[totem] Update Gujarati translation



commit 870793fe8e825a04bf8f909dcb91d146dc0cd4c5
Author: વિશાલ ભલાણી <vishalbhalani89 gmail com>
Date:   Mon May 1 12:00:06 2017 +0000

    Update Gujarati translation

 po/gu.po | 1311 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 652 insertions(+), 659 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index a48bcf8..8221b92 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -5,195 +5,162 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 22:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-05 11:38+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-25 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 09:33+0200\n"
+"Last-Translator: વિશાલ ભલાણી <vishalbhalani89 gmail com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-"highlights from a number of web sites."
-msgstr ""
-"વિડિઓ પણ Totem તરીકે જાણીતુ છે, જે GNOME ડેસ્કટોપ પર્યાવરણનું ચિત્રપટ પ્લેયર છે. તે "
-"સ્થાનિક વિડિઓ, અને DVD, અને સાથે સાથે સ્થાનિક નેટવર્ક વિડિઓ ભાગીદારી (UPnP/DLNA મદદથી) "
-"ની શોધી શકાય તેવી યાદીનું લક્ષણ ધરાવે છે અને વેબસાઇટની સંખ્યામાંથી વિડિઓ પ્રકાશિત કરે છે."
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72
+#: ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
+msgid "Videos"
+msgstr "વિડીઓ"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "ચિત્રપટ વગાડો"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
-"support for recording DVDs."
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME desktop environment. "
+"It features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local network video "
+"shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of web sites."
 msgstr ""
-"Totem એ ઉમેરાયેલ ક્ષમતા સાથે આવે છે જેમ કે: ઉપશીર્ષક ડાઉનલોડર, અને DVDs ને રેકોર્ડ કરવા "
-"માટે આધાર."
+"વિડિઓ પણ Totem તરીકે જાણીતુ છે, જે GNOME ડેસ્કટોપ પર્યાવરણનું ચિત્રપટ પ્લેયર છે. તે સ્થાનિક વિડિઓ, અને DVD, 
"
+"અને સાથે સાથે સ્થાનિક નેટવર્ક વિડિઓ ભાગીદારી (UPnP/DLNA મદદથી) ની શોધી શકાય તેવી યાદીનું લક્ષણ ધરાવે છે "
+"અને વેબસાઇટની સંખ્યામાંથી વિડિઓ પ્રકાશિત કરે છે."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and support for recording "
+"DVDs."
+msgstr "Totem એ ઉમેરાયેલ ક્ષમતા સાથે આવે છે જેમ કે: ઉપશીર્ષક ડાઉનલોડર, અને DVDs ને રેકોર્ડ કરવા માટે આધાર."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Video thumbnailer for the file manager"
 msgstr "ફાઇલ સંચાલક માટે વિડિઓ થમ્ભનેઇલર"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid "Movie Properties"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6
 msgid "Files properties tab"
 msgstr "ફાઇલ ગુણધર્મ ટૅબ"
 
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243
-#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-grilo.c:1862 ../src/totem-object.c:3544
-msgid "Videos"
-msgstr "વિડીઓ"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "ચિત્રપટ વગાડો"
-
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "વિડિયો;ચિત્રપટ;ફિલ્મ;ક્લિપ;સીરીઝ;પ્લેયર;DVD;TV;ડિસ્ક;"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "વિડિયોની તેજસ્વીતા"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "વિડિયોનો વિરોધાભાસ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "વિડિયોનું હ્યુ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "વિડિયોનું સેચ્યુરેશન"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "ક્યાંતો અંતર્ગથિત ચિત્રપટો માટે અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "વગાડતા એંજિન માટે શું ડિબગ સક્રિય કરવું"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "વાપરવા માટેના ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "નેટવર્ક બફરીંગ થ્રેશોલ્ડ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"નેટવર્ક સ્ટ્રીમો માટે સ્ટ્રીમ દર્શાવવા પહેલાં બફર કરવાની માહિતીનો જથ્થો (સેકન્ડોમાં)."
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in "
+"seconds)."
+msgstr "નેટવર્ક સ્ટ્રીમો માટે સ્ટ્રીમ દર્શાવવા પહેલાં બફર કરવાની માહિતીનો જથ્થો (સેકન્ડોમાં)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "ઉપશીર્ષક ફોન્ટ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "ઉપશીર્ષક રેન્ડરીંગ માટે પેન્ગો ફોન્ટ વર્ણન"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "ઉપશીર્ષક સંગ્રહપદ્ધતિ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "ઉપશીર્ષક માટે સંગ્રહપદ્ધતિ અક્ષરસમૂહ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "\"Open...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
 msgstr "\"ખોલો...\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, વર્તમાન ડિરેક્ટરી મૂળભૂત છે."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "\"Take Screenshot\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
 msgstr "\"સ્ક્રીનશોટ લો\" સંવાદો માટેનું મૂળભૂત સ્થાન, મૂળભૂત ચિત્રો ડિરેક્ટરી છે."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "વપરાશકર્તાની ઘર ડિરેક્ટરીમાં શું પ્લગઈનો નિષ્ક્રિય કરવા છે"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "ક્યાંતો કિબોર્ડ ટૂકાણોને નિષ્ક્રિય કરવાનાં છે"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં "
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં "
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "સક્રિય પ્લગઇન યાદી"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
 msgstr "પ્લગઇનોનાં નામની યાદી કે જે હાલમાં સક્રિય છે (લાવેલ છે અને ચાલી રહ્યુ છે)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Directories to show"
 msgstr "બતાવવા માટે શબ્દકોષો"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "બ્રાઉઝ ઇન્ટરફેસમાં બતાવવા માટે શબ્દકોષો, મૂળભૂત કંઇ જ નથી"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "સ્ટીરીયો"
@@ -223,7 +190,6 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "પસંદગીઓ"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:8
-#| msgid "Text Subtitles"
 msgid "External Subtitles"
 msgstr "બહારનાં ઉપશીર્ષકો"
 
@@ -248,7 +214,6 @@ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે પ્રકરણ ફાઇલોને લાવો (_c)"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:14
-#| msgid "Plugins..."
 msgid "Plugins"
 msgstr "પ્લગઈનો"
 
@@ -261,9 +226,9 @@ msgid "General"
 msgstr "સામાન્ય"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "ડિસ્પ્લે"
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "વિડિઓ"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -294,15 +259,18 @@ msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "મૂળભૂતોને ફરીથી સુયોજિત કરો (_D)"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "ડિસ્પ્લે"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Audio Output"
 msgstr "ઓડિયો આઉટપુટ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર (_A):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:283
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14 ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "ઓડિયો"
 
@@ -334,10 +302,6 @@ msgstr "ટિપ્પણીઓ:"
 msgid "Container:"
 msgstr "પાત્ર:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "વિડિઓ"
-
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "પરિમાણો:"
@@ -362,108 +326,251 @@ msgstr "નમૂનાનો દર:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "ચેનલો:"
 
