[gnome-panel/gnome-3-24] Update Polish translation



commit 3f72a63e8948a7a724eac75e156f7f8bc08a6088
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Mar 25 21:14:40 2017 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 1698 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 854 insertions(+), 844 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7822148..948ca61 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Polish translation for gnome-panel.
-# Copyright © 1998-2016 the gnome-panel authors.
+# Copyright © 1998-2017 the gnome-panel authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
 # Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1998-2002.
 # Kuba Winnicki <bw idc com pl>, 1999.
@@ -7,16 +7,16 @@
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007-2009.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2010.
 # Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-02 03:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-03 21:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-25 21:14+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -26,710 +26,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#.
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
-#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
-#: applets/clock/calendar-window.c:271 applets/clock/clock-location-tile.c:490
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
-#.
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#.
-#: applets/clock/calendar-window.c:277 applets/clock/clock-location-tile.c:453
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:497
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H∶%M"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the start date of an appointment, in
-#. * the most abbreviated way possible.
-#.
-#: applets/clock/calendar-window.c:284
-msgid "%b %d"
-msgstr "%e %b"
-
-#: applets/clock/calendar-window.c:789
-msgid "Tasks"
-msgstr "Zadania"
-
-#: applets/clock/calendar-window.c:789 applets/clock/calendar-window.c:972
-#: applets/clock/calendar-window.c:1563
-msgid "Edit"
-msgstr "Modyfikuj"
-
-#: applets/clock/calendar-window.c:912
-msgid "All Day"
-msgstr "Cały dzień"
-
-#: applets/clock/calendar-window.c:1056
-msgid "Appointments"
-msgstr "Spotkania"
-
-#: applets/clock/calendar-window.c:1081
-msgid "Birthdays and Anniversaries"
-msgstr "Urodziny i rocznice"
-
-#: applets/clock/calendar-window.c:1106
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Informacje pogodowe"
-
-#: applets/clock/calendar-window.c:1563 applets/clock/clock.ui:748
-msgid "Locations"
-msgstr "Położenia"
-
-#: applets/clock/calendar-window.c:1824
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display a date.
-#.
-#: applets/clock/clock-applet.c:229
-msgid "%A %B %d (%Z)"
-msgstr "%A, %e %B (%Z)"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:238
-msgid "Click to hide your appointments and tasks"
-msgstr "Kliknięcie ukryje terminy i zadania"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:241
-msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "Kliknięcie wyświetli terminy i zadania"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:245
-msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "Kliknięcie ukryje miesięczny kalendarz"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:248
-msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "Kliknięcie wyświetli miesięczny kalendarz"
-
-#. Done!
-#: applets/clock/clock-applet.c:850
-msgid "Computer Clock"
-msgstr "Zegar komputerowy"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:983
-msgid "Failed to open the time settings"
-msgstr "Otwarcie ustawień czasu się nie powiodło"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:1557
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Wybór położenia"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:1636
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Modyfikacja położenia"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:1672 applets/clock/clock-applet.c:1680
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślnie"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:1673
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelwiny"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:1674
-msgid "Celsius"
-msgstr "Stopnie Celsjusza"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:1675
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Stopnie Fahrenheita"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:1681
-msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr "Metry na sekundę (m/s)"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:1682
-msgid "Kilometers per hour (kph)"
-msgstr "Kilometry na godzinę (km/s)"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:1683
-msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr "Mile na godzinę (mph)"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:1684
-msgid "Knots"
-msgstr "Węzły"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:1685
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Skala Beauforta"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:1738
-msgid "City Name"
-msgstr "Nazwa miasta"
-
-#: applets/clock/clock-applet.c:1742
-msgid "City Time Zone"
-msgstr "Strefa czasowa miasta"
-
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:174
-msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu się nie powiodło"
-
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:222
-msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>Ustaw…</small>"
-
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:223
-msgid "<small>Set</small>"
-msgstr "<small>Ustaw</small>"
-
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:298
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"Ustawia położenie jako bieżące i używa jego strefy czasowej dla tego "
-"komputera"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:430
-msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "%l∶%M <small>%p (%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday).
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:438
-msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "%H∶%M <small>(%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:447
-msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr "%l∶%M <small>%p</small>"
-
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:597
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, feels like %s"
-msgstr "%s, odczuwalna %s"
-
-#: applets/clock/clock-location-tile.c:631
-#, c-format
-msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "Wschód słońca: %s / Zachód słońca: %s"
-
-#: applets/clock/clock-module.c:47
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Wyświetla bieżący czas i datę"
-
-#: applets/clock/clock-module.c:48
-msgid "Clock"
