[balsa] Update Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Swedish translation
- Date: Thu, 23 Mar 2017 22:10:42 +0000 (UTC)
commit b6431e98333a0aab3de462c7401bed52783b9c20
Author: Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>
Date: Thu Mar 23 22:10:33 2017 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 7660 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 3977 insertions(+), 3683 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d5ed653..adb48d0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,540 +1,592 @@
# Swedish messages for balsa.
-# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2017 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 1999, 2000.
# Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
# Richard Hult <rhult codefactory se>, 1999, 2000.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Patrik Wallström <pawal blipp com>, 2002.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-10 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-10 18:52+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-15 22:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-23 19:17+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-#: ../balsa.desktop.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa.desktop.in.h:2
-msgid "E-Mail utility"
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email utility"
msgstr "E-postverktyg"
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Mail Client"
+msgstr "E-postklient"
+
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Balsa e-postklient"
+
#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
msgid "No-Id"
msgstr "Inget-Id"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:371
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258
-#: ../libbalsa/address.c:403
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Namnlös"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "SASL-interagering\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, c-format
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa Osmo-kontakter: %s"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Kan inte läsa från adressbok"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Kan inte skriva till adressbok"
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Kan inte ansluta till servern"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Kan inte söka i adressboken"
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Kan inte lägga till dubblettpost"
-#: ../libbalsa/address-book.c:324
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Kan inte hitta adressen i adressboken"
-#: ../libbalsa/address-book.c:325
-#: ../src/main-window.c:2351
-#: ../src/main-window.c:4720
-#: ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2921
+#: ../src/main-window.c:4267 ../src/sendmsg-window.c:3822
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../libbalsa/address-view.c:129
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810
-#: ../src/store-address.c:332
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:3529
msgid "To:"
msgstr "Till:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:130
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3818
-#: ../src/store-address.c:333
-msgid "Cc:"
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:3537
+msgid "CC:"
msgstr "Kopia:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:131
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
-#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:334
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Blindkopia:"
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
msgid "Reply To:"
msgstr "Svara till:"
-#: ../libbalsa/address.c:949
+#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "V_isat namn:"
-#: ../libbalsa/address.c:950
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "_First Name:"
msgstr "_Förnamn:"
-#: ../libbalsa/address.c:951
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Efternamn:"
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Smeknamn:"
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganisation:"
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-postadress:"
-#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:973
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "A_dd"
msgstr "L_ägg till"
-#: ../libbalsa/body.c:123
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:841
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1836
+#: ../libbalsa/message.c:843
msgid "(No subject)"
msgstr "(Inget ämne)"
-#: ../libbalsa/body.c:344
-#: ../libbalsa/body.c:391
+#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Misslyckades med att skapa utdataström"
-#: ../libbalsa/body.c:535
+#: ../libbalsa/body.c:572
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Kunde inte läsa inbäddad meddelande"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Syntaxfel i filterkonfigurationsfilen"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "Kan inte allokera minne"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr "Fel i syntax för reguljärt uttryck"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Försök att tillämpa ett ogiltigt filter"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
+msgid "To"
+msgstr "Till"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
+msgid "From"
+msgstr "Från"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
+#: ../src/pref-manager.c:380
+msgid "Subject"
+msgstr "Ämne"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
+msgid "CC"
+msgstr "Kopia"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
+msgid "Body"
+msgstr "Meddelandetext"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
+#, c-format
+msgid "Header:%s"
+msgstr "Rubrik:%s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
+msgid "New"
+msgstr "Nytt"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borttaget"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+msgid "Replied"
+msgstr "Besvarat"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+msgid "Flagged"
+msgstr "Flaggad"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
+msgid "Not "
+msgstr "inte "
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr "Från %Y-%m-%d"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr "Till %Y-%m-%d"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
+msgid "And"
+msgstr "och"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
+msgid "Or"
+msgstr "eller"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:129
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
-#: ../libbalsa/filter.c:236
+#: ../libbalsa/filter.c:232
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Ogiltigt filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Felaktigt postlådenamn för filtret: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:288
+#: ../libbalsa/filter.c:284
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Fel vid kopiering av meddelanden: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:294
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av meddelanden: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av meddelanden: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1596
-#, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
-"Lösenfrasen för denna nyckel var felaktig, försök igen!\n"
-"\n"
-"Nyckel: %s"
+"Kan inte verifiera multipart/signed-del på grund av saknade underliggande "
+"delar."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1601
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
#, c-format
+msgid "unsupported protocol “%s”"
+msgstr "protokollet ”%s” stöds ej"
+
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
msgstr ""
-"Ange en lösenfras för den hemliga nyckeln!\n"
-"\n"
-"Nyckel: %s"
+"Kan inte verifiera multipart/signed-del: signaturens innehållstyp matchar "
+"inte med protokollet."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:483
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:491
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:600
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:680
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "kunde inte hämta data från ström"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:415
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:606
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:685
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "kunde inte skapa nytt dataobjekt"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
-msgid "signing failed"
-msgstr "signering misslyckades"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:502
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:561
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:566
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:848
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "verifiering av signatur misslyckades"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:566
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr "kombinerad signering och kryptering är definierad endast för RFC 2440"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:629
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "signering och kryptering misslyckades"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:631
-msgid "encryption failed"
-msgstr "kryptering misslyckades"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:688
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
-msgid "decryption failed"
-msgstr "dekryptering misslyckades"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:742
-msgid "could not create context"
-msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"“%s”."
+msgstr ""
+"Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: krypteringsprotokollet ”%s” "
+"stöds ej."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:797
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "krypteringsmotorn för protokollet OpenPGP är inte tillgänglig"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:807
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "krypteringsmotorn för protokollet CMS är inte tillgänglig"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: innehållstyp matchar inte med "
+"protokollet."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
-#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "ogiltig krypteringsmotor %d"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr "Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: oväntad innehållstyp"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:845
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "kunde inte lista nycklar för \"%s\""
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+msgstr ""
+"Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: misslyckades med att tolka "
+"dekrypterat innehåll"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:888
+#: ../libbalsa/html.c:66
#, c-format
-msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: en nyckel för %s finns, men den har gått ut, är inaktiverad, återkallad eller ogiltig"
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "Kunde inte hämta en HTML-del: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:892
+#: ../libbalsa/html.c:119
#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
+msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
+msgstr "Kunde inte konvertera en HTML-del till text: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:897
-#, c-format
-msgid "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad eller ogiltig"
+#: ../libbalsa/html.c:400
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server.\n"
+"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
+"You may choose to download them if you trust the server."
+msgstr ""
+"Denna meddelandedel innehåller bilder från en fjärrserver.\n"
+"För att skydda din integritet har Balsa inte hämtat dem.\n"
+"Du kan välja att hämta dem om du litar på servern."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
+#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"Denna meddelandedel innehåller bilder från en fjärrserver. För att skydda "
+"din integritet har Balsa inte hämtat dem. Du kan välja att hämta dem om du "
+"litar på servern."
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: flera nycklar för %s"
+#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
+msgid "_Download images"
+msgstr "_Hämta bilder"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:960
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: otillräcklig validering för uid %s"
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1714
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3952
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140
+msgid "_Close"
+msgstr "S_täng"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:105
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../src/sendmsg-window.c:4044
-#: ../src/sendmsg-window.c:4046
+#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1959
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3770
+#: ../src/sendmsg-window.c:3772
msgid "Re:"
msgstr "Sv:"
-#: ../libbalsa/identity.c:106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3984
-#: ../src/sendmsg-window.c:3985
-#: ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3710
+#: ../src/sendmsg-window.c:3711 ../src/sendmsg-window.c:3712
msgid "Fwd:"
msgstr "Vb:"
-#: ../libbalsa/identity.c:171
+#: ../libbalsa/identity.c:160
msgid "New Identity"
msgstr "Ny identitet"
-#: ../libbalsa/identity.c:351
+#: ../libbalsa/identity.c:340
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:352
#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
-msgstr "Kan inte öppna signaturfilen \"%s\" för läsning"
+msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
+msgstr "Kan inte öppna signaturfilen ”%s” för läsning"
-#: ../libbalsa/identity.c:367
+#: ../libbalsa/identity.c:358
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Fel vid läsning av signatur från %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:372
+#: ../libbalsa/identity.c:363
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Signaturen i %s är inte en UTF-8-text."
-#: ../libbalsa/identity.c:503
+#: ../libbalsa/identity.c:480 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:496
+#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
+#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
+#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
+#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:321 ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:424 ../src/mailbox-conf.c:440
+#: ../src/mailbox-conf.c:1128 ../src/mailbox-conf.c:1165
+#: ../src/pref-manager.c:491 ../src/sendmsg-window.c:533
+#: ../src/sendmsg-window.c:1558 ../src/sendmsg-window.c:2010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3336 ../src/sendmsg-window.c:4703
+#: ../src/sendmsg-window.c:5000 ../src/sendmsg-window.c:5157
+#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:481 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:495
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:320 ../src/main-window.c:4047
+#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1557
+#: ../src/sendmsg-window.c:2011 ../src/sendmsg-window.c:3335
+#: ../src/sendmsg-window.c:4704 ../src/store-address.c:209
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:493
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
-#: ../libbalsa/identity.c:761
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:743 ../libbalsa/smtp-server.c:200
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:960
+#: ../libbalsa/identity.c:945
msgid "_Face Path"
msgstr "_Face-sökväg"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:966
+#: ../libbalsa/identity.c:951
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X-Face-sökväg"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:974
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:976
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Identitetsnamn:"
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:978
msgid "_Full name:"
msgstr "_Fullständigt namn:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:980
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_E-postadress:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:982
msgid "Reply _to:"
msgstr "Svara _till:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domän:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Blindkopia:"
+#: ../libbalsa/identity.c:990
+msgid "_BCC:"
+msgstr "_BCC:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1012
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Svarssträng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "F_orward string:"
msgstr "_Vidarebefordranssträng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "skicka meddelanden med både vanlig text och i _HTML-format"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr "begär positivt (lyckat) _leveransstatusmeddelande som standard"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "begär _meddelandedispositionsbekräftelse som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:1013
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P-server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "Signature _path"
msgstr "Signaturs_ökväg"
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Exekvera signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Inkl_udera signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1047
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Lägg till signatur vid _vidarebefordran"
-#: ../libbalsa/identity.c:1050
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Lägg till signatur vid sva_r"
-#: ../libbalsa/identity.c:1053
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Lägg till signaturavskiljare"
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Lägg till si_gnatur i början"
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
msgid ""
-"Signing and encrypting messages are possible\n"
-"only if Balsa is built with cryptographic support."
+"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
+"cryptographic support."
msgstr ""
-"Signering och kryptering av meddelanden är endast\n"
-"möjligt om Balsa byggts med stöd för kryptering."
+"Signering och kryptering av meddelanden är endast möjligt om Balsa byggts "
+"med stöd för kryptering."
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid "sign messages by default"
msgstr "signera meddelanden som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1073
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "kryptera meddelanden som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1076
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
msgid "default protocol"
msgstr "standardprotokoll"
-#: ../libbalsa/identity.c:1079
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "lita alltid på GnuPG-nycklar vid kryptering"
-#: ../libbalsa/identity.c:1082
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "påminn mig om meddelanden kan krypteras"
-#: ../libbalsa/identity.c:1085
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -542,65 +594,85 @@ msgstr ""
"använd hemlig nyckel med detta id för signering\n"
"(lämna blank för automatiskt val)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1201
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1211
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Face-huvudfilen %s är för lång (%lu byte)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1239
+#: ../libbalsa/identity.c:1221
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face-huvudfil %s innehåller binärdata."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1259
-#: ../src/balsa-message.c:1571
+#: ../libbalsa/identity.c:1241 ../src/balsa-message.c:1591
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1420
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Fel: Identiteten har inget namn"
-#: ../libbalsa/identity.c:1448
+#: ../libbalsa/identity.c:1430
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Fel: En identitet med det namnet finns redan"
-#: ../libbalsa/identity.c:1649
+#: ../libbalsa/identity.c:1623
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort den valda identiteten?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1686
+#: ../libbalsa/identity.c:1668
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp för identiteter: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1732
+#: ../libbalsa/identity.c:1707
msgid "Manage Identities"
msgstr "Hantera identiteter"
-#: ../libbalsa/identity.c:2138
+#: ../libbalsa/identity.c:1711 ../libbalsa/smtp-server.c:497
+#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
+#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:322 ../src/folder-conf.c:312
+#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3951
+#: ../src/pref-manager.c:492 ../src/toolbar-prefs.c:141
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#. new button
+#: ../libbalsa/identity.c:1712 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1713 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:318
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2097
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-läge"
-#: ../libbalsa/identity.c:2140
+#: ../libbalsa/identity.c:2099
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-läge"
-#: ../libbalsa/identity.c:2143
+#: ../libbalsa/identity.c:2102
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-läge"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:288
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -610,75 +682,289 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:292
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Fel från IMAP-servern %s: %s"
-#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:331
+#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:357
+#, c-format
+msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
+msgstr "Fel vid kontroll av lösenordet för %s@%s: %s\n"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:359
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "Falling back\n"
+msgstr "Faller tillbaka\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
+#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
+#: ../libbalsa/server.c:368 ../libbalsa/server.c:402 ../libbalsa/server.c:447
+#: ../libbalsa/server.c:461
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa-lösenord"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:377
+#: ../libbalsa/server.c:454
+#, c-format
+msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
+msgstr "Fel vid lagring av lösenord för %s@%s: %s\n"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Kan inte ansluta till %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633
-#: ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Kan inte ansluta till servern: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:786
+#: ../libbalsa/imap-server.c:785
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Översteg antalet anslutningar per server %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-ID"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nyckel-ID"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
+msgid "Validity"
+msgstr "Giltighet"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
+msgid "Select key"
+msgstr "Välj dialog"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "Välj den publika nyckeln för mottagaren %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Det verkar inte finnas någon öppen nyckel för mottagaren %s i din "
+"nyckelring.\n"
+"Om du är säker på att mottagaren har en annan nyckel, välj den från listan."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Otillräcklig tillit för mottagaren %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
+msgstr "Giltigheten för nyckeln med användar-ID ”%s” är ”%s”."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Använd den här nyckeln ändå?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Ange lösenfras"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Lösenfrasen för denna nyckel var felaktig, försök igen!\n"
+"\n"
+"Nyckel: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ange en lösenfras för den hemliga nyckeln!\n"
+"\n"
+"Nyckel: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "kunde inte hämta data från ström"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "verifiering av signatur misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "kunde inte skapa nytt dataobjekt"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
+msgid "signing failed"
+msgstr "signering misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr "kombinerad signering och kryptering är definierad endast för RFC 2440"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "signering och kryptering misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+msgid "encryption failed"
+msgstr "kryptering misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
+msgid "decryption failed"
+msgstr "dekryptering misslyckades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
+msgid "could not create context"
+msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#, c-format
+msgid "could not set protocol “%s”"
+msgstr "kunde inte ange protokollet ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
+#, c-format
+msgid "could not list keys for “%s”"
+msgstr "kunde inte lista nycklar för ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%s: en nyckel för %s finns, men den har gått ut, är inaktiverad, återkallad "
+"eller ogiltig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad eller "
+"ogiltig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%s: flera nycklar för %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
+msgstr "%s: otillräcklig validering för UID %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
+#, c-format
+msgid "could not list keys"
+msgstr "kunde inte lista nycklar"
+
#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i \"~/.balsa/config\"."
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
+msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558
-#: ../src/sendmsg-window.c:5168
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:553 ../src/sendmsg-window.c:4493
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "inte en vanlig fil"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:605
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:671
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:724
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Öppna _del med %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:378
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:366
msgid "Invalid date"
msgstr "Ogiltigt datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:1388
-#: ../src/pref-manager.c:1484
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:383 ../src/pref-manager.c:1370
+#: ../src/pref-manager.c:1466
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:540
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS-certifikat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Acceptera en gång"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Acceptera och _spara"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:531 ../libbalsa/libbalsa.c:636
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Förkasta"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.</b></big>\n"
+"Orsak: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -689,7 +975,7 @@ msgstr ""
"<b>Orsak:</b> %s\n"
"<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:600
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -697,7 +983,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Detta certifikat utfärdades av:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -710,107 +996,91 @@ msgstr ""
"till %s\n"
"<b>Fingeravtryck:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:572
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS-certifikat"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:574
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Acceptera en gång"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:575
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Acceptera och _spara"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Förkasta"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:622
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:685
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Tidsgränsen för anslutning till %s överstegs. Avbryt?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:868
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:842
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Inget bilddata"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:912
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:876
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:880
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Internbuffert överkörd"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:933
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Felaktig X-Face-data"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:509
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Kan inte läsa in postlådan %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:516
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Det finns ingen sådan postlådetyp: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
#, c-format
-msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
-msgstr "Felaktig lokal postlådesökväg \"%s\""
+msgid "Bad local mailbox path “%s”"
+msgstr "Felaktig lokal postlådesökväg ”%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:538
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Kunde inte skapa en postlåda av typen %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:872
+#: ../libbalsa/mailbox.c:853
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Verkställer filterregler på %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1018
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopierar från %s till %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1951
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: postlådan %s är stängd"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2156
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Borttagning av meddelanden från källpostlådan misslyckades"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3038
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2983
msgid "from unknown"
msgstr "från okänd"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3040
-msgid "Loading..."
-msgstr "Läser in..."
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
+msgid "Loading…"
+msgstr "Läser in…"
# Osäker på denna.
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4010
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3954
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Söker i %s efter ej kompletta meddelanden"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4100
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4044
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstruerar meddelande"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4369
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4303
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
@@ -818,38 +1088,37 @@ msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:551
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr "IMAP-anslutningen har brutits. Återansluter..."
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
+msgstr "IMAP-anslutningen har brutits. Återansluter…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr "IMAP-protokollfel. Försök att aktivera temporära lösningar för detta fel."
+msgstr ""
+"IMAP-protokollfel. Försök att aktivera temporära lösningar för detta fel."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:557
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
#, c-format
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "IMAP-servern har stängt anslutningen: %s återansluter..."
+msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
+msgstr "IMAP-servern har stängt anslutningen: %s återansluter…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. Återansluter..."
+msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
+msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. Återansluter…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1043
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Öppnar %s Refräknare: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1151
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Hämtar %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1544
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -858,108 +1127,103 @@ msgstr ""
"Kommandot IMAP SEARCH misslyckades för postlådan %s\n"
"Återfaller till standardsökmetoden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1604
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
#, c-format
-msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
-msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan \"%s\", med \"%s\""
+msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
+msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan ”%s”, med ”%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1732
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1773
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Kan inte hämta IMAP-handtag"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2403
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Hämtar %u kB"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2435
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av meddelande från IMAP-servern: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Hämtar %u kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Kan inte skapa temporärfil"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2467
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Kan inte skriva till temporärfilen %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2696
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2815
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Skickar %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3114
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Trådning på serversidan stöds inte."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s"
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
+msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen ”%s”: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att skapas"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa cachefilen %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:619
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att repareras"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrerar %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Förbereder %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2128
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Öppnande av %s misslyckades. Felnummer = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2150
#, c-format
-msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
-msgstr "Misslyckades med att synkronisera postlådan \"%s\""
+msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att synkronisera postlådan ”%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Postlådan %s verkar inte vara av typen Maildir."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
-msgstr "Kunde inte skapa en e-postkatalog på %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
+msgstr "Kunde inte skapa en Maildir-katalog på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
-msgstr "Kunde inte skapa en e-postkatalog på %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
+msgstr "Kunde inte skapa Maildir på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -968,9 +1232,8 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort innehållet i %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -979,132 +1242,131 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Postlådan existerar inte."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2037
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Datakopieringsfel"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
-msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en Mbox-postlåda."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
+msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en mbox-postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Kunde inte skriva filen %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\": %s"
+msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen ”%s”: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
-msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen \"%s\": %s. Ny version sparad som \"%s\""
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att spara cachefilen ”%s”: %s. Ny version sparad som ”%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Kunde inte avlänka %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Kan inte öppna postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Postlådan är inte i mbox-formatet."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Kan inte låsa postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1994
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: kunde inte öppna %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
#, c-format
-msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s: kunde inte få tag i nytt mime-flöde."
+msgid "%s: could not get new MIME stream."
+msgstr "%s: kunde inte få tag i nytt MIME-flöde."
# c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2013
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s är inte i mbox-formatet."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "Postlådan %s verkar inte vara en MH-postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa en MH-katalog på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Kunde inte skapa MH-struktur på %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Kan inte skapa meddelande"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Fel vid namnbyte på meddelande"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Fel vid infogning av meddelande %d från %s till %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "Hämtar meddelande %d av %d"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "Mottog %ld kB av %ld"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "Överföring av POP-meddelandet till %s misslyckades."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1113,421 +1375,381 @@ msgstr ""
"Fel med temporär fil för POP3-postlådan %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Fel i POP3-postlådan %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %d kB - hoppar över."
+msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
+msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %d kB — hoppar över."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "POP3-fel: kan inte öppna %s för skrivning."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:565
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "POP3-fel: kan inte stänga %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:600
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "POP3-fel: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:613
+#: ../libbalsa/message.c:615
#, c-format
-msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
+msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Postlådan (%s) är skrivskyddad: kan inte ändra flaggor."
-#: ../libbalsa/misc.c:598
-msgid "west european"
-msgstr "västeuropeisk"
+#: ../libbalsa/misc.c:596
+msgid "West European"
+msgstr "Västeuropeisk"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+msgid "East European"
+msgstr "Östeuropeisk"
#: ../libbalsa/misc.c:600
-#: ../libbalsa/misc.c:634
-msgid "east european"
-msgstr "östeuropeisk"
+msgid "South European"
+msgstr "Sydeuropeisk"
#: ../libbalsa/misc.c:602
-msgid "south european"
-msgstr "sydeuropeisk"
+msgid "North European"
+msgstr "Nordeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:604
-msgid "north european"
-msgstr "nordeuropeisk"
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:606
-#: ../libbalsa/misc.c:636
-msgid "cyrillic"
-msgstr "kyrillisk"
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:608
-#: ../libbalsa/misc.c:642
-msgid "arabic"
-msgstr "arabisk"
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:610
-#: ../libbalsa/misc.c:638
-msgid "greek"
-msgstr "grekisk"
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreisk"
#: ../libbalsa/misc.c:612
-#: ../libbalsa/misc.c:640
-msgid "hebrew"
-msgstr "hebreisk"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkisk"
#: ../libbalsa/misc.c:614
-msgid "turkish"
-msgstr "turkisk"
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
#: ../libbalsa/misc.c:616
-msgid "nordic"
-msgstr "nordisk"
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändsk"
-#: ../libbalsa/misc.c:618
-msgid "thai"
-msgstr "thailändsk"
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
#: ../libbalsa/misc.c:620
-#: ../libbalsa/misc.c:644
-msgid "baltic"
-msgstr "baltisk"
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
#: ../libbalsa/misc.c:622
-msgid "celtic"
-msgstr "keltisk"
+msgid "West European (euro)"
+msgstr "Västeuropeisk (euro)"
#: ../libbalsa/misc.c:624
-msgid "west europe (euro)"
-msgstr "västeuropeisk (euro)"
+msgid "Russian"
+msgstr "Rysk"
#: ../libbalsa/misc.c:626
-msgid "russian"
-msgstr "rysk"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
#: ../libbalsa/misc.c:628
-msgid "ukrainian"
-msgstr "ukrainsk"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
#: ../libbalsa/misc.c:630
-msgid "japanese"
-msgstr "japansk"
-
-#: ../libbalsa/misc.c:632
-msgid "korean"
-msgstr "koreansk"
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
-#: ../libbalsa/misc.c:806
+#: ../libbalsa/misc.c:823
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:815
+#: ../libbalsa/misc.c:832
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Kan inte öppna %s: är en symbolisk länk"
-#: ../libbalsa/misc.c:942
+#: ../libbalsa/misc.c:959
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Tidsgräns överskriden vid låsförsök med fcntl!"
-#: ../libbalsa/misc.c:949
+#: ../libbalsa/misc.c:966
#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Väntar på fcntl-lås... %d"
+msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
+msgstr "Väntar på fcntl-lås… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:977
+#: ../libbalsa/misc.c:994
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Tidsgränsen överskreds vid låsförsök med flock!"
-#: ../libbalsa/misc.c:984
+#: ../libbalsa/misc.c:1001
#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Väntar på flock-lås... %d"
+msgid "Waiting for flock attempt… %d"
+msgstr "Väntar på flock-lås… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#: ../libbalsa/misc.c:1283
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-katalog för %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1260
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
msgid "needs action"
msgstr "kräver åtgärd"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
msgid "accepted"
msgstr "accepterad"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
msgid "declined"
msgstr "nekad"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
msgid "tentatively accepted"
msgstr "preliminärt accepterad"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
msgid "delegated"
msgstr "delegerad"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
msgid "completed"
msgstr "färdig"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
msgid "in process"
msgstr "pågår"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
msgid "Event Notification"
msgstr "Händelsenotifiering"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
msgid "Event Request"
msgstr "Händelsebegäran"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Svara på händelsebegäran"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Avbryt händelse"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
msgid "chair"
msgstr "ansvarig"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
msgid "required participant"
msgstr "nödvändig deltagare"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
msgid "optional participant"
msgstr "valfri deltagare"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
msgid "non-participant, information only"
msgstr "icke-deltagare, endast för information"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Gpgme har kompilerats utan stöd för protokollet %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Krypteringsmotorn %s är inte korrekt installerad."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
-msgstr "Krypteringsmotorn %s version %s är installerad men minst version %s krävs."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:112
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "Okänt fel med motorn för protokollet %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:117
-#, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "%s: kunde inte hämta information om krypteringsmotor: %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Inaktivera stöd för protokollet %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:309
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:760
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr "Ange lösenfras för att låsa upp den hemliga nyckeln för signering"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:528
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:533
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:826
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:831
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:906
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:911
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "skapandet av ett gpgme-sammanhang misslyckades"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:922
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "Ange lösenfras för att dekryptera meddelandet"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:931
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:938
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "dekryptering och verifiering av signatur misslyckades"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:969
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
msgid "The signature is valid."
msgstr "Signaturen är giltig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:971
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Signaturen är giltig men har gått ut."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:974
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
-msgstr "Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen har gått ut."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
+msgstr ""
+"Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
+"har gått ut."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has been revoked."
-msgstr "Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen har återkallats."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
+"revoked."
+msgstr ""
+"Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
+"har återkallats."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:980
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Signaturen är ogiltig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:983
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en saknad nyckel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:985
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Denna del är inte en riktig PGP-signatur."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:988
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en ogiltig krypteringsmotor."
+msgstr ""
+"Signaturen kunde inte verifieras på grund av en ogiltig krypteringsmotor."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:991
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1757
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
-msgstr "GnuPG bygger om tillitsdatabasen och är för närvarande inte tillgänglig."
+msgstr ""
+"GnuPG bygger om tillitsdatabasen och är för närvarande inte tillgänglig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Ett fel förhindrade signaturverifieringen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "The user ID is of unknown validity."
-msgstr "Giltigheten för användar-id är okänd."
+msgstr "Giltigheten för användar-ID är okänd."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The validity of the user ID is undefined."
-msgstr "Giltigheten för användar-id är odefinierad."
+msgstr "Giltigheten för användar-ID är odefinierad."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The user ID is never valid."
-msgstr "Användar-id är aldrig giltigt."
+msgstr "Användar-ID är aldrig giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is marginally valid."
-msgstr "Användar-id är marginellt giltigt."
+msgstr "Användar-ID är marginellt giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
msgid "The user ID is fully valid."
-msgstr "Användar-id är helt giltigt."
+msgstr "Användar-ID är helt giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1012
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
msgid "The user ID is ultimately valid."
-msgstr "Användar-id är ultimat giltigt."
+msgstr "Användar-ID är ultimat giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1272
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
msgid "bad validity"
msgstr "felaktig giltighet"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1022
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+msgid "undefined"
+msgstr "odefinierad"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
+#: ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+msgid "marginal"
+msgstr "marginell"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+msgid "full"
+msgstr "fullständig"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultimat"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
msgid "PGP signature: "
msgstr "PGP-signatur: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "S/MIME-signatur: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1026
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(okänt protokoll) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1053
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"User ID: %s"
+"Signature validity: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Användar-id: %s"
+"Giltighet för signatur: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1056
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Signed by: %s"
+"Signed on: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Signerad av: %s"
+"Signerad den: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1060
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Mail address: %s"
+"Key owner trust: %s"
msgstr ""
"\n"
-"E-postadress: %s"
+"Tillit för nyckelägaren: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Signed on: %s"
+"Key fingerprint: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Signerad den: %s"
+"Nyckelfingeravtryck: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
msgid ""
"\n"
-"User ID validity: %s"
+"User IDs:"
msgstr ""
"\n"
-"Giltighet för användar-id: %s"
+"Användar-ID:n:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1067
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
msgid ""
"\n"
-"Key owner trust: %s"
+"User ID:"
msgstr ""
"\n"
-"Tillit för nyckelägaren: %s"
+"Användar-ID:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1071
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nyckelfingeravtryck: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+msgid " [Revoked]"
+msgstr " [Utgånget]"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
+msgid " [Invalid]"
+msgstr " [Ogiltigt]"
-#. Subkey creation date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1536,8 +1758,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Undernyckel skapad den: %s"
-#. Subkey expiration date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1546,25 +1767,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Undernyckel går ut den: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1084
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
msgid " revoked"
msgstr " utgånget"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1089
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
msgid " expired"
msgstr " utgånget"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1094
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
msgid " disabled"
msgstr " inaktiverad"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
msgid " invalid"
msgstr " ogiltig"
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
-#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space
+#. * after the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1579,7 +1800,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Attribut för undernyckel:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1588,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Utgivare: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1116
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1597,21 +1818,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Utgivarens serienummer: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chain ID: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Kedje-id: %s"
+"Kedje-ID: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1176
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Kunde inte starta %s för att fråga efter den publika nyckeln %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1226
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1620,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"Körning av %s misslyckades med returvärde %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1629,387 +1850,245 @@ msgstr ""
"Körning av %s lyckades:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262
-msgid "undefined"
-msgstr "odefinierad"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264
-#: ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
-msgid "marginal"
-msgstr "marginell"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
-msgid "full"
-msgstr "fullständig"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1270
-msgid "ultimate"
-msgstr "ultimat"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
-msgid "User ID"
-msgstr "Användar-id"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nyckel-ID"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
-msgid "Length"
-msgstr "Längd"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
-msgid "Validity"
-msgstr "Giltighet"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1377
-msgid "Select key"
-msgstr "Välj dialog"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
+msgid "Try again later."
+msgstr "Försök igen senare."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1393
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:62
#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren %s"
+msgid "malformed card, BEGIN:VCARD expected"
+msgstr "felaktigt kort, förväntade BEGIN:VCARD"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:100
#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Välj den publika nyckeln för mottagaren %s"
+msgid "malformed card, END:VCARD missing"
+msgstr "felaktigt kort, saknar END:VCARD"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:259
#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Otillräcklig tillit för mottagaren %s"
+msgid "malformed line “%s”, missing “:”"
+msgstr "felaktig rad ”%s”, saknar ”:”"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1530
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:270
#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "Giltigheten för nyckeln med användar-id \"%s\" är \"%s\"."
+msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
+msgstr "felaktig rad ”%s”, tomt namn eller värde"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1541
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Använd den här nyckeln ändå?"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1758
-msgid "Try again later."
-msgstr "Försök igen senare."
+#: ../libbalsa/send.c:226 ../libbalsa/send.c:233
+msgid "Sending Mail…"
+msgstr "Skickar e-post…"
-#: ../libbalsa/send.c:253
-#: ../libbalsa/send.c:260
-msgid "Sending Mail..."
-msgstr "Skickar post..."
-
-#: ../libbalsa/send.c:256
-#: ../src/main-window.c:2801
+#: ../libbalsa/send.c:230 ../src/main-window.c:3267
msgid "_Hide"
msgstr "_Dölj"
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:721
#, c-format
-msgid ""
-"Could not send the message to %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
-msgstr ""
-"Kunde inte skicka meddelandet till %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Meddelandet är kvar i din utkorg.\n"
+msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
+msgstr "Kan inte läsa in certifikatfilen %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:997
+#: ../libbalsa/send.c:896
#, c-format
-msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "Sparandet av skickat meddelande till %s misslyckades: %s"
+msgid "Connected to MTA %s: %s"
+msgstr "Ansluten till MTA %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1026
-#: ../libbalsa/send.c:1038
+#: ../libbalsa/send.c:936
#, c-format
-msgid ""
-"Relaying refused:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
-msgstr ""
-"Reläande vägrades:\n"
-"%d: %s\n"
-"Meddelandet är kvar i din utkorg.\n"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1045
-msgid ""
-"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
-"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
-msgstr ""
-"Problem med meddelandesändning, placerar det i din utkorg.\n"
-"Systemet kommer att försöka skicka om meddelandet igen tills\n"
-"du tar bort det."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1075
-msgid "Connected to MTA"
-msgstr "Ansluten till MTA"
-
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1084
-#, c-format
-msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "Från: %d <%s>"
-
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1088
-#, c-format
-msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "Från %s: %d %s"
-
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1099
-#, c-format
-msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "Till: %d <%s>"
+msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+msgstr "Sparandet av skickat meddelande till %s misslyckades: %s"
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1103
+#: ../libbalsa/send.c:962
#, c-format
-msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "Till %s: %d %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1141
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Frånkopplad"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1423
-msgid ""
-"SMTP server refused connection.\n"
-"Check your internet connection."
-msgstr ""
-"SMTP-servern vägrade ta emot anslutningen.\n"
-"Kontrollera din Internet-anslutning."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1428
msgid ""
-"SMTP server cannot be reached.\n"
-"Check your internet connection."
+"Sending message failed: %s\n"
+"Message left in your outbox."
msgstr ""
-"SMTP-servern kan inte nås.\n"
-"Kontrollera din Internet-anslutning."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1437
-msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr "Meddelande kvar i utkorgen (försök igen senare)"
+"Misslyckades med att skicka meddelandet: %s\n"
+"Meddelandet är kvar i din utkorg."
-#: ../libbalsa/send.c:1441
+#: ../libbalsa/send.c:973
#, c-format
-msgid ""
-"SMTP server problem (%d): %s\n"
-"Message is left in outbox."
-msgstr ""
-"SMTP-serverproblem (%d): %s\n"
-"Meddelandet är kvar i utkorgen."
+msgid "Connecting MTA %s (%s) failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att ansluta till MTA %s (%s): %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1755
-#: ../libbalsa/send.c:1824
+#: ../libbalsa/send.c:1154 ../libbalsa/send.c:1220
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Kan inte läsa %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1758
-#: ../libbalsa/send.c:1827
+#: ../libbalsa/send.c:1157 ../libbalsa/send.c:1223
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Kan inte läsa %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1788
+#: ../libbalsa/send.c:1187
#, c-format
-msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
-msgstr "Kan inte avgöra teckentabellen för textfilen \"%s\", skickar som mime-typen \"%s\""
+msgid ""
+"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
+msgstr ""
+"Kan inte avgöra teckentabellen för textfilen ”%s”, skickar som MIME-typen "
+"”%s”"
-#: ../libbalsa/send.c:2140
+#: ../libbalsa/send.c:1622
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
-msgstr[0] "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagaren."
-msgstr[1] "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
+msgstr[0] ""
+"Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagaren."
+msgstr[1] ""
+"Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
-#: ../libbalsa/send.c:2228
+#: ../libbalsa/send.c:1722
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:501
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Loggar in på %s med %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388
-#: ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1466
-#: ../src/pref-manager.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:3386
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:321
+msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+msgstr "SMTP över SSL (SMTPS)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389
-#: ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1467
-msgid "If Possible"
-msgstr "Om möjligt"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
+msgid "TLS required"
+msgstr "TLS krävs"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
-msgid "Required"
-msgstr "Krävs"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:323
+msgid "TLS if possible (not recommended)"
+msgstr "TLS om möjligt (ej rekommenderat)"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:324
+msgid "None (not recommended)"
+msgstr "Ingen (ej rekommenderat)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:355
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av serverhjälp: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:491
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-server"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:521 ../src/folder-conf.c:336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1301
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Enkel"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:526
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Beskrivande _namn:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
-#: ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202
-#: ../src/mailbox-conf.c:1315
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:534 ../src/folder-conf.c:384
+#: ../src/mailbox-conf.c:1191 ../src/mailbox-conf.c:1310
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:542
+msgid "Se_curity:"
+msgstr "Sä_kerhet:"
+
+#. authentication or anonymous access
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:546
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Server begär autentisering"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:547
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Autentisering:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553
msgid "_User Name:"
msgstr "_Användarnamn:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:560
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "Lösen_fras:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595
-#: ../src/mailbox-conf.c:225
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "Använd _TLS:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:1236 ../src/mailbox-conf.c:1366
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avancerad"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
-msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+#. client certificate and passphrase
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:576
+msgid "Server requires client certificate"
+msgstr "Servern kräver ett klientcertifikat"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
+msgid "_Client Certificate:"
+msgstr "_Klientcertifikat:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:581
+msgid "Choose Client Certificate"
+msgstr "Välj ett klientcertifikat"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:583
+msgid "Certificate _File:"
+msgstr "Certifikat_fil:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:590
+msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "Lösenfras för _certifikat:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
+#. split large messages
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Dela _upp meddelande större än"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618
-#: ../src/pref-manager.c:1898
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:604 ../src/pref-manager.c:1880
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Top level
-#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46
-#: ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:339
-#: ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:340
-#: ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigera"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
-#: ../src/main-window.c:341
-#: ../src/message-window.c:241
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
-#: ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:493
-#: ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
-msgid "Close the window"
-msgstr "Stäng fönstret"
-
-#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
-#: ../src/main-window.c:413
-#: ../src/main-window.c:559
-#: ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
-msgid "Copy text"
-msgstr "Kopiera text"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54
-#: ../src/main-window.c:561
-msgid "_Select Text"
-msgstr "_Markera text"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55
-#: ../src/main-window.c:562
-msgid "Select entire mail"
-msgstr "Markera hela meddelandet"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
-msgid "_Escape Special Characters"
-msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
-msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken och tecken som inte är ASCII"
-
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postlådan stängd"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
msgid "Message Source"
msgstr "Meddelandekällkod"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2067
+#: ../src/message-window.c:848
+#, c-format
+msgid "Error adding from %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid tillägg från %s: %s\n"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av %s: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr "Sökvägen %s måste vara en absolut sökväg, dvs starta med \"/\"."