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "સામાન્ય"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "પસંદગીઓ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Volume"
+msgstr "અવાજ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "અવાજને વધારો"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "અવાજને ઘટાડો"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "દેખાવ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "મોટું કરો"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "નાનું કરો"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "વગાડો"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "વગાડો/અટકાવો"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "નવુ ફિલ્મ અથવા પ્રકરણ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip"
+msgstr "અવગણો"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "૧૫ સેકન્ડ પાછળ જાઓ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "૬૦ સેકન્ડ આગળ જાઓ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "૫ સેકન્ડ પાછળ જાઓ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "૧૫ સેકન્ડ આગળ જાઓ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "૩ મિનિટ પાછળ જાઓ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "૧૦ મિનિટ અાગળ જાઓ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip to…"
+msgstr "સુધી અવગણો (_S)…"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "DVD મેનુ સંશોધક"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate up"
+msgstr "ઉપર જાઓ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate down"
+msgstr "નીચે જાઓ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate left"
+msgstr "ડાબે જાઓ"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate right"
+msgstr "જમણે જાઓ"
+
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "પસંદગીઓ (_n)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણો (_K)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "Add _Local Video…"
 msgstr "સ્થાનિક વિડિઓને ઉમેરો (_L)..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "Add _Web Video…"
 msgstr "વેબ વિડિઓને ઉમેરો (_W)..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "આપોઆપ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
-#| msgid "Square"
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "ચોરસ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
-#| msgid "4:3 (TV)"
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4∶3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
-#| msgid "16:9 (Widescreen)"
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16∶9 (પહોળીસ્ક્રીન)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
-#| msgid "2.11:1 (DVB)"
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Zoom In"
 msgstr "મોટું કરો"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "કોણ બદલો (_g)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "_Languages"
 msgstr "ભાષાઓ (_L)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "ઉપશીર્ષકો (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
-#| msgid "Select Text Subtitles"
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "ઉપશીર્ષક લખાણ પસંદ કરો (_S)…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "_Eject"
 msgstr "બહાર કાઢો (_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_Repeat"
 msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ (_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD મેનુ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "શીર્ષક મેનુ (_T)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "ઓડિયો મેનુ (_u)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "કોણ મેનુ (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "પ્રકરણ મેનુ (_C)"
 
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Speed"
+msgstr "ઝડપ"
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "તમને ખોલવા માટે ગમે હોય તેવી ફાઇલનાં સરનામાં ને દાખલ કરો (_a):"
@@ -473,67 +580,58 @@ msgstr "તમને ખોલવા માટે ગમે હોય તેવ
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP સર્વર માટે સૂચિત પાસવર્ડ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ઓડિયો ટ્રેક #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "ઉપશીર્ષક #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "સર્વર કે જે તમે જોડાવા પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો તે અજ્ઞાત નથી."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "આ સર્વરનુ જોડાણ નામંજૂર થયેલ છે."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "ખાસ ચિત્રપટ શોધી શક્યા નહિં."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "સર્વર એ આ ફાઇલ અથવા સ્ટ્રીમને પ્રવેશવા અસ્વીકાર કર્યો."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "આ ફાઇલ અથવા સ્ટ્રીમને પ્રવેશવા માટે સત્તાધિકરણની જરૂર છે."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "આ ફાઇલને ખોલવા માટે તમને પરવાનગી મળેલ નથી."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "આ સ્થાન માન્ય નથી"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "ચિત્રપટને વાંચી શક્યા નહિં."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868 ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-#| msgid_plural ""
-#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#| "installed:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr[0] "આ ફિલ્મના પ્લેબેકને %s પ્લગઈનની જરૂર છે કે જે સ્થાપિત થયેલ નથી."
@@ -542,51 +640,64 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
 msgid "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "આ સ્ટ્રીમને વગાડી શકાતુ નથી. તે શક્ય છે કે ફાયરવોલ તેને બ્લોક કરી રહ્યુ છે."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
 msgid ""
-"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
-"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install "
+"additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"ઓડિયો અથવા વિડિયો સ્ટ્રીમ ગુમ થયેલ કોડેક દરમ્યાન સંચાલિત થયેલ નથી. ચિત્રપટનાં અમુક "
-"પ્રકારોને વગાડવાનું સક્ષમ કરવા વધારાનાં પ્લગઇનને સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડી શકે છે"
+"ઓડિયો અથવા વિડિયો સ્ટ્રીમ ગુમ થયેલ કોડેક દરમ્યાન સંચાલિત થયેલ નથી. ચિત્રપટનાં અમુક પ્રકારોને વગાડવાનું 
સક્ષમ "
+"કરવા વધારાનાં પ્લગઇનને સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડી શકે છે"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
-msgid ""
-"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
-"first."
-msgstr ""
-"આ ફાઇલ નેટવર્ક પર વગાડી શકાતુ નથી. પહેલાં તેને સ્થાનિક રીતે ડાઉનલોડ કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
+msgstr "આ ફાઇલ નેટવર્ક પર વગાડી શકાતુ નથી. પહેલાં તેને સ્થાનિક રીતે ડાઉનલોડ કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "આસપાસ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "મોનો"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "મીડિયા કોઈ આધારભૂત વિડિયો સ્ટ્રીમ સમાવતું નથી."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
-msgid ""
-"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
+msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
 msgstr "અમુક જરૂરી પ્લગઇન ગુમ થયેલ છે. ખાતરી કરો કે કાર્યક્રમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે."
 
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "ફાઇલને વગાડવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
+#, c-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "ફાઇલને જોવા માટે %s જરૂરી છે, પરંતુ સ્થાપિત થયેલ નથી."
+msgstr[1] "ફાઇલોને જોવા માટે %s જરૂરી છે, પરંતુ સ્થાપિત થયેલ નથી."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. * 'Software' in case of gnome-software.
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
+#, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "%s માં શોધો"
+
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -600,8 +711,6 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
 #, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d"
 msgstr "-%d:%02d:%02d"
@@ -614,8 +723,6 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
 #.
 #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
 #, c-format
-#| msgctxt "short time format"
-#| msgid "%d:%02d"
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d"
 msgstr "-%d:%02d"
@@ -737,12 +844,10 @@ msgstr[0] "સેકન્ડ પ્રતિ %d ચોકઠા"
 msgstr[1] "સેકન્ડ પ્રતિ %d ચોકઠાઓ"
 
 #: ../src/grilo.ui.h:1
-#| msgid "Select a folder"
 msgid "Select All"
 msgstr "બધુ પસંદ કરો"
 
 #: ../src/grilo.ui.h:2
-#| msgid "Select a folder"
 msgid "Select None"
 msgstr "કંઇ પસંદ કરો નહિ"
 
@@ -750,54 +855,53 @@ msgstr "કંઇ પસંદ કરો નહિ"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ઓડિયો પૂર્વદર્શન"
 
-#: ../src/totem.c:244
+#: ../src/totem.c:67
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "થ્રેડ-સુરક્ષા લાઈબ્રેરીઓનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં."
 
