[gnome-commander/gcmd-1-6] Update Basque language



commit 82457d02f1576f2108e40a84d958861a0f21f637
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Mar 25 20:55:25 2017 +0100

    Update Basque language

 po/eu.po | 3070 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 2232 insertions(+), 838 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 11157c8..af05522 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,79 +4,1438 @@
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2010, 2014.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2010, 2014, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 16:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-30 16:41+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-commander gcmd-1-6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-25 20:53+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1860
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "A two paned file manager"
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Bi paneleko fitxategi-kudeatzailea"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+"GNOME Commander 'bi paneletako' fitxategi-kudeatzaile grafiko bat da "
+"mahaigaineko "
+"GNOME ingurunearentzako. Panel bakoitzean fitxak edukitzeko eginbidea dauka, "
+"baita "
+"gailuen botoi pertsonalizatuak konfiguratzeko, laster-markak kudeatzeko, "
+"erabat "
+"barneratutako komando-lerroa, fitxategien bilaketa azkarra, barneko "
+"irudi-ikustailea, "
+"taldeka izenez aldatzeko tresna, eta bai FTP bai Samba sarbideak ere."
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+"GNOME Commander erabiltzaile aurreratuentzako bideratuta dago:"
+"fitxategien kudeaketa zehatzean sakontzeko, paraleloan lan egiteko "
+"aplikazio berezien bitartez, eta komando azkarrak exekutatzeko baita ere."
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid "File Manager"
+msgid "file manager"
+msgstr "fitxategi-kudeatzailea"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "%d file listed"
+#| msgid_plural "%d files listed"
+msgid "file system"
+msgstr "fitxategi-sistema"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#| msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Bi paneleko fitxategi-kudeatzailea"
 
