"
 msgid ""
 "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
 "tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
-"color or introducing others colors, in the direction the user determines by "
+"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
 "drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the "
 "<guilabel>Reverse</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> check-box reverse the gradient "
+"stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> checkbox reverses the gradient "
 "direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
 "background colors."
-msgstr ""
-"È possibile scegliere tra una grande varietà di gradienti di colore "
-"disponibili tramite il menu a cascata corrispondente. Il comando crea un "
-"insieme di sfumature che possono passare dal colore di primo piano allo "
-"sfondo o introdurre altri colori, nella direzione determinata dal disegno di "
-"una linea nell'immagine. A tale scopo, la casella di opzione "
-"<guilabel>Inverso</guilabel>><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> inverte la direzione del "
-"gradiente con l'effetto, per esempio, di scambiare i colori di primo piano e "
-"di sfondo."
+msgstr "È possibile scegliere tra una grande varietà di motivi di gradienti disponibili tramite il menu a 
cascata corrispondente. Il comando crea un insieme di sfumature che possono passare dal colore di primo piano 
allo sfondo o introdurre altri colori, nella direzione determinata dal disegno di una linea nell'immagine. A 
tale scopo, la casella di opzione <guilabel>Inverso</guilabel><guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> inverte la direzione del gradiente con 
l'effetto, per esempio, di scambiare i colori di primo piano e di sfondo."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:170(term)
 msgid "Offset"
@@ -5027,6 +4567,10 @@ msgstr "Strumento <quote>sfumatura</quote>: esempio di scostamento"
 msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
 msgstr "In alto, Scostamento = 0 ; In basso, Scostamento = 50%"
 
+#: src/toolbox/paint/blend.xml:193(term) src/toolbox/paint/ink.xml:185(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Taglio"
+
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:195(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
@@ -5231,133 +4775,570 @@ msgstr ""
 "È un metodo sofisticato per sfumare l'effetto a <quote>gradini</quote> delle "
 "transizioni di colore lungo una linea obliqua o una curva."
 
+#. This file is meant to be included by the paint tools files:
+#.   src/toolbox/paint/*.xml
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
+"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
+"paint tools."
+msgstr ""
+"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opzioni comuni "
+"agli strumenti di disegno</link> per una descrizione delle opzioni che si "
+"applicano a molti se non a tutti gli strumenti di disegno."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
-"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
+"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:105(None)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:121(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
-"md5=dfceafd162e6b8da4dd4a9997369c467"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
+"md5=1965e1336f4fc3ad366da81f900ff291"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:23(secondary)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Aerografo"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:14(title)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:20(primary)
+msgid "Pencil"
+msgstr "La matita"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:27(title)
-msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento aerografo"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:24(title)
+msgid "Pencil tool"
+msgstr "Lo strumento matita"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:34(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:32(para)
 msgid ""
-"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
-"painting soft areas of color."
+"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
+"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
+"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
+"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
+"aliasing."
 msgstr ""
-"Lo strumento aerografo funziona proprio come lo strumento tradizionale. È "
-"quindi adatto per realizzare delicate superfici di colore."
+"La matita viene utilizzata per disegnare linee nette a mano libera. Questo "
+"strumento è simile al pennello; la differenza principale è che la matita non "
+"produce bordi sfocati anche se viene scelto un pennello sfocato. Non "
+"utilizza mai l'anti-aliasing."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
-msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
-msgstr "È possibile attivare lo strumento aerografo in diversi modi:"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:39(para)
+msgid ""
+"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
+"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
+"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
+"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
+"outline will be changed in exactly the way you expect."
