[network-manager-applet/nm-1-4] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nm-1-4] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 26 Mar 2017 02:04:03 +0000 (UTC)
commit 329ff77b3f7fa4984e5ea283201c1dd151874775
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Mar 26 02:03:54 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 343 +++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 112 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b47c0e1..e903462 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,10 +20,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-nanager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
-"Manager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-28 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-30 12:27-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-25 23:03-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3133
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -211,8 +211,8 @@ msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
-"o valor “%s” de tipo “%s” é inválido ou fora do intervalo da propriedade “%s”"
-" de tipo “%s”"
+"o valor “%s” de tipo “%s” é inválido ou fora do intervalo da propriedade "
+"“%s” de tipo “%s”"
#. ***************************************************************************
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
@@ -250,12 +250,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Falha ao adicionar/ativar conexão"
#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1471
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407
msgid "Connection failure"
msgstr "Falha de conexão"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Falha ao desconectar"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Ativação da conexão falhou"
-#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1121
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "_Adicionar uma conexão VPN…"
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "O gerenciador de redes não está em execução…"
-#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2633
+#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede desabilitada"
@@ -549,31 +549,31 @@ msgstr "Requisitando um endereço de rede para “%s”…"
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Conexão de rede “%s” está ativa"
-#: ../src/applet.c:2578
+#: ../src/applet.c:2577
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Iniciando conexão VPN “%s”…"
-#: ../src/applet.c:2581
+#: ../src/applet.c:2580
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Autenticação necessária pela conexão VPN “%s”…"
-#: ../src/applet.c:2584
+#: ../src/applet.c:2583
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Requisitando um endereço de rede VPN para “%s”…"
-#: ../src/applet.c:2587
+#: ../src/applet.c:2586
#, c-format
msgid "VPN connection active"
msgstr "Conexão VPN ativa"
-#: ../src/applet.c:2637
+#: ../src/applet.c:2636
msgid "No network connection"
msgstr "Nenhuma conexão de rede"
-#: ../src/applet.c:3232
+#: ../src/applet.c:3231
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicativo gerenciador de redes"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga móvel"
#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Nova conexão de banda larga móvel…"
#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302
msgid "Connection Established"
msgstr "Conexão estabelecida"
@@ -712,102 +712,106 @@ msgstr "Conexão de rede ethernet “%s” ativa"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticação DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:231
+#: ../src/applet-device-wifi.c:225
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "_Conectar a rede Wi-Fi oculta…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:276
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "Criar _nova rede Wi-Fi…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:432
+#: ../src/applet-device-wifi.c:358
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Falha ao adicionar nova conexão"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:537
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr "Privilégios insuficientes."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:838
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Redes Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:904
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Rede Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:906
+#: ../src/applet-device-wifi.c:842
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Rede Wi-Fi"
msgstr[1] "Rede Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:935
+#: ../src/applet-device-wifi.c:871
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi está desabilitado"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:936
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi desabilitado por hardware"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:997
+#: ../src/applet-device-wifi.c:933
msgid "More networks"
msgstr "Mais redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1117
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1118
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Use o menu de rede para se conectar a uma rede Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1365
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Você agora está conectado à rede Wi-Fi “%s”."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1336
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Preparando conexão de rede Wi-Fi “%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1403
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1339
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Configurando conexão de rede Wi-Fi “%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1406
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Autenticação necessária pela rede Wi-Fi “%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1409
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Requisitando um endereço de rede Wi-Fi para “%s”…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1420
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1356
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Conexão de rede Wi-Fi “%s” ativa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1424
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1360
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Conexão de rede Wi-Fi “%s” ativa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1443
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Falha ao ativar conexão"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1466
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Falha ao adicionar nova conexão"
-
#: ../src/applet-dialogs.c:41
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Erro ao exibir informações de conexão:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:333
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
@@ -832,7 +836,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -1365,7 +1369,6 @@ msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
-#| msgid "Enable"
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
@@ -1393,26 +1396,26 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "%s inválido para %s (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:601
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "%s inválido (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:385
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
msgstr "nome de interface inválido para %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:389
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s)"
msgstr "nome de interface inválido (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:602
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:710
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Falha ao atualizar as chaves de conexão devido a algum erro desconhecido."