-#: ../src/totem.c:244
+#: ../src/totem.c:67
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "તમારું સિસ્ટમ સ્થાપન ચકાસો. ટોટેમ હમણાં બંધ થઈ જશે."
 
-#: ../src/totem-grilo.c:280
+#: ../src/totem-grilo.c:285
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "સિઝન %d એપિસોડ %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:317
+#: ../src/totem-grilo.c:322
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (સિઝન %d એપિસોડ %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:687
+#: ../src/totem-grilo.c:677
 msgid "Browse Error"
 msgstr "ભૂલ બ્રાઉઝ કરો"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:824
+#: ../src/totem-grilo.c:818
 msgid "Search Error"
 msgstr "ભૂલ શોધો"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1275
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
 msgid "Local"
 msgstr "સ્થાનિક"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1871
-#| msgid "Channels:"
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
 msgid "Channels"
 msgstr "ચેનલો"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:179
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી."
 
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:226
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "ખાતરી કરો કે ટોટેમ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે."
 
@@ -805,16 +909,14 @@ msgstr "ખાતરી કરો કે ટોટેમ યોગ્ય રી
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "તેઓને પસંદ કરવા માટે વસ્તુઓ પર ક્લિક કરો"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
 #, c-format
-#| msgid "%d second"
-#| msgid_plural "%d seconds"
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d પસંદ થયેલ"
 msgstr[1] "%d પસંદ થયેલ છે"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "“%s\" માટે પરિણામો"
@@ -836,65 +938,55 @@ msgid "Search"
 msgstr "શોધો"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:391
+#: ../src/totem-menu.c:435
 msgid "None"
 msgstr "કંઈ નહિં"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:395
+#: ../src/totem-menu.c:439
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "આપોઆપ"
 
-#: ../src/totem-object.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદી ને જોવા માટે '%s --help'ને ચલવો.\n"
-
-#: ../src/totem-object.c:1334 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "અટકાવો"
 
-#: ../src/totem-object.c:1339 ../src/totem-object.c:1349
-#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401 ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Play"
 msgstr "વગાડો"
 
-#: ../src/totem-object.c:1416 ../src/totem-object.c:1443
-#: ../src/totem-object.c:1955
+#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495 ../src/totem-object.c:1987
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "ટોટેમ '%s' વગાડી શક્યું નહિં."
 
-#: ../src/totem-object.c:2097
+#: ../src/totem-object.c:2158
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "ટોટેમ મદદ સમાવિષ્ટો પ્રદર્શિત કરી શક્યું નહિં."
 
-#: ../src/totem-object.c:2337
+#: ../src/totem-object.c:2419
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ભૂલ ઉદ્દભવી"
 
-#: ../src/totem-object.c:3641
+#: ../src/totem-object.c:3759
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ"
 
-#: ../src/totem-object.c:3647
+#: ../src/totem-object.c:3765
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "વગાડો / અટકાવો"
 
-#: ../src/totem-object.c:3653
+#: ../src/totem-object.c:3771
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "આગળનું પ્રકરણ/ફિલ્મ"
 
-#: ../src/totem-object.c:3867
+#: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "ટોટેમ શરુ થઈ શક્યું નહિં."
 
-#: ../src/totem-object.c:3867
+#: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "No reason."
 msgstr "કોઈ કારણ નથી."
 
@@ -902,86 +994,74 @@ msgstr "કોઈ કારણ નથી."
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "વેબ વિડિઓને ઉમેરો"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
 msgid "_Cancel"
 msgstr "રદ કરો (_C)"
 
 #: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
 msgid "_Add"
 msgstr "ઉમેરો (_A)"
 
 #: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Enable debug"
-msgstr "ભૂલ શોધવાનું સક્રિય કરો"
-
-#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "વગાડો/અટકાવો"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "આગળ વધો"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
 msgstr "પહેલાનું"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "આગળ જાઓ"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "પાછળ જાઓ"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
 msgstr "અવાજ ઉપર કરો"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
 msgstr "અવાજ નીચો કરો"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Mute sound"
 msgstr "મૂંગો અવાજ"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Quit"
 msgstr "બહાર નીકળો"
 
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
 msgstr "એનક્યુ"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Replace"
 msgstr "બદલો"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Seek"
 msgstr "ખેંચો"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "વગાડવા માટેની ફિલ્મો"
 
-#: ../src/totem-options.c:76
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો"
-
-#: ../src/totem-options.c:123
+#: ../src/totem-options.c:100
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "એકજ સમયે ક્રમમાં અને બદલી શકાતુ નથી"
 
@@ -992,7 +1072,7 @@ msgstr "એકજ સમયે ક્રમમાં અને બદલી શ
 msgid "Title %d"
 msgstr "શીર્ષક %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:992
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "વગાડવાની યાદી '%s' નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં, તે કદાચ બગડી ગયેલ છે."
@@ -1017,34 +1097,29 @@ msgstr "ઓડિયો/વિડિઓ"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:170
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/totem-properties-view.c:170 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:173
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/totem-properties-view.c:173 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:190
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
+#: ../src/totem-properties-view.c:190 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#: ../src/totem-properties-view.c:222 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:230
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#: ../src/totem-properties-view.c:230 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
@@ -1055,16 +1130,19 @@ msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
-#| msgid "Add to Playlist"
 msgid "Add to Favourites"
 msgstr "પસંદીદામાં ઉમેરો"
 
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
-#| msgid "Shuff_le"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+msgctxt "button"
+msgid "Play"
+msgstr "વગાડો"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
 msgid "Shuffle"
 msgstr "શફલ"
 
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
 msgid "Delete"
 msgstr "કાઢી નાંખો"
 
@@ -1221,7 +1299,7 @@ msgstr "%s / %s"
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "%s / %s પર પહોંચો"
 
-#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329
 msgid "All files"
 msgstr "બધી ફાઈલો"
 
@@ -1237,19 +1315,18 @@ msgstr "ઉપશીર્ષકો ફાઇલો"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "ઉપશીર્ષક લખાણ પસંદ કરો"
 
-#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400
 msgid "_Open"
 msgstr "ખોલો (_O)..."
 