+msgstr ""
+"Ci si potrebbe domandare per quale motivo si desideri utilizzare uno "
+"strumento così \"rozzo\"; ebbene uno degli usi più importanti è "
+"l'elaborazione di immagini veramente piccole, come le icone, dove si opera "
+"ad un alto livello di ingrandimento e si necessita di ottenere ogni signolo "
+"pixel definito. Utilizzando la matita si è sicuri che ogni pixel coinvolto "
+"verrà modificato esattamente nella maniera che ci si aspetta."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:48(para)
 msgid ""
-"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
+"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
+"keycap> and click at the ending point."
 msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Aerografo</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Se si desidera tracciare linee dritte con la matita (o con qualsiasi altro "
+"strumento di pittura), si selezioni il punto di partenza e successivamente "
+"si scelga il punto finale tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:59(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
+"Lo strumento Matita può essere richiamato, nel seguente ordine, tramite il "
+"menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Matita</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
-msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>A</keycap>."
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:69(para)
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
+msgstr ""
+"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
+"></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:78(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:77(para)
+msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "o premendo la scorciatoia da tastiera <keycap>N</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:92(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link>."
+"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> trasforma l'aerografo nello strumento per il <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
+"trasforma temporaneamente la matita nello strumento di <link linkend=\"gimp-"
+"tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:103(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
+"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
 "<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
 "Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
 "continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"<keycap>Maiusc</keycap> imposta l'aerografo in modalità lineare. Tenendo "
-"premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si preme <mousebutton>Tasto sinistro</"
-"mousebutton> del mouse verrà generata una linea dritta. I clic successivi "
-"continueranno a disegnare linee dritte a partire dal punto finale "
-"dell'ultima."
+"Questo tasto attiva la modalità linee dritte. Tenendo premuto "
+"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>pulsante "
+"sinistro</mousebutton> del mouse verranno generate linee dritte. I clic "
+"successivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine "
+"sarà quello finale della linea precedente."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
-msgid "Airbrush options"
-msgstr "Opzioni dell'aerografo"
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:118(title)
+msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>matita</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:114(term)
+#: src/toolbox/paint/pencil.xml:130(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; Color "
-"Options; Apply Jitter"
+"Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smooth "
+"Stroke; Incremental"
 msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Dimensione; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; "
-"Opzioni di dissolvenza; Opzioni di colore; Applica tremolio"
+"Modalità; Opacità; Pennello; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica "
+"tremolio; Sfoca delineatura; Incrementale"
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:125(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:35(None)
 msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
-"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
-"in a shorter amount of time."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
+"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
+"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
+"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
+"md5=5e7f345c03383346f3687bcb6f374269"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:18(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:24(primary)
+msgid "Eraser"
+msgstr "La gomma"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:28(secondary)
+msgid "Eraser tool"
+msgstr "Strumento gomma"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:32(title)
+msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Icona della gomma nella barra degli strumenti."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
+"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
+"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
+"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
+"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
+"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
+"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
+"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
 msgstr ""
-"La barra orizzontale <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta la velocità di "
-"applicazione del colore da parte dell'aerografo. Un valore alto produrrà "
-"tratti scuri in un tempo minore."
+"La gomma viene usata per rimuovere aree di colore da un livello, selezione o "
+"immagine. Se la gomma viene usata su elementi che non supportano la "
+"trasparenza (un canale, una maschera di livello o il livello di sfondo se "
+"questo non ha un canale alfa), allora cancellando si mostrerà il colore di "
+"sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli strumenti. In caso "
+"contrario la cancellazione produrrà trasparenze parziali o totali, in base "
+"alle impostazioni dello strumento."
 
-#: src/toolbox/paint/airbrush.xml:136(para)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:53(title)
+msgid "Eraser and Alpha channel"
+msgstr "Gomma e canale alfa"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:59(para)
 msgid ""
-"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
-"setting here will result in darker strokes."
+"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
+"(Opacity 100%) shows the BG color."
 msgstr ""
-"Questa barra orizzontale controlla la quantità di colore che l'aeratore "
-"dipinge. Un valore alto causerà tratti maggiormente scuri."
+"Il colore di sfondo è bianco. L'immagine non possiede un canale alfa. La "
+"gomma (opacità 100%) mostra il colore di sfondo."
 
-#. This file is meant to be included by the paint tools files:
-#.   src/toolbox/paint/*.xml
-#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:70(para)
+msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
+msgstr "L'immagine ha un canale alfa. La gomma mostra la trasparenza."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:77(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
-"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
-"paint tools."