-msgstr "Zegar"
-
-#: applets/clock/clock-menu.ui:5
-msgid "Copy Date and _Time"
-msgstr "Skopiuj datę i _czas"
-
-#: applets/clock/clock-menu.ui:11
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "Dos_tosuj datę i czas"
-
-#: applets/clock/clock-menu.ui:15 applets/wncklet/window-list-menu.ui:5
-#: applets/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
-msgid "_Preferences"
-msgstr "P_referencje"
-
-#: applets/clock/clock.ui:30
-msgid "East"
-msgstr "Wschód"
-
-#: applets/clock/clock.ui:33
-msgid "West"
-msgstr "Zachód"
-
-#: applets/clock/clock.ui:44
-msgid "North"
-msgstr "Północ"
-
-#: applets/clock/clock.ui:47
-msgid "South"
-msgstr "Południe"
-
-#: applets/clock/clock.ui:67 gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: gnome-panel/panel.c:1314 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997 gnome-panel/panel-force-quit.c:228
-#: gnome-panel/panel-recent.c:153 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: applets/clock/clock.ui:82 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: applets/clock/clock.ui:206 applets/clock/clock.ui:221
-msgid "(optional)"
-msgstr "(opcjonalne)"
-
-#: applets/clock/clock.ui:265
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "_Nazwa położenia:"
-
-#: applets/clock/clock.ui:278
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "_Szerokość:"
-
-#: applets/clock/clock.ui:292
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "Dł_ugość:"
-
-#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
-#: applets/clock/clock.ui:308
-msgid ""
-"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
-msgstr ""
-"Proszę wprowadzić nazwę miasta lub państwa, a następnie wybrać pozycję "
-"z menu rozwijanego."
-
-#: applets/clock/clock.ui:325
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "S_trefa czasowa:"
-
-#: applets/clock/clock.ui:360
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Preferencje zegara"
-
-#: applets/clock/clock.ui:376 applets/fish/fish.ui:36
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: applets/clock/clock.ui:391
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "_Ustawienia czasu"
-
-#: applets/clock/clock.ui:406 applets/fish/fish-applet.c:622
-#: applets/fish/fish.ui:51 applets/wncklet/window-list.ui:285
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:37
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
-
-#: applets/clock/clock.ui:451
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Format zegara"
-
-#: applets/clock/clock.ui:470
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "Format _12-godzinny"
-
-#: applets/clock/clock.ui:487
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "Format _24-godzinny"
-
-#: applets/clock/clock.ui:527
-msgid "Panel Display"
-msgstr "Wyświetlanie na panelu"
-
-#: applets/clock/clock.ui:547
-msgid "Show the _date"
-msgstr "_Data"
-
-#: applets/clock/clock.ui:563
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "_Sekundy"
-
-#: applets/clock/clock.ui:579
-msgid "Show _weather"
-msgstr "_Pogoda"
-
-#: applets/clock/clock.ui:595
-msgid "Show _temperature"
-msgstr "_Temperatura"
-
-#: applets/clock/clock.ui:629 applets/fish/fish.ui:91
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: applets/clock/clock.ui:682 gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: applets/clock/clock.ui:697
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modyfikuj"
-
-#: applets/clock/clock.ui:712
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuń"
-
-#: applets/clock/clock.ui:773
-msgid "Display"
-msgstr "Wyświetlanie"
-
-#: applets/clock/clock.ui:805
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Jednostka _widoczności:"
-
-#: applets/clock/clock.ui:828
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "Jednostka _ciśnienia:"
-
-#: applets/clock/clock.ui:864
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "Jednostka t_emperatury:"
-
-#: applets/clock/clock.ui:878
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Jednostka prędkości _wiatru:"
-
-#: applets/clock/clock.ui:910
-msgid "Weather"
-msgstr "Pogoda"
-
-#: applets/clock/clock-utils.c:93 applets/fish/fish-applet.c:148
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy „%s”"
-
-#: applets/clock/clock-utils.c:122 applets/fish/fish-applet.c:174
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Błąd podczas wyświetlania dokumentu pomocy"
-
-#: applets/fish/fish-applet.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against using %s for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Uwaga: wprowadzone polecenie wydaje się robić coś użytecznego.\n"
-"Ponieważ aplet ten jest bezużyteczny, najprawdopodobniej nie\n"
-"ma potrzeby tego robić. Zdecydowanie odradza się wykorzystywanie\n"
-"apletu %s do czegokolwiek, co można uznać za przydatne, czy choć\n"
-"trochę użyteczne."
-
-#: applets/fish/fish-applet.c:365 applets/fish/fish-applet.c:471
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Rybka %s"
-
-#: applets/fish/fish-applet.c:369
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
-msgstr "%s jest rybką, współczesną wróżbitką"
-
-#: applets/fish/fish-applet.c:427
-msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "Nie można odnaleźć wykonywanego polecenia"
-
-#: applets/fish/fish-applet.c:476
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish Says:"
-msgstr "Rybka %s przemawia:"
-
-#: applets/fish/fish-applet.c:545
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read output from command\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać wyniku polecenia\n"
-"\n"
-"Szczegóły: %s"
-
-#: applets/fish/fish-applet.c:621
-msgid "_Speak again"
-msgstr "_Przemów jeszcze raz"
-
-#: applets/fish/fish-applet.c:693
-#, c-format
-msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "Skonfigurowane polecenie nie działa i zostało zastąpione przez: %s"
-
-#: applets/fish/fish-applet.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to execute '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nie można wykonać polecenia: „%s”\n"
-"\n"
-"Szczegóły: %s"
-
-#: applets/fish/fish-applet.c:738
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read from '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać z „%s”\n"
-"\n"
-"Szczegóły: %s"
-
-#: applets/fish/fish-applet.c:1120
-msgid "The water needs changing"
-msgstr "Woda wymaga wymiany"
-
-#: applets/fish/fish-applet.c:1122
-msgid "Look at today's date!"
-msgstr "Zobacz dzisiejszą datę!"
-
-#: applets/fish/fish-applet.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, the fortune teller"
-msgstr "Rybka %s obwieszczająca wróżby"
-
-#: applets/fish/fish-module.c:47
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Wyświetla pływającą rybkę lub inne animowane stworzenie"
-
-#: applets/fish/fish-module.c:48
-msgid "Fish"
-msgstr "Rybka"
-