+msgstr "Sökvägen %s måste vara en absolut sökväg, d.v.s. starta med ”/”."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte skapa en katalog: mkdir() misslyckades på sökvägen \"%s\", med felet \"%s\"."
+msgid ""
+"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
+"“%s”."
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa en katalog: mkdir() misslyckades på sökvägen ”%s”, med "
+"felet ”%s”."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
-msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en katalog."
+msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
+msgstr "Sökvägen ”%s” är inte en katalog."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte skapa katalog: mkdir() misslyckades med sökvägen \"%s\"."
+msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
+msgstr "Kunde inte skapa katalog: mkdir() misslyckades med sökvägen ”%s”."
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -2017,166 +2096,184 @@ msgstr ""
"Detta kommer att avsluta Balsa.\n"
"Vill du verkligen avsluta?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "GnomeCard-adressbok"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
+#: ../src/ab-window.c:243
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbok"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Konfigurera Balsa"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-msgid "Use balsa as default email client?"
-msgstr "Använd balsa som standardklient för e-post?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:54
+msgid "Use Balsa as default email client?"
+msgstr "Använd Balsa som standardklient för e-post?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:94
msgid "Default Client"
msgstr "Standardklient"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Inkorg:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Utkorg:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Skickatkorg:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Draftbox:"
msgstr "Ut_kastkorg:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
msgid "_Trash:"
msgstr "_Papperskorg:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
#, c-format
-msgid "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
-msgstr "Sökvägen \"%s\" måste vara en absolut sökväg, dvs börja med \"/\"."
+msgid ""
+"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
+msgstr "Sökvägen ”%s” måste vara en absolut sökväg, dvs börja med ”/”."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
#, c-format
-msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
-msgstr "Postlådan \"%s\" verkar inte vara korrekt."
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
-msgid ""
-"Please verify the locations of your default mail files.\n"
-"These will be created if necessary."
-msgstr ""
-"Var god bekräfta sökvägarna till dina postfiler.\n"
-"Dessa kommer att skapas om nödvändigt."
+msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
+msgstr "Kunde inte skapa en postlåda med sökvägen ”%s”\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
-msgid "Mail Files"
-msgstr "Postfiler"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
+#, c-format
+msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
+msgstr "Postlådan ”%s” verkar inte vara korrekt."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
#, c-format
msgid ""
-"Problem Creating Mailboxes\n"
+"Problem verifying path “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Problem med att skapa postlådor\n"
+"Problem med att verifiera sökvägen ”%s”:\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
+msgid "_Verify locations"
+msgstr "_Verifiera platser"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
msgid ""
-"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
+"created if necessary."
+msgstr ""
+"Bekräfta sökvägarna till dina standardpostfiler. Dessa kommer att skapas om "
+"nödvändigt."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
+msgid "Mail Files"
+msgstr "Postfiler"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+msgid ""
+"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
msgstr ""
"Du har nu lyckats ställa in Balsa. Ha det bra!\n"
" -- Balsautvecklarna och de svenska översättarna"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "Allt klart!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-msgid "The following settings are also needed (and you can find them later, if need be, in the Email
application in the 'Preferences' and 'Identities' commands on the 'Tools' menu)"
-msgstr "Följande inställningar behövs även (och du kan hitta dem senare, om det behövs, i E-postprogram
under kommandona \"Inställningar\" och \"Identiteter\" på \"Verktyg\"-menyn)"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+msgid ""
+"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
+"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
+"items)"
+msgstr ""
+"Följande inställningar behövs också (och du kan hitta dem senare, om det "
+"behövs, i e-postprogrammet under menyerna ”Inställningar” och ”Identiteter”)"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
-msgid " Whoever provides your email account should be able to give you the following information (if you
have a Network Administrator, they may already have set this up for you):"
-msgstr " Den som ger dig ditt e-postkonto bör kunna ge dig följande information (om du har en
nätverksadministratör kanske det här redan har ställts in åt dig):"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
+msgid ""
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
+msgstr ""
+" Den som ger dig ditt e-postkonto bör kunna ge dig följande information (om "
+"du har en nätverksadministratör kanske det här redan har ställts in åt dig):"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Ja, kom ihåg det"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Nej, mata in det varje gång"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:99
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Namn på e-postservern för inkommande _e-post:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:104
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Typ av e-postserver:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Anslut med _SSL:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Ditt in_loggningsnamn för e-post:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
msgid "Your _password:"
msgstr "Ditt _lösenord:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_SMTP-server:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:125
msgid "Your real _name:"
msgstr "Ditt riktiga _namn:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-msgid "Your _Email Address, for this email account:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+msgid "Your _email address for this email account:"
msgstr "Din _e-postadress för det här e-postkontot:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:136
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Kom ihåg ditt lösenord:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:141
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Lokal postkatalog:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:159
msgid "User Settings"
msgstr "Användarinställningar"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:278
msgid "Default Identity"
msgstr "Standardidentitet"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:333
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:316
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2185,316 +2282,341 @@ msgstr ""
"Lokalt e-postproblem\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Välkommen till Balsa!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, provided by an Internet Service
Provider, and you should have made that Internet connection on your computer\n"
+"• either you should already have Internet access and an email account, "
+"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+"Internet connection on your computer\n"
"\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have set up your computer to
connect to the network."
+"• or your network administrator at your place of work/study/similar may have "
+"set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
"Innan du kan skicka eller ta emot e-post:\n"
"\n"
-"-- antingen har du redan tillgång till Internet och ett e-postkonto från din Internet-leverantör, och du
bör ha konfigurerat anslutningen på din dator\n"
+"• har du antingen redan tillgång till Internet och ett e-postkonto från din "
+"Internet-leverantör, och du bör ha konfigurerat anslutningen på din dator\n"
"\n"
-"-- eller din nätverksadministratör på din arbetsplats/studieplats eller liknande kan ha ställt in din dator
för anslutning till nätverket."
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
-msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Balsa epostprogram"
+"• eller så kan din nätverksadministratör på din arbetsplats/studieplats "
+"eller liknande ha ställt in din dator för anslutning till nätverket."
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Besked om nytt meddelande"
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:135
+#, c-format
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
+msgstr "fjärrservern stödjer inte STARTTLS"
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
-msgid "Program startup"
-msgstr "Programstart"
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:388
+#, c-format
+msgid "no suitable authentication mechanism"
+msgstr "ingen passande autentiseringsmekanism"
-#: ../src/ab-main.c:228
-#: ../src/ab-window.c:691
-msgid " address book: "
-msgstr " adressbok: "
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:576
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:618
+#, c-format
+msgid "bad server reply: %s"
+msgstr "dåligt serversvar: %s"
-#: ../src/ab-main.c:554
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Post"
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:608
+#, c-format
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "övergående fel %d: %s"
-#: ../src/ab-main.c:555
-#: ../src/main-window.c:345
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:613
+#, c-format
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "permanent fel %d: %s"
-#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
-#: ../src/main-window.c:347
-#: ../src/main-window.c:581
-#: ../src/main-window.c:590
-msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
+#: ../libnetclient/net-client.c:80 ../libnetclient/net-client.c:117
+#, c-format
+msgid "network client is already connected"
+msgstr "nätverksklienten är redan ansluten"
-#: ../src/ab-main.c:557
-#: ../src/address-book-config.c:871
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "VCard-adressbok (GnomeCard)"
+#: ../libnetclient/net-client.c:154 ../libnetclient/net-client.c:197
+#, c-format
+msgid "network client is not connected"
+msgstr "nätverksklienten är inte ansluten"
-#: ../src/ab-main.c:559
-#: ../src/address-book-config.c:877
-msgid "External query (a program)"
-msgstr "Extern fråga (ett program)"
+#: ../libnetclient/net-client.c:165
+#, c-format
+msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
+msgstr "svarslängden %lu överskrider högsta tillåtna längd %lu"
-#: ../src/ab-main.c:561
-#: ../src/address-book-config.c:882
-msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "LDIF-adressbok"
+#: ../libnetclient/net-client.c:180
+#, c-format
+msgid "connection lost"
+msgstr "anslutning tappad"
-#: ../src/ab-main.c:564
-#: ../src/address-book-config.c:888
-msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "LDAP-adressbok"
+#: ../libnetclient/net-client.c:228
+#, c-format
+msgid "line too long"
+msgstr "raden är för lång"
-#: ../src/ab-main.c:568
-#: ../src/address-book-config.c:510
-#: ../src/address-book-config.c:895
-msgid "GPE Address Book"
-msgstr "GPE-adressbok"
+#: ../libnetclient/net-client.c:297
+#, c-format
+msgid "error initializing certificate: %s"
+msgstr "fel vid initiering av certifikat: %s"
-#: ../src/ab-main.c:572
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Rubrica-adressbok"
-
-#: ../src/ab-main.c:575
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
-
-#: ../src/ab-main.c:576
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Redigera egenskaper för adressbok"
-
-#: ../src/ab-main.c:577
-#: ../src/balsa-index.c:1891
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232
-#: ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104
-#: ../src/pref-manager.c:1696
-#: ../src/pref-manager.c:1771
-#: ../src/pref-manager.c:2938
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
+#: ../libnetclient/net-client.c:307
+#, c-format
+msgid "error loading certificate: %s"
+msgstr "fel vid inläsning av certifikat: %s"
-#: ../src/ab-main.c:578
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Ta bort adressbok"
+#: ../libnetclient/net-client.c:315
+#, c-format
+msgid "error initializing key: %s"
+msgstr "fel vid initiering av nyckel: %s"
-#: ../src/ab-main.c:579
-#: ../src/main-window.c:381
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vsluta"
+#: ../libnetclient/net-client.c:371
+#, c-format
+msgid "error loading key: %s"
+msgstr "fel vid inläsning av nyckel: %s"
-#: ../src/ab-main.c:579
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Avsluta programmet"
+#: ../libnetclient/net-client.c:411
+#, c-format
+msgid "not connected"
+msgstr "ej ansluten"
-#: ../src/ab-main.c:581
-msgid "_New Entry"
-msgstr "_Ny post"
+#: ../libnetclient/net-client.c:413
+#, c-format
+msgid "connection is already encrypted"
+msgstr "Anslutningen är redan krypterad"
-#: ../src/ab-main.c:582
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Lägg till ny post"
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
+msgid "Balsa Email Reader"
+msgstr "Balsa e-postprogram"
-#: ../src/ab-main.c:583
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "_Ta bort post"
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
+msgid "Program start-up"
+msgstr "Programstart"
-#: ../src/ab-main.c:584
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Ta bort post"
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Besked om nytt meddelande"
-#: ../src/ab-main.c:585
-#: ../src/main-window.c:453
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
+msgid " address book: "
+msgstr " adressbok: "
-#: ../src/ab-main.c:817
+#: ../src/ab-main.c:744
msgid "_Name"
msgstr "_Namn"
-#: ../src/ab-main.c:833
+#: ../src/ab-main.c:760
msgid "_Address"
msgstr "_Adress"
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:4011
+#: ../src/pref-manager.c:490
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Verkställ"
+
+#: ../src/ab-main.c:886
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_ilter:"
-#: ../src/ab-window.c:172
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92
-#: ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:234
+#: ../src/filter-run-dialog.c:339
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/ab-window.c:180
-msgid "E-Mail Address"
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
-#. -- table column 1 --
+#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:281
+#: ../src/ab-window.c:293
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Sök efter namn:"
-#: ../src/ab-window.c:316
-msgid "Run Editor"
-msgstr "Kör redigerare"
+#: ../src/ab-window.c:326
+msgid "Run _Editor"
+msgstr "Kör _redigerare"
-#: ../src/ab-window.c:323
-msgid "_Re-Import"
+#: ../src/ab-window.c:332
+msgid "_Re-import"
msgstr "Importera _om"
-#. -- table column 3 --
+#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:355
+#: ../src/ab-window.c:366
msgid "Send-To"
msgstr "Skicka till"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:380
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Betrakta flera adresser som:"
-#: ../src/ab-window.c:374
+#: ../src/ab-window.c:384
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "alternativa adresser för samma person"
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "a distribution list"
msgstr "en distributionslista"
-#: ../src/ab-window.c:422
+#: ../src/ab-window.c:433
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:719
+#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
msgid ""
-"Error opening address book '%s':\n"
+"Error opening address book “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fel vid öppnande av adressboken \"%s\":\n"
+"Fel vid öppnande av adressboken ”%s”:\n"
"%s"
#: ../src/address-book-config.c:177
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Föreslå kompletta adresser:"
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:182
msgid "as I type"
msgstr "när jag skriver"
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:190
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "när jag trycker Escape-tangenten"
-#: ../src/address-book-config.c:229
-#: ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:330
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Ändra %s-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:233
-#: ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:333
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Lägg till %s-adressbok"
+#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:553
+#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:1755
+#: ../src/pref-manager.c:2854
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
+
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253
-#: ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441
-#: ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:400
+#: ../src/address-book-config.c:426 ../src/address-book-config.c:492
+#: ../src/address-book-config.c:559
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "A_dressboksnamn:"
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:374
+#, c-format
+msgid "Modify Osmo Address Book"
+msgstr "Redigera Osmo-adressbok"
+
+#: ../src/address-book-config.c:378
+#, c-format
+msgid "Add Osmo Address Book"
+msgstr "Lägg till Osmo-adressbok"
+
+#: ../src/address-book-config.c:431
msgid "Load program location:"
msgstr "Plats för inläsningsprogram:"
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:436
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Välj inläsningsprogram för adressboken"
-#: ../src/address-book-config.c:393
+#: ../src/address-book-config.c:444
msgid "Save program location:"
msgstr "Plats för sparprogram:"
-#: ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:449
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Välj sparprogram för adressboken"
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:497
msgid "_Host Name"
msgstr "_Värdnamn"
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:502
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Basdomän_namn"
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:507
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Användarnamn (Bind-DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:512
msgid "_Password"
msgstr "_Lösenord"
-#: ../src/address-book-config.c:467
+#: ../src/address-book-config.c:518
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "Namn för _användaradressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:524
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Aktivera _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:541
-#: ../src/main-window.c:2651
-#: ../src/main-window.c:4369
+#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:961
+msgid "GPE Address Book"
+msgstr "GPE-adressbok"
+
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:947
+#: ../src/main-window.c:4124
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:618
-msgid "No path found. Do you want to give one?"
+#: ../src/address-book-config.c:678
+msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Ingen sökväg hittades. Vill du ange en?"
-#: ../src/address-book-config.c:902
+#: ../src/address-book-config.c:937
+msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "VCard-adressbok (GnomeCard)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:943
+msgid "External query (a program)"
+msgstr "Extern fråga (ett program)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:948
+msgid "LDIF Address Book"
+msgstr "LDIF-adressbok"
+
+#: ../src/address-book-config.c:954
+msgid "LDAP Address Book"
+msgstr "LDAP-adressbok"
+
+#: ../src/address-book-config.c:968
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2-adressbok"
-#: ../src/balsa-app.c:79
-#: ../src/folder-conf.c:276
-#: ../src/mailbox-conf.c:1296
+#: ../src/address-book-config.c:975
+msgid "Osmo Address Book"
+msgstr "Osmo-adressbok"
+
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1288
+msgid "_Remember password in Secret Service"
+msgstr "_Kom ihåg lösenord i Secret Service"
+
+#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1291
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Kom ihåg lösenord i nyckelring"
-#: ../src/balsa-app.c:82
-#: ../src/folder-conf.c:279
-#: ../src/mailbox-conf.c:1299
+#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1294
msgid "_Remember password"
msgstr "_Kom ihåg lösenord"
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:75
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2503,626 +2625,614 @@ msgstr ""
"Öppnar fjärrpostlådan %s.\n"
"_Lösenordet för %s@%s:"
-#: ../src/balsa-app.c:93
+#: ../src/balsa-app.c:80
#, c-format
msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgstr "_Lösenord för %s@%s (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:83
msgid "Password needed"
msgstr "Lösenord krävs"
-#: ../src/balsa-app.c:552
+#: ../src/balsa-app.c:509
#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
-msgstr "Kunde inte öppna postlådan \"%s\""
-
-#: ../src/balsa-index.c:337
-msgid "From"
-msgstr "Från"
+msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
+msgstr "Kunde inte öppna postlådan ”%s”"
-#: ../src/balsa-index.c:354
-#: ../src/pref-manager.c:415
-msgid "Subject"
-msgstr "Ämne"
-
-#: ../src/balsa-index.c:372
-#: ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:381
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:388
-#: ../src/pref-manager.c:417
-#: ../src/sendmsg-window.c:2996
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:2700
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1032
-msgid "To"
-msgstr "Till"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1706
+#: ../src/balsa-index.c:1653
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Flyttning till papperskorg misslyckades: %s"
-#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1864
-#: ../src/main-window.c:509
-#: ../src/message-window.c:268
-msgid "_Reply..."
-msgstr "_Svara..."
+#: ../src/balsa-index.c:1811
+msgid "_Reply…"
+msgstr "_Svara…"
-#: ../src/balsa-index.c:1866
-msgid "Reply To _All..."
-msgstr "Svara till _alla..."
+#: ../src/balsa-index.c:1813
+msgid "Reply To _All…"
+msgstr "Svara till _alla…"
-#: ../src/balsa-index.c:1868
-msgid "Reply To _Group..."
-msgstr "Svara till _grupp..."