@@ -1732,7 +1735,6 @@ msgstr ""
"mágicos."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
-#| msgid "Link negotiation:"
msgid "Lin_k negotiation:"
msgstr "Negociação de lin_k:"
@@ -1763,7 +1765,6 @@ msgstr ""
"oferece suporte a isso."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
-#| msgid "_Duplex:"
msgid "Duple_x:"
msgstr "Duple_x:"
@@ -1791,7 +1792,6 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
msgstr "Conectar _automaticamente a esta rede quando ela estiver disponível"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-#| msgid "Connection _Information"
msgid "Connection _priority for auto-activation:"
msgstr "_Prioridade de conexão para auto-ativação:"
@@ -1810,9 +1810,6 @@ msgid "Firewall _zone:"
msgstr "_Zona do firewall:"
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
-#| msgid ""
-#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-#| "button to add an IP address."
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
@@ -1822,9 +1819,6 @@ msgstr ""
"adição aos automáticos."
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
-#| msgid ""
-#| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-#| "button to add an IP address."
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
@@ -1837,7 +1831,6 @@ msgstr ""
"será determinado automaticamente."
#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
-#| msgid "Automatic, addresses only"
msgid "Additional static addresses"
msgstr "Endereços estáticos adicionais"
@@ -1900,17 +1893,14 @@ msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
-#| msgid "Device name + number"
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
-#| msgid "Ethernet device"
msgid "Parent device"
msgstr "Dispositivo pai"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
-#| msgid "_Mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -1931,7 +1921,6 @@ msgid "Output key"
msgstr "Chave de saída"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
-#| msgid "_MTU:"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
@@ -1958,10 +1947,6 @@ msgid "_Method:"
msgstr "_Método:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#| msgid ""
-#| "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-#| "your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client "
-#| "identifier, enter it here."
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -2086,7 +2071,6 @@ msgid "N_etwork ID:"
msgstr "ID da R_ede:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-#| msgid "Change..."
msgid "Change…"
msgstr "Mudar…"
@@ -2151,14 +2135,11 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
-#| msgid "_Method:"
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
-#| msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-#| msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -2184,13 +2165,11 @@ msgid "PAC script:"
msgstr "PAC script:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
-#| msgid "Im_port team configuration from a file..."
msgid "Import script from a file…"
msgstr "Importar script de um arquivo…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
-#| msgid "Advanced"
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "A_vançado…"
@@ -2200,7 +2179,6 @@ msgstr "Definido por mestre"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
-#| msgid "Ethernet Networks"
msgid "Ethernet port state"
msgstr "Estado da porta Ethernet"
@@ -2237,7 +2215,6 @@ msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr "ID da fila para a qual esta porta deve estar mapeada."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
-#| msgid "_Priority:"
msgid "_Port priority:"
msgstr "Prioridade da _porta:"
@@ -2273,12 +2250,10 @@ msgid "Active-Backup runner options"
msgstr "Opções do executor backup-ativo"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
-#| msgid "_Priority:"
msgid "_LACP port priority:"
msgstr "Prioridade de porta _LACP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
-#| msgid "Private _key:"
msgid "LACP port _key:"
msgstr "C_have de porta LACP:"
@@ -2327,19 +2302,16 @@ msgstr "Monitorador de _link:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
-#| msgid "Link _up delay:"
msgid "_Up delay:"
msgstr "Atraso para conec_tar:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
-#| msgid "Link _down delay:"
msgid "_Down delay:"
msgstr "Atraso para _desconectar:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73
-#| msgid "_Parent interface:"
msgid "Send _interval:"
msgstr "_Intervalo de envio:"
@@ -2360,7 +2332,6 @@ msgstr "Host de o_rigem:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
-#| msgid "ARP _targets:"
msgid "_Target host:"
msgstr "Host al_vo:"
@@ -2463,13 +2434,11 @@ msgstr "Monitorador de link"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
-#| msgid "Im_port team configuration from a file..."
