[gnome-commander/gcmd-1-6] Update Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-6] Update Basque language
- Date: Sat, 25 Mar 2017 19:55:35 +0000 (UTC)
commit 82457d02f1576f2108e40a84d958861a0f21f637
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Mar 25 20:55:25 2017 +0100
Update Basque language
po/eu.po | 3070 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 2232 insertions(+), 838 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 11157c8..af05522 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,79 +4,1438 @@
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2010, 2014.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2010, 2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 16:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-30 16:41+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-commander gcmd-1-6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-25 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1860
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "A two paned file manager"
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Bi paneleko fitxategi-kudeatzailea"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+"GNOME Commander 'bi paneletako' fitxategi-kudeatzaile grafiko bat da "
+"mahaigaineko "
+"GNOME ingurunearentzako. Panel bakoitzean fitxak edukitzeko eginbidea dauka, "
+"baita "
+"gailuen botoi pertsonalizatuak konfiguratzeko, laster-markak kudeatzeko, "
+"erabat "
+"barneratutako komando-lerroa, fitxategien bilaketa azkarra, barneko "
+"irudi-ikustailea, "
+"taldeka izenez aldatzeko tresna, eta bai FTP bai Samba sarbideak ere."
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+"GNOME Commander erabiltzaile aurreratuentzako bideratuta dago:"
+"fitxategien kudeaketa zehatzean sakontzeko, paraleloan lan egiteko "
+"aplikazio berezien bitartez, eta komando azkarrak exekutatzeko baita ere."
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid "File Manager"
+msgid "file manager"
+msgstr "fitxategi-kudeatzailea"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "%d file listed"
+#| msgid_plural "%d files listed"
+msgid "file system"
+msgstr "fitxategi-sistema"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#| msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
msgid "A two paned file manager"
msgstr "Bi paneleko fitxategi-kudeatzailea"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "fitxategia;kudeatzailea;karpeta;arakatu;diskoa;fitxategi-sistema;"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use default font"
+msgstr "Erabili letra-tipo lehenetsia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
+"Sistemaren letra-zabalera finko lehenetsia erabili edo ez "
+"fitxategien paneletan, gnome-commander tresnaren letra-tipo "
+"zehatzaren ordez."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "Panel font"
+msgstr "Panelaren letra-tipoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
+msgstr ""
+"Letra-tipo pertsonalizatua erabiliko da fitxategien paneletan "
+"baldin eta \"Erabili letra-tipo lehenetsia\" aukera desaktibatuta badago."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#| msgid "Size display mode"
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Fitxategi-tamaina bistaratzeko modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+"Fitxategien tamaina dagokien panelaren zutabean nola bistaratuko den zehazten "
+"du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:328
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Baimenak bistaratzeko modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+"Fitxategien baimenak dagokien panelaren zutabean nola bistaratuko diren "
+"zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#| msgid "Graphical mode:"
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Diseinu grafikoaren modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+"Fitxategien eta karpeten ikono-estiloa zehazten du fitxategien paneletan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#| msgid "Row height:"
+msgid "List row height"
+msgstr "Errenkada-altuera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr "fitxategiaren paneleko Errenkada baten altuera zehazten du."
+
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr "'%F %R'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
+msgid "Date format"
+msgstr "Data-formatua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#| msgid "Full file path of file excluding the file name."
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Dataren formatua fitxategien panelean."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+msgid "List font"
+msgstr "Zerrendaren letra-tipoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#| msgid "Match end of the file name"
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Fitxategien paneleko letra-tipoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#| msgid "Permission display mode"
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Luzapenak bistaratzeko modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr "Fitxategi-izenen luzapenak non bistaratuko diren zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#| msgid "Left mouse button"
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Saguaren ezkerreko botoiaren modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+"Saguaren ezkerreko botoiaren klik kopurua fitxategi edo karpeta bat "
+"irekitzeko."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#| msgid "Left mouse button"
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Saguaren ezkerreko botoia desautatzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+"Desautatutako elementu batean klik eginez hautatutako elementuak "
+"desautatuko dituen zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#| msgid "Right mouse button"
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Saguaren eskuineko botoiaren modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+"Saguaren eskuineko botoiarekin elementu batean klik egitean zer gertatuko den "
+"zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#| msgid "Icon size:"
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikono-tamaina"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#| msgid "Number of lines in the document."
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Fitxategien paneleko ikonoen tamaina zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#| msgid "Icon size:"
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Gailuen ikono-tamaina"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr "Gailuen zerrendako ikonoen tamaina."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#| msgid "Scaling quality:"
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Ikonoen eskalatze-kalitatea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+"Eskalatzeko funtzioekin erabil daitekeen interpolazio desberdinen moduak "
+"zehazten ditu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#| msgid "Theme icon directory:"
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "MIME ikonoen direktorioa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr "MIME ikonoak kokatuta dauden direktorioa adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+msgid "Command line history"
+msgstr "Komando-lerroaren historia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Katearen matrize honek komando-lerroan exekutatutako komandoen "
+"historia adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "Command line history length"
+msgstr "Komando-lerroaren historiaren luzera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#| msgid "Optional information"
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "Orientazio horizontala"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+"Fitxategien panelen orientazioa horizontala izango den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "GUI update rate"
+msgstr "GUIa eguneratzeko bitartea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr "Erabiltzailearen Interfaze Grafikoa (GUI) freskatzeko bitartea (mseg)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#| msgid "Show Device Buttons"
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Erakutsi gailuaren botoiak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr "Gailuaren botoiak erakutsiko diren edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#| msgid "Show Device List"
+msgid "Show device list"
+msgstr "Erakutsi gailuen zerrenda"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr "Gailuen zerrenda erakutsiko den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#| msgid "Show Command Line"
+msgid "Show command line"
+msgstr "Erakutsi komando-lerroa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr "Komando-lerroa erakutsiko den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#| msgid "Show Toolbar"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#| msgid "Specifies which disc the track is on."
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Tresna-barra erakutsiko den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#| msgid "Show Buttonbar"
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Erakutsi botoi-barra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr "Botoi-barra erakutsiko den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#| msgid "Symlink target:"
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Esteka sinbolikoen katea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+"Kate honek sortu berri den esteka sinbolikoaren izen lehenetsia zehazten du. "
+"Utzi katea hutsik programaren iturburuan txertatutako balio lehenetsia "
+"erabiltzeko. "
+"'%s' batek jatorriko elementuaren izena hedatuko dio estekari."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr "Leiho nagusiaren posizio horizontala"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr "Leiho nagusiaren posizioa norabide horizontalean."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr "Leiho nagusiaren posizio bertikala"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr "Leiho nagusiaren posizioa norabide bertikalean."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "Main window width"
+msgstr "Leiho nagusiaren zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr "Aukera honek leiho nagusiaren zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#| msgid "Row height:"
+msgid "Main window height"
+msgstr "Leiho nagusiaren altuera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr "Aukera honek leiho nagusiaren altuera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Width of icon column"
+msgstr "'Ikonoa' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr "Aukera honek 'Ikonoa' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#| msgid "With file name"
+msgid "Width of name column"
+msgstr "'Izena' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr "Aukera honek 'Izena' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Width of extension column"
+msgstr "'Luzapena' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr "Aukera honek 'Luzapena' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+msgid "Width of directory column"
+msgstr "'Direktorioa' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr "Aukera honek 'Direktorioa' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of size column"
+msgstr "'Tamaina' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr "Aukera honek 'Tamaina' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#| msgid "Title of the document."