+"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
+"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
+"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
+"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
 msgstr ""
-"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opzioni comuni "
-"agli strumenti di disegno</link> per una descrizione delle opzioni che si "
-"applicano a molti se non a tutti gli strumenti di disegno."
+"Se avete la necessità di cancellare completamente un gruppo di pixel senza "
+"lasciare nessuna traccia, abilitate l'opzione <guilabel>Margine netto</"
+"guilabel>. Senza questa opzione la cancellazione ai bordi del tratto sarà "
+"parziale, anche tramite l'utilizzo di un pennello a margine netto."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:86(para)
+msgid ""
+"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
+"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
+"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
+"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
+"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
+"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
+"tool with it."
+msgstr ""
+"Se si usa GIMP con una tavoletta, potrebbe essere conveniente utilizzare il "
+"retro dello stilo come gomma da cancellare. Per abilitare questa funzione "
+"basta fare clic sul retro dello stilo sullo strumento gomma nel pannello "
+"degli strumenti. Dato che ogni estremità dello stilo viene trattata come un "
+"dispositivo di ingresso indipendente e ogni dispositivo di ingresso ha un "
+"assegnamento di strumenti indipendente, il retro continuerà a funzionare "
+"come gomma fino a quando non si assegnerà ad esso un altro strumento."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:102(para)
+msgid ""
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Gomma</guimenuitem></"
+"menuchoice>;"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:112(para)
+msgid ""
+"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+msgstr ""
+"dal pannello degli strumenti facendo clic sull'icona corrispondente "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/"
+"></guiicon>;"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:120(para)
+msgid ""
+"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o dalla tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:130(para)
+msgid ""
+"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
+"modifiers that have the same effect on all paint tools."
+msgstr ""
+"Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> per una descrizione dei tasti "
+"modificatori che hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:140(para)
+msgid ""
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
+"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
+"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
+"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
+"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
+"erasing replaces the erased areas with the current background color."
+msgstr ""
+"Trasforma temporaneamente la gomma nello strumento di prelievo colore. "
+"Diversamente dagli altri strumenti però, per la gomma viene impostato il "
+"colore di <emphasis>sfondo</emphasis> invece di quello di primo piano. "
+"Questo accade perché cancellando elementi che non supportano la trasparenza, "
+"le parti rimosse verranno rimpiazzate con il colore di sfondo."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:153(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:156(para)
+msgid ""
+"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
+"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
+"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
+"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
+msgstr ""
+"Imposta lo strumento in modalità \"anti gomma\", come descritto nella "
+"sezione opzioni. Su alcuni sistemi, il tasto Alt potrebbe essere usato dal "
+"Window Manager. In questo caso è possibile utilizzare la scorciatoia "
+"<keycap>Maiusc+Alt</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(title)
+msgid "Tool Options for the Eraser tool"
+msgstr "Opzioni per la gomma"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:186(term)
+msgid "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
+msgstr ""
+"Pennello; Dimensione; Dinamiche; Opzioni delle dinamiche; Applica tremolio; "
+"Incrementale"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:196(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
+"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
+"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
+"transparency you get!"
+msgstr ""
+"Il cursore orizzontale <guilabel>Opacità</guilabel>, malgrado il nome, "
+"determina la <quote>forza</quote> dello strumento. Nel caso si cancelli un "
+"livello con un canale alfa, una maggiore opacità causerà una maggiore "
+"trasparenza!"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:205(term)
+msgid "Hard Edge"
+msgstr "Margine netto"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:207(para)
+msgid ""
+"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
+"above."
+msgstr ""
+"Quest'opzione impedisce la cancellazione parziale dei margini dei tratti. "
+"Vedere sopra."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:214(term)
+msgid "Anti Erase"
+msgstr "Anti gomma"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:216(para)
+msgid ""
+"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
+"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
+"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
+"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
+"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
+"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+msgstr ""
+"Questa opzione viene utilizzata per ripristinare aree di immagine "
+"precendentemente cancellate, anche se queste sono completamente trasparenti. "
+"Questa funzionalità è disponibile unicamente quando si lavora su livelli che "
+"dispongono di un canale alfa. Oltre ad essere attivata tramite la casella di "
+"controllo, questa opzione può essere attivata al volo premendo il tasto "
+"<keycap>Alt</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:227(para)
+msgid ""
+"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
+"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
+"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
+"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
+"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
+"again."