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr "Im_portar uma configuração de equipe de um arquivo…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
-#| msgid "_JSON config:"
msgid "Edit _JSON configuration:"
msgstr "Editar configuração _JSON:"
@@ -2487,7 +2456,6 @@ msgid "Highest priority (stable)"
msgstr "Prioridade mais alta (estável)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#| msgid "Group Bandwidth:"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Largura de banda"
@@ -2496,12 +2464,10 @@ msgid "Highest number of ports"
msgstr "Número de portas mais alto"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#| msgid "Priority"
msgid "Port priority"
msgstr "Prioridade da porta"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#| msgid "Ethernet device"
msgid "From the team device"
msgstr "Do dispositivo de equipe"
@@ -2541,7 +2507,6 @@ msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
-#| msgid "FIP"
msgid "IP"
msgstr "IP"
@@ -2550,7 +2515,6 @@ msgid "Any L3 protocol"
msgstr "Qualquer protocolo L3"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
-#| msgid "GTC"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
@@ -2583,7 +2547,6 @@ msgid "Multicast _rejoin interval:"
msgstr "Intervalo entre _reingressos multicast:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
-#| msgid "Hardware Address:"
msgid "_Hardware Address:"
msgstr "Endereço de _hardware:"
@@ -2600,7 +2563,6 @@ msgid "_Runner:"
msgstr "E_xecutor:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
-#| msgid "Hardware Address:"
msgid "_Hardware address policy:"
msgstr "Política de endereço de _hardware:"
@@ -2643,7 +2605,6 @@ msgstr ""
"segundo. Do contrário, eles serão enviados a cada 30 segundos."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
-#| msgid "_Priority:"
msgid "_System priority:"
msgstr "Prioridade do _sistema:"
@@ -2694,12 +2655,10 @@ msgstr ""
"por padrão."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
-#| msgid "Transmission po_wer:"
msgid "Transmission _balancing interval:"
msgstr "Intervalo entre _balanceamento de transmissão:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
-#| msgid "Transmission po_wer:"
msgid "_Transmission balancer:"
msgstr "Balanceador de _transmissão:"
@@ -2858,9 +2817,6 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versão 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
-#| msgid ""
-#| "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-#| "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -2936,11 +2892,6 @@ msgstr "Não é possível importar conexão VPN"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-#| "connection information\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
@@ -2973,7 +2924,6 @@ msgstr "Virtual"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
-#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Importar uma configuração de VPN salva…"
@@ -3045,7 +2995,6 @@ msgstr "Faltando nome da conexão"
# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
-#| msgid "Editor initializing..."
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Erro de inicialização…"
@@ -3067,40 +3016,48 @@ msgstr ""
"O editor de conexão não pôde localizar alguns recursos necessários (o "
"arquivo .ui não foi localizado)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:402
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Salvar qualquer alteração feita nesta conexão."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para salvar esta conexão para todos os usuários desta máquina."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Could not create connection"
msgstr "Não foi possível criar uma conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Não foi possível editar a conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de conexão."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566
+msgid ""
+"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
+"editor. They will be cleared upon save."
+msgstr ""
+"Aviso: a conexão contém algumas propriedades as quais o editor não possui "
+"suporte; Elas serão limpadas ao salvar."
