[gnome-maps] Updated Slovenian translation



commit 83eeb627cbd8cbfa3b64fc4efbcc629e93464c65
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri May 5 13:23:24 2017 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  149 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6302841..5642808 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,20 +11,21 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-02 18:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-04 21:51+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Maps"
-msgstr "GNOME Maps"
+msgstr "Zemljevidi GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Find places around the world"
@@ -45,8 +46,8 @@ msgid ""
 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
 "thousands of people across the globe."
 msgstr ""
-"Program uporablja podatkovno zbirko OpenStreetMap database, ki jo ustvarja "
-"stotisoče posameznikov na vseh koncih sveta."
+"Program uporablja podatkovno zbirko OpenStreetMap, ki jo ustvarja več sto "
+"tisoč posameznikov na vseh koncih sveta."
 
 #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
 #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
@@ -56,8 +57,8 @@ msgid ""
 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
 msgstr ""
-"Iskati je mogoče tudi posebna mesta, kot so “bari v središču Ljubljane“ ali "
-"“Hotel blizu avtobusne postaje v Mariboru“.</li>"
+"Iskati je mogoče tudi posebna mesta, kot so »bari v središču Kranja« ali "
+"»Hotel blizu avtobusne postaje v Mariboru«.>"
 
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
@@ -67,11 +68,11 @@ msgstr "Zemljevidi"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:2
 msgid "A simple maps application"
-msgstr "Enostaven program za zemljevide"
+msgstr "Enostaven program za pregled zemljevidov"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:3
 msgid "Maps;"
-msgstr "Zemljevidi;Karte;"
+msgstr "Zemljevidi;karta;karte;maps;"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
 msgid "Allows your location to be shown on the map."
@@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "Dovoli prikazovanje trenutnega mesta na zemljevidu."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
 msgid "last viewed location"
-msgstr "zadnje ogledano mesto"
+msgstr "zadnje gledano mesto"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
 msgid "Coordinates of last viewed location."
-msgstr "Koordinate nazadnje ogledanega mesta."
+msgstr "Koordinate nazadnje gledanega mesta."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
 msgid "Window size"
@@ -135,31 +136,31 @@ msgstr "Število nedavno obiskanih poti za shranjevanje."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
-msgstr "Nastavitve zasebnosti Facebook Objav"
+msgstr "Nastavitve zasebnosti objav na Facebook"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
 msgstr ""
-"Nazadnje uporabljena nastavitev zasebnosti Facebook Objav. Dovoljene "
+"Nazadnje uporabljena nastavitev zasebnosti objav na Facebook. Dovoljene "
 "vrednosti so: vsi, prijatelji prijateljev, prijatelji ali zame."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
-msgstr "Nastavitve zasebnosti oursquare Objav"
+msgstr "Nastavitve zasebnosti objav Foursquare"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
 msgstr ""
-"Nazadnje uporabljena nastavitev zasebnosti Foursquare Objav. Dovoljene "
+"Nazadnje uporabljena nastavitev zasebnosti objav na Foursquare. Dovoljene "
 "vrednosti so: javno, spremljevalci, zasebno."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
-msgstr "Prikaz Foursquare Objav v Facebooku"
+msgstr "Povezovanje objav Foursquare na Facebook"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
 msgid ""
@@ -171,14 +172,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
-msgstr "Prikaz Foursquare Objav v Twitterju"
+msgstr "Povezovanje objav Foursquare na Twitter"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
 msgstr ""
-"Določa, ali naj se objave Foresquare pokažejo tudi kot objave znotraj "
+"Določa, ali naj se objave na Foresquare pokažejo tudi kot objave znotraj "
 "povezanega računa Twitter."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Elektronski naslov oziroma uporabniško ime OpenStreetMap"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
-msgstr ""
+msgstr "Kaže, ali je uporabnik prijavljen za urejanje podatkov OpenStreetMap."
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Nastavi račun OpenStreetMap"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_TIpkovne bližnjice"
+msgstr "_Tipkovne bližnjice"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "About"
@@ -280,9 +281,8 @@ msgid "_Export"
 msgstr "_Izvozi"
 
 #: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Include route and markers"
-msgstr "Oznake"
+msgstr "Vključi pot in oznake"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
@@ -340,9 +340,8 @@ msgid "Go to current location"
 msgstr "Skoči na trenutno mesto"
 
 #: ../data/ui/layers-popover.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Load Map Layer"
-msgstr "Zemljevid"
+msgstr "Naloži plast zemljevida"
 
 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
 msgid "Turn on location services to find your location"
@@ -377,13 +376,12 @@ msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Zemljevid ni povezan v omrežje!"
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
 msgstr ""
-"Zemljevidi potrebujejo za pravilno delovanje dejavno internetno povezavo, ki "
-"pa ni na voljo."
+"Program Zemljevidi zahtevajo za pravilno delovanje dejavno internetno "
+"povezavo, ki pa trenutno ni na voljo."
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:9
 msgid "Check your connection and proxy settings."
@@ -419,6 +417,8 @@ msgid ""
 "Help to improve the map, using an\n"
 "OpenStreetMap account."
 msgstr ""
+"Sodelujte pri izdelavi zemljevida\n"
+"prek OpenStreetMap."
 