+msgstr ""
+"Per capire il funzionamento di questa opzione bisogna comprendere che la "
+"cancellazione agisce unicamente sul canale alfa, non sul canale RGB che "
+"contiene i dati dell'immagine. Anche se l'immagine è completamente "
+"trasparente, le informazioni RGB ci sono ancora, semplicemente non è "
+"possibile vederle. Questa opzione aumenta il valore alfa cosicché diventi "
+"possibile vedere nuovamente i dati RGB."
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:249(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:250(secondary)
+msgid "Change shape"
+msgstr "Cambia forma"
+
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:252(para)
+msgid ""
+"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
+"erasing, you can trim the edges of the selection."
+msgstr ""
+"È possibile usare lo strumento gomma per cambiare la forma della selezione "
+"fluttuante. Cancellando, si regolano i bordi della selezione."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
+"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
+"md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
+"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:16(title) src/toolbox/paint/ink.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:23(primary)
+msgid "Ink"
+msgstr "Stilo"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "Lo <quote>stilo</quote> nel pannello strumenti"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
+"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
+"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+msgstr ""
+"Lo strumento stilo simula il comportamento di un pennino a inchiostro a "
+"spessore controllabile che disegna tratti solidi con bordi sfumati con la "
+"tecnica antialias. La dimensione, forma e angolo del tratto è impostabile in "
+"modo da determinare la resa dei tratti disegnati."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
+msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
+msgstr ""
+"È possibile accedere allo strumento <quote>stilo</quote> in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Stilo</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
+"strumenti,"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
+msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>K</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
+msgid ""
+"This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
+"Picker</link>."
+msgstr ""
+"Questo tasto cambia il pennino nello strumento di <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Prelievo colore</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
+msgid "Ink Tool options"
+msgstr "Opzioni dello strumento stilo"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:109(term)
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:115(para)
+msgid ""
+"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
+"(very thin) to 20 (very thick)."
+msgstr ""
+"Regola lo spessore apparente del pennino dello stilo da 0 (molto fine) a 20 "
+"(molto spesso)."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
+msgid ""
+"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+msgstr ""
+"Angolo apparente, relativo al piano orizzontale, del pennino dello stilo."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:134(term)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilità"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:140(para)
+msgid ""
+"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
+"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
+msgstr ""
+"Questa opzione regola la dimensione del pennino dello stilo, da un minimo ad "
+"un massimo. Notare che il valore di dimensione 0 non corrisponde ad un "
+"valore di spessore del pennino uguale a zero, ma allo spessore minimo."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:148(term)
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinazione"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:150(para)
+msgid ""
+"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
+"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
+"the best means of learning how to use them."
+msgstr ""
+"Questa opzione concerne l'inclinazione apparente, relativa al piano "
+"orizzontale, del pennino dello stilo. Questo parametro e il parametro angolo "
+"descritto sopra non sono correlati. Per imparare ad usarli, la strategia "
+"migliore è sperimentare."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:161(para)
+msgid ""
+"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
+"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla l'effettiva dimensione del pennino dello stilo in "
+"funzione della velocità di tratteggio. In parole povere, come per lo "
+"strumento fisico originale, più si disegna velocemente, più fine sarà il "
+"tratto."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:172(term)
+msgid "Type and Shape"
+msgstr "Tipo e Taglio"
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
+msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
+msgstr ""
+"Ci sono tre forme di pennini tra cui scegliere: circolare, quadrato e a "
+"diamante."
+
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
+msgid ""
+"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
+"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
+"around."
+msgstr ""
+"La geometria del tipo di pennino può essere regolata trascinando con il "
+"mouse il piccolo quadrato presente al centro dell'icona della forma e "
+"spostandolo intorno."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013, 2014, 2015."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]