[network-manager-applet/nm-1-4] Update Russian translation



commit 10d00e373247c862eb742b2c9d017555d32adc7d
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Thu Mar 30 13:29:27 2017 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 1407 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 627 insertions(+), 780 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ee51f35..21c3d3c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-24 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-30 01:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-29 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-30 16:26+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "Аутентификация 802.1X"
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отменить"
 
@@ -230,12 +230,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Не удалось создать/включить соединение"
 
 #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1409
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
 #: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1389 ../src/applet-device-wifi.c:1412
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Сбой подключения"
 
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Сбой при отключении"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Сбой при включении соединения"
 
-#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1126
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
 
@@ -404,8 +404,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу "
-"VPN.\n"
+"Сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу VPN.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -418,7 +417,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ошибка установления VPN-соединения «%s».\n"
+"Сбой запуска VPN-соединения «%s».\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -541,8 +540,7 @@ msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "Устанавливается VPN-соединение «%s»…"
 
 #: ../src/applet.c:2580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+#, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
 
@@ -600,7 +598,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Создать подключение мобильной связи…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Соединение установлено"
 
@@ -622,31 +620,27 @@ msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:88
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Вы подключены к мобильной сети."
+msgstr "Вы подключены к сети мобильной связи."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+#, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Подготовка мобильного соединения «%s»…"
+msgstr "Подготовка соединения мобильной связи «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+#, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Настройка мобильного соединения «%s»…"
+msgstr "Настройка соединения мобильной связи «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+#, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Для мобильного соединения «%s» требуется аутентификация…"
+msgstr "Для соединения мобильной связи «%s» требуется аутентификация…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+#, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
-msgstr "Мобильное соединение «%s» установлено"
+msgstr "Соединение мобильной связи «%s» активно"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:30
 msgid "Auto Ethernet"
@@ -692,7 +686,7 @@ msgstr "Для сетевого соединения ethernet «%s» требу
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:170
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
-msgstr "Получение адреса сетевого соединения ethernet для «%s»…"
+msgstr "Запрос адреса сетевого соединения ethernet для «%s»…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:174
 #, c-format
@@ -715,7 +709,7 @@ msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…"
 msgid "(none)"
 msgstr "(нет)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1407
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Не удалось добавить новое соединение"
 
@@ -752,50 +746,50 @@ msgstr "Wi-Fi выключен механическим переключател
 msgid "More networks"
 msgstr "Ещё сети"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1117
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Доступны сети Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1118
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "Вы подключены к сети Wi-Fi «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1341
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1336
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1344
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1339
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
 msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1347
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
 msgstr "Для соединения Wi-Fi «%s» требуется аутентификация…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
 msgstr "Запрос адреса сети Wi-Fi для «%s»…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1361
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1356
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1365
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1360
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
 msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1384
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Не удалось включить соединение"
 
@@ -1114,7 +1108,7 @@ msgstr "_Добавить"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:711
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
@@ -1138,8 +1132,8 @@ msgstr ""
 "соединение по умолчанию."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-msgid "C_reate…"
-msgstr "_Создать…"
+msgid "Create…"
+msgstr "Создать…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Choose a Connection Type"
@@ -1165,7 +1159,7 @@ msgstr "Round-robin"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22
 msgid "Active backup"
-msgstr "Active backup"
+msgstr "Активное резервирование"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
 msgid "XOR"
@@ -1182,7 +1176,7 @@ msgstr "802.3ad"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
 msgid "Adaptive transmit load balancing"
-msgstr "Адаптивная балансировка передачи"
+msgstr "Адаптивная балансировка нагрузки передачи"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
 msgid "Adaptive load balancing"
@@ -1199,7 +1193,7 @@ msgstr "ARP"
 # есть bond и есть team, принцип работы один, но нужно уточнять что имелось ввиду
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
 msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Агрегированные (bond) _соединения:"
+msgstr "Агрегированные _соединения (bond):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
@@ -1210,7 +1204,7 @@ msgstr "_Режим:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Изменить"
 
@@ -1261,6 +1255,8 @@ msgid ""
 "The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
 "the active slave when it is available."
 msgstr ""
+"Имя интерфейса первичного устройства. Если установлено, это устройство "
+"всегда будет активным слейвом, когда это возможно."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
@@ -1295,7 +1291,7 @@ msgstr "Режим _петли:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
 msgid "Bridged _connections:"
-msgstr "Мостовые _соединения:"
+msgstr "_Соединения типа мост:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 msgid "_Forward delay:"
@@ -1327,7 +1323,7 @@ msgstr "_Время жизни сообщения:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
-msgstr "автоматически"
+msgstr "автоматический"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
@@ -1340,7 +1336,7 @@ msgstr "по умолчанию"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
 msgid "unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестная ошибка"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
 msgid "Preserve"
@@ -1361,11 +1357,6 @@ msgid "Stable"
 msgstr "Включить"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-#| "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-#| "MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
@@ -1376,68 +1367,45 @@ msgstr ""
 "клонирование MAC-адреса или подмена (spoofing). Пример: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
-#, fuzzy
 msgid "MAC address"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "MAC-адрес"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
-#, fuzzy
 msgid "HW address"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "HW-адрес"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимый %s для %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимый %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
 #, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "недопустимое имя интерфейса для %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "_Имя интерфейса VLAN:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
-#, fuzzy
-#| msgid "Hardware Address:"
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "MAC-адрес:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
 #, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "недопустимое имя интерфейса (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
 msgid "device"
 msgstr "устройство"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Внутренняя ошибка обновления ключей."
+msgstr "Сбой обновления ключей соединения из-за неизвестной ошибки."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения"
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Использовать Data Center Bridging (DCB) для этого соединения"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
 msgid "FCoE"
@@ -1453,11 +1421,11 @@ msgstr "FIP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
 msgid "Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Управление потоком"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
 msgid "Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Свойство"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
 msgid "Enable"
@@ -1465,7 +1433,7 @@ msgstr "Включить"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
 msgid "Advertise"
-msgstr ""
+msgstr "Извещение"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
 msgid "Willing"
@@ -1493,7 +1461,7 @@ msgstr "VN2VN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
 msgid "Priority Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Управление приоритетом потока"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
@@ -1537,20 +1505,19 @@ msgstr "7:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
 msgid "Traffic Class:"
-msgstr ""
+msgstr "Класс трафика:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
 msgid "Strict Bandwidth:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Priority Bandwidth:"
-msgstr "_Приоритет:"
+msgstr "Приоритет полосы пропускания:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
 msgid "Group Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Группа полосы пропускания:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
 msgid "Group ID:"
@@ -1595,6 +1562,7 @@ msgstr "С_лужба:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
@@ -1620,23 +1588,23 @@ msgstr "_Пароль:"
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматически"
+msgstr "Автоматический"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
 msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Витая пара"
+msgstr "Витая пара (TP)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Интерфейс AUI"
+msgstr "Интерфейс подключаемого модуля (AUI)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
 msgid "BNC"
-msgstr "BNC-коннектор"
+msgstr "BNC"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
 msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Интерфейс MII"
+msgstr "Независимый медиа-интерфейс (MII)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
 msgid "10 Mb/s"
@@ -1691,8 +1659,9 @@ msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "_Клонированный MAC-адрес:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+#, fuzzy
 msgid "Wake on LAN:"
-msgstr ""
+msgstr "_Пароль к секретному ключу:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
 msgid "De_fault"
@@ -1715,7 +1684,6 @@ msgid "Mul_ticast"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Broadcast"
 msgstr "Broadcast"
 