+msgid "Width of date column"
+msgstr "'Data' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr "Aukera honek 'Data' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr "'Baimenak' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr "Aukera honek 'Baimenak' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of owner column"
+msgstr "'Jabea' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr "Aukera honek 'Jabea' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of group column"
+msgstr "'Taldea' zutabearen zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr "Aukera honek 'Taldea' zutabearen zabalera zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#| msgid "Windows share"
+msgid "Main window state"
+msgstr "Leiho nagusiaren egoera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+"Zenbakiak leiho nagusiaren egoera adierazten du, adib. 'maximized' "
+"(maximizatuta), 'fullscreen' "
+"(pantaila osoa), eta abar. eta barnean kalkulatzen da."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#| msgid "Middle mouse button"
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Saguaren erdiko botoiaren modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+"Saguaren erdiko botoiarekin klik egitean zer gertatuko den zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#| msgid "Select directories"
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Gorde direktorioak irtetean"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"GNOME Commander berrabiaraztean uneko direktorioak berriro irekiko diren ala "
+"ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#| msgid "Save on exit"
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Gorde fitxak irtetean"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"GNOME Commander abiaraztean unean irekita dauden "
+"fitxak berriro irekiko diren edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#| msgid "Show directory history"
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Gorde direktorioaren historia irtetean"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+"Bisitatutako direktorioen historia irtetean gordeko den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#| msgid "Always show the tab bar"
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr "Fitxa-barra beti erakutsiko den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Fitxen blokeoaren adierazlea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr "Fitxaren blokeoaren adierazlearen estiloa zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#| msgid "Case sensitive matching"
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Bereiztu Maius/minuskulak ordenatzean"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+"Ordenatzean maiuskulak eta minuskulak bereiztu behar diren ala ez zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#| msgid "Select directories"
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Hautatu direktorioak dena markatuta dagoenean"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+"Fitxategi-paneleko elementu guztiak markatu "
+"behar direnean direktorioak markatuko diren adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#| msgid "Multiple instances"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Onartu hainbat instantzia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr "Hainbat instantzia baimenduta dauden edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr "Bilaketa azkarraren hasierako bat etortze esplizitua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+"Bilaketa azkarrak elementu-izen baten hasieratik esplizituki bat etorri "
+"behar duen edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#| msgid "Quick search"
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Bilaketa azkarraren amaierako bat etortze esplizitua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+"Bilaketa azkarrak elementu-izen baten amaieratik esplizituki bat etorri "
+"behar duen edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#| msgid "Show only the icons"
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Gailuen ikonoak soilik"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+"Ikono eta testu-etiketen ordez gailuen ikonoak soilik erakutsiko diren "
+"edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr "Saltatu gailua muntatzea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+"Gailuak muntatzean hauek saltatuko diren irekita daudenean edo ez adierazten "
+"du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr "Menu nagusiaren ikusgaitasuna"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr "Menu nagusia ikusgai egongo den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#| msgid "Quick search"
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Bilaketa azkarraren lasterbidea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr "Aukera honek bilaketa azkarraren lasterbidea adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "Konexio azkarraren URIa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr "Konexio azkarren URIak."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr "FTP konexio anonimoen pasahitza"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr "Kate honek FTP konexio anonimoen pasahitza zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#| msgid "Confirm before delete"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Berretsi ezabatzea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr "Elementu bat ezabatzean berretsi behar den edo ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#| msgid "Delete files"
+msgid "Delete default"
+msgstr "Ezabatu lehenetsia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Ezabatzearen berrespenaren elkarrizketa-koadroan aktibo egongo "
+"den aukera lehenetsia ezartzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#| msgid "Copy overwrite"
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Berretsi gainidatziz kopiatzea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+"Kopiatzeko komandoarekin elementuak gainidaztean egongo den portaera "
+"lehenetsia "
+"adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#| msgid "Move overwrite"
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Berretsi lekuz aldatzeak gainidaztea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+"Aukera honek leku aldatzeko komando baten arabera elementuak gainidatziko "
+"diren ala ez portaera lehenetsia zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#| msgid "Confirm mouse operation"
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Berretsi saguaren arrastatzea eta jaregitea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+"Aukera honek saguaren arrastatzea eta jaregitearen eragiketen portaera "
+"zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#| msgid "Unknown file type"
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Ezkutatu fitxategi-mota ezezagunak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+"Ezkutatu fitxategiak hauen motak beste mota batzuekin bat ez etortzean."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#| msgid "Regular files"
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Ezkutatu fitxategi arruntak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#| msgid "All directories"
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Ezkutatu direktorioak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr "Ezkutatu FIFO kanalizazioak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Hide sockets"
+msgstr "Ezkutatu socket-ak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#| msgid "Character devices"
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Ezkutatu karaktere-gailuak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#| msgid "Block devices"
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Ezkutatu bloke-gailuak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#| msgid "Create symbolic link"
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Ezkutatu esteka sinbolikoak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr "Ezkutatu puntu batekin hasten diren fitxategiak eta karpetak "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#| msgid "Backup files"
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Ezkutatu Babeskopia-fitxategiak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+"Ezkutatu babeskopien eredu gisa definituta dagoen atzizkia duten fitxategi "
+"guztiak."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#| msgid "Backup files"
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Babeskopia-fitxategien eredua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+"Emandako kateak atzizkiak zehazten ditu (puntu eta komaz bereiztuta) "
+"iragazi beharko liratekeena babeskopiaren fitxategiak ezkutatzean."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+msgid "Do not download files"
+msgstr "Ez deskargatu fitxategiak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#| msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Urruneko fitxategiak kanpoko programek ireki aurretik deskargatu behar diren "
+"ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#| msgid "Use Internal Viewer"
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Erabili barneko ikustailea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr "barneko ikustailea lehenetsi gisa erabiliko den ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#| msgid "Execute command"
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Ikustailearen komandoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr "Kate honek (kanpoko) ikustailea abiarazteko komandoa zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#| msgid "Execute command"
+msgid "Editor command"
+msgstr "Editorearen komandoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr "Kate honek editorea abiarazteko komandoa zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "Differ command"
+msgstr "Diff-en komandoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr "Kate honek 'diff' tresna abiarazteko komandoa zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr "Erabili 'gcmd-block' terminaleko komandoetan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+"Aukera honek terminalaren leiho bat irekita jarraitu behar duen bertako "
+"komando bat amaitzean ala ez."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#| msgid "Unable to open terminal"
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Komandoa terminal bat irekitzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr "Kate honek terminal bat irekitzeko komandoa zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr "Komandoa terminalean exekutatzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+"Kate honek terminal batean beste komando bat exekutatzeko komandoa zehazten "
+"du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "Send to command"
+msgstr "Bidali komandoari"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr "Kate honek fitxategiak hartzaileari bidaltzeko komandoa zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#| msgid "Color scheme:"
+msgid "Color theme"
+msgstr "Kolore-gaia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr "Aukera honek uneko kolore-gaia zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr "Aurreko planoaren kolore arrunta"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr "Aurreko planoaren kolore arrunta modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+msgid "Normal background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr "Atzeko planoaren kolore arrunta modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr "Aurreko planoaren bestelako kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr "Aurreko planoaren bestelako kolorea modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "Alternate background color"
+msgstr "Atzeko planoaren bestelako kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr "Atzeko planoaren bestelako kolorea modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Hautapenen aurreko planoaren kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr "Hautapenen aurreko planoaren kolorea modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Hautapenen atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr "Hautapenen atzeko planoaren kolorea modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr "Kurtsorearen aurreko planoaren kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr "Kurtsorearen aurreko planoaren kolorea modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+msgid "Cursor background color"
+msgstr "Kurtsorearen atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr "Kurtsorearen atzeko planoaren kolorea modu pertsonalizatuan."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#| msgid "Respect theme colors"
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Erabili LS koloreak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+"Inguruneko LS_COLORS aldagaiaren balioa fitxategiak eta karpetak margotzeko "
+"erabiliko den ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS beltzaren aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio beltzaren aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr "LS_COLORS beltzaren atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio beltzaren atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS gorriaren aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio gorriaren aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr "LS_COLORS gorriaren atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio gorriaren atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS berdearen aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio berdearen aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr "LS_COLORS berdearen atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio berdearen atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS horiaren aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio horiaren aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr "LS_COLORS horiaren atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio horiaren atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS urdinaren aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio urdinaren aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr "LS_COLORS urdinaren atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio urdinaren atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS magentaren aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio magentaren aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr "LS_COLORS magentaren atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio magentaren atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS zianaren aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio zianaren aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr "LS_COLORS zianaren atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio zianaren atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr "LS_COLORS zuriaren aurreko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio zuriaren aurreko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr "LS_COLORS zuriaren atzeko planoaren mapaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+"LS_COLORS balio zuriaren atzeko planoaren kolorearen mapaketa doitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#| msgid "Case sensitive matching"
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Bereiztu Maius/minuskulak bilaketan"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Barneko ikustaileko bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereiztu egin behar "
+"diren ala ez."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#| msgid "Search for"
+msgid "Search mode"
+msgstr "Bilaketaren modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr "Barneko ikustailearen bilaketa modua zehazten du."