+#: ../src/balsa-index.c:1815
+msgid "Reply To _Group…"
+msgstr "Svara till _grupp…"
-#: ../src/balsa-index.c:1870
-msgid "_Forward Attached..."
-msgstr "_Vidarebefordra bifogad..."
+#: ../src/balsa-index.c:1817
+msgid "_Forward Attached…"
+msgstr "_Vidarebefordra bifogad…"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1819
+msgid "Forward _Inline…"
+msgstr "Vidarebefordra _infogat…"
-#: ../src/balsa-index.c:1872
-msgid "Forward _Inline..."
-msgstr "Vidarebefordra _inuti..."
+#: ../src/balsa-index.c:1821
+msgid "_Pipe through…"
+msgstr "Kör genom _rör…"
-#: ../src/balsa-index.c:1874
-#: ../src/main-window.c:536
-msgid "_Pipe through..."
-msgstr "Kör genom _rör..."
+#: ../src/balsa-index.c:1823
+msgid "_Store Address…"
+msgstr "_Lagra adress…"
-#: ../src/balsa-index.c:1876
-#: ../src/main-window.c:516
-msgid "_Store Address..."
-msgstr "_Lagra adress..."
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1688
+#: ../src/pref-manager.c:1762 ../src/pref-manager.c:2861
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/balsa-index.c:1896
+#: ../src/balsa-index.c:1841
msgid "_Undelete"
msgstr "_Återskapa"
-#: ../src/balsa-index.c:1901
+#: ../src/balsa-index.c:1845
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-#: ../src/balsa-index.c:1905
+#: ../src/balsa-index.c:1849
msgid "T_oggle"
msgstr "Vä_xla"
-#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1909
-#: ../src/main-window.c:586
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/balsa-index.c:1852
msgid "_Flagged"
msgstr "_Flaggad"
-#: ../src/balsa-index.c:1912
+#: ../src/balsa-index.c:1855
msgid "_Unread"
msgstr "_Olästa"
-#: ../src/balsa-index.c:1920
+#: ../src/balsa-index.c:1863
msgid "_Move to"
msgstr "_Flytta till"
-#: ../src/balsa-index.c:1928
+#: ../src/balsa-index.c:1870
msgid "_View Source"
msgstr "_Visa källa"
-#: ../src/balsa-index.c:2173
+#: ../src/balsa-index.c:2116
#, c-format
-msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan \"%s\": %s"
-msgstr[1] "Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan \"%s\": %s"
+msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
+msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
+msgstr[0] "Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan ”%s”: %s"
+msgstr[1] "Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan ”%s”: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2185
+#: ../src/balsa-index.c:2128
#, c-format
-msgid "Copied to \"%s\"."
-msgstr "Kopierad till \"%s\"."
+msgid "Copied to “%s”."
+msgstr "Kopierad till ”%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2186
+#: ../src/balsa-index.c:2129
#, c-format
-msgid "Moved to \"%s\"."
-msgstr "Flyttad till \"%s\"."
+msgid "Moved to “%s”."
+msgstr "Flyttad till ”%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2288
+#: ../src/balsa-index.c:2233
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Ändring av postlådan %s misslyckades."
-#: ../src/balsa-index.c:2386
+#: ../src/balsa-index.c:2331
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Kan inte behandla meddelandet: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2509
+#: ../src/balsa-index.c:2455
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Kunde inte komma åt meddelande %u för att skicka till %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2536
+#: ../src/balsa-index.c:2482
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Kan inte läsa meddelande %u för att skicka till %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2700
+#: ../src/balsa-index.c:2649
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Kör meddelandet genom ett program"
-#: ../src/balsa-index.c:2703
+#: ../src/balsa-index.c:2653
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
-#: ../src/balsa-index.c:2715
+#: ../src/balsa-index.c:2665
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Ange det program som ska köras:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:357
+#: ../src/balsa-mblist.c:353
msgid "Mailbox"
msgstr "Postlåda"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132
-#: ../src/balsa-mblist.c:1182
+#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Misslyckades med att hitta postlådan"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1768
-msgid "_Other..."
-msgstr "_Annan..."
+#: ../src/balsa-mblist.c:1775
+msgid "_Other…"
+msgstr "_Annan…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1836
+#: ../src/balsa-mblist.c:1892
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Välj destinationsmapp"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2049
-msgid "Other..."
-msgstr "Annan..."
+#: ../src/balsa-mblist.c:2086
+msgid "Other…"
+msgstr "Annan…"
-#: ../src/balsa-message.c:303
+#: ../src/balsa-message.c:283
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Kontrollera kryptografisk signatur"
-#: ../src/balsa-message.c:324
+#: ../src/balsa-message.c:300
msgid "Select message part to display"
msgstr "Markera meddelandedel att visa"
-#: ../src/balsa-message.c:411
+#: ../src/balsa-message.c:375
msgid "Wrapped"
msgstr "Radbruten"
-#: ../src/balsa-message.c:415
+#: ../src/balsa-message.c:379
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
-#: ../src/balsa-message.c:604
+#: ../src/balsa-message.c:608
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
-#: ../src/balsa-message.c:617
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: ../src/balsa-message.c:625
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../src/balsa-message.c:716
+#: ../src/balsa-message.c:711
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:797
msgid "Message parts"
msgstr "Meddelandedelar"
-#: ../src/balsa-message.c:986
-msgid "Save selected as..."
-msgstr "Spara markerade som..."
+#: ../src/balsa-message.c:989
+msgid "Save selected as…"
+msgstr "Spara markerade som…"
-#: ../src/balsa-message.c:993
-msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Spara markerade till mapp..."
+#: ../src/balsa-message.c:996
+msgid "Save selected to folder…"
+msgstr "Spara markerade till mapp…"
-#: ../src/balsa-message.c:1086
+#: ../src/balsa-message.c:1106
msgid "(No sender)"
msgstr "(Ingen avsändare)"
-#: ../src/balsa-message.c:1135
-#: ../src/balsa-message.c:1147
+#: ../src/balsa-message.c:1159 ../src/balsa-message.c:1171
#, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
-msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan \"%s\"."
+msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
+msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan ”%s”."
-#: ../src/balsa-message.c:1321
+#: ../src/balsa-message.c:1338
msgid "mixed parts"
msgstr "blandade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1340
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativa delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1342
msgid "signed parts"
msgstr "signerade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1344
msgid "encrypted parts"
msgstr "krypterade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1329
-msgid "rfc822 message"
-msgstr "rfc822-meddelande"
+#: ../src/balsa-message.c:1346
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "RFC822-meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1348
#, c-format
-msgid "\"%s\" parts"
-msgstr "delar med \"%s\""
+msgid "“%s” parts"
+msgstr "delar med ”%s”"
-#: ../src/balsa-message.c:1379
+#: ../src/balsa-message.c:1396
msgid "force inline for all parts"
msgstr "tvinga infogat för alla delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1422
+#: ../src/balsa-message.c:1439
#, c-format
-msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "rfc822-meddelande (från %s, ämne \"%s\")"
+msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
+msgstr "RFC822-meddelande (från %s, ämne ”%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1434
+#: ../src/balsa-message.c:1451
msgid "complete message"
msgstr "komplett meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1451
+#: ../src/balsa-message.c:1468
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "del %s: %s (fil %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1462
+#: ../src/balsa-message.c:1479
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "del %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1477
+#: ../src/balsa-message.c:1494
msgid "encrypted: "
msgstr "krypterad: "
-#: ../src/balsa-message.c:1614
+#: ../src/balsa-message.c:1634
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Läsning av inbäddat meddelande misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1622
+#: ../src/balsa-message.c:1642
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Tillägg till meddelande till %s misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1651
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Spara..."
+#: ../src/balsa-message.c:1671
+msgid "_Save…"
+msgstr "S_para…"
-#: ../src/balsa-message.c:1660
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
-msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "_Kopiera till mapp..."
+#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:447
+msgid "_Copy to folder…"
+msgstr "_Kopiera till mapp…"
-#: ../src/balsa-message.c:1743
+#: ../src/balsa-message.c:1763
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Välj mapp för att spara valda delar i"
-#: ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../src/balsa-message.c:1788
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Kunde inte skapa URI för %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1792
+#: ../src/balsa-message.c:1813
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s meddelandedel"
-#: ../src/balsa-message.c:1825
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1846 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2476
-#: ../src/balsa-message.c:2620
+#: ../src/balsa-message.c:2482 ../src/balsa-message.c:2623
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Sändning av meddelandedisposition misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2573
+#: ../src/balsa-message.c:2579
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
-"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+"a Message Disposition Notification (MDN) to be returned to “%s”.\n"
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""
"Avsändaren av detta meddelande, %s, begärde att en\n"
-"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till \"%s\".\n"
+"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till ”%s”.\n"
"Vill du skicka denna bekräftelse?"
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2589
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Svara till MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2793
+#: ../src/balsa-message.c:2799
msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
-"Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en gång.\n"
+"Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en "
+"gång.\n"
"Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
-#: ../src/balsa-message.c:2814
-#: ../src/balsa-message.c:2899
-#: ../src/balsa-message.c:3021
+#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3027
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Tolkning av meddelandedel misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2815
-#: ../src/balsa-message.c:2900
-#: ../src/balsa-message.c:3022
+#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3028
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Möjligen diskutrymmesproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2829
+#: ../src/balsa-message.c:2835
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en krypterad del, men dess struktur är
ogiltig."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
+"structure is invalid."
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en krypterad del, "
+"men dess struktur är ogiltig."
-#: ../src/balsa-message.c:2837
+#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is
not available."
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en PGP-krypterad del, men
krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
+"this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en PGP-krypterad "
+"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2850
+#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol
is not available."
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en S/MIME-krypterad del, men
krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en S/MIME-"
+"krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2917
+#: ../src/balsa-message.c:2923
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The
signature, if there is any, cannot be checked."
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en signerad del, men dess struktur är
ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
+"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en signerad del, "
+"men dess struktur är ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
-#: ../src/balsa-message.c:2930
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not
available."
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller en %s-signerad del, men
krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
+"crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en %s-signerad "
+"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2933
+#: ../src/balsa-message.c:2939
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2933
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2957
-#: ../src/balsa-message.c:3084
+#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Detekterade en bra signatur"
-#: ../src/balsa-message.c:2963
+#: ../src/balsa-message.c:2969
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet"
-#: ../src/balsa-message.c:2968
-#: ../src/balsa-message.c:3088
+#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet/tillit"
-#: ../src/balsa-message.c:2975
-#: ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
#, c-format
msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
+"returned:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" returnerade:\n"
+"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” "
+"returnerade:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2987
+#: ../src/balsa-message.c:2993
#, c-format
-msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
-msgstr "Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" misslyckades med ett
fel!"
+msgid ""
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
+"with an error!"
+msgstr ""
+"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” "
+"misslyckades med ett fel!"
-#: ../src/balsa-message.c:3046
-msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
-msgstr "Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en gång."
+#: ../src/balsa-message.c:3052
+msgid ""
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once."
+msgstr ""
+"Dekryptering kan inte genomföras på grund av att meddelandet visas mer än en "
+"gång."
# Armor? Bättre ord.
-#: ../src/balsa-message.c:3048
-msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is
displayed more than once."
-msgstr "Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på grund av att
meddelandet visas mer än en gång."
+#: ../src/balsa-message.c:3054
+msgid ""
+"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
+"because this message is displayed more than once."
+msgstr ""
+"Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på "
+"grund av att meddelandet visas mer än en gång."
-#: ../src/balsa-message.c:3051
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54
-#: ../src/sendmsg-window.c:1799
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1453
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Kunde inte starta programmet: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Spara MIME-del med %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
#, c-format
-msgid "Could not construct uri from %s"
-msgstr "Kunde inte konstruera uri från %s"
+msgid "Could not construct URI from %s"
+msgstr "Kunde inte konstruera URI från %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "Filen finns redan. Skriv över?"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Avlänka %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr "_Kör GnuPG för att importera den här nyckeln"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "_Kör GnuPG för att leta efter en uppdaterad nyckel"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av bifogad bild: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
+msgid "message headers"
+msgstr "meddelandehuvuden"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Innehållstyp: external-body\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Åtkomsttyp: local-file\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:233
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Filnamn: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Åtkomsttyp: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Åtkomsttyp: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP-plats: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Katalog: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Åtkomsttyp: e-postserver\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "E-postserver: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Ärende: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Skicka _meddelande för att få tag i denna del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:957
-#: ../src/main-window.c:2669
-#: ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1488
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Kunde inte hämta en del: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:386
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Sändning av extern meddelandebegäran misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
-msgid "Reply..."
-msgstr "Svara..."
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
-msgid "... [truncated]"
-msgstr "... [trunkerad]"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
-#: ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140
-#: ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795
-#: ../src/sendmsg-window.c:5702
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:439
+msgid "Reply…"
+msgstr "Svara…"
+
+#. Gmail sometimes fails to do that.
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:717
+msgid "Error:"
+msgstr "Fel:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
+msgid "IMAP server did not report message structure"
+msgstr "IMAP-servern rapporterade inte meddelandestrukturen"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
+#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3514 ../src/sendmsg-window.c:5035
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163
-#: ../src/sendmsg-window.c:3791
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3510
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168
-#: ../src/sendmsg-window.c:3802
-#: ../src/store-address.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3521
msgid "From:"
msgstr "Från:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svara-till:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Filkopia:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:762
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
+msgid "FCC:"
+msgstr "FCC:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:770
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Dispositionsbekräftelse-till:"
@@ -3131,435 +3241,464 @@ msgstr "Dispositionsbekräftelse-till:"
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Kunde inte spara en textdel: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:210
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no header describing the
used codeset (converted to %s)"
-msgstr "Meddelandet som skickades av %s med ämnet \"%s\" innehåller 8-bitarstecken, men inget huvud som
beskriver den teckenkodning som använts (konverterade till %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:670
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiera länk"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:675
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
msgid "Open link"
msgstr "Öppna länk"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:680
-msgid "Send link..."
-msgstr "Skickar länk..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+msgid "Send link…"
+msgstr "Skicka länk…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:709
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1196
-msgid "Save..."
-msgstr "Spara..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+msgid "Save…"
+msgstr "Spara…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:719
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Färgmarkera strukturerade fraser"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:944
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Anropar URL:en %s..."
+msgid "Calling URL %s…"
+msgstr "Anropar URL:en %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
-msgid "S_tore"
-msgstr "_Lagra"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1282
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:508
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fullständigt namn"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zooma till 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1283
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:510
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Smeknamn"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _alla"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1284
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:512
-msgid "First Name"
-msgstr "Förnamn"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+msgid "Print…"
+msgstr "Skriv ut…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1285
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:514
-msgid "Last Name"
-msgstr "Efternamn"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+msgid "S_tore Address"
+msgstr "L_agra adress"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1286
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:516
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Fullständigt namn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1288
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:519
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-postadress"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "Smeknamn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
-#, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
-msgstr "Det här är ett iTIP-kalender \"%s\"-meddelande."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+msgid "First Name:"
+msgstr "Förnamn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammandrag"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Efternamn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisatör"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-postadress:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#, c-format
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller 8-bitarstecken, "
+"men inget huvud som beskriver den teckenkodning som använts (konverterade "
+"till %s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
+#, c-format
+msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
+msgstr "Det här är ett iTIP-kalender ”%s”-meddelande."
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sammandrag:"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Organisatör:"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deltagare"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+msgid "End:"
+msgstr "Slut:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
-msgid "Attendee"
-msgstr "Deltagare"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696
-#: ../src/sendmsg-window.c:3008
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
+msgid "Attendee:"
+msgid_plural "Attendees:"
+msgstr[0] "Deltagare:"
+msgstr[1] "Deltagare:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Avsändaren frågar dig om ett svar på denna begäran:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Acceptera preliminärt"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
msgid "Decline"
msgstr "Neka"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
-msgid "iTip Calendar Request"
-msgstr "iTip-kalenderbegäran"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
+msgid "iTIP Calendar Request"
+msgstr "iTIP-kalenderbegäran"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:333
#, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
-msgstr "Sändning av iTip-kalendersvar misslyckades: %s"
+msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
+msgstr "Sändning av iTIP-kalendersvar misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Innehållstyp: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
msgid "S_ave part"
msgstr "Spa_ra del"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullständigt namn"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Smeknamn"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+msgid "First Name"
+msgstr "Förnamn"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+msgid "Last Name"
+msgstr "Efternamn"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammandrag"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organisatör"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deltagare"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
+msgid "Attendee"
+msgstr "Deltagare"
+
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2712
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Ett av de angivna fälten innehåller:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Inga av de angivna fälten innehåller:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Ett av de reguljära uttrycken matchar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Inget av de reguljära uttrycken matchar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Matcha då datumet är i intervallet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Matcha då datumet är utanför intervallet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Matcha då en av dessa flaggor är inställd:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Matcha då ingen av dessa flaggor är inställd:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:538
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Du måste ange namnet på användarhuvudet att matcha på"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:549
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Du måste ange minst ett fält för matchning"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
msgid "You must provide a string"
msgstr "Du måste ange en sträng"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Du måste ange minst ett reguljärt uttryck"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:580
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Undre datumet är felaktigt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Övre datumet är felaktigt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:599
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Undre datumet är större än övre datumet"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av villkorshjälp: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
msgid "Match Fields"
msgstr "Matcha fält"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "_All"
msgstr "_Alla"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "C_lear"
msgstr "T_öm"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
-#: ../src/main-window.c:4245
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3995
msgid "_Body"
msgstr "_Meddelandetext"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
-#: ../src/main-window.c:4246
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3996
msgid "_To:"
msgstr "_Till:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
-#: ../src/main-window.c:4247
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3997
msgid "_From:"
msgstr "_Från:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
msgid "_Subject"
msgstr "_Ärende"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
-#: ../src/main-window.c:4249
-msgid "_Cc:"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3999
+msgid "_CC:"
msgstr "_Kopia:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
msgid "_User header:"
msgstr "_Användarhuvud:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Unread"
msgstr "Olästa"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Deleted"
-msgstr "Borttaget"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Replied"
-msgstr "Besvarat"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Flagged"
-msgstr "Flaggad"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Ett av de angivna f_älten innehåller"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Innehåller/Innehåller i_nte"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Ett av de reguljära uttrycken matchar"
-#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:330
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Ett _matchar/Inget matchar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Filtrering med reguljära uttryck är ännu inte implementerat."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Matcha då meddelandedatumet är i intervallet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Inuti/Utanför datumintervallet"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Matcha då en flagga är inställd/då ingen flagga är inställd"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Sökt_yp:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Redigera villkor för filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477
-#: ../src/save-restore.c:1961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1873
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1515
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av filterhjälp: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1714
msgid "New filter"
msgstr "Nytt filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
msgid "No filter name specified."
msgstr "Inget filternamn angavs."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "Filtret \"%s\" finns redan."