-#: applets/fish/fish-menu.ui:5
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
-#: applets/fish/fish.ui:22
-msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Preferencje rybki"
-
-#: applets/fish/fish.ui:134
-msgid "_Name of fish:"
-msgstr "_Imię rybki:"
-
-#: applets/fish/fish.ui:174
-msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "P_olecenie wykonywane po kliknięciu:"
-
-#: applets/fish/fish.ui:240
-msgid "Animation:"
-msgstr "Animacja:"
-
-#: applets/fish/fish.ui:277
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: applets/fish/fish.ui:301
-msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "_Czas pomiędzy klatkami:"
-
-#: applets/fish/fish.ui:332
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: applets/fish/fish.ui:349
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "_Obracanie przy pionowym ułożeniu panelu"
-
-#: applets/notification-area/na-applet.c:155
-msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "Obszar powiadamiania panelu"
-
-#: applets/notification-area/na-module.c:46
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Obszar powiadamiania"
-
-#: applets/notification-area/na-module.c:47
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Obszar, w którym pojawiają się ikony powiadomień"
-
-#: applets/status-notifier/sn-module.c:47
-msgid "Display all Status Notifier Items"
-msgstr "Wyświetlanie wszystkich elementów obszaru powiadamiania"
-
-#: applets/status-notifier/sn-module.c:48
-msgid "Status Notifier Host"
-msgstr "Gospodarz obszaru powiadamiania"
-
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:100
-#, c-format
-msgid "Failed to load %s: %s\n"
-msgstr "Wczytanie %s się nie powiodło: %s\n"
-
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:101
-msgid "Icon not found"
-msgstr "Nie odnaleziono ikony"
-
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:181
-msgid "Click here to restore hidden windows."
-msgstr "Kliknięcie przywróci ukryte okna."
-
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:183
-msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Kliknięcie ukryje wszystkie okna i wyświetli pulpit."
-
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:210
-msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"Menedżer okien nie ma obsługi przycisku odkrywającego pulpit, albo żaden "
-"menedżer okien nie jest włączony."
-
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:407
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Przycisk odkrywania pulpitu"
-
-#: applets/wncklet/window-list.ui:8
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Preferencje listy okien"
-
-#: applets/wncklet/window-list.ui:35
-msgid "Window List Content"
-msgstr "Zawartość listy okien"
-
-#: applets/wncklet/window-list.ui:55
-msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "_Okna z bieżącego obszaru roboczego"
-
-#: applets/wncklet/window-list.ui:72
-msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "O_kna ze wszystkich obszarów roboczych"
-
-#: applets/wncklet/window-list.ui:112
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "Grupowanie okien"
-
-#: applets/wncklet/window-list.ui:132
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "_Grupowanie wyłączone"
-
-#: applets/wncklet/window-list.ui:149
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "Grupowanie tylko, gdy brak _miejsca"
-
-#: applets/wncklet/window-list.ui:166
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "Gr_upowanie zawsze włączone"
-
-#: applets/wncklet/window-list.ui:206
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "Przywracanie zminimalizowanych okien"
-
-#: applets/wncklet/window-list.ui:226
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "Przywracanie _na bieżącym pulpicie"
-
-#: applets/wncklet/window-list.ui:243
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "Przywracanie n_a pierwotnym pulpicie"
-
-#: applets/wncklet/window-menu.c:170 applets/wncklet/wncklet-module.c:72
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Menu okien"
-
-#: applets/wncklet/wncklet-module.c:60
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Odkrywanie pulpitu"
-
-#: applets/wncklet/wncklet-module.c:61
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Ukrywa okna programów i wyświetla pulpit"
-
-#: applets/wncklet/wncklet-module.c:66
-msgid "Window List"
-msgstr "Lista okien"
-
-#: applets/wncklet/wncklet-module.c:67
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Przełączanie między otwartymi oknami za pomocą przycisków"
-
-#: applets/wncklet/wncklet-module.c:73
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Przełączanie między otwartymi oknami za pomocą menu"
-
-#: applets/wncklet/wncklet-module.c:78
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Przełącznik obszarów roboczych"
-
-#: applets/wncklet/wncklet-module.c:79
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Przełączanie między obszarami roboczymi"
-
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:754
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:145
-msgid "rows"
-msgstr "wierszach"
-
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:754
-msgid "columns"
-msgstr "kolumnach"
-
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:22
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Preferencje przełącznika obszarów roboczych"
-
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:82
-msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "Wyświetlanie tylko _bieżącego obszaru roboczego"
-
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:104
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "Wyświetlanie _wszystkich obszarów roboczych w:"
-
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:128
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:228
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:176
-msgid "Switcher"
-msgstr "Przełącznik"
-
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:213
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "Liczba _obszarów roboczych:"
-
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:252
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "_Nazwy obszarów roboczych:"
-
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:272
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "Nazwy obszarów roboczych"
-
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:288
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "Wyświetlanie _nazw obszarów roboczych"
-
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:309
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Obszary robocze"
-
 #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
 msgid "Show date in tooltip"
 msgstr "Wyświetlanie daty w podpowiedzi"
@@ -1529,17 +825,17 @@ msgstr "Niestandardowy kolor tekstu"
 msgid "Text Color"
 msgstr "Kolor tekstu"
 