+
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "'UTF8'"
+msgstr "'UTF8'"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#| msgid "Character Count"
+msgid "Character set"
+msgstr "Karaktere-jokoa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr "Karaktere-kodeketa lehenetsia zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#| msgid "File name:"
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "Letra-tipo finkoaren izena"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr "Finkatutako karaktere-zabalerako letra-tipo lehenetsiaren izena"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#| msgid "Profile name"
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Letra-tipo aldakorraren izena"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr "Karaktere-zabalera aldakorreko letra-tipo lehenetsiaren izena"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "Display hex offset"
+msgstr "Bistaratu desplazamendu hamaseitarra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+"Aukera honek desplazamendu hamaseitarra modu hamaseitarrean "
+"bistaratuko den ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#| msgid "Graphical mode:"
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Itzulbiratze-modua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+"Aukera honek gehiegizko luzera duten lerroak itzulbiratuko "
+"diren ala ez adierazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#| msgid "Icon size:"
+msgid "Font size"
+msgstr "Letra-tamaina"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr "Aukera honek letra-tamaina lehenetsia definitzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#| msgid "size"
+msgid "Tab size"
+msgstr "Fitxaren tamaina"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+"Aukera honek koskaren zabalera karakteretan zehazten du (tabulazio karaktere "
+"batentzako)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr "Byte lerroko (modu bitarrean)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+"Lerro batean zenbat byte bistaratu behar diren (modu bitarrean) zehazten du "
+"aukera honek."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#| msgid "Flip _Horizontal"
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Desplazamendu horizontala"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+"Aukera honek barneko fitxategi-ikustailearen desplazamendu (horizontalean) "
+"bisuala zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplazamendu bertikala"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+"Aukera honek barneko fitxategi-ikustailearen desplazamendu (bertikalean) "
+"bisuala zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#| msgid "Windows share"
+msgid "Window width"
+msgstr "Leihoaren zabalera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#| msgid "View with internal viewer"
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Barneko fitxategi-ikustailearen leihoaren zabalera."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#| msgid "Row height:"
+msgid "Window height"
+msgstr "Leihoaren altuera"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr "Barneko fitxategi-ikustailearen leihoaren altuera."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#| msgid "Search _for: "
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Testuaren bilaketa-eredua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+"Katearen matrize honek barneko fitxategi-ikustailean "
+"bilatu diren testuen historia gordetzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr "Balio hamaseitarren bilaketa-eredua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+"Katearen matrize honek barneko fitxategi-ikustailean "
+"bilatu diren balio hamaseitarren historia gordetzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#| msgid "File size"
+msgid "File suffix"
+msgstr "Fitxategiaren atzizkia"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+"Atzizkiaren eredua 'File Roller' pluginarekin sortutako artxibo baten izena "
+"eraikitzeko erabiltzen da."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#| msgid "Regex pattern"
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "Aurrizkiaren eredua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
+"Aurrizkiaren eredua 'File Roller' pluginarekin sortutako artxibo baten izena "
+"eraikitzeko erabiltzen da."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#| msgid "Available plugins"
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Automatikoki kargatutako pluginak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+"Automatikoki kargatutako pluginen zerrenda da hau, non "
+"sarrera bakoitzak pluginaren fitxategi-izena adierazten duen."
+
#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
msgid "No error description available"
msgstr "Ez dago errore-azalpen erabilgarririk"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:310
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Zein fitxategi-izen eduki beharko luke artxibo berriak?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:312
msgid "Create Archive"
msgstr "Sortu artxiboa"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:420
msgid "Create Archive..."
msgstr "Sortu artxiboa..."
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:432
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Atera uneko direktorioan"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:439
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:449
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Atera hona: '%s'"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
+#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:516
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1407
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2058
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:528
msgid "File-roller options"
msgstr "File-roller aukerak"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
-msgid "Default type"
-msgstr "Mota lehenetsia"
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:531
+#| msgid "Default type"
+msgid "Default archive type"
+msgstr "Artxibo mota lehenetsia"
+
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:539
+#| msgid "File patterns"
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "Fitxategiaren aurrizkiaren eredua"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:550
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:358
+msgid "Test result:"
+msgstr "Probaren emaitza:"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:557
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"\"strftime\" for other patterns."
+msgstr ""
+"Erabili $N jatorrizko fitxategi-izenaren eredu gisa. Ikusi "
+"\"strftime\" komandoaren man eskuliburua beste ereduak ezagutzeko."
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:708
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -113,7 +1472,7 @@ msgstr "Kendu fitxategi-zerrendatik"
#. {file_umount, "file.umount"},
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "View file"
msgstr "Ikusi fitxategia"
@@ -125,56 +1484,56 @@ msgstr "Fitxategiaren propietateak"
msgid "Update file list"
msgstr "Eguneratu fitxategien zerrenda"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Izena aldatzeko tresna aurreratua"
#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
msgid "Results"
msgstr "Emaitzak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
msgid "Old name"
msgstr "Izen zaharra"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
msgid "Current file name"
msgstr "Uneko fitxategi-izena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
msgid "New name"
msgstr "Izen berria"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
msgid "New file name"
msgstr "Fitxategi-izen berria"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
msgid "File size"
msgstr "Fitxategi-tamaina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
msgid "File modification date"
msgstr "Fitxategiaren aldatze-data"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
msgid "Profiles..."