 #: ../src/totem-uri.c:457
-#| msgid "Videos"
 msgid "Add Videos"
 msgstr "વિડિઓને ઉમેરો"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1260,15 +1337,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
 msgid "Filename"
 msgstr "ફાઇલ નામ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
 msgid "Resolution"
 msgstr "રિઝોલ્યુશન"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
 msgid "Duration"
 msgstr "સમયગાળો"
 
@@ -1312,174 +1389,26 @@ msgid "Unable to write a project."
 msgstr "પ્રોજેક્ટ ને લખવામાં અસમર્થ."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
-#| msgid "_Create Video Disc..."
 msgid "_Create Video Disc…"
 msgstr "વિડિઓ ડિસ્કને બનાવો (_C)..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
-#| msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgid "Copy Vide_o DVD…"
 msgstr "વિડિઓ DVD ની નકલ કરો (_o)…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
-#| msgid "Copy (S)VCD..."
 msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "(S)VCD ની નકલ કરો…"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "નવાં પ્રકરણ માટે નામ:"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "પ્રકરણને દૂર કરો (_R)"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "યાદીમાંથી પ્રકરણને દૂર કરો"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "પ્રકરણમાં જાઓ (_G)"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "ફિલ્મમાં પ્રકરણમાં જાઓ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#| msgid "Add Chapter"
-msgid "Add Chapter…"
-msgstr "પ્રકરણને ઉમેરો…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "પ્રકરણને દૂર કરો"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "પ્રકરણમાં જાઓ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "Save Changes"
-msgstr "ફેરફારોને સંગ્રહો"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "No chapter data"
-msgstr "પ્રકરણ માહિતી નથી"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Load Chapters..."
-msgid "Load Chapters…"
-msgstr "પ્રકરણોને લાવો…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "બહારની CMML ફાઇલમાંથી પ્રકરણોને લાવો"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "નવાં પ્રકરણોને ઉમેરો"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "ફિલ્મ માટે નવી પ્રકરણ યાદીને બનાવો"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
-msgid "Chapters"
-msgstr "પ્રકરણો"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies"
-msgstr "ચિત્રમાં પ્રકરણ માર્કર આધાર"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
-"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>શીર્ષક: </b>%s\n"
-"<b>શરૂઆતનો સમય: </b>%s"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
-msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "પ્રકરણો સાથે ફાઇલને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
-msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "એજ સમય સાથએ પ્રકરણ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
-msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "બીજા નામનો પ્રયત્ન કરો અથવા હાલનાં પ્રકરણને દૂર કરો."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
-msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "જ્યારે પ્રકરણો સાથે ફાઇલને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
-msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "જ્યારે પ્રકરણોને સંગ્રહી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ ઉદ્ભવી"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr "ફિલ્મને સમાવતા ફોલ્ડરમાં લખવા માટે મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારી પાસે પરવાનગી છે."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
-msgid "Open Chapter File"
-msgstr "પ્રકરણ ફાઇલને ખોલો"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "આધારભૂત ફાઈલો"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
-msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "પ્રકરણ સ્ક્રીનશોટ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
-msgid "Chapter Title"
-msgstr "પ્રકરણ શીર્ષક"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
-msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr "શું બંધ કરતા પહેલા પ્રકરણ યાદીમાં ફેરફારોને સંગ્રહવા માંગો છો?"
-
-#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "સંગ્રહ કર્યા વગર બંધ કરો"
-
-#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
-msgid "Save"
-msgstr "સંગ્રહો"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
-msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr "જો તમે સંગ્રહવા ન માંગતા હોય તો, પ્રકરણનાં ફેરફારો ગુમ થઇ જશે."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-msgid "Add Chapter"
-msgstr "પ્રકરણને ઉમેરો"
-
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "MPRIS D-Bus ઇન્ટરફેસ"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
-msgid ""
-"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
-"using MPRIS."
-msgstr ""
-"હાલનાં ચાલતા વિડિઓની સૂચનાઓને મોકલો અને MPRIS ની મદદથી દૂરસ્થ નિયંત્રણને પરવાનગી આપો."
+msgid "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using MPRIS."
+msgstr "હાલનાં ચાલતા વિડિઓની સૂચનાઓને મોકલો અને MPRIS ની મદદથી દૂરસ્થ નિયંત્રણને પરવાનગી આપો."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "MediaPlayer2 ઑબ્જેક્ટ ‘%s’ ઇન્ટરફેસનું અમલીકરણ કરતુ નથી"
@@ -1554,53 +1483,53 @@ msgstr "ઉપશીર્ષક ડાઉનલોડર"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "હાલનાં ચિત્રપટને ચલાવવા ઉપશીર્ષકો માટે જુઓ."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "બ્રાઝિલીયન પોર્ટુગીઝ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "ઉપશીર્ષક ને શોધી રહ્યા છે..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "ઉપશીર્ષક ને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles વેબસાઇટને સંપર્ક કરી શકાયુ નહિં"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "OpenSubtitles વેબસાઇટને સંપર્ક કરી શકાયુ નહિં."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
 msgid "No results found."
 msgstr "પરિણામો શોધાયા નથી."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
 msgid "Subtitles"
 msgstr "ઉપશીર્ષકો"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Format"
 msgstr "બંધારણ"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Rating"
 msgstr "રેટિંગ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "ફિલ્મ ઉપશીર્ષકને ડાઉનલોડ કરો (_D)..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "ઉપશીર્ષક ને શોધી રહ્યા છે..."
 
@@ -1616,11 +1545,11 @@ msgstr "ઉપશીર્ષક ભાષા (_l):"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "ઉપશીર્ષકો સાથે વગાડો (_P)"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "ઉપશીર્ષક ભાષા"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "તેમાં ફિલ્મો માટે ઉપશીર્ષક શોધવા માટે ભાષા."
 
@@ -1629,7 +1558,6 @@ msgid "Movie Properties"
 msgstr "ચિત્રપટ ગુણધર્મો"
 
 #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-#| msgid "Adds movie properties to the sidebar"
 msgid "Adds movie properties menu item"
 msgstr "ફિલ્મ ગુણધર્મ મેનુ વસ્તુને ઉમેરે છે"
 
@@ -1641,17 +1569,17 @@ msgstr "ગુણધર્મો"
 msgid "_Properties"
 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2 પાસવર્ડ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. "
+"If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
-"બિનસત્તાધિકરણ દૂરસ્થ વપરાશ માંથી ડિબગીંગ Totem માટે rpdb2 સર્વરને સુરક્ષિત રાખવા માટે "
-"પાસવર્ડ. જો આ ખાલી હોય તો, 'totem' નાં મૂળભૂતને વાપરેલ હશે."
+"બિનસત્તાધિકરણ દૂરસ્થ વપરાશ માંથી ડિબગીંગ Totem માટે rpdb2 સર્વરને સુરક્ષિત રાખવા માટે પાસવર્ડ. જો આ ખાલી "
+"હોય તો, 'totem' નાં મૂળભૂતને વાપરેલ હશે."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Python Console"
@@ -1682,13 +1610,11 @@ msgstr "ટોટેમ પાયથોન કોન્સોલ"
 #. pylint: disable-msg=W0613
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
 msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have "
+"not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
 msgstr ""
-"તમે બરાબર દબાવ્યા પછી, Totem એ રાહ જોશે ત્યાં સુધી તમે તેને winpdb અથવા rpdb2 જોડશો "
-"નહિં. જો DConf માં તમે ડિબગર પાસવર્ડ ને સુયોજિત કરેલ ન હોય તો, તે મૂળભૂત પાસવર્ડ "
-"('totem') ને વાપરશે."
+"તમે બરાબર દબાવ્યા પછી, Totem એ રાહ જોશે ત્યાં સુધી તમે તેને winpdb અથવા rpdb2 જોડશો નહિં. જો DConf માં "
+"તમે ડિબગર પાસવર્ડ ને સુયોજિત કરેલ ન હોય તો, તે મૂળભૂત પાસવર્ડ ('totem') ને વાપરશે."
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
 msgid "Recent files"
@@ -1724,11 +1650,11 @@ msgstr "હાલમાં વગાડી રહ્યા હોય તેવ
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
 msgid "Movie"
 msgstr "ફિલ્મ"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:355
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "ઓફલાઇનને ઉપલબ્ધ બનાવો"
 