@@ -1812,12 +1780,18 @@ msgstr ""
 "IP-адреса."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+#| "button to add an IP address."
 msgid ""
 "The IP address identify your computer on the network and determines the "
 "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
 "an IP address. If no address is provided, range will be determined "
 "automatically."
 msgstr ""
+"IP-адреса вашего компьютера в сети. Нажмите кнопку «Добавить» для добавления "
+"IP-адреса."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
 #, fuzzy
@@ -1919,7 +1893,7 @@ msgstr "MTU"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr "Автоматически, с ручными параметрами DNS"
+msgstr "Автоматический, с ручными параметрами DNS"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
@@ -1936,22 +1910,17 @@ msgstr "Общий с другими компьютерами"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "_Method:"
-msgstr "_Способ настройки:"
+msgstr "_Метод:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-#| "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client "
-#| "identifier, enter it here."
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
 "enter it here."
 msgstr ""
-"Идентификатор клиента DHCP позволяет сетевому администратору определить "
-"настройки доступа к сети специально для вашего компьютера. Если у вас "
-"используется такой идентификатор, введите его."
+"Идентификатор клиента DHCP позволяет сетевому администратору изменять "
+"настройки вашего компьютера. Если хотите использовать идентификатор клиента "
+"DHCP, введите его здесь."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
@@ -2019,14 +1988,14 @@ msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
 "be automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
 "IP-адреса DNS-серверов используются для разрешения имён узлов. Можно указать "
-"несколько DNS-серверов через запятую."
+"несколько DNS-серверов через запятую. Адреса локальной связи будут "
+"автоматически привязаны к интерфейсу подключения."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
@@ -2047,7 +2016,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
 msgid "Basic"
-msgstr "Основные параметры"
+msgstr "Основной"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "Nu_mber:"
@@ -2055,7 +2024,7 @@ msgstr "_Номер:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительные параметры"
+msgstr "Дополнительно"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "_APN:"
@@ -2159,10 +2128,8 @@ msgid "PAC script:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "_Import team configuration from a file..."
 msgid "Import script from a file…"
-msgstr "_Импортировать параметры агрегированного подключения (Team) из файла…"
+msgstr "Импортировать скрипт из файла…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
@@ -2175,10 +2142,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Ethernet Networks"
 msgid "Ethernet port state"
-msgstr "Проводные сети"
+msgstr "Состояние порта Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10
@@ -2211,10 +2176,8 @@ msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "_Port priority:"
-msgstr "_Приоритет:"
+msgstr "_Приоритет порта:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
 msgid "Port _sticky"
@@ -2291,24 +2254,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Link _up delay:"
 msgid "_Up delay:"
 msgstr "Задержка _установления соединения:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Link _down delay:"
 msgid "_Down delay:"
 msgstr "Задержка _разрыва соединения:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "_Parent interface:"
 msgid "Send _interval:"
-msgstr "_Родительский интерфейс:"
+msgstr "_Интервал отправки:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
@@ -2322,8 +2279,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "ARP _targets:"
 msgid "_Source host:"
-msgstr ""
+msgstr "_Получатели ARP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
@@ -2424,7 +2383,7 @@ msgstr "_Импортировать параметры агрегированн
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
 msgid "Edit _JSON configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать _конфигурацию JSON:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
@@ -2432,17 +2391,18 @@ msgid "Raw Configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Priority"
 msgid "Highest priority"
-msgstr ""
+msgstr "Приоритет"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
 msgid "Highest priority (stable)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "_Приоритет:"
+msgstr "Bandwidth"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
 msgid "Highest number of ports"
@@ -2460,16 +2420,18 @@ msgid "From the team device"
 msgstr "Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#, fuzzy
 msgid "From the active port"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#, fuzzy
 msgid "From active to team device"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
 msgid "_Teamed connections:"
-msgstr "_Агрегированные подключения (Team):"
+msgstr "_Агрегированные соединения (team):"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
 msgid "Load balance"
@@ -2583,10 +2545,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "_Priority:"
 msgid "_System priority:"
-msgstr "_Приоритет:"
+msgstr "_Системный приоритет:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58
 msgid "_Minimum ports:"
@@ -2649,12 +2609,10 @@ msgid "_Parent interface:"
 msgstr "_Родительский интерфейс:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "VLAN inter_face name:"
 msgstr "_Имя интерфейса VLAN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Cloned MAC _address:"
 msgstr "_Клонированный MAC-адрес:"
 
@@ -2706,7 +2664,7 @@ msgstr "B/G (2.4 ГГц)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Hotspot"
@@ -2729,9 +2687,8 @@ msgid "Mb/s"
 msgstr "Мбит/c"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "_Rate:"
-msgstr "Скорость:"
+msgstr "_Скорость:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_BSSID:"
@@ -2751,7 +2708,7 @@ msgstr "SS_ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr ""
+msgstr "Нет разрешения polkit для выполнения действия"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -2798,15 +2755,11 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol версии 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-#| "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgid ""
 "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
 "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
-"В большинстве случаев PPP-серверы провайдера поддерживают любой метод "
+"В большинстве случаев PPP-серверы оператора поддерживают все методы "
 "аутентификации. Если же соединение не устанавливается, попробуйте выключить "
 "поддержку некоторых методов."
 