+msgid "Filter “%s” already exists."
+msgstr "Filtret ”%s” finns redan."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1858
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtret måste ha villkor."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1944
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtret har matchat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1964
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Du måste tillhandahålla ett ljud att spela"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2146
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Exempel: skriv 31 december 2000 som %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
-#: ../src/pref-manager.c:423
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:388
msgid "Simple"
msgstr "Enkelt"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguljärt uttryck"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Date interval"
msgstr "Datumintervall"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Flag condition"
msgstr "Flaggvillkor"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Kopiera till mapp:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
msgid "Move to folder:"
msgstr "Flytta till mapp:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Colorize"
msgstr "Färglägg"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Print on printer:"
msgstr "Skriv ut på skrivare:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
msgid "Run program:"
msgstr "Kör program:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Send to Trash"
msgstr "Skicka till papperskorgen"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
msgid "AND"
msgstr "OCH"
@@ -3569,279 +3708,283 @@ msgid "_Filter name:"
msgstr "_Filternamn:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
-msgid "Operation between conditions"
-msgstr "Åtgärd mellan villkor"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
+msgid "Operation between conditions:"
+msgstr "Åtgärd mellan villkor:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigera"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
msgid "Ne_w"
msgstr "N_y"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
msgid "Notification:"
msgstr "Påkalla uppmärksamhet:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
msgid "Play sound:"
msgstr "Spela ljud:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
-msgid "Use Sound..."
-msgstr "Använd ljud..."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+msgid "Use Sound…"
+msgstr "Använd ljud…"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öppna"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
-msgid "Popup text:"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
+msgid "Pop-up text:"
msgstr "Visa textruta:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
msgid "Action to perform:"
msgstr "Åtgärd som ska utföras:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
msgid "Match"
msgstr "Matcha"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
msgid "Action"
msgstr "Händelse"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
-msgid "Revert"
-msgstr "Återgå"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Åter_gå"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
-msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
-msgstr "En filterkörningdialog är öppen. Stäng den innan du kan ändra filter."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
+msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
+msgstr "En filterkörningsdialog är öppen. Stäng den innan du kan ändra filter."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
-msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Balsa-filter"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "Filtret \"%s\" har inget villkor."
+msgid "Filter “%s” has no condition."
+msgstr "Filtret ”%s” har inget villkor."
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "Kan inte exportera filtret %s, ett fel inträffade."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
-msgid "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
-msgstr "Det finns öppnade filterkörningdialoger, stäng dem innan du kan ändra filter."
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
+msgid ""
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
+msgstr ""
+"Det finns öppnade filterkörningsdialoger, stäng dem innan du kan ändra "
+"filter."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
-msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Export av Balsa-filter"
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Exportera filter"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:192
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp för filterkörning: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:242 ../src/filter-run-callbacks.c:264
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Fel vid verkställande av filter"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
#, c-format
-msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Filter aktiverat på \"%s\"."
+msgid "Filter applied to “%s”."
+msgstr "Filter aktiverat på ”%s”."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
-"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
-"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
+"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
+"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr ""
-"Målpostlådan för filtret \"%s\" är \"%s\".\n"
+"Målpostlådan för filtret ”%s” är ”%s”.\n"
"Du kan inte associera det med samma postlåda (det orsakar rekursion)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:314
#, c-format
msgid ""
-"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
-"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP mailboxes, it is done by a very
slow method; if possible, use substring match instead."
+"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
+"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
msgstr ""
-"Filtret \"%s\" är inte kompatibel med postlådetypen för \"%s\".\n"
-"Detta händer till exempel när du använder reguljära uttryck som matchar IMAP-postlådor. Det görs med en
mycket långsam metod. Använd en delsträngsmatchning istället."
+"Filtret ”%s” är inte kompatibelt med postlådetypen för ”%s”.\n"
+"Detta händer till exempel när du använder reguljära uttryck som matchar IMAP-"
+"postlådor. Det görs med en mycket långsam metod. Använd en "
+"delsträngsmatchning istället."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
-msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Balsa-filter för postlåda: "
+#: ../src/filter-run-dialog.c:202
+msgid "Filters of Mailbox: "
+msgstr "Filter för postlåda: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:243
msgid "On reception"
msgstr "Vid mottagande"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:255
msgid "On exit"
msgstr "Vid avslut"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
-msgid "Apply Selected"
-msgstr "Verkställ markerade"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+msgid "_Apply Selected"
+msgstr "_Verkställ markerade"
-#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
-msgid "_Up"
-msgstr "_Upp"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:380
+msgid "Add selected filter to mailbox"
+msgstr "Lägg till valt filter till postlådan"
-#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
-msgid "Do_wn"
-msgstr "Ne_d"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:390
+msgid "Remove selected filter from mailbox"
+msgstr "Ta bort valt filter från postlådan"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:432
+msgid "Move selected filter up"
+msgstr "Flytta upp valt filter"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:442
+msgid "Move selected filter down"
+msgstr "Flytta ned valt filter"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:448
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Verkställ nu!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
-msgid "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any mailbox"
-msgstr "Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:494
+msgid ""
+"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
+"mailbox"
+msgstr ""
+"Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:117
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av konfigurationshjälp: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:306
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-fjärrmapp"
-#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301
-#: ../src/folder-conf.c:782
-#: ../src/mailbox-conf.c:548
+#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:549
msgid "_Update"
msgstr "_Uppdatera"
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:310
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-conf.c:1194
-#: ../src/mailbox-conf.c:1306
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Enkel"
-
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:341
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximalt antal anslutningar:"
-#: ../src/folder-conf.c:339
-#: ../src/mailbox-conf.c:1369
+#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1361
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Aktivera _permanent cache"
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:354
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Använd IDLE-kommando"
-#: ../src/folder-conf.c:354
-#: ../src/mailbox-conf.c:1373
+#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1364
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Aktivera rutiner för att _undvika fel"
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:368
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Använd STATUS för kontroll av postlåda"
-#: ../src/folder-conf.c:367
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248
-#: ../src/mailbox-conf.c:1375
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avancerad"
-
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/folder-conf.c:377
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Beskrivande _namn:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385
-#: ../src/mailbox-conf.c:1210
+#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1199
msgid "Use_r name:"
msgstr "Använda_rnamn:"
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:398
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../src/folder-conf.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1324
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonym åtkomst"
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:416
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Endast prenumererade _mappar"
-#: ../src/folder-conf.c:407
-msgid "Always show _INBOX"
-msgstr "Visa alltid _INBOX"
+#: ../src/folder-conf.c:419
+msgid "Always show _Inbox"
+msgstr "Visa alltid _inkorg"
-#: ../src/folder-conf.c:410
+#: ../src/folder-conf.c:422
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efix:"
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:569
msgid "Select parent folder"
-msgstr "Välj föräldermapp"
+msgstr "Välj föräldramapp"
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:648
#, c-format
msgid ""
-"Renaming INBOX is special!\n"
+"Renaming Inbox is special!\n"
"You will create a subfolder %s in %s\n"
-"containing the messages from INBOX.\n"
-"INBOX and its subfolders will remain.\n"
+"containing the messages from Inbox.\n"
+"Inbox and its subfolders will remain.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Att byta namn på INBOX är speciellt!\n"
+"Att byta namn på Inkorg är speciellt!\n"
"Du kommer att skapa en undermapp %s i %s\n"
-"som innehåller meddelandena från INBOX.\n"
-"INBOX och dess undermappar kommer att\n"
+"som innehåller meddelandena från Inkorg.\n"
+"Inkorg och dess undermappar kommer att\n"
"finnas kvar. Vad vill du göra?"
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:655
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: ../src/folder-conf.c:645
-msgid "Rename INBOX"
-msgstr "Byt namn på INBOX"
+#: ../src/folder-conf.c:659
+msgid "Rename Inbox"
+msgstr "Byt namn på Inkorg"
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:661
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:686
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Namnbyte på mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:738
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Skapandet av mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:764
+#: ../src/folder-conf.c:785
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3849,80 +3992,178 @@ msgstr ""
"En IMAP-mapp som inte är en postlåda\n"
"har inga egenskaper som kan ändras."
-#: ../src/folder-conf.c:779
+#: ../src/folder-conf.c:801
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "IMAP-fjärrundermapp"
-#: ../src/folder-conf.c:782
+#: ../src/folder-conf.c:805
msgid "_Create"
msgstr "_Skapa"
-#: ../src/folder-conf.c:806
-msgid "Rename or move subfolder"
-msgstr "Byt namn på eller flytta undermapp"
-
-#: ../src/folder-conf.c:807
+#: ../src/folder-conf.c:835
msgid "Create subfolder"
msgstr "Skapa undermapp"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:815
+#: ../src/folder-conf.c:843
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappnamn:"
-#: ../src/folder-conf.c:821
+#: ../src/folder-conf.c:849
msgid "Host:"
msgstr "Värd:"
-#: ../src/folder-conf.c:827
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bläddra..."
+#: ../src/folder-conf.c:858
+msgid "Subfolder of:"
+msgstr "Undermapp till:"
-#: ../src/folder-conf.c:835
-msgid "_Subfolder of:"
-msgstr "_Undermapp till:"
+#: ../src/folder-conf.c:863
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Bläddra…"
+
+#: ../src/folder-conf.c:877
+msgid "read-only"
+msgstr "skrivskyddad"
+
+#: ../src/folder-conf.c:878
+msgid "read-write"
+msgstr "läsa-skriva"
+
+#: ../src/folder-conf.c:879
+msgid "admin"
+msgstr "admin"
+
+#: ../src/folder-conf.c:880
+msgid "post"
+msgstr "post"
+
+#: ../src/folder-conf.c:881
+msgid "append"
+msgstr "lägg till"
+
+#: ../src/folder-conf.c:882
+msgid "delete"
+msgstr "ta bort"
+
+#: ../src/folder-conf.c:883
+msgid "special"
+msgstr "special"
+
+#: ../src/folder-conf.c:889
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Rättigheter:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:896
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
+"\n"
+"detaljerade rättigheter finns tillgängliga endast för öppna mappar"
+
+#: ../src/folder-conf.c:903
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACLs"
+msgstr ""
+"\n"
+"servern stödjer inte ACL:er"
-#: ../src/folder-conf.c:864
-msgid "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove it from remote server."
-msgstr "Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag ska ta bort den från
fjärrservern."
+#: ../src/folder-conf.c:912
+msgid "mine: "
+msgstr "min: "
-#: ../src/folder-conf.c:873
+#: ../src/folder-conf.c:950
+msgid "Quota:"
+msgstr "Kvota:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:954
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr "kvotinformation finns endast tillgängligt för öppna mappar"
+
+#: ../src/folder-conf.c:959
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr "servern stödjer inte kvoter"
+
+#: ../src/folder-conf.c:961
+msgid "no limits"
+msgstr "inga begränsningar"
+
+#: ../src/folder-conf.c:966
#, c-format
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr "Använder %s av %s (%.1f%%)"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1003
msgid ""
-"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
-"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
+"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
+"it from remote server."
msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort mappen \"%s\" från listan.\n"
-"Du kan använda \"Ny IMAP-mapp\" senare för att lägga till denna\n"
+"Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag "
+"ska ta bort den från fjärrservern."
+
+#: ../src/folder-conf.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
+"You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
+msgstr ""
+"Detta kommer att ta bort mappen ”%s” från listan.\n"
+"Du kan använda ”Ny IMAP-mapp” senare för att lägga till denna\n"
"mapp igen.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:1020
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
-#: ../src/information-dialog.c:232
-msgid "Information - Balsa"
-msgstr "Information - Balsa"
+#: ../src/information-dialog.c:231
+msgid "Information — Balsa"
+msgstr "Information — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4016
+msgid "_Clear"
+msgstr "T_öm"
+
+#: ../src/information-dialog.c:236
+msgid "Cl_ose"
+msgstr "St_äng"
+
+#: ../src/information-dialog.c:358
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "VARNING: "
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:361
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "FEL: "
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:364
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "ÖDESDIGER: "
+#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1446
+#: ../src/pref-manager.c:374 ../src/pref-manager.c:3311
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:205 ../src/mailbox-conf.c:1447
+msgid "If Possible"
+msgstr "Om möjligt"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
+msgid "Required"
+msgstr "Krävs"
+
#: ../src/mailbox-conf.c:221
msgid "Use _SSL"
msgstr "Använd _SSL"
+#: ../src/mailbox-conf.c:226
+msgid "Use _TLS:"
+msgstr "Använd _TLS:"
+
#: ../src/mailbox-conf.c:349
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ingen postlåda markerad."
@@ -3930,25 +4171,27 @@ msgstr "Ingen postlåda markerad."
#: ../src/mailbox-conf.c:379
#, c-format
msgid ""
-"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
"If you really want to remove it, assign its function\n"
"to some other mailbox."
msgstr ""
-"Postlådan \"%s\" används av balsa och jag kan inte ta bort den.\n"
+"Postlådan ”%s” används av Balsa och jag kan inte ta bort den.\n"
"Om du verkligen vill ta bort den bör du ge någon annan postlåda\n"
"dess funktion."
#: ../src/mailbox-conf.c:389
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may also delete the disk file or files
associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access the mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
+"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may “Add Mailbox” to access the "
+"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort postlådan \"%s\" från listan över postlådor.\n"
+"Detta kommer att ta bort postlådan ”%s” från listan över postlådor.\n"
"Du kan också ta bort filen på disken eller filerna som är associerade med\n"
"denna postlåda. Om du inte tar bort filen från disken kan du använda\n"
-"\"Lägg till postlåda\" för att komma åt postlådan igen.\n"
+"”Lägg till postlåda” för att komma åt postlådan igen.\n"
"Vad vill du göra?"
#: ../src/mailbox-conf.c:401
@@ -3962,13 +4205,18 @@ msgstr "Ta bort från listan och _disken"
#: ../src/mailbox-conf.c:410
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP server. If %s has subfolders, it
will still appear as a node in the folder tree.\n"
-"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
+"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"tree.\n"
+"You may use “New IMAP subfolder” later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort postlådan \"%s\" och alla dess meddelanden från din IMAP-server.\n"
-"Om %s har undermappar kommer den fortfarande att synas som en nod i mappträdet.\n"
-"Du kan använda \"Ny IMAP-undermapp\" senare för att lägga till en postlåda med detta namn.\n"
+"Detta kommer att ta bort postlådan ”%s” och alla dess meddelanden från din "
+"IMAP-server.\n"
+"Om %s har undermappar kommer den fortfarande att synas som en nod i "
+"mappträdet.\n"
+"Du kan använda ”Ny IMAP-undermapp” senare för att lägga till en postlåda med "
+"detta namn.\n"
"Vad vill du göra?"
#: ../src/mailbox-conf.c:423
@@ -3978,13 +4226,13 @@ msgstr "_Ta bort från server"
#: ../src/mailbox-conf.c:430
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
-"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
+"You may use “Add Mailbox” later to access this mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort postlådan \"%s\" från listan över postlådor.\n"
-"Du kan använda \"Lägg till postlåda\" senare för att komma åt denna\n"
-"postlåda igen\n"
+"Detta kommer att ta bort postlådan ”%s” från listan över postlådor.\n"
+"Du kan använda ”Lägg till postlåda” senare för att komma åt denna\n"
+"postlåda igen.\n"
"Vad vill du göra?"
#: ../src/mailbox-conf.c:439
@@ -3996,19 +4244,12 @@ msgstr "_Ta bort från listan"
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Borttagning av mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:552
-#: ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:1764
-#: ../src/pref-manager.c:2932
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lägg till"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:775
+#: ../src/mailbox-conf.c:781
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:917
+#: ../src/mailbox-conf.c:923
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4017,69 +4258,76 @@ msgstr ""
"Byte av namn på %s till %s misslyckades:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1126
+#: ../src/mailbox-conf.c:1108
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Postlåde_namn:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1137
-msgid "Local Mailbox Configurator"
-msgstr "Konfigurerare för lokalpostlåda"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1117
+#, c-format
+msgid "Local %s Mailbox Properties"
+msgstr "Egenskaper för lokal %s-postlåda"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1118
+#, c-format
+msgid "New Local %s Mailbox"
+msgstr "Ny lokal %s-postlåda"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1172
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Konfigurerare för fjärrpostlåda"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1197
-#: ../src/mailbox-conf.c:1309
+#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1304
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Postlåde_namn:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1216
-#: ../src/mailbox-conf.c:1343
+#: ../src/mailbox-conf.c:1205 ../src/mailbox-conf.c:1336
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1212
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Ta bort meddelanden från servern efter hämtning"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229
+#: ../src/mailbox-conf.c:1218
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Använd kontroll av ny e-post"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234
+#: ../src/mailbox-conf.c:1223
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrera meddelanden genom procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1238
+#: ../src/mailbox-conf.c:1227
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_lterkommando:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/mailbox-conf.c:1240
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Inaktivera _APOP"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1244
+msgid "Overlap commands"
+msgstr "Överlappa kommandon"
+
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1323
+#: ../src/mailbox-conf.c:1317
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1348
+#: ../src/mailbox-conf.c:1341
msgid "F_older path:"
msgstr "Sökväg till _mapp:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1437
+#: ../src/mailbox-conf.c:1425
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identitet:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468
-#: ../src/pref-manager.c:3388
+#: ../src/mailbox-conf.c:1448 ../src/pref-manager.c:3313
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1452
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4087,24 +4335,24 @@ msgstr ""
"_Dekryptera och kontrollera\n"
"signaturer automatiskt:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1496
+#: ../src/mailbox-conf.c:1479
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Visa _Mottagare-kolumnen istället för Avsändare"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1506
+#: ../src/mailbox-conf.c:1493
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Prenumerera för kontroll av ny e-post"
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:317
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Mappversionen att skriva."
-#: ../src/mailbox-node.c:491
+#: ../src/mailbox-node.c:497
#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Genomsöker %s. Var god vänta..."
+msgid "Scanning %s. Please wait…"
+msgstr "Genomsöker %s. Var god vänta…"
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:513
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4113,889 +4361,92 @@ msgstr ""
"Genomsökning av %s misslyckades: %s\n"
"Kontrollera nätverksanslutningen."