@@ -1779,12 +1705,11 @@ msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
 msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
 msgstr "વિડિયોને લેવા માટે સ્ક્રિનશોટ અમે ગૅલરિને પરવાનગી આપે છે"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "ગેલેરી ને સંગ્રહો"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-#| msgid "Save"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
 msgid "_Save"
 msgstr "સંગ્રહો (_S)"
 
@@ -1792,14 +1717,13 @@ msgstr "સંગ્રહો (_S)"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "ગેલરિ-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-#| msgid "Creating Gallery..."
 msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "ગેલેરી ને બનાવી રહ્યા છે…"
 
@@ -1823,12 +1747,10 @@ msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_S)"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
-#| msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "સ્ક્રીનશોટ ગેલેરી બનાવો (_G)…"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
 msgid "Skip To"
 msgstr "સુધી અવગણો"
 
@@ -1842,7 +1764,7 @@ msgstr "સુધી અવગણો (_S):"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "સેકન્ડ"
@@ -1852,32 +1774,71 @@ msgstr[1] "સેકન્ડો"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
-#| msgid "Skip To"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
 msgid "_Skip To"
 msgstr "સુધી અવગણો (_S)"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-#| msgid "Skip To"
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "સુધી અવગણો (_S)…"
 
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "× ૦.૭૫"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "સામાન્ય"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "× ૧.૧"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "× ૧.૨૫"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "× ૧.૫"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "× ૧.૭૫"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#, c-format
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "ઝડપ: %s"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "ચલનું મુલ્ય"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the variable rate menu item"
+msgstr "ચલ દર માટેની મેનુ વસ્તુ પૂરી પાડે છે"
+
 #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
 msgid "Vimeo"
 msgstr "Vimeo"
 
 #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
-#| msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Vimeo સાઇટ માટે વપરાશકર્તા ઍજન્ટને સુયોજિત કરે છે"
 
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
-#| msgid "Configure Plugins"
 msgid "Zeitgeist Plugin"
 msgstr "Zeitgeist પ્લગઇન"
 
@@ -1885,6 +1846,121 @@ msgstr "Zeitgeist પ્લગઇન"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મોકલી રહ્યા છે"
 
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#~ msgstr "વગાડતા એંજિન માટે શું ડિબગ સક્રિય કરવું"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદી ને જોવા માટે '%s --help'ને ચલવો.\n"
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "ભૂલ શોધવાનું સક્રિય કરો"
+
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "- ફિલ્મ અને ગીત ને ચલાવો"
+
+#~ msgid "_Remove Chapter"
+#~ msgstr "પ્રકરણને દૂર કરો (_R)"
+
+#~ msgid "Remove the chapter from the list"
+#~ msgstr "યાદીમાંથી પ્રકરણને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "_Go to Chapter"
+#~ msgstr "પ્રકરણમાં જાઓ (_G)"
+
+#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
+#~ msgstr "ફિલ્મમાં પ્રકરણમાં જાઓ"
+
+#~| msgid "Add Chapter"
+#~ msgid "Add Chapter…"
+#~ msgstr "પ્રકરણને ઉમેરો…"
+
+#~ msgid "Remove Chapter"
+#~ msgstr "પ્રકરણને દૂર કરો"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "પ્રકરણમાં જાઓ"
+
+#~ msgid "Save Changes"
+#~ msgstr "ફેરફારોને સંગ્રહો"
+
+#~ msgid "No chapter data"
+#~ msgstr "પ્રકરણ માહિતી નથી"
+
+#~| msgid "Load Chapters..."
+#~ msgid "Load Chapters…"
+#~ msgstr "પ્રકરણોને લાવો…"
+
+#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
+#~ msgstr "બહારની CMML ફાઇલમાંથી પ્રકરણોને લાવો"
+
+#~ msgid "Add New Chapters"
+#~ msgstr "નવાં પ્રકરણોને ઉમેરો"
+
+#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
+#~ msgstr "ફિલ્મ માટે નવી પ્રકરણ યાદીને બનાવો"
+
+#~ msgid "Chapters"
+#~ msgstr "પ્રકરણો"
+
+#~ msgid "Support chapter markers in movies"
+#~ msgstr "ચિત્રમાં પ્રકરણ માર્કર આધાર"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Title: </b>%s\n"
+#~ "<b>Start time: </b>%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>શીર્ષક: </b>%s\n"
+#~ "<b>શરૂઆતનો સમય: </b>%s"
+
+#~ msgid "Error while reading file with chapters"
+#~ msgstr "પ્રકરણો સાથે ફાઇલને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
+#~ msgstr "એજ સમય સાથએ પ્રકરણ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
+
+#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+#~ msgstr "બીજા નામનો પ્રયત્ન કરો અથવા હાલનાં પ્રકરણને દૂર કરો."
+
+#~ msgid "Error while writing file with chapters"
+#~ msgstr "જ્યારે પ્રકરણો સાથે ફાઇલને લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+
+#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
+#~ msgstr "જ્યારે પ્રકરણોને સંગ્રહી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ ઉદ્ભવી"
+
+#~ msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+#~ msgstr "ફિલ્મને સમાવતા ફોલ્ડરમાં લખવા માટે મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારી પાસે પરવાનગી છે."
+
+#~ msgid "Open Chapter File"
+#~ msgstr "પ્રકરણ ફાઇલને ખોલો"
+
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "આધારભૂત ફાઈલો"
+
+#~ msgid "Chapter Screenshot"
+#~ msgstr "પ્રકરણ સ્ક્રીનશોટ"
+
+#~ msgid "Chapter Title"
+#~ msgstr "પ્રકરણ શીર્ષક"
+
+#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+#~ msgstr "શું બંધ કરતા પહેલા પ્રકરણ યાદીમાં ફેરફારોને સંગ્રહવા માંગો છો?"
+
+#~ msgid "Close without Saving"
+#~ msgstr "સંગ્રહ કર્યા વગર બંધ કરો"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "સંગ્રહો"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+#~ msgstr "જો તમે સંગ્રહવા ન માંગતા હોય તો, પ્રકરણનાં ફેરફારો ગુમ થઇ જશે."
+
+#~ msgid "Add Chapter"
+#~ msgstr "પ્રકરણને ઉમેરો"
+
 #~ msgid "Stopped"
 #~ msgstr "બંધ થયેલ છે"
 
@@ -1919,15 +1995,14 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgstr "સમય:"
 