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "fitxategia;kudeatzailea;karpeta;arakatu;diskoa;fitxategi-sistema;"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr "Erabili letra-tipo lehenetsia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+"Sistemaren letra-zabalera finko lehenetsia erabili edo ez "
+"fitxategien paneletan, gnome-commander tresnaren letra-tipo "
+"zehatzaren ordez."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr "Panelaren letra-tipoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Letra-tipo pertsonalizatua erabiliko da fitxategien paneletan "
+"baldin eta \"Erabili letra-tipo lehenetsia\" aukera desaktibatuta badago."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#| msgid "Size display mode"
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Fitxategi-tamaina bistaratzeko modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+"Fitxategien tamaina dagokien panelaren zutabean nola bistaratuko den zehazten "
+"du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:328
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Baimenak bistaratzeko modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+"Fitxategien baimenak dagokien panelaren zutabean nola bistaratuko diren "
+"zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#| msgid "Graphical mode:"
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Diseinu grafikoaren modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+"Fitxategien eta karpeten ikono-estiloa zehazten du fitxategien paneletan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#| msgid "Row height:"
+msgid "List row height"
+msgstr "Errenkada-altuera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr "fitxategiaren paneleko Errenkada baten altuera zehazten du."
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr "'%F %R'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
+msgid "Date format"
+msgstr "Data-formatua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#| msgid "Full file path of file excluding the file name."
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Dataren formatua fitxategien panelean."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr "Zerrendaren letra-tipoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#| msgid "Match end of the file name"
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Fitxategien paneleko letra-tipoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#| msgid "Permission display mode"
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Luzapenak bistaratzeko modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr "Fitxategi-izenen luzapenak non bistaratuko diren zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#| msgid "Left mouse button"
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Saguaren ezkerreko botoiaren modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+"Saguaren ezkerreko botoiaren klik kopurua fitxategi edo karpeta bat "
+"irekitzeko."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#| msgid "Left mouse button"
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Saguaren ezkerreko botoia desautatzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+"Desautatutako elementu batean klik eginez hautatutako elementuak "
+"desautatuko dituen zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#| msgid "Right mouse button"
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Saguaren eskuineko botoiaren modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+"Saguaren eskuineko botoiarekin elementu batean klik egitean zer gertatuko den "
+"zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#| msgid "Icon size:"
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikono-tamaina"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#| msgid "Number of lines in the document."
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Fitxategien paneleko ikonoen tamaina zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#| msgid "Icon size:"
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Gailuen ikono-tamaina"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr "Gailuen zerrendako ikonoen tamaina."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#| msgid "Scaling quality:"
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Ikonoen eskalatze-kalitatea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+"Eskalatzeko funtzioekin erabil daitekeen interpolazio desberdinen moduak "
+"zehazten ditu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#| msgid "Theme icon directory:"
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "MIME ikonoen direktorioa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr "MIME ikonoak kokatuta dauden direktorioa adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr "Komando-lerroaren historia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Katearen matrize honek komando-lerroan exekutatutako komandoen "
+"historia adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr "Komando-lerroaren historiaren luzera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#| msgid "Optional information"
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Orientazio horizontala"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+"Fitxategien panelen orientazioa horizontala izango den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr "GUIa eguneratzeko bitartea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr "Erabiltzailearen Interfaze Grafikoa (GUI) freskatzeko bitartea (mseg)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#| msgid "Show Device Buttons"
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Erakutsi gailuaren botoiak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr "Gailuaren botoiak erakutsiko diren edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#| msgid "Show Device List"
+msgid "Show device list"
+msgstr "Erakutsi gailuen zerrenda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr "Gailuen zerrenda erakutsiko den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#| msgid "Show Command Line"
+msgid "Show command line"
+msgstr "Erakutsi komando-lerroa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr "Komando-lerroa erakutsiko den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#| msgid "Specifies which disc the track is on."
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Tresna-barra erakutsiko den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#| msgid "Show Buttonbar"
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Erakutsi botoi-barra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr "Botoi-barra erakutsiko den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#| msgid "Symlink target:"
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Esteka sinbolikoen katea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+"Kate honek sortu berri den esteka sinbolikoaren izen lehenetsia zehazten du. "
+"Utzi katea hutsik programaren iturburuan txertatutako balio lehenetsia "
+"erabiltzeko. "
+"'%s' batek jatorriko elementuaren izena hedatuko dio estekari."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr "Leiho nagusiaren posizio horizontala"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr "Leiho nagusiaren posizioa norabide horizontalean."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr "Leiho nagusiaren posizio bertikala"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr "Leiho nagusiaren posizioa norabide bertikalean."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr "Leiho nagusiaren zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr "Aukera honek leiho nagusiaren zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#| msgid "Row height:"
+msgid "Main window height"
+msgstr "Leiho nagusiaren altuera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr "Aukera honek leiho nagusiaren altuera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr "'Ikonoa' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr "Aukera honek 'Ikonoa' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#| msgid "With file name"
+msgid "Width of name column"
+msgstr "'Izena' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr "Aukera honek 'Izena' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr "'Luzapena' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr "Aukera honek 'Luzapena' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr "'Direktorioa' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr "Aukera honek 'Direktorioa' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr "'Tamaina' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr "Aukera honek 'Tamaina' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#| msgid "Title of the document."
+msgid "Width of date column"
+msgstr "'Data' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr "Aukera honek 'Data' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr "'Baimenak' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr "Aukera honek 'Baimenak' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr "'Jabea' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr "Aukera honek 'Jabea' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr "'Taldea' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr "Aukera honek 'Taldea' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#| msgid "Windows share"
+msgid "Main window state"
+msgstr "Leiho nagusiaren egoera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+"Zenbakiak leiho nagusiaren egoera adierazten du, adib. 'maximized' "
+"(maximizatuta), 'fullscreen' "
+"(pantaila osoa), eta abar. eta barnean kalkulatzen da."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#| msgid "Middle mouse button"
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Saguaren erdiko botoiaren modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+"Saguaren erdiko botoiarekin klik egitean zer gertatuko den zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#| msgid "Select directories"
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Gorde direktorioak irtetean"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"GNOME Commander berrabiaraztean uneko direktorioak berriro irekiko diren ala "
+"ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#| msgid "Save on exit"
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Gorde fitxak irtetean"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"GNOME Commander abiaraztean unean irekita dauden "
+"fitxak berriro irekiko diren edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#| msgid "Show directory history"
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Gorde direktorioaren historia irtetean"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+"Bisitatutako direktorioen historia irtetean gordeko den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#| msgid "Always show the tab bar"
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr "Fitxa-barra beti erakutsiko den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Fitxen blokeoaren adierazlea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr "Fitxaren blokeoaren adierazlearen estiloa zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#| msgid "Case sensitive matching"
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Bereiztu Maius/minuskulak ordenatzean"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+"Ordenatzean maiuskulak eta minuskulak bereiztu behar diren ala ez zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#| msgid "Select directories"
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Hautatu direktorioak dena markatuta dagoenean"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+"Fitxategi-paneleko elementu guztiak markatu "
+"behar direnean direktorioak markatuko diren adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#| msgid "Multiple instances"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Onartu hainbat instantzia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr "Hainbat instantzia baimenduta dauden edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "Bilaketa azkarraren hasierako bat etortze esplizitua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+"Bilaketa azkarrak elementu-izen baten hasieratik esplizituki bat etorri "
+"behar duen edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#| msgid "Quick search"
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Bilaketa azkarraren amaierako bat etortze esplizitua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+"Bilaketa azkarrak elementu-izen baten amaieratik esplizituki bat etorri "
+"behar duen edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#| msgid "Show only the icons"
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Gailuen ikonoak soilik"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+"Ikono eta testu-etiketen ordez gailuen ikonoak soilik erakutsiko diren "
+"edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr "Saltatu gailua muntatzea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+"Gailuak muntatzean hauek saltatuko diren irekita daudenean edo ez adierazten "
+"du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr "Menu nagusiaren ikusgaitasuna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr "Menu nagusia ikusgai egongo den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#| msgid "Quick search"
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Bilaketa azkarraren lasterbidea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr "Aukera honek bilaketa azkarraren lasterbidea adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "Konexio azkarraren URIa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr "Konexio azkarren URIak."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr "FTP konexio anonimoen pasahitza"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr "Kate honek FTP konexio anonimoen pasahitza zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#| msgid "Confirm before delete"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Berretsi ezabatzea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr "Elementu bat ezabatzean berretsi behar den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#| msgid "Delete files"
+msgid "Delete default"
+msgstr "Ezabatu lehenetsia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Ezabatzearen berrespenaren elkarrizketa-koadroan aktibo egongo "
+"den aukera lehenetsia ezartzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#| msgid "Copy overwrite"
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Berretsi gainidatziz kopiatzea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+"Kopiatzeko komandoarekin elementuak gainidaztean egongo den portaera "
+"lehenetsia "
+"adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#| msgid "Move overwrite"