msgstr "Profilak..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
@@ -189,7 +1548,7 @@ msgstr "_Ordeztu honekin:"
#. Case-Sensitive Checkbox
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
msgid "_Match case"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"
@@ -204,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"paketearen mantentzailearekin harremanetan."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1428
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
@@ -233,105 +1592,91 @@ msgstr "Chown"
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Aplikatu errekurtsiboki"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
msgid "_Alias:"
msgstr "_Aliasa:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:201
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Helbidea (URIa):"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
msgid "_Server:"
msgstr "_Zerbitzaria:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
msgid "Optional information"
msgstr "Aukerako informazioa."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
msgid "S_hare:"
msgstr "_Partekatu:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
msgid "_Port:"
msgstr "_Ataka:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
msgid "_Folder:"
msgstr "_Karpeta:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
msgid "_User name:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
msgid "_Domain name:"
msgstr "_Domeinuaren izena:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Zerbitzariaren izena idatzi behar duzu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Sartu izen bat eta saiatu berriro."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr "\"%s\" ez da baliozko kokalekua"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:354
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Egiaztatu ortografia eta saiatu berriro."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
msgid "Remote Server"
msgstr "Urruneko zerbitzaria"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
msgid "Service _type:"
msgstr "Zerbitzu _mota:"
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:473
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (saioarekin)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP publikoa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-ek partekatua"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV segurua (HTTPS)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:479
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
msgid "Custom location"
msgstr "Kokaleku pertsonalizatua"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Erabili _GNOMEren gako-sorten kudeatzailea autentifikatzean"
-
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
@@ -358,19 +1703,19 @@ msgstr ""
msgid "Delete problem"
msgstr "Ezabatzeko arazoa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
msgid "Abort"
msgstr "Abortatu"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
msgid "Retry"
msgstr "Saiatu berriro"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
msgid "Skip"
msgstr "Saltatu"
@@ -387,21 +1732,18 @@ msgstr[0] "Hautatutako fitxategia ordeztu nahi duzu?"
msgstr[1] "Hautatutako %d fitxategiak ordeztu nahi dituzu?"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:927
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "Ados"
-
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
msgid "Bookmark name is missing."
msgstr "Laster-markaren izena falta da."
@@ -431,12 +1773,12 @@ msgid "Image:"
msgstr "Irudia:"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
msgid "Directory name:"
msgstr "Direktorio-izena:"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
msgid "File name:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
@@ -484,21 +1826,21 @@ msgstr "Atzituta:"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
msgid "Owner and group"
msgstr "Jabea eta taldea"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
msgid "Access permissions"
msgstr "Atzitzeko baimenak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Metadatuen izen-lekua"
@@ -508,57 +1850,57 @@ msgstr "Metadatuen izen-lekua"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:404
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
msgid "Tag name"
msgstr "Etiketa-izena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
msgid "Tag value"
msgstr "Etiketa-balioa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Metadatuen etiketaren azalpena."
#. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
msgid "File Properties"
msgstr "Fitxategiaren propietateak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"
@@ -617,12 +1959,12 @@ msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Laster-tekla baliobagea."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Do nothing"
msgstr "Ez egin ezer"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
msgid "No file name entered"
msgstr "Ez da fitxategi-izenik sartu"
@@ -636,40 +1978,40 @@ msgstr "Kopiatu \"%s\" hemen"
msgid "Copy File"
msgstr "Kopiatu fitxategia"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
msgid "Bookmark group"
msgstr "Laster-marken taldea"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
msgid "Bookmark name"
msgstr "Laster-markaren izena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
msgid "Shortcut"
msgstr "Laster-tekla"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
msgstr "Hautatutako laster-markaren lasterbidea"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
msgid "Bookmarked path"
msgstr "Laster-markatutako bide-izena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editatu laster-marka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
"valid UTF-8 encoding"
@@ -677,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"Direktorio baten laster-marka ezartzeko, direktorio horren bide-izen osoak "
"baliozko UTF-8 kodeketan egon behar du"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
msgid "New Bookmark"
msgstr "Laster-marka berria"
@@ -723,267 +2065,153 @@ msgstr "/Urruneko kokalekua..."
msgid "_Import"
msgstr "_Inportatu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:92
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Direktorio-izen bat sartu behar da"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:155
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
msgid "Make Directory"
msgstr "Sortu direktorioa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Eredua:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "_Shell sintaxia"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Adier. _erregularren sintaxia"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Hautatu ereduekin"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Desautatu ereduekin"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiatu"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
-msgid "Silently"
-msgstr "Modu isilean"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Kontsultatu lehendabizi"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Skip All"
-msgstr "Saltatu guztiak"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Jarraitu estekak"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Gainidatzi fitxategiak"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopiatu fitxategi %d hemen:"
-msgstr[1] "kopiatu %d fitxategi hemen:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Eraman"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Eraman \"%s\" hona:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "eraman fitxategi %d hona:"
-msgstr[1] "eraman %d fitxategi hona:"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "'%s' direktoriorik ez dago. Sortu nahi duzu?"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:663
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:663
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
msgid "Left mouse button"
msgstr "Saguaren ezkerreko botoia"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
msgid "Single click to open items"
msgstr "Egin klik bakarra elementuak irekitzeko"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
msgid "Double click to open items"
msgstr "Egin klik bikoitza elementuak irekitzeko"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Egin klik bakarra ditxategiak desautatzeko"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Saguaren erdiko botoia"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
msgid "Up one directory"
msgstr "Igo direktorio bat"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
msgid "Opens new tab"
msgstr "Fitxa berria irekitzen du"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
msgid "Right mouse button"
msgstr "Saguaren eskuineko botoia"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Laster-menua erakusten du"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
msgid "Selects files"
msgstr "Fitxategiak hautatzen ditu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
msgid "Select directories"
msgstr "Hautatu direktorioak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenatu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuskula/minuskula"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Quick search"
msgstr "Bilaketa bizkorra"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "KTRL+ALT+hizkiak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "ALT+hizkiak (F10 teklarekin menura sarbidetzeko)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Bat etorri fitxategi-izenaren hasierarekin"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Bat etorri fitxategi-izenaren amaierarekin"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
msgid "Multiple instances"
msgstr "Hainbat instantzia"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "Ez hasi instantzia berria"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:197
msgid "Save on exit"
-msgstr "Gorde irtetzean"
+msgstr "Gorde irtetean"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:200
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
msgid "Directories"
msgstr "Direktorioak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:204
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209
msgid "Directory history"
msgstr "Direktorioaren historia"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:300
msgid "Size display mode"
msgstr "Tamaina bistaratzeko modua"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:304
msgid "Powered"
msgstr "Aurreratua"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:310
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:315
msgid "Grouped"
msgstr "Taldekatua"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:320
msgid "Plain"
msgstr "Soila"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Baimenak bistaratzeko modua"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:331
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Testua (rw-r--r--)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
msgid "Number (644)"
msgstr "Zenbakia (644)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
-msgid "Date format"
-msgstr "Data-formatua"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:347
msgid "Format:"
msgstr "Formatua:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
-msgid "Test result:"
-msgstr "Probaren emaitza:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:365
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
@@ -991,492 +2219,614 @@ msgstr ""
"Formatuaren katea nola ezarri jakiteko, ikus eskuliburuko \"strftime\" "
"orrialdea."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Editatu koloreak..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
msgid "Foreground"
msgstr "Aurreko planoa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:495
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:497
msgid "Default:"
msgstr "Lehenetsia:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:499
msgid "Alternate:"
msgstr "Txandakatu:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
msgid "Selected file:"
msgstr "Hautatutako fitxategia:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:503
msgid "Cursor:"
msgstr "Kurtsorea:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:584
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Editatu LS_COLORS paleta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:596
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
msgid "Foreground:"
msgstr "Aurreko planoa:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
msgid "Background:"
msgstr "Atzeko planoa:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:655
msgid "Black"
msgstr "Beltza"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:661
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
msgid "Cyan"
msgstr "Cyana"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:676
msgid "White"
msgstr "Zuria"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
msgid "With file name"
msgstr "Fitxategi-izenarekin"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
msgid "In separate column"
msgstr "Aparteko zutabean"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:696
msgid "In both columns"
msgstr "Bi zutabeetan"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
msgid "No icons"
msgstr "Ikonorik ez"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
msgid "File type icons"
msgstr "Fitxategi-motaren ikonoak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME ikonoak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Errespetatu gaiaren koloreak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
msgid "Modern"
msgstr "Modernoa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "Fusion"
msgstr "Fusioa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
msgid "Classic"
msgstr "Klasikoa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
msgid "Deep blue"
msgstr "Urdin sakona"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
msgid "Cafezinho"
msgstr "Brasilgo kafea"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
msgid "Green tiger"
msgstr "Tigre berdea"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#| msgid "Counter"
+msgid "Winter"
+msgstr "Negua"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
msgid "File panes"
msgstr "Fitxategi-panelak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
msgid "Font:"
msgstr "Letra-tipoa:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
msgid "Row height:"
msgstr "Errenkada-altuera:"
#. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:749
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Bistaratu fitxategi-luzapenak:"
#. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Modu grafikoa:"
#. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
msgid "Color scheme:"
msgstr "Kolore-eskema:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
msgid "Edit..."