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:5
 msgid "Email"
@@ -443,10 +443,13 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
 "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
 msgstr ""
+"Povezovanje je spodletelo. Poskusite znova kasneje, ali pa \n"
+"obiščite spletišče <a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-";
+"password\">OpenStreetMap</a> za ponastavitev gesla."
 
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
 msgid "The verification code didn’t match, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Overitvena koda ni skladna. Poskusite znova."
 
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
 msgid "Enter verification code shown above"
@@ -506,6 +509,8 @@ msgid ""
 "Map changes will be visible on all maps that use\n"
 "OpenStreetMap data."
 msgstr ""
+"Spremembe bodo vidne na vseh na zemljevidih.\n"
+"ki uporabljajo podatke OpenStreetMap."
 
 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:7
 msgid "Recently Used"
@@ -533,7 +538,7 @@ msgstr "Pritisnite vnosno tipko za iskanje"
 
 #: ../data/ui/route-entry.ui.h:1
 msgid "Drag to change order of the route"
-msgstr ""
+msgstr "Potegnite točko za spreminjanje poti"
 
 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
 msgid "Open location"
@@ -544,9 +549,8 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
 #: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Open Layer"
-msgstr "Plast"
+msgstr "Odpri plast"
 
 #: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:1
 msgid "Toggle visible"
@@ -570,6 +574,14 @@ msgid ""
 "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
 "applicable."
 msgstr ""
+"Načrt potovanja z javnim prevozom zagotavlja GNOME z uporabo podatkov\n"
+"o voznih redih različnih ponudnikov zasebnega in javnega potniškega "
+"prometa.\n"
+"Podjetja in agencije ne odgovarjajo za prikazane rezultate, prav tako mora "
+"biti\n"
+"razumljivo, da GNOME ne more zagotavljati pravilnosti voznih poti in časov.\n"
+"Prikazana imena in blagovne znamke je treba obravnavati kot registrirane "
+"znamke."
 
 #: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
 msgid "Show more results"
@@ -577,7 +589,7 @@ msgstr "Pokaži več zadetkov"
 
 #: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:1
 msgid "Hide intermediate stops and information"
-msgstr ""
+msgstr "Skrij vmesne postanke in podrobnosti"
 
 #: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
 msgid "Show intermediate stops and information"
@@ -631,7 +643,7 @@ msgstr "Trenutno mesto"
 #: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Raven natančnosti: %s"
+msgstr "Natančnost: %s"
 
 #: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
 msgid "Zoom in to add location!"
@@ -679,7 +691,7 @@ msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
 "from this list."
 msgstr ""
-"Ni mogoče najti mesta za objavo v Facebooku. Izberite ustrezno mesto iz "
+"Ni mogoče najti mesta za objavo na Facebook. Izberite ustrezno mesto iz "
 "seznama."
 
 #: ../src/checkInDialog.js:211
@@ -687,7 +699,7 @@ msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
 "from this list."
 msgstr ""
-"Ni mogoče najti mesta za objavo v Foursquare. Izberite ustrezno mesto iz "
+"Ni mogoče najti mesta za objavo na Foursquare. Izberite ustrezno mesto iz "
 "seznama."
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
@@ -711,9 +723,9 @@ msgstr "Prišlo je do napake!"
 
 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
 #: ../src/checkIn.js:135
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Cannot find “%s” in the social service"
-msgstr "Ni mogoče najti \"%s\" med razpoložljivimi storitvami"
+msgstr "Ni mogoče najti »%s« med razpoložljivimi storitvami"
 
 #: ../src/checkIn.js:137
 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
@@ -747,6 +759,8 @@ msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
 msgstr ""
+"Na zemljevid je dodano mesto. Upoštevajte, da lahko traja, preden se pokaže "
+"na zemljevidu in med rezultati iskanja."
 
 #: ../src/exportViewDialog.js:156
 msgid "Filesystem is read only"
@@ -792,12 +806,11 @@ msgstr "Ni najdene poti"
 
 #: ../src/graphHopper.js:193
 msgid "Start!"
-msgstr "Začetek!"
+msgstr "Začetna točka!"
 
 #: ../src/layersPopover.js:62
-#, fuzzy
 msgid "All Layer Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+msgstr "Vse datoteke plasti"
 
 #: ../src/mainWindow.js:387
 msgid "Failed to connect to location service"
@@ -805,30 +818,29 @@ msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo določevanja točke GPS"
 
 #: ../src/mainWindow.js:439
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Martin Srebotnjak <miles filmsi net>"
+msgstr ""
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"Martin Srebotnjak"
 
 #: ../src/mainWindow.js:442
 msgid "A map application for GNOME"
-msgstr "Program za zemljevide za GNOME"
+msgstr "Program za prikaz zemljevidov za GNOME"
 
 #: ../src/mapView.js:354
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke ni podprta"
 
 #: ../src/mapView.js:361
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open layer"
-msgstr "Odpiranje profila ICC je spodletelo"
+msgstr "Odpiranje plasti je spodletelo"
 
 #: ../src/mapView.js:397
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open GeoURI"
-msgstr "Odpiranje mape je spodletelo."
+msgstr "Odpiranje naslova URI Geo je spodletelo."
 