-#: gnome-panel/applet.c:346
+#: gnome-panel/applet.c:342
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: gnome-panel/applet.c:484
+#: gnome-panel/applet.c:480
 #: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
 #: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Move"
 msgstr "_Przesuń"
 
-#: gnome-panel/applet.c:491
+#: gnome-panel/applet.c:487
 #: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
 #: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Remove From Panel"
@@ -1558,7 +854,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "— modyfikowanie plików .desktop"
 
 #: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:892
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:1095
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Nowy aktywator"
 
@@ -1567,11 +863,11 @@ msgstr "Nowy aktywator"
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Właściwości katalogu"
 
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:732
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:935
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Właściwości aktywatora"
 
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:177
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:172
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -1653,6 +949,11 @@ msgstr "_Przyciski ukrywania"
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
 msgstr "S_trzałki na przyciskach ukrywania"
 
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/external/clock/clock.ui:629
+#: modules/external/fish/fish.ui:91
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
 msgid "Background color:"
 msgstr "Kolor tła:"
@@ -1685,45 +986,45 @@ msgstr "Kolor tekstu:"
 msgid "Theme"
 msgstr "Motyw"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:136
+#: gnome-panel/launcher.c:339
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Nie można wyświetlić tego adresu URL"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:137
+#: gnome-panel/launcher.c:340
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "Nie określono adresu URL."
 
-#: gnome-panel/launcher.c:175 gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: gnome-panel/launcher.c:378 gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Nie można uruchomić programu"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:219
+#: gnome-panel/launcher.c:422
 msgid "Could not use dropped item"
 msgstr "Nie można użyć opuszczonego elementu"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:417
+#: gnome-panel/launcher.c:620
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 msgstr "Dla pliku aktywatora panelu nie określono adresu URI\n"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:462
+#: gnome-panel/launcher.c:665
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku %s z aktywatorem panelu%s%s\n"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:797
+#: gnome-panel/launcher.c:1000
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Uruchom"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:802 gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:164
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:170
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Właściwości"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:833
+#: gnome-panel/launcher.c:1036
 msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Położenie aktywatora nie jest ustawione, nie można go wczytać\n"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:963 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
+#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
 #: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Nie można zapisać aktywatora"
@@ -1734,7 +1035,7 @@ msgstr "Nie można zapisać aktywatora"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:800
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
@@ -1742,6 +1043,14 @@ msgstr "Błąd"
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Wybór ikony"
 
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1275
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
+#: modules/external/clock/clock.ui:67
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
 #: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
 #: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
 msgid "_Open"
@@ -1761,176 +1070,173 @@ msgstr "Nie można otworzyć położenia „%s”"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Brak programu do obsługi przeszukiwania katalogów."
 