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Berretsi lekuz aldatzeak gainidaztea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+"Aukera honek leku aldatzeko komando baten arabera elementuak gainidatziko "
+"diren ala ez portaera lehenetsia zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#| msgid "Confirm mouse operation"
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Berretsi saguaren arrastatzea eta jaregitea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+"Aukera honek saguaren arrastatzea eta jaregitearen eragiketen portaera "
+"zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#| msgid "Unknown file type"
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Ezkutatu fitxategi-mota ezezagunak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+"Ezkutatu fitxategiak hauen motak beste mota batzuekin bat ez etortzean."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#| msgid "Regular files"
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Ezkutatu fitxategi arruntak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#| msgid "All directories"
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Ezkutatu direktorioak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr "Ezkutatu FIFO kanalizazioak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr "Ezkutatu socket-ak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#| msgid "Character devices"
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Ezkutatu karaktere-gailuak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#| msgid "Block devices"
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Ezkutatu bloke-gailuak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#| msgid "Create symbolic link"
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Ezkutatu esteka sinbolikoak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr "Ezkutatu puntu batekin hasten diren fitxategiak eta karpetak "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#| msgid "Backup files"
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Ezkutatu Babeskopia-fitxategiak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+"Ezkutatu babeskopien eredu gisa definituta dagoen atzizkia duten fitxategi "
+"guztiak."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#| msgid "Backup files"
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Babeskopia-fitxategien eredua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+"Emandako kateak atzizkiak zehazten ditu (puntu eta komaz bereiztuta) "
+"iragazi beharko liratekeena babeskopiaren fitxategiak ezkutatzean."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr "Ez deskargatu fitxategiak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#| msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Urruneko fitxategiak kanpoko programek ireki aurretik deskargatu behar diren "
+"ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#| msgid "Use Internal Viewer"
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Erabili barneko ikustailea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr "barneko ikustailea lehenetsi gisa erabiliko den ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#| msgid "Execute command"
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Ikustailearen komandoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr "Kate honek (kanpoko) ikustailea abiarazteko komandoa zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#| msgid "Execute command"
+msgid "Editor command"
+msgstr "Editorearen komandoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr "Kate honek editorea abiarazteko komandoa zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "Differ command"
+msgstr "Diff-en komandoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr "Kate honek 'diff' tresna abiarazteko komandoa zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr "Erabili 'gcmd-block' terminaleko komandoetan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+"Aukera honek terminalaren leiho bat irekita jarraitu behar duen bertako "
+"komando bat amaitzean ala ez."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#| msgid "Unable to open terminal"
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Komandoa terminal bat irekitzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr "Kate honek terminal bat irekitzeko komandoa zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr "Komandoa terminalean exekutatzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+"Kate honek terminal batean beste komando bat exekutatzeko komandoa zehazten "
+"du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "Send to command"
+msgstr "Bidali komandoari"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr "Kate honek fitxategiak hartzaileari bidaltzeko komandoa zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#| msgid "Color scheme:"
+msgid "Color theme"
+msgstr "Kolore-gaia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr "Aukera honek uneko kolore-gaia zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr "Aurreko planoaren kolore arrunta"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr "Aurreko planoaren kolore arrunta modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr "Atzeko planoaren kolore arrunta modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr "Aurreko planoaren bestelako kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr "Aurreko planoaren bestelako kolorea modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr "Atzeko planoaren bestelako kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr "Atzeko planoaren bestelako kolorea modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Hautapenen aurreko planoaren kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr "Hautapenen aurreko planoaren kolorea modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Hautapenen atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr "Hautapenen atzeko planoaren kolorea modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr "Kurtsorearen aurreko planoaren kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr "Kurtsorearen aurreko planoaren kolorea modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr "Kurtsorearen atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr "Kurtsorearen atzeko planoaren kolorea modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#| msgid "Respect theme colors"
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Erabili LS koloreak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+"Inguruneko LS_COLORS aldagaiaren balioa fitxategiak eta karpetak margotzeko "
+"erabiliko den ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS beltzaren aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio beltzaren aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr "LS_COLORS beltzaren atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio beltzaren atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS gorriaren aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio gorriaren aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr "LS_COLORS gorriaren atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio gorriaren atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS berdearen aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio berdearen aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr "LS_COLORS berdearen atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio berdearen atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS horiaren aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio horiaren aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr "LS_COLORS horiaren atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio horiaren atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS urdinaren aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio urdinaren aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr "LS_COLORS urdinaren atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio urdinaren atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS magentaren aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio magentaren aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr "LS_COLORS magentaren atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio magentaren atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS zianaren aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio zianaren aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr "LS_COLORS zianaren atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio zianaren atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS zuriaren aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio zuriaren aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr "LS_COLORS zuriaren atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio zuriaren atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#| msgid "Case sensitive matching"
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Bereiztu Maius/minuskulak bilaketan"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Barneko ikustaileko bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereiztu egin behar "
+"diren ala ez."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#| msgid "Search for"
+msgid "Search mode"
+msgstr "Bilaketaren modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr "Barneko ikustailearen bilaketa modua zehazten du."
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr "'UTF8'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#| msgid "Character Count"
+msgid "Character set"
+msgstr "Karaktere-jokoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr "Karaktere-kodeketa lehenetsia zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#| msgid "File name:"
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Letra-tipo finkoaren izena"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr "Finkatutako karaktere-zabalerako letra-tipo lehenetsiaren izena"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#| msgid "Profile name"
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Letra-tipo aldakorraren izena"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr "Karaktere-zabalera aldakorreko letra-tipo lehenetsiaren izena"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr "Bistaratu desplazamendu hamaseitarra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+"Aukera honek desplazamendu hamaseitarra modu hamaseitarrean "
+"bistaratuko den ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#| msgid "Graphical mode:"
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Itzulbiratze-modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+"Aukera honek gehiegizko luzera duten lerroak itzulbiratuko "
+"diren ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#| msgid "Icon size:"
+msgid "Font size"
+msgstr "Letra-tamaina"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr "Aukera honek letra-tamaina lehenetsia definitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#| msgid "size"
+msgid "Tab size"
+msgstr "Fitxaren tamaina"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+"Aukera honek koskaren zabalera karakteretan zehazten du (tabulazio karaktere "
+"batentzako)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr "Byte lerroko (modu bitarrean)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+"Lerro batean zenbat byte bistaratu behar diren (modu bitarrean) zehazten du "
+"aukera honek."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#| msgid "Flip _Horizontal"
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Desplazamendu horizontala"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+"Aukera honek barneko fitxategi-ikustailearen desplazamendu (horizontalean) "
+"bisuala zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplazamendu bertikala"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+"Aukera honek barneko fitxategi-ikustailearen desplazamendu (bertikalean) "
+"bisuala zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#| msgid "Windows share"
+msgid "Window width"
+msgstr "Leihoaren zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#| msgid "View with internal viewer"
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Barneko fitxategi-ikustailearen leihoaren zabalera."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#| msgid "Row height:"
+msgid "Window height"
+msgstr "Leihoaren altuera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr "Barneko fitxategi-ikustailearen leihoaren altuera."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#| msgid "Search _for: "
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Testuaren bilaketa-eredua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+"Katearen matrize honek barneko fitxategi-ikustailean "
+"bilatu diren testuen historia gordetzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr "Balio hamaseitarren bilaketa-eredua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+"Katearen matrize honek barneko fitxategi-ikustailean "
+"bilatu diren balio hamaseitarren historia gordetzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#| msgid "File size"
+msgid "File suffix"
+msgstr "Fitxategiaren atzizkia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+"Atzizkiaren eredua 'File Roller' pluginarekin sortutako artxibo baten izena "
+"eraikitzeko erabiltzen da."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#| msgid "Regex pattern"
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Aurrizkiaren eredua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+"Aurrizkiaren eredua 'File Roller' pluginarekin sortutako artxibo baten izena "
+"eraikitzeko erabiltzen da."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#| msgid "Available plugins"
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Automatikoki kargatutako pluginak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+"Automatikoki kargatutako pluginen zerrenda da hau, non "
+"sarrera bakoitzak pluginaren fitxategi-izena adierazten duen."
+
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Ez dago errore-azalpen erabilgarririk"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:310
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Zein fitxategi-izen eduki beharko luke artxibo berriak?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:312
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Sortu artxiboa"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:420
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Sortu artxiboa..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:432
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Atera uneko direktorioan"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:439
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:449
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Atera hona: '%s'"
 