 #: ../src/openTripPlanner.js:626
-#, fuzzy
 msgid "No timetable data found for this route."
-msgstr "Ni najdene poti"
+msgstr "Za to pot podatki o času niso na voljo."
 
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
@@ -850,7 +862,7 @@ msgstr "Predmeta ni mogoče najti"
 
 #: ../src/osmConnection.js:450
 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
-msgstr ""
+msgstr "Spor urejanja; ravnokar je nekdo drug spremenil isti predmet."
 
 #: ../src/osmConnection.js:452
 msgid "Object has been deleted"
@@ -858,7 +870,7 @@ msgstr "Predmet je izbrisan"
 
 #: ../src/osmConnection.js:454
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
-msgstr ""
+msgstr "Pot oziroma zveza je sklicana na neobstoječ podrejen predmet"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:104
 msgid "Name"
@@ -866,7 +878,7 @@ msgstr "Ime"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:107
 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
-msgstr ""
+msgstr "Uradno ime ali naziv se običajno pojavlja na tablah."
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:110
 msgid "Address"
@@ -881,6 +893,8 @@ msgid ""
 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
 "example.com instead of http://example.com/index.html.";
 msgstr ""
+"Uradna spletna stran mora biti zapisana kot osnovni naslov URL, na primer "
+"http://www.primer.si in ne http://www.primer.si/index.html.";
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:126
 msgid "Phone"
@@ -891,6 +905,9 @@ msgid ""
 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
 msgstr ""
+"Telefonska številka mora biti zapisana v mednarodnem zapisu (začne se s "
+"+ ...) Upoštevajte tudi krajevna določila zasebnosti, še posebej za zasebne "
+"telefonske številke."
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:164
 msgid "Wikipedia"
@@ -901,6 +918,8 @@ msgid ""
 "The format used should include the language code and the article title like "
 "“en:Article title”."
 msgstr ""
+"Uporabljen zapis mora vključevati tudi kodo jezika in naslov prispevka, na "
+"primer »sl:Naslov prispevka«."
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:143
 msgid "Opening hours"
@@ -908,7 +927,7 @@ msgstr "Odpiralni čas"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:148
 msgid "See the link in the label for help on format."
-msgstr ""
+msgstr "Poglejte povezano na oznakiza pomoč o zapisu."
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:151
 msgid "Population"
@@ -920,7 +939,7 @@ msgstr "Nadmorska višina"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:159
 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
-msgstr ""
+msgstr "Nadmorska višina točke v metrih"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:162
 msgid "Wheelchair access"
@@ -939,9 +958,8 @@ msgid "Limited"
 msgstr "Omejeno"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:168
-#, fuzzy
 msgid "Designated"
-msgstr "podpora invalidom"
+msgstr "Označeno"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:171
 msgid "Internet access"
@@ -967,10 +985,9 @@ msgid "Service"
 msgstr "Storitev"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:288
-#, fuzzy
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
-msgstr "Račun OpenStreetMap"
+msgstr "Dodajanje točke na OpenStreetMap"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:340
 msgid "Select Type"
@@ -1055,11 +1072,11 @@ msgstr "Od %s do %s"
 
 #: ../src/printOperation.js:48
 msgid "Loading map tiles for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Poteka nalaganje zemljevida za tiskanje"
 
 #: ../src/printOperation.js:49
 msgid "You can abort printing if this takes too long"
-msgstr ""
+msgstr "Tiskanje je mogoče prekiniti, če je postopek predolg"
 
 #: ../src/printOperation.js:51
 msgid "Abort printing"
@@ -1070,9 +1087,8 @@ msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Odpiranje naslova URI je spodletelo"
 
 #: ../src/shapeLayer.js:92
-#, fuzzy
 msgid "failed to load file"
-msgstr "Nalaganje datoteke je spodletelo: %s: %s"
+msgstr "nalaganje datoteke je spodletelo"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
 #: ../src/sidebar.js:285
@@ -1096,18 +1112,17 @@ msgstr "Prihod"
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
 #: ../src/transitLegRow.js:74
-#, fuzzy, javascript-format
+#, javascript-format
 msgid "Start at %s"
-msgstr "_Začetek uporabljanja %s"
+msgstr "Začnite na %s"
 
 #. Translators: this indicates starting a journey at a location
 #. * with no set name (such as when the user started routing from
 #. * an arbitrary point on the map)
 #.
 #: ../src/transitLegRow.js:80
-#, fuzzy
 msgid "Start"
-msgstr "Začetek"
+msgstr "Začetna točka"
 
 #: ../src/transitLegRow.js:108
 msgid "Show walking instructions"
@@ -1123,7 +1138,7 @@ msgstr "Skrij navodila za hojo"
 #: ../src/transitLegRow.js:134
 #, javascript-format
 msgid "Walk %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hodite %s"
 
 #: ../src/transitMoreRow.js:41
 msgid "Load earlier alternatives"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]