-#: gnome-panel/main.c:42
+#: gnome-panel/main.c:37
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Zamienia obecnie uruchomiony panel"
 
-#: gnome-panel/main.c:43
+#: gnome-panel/main.c:38
 msgid "Print version"
 msgstr "Wyświetla wersję"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:162
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:160
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "Za_blokuj ekran"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:165
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "Włącz wyg_aszacz ekranu"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:347
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:345
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Połącz z serwerem"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:371
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:369
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:401
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:399
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zablokuj ekran"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:402
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:400
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Zabezpiecza komputer przed nieupoważnionym dostępem"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:415
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:413
 msgid "Log Out"
 msgstr "Wyloguj się"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:416
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
 "Kończy bieżącą sesję, pozwalając na zalogowanie się innemu użytkownikowi"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:424
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:422
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Uruchom program…"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:425
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Uruchamia program wybrany z listy lub wprowadzone polecenie"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:433
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:431
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Wyszukaj pliki…"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:434
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi według nazwy lub zawartości"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:441 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Wymuś zamknięcie"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:442
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:440
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Wymusza zakończenie źle działającego programu"
 
 #. FIXME icon
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:450
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:448
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Połącz z serwerem…"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:451
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:449
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Łączy ze zdalnym serwerem lub udostępnionym dyskiem"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:458
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:456
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernuj"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:467
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:465
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uśpij"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:476
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:474
 msgid "Hybrid sleep"
 msgstr "Uśpij hybrydowo"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:485
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:483
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:486
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:484
 msgid "Restart the computer"
 msgstr "Ponownie uruchamia komputer"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:494
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:492
 msgid "Power Off"
 msgstr "Wyłącz komputer"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:495
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:493
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Wyłącza komputer"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142 gnome-panel/panel-menu-button.c:976
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:140 gnome-panel/panel-menu-button.c:958
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menu główne"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:141
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Menu główne GNOME"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:149
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Pasek menu"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:150
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Niestandardowy pasek menu"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
-msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Separator porządkujący elementy menu"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:158
 msgid "User menu"
 msgstr "Menu użytkownika"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:159
 msgid "Menu to change your settings and log out"
 msgstr "Menu do zmieniania ustawień i wylogowywania"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:207
 msgid "(empty)"
 msgstr "(puste)"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:406
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Niestandardowy aktywator programu"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:407
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Tworzy nowy aktywator"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:416
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Aktywator programu…"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopiuje aktywator z menu programu"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:911
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Wy_szukiwany element do dodania do „%s”:"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:915
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "_Wyszukiwany element do dodania do panelu:"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1037
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Dalej"
 
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1040 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
+#: modules/external/clock/clock.ui:682
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
 #: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Dodawanie do panelu"
@@ -1943,34 +1249,41 @@ msgstr "Wyszukiwany element do dodania do panelu:"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:770
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: modules/external/clock/clock.ui:406 modules/external/fish/fish-applet.c:622
+#: modules/external/fish/fish.ui:51 modules/external/wncklet/window-list.ui:285
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
+
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:763
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Wystąpił problem podczas wczytywania „%s”."
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:775
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:786
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:779
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Usunąć aplet z konfiguracji?"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Nie usuwaj"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:790 gnome-panel/panel.c:1315
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1276
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gnome-panel/panel.c:447
+#: gnome-panel/panel.c:422
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Otwarcie adresu URL: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:516 gnome-panel/panel-menu-items.c:564
+#: gnome-panel/panel.c:491 gnome-panel/panel-menu-items.c:563
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otwiera „%s”"
@@ -1978,18 +1291,18 @@ msgstr "Otwiera „%s”"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: gnome-panel/panel.c:564 gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
+#: gnome-panel/panel.c:539 gnome-panel/panel-menu-items.c:1117
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otwiera katalog osobisty użytkownika"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: gnome-panel/panel.c:573 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: gnome-panel/panel.c:548 gnome-panel/panel-menu-items.c:1146
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
 #. name
-#: gnome-panel/panel.c:574 gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
+#: gnome-panel/panel.c:549 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -1998,20 +1311,20 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: gnome-panel/panel.c:581 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: gnome-panel/panel.c:556 gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
 #. name
-#: gnome-panel/panel.c:582 gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
+#: gnome-panel/panel.c:557 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Przegląda zakładki i lokalne położenia sieciowe"
 
-#: gnome-panel/panel.c:1306
+#: gnome-panel/panel.c:1267
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Usunąć ten panel?"
 
