[almanah] Update Polish translation



commit 151ca093a020204937e549fa7f4c98a682b84c5b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Mar 27 20:44:52 2017 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po |  131 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 301a33a..970eb5d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Polish translation for almanah.
-# Copyright © 2011-2016 the almanah authors.
+# Copyright © 2011-2017 the almanah authors.
 # This file is distributed under the same license as the almanah package.
 # Mateusz Kacprzak <mateusz kacprzak yandex ru>, 2011.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2016.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-19 15:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-19 15:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-27 20:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-27 20:44+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:1 ../data/almanah.desktop.in.h:1
-#: ../src/application.c:133 ../src/main-window.c:156
+#: ../src/application.c:135 ../src/main-window.c:163
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Pamiętnik Almanah"
 
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Keep a personal diary"
 msgstr "Prowadzenie osobistego pamiętnika"
 
 #. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File" 
is chosen.
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:272
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:274
 msgid "Diary"
 msgstr "Pamiętnik"
 
@@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "Wyświetl wpis"
 #. Translators: Use two common date formats from your locale which will be parsed correctly by GLib
 #: ../src/ui/almanah.ui.h:12
 msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
-msgstr "np. „14/03/2009” lub „14 marca 2009”."
+msgstr "np. „14.03.2009” lub „14 marca 2009”."
 
 #. Translators: Use two popular URIs from your locale, preferably one on the Internet and one local file.
 #: ../src/ui/almanah.ui.h:14
 msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
-msgstr "np. „http://google.pl/” lub „file:///home/ja/Zdjęcia/zdjęcie.jpg”."
+msgstr "np. „https://google.pl/” lub „file:///home/ja/Obrazy/zdjęcie.jpg”."
 
 # pozycja na liście wyników importowania
 #: ../src/ui/almanah.ui.h:15
@@ -160,15 +160,15 @@ msgstr "Sprawdzanie pisowni włączone?"
 msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
 msgstr "Określa, czy sprawdzanie pisowni we wpisach jest włączone."
 
-#: ../src/application.c:255
+#: ../src/application.c:257
 msgid "Error opening database"
 msgstr "Błąd podczas otwierania bazy danych"
 
-#: ../src/application.c:332
+#: ../src/application.c:336
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Włącza tryb debugowania"
 
-#: ../src/application.c:349
+#: ../src/application.c:353
 msgid ""
 "Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
 msgstr ""
@@ -176,16 +176,16 @@ msgstr ""
 "otwarta w danym momencie."
 
 #. Print an error
-#: ../src/application.c:360
+#: ../src/application.c:364
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "Opcje wiersza poleceń nie mogły zostać przetworzone: %s\n"
 
-#: ../src/application.c:379
+#: ../src/application.c:383
 msgid "Error encrypting database"
 msgstr "Błąd podczas szyfrowania bazy danych"
 
-#: ../src/application.c:522
+#: ../src/application.c:526
 msgid ""
 "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według "
 "wersji trzeciej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: ../src/application.c:526
+#: ../src/application.c:530
 msgid ""
 "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
 "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
 
-#: ../src/application.c:530
+#: ../src/application.c:534
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -218,12 +218,12 @@ msgstr ""
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
 "— proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/application.c:545
+#: ../src/application.c:549
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
 msgstr "Pomocny zarządca pamiętnika, liczba wpisów: %u."
 
-#: ../src/application.c:549
+#: ../src/application.c:553
 msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -232,18 +232,18 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator@email.address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2@email.address>"
 #.
-#: ../src/application.c:557
+#: ../src/application.c:561
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mateusz Kacprzak <mateusz kacprzak yandex ru>, 2011\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2016"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2017"
 
-#: ../src/application.c:561
+#: ../src/application.c:565
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Witryna programu Almanah"
 
-#: ../src/application.c:589
+#: ../src/application.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't load the CSS resources. The interface might not be styled "
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Wybór daty"
 