 #~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-#~ msgstr ""
-#~ "જ્યારે ફક્ત ઓડિઓ વગાડી રહ્યા છે ત્યારે સક્રિય કરવા માટે સ્ક્રીનસેવર ને પરવાનગી આપો"
+#~ msgstr "જ્યારે ફક્ત ઓડિઓ વગાડી રહ્યા છે ત્યારે સક્રિય કરવા માટે સ્ક્રીનસેવર ને પરવાનગી આપો"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-#~ "monitor-powered speakers."
+#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered "
+#~ "speakers."
 #~ msgstr ""
-#~ "જ્યારે ફક્ત ઓડિયો વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવર ને સક્રિય કરવાની પરવાનગી આપો. "
-#~ "જો તમે મોનિટર પાવર થયેલ બોલનારાઓ છો તો નિષ્ક્રિય કરો."
+#~ "જ્યારે ફક્ત ઓડિયો વગાડી રહ્યા હોય ત્યારે સ્ક્રીનસેવર ને સક્રિય કરવાની પરવાનગી આપો. જો તમે મોનિટર પાવર "
+#~ "થયેલ બોલનારાઓ છો તો નિષ્ક્રિય કરો."
 
 #~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 #~ msgstr "જ્યારે કોઈ વિડિયો દર્શિત નહિં થાય ત્યાં સુધી દ્રશ્ય અસરો બતાવો"
@@ -1951,11 +2026,8 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgstr "ઓડિયો વિઝ્યુલાઇઝેશન માટે ગુણવત્તા સુયોજન."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#~ "or closing them"
-#~ msgstr ""
-#~ "જ્યારે તેઓને અટકાવી અથવા બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વગાડેલ ઓડિયો/વિડિયો નાં સ્થાનને "
-#~ "ક્યાંતો યાદ રાખો"
+#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+#~ msgstr "જ્યારે તેઓને અટકાવી અથવા બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વગાડેલ ઓડિયો/વિડિયો નાં સ્થાનને ક્યાંતો યાદ 
રાખો"
 
 #~ msgid "_Remove"
 #~ msgstr "દૂર કરો (_R)"
@@ -1990,9 +2062,6 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgid "Move Down"
 #~ msgstr "નીચે ખસેડો"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "સામાન્ય"
-
 #~ msgid "Large"
 #~ msgstr "વિશાળ"
 
@@ -2002,9 +2071,6 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgid "Totem Preferences"
 #~ msgstr "ટોટેમ પસંદગીઓ"
 
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "વગાડો"
-
 #~ msgid "Start playing files from last position"
 #~ msgstr "છેલ્લા સ્થાનમાંથી ફાઇલોને વગાડવાનું શરૂ કરો"
 
@@ -2063,9 +2129,6 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgid "Configure plugins to extend the application"
 #~ msgstr "કાર્યક્રમને વિસ્તારવા માટે પ્લગઇનોને રૂપરેખાંકિત કરો"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "દેખાવ (_V)"
-
 #~ msgid "Fit Window to Movie"
 #~ msgstr "ફિલ્મને વિન્ડોમાં બંધબેસાડો"
 
@@ -2117,24 +2180,15 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
 #~ msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ/ફિલ્મ (_P)"
 
-#~ msgid "Previous chapter or movie"
-#~ msgstr "પહેલાનું પ્રકરણ અથવા ફિલ્મ"
-
 #~ msgid "_Sound"
 #~ msgstr "ધ્વનિ (_S)"
 
 #~ msgid "Volume _Up"
 #~ msgstr "અવાજ ઉપર (_U)"
 
-#~ msgid "Increase volume"
-#~ msgstr "વોલ્યુમ વધારો"
-
 #~ msgid "Volume _Down"
 #~ msgstr "અવાજ નીચો (_D)"
 
-#~ msgid "Decrease volume"
-#~ msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
 
@@ -2174,9 +2228,6 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 #~ msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો ૨.૧૧:૧ સુયોજિત કરો (DVB)"
 
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "મોટું કરો"
-
 #~ msgid "Skip _Forward"
 #~ msgstr "આગળ જવાનું રદ કરો (_F)"
 
@@ -2238,13 +2289,12 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgstr "એક્સટેન્સનો"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-#~ "choose a file format from the list below."
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make "
+#~ "sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list "
+#~ "below."
 #~ msgstr ""
-#~ "તમે`%s' માટે વાપરવાનું ઇચ્છો છો તે ફાઇલ બંધારણ ને શોધવા માટે પ્રક્રિયા સક્ષમ ન હતી. "
-#~ "મહેરબાની કરીને પેલી ફાઇલ માટે જાણીતા એક્સટેન્શનને વાપરવાની ખાતરી કરો અથવા નીચેની "
-#~ "યાદી માંથી ફાઇલ બંધારણને જાતે પસંદ કરો."
+#~ "તમે`%s' માટે વાપરવાનું ઇચ્છો છો તે ફાઇલ બંધારણ ને શોધવા માટે પ્રક્રિયા સક્ષમ ન હતી. મહેરબાની કરીને પેલી "
+#~ "ફાઇલ માટે જાણીતા એક્સટેન્શનને વાપરવાની ખાતરી કરો અથવા નીચેની યાદી માંથી ફાઇલ બંધારણને જાતે પસંદ કરો."
 
 #~ msgid "File format not recognized"
 #~ msgstr "ફાઇલ બંધારણ ઓળખાતુ નથી"
@@ -2280,42 +2330,34 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgstr "કોઈ ફાઈલ નથી"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the "
+#~ "GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 "
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the "
+#~ "GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 "
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without "
+#~ "even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the "
+#~ "GNU General Public License for more details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without "
+#~ "even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the "
+#~ "GNU General Public License for more details."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if "
+#~ "not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
+#~ "02111-1307  USA"
 #~ msgstr ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if "
+#~ "not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
+#~ "02111-1307  USA"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-#~ "plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-#~ "plugins."
+#~ msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+#~ msgstr "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
 
 #~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 #~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
@@ -2411,9 +2453,6 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgid "Add Chapter..."
 #~ msgstr "પ્રકરણને ઉમેરો..."
 
-#~ msgid "Failed to parse CMML file"
-#~ msgstr "CMML ફાઇલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
-
 #~ msgid "D-Bus Service"
 #~ msgstr "D-Bus સેવા"
 
@@ -2490,9 +2529,6 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgid "Configure the application"
 #~ msgstr "કાર્યક્રમને રૂપરેખાંકિત કરો"
 
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં ફેરબદલી કરો"
-
 #~ msgid "Set the repeat mode"
 #~ msgstr "પુનરાવર્તિત સ્થિતિ સુયોજિત કરો"
 
@@ -2545,10 +2581,8 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgstr "નેટવર્ક જોડાણ ઝડપ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "આશરે ઝડપ નેટવર્ક જોડાણ, નેટવર્ક પર મીડિયા પર ગુણવત્તાને પસંદ કરવા માટે વાપરેલ છે."
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
+#~ msgstr "આશરે ઝડપ નેટવર્ક જોડાણ, નેટવર્ક પર મીડિયા પર ગુણવત્તાને પસંદ કરવા માટે વાપરેલ છે."
 