@@ -2869,37 +2822,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Модулю VPN не удалось правильно импортировать VPN-соединение\n"
 "\n"
-"Ошибка: тип службы VPN не поддерживается."
+"Ошибка: нет типа службы VPN."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Не удалось импортировать VPN-соединение"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-#| "connection information\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
+#, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
 "connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Файл «%s» не может быть прочитан или не содержит распознаваемые данные о VPN-"
-"соединении.\n"
+"Невозможно прочитать файл «%s» или файл не содержит распознаваемую "
+"информацию VPN-соединения\n"
 "\n"
 "Ошибка: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220
-#, fuzzy
 msgid "unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+msgstr "неизвестная ошибка"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:341
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
 msgid "Select file to import"
@@ -2915,10 +2862,8 @@ msgstr "Логическое"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgid "Import a saved VPN configuration…"
-msgstr "Импортировать сохранённые параметры VPN…"
+msgstr "Импортировать сохранённую конфигурацию VPN…"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
 msgid ""
@@ -2969,81 +2914,78 @@ msgstr "Метрика"
 msgid "Prefix"
 msgstr "Префикс"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Изменение %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:112
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Изменение безымянного соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:132
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
 msgid "Missing connection name"
-msgstr "_Название соединения:"
+msgstr "Отсутствует имя соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:352
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
 msgid "Editor initializing…"
-msgstr "Ошибка инициализации редактора"
+msgstr "Инициализация редактора…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:408
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
 msgid "Connection cannot be modified"
-msgstr "Сбой добавления соединения"
+msgstr "Невозможно изменить соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:374
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимая настройка %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
 msgstr ""
 "Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден "
-"файл glade)."
+"файл .ui)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:577
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сохранить"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Сохранить параметры соединения."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим "
 "для всех пользователей компьютера."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Не удалось создать соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Не удалось изменить соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:597
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:738
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:758
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Ошибка инициализации редактора"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1142
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Сбой добавления соединения"
 
@@ -3052,51 +2994,13 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-msgid "Fix"
-msgstr "Исправить"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-#| "authentication."
-msgid ""
-"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для "
-"аутентификации EAP."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "_Название соединения:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "_Export…"
 msgstr "_Экспортировать…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-msgid "File Relabel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "_Relabel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid ""
-"The following files are not labelled for use with certificate "
-"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:12
-msgid "Relabel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:13
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
-
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
 msgid "never"
 msgstr "никогда"
@@ -3147,128 +3051,122 @@ msgstr[0] "%d год назад"
 msgstr[1] "%d года назад"
 msgstr[2] "%d лет назад"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:648
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652
 msgid "Last Used"
 msgstr "Последнее использование"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Изменить выбранное соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:712
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Удалить выбранное соединение"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Ошибка создания соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Модули VPN не установлены."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#, c-format
 msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
 msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:970
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Ошибка изменения соединения"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975
+#, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
 msgid "802.1X Security"
-msgstr "Защита 802.1X"
+msgstr "Безопасность 802.1x"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
 msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалоговое окно настройки безопасности 802.1X."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности 802.1X."
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Использовать защиту 802.1_X для этого соединения"
+msgstr "Использовать безопасность 802.1_X для этого соединения"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-адрес устройства Bluetooth. Пример: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Bluetooth."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr "не удалось найти устройство Bluetooth."
+msgstr "недопустимое устройство Bluetooth (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
-msgstr "Объединение %d"
+msgstr "Соединение Bluetooth %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Type"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Тип Bluetooth"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите тип профиля подключения Bluetooth."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
-#, fuzzy
 msgid "_Personal Area Network"
-msgstr "Проводная сеть"
+msgstr "_Персональная сеть"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
-#, fuzzy
 msgid "_Dial-Up Network"
-msgstr "Сеть Wi-Fi"
+msgstr "Сеть _Dial-Up"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
 msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки объединения интерфейсов."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс агрегированного соединения "
+"(bond)."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
-#, fuzzy
 msgid "primary"
-msgstr "_Первичный:"
+msgstr "основной"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Объединение %d"
+msgstr "Агрегированное соединение (bond) %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
 msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мостового соединения."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс соединения типа мост."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Мост %d"
+msgstr "Соединение типа мост %d"
 