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:515
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Genomsökning av %s misslyckades: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
-msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "Lokal _mbox-postlåda..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
+msgid "Local _mbox mailbox…"
+msgstr "Lokal _mbox-postlåda…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
-msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "Lokal Mail_dir-postlåda..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
+msgid "Local Mail_dir mailbox…"
+msgstr "Lokal Mail_dir-postlåda…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
-msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "Lokal M_H-postlåda..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
+msgid "Local M_H mailbox…"
+msgstr "Lokal M_H-postlåda…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
-msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "_IMAP-fjärrpostlåda..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
+msgid "Remote _IMAP mailbox…"
+msgstr "_IMAP-fjärrpostlåda…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
-msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "IMAP-fjärr_mapp..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1072
+msgid "Remote IMAP _folder…"
+msgstr "IMAP-_fjärrmapp…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
-msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "IMAP-fjärr_undermapp..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
+msgid "Remote IMAP _subfolder…"
+msgstr "IMAP-fjärr_undermapp…"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
-#: ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
msgid "_Rescan"
msgstr "_Läs om"
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Egenskaper..."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
+#: ../src/mailbox-node.c:1095
+msgid "_Properties…"
+msgstr "_Egenskaper…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prenumerera"
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Säg upp prenumeration"
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Markera som _inkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "_Markera som skickatkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Markera som _papperskorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Markera som u_tkastkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1142
msgid "_Empty trash"
msgstr "Töm _papperskorgen"
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1147
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Redigera/Tillämpa filter"
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#: ../src/mailbox-node.c:1234
#, c-format
-msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "Sökvägen \"%s\" leder inte till en postlåda."
+msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
+msgstr "Sökvägen ”%s” leder inte till en postlåda."
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1247
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Lokala postlådan %s inläst som: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1278
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokal mapp %s\n"
-#: ../src/main-window.c:317
-msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
-msgstr "Balsa stänger filer och anslutningar. Var god vänta..."
-
-#: ../src/main-window.c:342
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_Postlåda"
-
-#: ../src/main-window.c:343
-#: ../src/message-window.c:243
-msgid "_Message"
-msgstr "_Meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:344
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Inställningar"
-
-#: ../src/main-window.c:349
-msgid "Mail_boxes"
-msgstr "_Postlådor"
-
-#. Less frequently used entries of the 'View' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
-#. Less frequently used entries of the 'File' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
-#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:351
-#: ../src/main-window.c:356
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
-msgid "_More"
-msgstr "_Mer"
-
-#: ../src/main-window.c:352
-msgid "_Headers"
-msgstr "_Rubriker"
-
-#: ../src/main-window.c:353
-msgid "_Sort Mailbox"
-msgstr "_Sortera postlåda"
-
-#: ../src/main-window.c:354
-msgid "H_ide messages"
-msgstr "_Dölj meddelanden"
-
-#: ../src/main-window.c:357
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Verktyg..."
-
-#: ../src/main-window.c:358
-msgid "_Filters"
-msgstr "_Filter..."
-
-#: ../src/main-window.c:359
-msgid "F_ilters"
-msgstr "F_ilter"
-
-#: ../src/main-window.c:360
-#: ../src/main-window.c:416
-msgid "Manage filters"
-msgstr "Hantera filter"
-
-#. File menu items
-#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
-#. * button:
-#: ../src/main-window.c:365
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Fortsätt"
-
-#: ../src/main-window.c:366
-msgid "Continue editing current message"
-msgstr "Fortsätt redigera aktuellt meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:368
-msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Hämta ny post"
-
-#: ../src/main-window.c:369
-msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Hämta ny inkommande post"
-
-#: ../src/main-window.c:370
-msgid "_Send Queued Mail"
-msgstr "_Skicka kölagd post"
-
-#: ../src/main-window.c:371
-msgid "Send messages from the outbox"
-msgstr "Skicka meddelanden från utkorgen"
-
-#: ../src/main-window.c:374
-msgid "Send and _Receive Mail"
-msgstr "Skicka och ta _emot post"
-
-#: ../src/main-window.c:375
-msgid "Send and Receive messages"
-msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
-
-#: ../src/main-window.c:377
-#: ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Sid_konfiguration"
-
-#: ../src/main-window.c:378
-#: ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
-msgid "Set up page for printing"
-msgstr "Konfigurera sida för utskrift"
-
-#: ../src/main-window.c:379
-msgid "_Address Book..."
-msgstr "_Adressbok..."
-
-#: ../src/main-window.c:380
-msgid "Open the address book"
-msgstr "Öppna adressboken"
-
-#: ../src/main-window.c:381
-msgid "Quit Balsa"
-msgstr "Avsluta Balsa"
-
-#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:384
-msgid "_Message..."
-msgstr "_Meddelande..."
-
-#: ../src/main-window.c:385
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Skriv ett nytt meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:387
-msgid "Local mbox mailbox..."
-msgstr "Lokal mbox-postlåda..."
-
-#: ../src/main-window.c:388
-#: ../src/main-window.c:397
-msgid "Add a new mbox style mailbox"
-msgstr "Lägg till en ny postlåda av mbox-typ"
-
-#: ../src/main-window.c:390
-msgid "Local Maildir mailbox..."
-msgstr "Lokal Maildir-postlåda..."
-
-#: ../src/main-window.c:391
-#: ../src/main-window.c:400
-msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-msgstr "Lägg till en ny postlåda av Maildir-typ"
-
-#: ../src/main-window.c:393
-msgid "Local MH mailbox..."
-msgstr "Lokal MH-postlåda..."
-
-#: ../src/main-window.c:394
-#: ../src/main-window.c:403
-msgid "Add a new MH style mailbox"
-msgstr "Lägg till en ny postlåda av MH-typ"
-
-#: ../src/main-window.c:396
-msgid "New mailbox..."
-msgstr "Ny postlåda..."
-
-#: ../src/main-window.c:399
-msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-msgstr "Ny \"Maildir\"-postlåda..."
-
-#: ../src/main-window.c:402
-msgid "New \"MH\" mailbox..."
-msgstr "Ny \"MH\"-postlåda..."
-
-#: ../src/main-window.c:405
-#: ../src/pref-manager.c:3251
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "IMAP-fjärrpostlåda..."
-
-#: ../src/main-window.c:406
-msgid "Add a new IMAP mailbox"
-msgstr "Lägg till en ny IMAP-postlåda"
-
-#: ../src/main-window.c:407
-#: ../src/pref-manager.c:3256
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "IMAP-fjärrmapp..."
-
-#: ../src/main-window.c:408
-msgid "Add a new IMAP folder"
-msgstr "Lägg till en ny IMAP-mapp"
-
-#: ../src/main-window.c:409
-msgid "Remote IMAP subfolder..."
-msgstr "IMAP-fjärrundermapp..."
-
-#: ../src/main-window.c:410
-msgid "Add a new IMAP subfolder"
-msgstr "Lägg till en ny IMAP-undermapp"
-
-#: ../src/main-window.c:415
-msgid "F_ilters..."
-msgstr "_Filter..."
-
-#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:418
-msgid "_Export Filters..."
-msgstr "_Exportera filter..."
-
-#: ../src/main-window.c:419
-msgid "Export filters as Sieve scripts"
-msgstr "Exportera filter som Sieve-skript"
-
-#: ../src/main-window.c:420
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "I_nställningar"
-
-#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:423
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "E_xpandera alla"
-
-#: ../src/main-window.c:424
-msgid "Expand all threads"
-msgstr "Expandera alla trådar"
-
-#: ../src/main-window.c:425
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Fäll ihop alla"
-
-#: ../src/main-window.c:426
-msgid "Collapse all expanded threads"
-msgstr "Fäll ihop alla expanderade trådar"
-
-#: ../src/main-window.c:428
-#: ../src/message-window.c:259
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
-
-#: ../src/main-window.c:429
-#: ../src/message-window.c:260
-msgid "Increase magnification"
-msgstr "Öka förstoringen"
-
-#: ../src/main-window.c:430
-#: ../src/message-window.c:261
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
-
-#: ../src/main-window.c:431
-#: ../src/message-window.c:262
-msgid "Decrease magnification"
-msgstr "Minska förstoringen"
-
-#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:434
-#: ../src/message-window.c:265
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zooma till _100%"
-
-#: ../src/main-window.c:435
-#: ../src/message-window.c:266
-msgid "No magnification"
-msgstr "Ingen förstoring"
-
-#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:438
-#: ../src/main-window.c:439
-#: ../src/message-window.c:300
-#: ../src/message-window.c:301
-msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Nästa olästa meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:441
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Töm papperskorgen"
-
-#: ../src/main-window.c:442
-msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-msgstr "Ta bort meddelanden från papperskorgen"
-
-#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:445
-msgid "_Toolbars..."
-msgstr "_Verktygsrader..."
-
-#: ../src/main-window.c:446
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Anpassa verktygsrader"
-
-#: ../src/main-window.c:447
-msgid "_Identities..."
-msgstr "_Identiteter..."
-
-#: ../src/main-window.c:448
-msgid "Create and set current identities"
-msgstr "Skapa och ställ in aktuella identiteter"
-
-#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:451
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innehåll"
-
-#: ../src/main-window.c:452
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Innehållsförteckning"
-
-#. license ?
-#: ../src/main-window.c:453
-#: ../src/main-window.c:2708
-msgid "About Balsa"
-msgstr "Om Balsa"
-
-#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:460
-#: ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markera _alla"
-
-#: ../src/main-window.c:462
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
-
-#: ../src/main-window.c:464
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sök n_ästa"
-
-#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:467
-#: ../src/main-window.c:468
-#: ../src/message-window.c:298
-#: ../src/message-window.c:299
-msgid "Next Message"
-msgstr "Nästa meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:469
-#: ../src/main-window.c:470
-#: ../src/message-window.c:303
-#: ../src/message-window.c:304
-msgid "Previous Message"
-msgstr "Föregående meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:471
-#: ../src/main-window.c:472
-#: ../src/message-window.c:305
-#: ../src/message-window.c:306
-msgid "Next Flagged Message"
-msgstr "Nästa flaggade meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:474
-msgid "_Hide Messages"
-msgstr "_Dölj meddelanden"
-
-#: ../src/main-window.c:475
-msgid "_Reset Filter"
-msgstr "Åte_rställ filter"
-
-#: ../src/main-window.c:476
-msgid "Reset mailbox filter"
-msgstr "Återställ postlådefilter"
-
-#: ../src/main-window.c:477
-msgid "_Select All"
-msgstr "Markera _alla"
-
-#: ../src/main-window.c:478
-msgid "Select all messages in current mailbox"
-msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell postlåda"
-
-#: ../src/main-window.c:480
-msgid "_Edit..."
-msgstr "R_edigera..."
-
-#: ../src/main-window.c:481
-msgid "Edit the selected mailbox"
-msgstr "Redigera den valda postlådan"
-
-#: ../src/main-window.c:482
-msgid "_Delete..."
-msgstr "Ta _bort..."
-
-#: ../src/main-window.c:483
-msgid "Delete the selected mailbox"
-msgstr "Ta bort den valda postlådan"
-
-#: ../src/main-window.c:486
-#: ../src/main-window.c:489
-msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
-
-#: ../src/main-window.c:487
-#: ../src/main-window.c:490
-msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "Rensa bort meddelanden markerade som borttagna i den aktuella postlådan"
-
-#: ../src/main-window.c:493
-msgid "Close mailbox"
-msgstr "Stäng postlåda"
-
-#: ../src/main-window.c:495
-msgid "Select _Filters"
-msgstr "Välj _filter"
-
-#: ../src/main-window.c:496
-msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-msgstr "Välj filter som ska aktiveras automatiskt på aktuell postlåda"
-
-#: ../src/main-window.c:499
-msgid "_Remove Duplicates"
-msgstr "_Ta bort dubbletter"
-
-#: ../src/main-window.c:500
-msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-msgstr "Ta bort dubblerade meddelanden från den aktuella postlådan"
-
-#: ../src/main-window.c:510
-#: ../src/message-window.c:269
-msgid "Reply to the current message"
-msgstr "Svara på aktuellt meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:511
-#: ../src/message-window.c:270
-msgid "Reply to _All..."
-msgstr "Svara till _alla..."
-
-#: ../src/main-window.c:512
-#: ../src/message-window.c:271
-msgid "Reply to all recipients of the current message"
-msgstr "Svara till alla mottagare av aktuellt meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:514
-#: ../src/message-window.c:273
-msgid "Reply to _Group..."
-msgstr "Svara till _grupp..."
-
-#: ../src/main-window.c:515
-#: ../src/message-window.c:274
-msgid "Reply to mailing list"
-msgstr "Svara till sändlista"
-
-#: ../src/main-window.c:517
-msgid "Store address of sender in addressbook"
-msgstr "Lagra avsändaradressen i adressboken"
-
-#: ../src/main-window.c:519
-#: ../src/message-window.c:278
-msgid "_View Source..."
-msgstr "_Visa källa..."
-
-#: ../src/main-window.c:520
-#: ../src/message-window.c:279
-msgid "View source form of the message"
-msgstr "Visa meddelandet på källkodsform"
-
-#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:526
-msgid "_Forward..."
-msgstr "_Vidarebefordra..."
-
-#: ../src/main-window.c:527
-#: ../src/message-window.c:285
-msgid "Forward the current message"
-msgstr "Vidarebefordra aktuellt meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:530
-#: ../src/message-window.c:287
-msgid "_Forward attached..."
-msgstr "_Vidarebefordra bifogad..."
-
-#: ../src/main-window.c:531
-#: ../src/message-window.c:288
-msgid "Forward the current message as attachment"
-msgstr "Vidarebefordra det aktuella meddelandet som bilaga"
-
-#: ../src/main-window.c:533
-#: ../src/message-window.c:290
-msgid "Forward _inline..."
-msgstr "Vidarebefordra _inuti..."
-
-#: ../src/main-window.c:534
-#: ../src/message-window.c:291
-msgid "Forward the current message inline"
-msgstr "Vidarebefordra det aktuella meddelandet inuti"
-
-#: ../src/main-window.c:537
-msgid "Pipe the message through another program"
-msgstr "_Kör meddelandet genom ett annat program"
-
-#: ../src/main-window.c:539
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Välj _tråd"
-
-#: ../src/main-window.c:540
-msgid "Select all messages in current thread"
-msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell tråd"
-
-#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:548
-#: ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
-msgid "_Print..."
-msgstr "Skriv _ut..."
-
-#: ../src/main-window.c:549
-#: ../src/message-window.c:247
-msgid "Print current message"
-msgstr "Skriv ut aktuellt meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:550
-#: ../src/message-window.c:275
-msgid "Save Current Part..."
-msgstr "Spara aktuell del..."
-
-#: ../src/main-window.c:551
-#: ../src/message-window.c:276
-msgid "Save currently displayed part of message"
-msgstr "Spara för närvarande visad del av meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:554
-#: ../src/message-window.c:293
-msgid "_Next Part"
-msgstr "_Nästa del"
-
-#: ../src/main-window.c:555
-#: ../src/message-window.c:294
-msgid "Next part in message"
-msgstr "Nästa del i meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:556
-#: ../src/message-window.c:295
-msgid "_Previous Part"
-msgstr "_Föregående del"
-
-#: ../src/main-window.c:557
-#: ../src/message-window.c:296
-msgid "Previous part in message"
-msgstr "Föregående del i meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:560
-msgid "Copy message"
-msgstr "Kopiera meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:563
-msgid "Find in _Message"
-msgstr "Sök i _meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:564
-#: ../src/message-window.c:256
-msgid "Find a string in this message"
-msgstr "Sök en sträng i detta meddelande"
-
-#: ../src/main-window.c:574
-#: ../src/message-window.c:308
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-
-#: ../src/main-window.c:575
-#: ../src/main-window.c:579
-msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-msgstr "Flytta det aktuella meddelandet till papperskorgen"
-
-#: ../src/main-window.c:578
-msgid "_Delete to Trash"
-msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-
-#: ../src/main-window.c:582
-#: ../src/main-window.c:591
-msgid "Toggle New"
-msgstr "Ny av/på"
-
-#: ../src/main-window.c:584
-msgid "_Toggle Flag"
-msgstr "_Växla flagga"
-
-#: ../src/main-window.c:587
-msgid "Toggle flagged"
-msgstr "Flagga av/på"
-
-#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:588
-#: ../src/main-window.c:623
-msgid "_Deleted"
-msgstr "_Borttaget"
-
-#: ../src/main-window.c:589
-msgid "Toggle deleted flag"
-msgstr "Växla borttagetflaggan"
-
-#: ../src/main-window.c:592
-#: ../src/main-window.c:635
-msgid "_Answered"
-msgstr "Be_svarat"
-
-#: ../src/main-window.c:593
-msgid "Toggle Answered"
-msgstr "Växla besvarat"
-
-#: ../src/main-window.c:600
-msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "_Visa postlådeträd"
-
-#: ../src/main-window.c:601
-msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-msgstr "Växla visning av postlåde- och mappträd"
-
-#: ../src/main-window.c:603
-msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Visa postlåde_flikar"
-
-#: ../src/main-window.c:604
-msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-msgstr "Växla visning av postlådeflikar"
-
-#: ../src/main-window.c:606
-#: ../src/message-window.c:315
-msgid "Show Too_lbar"
-msgstr "Visa ver_ktygsrad"
-
-#: ../src/main-window.c:608
-msgid "Show St_atus Bar"
-msgstr "Visa st_atusrad"
-
-#: ../src/main-window.c:610
-msgid "Show _Index Filter"
-msgstr "Visa _indexfilter"
-
-#: ../src/main-window.c:613
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Fallande"
-
-#: ../src/main-window.c:614
-msgid "Sort in a descending order"
-msgstr "Sortera i fallande ordning"
-
-#: ../src/main-window.c:616
-msgid "_View filter"
-msgstr "_Visa filter"
-
-#: ../src/main-window.c:617
-msgid "Enable quick message index filter"
-msgstr "Aktivera snabbt filter för meddelandeindex"
-
-#: ../src/main-window.c:620
-#: ../src/message-window.c:317
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Radbryt"
-
-#: ../src/main-window.c:620
-#: ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
-msgid "Wrap message lines"
-msgstr "Bryt rader i meddelandetexten"
-
-#: ../src/main-window.c:625
-msgid "Un_Deleted"
-msgstr "_Återställt"
-
-#: ../src/main-window.c:627
-msgid "_Read"
-msgstr "_Läst"
-
-#: ../src/main-window.c:629
-msgid "Un_read"
-msgstr "O_läst"
-
-#: ../src/main-window.c:633
-msgid "Un_flagged"
-msgstr "O_flaggat"
-
-#: ../src/main-window.c:637
-msgid "Un_answered"
-msgstr "O_besvarat"
-
-#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:640
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr ""
-"Alla\n"
-"huvuden"
-
-#: ../src/main-window.c:641
-#: ../src/message-window.c:320
-msgid "Show all headers"
-msgstr "Visa alla huvuden"
-
-#: ../src/main-window.c:643
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid "Msg Preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
-
-#: ../src/main-window.c:644
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Visa förhandsgranskningspanel"
-
-#: ../src/main-window.c:650
-#: ../src/message-window.c:326
-msgid "_No Headers"
-msgstr "_Inga rubriker"
-
-#: ../src/main-window.c:651
-#: ../src/message-window.c:327
-msgid "Display no headers"
-msgstr "Visa inte rubriker"
-
-#: ../src/main-window.c:652
-msgid "S_elected Headers"
-msgstr "Valda rubrik_er"
-
-#: ../src/main-window.c:653
-#: ../src/message-window.c:329
-msgid "Display selected headers"
-msgstr "Visa valda rubriker"
-
-#: ../src/main-window.c:654
-#: ../src/message-window.c:330
-msgid "All _Headers"
-msgstr "Alla _rubriker"
-
-#: ../src/main-window.c:655
-#: ../src/message-window.c:331
-msgid "Display all headers"
-msgstr "Visa alla rubriker"
-
-#: ../src/main-window.c:659
-msgid "_Flat index"
-msgstr "_Platt index"
-
-#: ../src/main-window.c:660
-msgid "No threading at all"
-msgstr "Ingen trådning alls"
-
-#: ../src/main-window.c:661
-msgid "Si_mple threading"
-msgstr "E_nkel trådning"
-
-#: ../src/main-window.c:662
-msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Enkel algoritm för trådning"
-
-#: ../src/main-window.c:663
-msgid "_JWZ threading"
-msgstr "_JWZ-trådning"
-
-#: ../src/main-window.c:664
-msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Utförlig JWZ-trådning"
-
-#: ../src/main-window.c:669
-msgid "By _Arrival"
-msgstr "Efter _ankomst"
-
-#: ../src/main-window.c:670
-msgid "Arrival order"
-msgstr "Ankomstordning"
-
-#: ../src/main-window.c:671
-msgid "By _Sender"
-msgstr "Efter a_vsändare"
-
-#: ../src/main-window.c:672
-msgid "Sender order"
-msgstr "Avsändarordning"
-
-#: ../src/main-window.c:673
-msgid "By S_ubject"
-msgstr "Efter ä_mne"
-
-#: ../src/main-window.c:674
-msgid "Subject order"
-msgstr "Ämnesordning"
-
-#: ../src/main-window.c:675
-msgid "By Si_ze"
-msgstr "Efter _storlek"
-
-#: ../src/main-window.c:676
-msgid "By message size"
-msgstr "Efter meddelandestorlek"
-
-#: ../src/main-window.c:677
-msgid "_Threaded"
-msgstr "_Trådad"
-
-#: ../src/main-window.c:678
-msgid "Use message threading"
-msgstr "Använd trådning av meddelanden"
-
-#: ../src/main-window.c:1028
+#: ../src/main-window.c:275
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5003,45 +4454,31 @@ msgstr ""
"Balsa skickar ett meddelande nu.\n"
"Avbryt skickande?"