 #~ msgid "Play Image '%s'"
 #~ msgstr "ઇમેજ '%s' ને વગાડો"
@@ -2562,45 +2596,36 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgid "Movie Player using %s"
 #~ msgstr "%s ની મદદથી મુવી પ્લેયર"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
-#~ "handle it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ટોટેમ આ મીડિયા (%s) ને વગાડી શકી નહિં તેને નિયંત્રિત કરવા માટે તેના પ્લગઈન હાજર "
-#~ "હોવા છતાં."
+#~ msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+#~ msgstr "ટોટેમ આ મીડિયા (%s) ને વગાડી શકી નહિં તેને નિયંત્રિત કરવા માટે તેના પ્લગઈન હાજર હોવા છતાં."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
-#~ "is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "તમારે ચકાસવાની જરૂર છે કે ડિસ્ક તેની ડ્રાઈવમાં હાજર છે ને અને તે યોગ્ય રીતે રૂપરેખાંકિત છે."
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly "
+#~ "configured."
+#~ msgstr "તમારે ચકાસવાની જરૂર છે કે ડિસ્ક તેની ડ્રાઈવમાં હાજર છે ને અને તે યોગ્ય રીતે રૂપરેખાંકિત છે."
 
 #~ msgid "More information about media plugins"
 #~ msgstr "મીડિયા પ્લગઈનો વિશે વધુ જાણકારી"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-#~ "this media."
+#~ msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
 #~ msgstr ""
-#~ "મહેરબાની કરીને જરૂરી પ્લગઈનો સ્થાપિત કરો અને આ મીડિયાને વગાડી શકે એના માટે ટોટેમને "
-#~ "ફરીથી શરૂ કરો."
+#~ "મહેરબાની કરીને જરૂરી પ્લગઈનો સ્થાપિત કરો અને આ મીડિયાને વગાડી શકે એના માટે ટોટેમને ફરીથી શરૂ કરો."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins "
+#~ "to be able to read from the disc."
 #~ msgstr ""
-#~ "ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તેની પાસે ડિસ્કમાંથી વાંચવા "
-#~ "માટે સમર્થ હોય તેવા યોગ્ય પ્લગઈનો નથી."
+#~ "ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તેની પાસે ડિસ્કમાંથી વાંચવા માટે સમર્થ હોય તેવા "
+#~ "યોગ્ય પ્લગઈનો નથી."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins "
+#~ "to handle it."
 #~ msgstr ""
-#~ "ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને નિયંત્રિત "
-#~ "કરવા માટે યોગ્ય પ્લગઈનો નથી."
+#~ "ટોટેમ આ પ્રકારની મીડિયા (%s) વગાડી શકતી નથી કારણ કે તમારી પાસે તેને નિયંત્રિત કરવા માટે યોગ્ય પ્લગઈનો "
+#~ "નથી."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 #~ msgstr "ટોટેમ આ મિડીયા (%s) ના પ્રકાર વગાડી શકતુ નથી કારણ કે તે આધારભૂત નથી."
 
 #~ msgid "Please insert another disc to play back."
@@ -2609,86 +2634,70 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 #~ msgstr "ટોટેમ એ ઓડિયો CDs ને પાછુ વગાડવા માટે આધાર આપતુ નથી"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "મહેરબાની કરીને મ્યુઝિક પ્લેયરની મદદથી અથવા આ CD ને વગાડવા માટે CD એક્સટ્રેક્ટર ને નક્કી "
-#~ "કરો"
+#~ msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+#~ msgstr "મહેરબાની કરીને મ્યુઝિક પ્લેયરની મદદથી અથવા આ CD ને વગાડવા માટે CD એક્સટ્રેક્ટર ને નક્કી કરો"
 
 #~ msgid "%d %%"
 #~ msgstr "%d %%"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the "
+#~ "Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "માંગણી થયેલ ઓડિયો આઉટપુટ મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં "
-#~ "અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
+#~ "માંગણી થયેલ ઓડિયો આઉટપુટ મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ 
"
+#~ "પસંદ કરો."
 
 #~ msgid "Location not found."
 #~ msgstr "સ્થાન મળ્યું નથી."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 #~ msgstr "સ્થાન ખોલી શક્યા નહિં; કદાચ તમારી પાસે ફાઈલ ખોલવા માટે પરવાનગી નહિં હોય."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other video applications, "
+#~ "or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "વિડિઓ આઉટપુટ એ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને અન્ય વીડિયો "
-#~ "કાર્યક્રમ બંધ કરો, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ "
-#~ "કરો."
+#~ "વિડિઓ આઉટપુટ એ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને અન્ય વીડિયો કાર્યક્રમ બંધ કરો, અથવા "
+#~ "મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
-#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-#~ "using a sound server."
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in "
+#~ "the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
 #~ msgstr ""
-#~ "ઓડિયો આઉટપુટ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ "
-#~ "પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો. તમે અન્ય સાઉન્ડ સર્વર વાપરવાનું ધ્યાનમાં લેવું "
-#~ "જોઈએ."
+#~ "ઓડિયો આઉટપુટ અન્ય કાર્યક્રમ દ્વારા વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય "
+#~ "ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો. તમે અન્ય સાઉન્ડ સર્વર વાપરવાનું ધ્યાનમાં લેવું જોઈએ."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer વગાડો ઓબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળ. મહેરબાની કીરને તમારું GStreamer સ્થાપન "
-#~ "ચકાસો."
+#~ msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+#~ msgstr "GStreamer વગાડો ઓબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળ. મહેરબાની કીરને તમારું GStreamer સ્થાપન ચકાસો."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the "
+#~ "sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "ઓડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તમારી પાસે સાઉન્ડ ઉપકરણ ખોલવામાં પરવાનગી નથી, "
-#~ "અથવા સાઉન્ડ સર્વર ચાલી રહ્યું નથી. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં "
-#~ "અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
+#~ "ઓડિયો આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તમારી પાસે સાઉન્ડ ઉપકરણ ખોલવામાં પરવાનગી નથી, અથવા સાઉન્ડ સર્વર ચાલી "
+#~ "રહ્યું નથી. મહેરબાની કરીને મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or "
+#~ "select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "ઓડિયો આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમને GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર રહેશે, "
-#~ "અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરવાની જરૂર રહેશે."
+#~ "ઓડિયો આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમને GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર રહેશે, અથવા મલ્ટીમીડિયા "
+#~ "સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં ઓડિયો આઉટપુટ પસંદ કરવાની જરૂર રહેશે."
 
 #~ msgid "BBC iPlayer"
 #~ msgstr "BBC iPlayer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 #~ msgstr "BBC iPlayer સેવા માંથી છેલ્લા ૭ દિવસો માંથી સ્ટ્રીમ BBC પ્રક્રિયાઓ."
 