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
@@ -3279,67 +3177,63 @@ msgstr "Порт моста"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
 msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта соединения типа мост."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622
 msgid "DCB"
-msgstr ""
+msgstr "DCB"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
-#, fuzzy
 msgid "Could not load DCB user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DCB."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
 msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки DSL."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DSL."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
-msgstr "DSL-соединение %d"
+msgstr "Соединение DSL %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
 "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
-"Привязать соединение к сетевому устройству с этим MAC-адресом. Пример: "
-"00:11:22:33:44:55"
+"Эта опция закрепляет это соединение к сетевому устройству, указанному либо "
+"его именем интерфейса, либо постоянным MAC-адресом, либо тем и другим "
+"одновременно. Примеры: «em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignored"
 msgid "ignored"
-msgstr "Игнорировать"
+msgstr "игнорируется"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353
 msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс для проводного соединения."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс ethernet."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Ethernet device"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Устройство Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
-#, fuzzy
 msgid "cloned MAC"
-msgstr "_Клонированный MAC-адрес:"
+msgstr "клонированный MAC"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
+#, fuzzy
 msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
+msgstr "_Пароль к секретному ключу:"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
-msgstr "Проводное соединение %d"
+msgstr "Соединение Ethernet %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:54
@@ -3363,23 +3257,25 @@ msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс общих параметров."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 msgstr ""
-"Привязать соединение к сетевому устройству с этим MAC-адресом. Пример: "
-"00:11:22:33:44:55"
+"Эта опция закрепляет это соединение к сетевому устройству, указанному либо "
+"его именем интерфейса, либо постоянным MAC-адресом, либо тем и другим "
+"одновременно. Примеры: «ib0», «80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
+"c9:03:00:00:0f:65», «ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
+"c9:03:00:00:0f:65)»"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс управления InfiniBand."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс InfiniBand."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214
 msgid "infiniband device"
-msgstr ""
+msgstr "устройство infiniband"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
@@ -3401,35 +3297,35 @@ msgstr "Проводное соединение %d"
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (VPN)"
-msgstr "Автоматически (VPN)"
+msgstr "Автоматический (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
-msgstr "Автоматически (VPN, только адрес)"
+msgstr "Автоматический (VPN, только адрес)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Автоматически, только адреса"
+msgstr "Автоматический, только адреса"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (PPPoE)"
-msgstr "Автоматически (PPPoE)"
+msgstr "Автоматический (PPPoE)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
-msgstr "Автоматически (PPPoE, только адрес)"
+msgstr "Автоматический (PPPoE, только адрес)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
 msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Автоматически (DHCP)"
+msgstr "Автоматический (DHCP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Автоматически (DHCP, только адрес)"
+msgstr "Автоматический (DHCP, только адрес)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
@@ -3449,7 +3345,7 @@ msgstr "До_полнительные поисковые домены:"
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "Маршруты IPv4 для %s"
+msgstr "Редактирование маршрутов IPv4 для %s"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226
 msgid "IPv4 Settings"
@@ -3457,7 +3353,7 @@ msgstr "Параметры IPv4"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv4."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
 #, c-format
@@ -3481,7 +3377,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
 msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Автоматически, только DHCP"
+msgstr "Автоматический, только DHCP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993
 #, c-format
@@ -3494,7 +3390,9 @@ msgstr "Параметры IPv6"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки IPv4."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv6.пользовательский "
+"интерфейс"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
 #, c-format
@@ -3519,12 +3417,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:247
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258
 msgid "Duplicate slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Дублирующиеся слейвы"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:248
 #, c-format
 msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Слейвы «%s» и «%s» оба относятся к устройству «%s»"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:259
 #, c-format
@@ -3532,44 +3430,44 @@ msgid ""
 "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
 "same physical device."
 msgstr ""
+"Слейвы «%s» и «%s» относятся к разным виртуальным портам («%s» и «%s») "
+"одного физического устройства."
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:385
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
-msgstr "Подчинённое %s %d"
+msgstr "%s слейв %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки мобильного соединения."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс мобильной связи."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr "Указанный тип мобильного соединения не поддерживается."
+msgstr "Указанный тип соединения мобильной связи не поддерживается."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "Выберите оператора мобильной связи"
+msgstr "Выберите тип оператора мобильной связи"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
-#| "unsure, ask your provider."
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
-msgstr "Выберите предоставляемый оператором тип мобильной связи."
+msgstr ""
+"Выберите предоставляемый оператором тип мобильной связи. Если не уверены, "
+"обратитесь к оператору."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Провайдер использует технологию _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Оператор использует технологию _GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
 #. You may need to change it according to your language.
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Провайдер использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Оператор использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
 #: ../src/mobile-helpers.c:283
@@ -3586,24 +3484,24 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:290
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -3623,17 +3521,15 @@ msgstr "Параметры PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
 msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки PPP."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
 msgid "Proxy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not load bond user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
 msgid "Could not load proxy user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки объединения интерфейсов."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс proxy."
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:361
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
@@ -3641,45 +3537,44 @@ msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:1156
-#, fuzzy
 msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки vlan."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс агрегированного соединения "
+"(team)."
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Team connection %d"
-msgstr "DSL-соединение %d"
+msgstr "Агрегированное соединение (team) %d"
 
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732
-#, fuzzy
 msgid "Team Port"
-msgstr "Порт моста"
+msgstr "Порт агрегации (team)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734
-#, fuzzy
 msgid "Could not load team port user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки порта мостового соединения."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта агрегации (team)."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (via \"%s\")"
+#, c-format
 msgid "%s (via “%s”)"
 msgstr "%s (посредством «%s»)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New connection…"
-msgstr "Нет подключения к сети"
+msgstr "Создать соединение…"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
 msgid "Could not load vlan user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки vlan."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс vlan."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
 msgid "vlan parent"
@@ -3688,29 +3583,25 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
-msgstr "VLAN-соединение %d"
+msgstr "Соединение VLAN %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
 msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить интерфейс для VPN."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс VPN."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+#, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "Не удалось найти VPN-модуль «%s»."
+msgstr "Не удалось найти модуль VPN для «%s»."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+#, c-format
 msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
-msgstr "Не удалось найти VPN-модуль «%s»."
+msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора VPN для «%s» (%s)."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection failure"
 msgid "unknown failure"
-msgstr "Сбой подключения"
+msgstr "неизвестный сбой"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
 #, c-format
@@ -3722,40 +3613,32 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Выберите тип VPN-соединения"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"Выберите тип создаваемого VPN-соединения. Если необходимый тип отсутствует в "
-"списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль."
+"Выберите тип VPN для использования в новом соединении. Если необходимый тип "
+"отсутствует в списке, то возможно, не установлен необходимый VPN-модуль."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Этот параметр привязывает это соединение к беспроводной точке доступа, "
-"указанной по идентификатору BSSID.  Пример: 00:11:22:33:44:55"
+"Эта опция закрепляет это соединение к беспроводной точке доступа, указанной "
+"по идентификатору BSSID. Пример: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
 "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
-"Привязать соединение к сетевому устройству с этим MAC-адресом. Пример: "
-"00:11:22:33:44:55"
+"Эта опция закрепляет это соединение к сетевому устройству, указанному либо "
+"его именем интерфейса, либо постоянным MAC-адресом, либо тем и другим "
+"одновременно. Примеры: «wlan0», «3C:97:0E:42:1A:19», «wlan0 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)»"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
 #, c-format
@@ -3764,11 +3647,11 @@ msgstr "%u (%u МГц)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя для Wi-Fi."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Wi-Fi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
 msgid "bssid"
-msgstr ""
+msgstr "bssid"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570
 msgid "Wi-Fi device"
@@ -3805,7 +3688,9 @@ msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi; "
+"отсутствуют параметры Wi-Fi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472
 msgid "Wi-Fi Security"
@@ -3813,7 +3698,7 @@ msgstr "Защита Wi-Fi"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки защиты Wi-Fi."
+msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
 #, c-format
@@ -3826,8 +3711,7 @@ msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Файл с именем «%s» уже существует."
 