-#: ../src/main-window.c:1198
+#: ../src/main-window.c:445
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Ämne eller Avsändare innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:1199
+#: ../src/main-window.c:446
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Ämne eller Mottagare innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:1200
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Ämne innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:1201
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Body Contains:"
msgstr "Meddelandetexten innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:1202
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Older than (days):"
msgstr "Äldre än (dagar):"
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Som äldst (dagar):"
-#: ../src/main-window.c:2331
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Öppnar %s"
-
-#: ../src/main-window.c:2350
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to Open Mailbox!\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Kunde inte öppna postlådan!\n"
-"%s."
-
-#: ../src/main-window.c:2691
+#: ../src/main-window.c:972
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -5054,921 +4491,879 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv listor tp-sv se"
-#: ../src/main-window.c:2703
+#: ../src/main-window.c:983
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "E-postklienten Balsa är en del av skrivbordsmiljön GNOME."
-#: ../src/main-window.c:2798
-#: ../src/main-window.c:2816
-msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Kontrollerar e-post..."
+#. license ?
+#: ../src/main-window.c:988
+msgid "About Balsa"
+msgstr "Om Balsa"
-#: ../src/main-window.c:3014
+#: ../src/main-window.c:1010
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
+msgstr "Balsa stänger filer och anslutningar. Var god vänta…"
+
+#: ../src/main-window.c:1401
+msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgstr "Du kan endast tillämpa filter på postlåda\n"
+
+#: ../src/main-window.c:1421
+#, c-format
+msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgstr "Borttagning av dubbletter misslyckades: %s"
+
+#: ../src/main-window.c:1427
+#, c-format
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "Tog bort %d dubblett"
+msgstr[1] "Tog bort %d dubbletter"
+
+#: ../src/main-window.c:1432
+msgid "No duplicates found"
+msgstr "Inga dubbletter hittades"
+
+#: ../src/main-window.c:2920
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to Open Mailbox!\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna postlådan!\n"
+"%s."
+
+#: ../src/main-window.c:2955
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Öppnar %s"
+
+#: ../src/main-window.c:3263 ../src/main-window.c:3281
+msgid "Checking Mail…"
+msgstr "Kontrollerar e-post…"
+
+#: ../src/main-window.c:3421
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-postlåda: %s"
-#: ../src/main-window.c:3018
+#: ../src/main-window.c:3425
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokal postlåda: %s"
-#: ../src/main-window.c:3171
+#: ../src/main-window.c:3589
msgid "Finished Checking."
msgstr "Slutförde kontroll."
-#: ../src/main-window.c:3236
+#: ../src/main-window.c:3654
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Fel vid sänding: %s"
+msgstr "Fel vid sändning: %s"
-#: ../src/main-window.c:3301
+#: ../src/main-window.c:3718
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande."
msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
-#: ../src/main-window.c:3304
+#: ../src/main-window.c:3721
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny e-post."
-#: ../src/main-window.c:3345
-#, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Balsa: Du har fått %d nytt meddelande."
-msgstr[1] "Balsa: Du har fått %d nya meddelanden."
-
-#: ../src/main-window.c:3349
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Balsa: Du har fått ny e-post."
-
-#: ../src/main-window.c:3404
+#: ../src/main-window.c:3789 ../src/main-window.c:3824
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Ny post"
-#: ../src/main-window.c:3663
-#, c-format
-msgid "The next unread message is in %s"
-msgstr "Nästa olästa meddelande finns i %s"
-
-#: ../src/main-window.c:3670
-#, c-format
-msgid "Do you want to switch to %s?"
-msgstr "Vill du byta till %s?"
-
-#: ../src/main-window.c:4204
+#: ../src/main-window.c:3947
msgid "Search mailbox"
msgstr "Sök i postlåda"
-#: ../src/main-window.c:4224
+#: ../src/main-window.c:3973
msgid "_Search for:"
msgstr "_Sök efter:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4237
+#: ../src/main-window.c:3986
msgid "In:"
msgstr "I:"
-#: ../src/main-window.c:4248
+#: ../src/main-window.c:3998
msgid "S_ubject"
msgstr "_Ämne"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4253
+#: ../src/main-window.c:4003
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Visa endast matchande meddelanden"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4274
+#: ../src/main-window.c:4024
msgid "Open next matching message"
msgstr "Öppna nästa matchande meddelande"
-#: ../src/main-window.c:4285
+#: ../src/main-window.c:4036
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Omvänd sökning"
-#: ../src/main-window.c:4290
+#: ../src/main-window.c:4041
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Radbryt"
-#: ../src/main-window.c:4465
-msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
-msgstr "Du kan endast tillämpa filter på postlåda\n"
-
-#: ../src/main-window.c:4480
-#, c-format
-msgid "Removing duplicates failed: %s"
-msgstr "Borttagning av dubbletter misslyckades: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:4486
-#, c-format
-msgid "Removed %d duplicate"
-msgid_plural "Removed %d duplicates"
-msgstr[0] "Tog bort %d dubblett"
-msgstr[1] "Tog bort %d dubbletter"
-
-#: ../src/main-window.c:4491
-msgid "No duplicates found"
-msgstr "Inga dubbletter hittades"
-
-#: ../src/main-window.c:4719
+#: ../src/main-window.c:4265
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Kunde inte öppna papperskorg: %s"
-#: ../src/main-window.c:4864
+#: ../src/main-window.c:4400
#, c-format
-msgid "Balsa: %s (readonly)"
+msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (skrivskyddad)"
-#: ../src/main-window.c:4866
+#: ../src/main-window.c:4402
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5443
+#: ../src/main-window.c:4902
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Visad postlåda: %s "
-#: ../src/main-window.c:5448
+#: ../src/main-window.c:4907
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "med %d meddelande"
msgstr[1] "med %d meddelanden"
-#: ../src/main-window.c:5455
+#: ../src/main-window.c:4914
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nytt"
msgstr[1] ", %d nya"
-#: ../src/main-window.c:5462
+#: ../src/main-window.c:4921
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d dold"
msgstr[1] ", %d dolda"
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main-window.c:4966
#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Kunde inte skriva till %s: %s"
+msgid "The next unread message is in %s"
+msgstr "Nästa olästa meddelande finns i %s"
+
+#: ../src/main-window.c:4973
+#, c-format
+msgid "Do you want to select %s?"
+msgstr "Vill du välja %s?"
+
+#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:147
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
+msgstr "Balsa kan inte öppna din ”%s”-postlåda."
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Inbox"
+msgstr "Inkorg"
+
+#: ../src/main.c:130
+msgid "Outbox"
+msgstr "Utkorg"
+
+#: ../src/main.c:136
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Skickatkorg"
+
+#: ../src/main.c:142
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Utkastkorg"
+
+#: ../src/main.c:147
+msgid "Trash"
+msgstr "Papperskorg"
-#: ../src/main.c:444
-#: ../src/main.c:493
-msgid "Get new mail on startup"
+#: ../src/main.c:401
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "Komprimerar postmappar…"
+
+#: ../src/main.c:665
+msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
-#: ../src/main.c:446
-#: ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:667
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST@ADRESS"
-#: ../src/main.c:448
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Bifoga fil på SÖKVÄG"
+#: ../src/main.c:669
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Bifoga fil på URI"
-#: ../src/main.c:450
-#: ../src/main.c:500
+#: ../src/main.c:672
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
-#: ../src/main.c:450
-#: ../src/main.c:500
+#: ../src/main.c:672
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POSTLÅDENAMN"
-#: ../src/main.c:453
-#: ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:675
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
-#: ../src/main.c:456
-#: ../src/main.c:506
-msgid "Opens default Inbox on startup"
+#: ../src/main.c:678
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
-#: ../src/main.c:459
-#: ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:681
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
-#: ../src/main.c:461
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:683
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Felsök POP3-anslutning"
-#: ../src/main.c:463
-#: ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:685
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Felsök IMAP-anslutning"
-#: ../src/main.c:485
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "E-postklienten Balsa"
-
-#: ../src/main.c:497
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Bifoga fil på URI"
-
-#: ../src/main.c:538
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
-
-#: ../src/main.c:585
-#: ../src/main.c:590
-#: ../src/main.c:596
-#: ../src/main.c:602
-#: ../src/main.c:608
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa kan inte öppna din \"%s\"-postlåda."
-
-#: ../src/main.c:585
-msgid "Inbox"
-msgstr "Inkorg"
-
-#: ../src/main.c:591
-msgid "Outbox"
-msgstr "Utkorg"
+#: ../src/main.c:686
+msgid "Show help options"
+msgstr "Visa hjälpalternativ"
-#: ../src/main.c:597
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Skickatkorg"
+#: ../src/main.c:687
+msgid "Show version"
+msgstr "Visa version"
-#: ../src/main.c:603
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Utkastkorg"
-
-#: ../src/main.c:608
-msgid "Trash"
-msgstr "Papperskorg"
-
-#: ../src/main.c:830
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Komprimerar postmappar..."
-
-#: ../src/message-window.c:242
+#: ../src/message-window.c:303
msgid "M_ove"
msgstr "_Flytta"
-#: ../src/message-window.c:249
-msgid "Close the message window"
-msgstr "Stäng meddelandefönstret"
-
-#: ../src/message-window.c:255
-msgid "_Find in message"
-msgstr "_Sök i meddelande"
-
-#: ../src/message-window.c:309
-msgid "Move the message to Trash mailbox"
-msgstr "Flytta meddelandet till papperskorgen"
-
-#: ../src/message-window.c:316
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Visa verktygsrad"
-
-#: ../src/message-window.c:328
-msgid "_Selected Headers"
-msgstr "Valda _rubriker"
-
-#: ../src/message-window.c:1044
+#: ../src/message-window.c:748
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Meddelande från %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/pref-manager.c:372
msgid "While retrieving messages"
msgstr "När meddelanden hämtas"
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:373
msgid "Until closed"
msgstr "Fram till stängning"
-#: ../src/pref-manager.c:406
-msgid "Fast"
-msgstr "Snabb"
-
-#: ../src/pref-manager.c:407
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/pref-manager.c:408
-msgid "Bad spellers"
-msgstr "Dåliga stavare"
-
-#: ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/pref-manager.c:379
msgid "Message number"
msgstr "Meddelandenummer"
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/pref-manager.c:383
msgid "Sender"
msgstr "Avsändare"
-#: ../src/pref-manager.c:422
+#: ../src/pref-manager.c:387
msgid "Flat"
msgstr "Platt"
-#: ../src/pref-manager.c:424
+#: ../src/pref-manager.c:389
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:520
+#: ../src/pref-manager.c:485
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Inställningar för Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:574
+#: ../src/pref-manager.c:538
msgid "Mail options"
msgstr "E-postalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:576
+#: ../src/pref-manager.c:540
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:578
-#: ../src/pref-manager.c:2879
+#: ../src/pref-manager.c:542 ../src/pref-manager.c:2794
msgid "Address books"
msgstr "Adressböcker"
-#: ../src/pref-manager.c:582
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:546 ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Spelling"
msgstr "Stavning"
-#: ../src/pref-manager.c:586
-msgid "Startup"
+#: ../src/pref-manager.c:550
+msgid "Start-up"
msgstr "Uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:588
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:552 ../src/pref-manager.c:2584
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: ../src/pref-manager.c:1391
+#: ../src/pref-manager.c:1373
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/pref-manager.c:1651
+#: ../src/pref-manager.c:1637
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1672
-#: ../src/pref-manager.c:2900
-#: ../src/sendmsg-window.c:2978
+#: ../src/pref-manager.c:1658 ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/sendmsg-window.c:2682
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1680
+#: ../src/pref-manager.c:1666
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postlådenamn"
-#: ../src/pref-manager.c:1694
-#: ../src/pref-manager.c:1767
-#: ../src/pref-manager.c:2935
+#: ../src/pref-manager.c:1686 ../src/pref-manager.c:1758
+#: ../src/pref-manager.c:2858
msgid "_Modify"
-msgstr "_Modifera"
+msgstr "_Modifiera"
-#: ../src/pref-manager.c:1708
+#: ../src/pref-manager.c:1700
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokal postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:1710
+#: ../src/pref-manager.c:1702
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Välj din lokala postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:1731
+#: ../src/pref-manager.c:1722
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Utgående e-postservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1753
+#: ../src/pref-manager.c:1744
msgid "Server name"
msgstr "Servernamn"
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1783
msgid "Mail servers"
msgstr "E-postservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1795
+#: ../src/pref-manager.c:1785
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
-#: ../src/pref-manager.c:1797
+#: ../src/pref-manager.c:1787
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"
-#: ../src/pref-manager.c:1824
+#: ../src/pref-manager.c:1814
msgid "Checking"
msgstr "Kontrollerar"
-#: ../src/pref-manager.c:1830
+#: ../src/pref-manager.c:1820
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrollera posten automatiskt var"
-#: ../src/pref-manager.c:1841
-#: ../src/pref-manager.c:2690
-#: ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:1829 ../src/pref-manager.c:2607
+#: ../src/pref-manager.c:2666
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:1848
+#: ../src/pref-manager.c:1835
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrollera _IMAP-postlådor"
-#: ../src/pref-manager.c:1854
-msgid "Check INBOX _only"
-msgstr "Kontrollera _endast INBOX"
+#: ../src/pref-manager.c:1840
+msgid "Check Inbox _only"
+msgstr "Kontrollera _endast Inkorg"
-#: ../src/pref-manager.c:1861
+#: ../src/pref-manager.c:1846
msgid "When mail arrives:"
msgstr "När post anländer:"
-#: ../src/pref-manager.c:1866
+#: ../src/pref-manager.c:1851
msgid "Display message"
msgstr "Visa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1871
+#: ../src/pref-manager.c:1856
msgid "Play sound"
msgstr "Spela ljud"
-#: ../src/pref-manager.c:1876
+#: ../src/pref-manager.c:1861
msgid "Show icon"
msgstr "Visa ikon"
-#: ../src/pref-manager.c:1885
+#: ../src/pref-manager.c:1869
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1873
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1917
+#: ../src/pref-manager.c:1899
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citerad text och flödestext"
-#: ../src/pref-manager.c:1921
-msgid ""
-"Quoted text\n"
-"regular expression:"
-msgstr ""
-"Citerad text\n"
-"reguljärt uttryck:"
+#: ../src/pref-manager.c:1904
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Markera citerad text"
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:1908
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "Reguljärt uttryck för citerad text:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1916
msgid "Wrap text at"
msgstr "Radbryt text vid"
-#: ../src/pref-manager.c:1941
-#: ../src/pref-manager.c:2108
+#: ../src/pref-manager.c:1924 ../src/pref-manager.c:2077
msgid "characters"
msgstr "tecken"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1956
+#: ../src/pref-manager.c:1939
msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Visning av Multipart/Alternative-delar"
+msgstr "Visning av multipart/alternative-delar"
-#: ../src/pref-manager.c:1959
-msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "Föredra text/plain framför html"
+#: ../src/pref-manager.c:1942
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Föredra text/plain framför HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:1975
+#: ../src/pref-manager.c:1958
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr "Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan teckenkodningshuvud"
+msgstr ""
+"Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
+"teckenkodningshuvud"
-#: ../src/pref-manager.c:1982
-msgid "display as \"?\""
-msgstr "visa som \"?\""
+#: ../src/pref-manager.c:1965
+msgid "display as “?”"
+msgstr "visa som ”?”"
-#: ../src/pref-manager.c:1991
+#: ../src/pref-manager.c:1973
msgid "display in codeset"
msgstr "visa i teckenkodning"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2021
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Begäranden om meddelandedispositionsbekräftelse"
-#: ../src/pref-manager.c:2023
-msgid "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition Notification (MDN), send it if:"
-msgstr "När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en
meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
+#: ../src/pref-manager.c:2002
+msgid ""
+"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
+"Notification (MDN), send it if:"
+msgstr ""
+"När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en "
+"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
-#: ../src/pref-manager.c:2035
+#: ../src/pref-manager.c:2014
msgid ""
-"The message header looks clean\n"
-"(the notify-to address is the return path,\n"
-"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
+"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
msgstr ""
-"Meddelandehuvudet ser ok ut\n"
-"(notifieringsadressen är lika med returadressen,\n"
-"och jag är i \"Till:\"- eller \"Kopia:\"-listan)."