 #: ../src/date-entry-dialog.c:127 ../src/import-export-dialog.c:169
-#: ../src/import-export-dialog.c:475 ../src/main-window.c:228
+#: ../src/import-export-dialog.c:476 ../src/main-window.c:235
 #: ../src/preferences-dialog.c:177 ../src/search-dialog.c:95
 #: ../src/uri-entry-dialog.c:126
 msgid "UI data could not be loaded"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "S_kopiuj"
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../src/gtk/menus.ui.h:14 ../src/main-window.c:629
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:14 ../src/main-window.c:640
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
@@ -410,33 +410,34 @@ msgstr "Import wpisów"
 msgid "Export Entries"
 msgstr "Eksport wpisów"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:210
+#. Translators: These are verbs.
+#: ../src/import-export-dialog.c:211
 msgctxt "Dialog button"
 msgid "_Import"
 msgstr "Zai_mportuj"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:210
+#: ../src/import-export-dialog.c:211
 msgctxt "Dialog button"
 msgid "_Export"
 msgstr "Wy_eksportuj"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:247
+#: ../src/import-export-dialog.c:248
 msgid "Import failed"
 msgstr "Importowanie się nie powiodło"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:285
+#: ../src/import-export-dialog.c:286
 msgid "Export failed"
 msgstr "Eksportowanie się nie powiodło"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:298
+#: ../src/import-export-dialog.c:299
 msgid "Export successful"
 msgstr "Eksportowanie się powiodło"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:299
+#: ../src/import-export-dialog.c:300
 msgid "The diary was successfully exported."
 msgstr "Pamiętnik został pomyślnie wyeksportowany."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:447
+#: ../src/import-export-dialog.c:448
 msgid "Import Results"
 msgstr "Wyniki importowania"
 
@@ -446,11 +447,11 @@ msgstr "Wyniki importowania"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:542 ../src/main-window.c:590
-#: ../src/main-window.c:621 ../src/main-window.c:1228 ../src/printing.c:263
+#: ../src/import-export-dialog.c:543 ../src/main-window.c:601
+#: ../src/main-window.c:632 ../src/main-window.c:1271 ../src/printing.c:263
 #: ../src/search-dialog.c:180
 msgid "%A, %e %B %Y"
-msgstr "%A, %e %B %Y"
+msgstr "%A, %-d %B %Y"
 
 # instrukcja w oknie importu
 #: ../src/import-operation.c:46
@@ -500,48 +501,48 @@ msgstr ""
 "Wpis zaimportowany z „%s”:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main-window.c:594
+#: ../src/main-window.c:605
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "Na pewno zmodyfikować ten wpis pamiętnika z %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:639
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../src/main-window.c:598
+#: ../src/main-window.c:609
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modyfikuj"
 
-#: ../src/main-window.c:625
+#: ../src/main-window.c:636
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Na pewno usunąć ten wpis pamiętnika z %s?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:735
+#: ../src/main-window.c:746
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr "Nieznana lub powtarzająca się etykieta „%s” we wpisie. Ignorowanie."
 
-#: ../src/main-window.c:976
+#: ../src/main-window.c:987
 msgid "Error opening URI"
 msgstr "Błąd podczas otwierania adresu URI"
 
 #. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes 
place
-#: ../src/main-window.c:1155
+#: ../src/main-window.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s @ %s"
 msgstr "%s o %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1261
+#: ../src/main-window.c:1304
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Nie można wczytać treści wpisu"
 
 #. Translators: this sentence is just used in startup to estimate the width
 #. of a 15 words sentence. Translate with some random sentences with just 15 words.
 #. See: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754841
-#: ../src/main-window.c:1416
+#: ../src/main-window.c:1459
 msgid ""
 "This is just a fifteen words sentence to calculate the diary entry text view "
 "size"
@@ -549,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "To jest po prostu zdanie o piętnastu wyrazach służące do obliczenia rozmiaru "
 "pola wpisu dziennika"
 
-#: ../src/main-window.c:1453
+#: ../src/main-window.c:1496
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni"
 