msgstr "Editatu..."
#. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Koloreztatu fitxategiak LS_COLORS ingurune-aldagaiaren arabera"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:793
msgid "Edit colors..."
msgstr "Editatu koloreak..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:801
msgid "MIME icon settings"
msgstr "MIME ikonoen ezarpenak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
msgid "Icon size:"
msgstr "Ikono-tamaina:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Eskalatze-kalitatea:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Gai-ikonoen direktorioa:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Dokumentu-ikonoen direktorioa:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:884
msgid "Tab bar"
msgstr "Fitxa-barra"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:887
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Beti erakutsi fitxa-barra"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Fitxen blokeoaren adierazlea"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:896
msgid "Lock icon"
msgstr "Blokeoaren ikonoa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (izartxoa)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
msgid "Styled text"
msgstr "Estilodun testua"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:962
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Berretsi ezabatu aurretik"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Berretsi lehenespena Ados-era"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:976
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Kopiatu gainidatziz"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:979
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:999
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "Modu isilean"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
msgid "Query first"
msgstr "Kontsultatu lehendabizi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
msgid "Skip all"
msgstr "Saltatu guztiak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:996
msgid "Move overwrite"
msgstr "Aldatu lekuz gainidatziz"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1016
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastatu eta jaregin"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1019
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Berretsi saguaren eragiketa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1100
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Ezkutatzeko fitxategi-motak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1106
msgid "Regular files"
msgstr "Fitxategi erregularrak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1112
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo fitxategiak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1115
msgid "Socket files"
msgstr "Socket fitxategiak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
msgid "Character devices"
msgstr "Karaktere-gailuak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1121
msgid "Block devices"
msgstr "Bloke-gailuak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1127
msgid "Also hide"
msgstr "Ezkutatu halaber"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1130
msgid "Hidden files"
msgstr "Ezkutuko fitxategiak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1142
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia-fitxategiak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1136
msgid "Symlinks"
msgstr "Esteka sinbolikoak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1314
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+"Badago aplikazio bat etiketa honekin.\n"
+"Aukeratu beste etiketa."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
msgid "Label:"
msgstr "Etiketa:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
msgid "Command:"
msgstr "Komandoa:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1817
msgid "Icon:"
msgstr "Ikonoa:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1410
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Hainbat fitxategi maneia ditzake"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
msgid "Can handle URIs"
msgstr "URIak maneia ditzake"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1418
msgid "Requires terminal"
msgstr "Terminala behar du"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
msgid "Show for"
msgstr "Erakutsi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
msgid "All directories"
msgstr "Direktorio guztiak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439
msgid "All directories and files"
msgstr "Direktorio eta fitxategi guztiak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
msgid "Some files"
msgstr "Fitxategi batzuk"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
msgid "File patterns"
msgstr "Fitxategi-ereduak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1475
msgid "New Application"
msgstr "Aplikazio berria"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
msgid "Edit Application"
msgstr "Editatu aplikazioa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1568
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Deskargatu beti urruneko fitxategiak kanpoko programetan ireki aurretik"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1570
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME aplikazioak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
msgid "Standard programs"
msgstr "Programa estandarrak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
msgid "Viewer:"
msgstr "Ikustailea:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
msgid "Editor:"
msgstr "Editorea:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581
msgid "Differ:"
msgstr "Diferentziatzailea:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
+#| msgid "Send files"
+msgid "Send files:"
+msgstr "Bidali fitxategiak:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1585
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminala:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1591
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Erabili barneko ikustailea"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
-msgid "Other favorite apps"
-msgstr "Beste gogoko aplikazio batzuk"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
+#| msgid "Other favorite apps"
+msgid "Other favourite apps"
+msgstr "Beste gogoko aplikazioak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1618
+#| msgid "Command:"
+msgid "Command"
+msgstr "Komandoa"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1653
+msgid "Global app options"
+msgstr "App-aren aukera globalak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1656
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr "Gaineko zerrendako app-en terminaleko komandoa:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1811
msgid "Alias:"
msgstr "Aliasa:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1813
msgid "Device:"
msgstr "Gailua:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1748
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
msgid "Mount point:"
msgstr "Muntatze-puntua:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1858
msgid "New Device"
msgstr "Gailu berria"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1871
msgid "Edit Device"
msgstr "Editatu gailua"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1881
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1953
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1963
msgid "Alias"
msgstr "Aliasa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1993
msgid "Show only the icons"
msgstr "Erakutsi ikonoak soilik"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1925
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1997
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Saltatu muntatzea (erosoa 'super-mount'ekin)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
msgid "Confirmation"
msgstr "Berrespena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
msgid "Programs"
msgstr "Programak"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Eredua:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "_Shell sintaxia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Adier. _erregularren sintaxia"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Hautatu ereduekin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Desautatu ereduekin"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Kontsultatu lehendabizi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Skip All"
+msgstr "Saltatu guztiak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Jarraitu estekak"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Gainidatzi fitxategiak"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "kopiatu fitxategi %d hemen:"
+msgstr[1] "kopiatu %d fitxategi hemen:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Eraman"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Eraman \"%s\" hona:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "eraman fitxategi %d hona:"
+msgstr[1] "eraman %d fitxategi hona:"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "'%s' direktoriorik ez dago. Sortu nahi duzu?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Ez da zerbitzaririk hautatu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Gorde pasahitza GNOMEren gako-sortan"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
msgid "Network protocol"
msgstr "Sareko protokoloa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
msgid "Connection name"
msgstr "Konexioaren izena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
msgid "Remote Connections"
msgstr "Urruneko konexioak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
msgid "Connections"
msgstr "Konexioak"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "FTP anonimoaren pasahitza:"
@@ -1514,34 +2864,34 @@ msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "%d aurkitu da"
msgstr[1] "%d aurkitu dira"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Huts egin du '%d' umearen prozesu-taldearen IDa ezartzean: %s\n"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Errorea bilaketaren komandoa analizatzean."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
msgid "Error running the search command."
msgstr "Errorea bilaketaren komandoa exekutatzean."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:927
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Huts egin du direktorioa '%s'(e)tik kanpora aldatzean"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1033
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
msgid "Search..."
msgstr "Bilatu..."
#. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
msgid "Select Directory"
msgstr "Hautatu direktorioa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Bilatu karpetan:"
@@ -1576,31 +2926,31 @@ msgstr "Desgaituta"
msgid "New accelerator..."
msgstr "Bizkortzaile berria..."
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
msgid "Written by"
msgstr "Garatzailea:"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentuazioa:"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
msgid "Translated by"
msgstr "Itzulpena:"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Pluginen webgunea"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
msgid "C_redits"
msgstr "K_redituak"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Honi buruz: %s"
@@ -1762,11 +3112,6 @@ msgstr "_Txantiloia"
msgid "Directory"
msgstr "Direktorioa"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
-
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
msgid "Counter"
@@ -1908,34 +3253,6 @@ msgstr "Testu-ikuspegia:"
msgid "Number view:"
msgstr "Zenbaki-ikuspegia:"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Konexio berria>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Joan hona: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Konektatu: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Deskonektatu hemendik: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:219
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Konektatu %s(e)kin\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:382
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Diskoaren erabilpen ezezaguna"
-
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Huts egin du muntatzeko komandoa exekutatzean"
@@ -1950,7 +3267,8 @@ msgstr "Muntatzeak huts egin du: ez da euskarririk aurkitu"
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+#| msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
msgstr "Muntatzeak huts egin du: %d egoerarekin irten da"
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
@@ -1990,6 +3308,34 @@ msgstr "Muntatu: %s"
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Desmuntatu: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Konexio berria>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Joan hona: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Konektatu: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Deskonektatu hemendik: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Konektatu %s(e)kin\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Diskoaren erabilpen ezezaguna"
+
#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
@@ -1998,12 +3344,12 @@ msgstr "Etxea"
msgid "Go to: Home"
msgstr "Joan hona: hasierako direktorioa"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "%s(e)rako urruneko konexioa irekitzen du"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "%s(e)rako urruneko konexioa ixten du"
@@ -2024,277 +3370,273 @@ msgstr "Lantaldeak eta ostalariak bilatzen"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Joan hona: Samba sarea"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197 ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1616 ../src/gnome-cmd-data.cc:1805
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3505 ../src/gnome-cmd-data.cc:4507
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Estekatu hona: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1467
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3777
msgid "Audio Files"
msgstr "Audioko fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1475
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3785
msgid "CamelCase"
msgstr "CamelCase"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Fitxategi-zerrendaren zain"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
msgid "Add current dir"
msgstr "Gehitu uneko direktorioa"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Kudeatu laster-markak..."
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Fitxategi-zerrendaren zain"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Fitxategi-mota ezezaguna"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Fitxategi erregularra"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX socket-a"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Karaktere-gailua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Blokeatu gailua"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Esteka sinbolikoa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
msgid "name"
msgstr "izena"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
msgid "ext"
msgstr "luz"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
msgid "dir"
msgstr "dir"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
msgid "size"
msgstr "tamaina"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
msgid "date"
msgstr "data"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
msgid "perm"
msgstr "baim"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
msgid "/_Copy here"
msgstr "/_Kopiatu hemen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
msgid "/_Move here"
msgstr "/Eraman _hona"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
msgid "/_Link here"
msgstr "/_Estekatu hemen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Utzi"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1419
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Huts egin du direktorioa zerrendatzean."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1472
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Huts egin du konexioa irekitzean."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2195 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Ez da fitxategi arrunta."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "Ezin izan da fitxategiaren MIME mota lortu."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
msgid "Invalid command"
msgstr "Komando baliogabea"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
msgid "Application:"
msgstr "Aplikazioa:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
msgid "Open with other..."
msgstr "Ireki beste honekin..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
msgid "Needs terminal"
msgstr "Terminala behar du"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ireki honekin: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ireki _honekin..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xekutatu"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
msgid "Cu_t"
msgstr "E_baki"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
msgid "_Copy"
msgstr "K_opiatu"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Copy file names"
msgstr "Kopiatu fitxategi-izenak"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
msgid "Rename"
msgstr "Izena aldatu"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Send files"
msgstr "Bidali fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Ireki _karpeta hau"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Ireki _terminala hemen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietateak..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
msgid "Other _Application..."
msgstr "Beste _aplikazioa..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] "%s / %s kB - %d / %d fitxategian"
msgstr[1] "%s / %s kB - %d / %d fitxategietan"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s / %d - %d direktorio hautatuan"
msgstr[1] "%s / %d - %d direktorio hautatuetan"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s libre"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1695
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1693 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1701
+#| msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Fitxa blokeatuta dago. Itxi dena den?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:646 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ireki _fitxa berrian"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "_Desblokeatu fitxa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
msgid "_Lock Tab"
msgstr "_Blokeatu fitxa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Freskatu fitxa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Kopiatu fitxa beste _panelean"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
msgid "_Close Tab"
msgstr "It_xi fitxa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:674 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Itxi fitxa _guztiak"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:679
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Itxi _bikoiztutako fitxak"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1096
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
msgid "No file name given"
msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1127
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
msgid "New Text File"
msgstr "Testu-fitxategi berria"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Esteka sinbolikoaren izena:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Sortu esteka sinbolikoa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1384
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
msgid "Filter:"
msgstr "Iragazkia:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Fitxategi-mota ezezaguna"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Fitxategi erregularra"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX socket-a"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Karaktere-gailua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Blokeatu gailua"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Esteka sinbolikoa"
-
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "_Directory"
msgstr "_Direktorioa"
@@ -2307,301 +3649,298 @@ msgstr "_Testu-fitxategia"
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Aldatu diseinu bertikalera"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Aldatu diseinu horizontalera"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Aldatu _Jabea/Taldea"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Aldatu bai_menak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "I_zena aldatzeko tresna aurreratua"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Sortu _esteka sinbolikoa"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
msgid "_Search..."
msgstr "_Bilatu..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
msgid "_Quick Search..."
msgstr "Bi_laketa bizkorra..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "_Gaitu iragazkia..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
msgid "_Diff"
msgstr "_Diff"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "_Sinkronizatu direktorioak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
msgid "Start _GNOME Commander as root"
msgstr "Abiarazi _GNOME Commander 'root' gisa"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
msgid "_Quit"
msgstr "Irte_n"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
msgid "_Select All"
msgstr "_Hautatu dena"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desautatu dena"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Hautatu _ereduarekin"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Desautatu e_reduarekin"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Leheneratu hautapena"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Konparatu direktorioak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Kopiatu _fitxategi-izenak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
msgid "_Back"
msgstr "At_zera"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
msgid "_Forward"
msgstr "Au_rrera"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Erakutsi tresna-barra"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Erakutsi gailuaren botoiak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
msgid "Show Device List"
msgstr "Erakutsi gailuen zerrenda"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
msgid "Show Command Line"
msgstr "Erakutsi komando-lerroa"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Erakutsi botoi-barra"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Erakutsi babeskopia-fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "Panel _berdinaren tamaina"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Maximizatu panelaren tamaina"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#| msgid "Image Orientation"
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientazio horizontala"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "_Ezarri laster-marka direktorio honi..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Kudeatu laster-markak..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_Konfiguratu pluginak..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
msgid "_Options..."
msgstr "_Aukerak..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Laster-teklak..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
msgid "_Remote Server..."
msgstr "_Urruneko zerbitzaria..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
msgid "New Connection..."
msgstr "Konexio berria..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
msgid "_Documentation"
msgstr "_Dokumentazioa"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Laster-teklak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander, web gunean"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Bidali mezua _arazoaren berri emanez"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
msgid "_Mark"
msgstr "_Markatu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
msgid "_Settings"
msgstr "_Ezarpenak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
msgid "_Connections"
msgstr "_Konexioak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Laster-markak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
msgid "_Plugins"
msgstr "_Pluginak"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
msgid "_Help"
msgstr "Lag_untza"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Ikusi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Editatu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Kopiatu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Eraman"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Sortu dir."