-#: gnome-panel/panel.c:1310
+#: gnome-panel/panel.c:1271
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2019,23 +1332,23 @@ msgstr ""
 "Po usunięciu panelu jego ustawienia zostaną\n"
 "utracone."
 
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:60
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Nie można usunąć tego panelu"
 
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:62
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Musi istnieć przynajmniej jeden panel."
 
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:155
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:126
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_Dodaj do panelu…"
 
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:142
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "_Usuń panel"
 
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:183
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Nowy panel"
 
@@ -2074,6 +1387,11 @@ msgstr "_Komentarz:"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Przywróć"
 
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
+#: modules/external/clock/clock.ui:82
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
 #: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Wybór programu…"
@@ -2147,59 +1465,59 @@ msgstr "Dostęp do dokumentów, katalogów i miejsc sieciowych"
 msgid "Applications"
 msgstr "Programy"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:230 gnome-panel/panel-menu-button.c:557
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Modyfikuj menu"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:410
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:409
 msgid "Switch User"
 msgstr "Przełącz użytkownika"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:540
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:539
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:635
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:634
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Nie można skanować %s w poszukiwaniu zmian nośników"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:677
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:676
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Skanuj %s ponownie"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:714
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:713
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Nie można zamontować %s"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:776
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:775
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Montuje %s"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:984
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:983
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Nośniki wymienne"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
 msgid "Network Places"
 msgstr "Miejsca sieciowe"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1134
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Otwiera pulpit jako katalog"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1440
 msgid "Places"
 msgstr "Miejsca"
 
@@ -2219,21 +1537,21 @@ msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu"
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Czy zawsze wyświetlać obraz"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:77 gnome-panel/panel-recent.c:87
+#: gnome-panel/panel-recent.c:76 gnome-panel/panel-recent.c:86
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 msgstr "Nie można otworzyć ostatnio używanego dokumentu „%s”"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:89
+#: gnome-panel/panel-recent.c:88
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
 msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas próby otwarcia „%s”."
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:146
+#: gnome-panel/panel-recent.c:145
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Wyczyścić listę ostatnio używanych dokumentów?"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:148
+#: gnome-panel/panel-recent.c:147
 msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2245,54 +1563,54 @@ msgstr ""
 "• Wszystkie elementy z listy ostatnio używanych dokumentów we wszystkich "
 "programach."
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:154
+#: gnome-panel/panel-recent.c:153
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Wyczyść"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:160
+#: gnome-panel/panel-recent.c:159
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Czyszczenie ostatnio używanych dokumentów"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:195
+#: gnome-panel/panel-recent.c:194
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Ostatnio używane dokumenty"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:233
+#: gnome-panel/panel-recent.c:232
 msgid "Clear Recent Documents..."
 msgstr "Wyczyść ostatnio używane dokumenty…"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: gnome-panel/panel-recent.c:234
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Usuwa wszystkie elementy z listy ostatnio używanych dokumentów"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:426
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr "Nie można odnaleźć terminala, używanie xterm, nawet jeśli nie zadziała"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:490
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Nie można uruchomić polecenia „%s”"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:531
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Nie można zmienić „%s” z UTF-8"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1274
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Wybór pliku dołączanego do polecenia…"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Należy wybrać program, żeby zobaczyć jego opis."
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1695
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Zostanie wykonane polecenie: „%s”"
 
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1728
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
@@ -2353,90 +1671,90 @@ msgstr ""
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Górny rozwijany panel krawędziowy"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Górny panel wyśrodkowany"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Górny panel oderwany"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1523
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Górny panel krawędziowy"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Dolny rozwijany panel krawędziowy"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Dolny panel wyśrodkowany"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Dolny panel oderwany"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1530
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Dolny panel krawędziowy"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1525
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Dolny rozwijany panel krawędziowy"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Lewy panel wyśrodkowany"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Lewy panel oderwany"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1537
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Lewy panel krawędziowy"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1532
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1541
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Prawy rozwijany panel krawędziowy"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1542
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Prawy panel wyśrodkowany"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1543
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Prawy panel oderwany"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1544
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Prawy panel krawędziowy"
 
-#: gnome-panel/panel-util.c:314
+#: gnome-panel/panel-util.c:312
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Nie odnaleziono ikony „%s”"
 
-#: gnome-panel/panel-util.c:557
+#: gnome-panel/panel-util.c:555
 msgid "file"
 msgstr "plik"
 
-#: gnome-panel/panel-util.c:732
+#: gnome-panel/panel-util.c:730
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Katalog domowy"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:744
+#: gnome-panel/panel-util.c:742
 msgid "File System"
 msgstr "System plików"
 