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:516
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1407
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2058
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:528
 msgid "File-roller options"
 msgstr "File-roller aukerak"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
-msgstr "Mota lehenetsia"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:531
+#| msgid "Default type"
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Artxibo mota lehenetsia"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:539
+#| msgid "File patterns"
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Fitxategiaren aurrizkiaren eredua"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:550
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:358
+msgid "Test result:"
+msgstr "Probaren emaitza:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:557
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+"Erabili $N jatorrizko fitxategi-izenaren eredu gisa. Ikusi "
+"\"strftime\" komandoaren man eskuliburua beste ereduak ezagutzeko."
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:708
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -113,7 +1472,7 @@ msgstr "Kendu fitxategi-zerrendatik"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Ikusi fitxategia"
 
@@ -125,56 +1484,56 @@ msgstr "Fitxategiaren propietateak"
 msgid "Update file list"
 msgstr "Eguneratu fitxategien zerrenda"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Izena aldatzeko tresna aurreratua"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
 msgid "Results"
 msgstr "Emaitzak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
 msgid "Old name"
 msgstr "Izen zaharra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Current file name"
 msgstr "Uneko fitxategi-izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
 msgid "New name"
 msgstr "Izen berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New file name"
 msgstr "Fitxategi-izen berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 msgid "File size"
 msgstr "Fitxategi-tamaina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
 msgid "File modification date"
 msgstr "Fitxategiaren aldatze-data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profilak..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Berrezarri"
@@ -189,7 +1548,7 @@ msgstr "_Ordeztu honekin:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Maiuskula/minuskula"
 
@@ -204,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "paketearen mantentzailearekin harremanetan."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1428
 msgid "All files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
@@ -233,105 +1592,91 @@ msgstr "Chown"
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Aplikatu errekurtsiboki"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Aliasa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:201
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Helbidea (URIa):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Zerbitzaria:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 msgid "Optional information"
 msgstr "Aukerako informazioa."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 msgid "S_hare:"
 msgstr "_Partekatu:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Ataka:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Karpeta:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_Domeinuaren izena:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Zerbitzariaren izena idatzi behar duzu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Sartu izen bat eta saiatu berriro."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgstr "\"%s\" ez da baliozko kokalekua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:354
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Egiaztatu ortografia eta saiatu berriro."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Urruneko zerbitzaria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Zerbitzu _mota:"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:473
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (saioarekin)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP publikoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-ek partekatua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV segurua (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:479
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
 msgid "Custom location"
 msgstr "Kokaleku pertsonalizatua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Erabili _GNOMEren gako-sorten kudeatzailea autentifikatzean"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
@@ -358,19 +1703,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Ezabatzeko arazoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortatu"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
 msgid "Retry"
 msgstr "Saiatu berriro"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltatu"
 
@@ -387,21 +1732,18 @@ msgstr[0] "Hautatutako fitxategia ordeztu nahi duzu?"
 msgstr[1] "Hautatutako %d fitxategiak ordeztu nahi dituzu?"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:927
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "Ados"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Laster-markaren izena falta da."
@@ -431,12 +1773,12 @@ msgid "Image:"
 msgstr "Irudia:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Direktorio-izena:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Fitxategi-izena:"
 
@@ -484,21 +1826,21 @@ msgstr "Atzituta:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaina:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Jabea eta taldea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Atzitzeko baimenak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Metadatuen izen-lekua"
 
@@ -508,57 +1850,57 @@ msgstr "Metadatuen izen-lekua"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:404
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
 msgid "Tag name"
 msgstr "Etiketa-izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Tag value"
 msgstr "Etiketa-balioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Metadatuen etiketaren azalpena."
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Fitxategiaren propietateak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Baimenak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatuak"
 
@@ -617,12 +1959,12 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Laster-tekla baliobagea."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ez egin ezer"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Ez da fitxategi-izenik sartu"
 
@@ -636,40 +1978,40 @@ msgstr "Kopiatu \"%s\" hemen"
 msgid "Copy File"
 msgstr "Kopiatu fitxategia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Laster-marken taldea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Laster-markaren izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Laster-tekla"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Hautatutako laster-markaren lasterbidea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Bide-izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Laster-markatutako bide-izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Editatu laster-marka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -677,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "Direktorio baten laster-marka ezartzeko, direktorio horren bide-izen osoak "
 "baliozko UTF-8 kodeketan egon behar du"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Laster-marka berria"
 