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Ezabatu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Bilatu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander -- ROOT PRIBILEGIOAK"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Joan zaharrenera"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
msgid "Go back"
msgstr "Joan atzera"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
msgid "Go forward"
msgstr "Joan aurrera"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
msgid "Go to the latest"
msgstr "Joan azkenera"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Kopiatu fitxategi-izenak (MAIUS -> bide-izen osoa, ALT -> URIak)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Editatu (MAIUS -> dokumentu berriak)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Ireki terminala (MAIUS 'root'-en pribilegioetarako)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
msgid "Drop connection"
msgstr "Deskonektatu"
@@ -2610,7 +3949,7 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
msgstr "Ezin da 'gnomevfs' python modulua kargatu ('gnome.vfs')"
#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
@@ -2651,351 +3990,366 @@ msgstr "Testua _dauka:"
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
msgid "No file selected"
msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Sortu uneko direktorioaren laster-marka"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Kudeatu laster-markak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Joan laster-markatutako kokalekura"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#| msgid "Bookmark current directory"
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "Erakutsi uneko gailuaren laster-markak"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Execute command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
-msgid "Open folder"
-msgstr "Ireki karpeta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Open terminal"
msgstr "Ireki terminala"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Ireki terminala 'root' gisa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Abiarazi GNOME Commander 'root' gisa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Close connection"
msgstr "Itxi konexioa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "New connection"
msgstr "Konexio berria"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Open connection"
msgstr "Ireki konexioa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Change left connection"
msgstr "Aldatu ezkerreko konexioa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Change right connection"
msgstr "Aldatu eskuineko konexioa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Show user defined files"
msgstr "Erakutsi erabiltzaileak definitutako fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Izena aldatzeko tresna aurreratua"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Change permissions"
msgstr "Aldatu baimenak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Change owner/group"
msgstr "Aldatu jabea/taldea"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Copy files"
msgstr "Kopiatu fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Kopiatu fitxategiak izenez aldatuz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Sortu esteka sinbolikoa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Delete files"
msgstr "Ezabatu fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Konparatu fitxategiak (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Edit file"
msgstr "Editatu fitxategia"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Edit a new file"
msgstr "Editatu fitxategi berria"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "View with external viewer"
msgstr "Ikusi kanpoko ikustailearekin"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Ikusi barneko ikustailearekin"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "Create directory"
msgstr "Sortu direktorioa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "Move files"
msgstr "Lekuz aldatu fitxategiak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
msgid "Rename files"
msgstr "Aldatu izena fitxategiei"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Sinkronizatu direktorioak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander-i buruz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
msgid "Help contents"
msgstr "Laguntzaren edukia"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Mantendu laster-teklak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
msgid "Report a problem"
msgstr "Bidali mezua arazoaren berri emanez"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander, web gunean"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Compare directories"
msgstr "Konparatu direktorioak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
msgid "Invert selection"
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu dena"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "Toggle selection"
msgstr "Txandakatu hautapena"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Txandakatu hautapena eta eraman kurtsorea beherantz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Unselect all"
msgstr "Desautatu dena"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Configure plugins"
msgstr "Konfiguratu pluginak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Exekutatu Python-eko plugina"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Back one directory"
msgstr "Itzuli aurreko direktoriora"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Close the current tab"
msgstr "Itxi uneko fitxa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Close all tabs"
msgstr "Itxi fitxa guztiak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Itxi bikoiztutako fitxak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Change directory"
msgstr "Aldatu direktorioa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Show directory history"
msgstr "Erakutsi direktorioaren historia"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Equal panel size"
msgstr "Berdindu panel-tamaina"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximizatu panelaren tamaina"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Itzuli aurreneko direktoriora"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Forward one directory"
msgstr "Joan hurrengo direktoriora"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Home directory"
msgstr "Karpeta nagusia"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Ireki direktorioa leiho aktiboan"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Ireki direktorioa leiho inaktiboan"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Ireki direktorioa ezkerreko leihoan"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Ireki direktorioa eskuineko leihoan"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Ireki direktorioa fitxa berrian"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Ireki direktorioa fitxa berrian (leiho inaktiboa)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Joan azkenengo direktoriora"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Next tab"
msgstr "Hurrengo fitxa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Ireki direktorioa fitxa berri batean"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Previous tab"
msgstr "Aurreko fitxa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Root directory"
msgstr "Erroko direktorioa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Blokeatu/Desblokeatu fitxa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
msgid "Show terminal"
msgstr "Erakutsi terminala"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr "Bistaratu menu nagusia"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr "Eraman kurtsorea bat gora"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr "Eraman kurtsorea bat behera"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:803 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:948
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Ez da baliozko komandorik eman."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Ezin da komandoa exekutatu."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "Sortu %i fitxategiaren esteka sinbolikoa %s(e)n?"
msgstr[1] "Sortu %i fitxategien esteka sinbolikoak %s(e)n?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta urruneko fitxategi-sistemetan"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
msgid "Too many selected files"
msgstr "Hautatutako fitxategi gehiegi"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "Ezin da komandoa exekutatu."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "Ezin da terminala ireki"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1243
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Ezin da terminala 'root' moduan ireki."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1248
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "Ez da xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "Ez da gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Ezin da Nautilus abiarazi."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Ezin da GNOME Commander root moduan abiarazi."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1305
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "Ez da xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "Ez da gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu edo beesu aurkitu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1898
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Errorea gertatu da gune nagusia irekitzean."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2022 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2025
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Errorea gertatu da arazoari buruz berri ematean."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2052
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME mahaigainerako fitxategi-kudeatzaile azkarra eta eraginkorra"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2043
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3006,7 +4360,7 @@ msgstr ""
"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2047
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2060
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3018,7 +4372,7 @@ msgstr ""
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2064
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3028,13 +4382,13 @@ msgstr ""
"bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2081
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
#, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
@@ -3057,15 +4411,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
msgid "Replace All"
msgstr "Ordeztu denak"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
@@ -3076,32 +4430,32 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
msgid "Transfer problem"
msgstr "Transferentzia-arazoa"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
msgid "copying..."
msgstr "kopiatzen..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "[%ld / %ld fitxategia] \"%s\""
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
msgstr "Direktorio bat ezin da kopiatu bere buruaren gainean."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
msgid "The whole operation was cancelled."
msgstr "Eragiketa osoa bertan behera utzi da."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
msgid "preparing..."
msgstr "prestatzen..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "hona deskargatzen: /tmp"
@@ -3123,14 +4477,14 @@ msgstr "%s %s kopiatuta"
msgid "%.0f%% copied"
msgstr "%%%.0f kopiatuta"
-#: ../src/imageloader.cc:111
+#: ../src/imageloader.cc:109
#, c-format
msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
"Ezin izan da instalatutako pixmapa motako fitxategia kargatu; '%s' kargatzen "
"saiatuko da"
-#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
#, c-format
msgid ""
"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -3140,216 +4494,216 @@ msgstr ""
"edo gnome-commander aplikazioa 'gnome-commander-%s/src' direktoriotik "
"exekutatzen ari dela"
-#: ../src/imageloader.cc:136
+#: ../src/imageloader.cc:134
#, c-format
msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
"Ezin izan da instalatutako pix-mapa kargatu; horren ordez '%s' kargatzen "
"saiatuko da"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:658
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
msgid "_Text"
msgstr "_Testua"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Hamaseitarra"
#. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
msgid "Searching..."
msgstr "Bilatzen..."