 #~ msgid "Error listing channel categories"
 #~ msgstr "ચેનલ વર્ગોની યાદી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
-#~ "available on BBC iPlayer."
-#~ msgstr ""
-#~ "BBC iPlayer પર ઉપલ્બધ ટેલિવીઝનની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે અજ્ઞાત ભૂલ હતી."
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC "
+#~ "iPlayer."
+#~ msgstr "BBC iPlayer પર ઉપલ્બધ ટેલિવીઝનની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે અજ્ઞાત ભૂલ હતી."
 
 #~ msgid "Loading…"
 #~ msgstr "લોડ કરી રહ્યા છે..."
@@ -2697,10 +2706,9 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgstr "પ્રક્રિયા ફીડને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-#~ "category combination."
-#~ msgstr ""
-#~ "આ ચેનલ અને વર્ગ સંયોજન માટે પ્રક્રિયાઓની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે અજ્ઞાત ભૂલ હતી."
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and category "
+#~ "combination."
+#~ msgstr "આ ચેનલ અને વર્ગ સંયોજન માટે પ્રક્રિયાઓની યાદીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે અજ્ઞાત ભૂલ હતી."
 
 #~ msgid "<no reason given>"
 #~ msgstr "<કોઇ કારણ આપેલ નથી>"
@@ -2711,27 +2719,22 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgid "Publisher protocol to use"
 #~ msgstr "વાપરવા માટે પ્રકાશક પ્રોટોકોલ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "વાપરવા માટે ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રોટોકોલ જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય."
+#~ msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+#~ msgstr "વાપરવા માટે ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રોટોકોલ જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય."
 
 #~ msgid "Format for network service name"
 #~ msgstr "નેટવર્ક સેવા નામ માટે બંધારણ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A format string used to build the network service name used when "
-#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
-#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
-#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
-#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
-#~ "the percent sign"
+#~ "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over "
+#~ "the network. The following format placeholders can be used: • %a: the program name as "
+#~ "returned by g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • %u: the "
+#~ "user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
 #~ msgstr ""
-#~ "વાપરેલ નેટવર્ક સેવા નામને બનાવવા માટે વાપરેલ બંધારણ શબ્દમાળા જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને "
-#~ "પ્રકાશિત કરી રહ્યા હોય. નીચેનું બંધારણ પ્લેસહોલ્ડરને વાપરી શકાય છે: • %a: "
-#~ "g_get_application_name() દ્દારા પાછુ મળેલ કાર્યક્રમ નામ • %h: શીર્ષકમાં મશીનનું "
-#~ "યજમાન નામ • %u: શીર્ષકમાં વપરાશકર્તાનું પ્રવેશ નામ • %U: વપરાશકર્તાનું સાચુ નામ • %"
-#~ "%: ટકાવારી હસ્તાક્ષર"
+#~ "વાપરેલ નેટવર્ક સેવા નામને બનાવવા માટે વાપરેલ બંધારણ શબ્દમાળા જ્યારે નેટવર્ક પર પ્લેલીસ્ટને પ્રકાશિત કરી 
રહ્યા "
+#~ "હોય. નીચેનું બંધારણ પ્લેસહોલ્ડરને વાપરી શકાય છે: • %a: g_get_application_name() દ્દારા પાછુ મળેલ "
+#~ "કાર્યક્રમ નામ • %h: શીર્ષકમાં મશીનનું યજમાન નામ • %u: શીર્ષકમાં વપરાશકર્તાનું પ્રવેશ નામ • %U: "
+#~ "વપરાશકર્તાનું સાચુ નામ • %%: ટકાવારી હસ્તાક્ષર"
 
 #~ msgid "Neighbors"
 #~ msgstr "પાડોશીઓ"
@@ -2784,9 +2787,6 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgid "Zoom Reset"
 #~ msgstr "ઝુમ પુનઃ સુયોજન"
 
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "નાનું કરો"
-
 #~ msgid "Zoom reset"
 #~ msgstr "ઝુમ પુનઃ સુયોજન"
 
@@ -2801,8 +2801,7 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ "શું તમે ખરેખર દ્રશ્ય અસરો સક્રિય કરવા માંગો છો?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
@@ -2817,19 +2816,18 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgstr "સ્થાપિત GStreamer ની આવૃત્તિ ખૂબ જૂની છે."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output "
+#~ "in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "વિડિઓ આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તે ઉપલબ્ધ હશે નહિં. મહેરબાની કરીને અન્ય મલ્ટીમીડિયા "
-#~ "સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
+#~ "વિડિઓ આઉટપુટ ખોલવામાં નિષ્ફળ. તે ઉપલબ્ધ હશે નહિં. મહેરબાની કરીને અન્ય મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમ પસંદગીકારકમાં "
+#~ "અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or "
+#~ "select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "વિડિઓ આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમારે વધારાના GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની "
-#~ "જરૂર રહેશે, અથવા મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
+#~ "વિડિઓ આઉટપુટ શોધી શક્યા નહિં. તમારે વધારાના GStreamer પ્લગઈનો સ્થાપિત કરવાની જરૂર રહેશે, અથવા "
+#~ "મલ્ટીમીડિયા સિસ્ટમો પસંદગીકારકમાં અન્ય વીડિયો આઉટપુટ પસંદ કરો."
 
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
@@ -2891,9 +2889,7 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgid "Jamendo"
 #~ msgstr "Jamendo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
-#~ "Jamendo."
+#~ msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 #~ msgstr "Jamendo પર Creative Commons licensed સંગીતનાં વિશાળ સંગ્રહ ને સાંભળો."
 
 #~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
@@ -2908,9 +2904,6 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgid "%x"
 #~ msgstr "%x"
 
-#~ msgid "Genre: %s"
-#~ msgstr "Genre: %s"
-
 #~ msgid "Released on: %s"
 #~ msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ: %s"
 
@@ -3002,11 +2995,11 @@ msgstr "પ્લગઇન એ Zeitgeist માં ઘટનાઓને મો
 #~ msgstr "વિડીયો માટે શોધી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
-#~ "are running the latest version of libgdata."
+#~ "The response from the server could not be understood. Please check you are running the "
+#~ "latest version of libgdata."
 #~ msgstr ""
-#~ "સર્વર માંથી જવાબને સમજી શકાયો નહિં. મહેરબાની કરીને તમે libgdata ની તાજેતરની "
-#~ "આવૃત્તિને ચલાવી રહ્યા છો તે ચકાસો."
+#~ "સર્વર માંથી જવાબને સમજી શકાયો નહિં. મહેરબાની કરીને તમે libgdata ની તાજેતરની આવૃત્તિને ચલાવી રહ્યા છો તે "
+#~ "ચકાસો."
 
 #~ msgid "Fetching search results…"
 #~ msgstr "શોધેલા પરિણામો લઇ આવે છે..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]