@@ -723,267 +2065,153 @@ msgstr "/Urruneko kokalekua..."
 msgid "_Import"
 msgstr "_Inportatu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:92
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Direktorio-izen bat sartu behar da"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:155
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Sortu direktorioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Eredua:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "_Shell sintaxia"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Adier. _erregularren sintaxia"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Hautatu ereduekin"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Desautatu ereduekin"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiatu"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
-msgid "Silently"
-msgstr "Modu isilean"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Kontsultatu lehendabizi"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Skip All"
-msgstr "Saltatu guztiak"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Jarraitu estekak"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Gainidatzi fitxategiak"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopiatu fitxategi %d hemen:"
-msgstr[1] "kopiatu %d fitxategi hemen:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Eraman"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Eraman \"%s\" hona:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "eraman fitxategi %d hona:"
-msgstr[1] "eraman %d fitxategi hona:"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "'%s' direktoriorik ez dago. Sortu nahi duzu?"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:663
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:663
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Saguaren ezkerreko botoia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Egin klik bakarra elementuak irekitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Egin klik bikoitza elementuak irekitzeko"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Egin klik bakarra ditxategiak desautatzeko"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Saguaren erdiko botoia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Igo direktorio bat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Fitxa berria irekitzen du"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Saguaren eskuineko botoia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Laster-menua erakusten du"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 msgid "Selects files"
 msgstr "Fitxategiak hautatzen ditu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
 msgid "Selection"
 msgstr "Hautapena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
 msgid "Select directories"
 msgstr "Hautatu direktorioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ordenatu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Bilaketa bizkorra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "KTRL+ALT+hizkiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+hizkiak (F10 teklarekin menura sarbidetzeko)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Bat etorri fitxategi-izenaren hasierarekin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Bat etorri fitxategi-izenaren amaierarekin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Hainbat instantzia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Ez hasi instantzia berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:197
 msgid "Save on exit"
-msgstr "Gorde irtetzean"
+msgstr "Gorde irtetean"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:200
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
 msgid "Directories"
 msgstr "Direktorioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:204
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Tabs"
 msgstr "Fitxak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209
 msgid "Directory history"
 msgstr "Direktorioaren historia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:300
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Tamaina bistaratzeko modua"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:304
 msgid "Powered"
 msgstr "Aurreratua"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:310
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:315
 msgid "Grouped"
 msgstr "Taldekatua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:320
 msgid "Plain"
 msgstr "Soila"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Baimenak bistaratzeko modua"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:331
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Testua (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Zenbakia (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
-msgid "Date format"
-msgstr "Data-formatua"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:347
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatua:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
-msgid "Test result:"
-msgstr "Probaren emaitza:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:365
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
@@ -991,492 +2219,614 @@ msgstr ""
 "Formatuaren katea nola ezarri jakiteko, ikus eskuliburuko \"strftime\" "
 "orrialdea."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Editatu koloreak..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloreak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
 msgid "Foreground"
 msgstr "Aurreko planoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:495
 msgid "Background"
 msgstr "Atzeko planoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:497
 msgid "Default:"
 msgstr "Lehenetsia:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:499
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Txandakatu:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Hautatutako fitxategia:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:503
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Kurtsorea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:584
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Editatu LS_COLORS paleta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:596
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Aurreko planoa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
 msgid "Background:"
 msgstr "Atzeko planoa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:655
 msgid "Black"
 msgstr "Beltza"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
 msgid "Red"
 msgstr "Gorria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:661
 msgid "Green"
 msgstr "Berdea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
 msgid "Yellow"
 msgstr "Horia"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
 msgid "Blue"
 msgstr "Urdina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyana"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:676
 msgid "White"
 msgstr "Zuria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Berrezarri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "With file name"
 msgstr "Fitxategi-izenarekin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In separate column"
 msgstr "Aparteko zutabean"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:696
 msgid "In both columns"
 msgstr "Bi zutabeetan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "No icons"
 msgstr "Ikonorik ez"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "File type icons"
 msgstr "Fitxategi-motaren ikonoak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME ikonoak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Errespetatu gaiaren koloreak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Modern"
 msgstr "Modernoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasikoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Urdin sakona"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Brasilgo kafea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Tigre berdea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#| msgid "Counter"
+msgid "Winter"
+msgstr "Negua"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
 msgid "File panes"
 msgstr "Fitxategi-panelak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
 msgid "Font:"
 msgstr "Letra-tipoa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
 msgid "Row height:"
 msgstr "Errenkada-altuera:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:749
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Bistaratu fitxategi-luzapenak:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Modu grafikoa:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Kolore-eskema:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editatu..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Koloreztatu fitxategiak LS_COLORS ingurune-aldagaiaren arabera"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:793
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Editatu koloreak..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:801
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "MIME ikonoen ezarpenak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Ikono-tamaina:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Eskalatze-kalitatea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Gai-ikonoen direktorioa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Dokumentu-ikonoen direktorioa:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:884
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Fitxa-barra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:887
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Fitxen blokeoaren adierazlea"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:896
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Blokeoaren ikonoa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (izartxoa)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
 msgid "Styled text"
 msgstr "Estilodun testua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:962
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Berretsi ezabatu aurretik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Berretsi lehenespena Ados-era"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:976
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Kopiatu gainidatziz"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:979
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:999
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "Modu isilean"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
 msgid "Query first"
 msgstr "Kontsultatu lehendabizi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Saltatu guztiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:996
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Aldatu lekuz gainidatziz"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1016
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastatu eta jaregin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1019
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Berretsi saguaren eragiketa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1100
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Ezkutatzeko fitxategi-motak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1106
 msgid "Regular files"
 msgstr "Fitxategi erregularrak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1112
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1115
 msgid "Socket files"
 msgstr "Socket fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
 msgid "Character devices"
 msgstr "Karaktere-gailuak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1121
 msgid "Block devices"
 msgstr "Bloke-gailuak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1127
 msgid "Also hide"
 msgstr "Ezkutatu halaber"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1130
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Ezkutuko fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1142
 msgid "Backup files"
 msgstr "Babeskopia-fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1136
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Esteka sinbolikoak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1314
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+"Badago aplikazio bat etiketa honekin.\n"
+"Aukeratu beste etiketa."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiketa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
 msgid "Command:"
 msgstr "Komandoa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1817
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikonoa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1410
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Hainbat fitxategi maneia ditzake"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "URIak maneia ditzake"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1418
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Terminala behar du"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
 msgid "Show for"
 msgstr "Erakutsi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
 msgid "All directories"
 msgstr "Direktorio guztiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Direktorio eta fitxategi guztiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
 msgid "Some files"
 msgstr "Fitxategi batzuk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
 msgid "File patterns"
 msgstr "Fitxategi-ereduak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1475
 msgid "New Application"
 msgstr "Aplikazio berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Editatu aplikazioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1568
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Deskargatu beti urruneko fitxategiak kanpoko programetan ireki aurretik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1570
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME aplikazioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programa estandarrak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Ikustailea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editorea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581
 msgid "Differ:"
 msgstr "Diferentziatzailea:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
+#| msgid "Send files"
+msgid "Send files:"
+msgstr "Bidali fitxategiak:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1585
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminala:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1591
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Erabili barneko ikustailea"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
-msgid "Other favorite apps"
-msgstr "Beste gogoko aplikazio batzuk"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
+#| msgid "Other favorite apps"
+msgid "Other favourite apps"
+msgstr "Beste gogoko aplikazioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1618
+#| msgid "Command:"
+msgid "Command"
+msgstr "Komandoa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1653
+msgid "Global app options"
+msgstr "App-aren aukera globalak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1656
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr "Gaineko zerrendako app-en terminaleko komandoa:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1811
 msgid "Alias:"
 msgstr "Aliasa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1813
 msgid "Device:"
 msgstr "Gailua:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1748
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Muntatze-puntua:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1858
 msgid "New Device"
 msgstr "Gailu berria"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1871
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Editatu gailua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1881
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1953
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
 msgid "Devices"
 msgstr "Gailuak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1963
 msgid "Alias"
 msgstr "Aliasa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1993
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Erakutsi ikonoak soilik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1925
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1997
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Saltatu muntatzea (erosoa 'super-mount'ekin)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Formatua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Layout"
 msgstr "Diseinua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Berrespena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Filters"
 msgstr "Iragazkiak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Programs"
 msgstr "Programak"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Eredua:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "_Shell sintaxia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Adier. _erregularren sintaxia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Hautatu ereduekin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Desautatu ereduekin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Kontsultatu lehendabizi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Skip All"
+msgstr "Saltatu guztiak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Jarraitu estekak"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Gainidatzi fitxategiak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "kopiatu fitxategi %d hemen:"
+msgstr[1] "kopiatu %d fitxategi hemen:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Eraman"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Eraman \"%s\" hona:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "eraman fitxategi %d hona:"
+msgstr[1] "eraman %d fitxategi hona:"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "'%s' direktoriorik ez dago. Sortu nahi duzu?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Gorde pasahitza GNOMEren gako-sortan"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Sareko protokoloa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
 msgid "Connection name"
 msgstr "Konexioaren izena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Urruneko konexioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
 msgid "Connections"
 msgstr "Konexioak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "FTP anonimoaren pasahitza:"
 