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "\"%s\" bilatzen"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
msgstr "Posizioa: %lu / %lu\tZutabea: %d\t%s"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
msgid "Wrap"
msgstr "Itzulbiratu"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
msgstr[1] "pixel"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] "bit/lagineko"
msgstr[1] "bit/lagineko"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:245
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
msgid "(fit to window)"
msgstr "(doitu leihora)"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:260
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
msgid "_Copy selection"
msgstr "_Kopiatu hautapena"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:648
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
msgid "_Binary"
msgstr "_Bitarra"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:670 ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
msgid "_Image"
msgstr "_Irudia"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:675
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Handiagotu"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Txikiagotu"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tamaina normala"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Egokitze optimoa"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:697
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Kopiatu testua hautapenera"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
msgid "Find..."
msgstr "Bilatu..."
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
msgid "Find Next"
msgstr "Bilatu hurrengoa"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
msgid "Find Previous"
msgstr "Bilatu aurrekoa"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:714
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Itzulbiratu lerroak"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodeketa"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:760
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Erakutsi metadatuen _etiketak"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Biratu erlojuaren norantzan"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Biratu erlojuaren norantzaren _aurka"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:776
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "_Biratu 180°"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:781
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Irauli _bertikalki"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:786
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Irauli _horizontalki"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:796
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
msgid "_Binary Mode"
msgstr "_Bitar modua"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "Desplazamendu _hamaseitarra"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "_Gorde uneko ezarpenak"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 karak/lerroko"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 karak/lerroko"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 karak/lerroko"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:837
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
msgid "Quick _Help"
msgstr "_Laguntza bizkorra"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1115
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "\"%s\" eredua ez da aurkitu"
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:70
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Zehaztu erabiltzeko arazketa-banderak"
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:71
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Zehaztu ezkerreko panelaren hasierako direktorioa"
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:72
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Zehaztu eskuineko panelaren hasierako direktorioa"
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:73
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Zehaztu direktorioa konfigurazioko fitxategientzako"
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:137
msgid "File Manager"
msgstr "Fitxategi-kudeatzailea"
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"
-#: ../src/plugin_manager.cc:337
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
-#: ../src/plugin_manager.cc:399
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
msgid "Available plugins"
msgstr "Erabilgarri dauden pluginak"
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"
-#: ../src/plugin_manager.cc:416
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
msgid "_Configure"
msgstr "Kon_figuratu"
@@ -5001,17 +6355,23 @@ msgid "Reference Black/White"
msgstr "Beltz/Zuri erreferentzia"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#| msgid ""
+#| "The reference black point value and reference white point value. No "
+#| "defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults "
+#| "here. The color space is declared in a color space information tag, with "
+#| "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
+#| "Interoperability these conditions."
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
"color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
msgstr ""
"Puntu beltzaren erreferentzia eta puntu zuriaren erreferentzia. Lehenetsirik "
"ez da ematen TIFF formatuan, baina azpiko balioak lehenetsi gisa ematen dira "
"hemen. Kolore-espazioa kolore-espazioaren informazioko etiketan zehazten da, "
-"irudiaren elkarreragingarritasun ezaugarri optimoei baldintza hauek ematen "
+"irudiaren ezaugarri optimoei baldintza hauek ematen "
"dizkien balioa da lehenetsia."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
@@ -5449,17 +6809,23 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "YCbCr koefizienteak"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#| msgid ""
+#| "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. "
+#| "No default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used "
+#| "as the default. The color space is declared in a color space information "
+#| "tag, with the default being the value that gives the optimal image "
+#| "characteristics Interoperability this condition."
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
"default. The color space is declared in a color space information tag, with "
"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
msgstr ""
"Irudiaren GBU datutik YCbCr datuetara bihurtzeko matrize-koefizienteak. TIFF "
"formatuan lehenetsirik egon ez arren, \"Kolore-espazioaren gidalerroak\" "
"erabiltzen da lehenetsi gisa. kolore-espazioaren etiketan definitzen da "
-"kolore-espazioa, irudiaren ezaugarrien elkareragingarritasun optimoaren "
+"kolore-espazioa, irudiaren ezaugarrien optimoaren "
"baldintza ematen duen balioa da lehenetsia."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
@@ -7607,12 +8973,12 @@ msgstr "Bat ere ez"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: ../src/utils.cc:427
+#: ../src/utils.cc:442
#, c-format
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Ez da aplikazio lehenetsirik aurkitu %s MIME motarentzako."
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:520
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7621,11 +8987,15 @@ msgstr ""
"Badirudi \"%s\" fitxategi exekutagarri bitarra dela, baina exekutagarriaren "
"bita falta zaio. Ezarri nahi diozu, eta ondoren fitxategia exekutatu?"
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:522
msgid "Make Executable?"
msgstr "Exekutagarri bihurtu nahi duzu?"
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:523
+msgid "OK"
+msgstr "Ados"
+
+#: ../src/utils.cc:549
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7634,19 +9004,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da. Exekutatu egin nahi duzu, ala "
"edukia ikusi?"
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:550
msgid "Run or Display"
msgstr "Exekutatu edo bistaratu"
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:551
msgid "Display"
msgstr "Bistaratu"
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:551
msgid "Run"
msgstr "Exekutatu"
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
+#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7661,44 +9031,71 @@ msgstr[1] ""
"%s(e)k ez daki urruneko fitxategiak nola ireki. Fitxategiak aldi baterako "
"direktorio batera deskargatu eta ondoren ireki nahi duzu?"
-#: ../src/utils.cc:843
+#: ../src/utils.cc:858
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
msgstr[0] "(byte %s)"
msgstr[1] "(%s byte)"
-#: ../src/utils.cc:846
+#: ../src/utils.cc:861
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
msgstr[0] "byte %s"
msgstr[1] "%s byte"
-#: ../src/utils.cc:1029
+#: ../src/utils.cc:1044
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr ""
"Huts egin du direktorioa sortzean aldi baterako fitxategiak gordetzeko."
-#: ../src/utils.cc:1223
+#: ../src/utils.cc:1238
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "%s direktorioa sortzen... "
-#: ../src/utils.cc:1226
+#: ../src/utils.cc:1241
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Huts egin du %s fitxategia sortzean"
-#: ../src/utils.cc:1232
+#: ../src/utils.cc:1247
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Ezin izan da %s direktoriotik irakurri: %s"
-#: ../src/utils.h:288
+#: ../src/utils.h:287
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Pasahitza:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Erabili _GNOMEren gako-sorten kudeatzailea autentifikatzean"
+
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "Dokumentu-ikonoen direktorioa:"
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Gorde pasahitza GNOMEren gako-sortan"
+
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Ireki _karpeta hau"
+
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "Aldatu diseinu bertikalera"
+
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Aldatu diseinu horizontalera"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Ireki karpeta"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "Ezin da Nautilus abiarazi."
+
#~ msgid "CVS options"
#~ msgstr "CVS aukerak"
@@ -7801,9 +9198,6 @@ msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
#~ msgstr "Huts egin du %s fitxategia irekitzean: %s\n"
-#~ msgid "Search _for: "
-#~ msgstr "_Bilatu hau: "
-
#~ msgid "Search _in: "
#~ msgstr "Bilatu _hemen: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]