@@ -3838,30 +3722,24 @@ msgstr "_Заменить"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Заменить «%s» VPN-соединением, которое вы хотите сохранить?"
+msgstr "Заменить %s сохраняемым VPN-соединением?"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Не удалось экспортировать VPN-соединение"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
+#, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"VPN-соединение «%s» не может быть экспортировано в %s.\n"
+"Невозможно экспортировать VPN-соединение «%s» в %s.\n"
 "\n"
 "Ошибка: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Export VPN connection..."
 msgid "Export VPN connection…"
 msgstr "Экспортировать VPN-соединение…"
 
@@ -3881,57 +3759,11 @@ msgstr "Сведения о текущем соединении"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Активные сетевые соединения"
 
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:140
-#, fuzzy
-#| msgid "No CA certificate is _required"
-msgid "No certificate set"
-msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:164
-msgid "No key set"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Choose CA Certificate"
-msgid "Choose a key for %s Certificate"
-msgstr "Выбрать сертификат УЦ"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:368
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Private _key:"
-msgid "%s private _key:"
-msgstr "Секретный _ключ:"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Private key password:"
-msgid "%s key _password:"
-msgstr "_Пароль к секретному ключу:"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Choose CA Certificate"
-msgid "Choose %s Certificate"
-msgstr "Выбрать сертификат УЦ"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_User certificate:"
-msgid "%s _certificate:"
-msgstr "Сертификат _пользователя:"
-
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "Мобильное соединение настроено со следующими параметрами:"
+msgstr "Соединение мобильной связи настроено со следующими параметрами:"
 
 #. Device
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
@@ -3953,13 +3785,6 @@ msgstr "Тарифный план:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-#| "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access "
-#| "network resources, double-check your settings.  To modify your mobile "
-#| "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the "
-#| "System >> Preferences menu."
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -3967,14 +3792,15 @@ msgid ""
 "connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
 "Preferences menu."
 msgstr ""
-"После указания параметров доступа к мобильной сети будет установлено "
-"соединение с этой сетью. Чтобы изменить параметры соединения, дважды "
-"щёлкните на соединении."
+"Сейчас будет установлено соединение к оператору мобильной связи по указанным "
+"параметрам. Если произошла ошибка соединения или нет доступа к сетевым "
+"ресурсам, попробуйте изменить параметры. Чтобы изменить параметры соединения "
+"мобильной связи, выберите «Сеть» в Параметрах системы."
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Подтверждение параметров мобильной сети"
+msgstr "Подтвердить параметры мобильной связи"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
@@ -3993,13 +3819,6 @@ msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифн
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for "
-#| "your broadband account or may prevent connectivity.\n"
-#| "\n"
-#| "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's "
-#| "APN."
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -4009,7 +3828,7 @@ msgstr ""
 "Внимание! Выбор неверного тарифного плана может привести к применению "
 "неправильного тарифа для мобильной связи или невозможности доступа в сеть.\n"
 "\n"
-"Если вы не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора "
+"Если не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора "
 "мобильной связи."
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
@@ -4019,10 +3838,8 @@ msgstr "Выберите тарифный план"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-#, fuzzy
-#| msgid "My plan is not listed..."
 msgid "My plan is not listed…"
-msgstr "Другой…"
+msgstr "Моего тарифного плана нет в списке…"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
@@ -4036,8 +3853,6 @@ msgstr "Оператор"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-#, fuzzy
-#| msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "_Указать оператора вручную:"
 
@@ -4049,12 +3864,12 @@ msgstr "Оператор:"
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Провайдер использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Оператор использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Провайдер использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Оператор использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
@@ -4069,19 +3884,17 @@ msgstr "Список стран и регионов:"
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
 msgid "Country or region"
-msgstr "Страна и регион"
+msgstr "Страна или регион"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
 msgid "My country is not listed"
-msgstr "Другая страна"
+msgstr "Моей страны нет в списке"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
-msgstr "Выберите страну и регион оператора"
+msgstr "Выберите страну или регион оператора"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
@@ -4099,8 +3912,8 @@ msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
 msgstr ""
-"Мастер подключения к мобильной сети поможет вам настроить соединение с сетью "
-"3G через сотовый телефон."
+"Мастер подключения поможет настроить соединение мобильной связи к сотовой "
+"сети 3G."
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
@@ -4109,26 +3922,24 @@ msgstr "Необходимо знать следующие сведения:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-#, fuzzy
-#| msgid "Your broadband provider's name"
 msgid "Your broadband provider’s name"
 msgstr "Название оператора мобильной связи"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
 msgid "Your broadband billing plan name"
-msgstr "Название тарифного плана (необязательно)"
+msgstr "Название тарифного плана мобильной связи"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
-"Точка доступа (APN), соответствующая тарифному плану (в некоторых случаях)"
+"Имя точки доступа (APN) тарифного плана мобильной связи (в некоторых случаях)"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Создать соединение через мобильное _устройство:"
+msgstr "Создать соединение для _этого устройства мобильной связи:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
@@ -4138,126 +3949,38 @@ msgstr "Любое устройство"
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Настройка мобильного соединения"
+msgstr "Настройка соединения мобильной связи"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Новое мобильное соединение"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "(none)"
-msgid "(None)"
-msgstr "(нет)"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:170
-#, c-format
-msgid "Key in %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "C_A certificate:"
-msgid "Certificate in %s"
-msgstr "С_ертификат УЦ:"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:190
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:212
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:242
-msgid "Select"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:213
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:243
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:469
-msgid "Select from file…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Choose CA Certificate"
-msgid "Choose a %s Certificate"
-msgstr "Выбрать сертификат УЦ"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_User certificate:"
-msgid "%s certificate _password:"
-msgstr "Сертификат _пользователя:"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
-msgid "Error logging in: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Error editing connection"
-msgid "Error opening a session: "
-msgstr "Ошибка изменения соединения"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Unlock"
-msgid "_Unlock token"
-msgstr "_Разблокировать"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
-msgid "Issued By"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
-#, c-format
-msgid "Enter %s PIN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
-msgid "_Login"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
-msgid "_Remember PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Новое соединение мобильной связи"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
-#, fuzzy
 msgid "Store the password only for this user"
-msgstr "Запомнить пароль только для этого _пользователя"
+msgstr "Запомнить пароль только для этого пользователя"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
-#, fuzzy
 msgid "Store the password for all users"
-msgstr "Запомнить пароль для _всех пользователей"
+msgstr "Запомнить пароль для всех пользователей"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
-#, fuzzy
 msgid "Ask for this password every time"
-msgstr "_Запрашивать этот пароль каждый раз"
+msgstr "Запрашивать этот пароль каждый раз"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-#, fuzzy
 msgid "The password is not required"
-msgstr "Для подключения к сети «%s» требуется пароль."
+msgstr "Пароль не требуется"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
 msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Дополнительный пароль:"
+msgstr "_Второй пароль:"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-#, fuzzy
 msgid "_Tertiary Password:"
-msgstr "_Дополнительный пароль:"
+msgstr "_Третий пароль:"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
@@ -4265,40 +3988,36 @@ msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "По_казывать пароли"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Click to connect"
-msgstr "Отключиться"
+msgstr "Нажмите для подключения"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
 msgid ""
 "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
 "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
 msgstr ""
+"Отсутствует пароль или соединение некорректно. В последнем случае сначала "
+"нужно отредактировать соединение с помощью nm-connection-editor"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Создать…"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
-msgstr "Без проверки подлинности"
+msgstr "Нет"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
-#, fuzzy
-#| msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "Динамический WEP (802.1X)"
+msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
 msgid "C_reate"
 msgstr "С_оздать"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
-#| "'%s'."
+#, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi «%s» требуется указать ключ или пароль."
@@ -4309,7 +4028,7 @@ msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация"
+msgstr "Сеть Wi-Fi требует аутентификацию"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
@@ -4317,7 +4036,7 @@ msgstr "Создать новую сеть Wi-Fi"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
 msgid "New Wi-Fi network"
-msgstr "Создать сеть Wi-Fi"
+msgstr "Новая сеть Wi-Fi"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
@@ -4441,7 +4160,7 @@ msgstr "LTE"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:117
 msgid "not enabled"
-msgstr "недоступен"
+msgstr "не включён"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:123
 msgid "not registered"
@@ -4463,7 +4182,7 @@ msgstr "идёт поиск"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:154
 msgid "registration denied"
-msgstr "регистрация запрещена"
+msgstr "отказано в регистрации"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165
 #, c-format
@@ -4496,12 +4215,12 @@ msgstr "Требуется PIN-код"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:472
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код"
+msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:622
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Мобильное соединение «%s» активно: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Соединение мобильной связи «%s» активно: (%d%%%s%s)"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:625
 msgid "roaming"
@@ -4513,50 +4232,50 @@ msgstr "роуминг"
 msgid "%s connection"
 msgstr "Подключение %s"
 