@@ -1514,34 +2864,34 @@ msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "%d aurkitu da"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Huts egin du '%d' umearen prozesu-taldearen IDa ezartzean: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Errorea bilaketaren komandoa analizatzean."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Errorea bilaketaren komandoa exekutatzean."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:927
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Huts egin du direktorioa '%s'(e)tik kanpora aldatzean"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1033
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
 msgid "Search..."
 msgstr "Bilatu..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Hautatu direktorioa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Bilatu karpetan:"
 
@@ -1576,31 +2926,31 @@ msgstr "Desgaituta"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Bizkortzaile berria..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Kredituak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Garatzailea:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentuazioa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Itzulpena:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Pluginen webgunea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "K_redituak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Honi buruz: %s"
@@ -1762,11 +3112,6 @@ msgstr "_Txantiloia"
 msgid "Directory"
 msgstr "Direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
-
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
 msgid "Counter"
@@ -1908,34 +3253,6 @@ msgstr "Testu-ikuspegia:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Zenbaki-ikuspegia:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Konexio berria>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Joan hona: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Konektatu: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Deskonektatu hemendik: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:219
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Konektatu %s(e)kin\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:382
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Diskoaren erabilpen ezezaguna"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Huts egin du muntatzeko komandoa exekutatzean"
@@ -1950,7 +3267,8 @@ msgstr "Muntatzeak huts egin du: ez da euskarririk aurkitu"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#| msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Muntatzeak huts egin du: %d egoerarekin irten da"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
@@ -1990,6 +3308,34 @@ msgstr "Muntatu: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Desmuntatu: %s"
 
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Konexio berria>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Joan hona: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Konektatu: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Deskonektatu hemendik: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Konektatu %s(e)kin\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Diskoaren erabilpen ezezaguna"
+
 #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "Etxea"
@@ -1998,12 +3344,12 @@ msgstr "Etxea"
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Joan hona: hasierako direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "%s(e)rako urruneko konexioa irekitzen du"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "%s(e)rako urruneko konexioa ixten du"
@@ -2024,277 +3370,273 @@ msgstr "Lantaldeak eta ostalariak bilatzen"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Joan hona: Samba sarea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197 ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1616 ../src/gnome-cmd-data.cc:1805
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3505 ../src/gnome-cmd-data.cc:4507
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Estekatu hona: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1467
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3777
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Audioko fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1475
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3785
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Fitxategi-zerrendaren zain"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Gehitu uneko direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Kudeatu laster-markak..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Fitxategi-zerrendaren zain"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Fitxategi-mota ezezaguna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Fitxategi erregularra"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX socket-a"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Karaktere-gailua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Blokeatu gailua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Esteka sinbolikoa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "izena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "luz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "tamaina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "baim"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Kopiatu hemen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/Eraman _hona"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Estekatu hemen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Utzi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1419
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Huts egin du direktorioa zerrendatzean."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1472
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Huts egin du konexioa irekitzean."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2195 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Ez da fitxategi arrunta."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Ezin izan da fitxategiaren MIME mota lortu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Komando baliogabea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplikazioa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Ireki beste honekin..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Terminala behar du"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Ireki honekin: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ireki _honekin..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xekutatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "E_baki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "K_opiatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopiatu fitxategi-izenak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ez_abatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Izena aldatu"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Bidali fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Ireki _karpeta hau"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Ireki _terminala hemen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propietateak..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Beste _aplikazioa..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s / %s kB - %d / %d fitxategian"
 msgstr[1] "%s / %s kB - %d / %d fitxategietan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s / %d - %d direktorio hautatuan"
 msgstr[1] "%s / %d  - %d direktorio hautatuetan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s libre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1695
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1693 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1701
+#| msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Fitxa blokeatuta dago. Itxi dena den?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:646 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ireki _fitxa berrian"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "_Desblokeatu fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Blokeatu fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Freskatu fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Kopiatu fitxa beste _panelean"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "It_xi fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:674 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Itxi fitxa _guztiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:679
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Itxi _bikoiztutako fitxak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1096
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1127
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Testu-fitxategi berria"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Esteka sinbolikoaren izena:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Sortu esteka sinbolikoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1384
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Iragazkia:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Fitxategi-mota ezezaguna"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Fitxategi erregularra"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX socket-a"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Karaktere-gailua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Blokeatu gailua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Esteka sinbolikoa"
-
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Direktorioa"
@@ -2307,301 +3649,298 @@ msgstr "_Testu-fitxategia"
 msgid "_New"
 msgstr "_Berria"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Freskatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Aldatu diseinu bertikalera"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Aldatu diseinu horizontalera"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Aldatu _Jabea/Taldea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Aldatu bai_menak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "I_zena aldatzeko tresna aurreratua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Sortu _esteka sinbolikoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "Bi_laketa bizkorra..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_Gaitu iragazkia..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "_Sinkronizatu direktorioak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Abiarazi _GNOME Commander 'root' gisa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "Irte_n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Hautatu dena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desautatu dena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Hautatu _ereduarekin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Desautatu e_reduarekin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Leheneratu hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Konparatu direktorioak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopiatu _fitxategi-izenak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "At_zera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "Au_rrera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Erakutsi tresna-barra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Erakutsi gailuaren botoiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Erakutsi gailuen zerrenda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Erakutsi komando-lerroa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Erakutsi botoi-barra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Erakutsi babeskopia-fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Panel _berdinaren tamaina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Maximizatu panelaren tamaina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#| msgid "Image Orientation"
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientazio horizontala"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "_Ezarri laster-marka direktorio honi..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Kudeatu laster-markak..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Konfiguratu pluginak..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Aukerak..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Laster-teklak..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "_Urruneko zerbitzaria..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Konexio berria..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentazioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Laster-teklak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander, web gunean"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Bidali mezua _arazoaren berri emanez"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Ezarpenak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Konexioak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Laster-markak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Pluginak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "Lag_untza"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Ikusi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Editatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Kopiatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Eraman"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Sortu dir."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Ezabatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Bilatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander -- ROOT PRIBILEGIOAK"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Freskatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Joan zaharrenera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Joan atzera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Joan aurrera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Joan azkenera"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Kopiatu fitxategi-izenak (MAIUS -> bide-izen osoa, ALT -> URIak)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Ebaki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Itsatsi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Editatu (MAIUS -> dokumentu berriak)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Ireki terminala (MAIUS 'root'-en pribilegioetarako)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Deskonektatu"
 