-#: gnome-panel/panel-util.c:917
+#: gnome-panel/panel-util.c:915
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
@@ -2445,7 +1763,699 @@ msgstr "Wyszukaj"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: gnome-panel/panel-util.c:963
+#: gnome-panel/panel-util.c:961
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#: modules/builtin/separator/separator-module.c:45
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
+
+#: modules/builtin/separator/separator-module.c:46
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Separator porządkujący elementy menu"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:271
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:490
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:277
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:453
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:497
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#.
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:284
+msgid "%b %d"
+msgstr "%e %b"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadania"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:972
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+msgid "Edit"
+msgstr "Modyfikuj"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:912
+msgid "All Day"
+msgstr "Cały dzień"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1056
+msgid "Appointments"
+msgstr "Spotkania"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1081
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Urodziny i rocznice"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1106
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Prognoza pogody"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/external/clock/clock.ui:748
+msgid "Locations"
+msgstr "Położenia"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1824
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date.
+#.
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:226
+msgid "%A %B %d (%Z)"
+msgstr "%A, %e %B (%Z)"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:235
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Kliknięcie ukryje terminy i zadania"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:238
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Kliknięcie wyświetli terminy i zadania"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:242
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Kliknięcie ukryje miesięczny kalendarz"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:245
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Kliknięcie wyświetli miesięczny kalendarz"
+
+#. Done!
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:847
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Zegar komputerowy"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:980
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Otwarcie ustawień czasu się nie powiodło"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1554
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Wybór położenia"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1633
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Modyfikacja położenia"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1669
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1677
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślnie"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1670
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelwiny"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1671
+msgid "Celsius"
+msgstr "Stopnie Celsjusza"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1672
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Stopnie Fahrenheita"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1678
+msgid "Meters per second (m/s)"
+msgstr "Metry na sekundę (m/s)"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1679
+msgid "Kilometers per hour (kph)"
+msgstr "Kilometry na godzinę (km/s)"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1680
+msgid "Miles per hour (mph)"
+msgstr "Mile na godzinę (mph)"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1681
+msgid "Knots"
+msgstr "Węzły"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1682
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Skala Beauforta"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1735
+msgid "City Name"
+msgstr "Nazwa miasta"
+
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1739
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Strefa czasowa miasta"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:174
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu się nie powiodło"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:222
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Ustaw…</small>"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:223
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Ustaw</small>"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:298
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"Ustawia położenie jako bieżące i używa jego strefy czasowej dla tego "
+"komputera"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:430
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l∶%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:438
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H∶%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:447
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l∶%M <small>%p</small>"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:597
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, odczuwalna %s"
+
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:631
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Wschód słońca: %s, zachód słońca: %s"
+
+#: modules/external/clock/clock-module.c:47
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Wyświetla bieżący czas i datę"
+
+#: modules/external/clock/clock-module.c:48
+msgid "Clock"
+msgstr "Zegar"
+
+#: modules/external/clock/clock-menu.ui:5
+msgid "Copy Date and _Time"
+msgstr "Skopiuj datę i _czas"
+
+#: modules/external/clock/clock-menu.ui:11
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Dos_tosuj datę i czas"
+
+#: modules/external/clock/clock-menu.ui:15
+#: modules/external/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "P_referencje"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:30
+msgid "East"
+msgstr "Wschód"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:33
+msgid "West"
+msgstr "Zachód"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:44
+msgid "North"
+msgstr "Północ"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:47
+msgid "South"
+msgstr "Południe"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:206 modules/external/clock/clock.ui:221
+msgid "(optional)"
+msgstr "(opcjonalne)"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:265
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_Nazwa położenia:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:278
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "_Szerokość:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:292
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Dł_ugość:"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
+#: modules/external/clock/clock.ui:308
+msgid ""
+"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić nazwę miasta lub państwa, a następnie wybrać pozycję "
+"z menu rozwijanego."
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:325
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "S_trefa czasowa:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:360
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Preferencje zegara"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:376 modules/external/fish/fish.ui:36
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:391
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "_Ustawienia czasu"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:451
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Format zegara"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:470
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12-godzinny"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:487
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24-godzinny"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:527
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Wyświetlanie na panelu"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:547
+msgid "Show the _date"
+msgstr "_Data"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:563
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "_Sekundy"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:579
+msgid "Show _weather"
+msgstr "_Pogoda"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:595
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "_Temperatura"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:697
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modyfikuj"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:712
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:773
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:805
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Jednostka _widoczności:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:828
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Jednostka _ciśnienia:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:864
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Jednostka t_emperatury:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:878