-#: ../src/utils/utils.c:563
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
-
-#: ../src/utils/utils.c:575
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
 msgid "no file selected"
 msgstr "файлы не выбраны"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:235
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
 #, c-format
 msgid "file “%s” does not exist"
 msgstr "файл «%s» не существует"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:73
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Сертификаты DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:352
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
 msgid "Choose a PAC file"
-msgstr "Выберите файл PAC"
+msgstr "Выбрать файл PAC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Файлы PAC (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
@@ -4592,35 +4311,34 @@ msgstr "Вн_утренняя аутентификация:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "_Разрешить автоматическую инициализацию PAC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65
 msgid "missing EAP-LEAP username"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:431
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-msgstr "Выбрать сертификат удостоверяющего центра…"
+msgstr "Выбрать сертификат удостоверяющего центра"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Version 0"
@@ -4631,12 +4349,13 @@ msgid "Version 1"
 msgstr "Версия 1"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "С_ертификат УЦ:"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "No CA certificate is _required"
 msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
@@ -4645,64 +4364,106 @@ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "_Версия PEAP:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
 msgid "missing EAP username"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87
 msgid "missing EAP password"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "С_ертификат УЦ:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 #, fuzzy
-#| msgid "No CA certificate is _required"
-msgid "no user certificate selected"
-msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "С_ертификат УЦ:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:243
-msgid "selected user certificate file does not exist"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
-msgid "no key selected"
-msgstr ""
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "С_ертификат УЦ:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:268
-msgid "selected key file does not exist"
-msgstr ""
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "С_ертификат УЦ:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:314
-#, fuzzy
-#| msgid "No CA certificate is _required"
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Использовать секретные ключи без шифрования небезопасно"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+#| "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
+#| "select a password-protected private key.\n"
+#| "\n"
+#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
+"Выбранный секретный ключ не защищён паролем. Это небезопасно, выберите "
+"секретный ключ, защищённый паролем.\n"
+"\n"
+"Примечание: секретный ключ можно защитить с помощью openssl."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose your personal certificate..."
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Выбрать персональный сертификат…"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose your private key..."
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Выбрать секретный ключ…"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
 msgstr "_Идентификация:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Пользовательский сертификат:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Приватный _ключ:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Пароль приватного ключа:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:306
-#, fuzzy
-#| msgid "MSCHAPv2"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-msgstr "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
@@ -4714,7 +4475,7 @@ msgstr "TLS"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:460
 msgid "PWD"
-msgstr ""
+msgstr "PWD"
 
 # Метод аутентификации
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471
@@ -4812,15 +4573,41 @@ msgstr ""
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Тип:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
-#~ msgstr "Апплет NetworkManager"
+#~ msgid "Preparing network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
 
-#~ msgid "_Disconnect VPN"
-#~ msgstr "_Отключить VPN"
+#~ msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
+
+#~ msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Запрос сетевого адреса для «%s»…"
+
+#~ msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Запуск VPN-соединения «%s»…"
+
+#~ msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
+
+#~ msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+#~ msgstr "Запрос VPN-адреса для «%s»…"
 
 #~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
-#~ msgstr "Новое мобильное соединение…"
+#~ msgstr "Создать соединение мобильной связи…"
+
+#~ msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+#~ msgstr "Для соединения мобильной связи «%s» требуется аутентификация…"
+
+#~ msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Подготовка сетевого соединения ethernet «%s»…"
+
+#~ msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Настройка сетевого соединения ethernet «%s»…"
+
+#~ msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Для сетевого соединения ethernet «%s» требуется аутентификация…"
+
+#~ msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Запрос адреса сетевого соединения ethernet для «%s»…"
 
 #~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 #~ msgstr "_Подключиться к скрытой сети Wi-Fi…"
@@ -4829,6 +4616,15 @@ msgstr "_Тип:"
 #~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 #~ msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…"
 
+#~ msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
+
+#~ msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
+
+#~ msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Запрос адреса сети Wi-Fi для «%s»…"
+
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
 