+
# iniciar ou inicializar?
# Resp.: assunto controverso... O dic. Houaiss recomenda "iniciar", mas registra
# também "inicializar", que é adotado pelo Vocabulário Padrão. Já tivemos uma
# discussão muito pouco produtiva sobre essa controvérsia.
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:561
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Erro ao iniciar o editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
msgid "Connection add failed"
msgstr "A criação da conexão falhou"
@@ -3113,7 +3070,6 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nome da conexão:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#| msgid "_Export..."
msgid "_Export…"
msgstr "_Exportar…"
@@ -3186,28 +3142,26 @@ msgstr "Excluir a conexão selecionada"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentique-se para excluir a conexão selecionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Erro ao criar conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Nenhum plug-in de VPN está instalado."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
-#| msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Não foi possível criar as conexões “%s”"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:966
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974
msgid "Error editing connection"
msgstr "Erro editando conexão"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:967
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975
#, c-format
-#| msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Não é possível localizar a conexão com UUID “%s”"
@@ -3309,10 +3263,6 @@ msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexão DSL %d"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified either "
-#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
-#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
@@ -3323,7 +3273,6 @@ msgstr ""
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
-#| msgid "Ignored"
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
@@ -3331,28 +3280,28 @@ msgstr "ignorado"
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de ethernet."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:514
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
msgid "Ethernet device"
msgstr "Dispositivo Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:518
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
msgid "cloned MAC"
msgstr "MAC clonado"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:522
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr "Senha de Wake-on-LAN"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Conexão Ethernet %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
@@ -3372,11 +3321,6 @@ msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica geral."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified either "
-#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
-#| "\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
-#| "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
@@ -3402,14 +3346,12 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Conexão InfiniBand %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr ""
"Não foi possível carregar a interface gráfica para encapsulamento de IP."
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:294
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
#, c-format
-#| msgid "Ethernet connection %d"
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "Conexão de encapsulamento de IP %d"
@@ -3476,25 +3418,21 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv4."
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
-#| msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr "Endereço IPv4 “%s” inválido"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
#, c-format
-#| msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr "Máscara de rede de endereço IPv4 “%s” inválida"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
#, c-format
-#| msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr "Gateway IPv4 “%s” inválido"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
#, c-format
-#| msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "Servidor DNS IPv4 “%s” inválido"
@@ -3517,25 +3455,21 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para IPv6."
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
#, c-format
-#| msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr "Endereço IPv6 “%s” inválido"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
#, c-format
-#| msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr "Prefixo IPv6 “%s” inválido"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
#, c-format
-#| msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr "Gateway IPv6 “%s” inválido"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
#, c-format
-#| msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "Servidor DNS IPv6 “%s” inválido"
@@ -3546,21 +3480,17 @@ msgstr "Duplicar escravos"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
#, c-format
-#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr "Ambos os escravos “%s” e “%s” se aplicam ao dispositivo “%s”"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of "
-#| "the same physical device."
msgid ""
"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""
-"Os escravos “%s” e “%s” se aplicam a portas virtuais diferentes (“%s” e “%s”)"
-" do mesmo dispositivo físico."
+"Os escravos “%s” e “%s” se aplicam a portas virtuais diferentes (“%s” e "
+"“%s”) do mesmo dispositivo físico."
#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
#, c-format
@@ -3581,9 +3511,6 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Escolha o tipo de provedor da banda larga móvel"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
-#| msgid ""
-#| "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
-#| "unsure, ask your provider."
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -3660,13 +3587,11 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
-#| msgid "Could not load bond user interface."
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de proxy."
#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
-#| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "Erro: o arquivo não contém uma configuração válido de JSON"
@@ -3695,13 +3620,11 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de porta de equipe."
#.
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
#, c-format
-#| msgid "%s (via \"%s\")"
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr "%s (através de “%s”)"
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
#, c-format
-#| msgid "New connection..."
msgid "New connection…"
msgstr "Nova conexão…"
@@ -3709,11 +3632,11 @@ msgstr "Nova conexão…"
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para vlan."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
msgid "vlan parent"
msgstr "vlan pai"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Conexão VLAN %d"
@@ -3724,13 +3647,11 @@ msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica para VPN."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
#, c-format
-#| msgid "Could not find VPN plugin for '%s'."
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "Não foi possível localizar o plug-in de VPN para “%s”."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
#, c-format
-#| msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)."
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "Não foi possível carregar o editor do plug-in de VPN para “%s” (%s)."