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Jednostka prędkości _wiatru:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:910
+msgid "Weather"
+msgstr "Pogoda"
+
+#: modules/external/clock/clock-utils.c:91
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy „%s”"
+
+#: modules/external/clock/clock-utils.c:120
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:174
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Błąd podczas wyświetlania dokumentu pomocy"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Uwaga: wprowadzone polecenie wydaje się robić coś użytecznego.\n"
+"Ponieważ aplet ten jest bezużyteczny, najprawdopodobniej nie\n"
+"ma potrzeby tego robić. Zdecydowanie odradza się wykorzystywanie\n"
+"apletu %s do czegokolwiek, co można uznać za przydatne, czy choć\n"
+"trochę użyteczne."
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:365
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:471
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "Rybka %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:369
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "%s jest rybką, współczesną wróżbitką"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:427
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Nie można odnaleźć wykonywanego polecenia"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:476
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "Rybka %s przemawia:"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać wyniku polecenia\n"
+"\n"
+"Szczegóły: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:621
+msgid "_Speak again"
+msgstr "_Przemów jeszcze raz"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:693
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "Skonfigurowane polecenie nie działa i zostało zastąpione przez: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nie można wykonać polecenia: „%s”\n"
+"\n"
+"Szczegóły: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:738
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać z „%s”\n"
+"\n"
+"Szczegóły: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:1120
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Woda wymaga wymiany"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:1122
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Zobacz dzisiejszą datę!"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "Rybka %s obwieszczająca wróżby"
+
+#: modules/external/fish/fish-module.c:47
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Wyświetla pływającą rybkę lub inne animowane stworzenie"
+
+#: modules/external/fish/fish-module.c:48
+msgid "Fish"
+msgstr "Rybka"
+
+#: modules/external/fish/fish-menu.ui:5
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:22
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Preferencje rybki"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:134
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Imię rybki:"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:174
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "P_olecenie wykonywane po kliknięciu:"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:240
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animacja:"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:277
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:301
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Czas między klatkami:"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:332
+msgid "seconds"
+msgstr "s"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:349
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Obracanie przy pionowym ułożeniu panelu"
+
+#: modules/external/notification-area/na-applet.c:155
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Obszar powiadamiania panelu"
+
+#: modules/external/notification-area/na-module.c:46
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Obszar powiadamiania"
+
+#: modules/external/notification-area/na-module.c:47
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Obszar, w którym pojawiają się ikony powiadomień"
+
+#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:47
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr "Wyświetlanie wszystkich elementów obszaru powiadamiania"
+
+#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:48
+msgid "Status Notifier Host"
+msgstr "Gospodarz obszaru powiadamiania"
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:100
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Wczytanie %s się nie powiodło: %s\n"
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:101
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Nie odnaleziono ikony"
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:181
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Kliknięcie przywróci ukryte okna."
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:183
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Kliknięcie ukryje wszystkie okna i wyświetli pulpit."
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:210
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Menedżer okien nie ma obsługi przycisku odkrywającego pulpit, albo żaden "
+"menedżer okien nie jest włączony."
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:407
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Przycisk odkrywania pulpitu"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:8
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Preferencje listy okien"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:35
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Zawartość listy okien"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:55
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "_Okna z bieżącego obszaru roboczego"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:72
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "O_kna ze wszystkich obszarów roboczych"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:112
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Grupowanie okien"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:132
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Grupowanie wyłączone"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:149
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Grupowanie tylko, gdy brak _miejsca"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:166
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "Gr_upowanie zawsze włączone"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:206
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Przywracanie zminimalizowanych okien"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:226
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Przywracanie _na bieżącym pulpicie"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:243
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Przywracanie n_a pierwotnym pulpicie"
+
+#: modules/external/wncklet/window-menu.c:170
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:72
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Menu okien"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:60
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Odkrywanie pulpitu"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:61
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Ukrywa okna programów i wyświetla pulpit"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:66
+msgid "Window List"
+msgstr "Lista okien"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:67
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Przełączanie między otwartymi oknami za pomocą przycisków"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:73
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Przełączanie między otwartymi oknami za pomocą menu"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:78
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Przełącznik obszarów roboczych"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:79
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Przełączanie między obszarami roboczymi"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:145
+msgid "rows"
+msgstr "wierszach"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+msgid "columns"
+msgstr "kolumnach"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:22
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Preferencje przełącznika obszarów roboczych"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:82
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Wyświetlanie tylko _bieżącego obszaru roboczego"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:104
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Wyświetlanie _wszystkich obszarów roboczych w:"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:228
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:176
+msgid "Switcher"
+msgstr "Przełącznik"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:213
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "Liczba _obszarów roboczych:"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:252
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "_Nazwy obszarów roboczych:"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:272
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Nazwy obszarów roboczych"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:288
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Wyświetlanie _nazw obszarów roboczych"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:309
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Obszary robocze"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]