@@ -2610,7 +3949,7 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Ezin da 'gnomevfs' python modulua kargatu ('gnome.vfs')"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
@@ -2651,351 +3990,366 @@ msgstr "Testua _dauka:"
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Sortu uneko direktorioaren laster-marka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Kudeatu laster-markak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Joan laster-markatutako kokalekura"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#| msgid "Bookmark current directory"
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Erakutsi uneko gailuaren laster-markak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Exekutatu komandoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
-msgid "Open folder"
-msgstr "Ireki karpeta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Ireki terminala"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Ireki terminala 'root' gisa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Abiarazi GNOME Commander 'root' gisa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Itxi konexioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Konexio berria"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Ireki konexioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Aldatu ezkerreko konexioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Aldatu eskuineko konexioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Erakutsi erabiltzaileak definitutako fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Izena aldatzeko tresna aurreratua"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Aldatu baimenak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Aldatu jabea/taldea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopiatu fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopiatu fitxategiak izenez aldatuz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Sortu esteka sinbolikoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Ezabatu fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Konparatu fitxategiak (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Editatu fitxategia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Editatu fitxategi berria"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Ikusi kanpoko ikustailearekin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Ikusi barneko ikustailearekin"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Sortu direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Lekuz aldatu fitxategiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Aldatu izena fitxategiei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Sinkronizatu direktorioak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander-i buruz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Laguntzaren edukia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Mantendu laster-teklak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Bidali mezua arazoaren berri emanez"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander, web gunean"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Konparatu direktorioak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Alderantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Hautatu dena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Txandakatu hautapena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Txandakatu hautapena eta eraman kurtsorea beherantz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desautatu dena"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Laster-teklak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Konfiguratu pluginak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Exekutatu Python-eko plugina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Itzuli aurreko direktoriora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Itxi uneko fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Itxi fitxa guztiak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Itxi bikoiztutako fitxak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Aldatu direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Erakutsi direktorioaren historia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Berdindu panel-tamaina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximizatu panelaren tamaina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Itzuli aurreneko direktoriora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Joan hurrengo direktoriora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Karpeta nagusia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Ireki direktorioa leiho aktiboan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Ireki direktorioa leiho inaktiboan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Ireki direktorioa ezkerreko leihoan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Ireki direktorioa eskuineko leihoan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Ireki direktorioa fitxa berrian"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Ireki direktorioa fitxa berrian (leiho inaktiboa)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Joan azkenengo direktoriora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Hurrengo fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Ireki direktorioa fitxa berri batean"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Aurreko fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Erroko direktorioa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Blokeatu/Desblokeatu fitxa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Erakutsi terminala"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr "Bistaratu menu nagusia"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr "Eraman kurtsorea bat gora"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr "Eraman kurtsorea bat behera"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:803 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Ez da baliozko komandorik eman."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Ezin da komandoa exekutatu."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Sortu %i fitxategiaren esteka sinbolikoa %s(e)n?"
 msgstr[1] "Sortu %i fitxategien esteka sinbolikoak %s(e)n?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Sortu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Eragiketa ez dago onartuta urruneko fitxategi-sistemetan"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Hautatutako fitxategi gehiegi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "Ezin da komandoa exekutatu."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "Ezin da terminala ireki"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1243
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Ezin da terminala 'root' moduan ireki."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1248
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "Ez da xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "Ez da gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Ezin da Nautilus abiarazi."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Ezin da GNOME Commander root moduan abiarazi."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1305
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "Ez da xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "Ez da gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1898
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Laster-markak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Errorea gertatu da gune nagusia irekitzean."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2022 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2025
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Errorea gertatu da arazoari buruz berri ematean."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2052
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "GNOME mahaigainerako fitxategi-kudeatzaile azkarra eta eraginkorra"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2043
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3006,7 +4360,7 @@ msgstr ""
 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2047
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2060
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3018,7 +4372,7 @@ msgstr ""
 "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
 "nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2064
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3028,13 +4382,13 @@ msgstr ""
 "bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2081
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3057,15 +4411,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
 msgid "Replace"
 msgstr "Ordeztu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
 msgid "Replace All"
 msgstr "Ordeztu denak"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3076,32 +4430,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Transferentzia-arazoa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
 msgid "copying..."
 msgstr "kopiatzen..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[%ld / %ld fitxategia] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Direktorio bat ezin da kopiatu bere buruaren gainean."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Eragiketa osoa bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
 msgid "preparing..."
 msgstr "prestatzen..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "hona deskargatzen: /tmp"
 
@@ -3123,14 +4477,14 @@ msgstr "%s  %s kopiatuta"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%%%.0f kopiatuta"
 