@@ -4862,93 +4658,78 @@ msgstr "_Тип:"
 #~ msgid "Aut_onegotiate"
 #~ msgstr "_Автосогласование"
 
-#~ msgid "FirewallD is not running."
-#~ msgstr "FirewallD не запущен."
+#~ msgid "_Import team configuration from a file..."
+#~ msgstr ""
+#~ "_Импортировать параметры агрегированного соединения (team) из файла…"
 
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Новая…"
+#~ msgid "Im_port team configuration from a file..."
+#~ msgstr ""
+#~ "И_мпортировать параметры агрегированного соединения (team) из файла…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-#~ msgstr "С_ертификат УЦ:"
+#~ msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+#~ msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»"
 
-#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-#~ msgstr "Использовать секретные ключи без шифрования небезопасно"
+#~ msgid "FirewallD is not running."
+#~ msgstr "FirewallD не запущен."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-#~ "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
-#~ "select a password-protected private key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выбранный секретный ключ не защищён паролем. Это небезопасно, выберите "
-#~ "секретный ключ, защищённый паролем.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Примечание: секретный ключ можно защитить с помощью openssl."
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Создать…"
 
-#~ msgid "Choose your personal certificate..."
-#~ msgstr "Выбрать персональный сертификат…"
+#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
+#~ msgstr "NetworkManager для GNOME"
 
-#~ msgid "Choose your private key..."
-#~ msgstr "Выбрать секретный ключ…"
+#~ msgid "_Disconnect VPN"
+#~ msgstr "_Отключить VPN"
 
 #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-#~ msgstr "Мобильная связь WiMA_X"
+#~ msgstr "Включить мобильную связь WiMA_X"
 
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Справка"
 
+#~ msgid "VPN connection '%s' active"
+#~ msgstr "VPN-соединение «%s» активно"
+
 # есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно 
уточнять что имелось ввиду
 #~ msgid "You are now connected to the bonded network."
 #~ msgstr "Вы подключены к агрегированной сети (bond)."
 
 # есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно 
уточнять что имелось ввиду
 #~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Подготовка агрегированного (bond) соединения «%s»…"
+#~ msgstr "Подготовка агрегированного соединения (bond) «%s»…"
 
 # есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно 
уточнять что имелось ввиду
 #~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Настройка агрегированного (bond) соединения «%s»…"
+#~ msgstr "Настройка агрегированного соединения (bond) «%s»…"
 
 # есть bond и есть team, принцип работы один, и то и другое переводится как "агрегированное", но нужно 
уточнять что имелось ввиду
 #~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Для агрегированного (bond) соединения «%s» требуется аутентификация…"
+#~ "Для агрегированного соединения (bond) «%s» требуется аутентификация…"
 
 #~ msgid "Requesting address for '%s'..."
-#~ msgstr "Получение адреса для «%s»…"
+#~ msgstr "Запрос адреса для «%s»…"
 
 #~ msgid "Bond connection '%s' active"
-#~ msgstr "Агрегированное (bond) соединение «%s» установлено"
+#~ msgstr "Агрегированное соединение (bond) «%s» активно"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "You are now connected to the wired network."
 #~ msgid "You are now connected to the bridged network."
-#~ msgstr "Вы подключены к проводной сети."
+#~ msgstr "Вы подключены к сети типа мост."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 #~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
+#~ msgstr "Подготовка соединения типа мост «%s»…"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 #~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Настройка проводного сетевого соединения «%s»…"
+#~ msgstr "Настройка соединения типа мост «%s»…"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 #~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
+#~ msgstr "Для соединения типа мост «%s» требуется аутентификация…"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "VPN connection '%s' active"
 #~ msgid "Bridge connection '%s' active"
-#~ msgstr "VPN-соединение «%s» установлено"
+#~ msgstr "Соединение типа мост «%s» активно"
 
 #~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-#~ msgstr "Новое подключение к мобильной сети CDMA…"
+#~ msgstr "Новое подключение к сети мобильной связи CDMA…"
 
 #~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
 #~ msgstr "Вы подключены к сети CDMA."
@@ -4957,7 +4738,7 @@ msgstr "_Тип:"
 #~ msgstr "Сеть CDMA."
 
 #~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-#~ msgstr "Новое подключение к мобильной сети GSM…"
+#~ msgstr "Новое подключение к сети мобильной связи GSM…"
 
 #~ msgid "You are now connected to the GSM network."
 #~ msgstr "Вы подключены к сети GSM."
@@ -4966,7 +4747,7 @@ msgstr "_Тип:"
 #~ msgstr "Сеть GSM."
 
 #~ msgid "Auto InfiniBand"
-#~ msgstr "InfiniBand (автоматически)"
+#~ msgstr "Автоматический InfiniBand"
 
 #~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
 #~ msgstr "Сети InfiniBand (%s)"
@@ -4983,73 +4764,60 @@ msgstr "_Тип:"
 #~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
 #~ msgstr "Вы подключены к сети InfiniBand."
 
-#~| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 #~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
 #~ msgstr "Подготовка соединения InfiniBand «%s»…"
 
-#~| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 #~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
 #~ msgstr "Настройка соединения InfiniBand «%s»…"
 
-#~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 #~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "Для InfiniBand-соединения «%s» требуется аутентификация…"
+#~ msgstr "Для соединения InfiniBand «%s» требуется аутентификация…"
 
-#~| msgid "VPN connection '%s' active"
 #~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-#~ msgstr "InfiniBand-соединение «%s» установлено"
+#~ msgstr "Соединение InfiniBand «%s» активно"
 
-#~| msgid "You are now connected to the ethernet network."
 #~ msgid "You are now connected to the teamed network."
 #~ msgstr "Вы подключены к агрегированной сети (team)."
 
-#~| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 #~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Подготовка агрегированного (team) соединения «%s»…"
+#~ msgstr "Подготовка агрегированного соединения (team) «%s»…"
 
-#~| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 #~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Настройка агрегированного (team) соединения «%s»…"
+#~ msgstr "Настройка агрегированного соединения (team) «%s»…"
 
-#~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 #~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Для агрегированного (team) соединения «%s» требуется аутентификация…"
+#~ "Для агрегированного соединения (team) «%s» требуется аутентификация…"
 
-#~| msgid "VPN connection '%s' active"
 #~ msgid "Team connection '%s' active"
-#~ msgstr "Агрегированное (team) соединение «%s» установлено"
+#~ msgstr "Агрегированное соединение (team) «%s» активно"
 
-#~| msgid "You are now connected to the CDMA network."
 #~ msgid "You are now connected to the VLAN."
 #~ msgstr "Вы подключены к сети VLAN."
 