@@ -627,7 +628,7 @@ msgstr[2] "Odnaleziono %d wpisów:"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Wyszukiwanie…"
 
-#: ../src/storage-manager.c:248
+#: ../src/storage-manager.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
@@ -636,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "Nie można otworzyć bazy danych „%s”. Biblioteka SQLite wysłała następujący "
 "komunikat o błędzie: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:291
+#: ../src/storage-manager.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
@@ -644,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "Nie można wykonać zapytania „%s”. Biblioteka SQLite wysłała następujący "
 "komunikat o błędzie: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:597
+#: ../src/storage-manager.c:596
 msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
 msgstr "Błąd podczas rozszeregowywania wpisu do bufora podczas wyszukiwania."
 
@@ -653,85 +654,85 @@ msgstr "Błąd podczas rozszeregowywania wpisu do bufora podczas wyszukiwania."
 msgid "Enter URI"
 msgstr "Wprowadzanie adresu URI"
 
-#: ../src/vfs.c:239
+#: ../src/vfs.c:291
 #, c-format
 msgid "GPGME is not at least version %s"
 msgstr "Biblioteka GPGME nie jest w wersji co najmniej %s"
 
-#: ../src/vfs.c:246
+#: ../src/vfs.c:298
 #, c-format
 msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
 msgstr "Biblioteka GPGME nie obsługuje standardu OpenPGP: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:253
+#: ../src/vfs.c:305
 #, c-format
 msgid "Error creating cipher context: %s"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia kontekstu szyfrowania: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:273
+#: ../src/vfs.c:325
 #, c-format
 msgid "Can't create a new GIOChannel for the encrypted database: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć nowego GIOChannel dla zaszyfrowanej bazy danych: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:281
+#: ../src/vfs.c:333
 #, c-format
 msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd podczas otwierania zaszyfrowanego pliku bazy danych „%s”: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:297
+#: ../src/vfs.c:349
 #, c-format
 msgid "Error creating Callback base data buffer: %s"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia bufora danych podstawy Callback: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:305
+#: ../src/vfs.c:357
 #, c-format
 msgid "Can't create a new GIOChannel for the plain database: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć nowego GIOChannel dla prostej bazy danych: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:313
+#: ../src/vfs.c:365
 #, c-format
 msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd podczas otwierania pliku prostej bazy danych „%s”: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:409
+#: ../src/vfs.c:461
 #, c-format
 msgid "Error getting encryption key: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania klucza szyfrującego: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:433 ../src/vfs.c:439
+#: ../src/vfs.c:485 ../src/vfs.c:491
 #, c-format
 msgid "Error encrypting database: %s"
 msgstr "Błąd podczas szyfrowania bazy danych: %s"
 
 #. Translators: The first and second params are file paths, the last param is an error message.
-#: ../src/vfs.c:489
+#: ../src/vfs.c:541
 #, c-format
 msgid "Error copying the file from %s to %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku z %s do %s: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:495
+#: ../src/vfs.c:547
 #, c-format
 msgid "Error changing database backup file permissions: %s"
 msgstr ""
 "Błąd podczas zmieniania uprawnień pliku kopii zapasowej bazy danych: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:595
+#: ../src/vfs.c:647
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename.
-#: ../src/vfs.c:994 ../src/vfs.c:1021
+#: ../src/vfs.c:1046 ../src/vfs.c:1073
 #, c-format
 msgid "Error backing up file ‘%s’"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej pliku „%s”"
 
-#: ../src/vfs.c:1007
+#: ../src/vfs.c:1059
 #, c-format
 msgid "Error decrypting database: %s"
 msgstr "Błąd podczas deszyfrowania bazy danych: %s"
 
-#: ../src/vfs.c:1047
+#: ../src/vfs.c:1099
 #, c-format
 msgid "Error changing database file permissions: %s"
 msgstr "Błąd podczas zmieniania uprawnień pliku bazy danych: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]