@@ -3748,10 +3669,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Escolha o tipo de conexão VPN"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -3762,9 +3679,6 @@ msgstr ""
"plug-in correto de VPN."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -3773,10 +3687,6 @@ msgstr ""
"pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the network device specified either "
-#| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
-#| "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
@@ -3795,70 +3705,69 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:563
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
msgid "bssid"
msgstr "bssid"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:569
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "Dispositivo Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:616
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexão Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP de 40/128 bits ASCII (Hexadecimal ou ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase secreta do WEP de 128 bits"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "WEP dinâmico (802.1X)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 empresas"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:414
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Não foi possível carregar a interface gráfica para segurança Wi-Fi; faltando "
"a configuração Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:425
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Segurança Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de segurança Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:507
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
#, c-format
msgid "missing SSID"
msgstr "faltando SSID"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:513
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
#, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Já existe um arquivo chamado “%s”."
@@ -3877,10 +3786,6 @@ msgstr "Não foi possível importar conexão VPN"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
@@ -3891,7 +3796,6 @@ msgstr ""
"Erro: %s."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
-#| msgid "Export VPN connection..."
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "Exportar conexão VPN…"
@@ -3937,12 +3841,6 @@ msgstr "Seu plano:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
-#| msgid ""
-#| "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-#| "settings you selected. If the connection fails or you cannot access "
-#| "network resources, double-check your settings. To modify your mobile "
-#| "broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the "
-#| "System >> Preferences menu."
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -3978,12 +3876,6 @@ msgstr "_APN (Nome do ponto de acesso) do plano escolhido:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
-#| msgid ""
-#| "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for "
-#| "your broadband account or may prevent connectivity.\n"
-#| "\n"
-#| "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's "
-#| "APN."
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -4003,7 +3895,6 @@ msgstr "Escolha seu plano"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-#| msgid "My plan is not listed..."
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "Meu plano não está listado…"
@@ -4019,7 +3910,6 @@ msgstr "Provedor"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-#| msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Não localizei _meu provedor e quero digitá-lo manualmente:"
@@ -4060,7 +3950,6 @@ msgstr "Meu país não está listado"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-#| msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
msgstr "Escolha o país ou região do seu provedor"
@@ -4090,7 +3979,6 @@ msgstr "Você precisará das seguintes informações:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-#| msgid "Your broadband provider's name"
msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr "O nome do seu provedor de banda larga"
@@ -4120,7 +4008,7 @@ msgstr "Qualquer dispositivo"
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar uma conexão de banda larga móvel"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nova conexão de banda larga móvel"
@@ -4178,7 +4066,6 @@ msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
-#| msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinâmico (802.1x)"
@@ -4188,9 +4075,6 @@ msgstr "C_riar"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
-#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""
@@ -4382,7 +4266,6 @@ msgstr "Rede em roaming"
#: ../src/mobile-helpers.c:331
#, c-format
-#| msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "Código PIN para o cartão SIM “%s” em “%s”"
@@ -4396,7 +4279,6 @@ msgstr "É necessário o código PIN para o dispositivo de banda larga móvel"
#: ../src/mobile-helpers.c:622
#, c-format
-#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Conexão de banda larga móvel “%s” ativa: (%d%%%s%s)"
@@ -4414,19 +4296,25 @@ msgstr "Conexão %s"
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "erro indefinido na segurança 802.1X (wpa-eap)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
msgid "no file selected"
msgstr "nenhum arquivo selecionado"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
+#, c-format
+#| msgid "A file named “%s” already exists."
+msgid "file “%s” does not exist"
+msgstr "o arquivo “%s” não existe"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "erro não especificado ao validar arquivo de método eap"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Chaves privadas DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -4577,12 +4465,6 @@ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Chaves privadas não criptografadas são inseguras"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
-#| msgid ""
-#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
-#| "select a password-protected private key.\n"
-#| "\n"
-#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@@ -4630,7 +4512,6 @@ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "certificado de CA EAP-TTLS inválido: nenhum certificado especificado"
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#| msgid "MSCHAPv2"
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (não EAP)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]