-#~| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 #~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
 #~ msgstr "Подготовка соединения VLAN «%s»…"
 
-#~| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 #~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
 #~ msgstr "Настройка соединения VLAN «%s»…"
 
-#~| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 #~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Для VLAN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
+#~ msgstr "Для соединения VLAN «%s» требуется аутентификация…"
 
 #~ msgid "VLAN connection '%s' active"
-#~ msgstr "VLAN-соединение «%s» установлено"
+#~ msgstr "Соединение VLAN «%s» активно"
 
 #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-#~ msgstr "Мобильное WiMAX (%s)"
+#~ msgstr "Мобильная связь WiMAX (%s)"
 
 #~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-#~ msgstr "Мобильное WiMAX"
+#~ msgstr "Мобильная связь WiMAX"
 
 #~ msgid "WiMAX is disabled"
-#~ msgstr "WiMAX отключён"
+#~ msgstr "WiMAX выключен"
 
 #~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "WiMAX отключён аппаратно"
+#~ msgstr "WiMAX выключен механическим переключателем"
 
 #~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 #~ msgstr "Вы подключены к сети WiMAX."
@@ -5074,37 +4842,8 @@ msgstr "_Тип:"
 #~ msgid "BSID:"
 #~ msgstr "BSID:"
 
-#~ msgid "_Device MAC address:"
-#~ msgstr "MAC-адрес _устройства:"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "Любой"
-
-#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "Предпочитать 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "Предпочитать 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
-#~ msgstr "Предпочитать 4G (LTE)"
-
-#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
-#~ msgstr "Только 4G (LTE)"
-
-#~| msgid "Import a saved VPN configuration..."
-#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
-#~ msgstr ""
-#~ "И_мпортировать параметры агрегированного подключения (Team) из файла…"
-
-#~ msgid "Infrastructure"
-#~ msgstr "Инфраструктура"
+#~ msgid "_Cloned MAC address:"
+#~ msgstr "_Клонированный MAC-адрес:"
 
 #~ msgid "WiMAX"
 #~ msgstr "WiMAX"
@@ -5115,14 +4854,14 @@ msgstr "_Тип:"
 #~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 #~ msgstr "Неверное свойство «%s» / «%s»: %d"
 
-#~ msgid "Automatic (PPP)"
-#~ msgstr "Автоматически (PPP)"
+#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
+#~ msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс WiMAX."
 
-#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-#~ msgstr "Автоматически (PPP, только адрес)"
+#~ msgid "WiMAX name missing"
+#~ msgstr "Отсутствует имя WiMAX"
 
-#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
-#~ msgstr "Не удалось загрузить диалог настройки WiMAX."
+#~ msgid "WiMAX device"
+#~ msgstr "Устройство WiMAX"
 
 #~ msgid "WiMAX connection %d"
 #~ msgstr "Соединение WiMAX %d"
@@ -5160,9 +4899,6 @@ msgstr "_Тип:"
 #~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 #~ msgstr "Неизвестный тип телефона (не GSM и не CDMA)"
 
-#~ msgid "unknown modem type."
-#~ msgstr "неизвестный тип модема."
-
 #~ msgid "failed to connect to the phone."
 #~ msgstr "не удалось подключиться к телефону."
 
@@ -5191,6 +4927,129 @@ msgstr "_Тип:"
 #~ msgid "%s Network"
 #~ msgstr "Сеть %s"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Hardware Address:"
+#~ msgid "invalid hardware address"
+#~ msgstr "MAC-адрес:"
+
+#~ msgid "Fix"
+#~ msgstr "Исправить"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#~| "authentication."
+#~ msgid ""
+#~ "Security labels may prevent some files from being used with certificate "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для "
+#~ "аутентификации EAP."
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Имя файла"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No CA certificate is _required"
+#~ msgid "No certificate set"
+#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgid "Choose a key for %s Certificate"
+#~ msgstr "Выбрать сертификат УЦ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgid "Choose %s Certificate"
+#~ msgstr "Выбрать сертификат УЦ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_User certificate:"
+#~ msgid "%s _certificate:"
+#~ msgstr "Сертификат _пользователя:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "(none)"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(нет)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "C_A certificate:"
+#~ msgid "Certificate in %s"
+#~ msgstr "С_ертификат УЦ:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgid "(Unknown)"
+#~ msgstr "Неизвестно"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgid "Choose a %s Certificate"
+#~ msgstr "Выбрать сертификат УЦ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_User certificate:"
+#~ msgid "%s certificate _password:"
+#~ msgstr "Сертификат _пользователя:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error editing connection"
+#~ msgid "Error opening a session: "
+#~ msgstr "Ошибка изменения соединения"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Unlock"
+#~ msgid "_Unlock token"
+#~ msgstr "_Разблокировать"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No CA certificate is _required"
+#~ msgid "no user certificate selected"
+#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No CA certificate is _required"
+#~ msgid "no CA certificate selected"
+#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "MAC-адрес _устройства:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Любой"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Предпочитать 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Предпочитать 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Предпочитать 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Только 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Инфраструктура"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Автоматически (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Автоматически (PPP, только адрес)"
+
+#~ msgid "unknown modem type."
+#~ msgstr "неизвестный тип модема."
+
 #~ msgid "Secondary DNS:"
 #~ msgstr "Вторичный DNS:"
 
@@ -5239,15 +5098,6 @@ msgstr "_Тип:"
 #~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 #~ msgstr "поддержка беспроводных сетей отключена аппаратно"
 
-#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Подготовка беспроводного сетевого соединения «%s»…"
-
-#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-#~ msgstr "Настройка беспроводного сетевого соединения «%s»…"
-
-#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-#~ msgstr "Получение адреса в беспроводной сети для «%s»…"
-
 #~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
 #~ msgstr "Беспроводное сетевое соединение «%s» установлено"
 
@@ -5283,9 +5133,6 @@ msgstr "_Тип:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Модуль VPN недоступен. Установите модуль, чтобы эта кнопка стала активной."
 
-#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-#~ msgstr "Неизвестно, как изменять соединения «%s»"
-
 #~ msgid "No"
 #~ msgstr "Нет"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]