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Ezin izan da instalatutako pixmapa motako fitxategia kargatu; '%s' kargatzen "
 "saiatuko da"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -3140,216 +4494,216 @@ msgstr ""
 "edo gnome-commander aplikazioa 'gnome-commander-%s/src' direktoriotik "
 "exekutatzen ari dela"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Ezin izan da instalatutako pix-mapa kargatu; horren ordez '%s' kargatzen "
 "saiatuko da"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:658
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Testua"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hamaseitarra"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bilatzen..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" bilatzen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Posizioa: %lu / %lu\tZutabea: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
 msgstr[1] "pixel"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "bit/lagineko"
 msgstr[1] "bit/lagineko"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:245
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(doitu leihora)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:260
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Kopiatu hautapena"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:648
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Bitarra"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:670 ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Irudia"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:675
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Handiagotu"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Txikiagotu"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Tamaina normala"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Egokitze optimoa"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:697
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Kopiatu testua hautapenera"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Bilatu..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Bilatu hurrengoa"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Bilatu aurrekoa"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:714
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Itzulbiratu lerroak"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodeketa"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:760
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Erakutsi metadatuen _etiketak"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Biratu erlojuaren norantzan"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Biratu erlojuaren norantzaren _aurka"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:776
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Biratu 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:781
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Irauli _bertikalki"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:786
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Irauli _horizontalki"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:796
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Bitar modua"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "Desplazamendu _hamaseitarra"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Gorde uneko ezarpenak"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 karak/lerroko"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 karak/lerroko"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 karak/lerroko"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:837
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Laguntza bizkorra"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1115
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "\"%s\" eredua ez da aurkitu"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Zehaztu erabiltzeko arazketa-banderak"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:71
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Zehaztu ezkerreko panelaren hasierako direktorioa"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:72
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Zehaztu eskuineko panelaren hasierako direktorioa"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:73
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Zehaztu direktorioa konfigurazioko fitxategientzako"
 
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:137
 msgid "File Manager"
 msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Desgaitu"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Gaitu"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Erabilgarri dauden pluginak"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Bertsioa"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Gaitu"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "Kon_figuratu"
 
@@ -5001,17 +6355,23 @@ msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Beltz/Zuri erreferentzia"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#| msgid ""
+#| "The reference black point value and reference white point value. No "
+#| "defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults "
+#| "here. The color space is declared in a color space information tag, with "
+#| "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
+#| "Interoperability these conditions."
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 "Puntu beltzaren erreferentzia eta puntu zuriaren erreferentzia. Lehenetsirik "
 "ez da ematen TIFF formatuan, baina azpiko balioak lehenetsi gisa ematen dira "
 "hemen. Kolore-espazioa kolore-espazioaren informazioko etiketan zehazten da, "
-"irudiaren elkarreragingarritasun ezaugarri optimoei baldintza hauek ematen "
+"irudiaren ezaugarri optimoei baldintza hauek ematen "
 "dizkien balioa da lehenetsia."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
@@ -5449,17 +6809,23 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "YCbCr koefizienteak"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#| msgid ""
+#| "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. "
+#| "No default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used "
+#| "as the default. The color space is declared in a color space information "
+#| "tag, with the default being the value that gives the optimal image "
+#| "characteristics Interoperability this condition."
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 "Irudiaren GBU datutik YCbCr datuetara bihurtzeko matrize-koefizienteak. TIFF "
 "formatuan lehenetsirik egon ez arren, \"Kolore-espazioaren gidalerroak\" "
 "erabiltzen da lehenetsi gisa. kolore-espazioaren etiketan definitzen da "
-"kolore-espazioa, irudiaren ezaugarrien elkareragingarritasun optimoaren "
+"kolore-espazioa, irudiaren ezaugarrien optimoaren "
 "baldintza ematen duen balioa da lehenetsia."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
@@ -7607,12 +8973,12 @@ msgstr "Bat ere ez"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:427
+#: ../src/utils.cc:442
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Ez da aplikazio lehenetsirik aurkitu %s MIME motarentzako."
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7621,11 +8987,15 @@ msgstr ""
 "Badirudi \"%s\" fitxategi exekutagarri bitarra dela, baina exekutagarriaren "
 "bita falta zaio. Ezarri nahi diozu, eta ondoren fitxategia exekutatu?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Exekutagarri bihurtu nahi duzu?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "Ados"
+
+#: ../src/utils.cc:549
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7634,19 +9004,19 @@ msgstr ""
 "\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da. Exekutatu egin nahi duzu, ala "
 "edukia ikusi?"
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:550
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Exekutatu edo bistaratu"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Display"
 msgstr "Bistaratu"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:551
 msgid "Run"
 msgstr "Exekutatu"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7661,44 +9031,71 @@ msgstr[1] ""
 "%s(e)k ez daki urruneko fitxategiak nola ireki. Fitxategiak aldi baterako "
 "direktorio batera deskargatu eta ondoren ireki nahi duzu?"
 
-#: ../src/utils.cc:843
+#: ../src/utils.cc:858
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "(byte %s)"
 msgstr[1] "(%s byte)"
 
-#: ../src/utils.cc:846
+#: ../src/utils.cc:861
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "byte %s"
 msgstr[1] "%s byte"
 
-#: ../src/utils.cc:1029
+#: ../src/utils.cc:1044
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "Huts egin du direktorioa sortzean aldi baterako fitxategiak gordetzeko."
 
-#: ../src/utils.cc:1223
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "%s direktorioa sortzen... "
 
-#: ../src/utils.cc:1226
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Huts egin du %s fitxategia sortzean"
 
-#: ../src/utils.cc:1232
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Ezin izan da %s direktoriotik irakurri: %s"
 
-#: ../src/utils.h:288
+#: ../src/utils.h:287
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
 
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Pasahitza:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Erabili _GNOMEren gako-sorten kudeatzailea autentifikatzean"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Dokumentu-ikonoen direktorioa:"
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Gorde pasahitza GNOMEren gako-sortan"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Ireki _karpeta hau"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Aldatu diseinu bertikalera"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Aldatu diseinu horizontalera"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Ireki karpeta"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Ezin da Nautilus abiarazi."
+
 #~ msgid "CVS options"
 #~ msgstr "CVS aukerak"
 
@@ -7801,9 +9198,6 @@ msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
 #~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
 #~ msgstr "Huts egin du %s fitxategia irekitzean: %s\n"
 
-#~ msgid "Search _for: "
-#~ msgstr "_Bilatu hau: "
-
 #~ msgid "Search _in: "
 #~ msgstr "Bilatu _hemen: "
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]