+"Meddelandehuvudet ser ok ut (aviseringsadressen är lika med returadressen "
+"och jag är i ”Till:”- eller ”Kopia:”-listan)."
-#: ../src/pref-manager.c:2052
+#: ../src/pref-manager.c:2028
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Meddelandehuvudet ser konstigt ut."
-#: ../src/pref-manager.c:2089
+#: ../src/pref-manager.c:2062
msgid "Word wrap"
msgstr "Ordbrytning"
-#: ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:2067
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Radbryt utgående text vid"
-#: ../src/pref-manager.c:2122
+#: ../src/pref-manager.c:2090
msgid "Other options"
msgstr "Övriga alternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2127
+#: ../src/pref-manager.c:2095
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Svarsprefix:"
-#: ../src/pref-manager.c:2130
+#: ../src/pref-manager.c:2098
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citera automatiskt originalet vid svar"
-#: ../src/pref-manager.c:2133
+#: ../src/pref-manager.c:2101
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga istället för att citera det"
-#: ../src/pref-manager.c:2136
+#: ../src/pref-manager.c:2104
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiera utgående meddelanden till utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2138
+#: ../src/pref-manager.c:2106
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Skicka-knappen kölägger alltid utgående e-post i utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2109
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redigera huvuden i extern redigerare"
-#: ../src/pref-manager.c:2143
+#: ../src/pref-manager.c:2111
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Inkludera HTML-delar som text vid svar eller vidarebefordran"
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2128
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../src/pref-manager.c:2162
+#: ../src/pref-manager.c:2130
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sortera och tråda"
-#: ../src/pref-manager.c:2164
-#: ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2132 ../src/print-gtk.c:497
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: ../src/pref-manager.c:2134
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
-#: ../src/pref-manager.c:2168
-#: ../src/pref-manager.c:2256
+#: ../src/pref-manager.c:2136 ../src/pref-manager.c:2223
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2138
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelanden"
-#: ../src/pref-manager.c:2195
-#: ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2163 ../src/toolbar-prefs.c:170
msgid "Main window"
msgstr "Huvudfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2198
+#: ../src/pref-manager.c:2166
msgid "Use preview pane"
msgstr "Använd förhandsgranskningspanel"
-#: ../src/pref-manager.c:2200
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Visa postlådestatistik i vänstra rutan"
-#: ../src/pref-manager.c:2204
+#: ../src/pref-manager.c:2172
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Visa automatiskt meddelanden när postlådan öppnas"
-#: ../src/pref-manager.c:2210
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+#: ../src/pref-manager.c:2175
+msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
+msgstr ""
+"Fråga mig innan en annan e-postlåda väljs för att visa ett oläst meddelande"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2181
+msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "PageUp/PageDown-tangenterna rullar text med"
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2236
+#: ../src/pref-manager.c:2203
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2261
+#: ../src/pref-manager.c:2228
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datumformat (för strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2263
+#: ../src/pref-manager.c:2230
msgid "Selected headers:"
msgstr "Valda rubriker:"
-#: ../src/pref-manager.c:2285
+#: ../src/pref-manager.c:2252
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsmeddelanden"
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2257
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2265
msgid "Error messages:"
msgstr "Felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2269
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Ödesdigra felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2273
msgid "Debug messages:"
msgstr "Felsökningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Message colors"
msgstr "Meddelandefärger"
-#: ../src/pref-manager.c:2337
+#: ../src/pref-manager.c:2304
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Färg på citat nivå %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2317
msgid "Link color"
msgstr "Länkfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2319
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlänksfärg"
-#: ../src/pref-manager.c:2363
-msgid "Composition window"
-msgstr "Skrivfönster"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2367
-msgid "Invalid or incomplete address label color"
-msgstr "Ogiltig eller ofullständig adressetikettsfärg"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2453
-#: ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2405 ../src/print-gtk.c:506
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2457
+#: ../src/pref-manager.c:2411
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Använd systemtypsnitt"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2419
msgid "Message font:"
msgstr "Meddelandetypsnitt:"
-#: ../src/pref-manager.c:2462
+#: ../src/pref-manager.c:2426
msgid "Subject font:"
msgstr "Ämnestypsnitt:"
-#: ../src/pref-manager.c:2468
+#: ../src/pref-manager.c:2434
msgid "Use default font size"
msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2490
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortering och trådning"
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2494
msgid "Default sort column:"
msgstr "Standardsorteringskolumn:"
-#: ../src/pref-manager.c:2524
+#: ../src/pref-manager.c:2498
msgid "Default threading style:"
msgstr "Förinställd trådningstyp:"
-#: ../src/pref-manager.c:2529
+#: ../src/pref-manager.c:2503
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandera trådar vid öppning"
-#: ../src/pref-manager.c:2604
-msgid "Pspell settings"
-msgstr "Pspell-inställningar"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2610
-msgid "Spell check module"
-msgstr "Rättstavningsmodul"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2616
-msgid "Suggestion level"
-msgstr "Förslagsnivå"
-
-#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2621
-msgid "Ignore words shorter than"
-msgstr "Ignorera ord som är kortare än"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2556
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Diverse stavningsinställningar"
-#: ../src/pref-manager.c:2641
+#: ../src/pref-manager.c:2558
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrollera signatur"
-#: ../src/pref-manager.c:2642
+#: ../src/pref-manager.c:2559
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrollera citerat"
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2586
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2587
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2594
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2622
msgid "Deleting messages"
msgstr "Tar bort meddelanden"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2710
+#: ../src/pref-manager.c:2627
#, c-format
-msgid "The following setting is global, but may be overridden for the selected mailbox using Mailbox %s Hide
messages:"
-msgstr "Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan med Postlåda %s Dölj
meddelanden:"
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
+"med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2722
+#: ../src/pref-manager.c:2639
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
-#: ../src/pref-manager.c:2724
+#: ../src/pref-manager.c:2641
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Följande inställningar är globala:"
-#: ../src/pref-manager.c:2730
+#: ../src/pref-manager.c:2647
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
-#: ../src/pref-manager.c:2737
-msgid "...and if unused more than"
-msgstr "...och om den är oanvänd mer än"
+#: ../src/pref-manager.c:2654
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "…och om den är oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:2762
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2678 ../src/toolbar-prefs.c:192
msgid "Message window"
msgstr "Meddelandefönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2683
msgid "After moving a message:"
msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
-#: ../src/pref-manager.c:2796
-msgid "Startup options"
+#: ../src/pref-manager.c:2709
+msgid "Start-up options"
msgstr "Uppstartsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2799
-msgid "Open Inbox upon startup"
+#: ../src/pref-manager.c:2712
+msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2801
-msgid "Check mail upon startup"
+#: ../src/pref-manager.c:2714
+msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Hämta e-post vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:2716
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Kom ihåg öppna postlådor mellan sessionerna"
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2730
msgid "Folder scanning"
msgstr "Genomsökning av mapp"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
-msgid "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see more of the tree at
startup, choose a greater depth."
-msgstr "Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa mappar. För att se mer av
trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
+#: ../src/pref-manager.c:2732
+msgid ""
+"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
+"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
+msgstr ""
+"Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa "
+"mappar. För att se mer av trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
-#: ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/pref-manager.c:2743
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Genomsök lokala mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2843
+#: ../src/pref-manager.c:2755
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Genomsök IMAP-mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2908
+#: ../src/pref-manager.c:2823
msgid "Address book name"
msgstr "Adressboksnamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2916
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatiskt komplettering"
-#: ../src/pref-manager.c:2941
+#: ../src/pref-manager.c:2864
msgid "_Set as default"
msgstr "_Sätt som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:3246
-msgid "Remote POP3 mailbox..."
-msgstr "POP3-fjärrpostlåda..."
+#: ../src/pref-manager.c:3165
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
+msgstr "POP3-fjärrpostlåda…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3169
+msgid "Remote IMAP mailbox…"
+msgstr "IMAP-fjärrpostlåda…"
-#: ../src/pref-manager.c:3368
+#: ../src/pref-manager.c:3173
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "IMAP-fjärrmapp…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3292
msgid "Show nothing"
msgstr "Visa ingenting"
-#: ../src/pref-manager.c:3370
+#: ../src/pref-manager.c:3294
msgid "Show dialog"
msgstr "Visa dialogfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:3372
+#: ../src/pref-manager.c:3296
msgid "Show in list"
msgstr "Visa i listan"
-#: ../src/pref-manager.c:3374
+#: ../src/pref-manager.c:3298
msgid "Show in status bar"
msgstr "Visa i statusraden"
-#: ../src/pref-manager.c:3376
+#: ../src/pref-manager.c:3300
msgid "Print to console"
-msgstr "Skriv ut på konsoll"
+msgstr "Skriv ut på konsol"
-#: ../src/pref-manager.c:3387
+#: ../src/pref-manager.c:3312
msgid "Ask me"
msgstr "Fråga mig"
-#: ../src/pref-manager.c:3503
+#: ../src/pref-manager.c:3444
msgid "Default layout"
msgstr "Standardlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:3504
+#: ../src/pref-manager.c:3445
msgid "Wide message layout"
msgstr "Layout för brett meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:3505
+#: ../src/pref-manager.c:3446
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Layout för bred skärm"
-#: ../src/pref-manager.c:3513
+#: ../src/pref-manager.c:3454
msgid "Show next unread message"
msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:3514
+#: ../src/pref-manager.c:3455
msgid "Show next message"
msgstr "Visa nästa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:3515
+#: ../src/pref-manager.c:3456
msgid "Close message window"
msgstr "Stäng meddelandefönstret"
-#: ../src/pref-manager.c:3556
+#: ../src/pref-manager.c:3521
#, c-format
-msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-msgstr "Fel vid visning av link_id %s: %s\n"
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
-#: ../src/print-gtk.c:91
-#: ../src/print-gtk.c:242
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sida %d av %d"
-#: ../src/print-gtk.c:145
-#: ../src/print-gtk.c:164
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Signerad och krypterad angelägenhet"
-#: ../src/print-gtk.c:149
-#: ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed matter"
msgstr "Signerad angelägenhet"
-#: ../src/print-gtk.c:192
+#: ../src/print-gtk.c:154
+msgid "Encrypted matter"
+msgstr "Krypterad angelägenhet"
+
+#: ../src/print-gtk.c:197
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:"
-#: ../src/print-gtk.c:346
+#: ../src/print-gtk.c:199
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ../src/print-gtk.c:352
#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr "Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] ""
+"Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sida."
+msgstr[1] ""
+"Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor."
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -5976,72 +5371,72 @@ msgstr "Kan inte skriva ut sidan %d därför att dokumentet endast har %d sidor.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:380
+#: ../src/print-gtk.c:390
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:437
+#: ../src/print-gtk.c:446
msgid "inch"
msgstr "tum"
-#: ../src/print-gtk.c:444
+#: ../src/print-gtk.c:453
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:527
msgid "_Header Font:"
msgstr "Typsnitt för _sidhuvud:"
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:530
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Typsnitt för _meddelandetext:"
-#: ../src/print-gtk.c:525
+#: ../src/print-gtk.c:533
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Typsnitt för sid_fot:"
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:540
msgid "Highlighting"
msgstr "Färgmarkering"
-#: ../src/print-gtk.c:547
+#: ../src/print-gtk.c:555
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Färgmarkera _citerad text"
-#: ../src/print-gtk.c:556
+#: ../src/print-gtk.c:564
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Färgmarkera _strukturerade fraser"
-#: ../src/print-gtk.c:567
+#: ../src/print-gtk.c:575
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:597
msgid "_Top"
msgstr "_Överkant"
-#: ../src/print-gtk.c:595
+#: ../src/print-gtk.c:603
msgid "_Bottom"
msgstr "_Nederkant"
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:615
msgid "_Left"
msgstr "_Vänster"
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:621
msgid "_Right"
msgstr "_Höger"
-#: ../src/print-gtk.c:739
+#: ../src/print-gtk.c:747
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Fel vid utskrift av meddelande: %s"
-#: ../src/save-restore.c:601
+#: ../src/save-restore.c:587
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Fel vid filterinläsning: "
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:589
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6050,557 +5445,313 @@ msgstr ""
"Fel vid filterinläsning: %s\n"
"Filtren kan vara felaktiga."
-#: ../src/save-restore.c:725
-msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "Alternativet för att inte känna igen text med \"format=flowed\" har tagits bort."
-
-#: ../src/save-restore.c:1005
-msgid "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Alternativet för att inte skicka \"format=flowed\" text finns nu i alternativmenyn i
redigeringsfönstret."
-
-#: ../src/save-restore.c:1037
-msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i redigeringsfönstret."
+#: ../src/save-restore.c:710
+msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
+msgstr ""
+"Alternativet för att inte känna igen text med ”format=flowed” har tagits "
+"bort."
-#: ../src/save-restore.c:1119
-msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators,
you will need to set them again."
-msgstr "Den här versionen av Balsa använder ett nytt användargränssnitt; om du har ändrat några av
snabbtangenterna i Balsa så kommer du att behöva ställa in dem igen."
+#: ../src/save-restore.c:986
+msgid ""
+"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
+"the compose window."
+msgstr ""
+"Alternativet för att inte skicka text med ”format=flowed” finns nu i "
+"alternativmenyn i redigeringsfönstret."
-#: ../src/save-restore.c:2154
-msgid "Error opening GConf database\n"
-msgstr "Fel vid öppnande av GConf-databasen\n"
+#: ../src/save-restore.c:1018
+msgid ""
+"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
+msgstr ""
+"Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i "
+"redigeringsfönstret."
-#: ../src/save-restore.c:2162
-#: ../src/save-restore.c:2173
-#, c-format
-msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-msgstr "Fel vid inställning av GConf-fält: %s\n"
+#: ../src/save-restore.c:1095
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+"Den här versionen av Balsa använder ett nytt användargränssnitt; om du har "
+"ändrat några av snabbtangenterna i Balsa så kommer du att behöva ställa in "
+"dem igen."
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Brazilian Portuguese"
-msgstr "_Brasiliansk-portugisiska"
+msgstr "_Brasiliansk portugisiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Förenklad kinesiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Traditionell kinesiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Czech"
msgstr "_Tjeckiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Danish"
-msgstr "_Dansk"
+msgstr "_Danska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_Dutch"
msgstr "_Nederländska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_English (American)"
msgstr "_Engelska (amerikansk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_English (British)"
msgstr "_Engelska (brittisk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estniska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_French"
msgstr "_Franska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German"
msgstr "_Tyska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Tyska (Österrike)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Tyska (Schweiz)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Greek"
msgstr "_Grekiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Ungerska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Italian"
msgstr "_Italienska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Japanese (JIS)"
-msgstr "_Japansk (JIS)"
+msgstr "_Japanska (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazakiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lettiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litauiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Polish"
msgstr "_Polska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
-msgid "_Portugese"
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
+msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugisiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumänska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Russian"
msgstr "_Ryska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbiska (latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovakiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svenska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatariska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turkiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrainska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Allmän UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
-msgid "_Show"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
-msgid "_Language"
-msgstr "_Språk"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
-msgid "_Options"
-msgstr "A_lternativ"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
-msgid "_Include File..."
-msgstr "_Inkludera fil..."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
-msgid "Include a file"
-msgstr "Inkludera en fil"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
-msgid "_Attach File..."
-msgstr "_Bifoga fil..."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Bifoga en fil"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-msgid "I_nclude Message(s)"
-msgstr "I_nkludera meddelande(n)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
-msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "Inkludera markerade meddelande(n)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-msgid "Attach _Message(s)"
-msgstr "Vidarebefordra _meddelande(n)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
-msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "Bifoga markerade meddelande(n)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-msgid "_Save"
-msgstr "S_para"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
-msgid "Save this message"
-msgstr "Spara detta meddelande"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
-msgid "Print the edited message"
-msgstr "Skriv ut det redigerade meddelandet"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ångra"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
-msgid "Undo most recent change"
-msgstr "Ångra den senaste ändringen"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gör om"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Gör om den senaste ändringen"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp _ut"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Klipp ut den markerade texten"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Kopiera till urklipp"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
-msgid "_Paste"
-msgstr "Klistra _in"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
-msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr "Klistra in från urklipp"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
-msgid "_Wrap Body"
-msgstr "_Radbryt"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
-msgid "_Reflow Selected Text"
-msgstr "_Justera markerad text"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
-msgid "Insert Si_gnature"
-msgstr "Infoga si_gnatur"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
-msgid "_Quote Message(s)"
-msgstr "_Citera meddelande(n)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
-#: ../src/sendmsg-window.c:414
-msgid "C_heck Spelling"
-msgstr "Kontrollera sta_vning"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:415
-msgid "Check the spelling of the message"
-msgstr "Stavningskontrollera meddelandet"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
-msgid "Select _Identity..."
-msgstr "Välj _identitet..."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
-msgid "Select the Identity to use for the message"
-msgstr "Välj identiteten att använda för meddelandet"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
-msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-msgstr "Redigera med _Gnome-redigerare"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
-msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-msgstr "Redigera det aktuella meddelandet med Gnome-standardredigeraren"
-
-#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
-#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
-#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
-#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:392
-#: ../src/sendmsg-window.c:394
-msgid "Sen_d"
-msgstr "S_kicka"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:393
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
-msgid "Send this message"
-msgstr "Skicka detta meddelande"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Kölägg"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
-msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Lägg meddelandet på utskickskö i utkorgen"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
-msgid "_Postpone"
-msgstr "Senareläg_g"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
-msgid "Save this message and close"
-msgstr "Spara detta meddelande och stäng"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Skicka se_nare"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
-msgid "Sa_ve and Close"
-msgstr "Spa_ra och stäng"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "Verkt_ygsrad"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
-msgid "F_rom"
-msgstr "F_rån"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
-msgid "Rec_ipients"
-msgstr "Motta_gare"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
-msgid "R_eply To"
-msgstr "S_vara till"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
-msgid "F_cc"
-msgstr "Fil_kopia"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
-msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "_Begär leveransbekräftelse"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
-msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "Begär meddelandekvittens (MDN)"
-
-# Osäker
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
-msgid "_Format = Flowed"
-msgstr "_Format = Flöde"
-
-#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
-msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:441
-#: ../src/sendmsg-window.c:447
-msgid "_Sign Message"
-msgstr "_Signera meddelande"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
-msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "Signerar meddelandet genom att använda GPG"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
-#: ../src/sendmsg-window.c:450
-msgid "_Encrypt Message"
-msgstr "_Kryptera meddelande"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
-msgid "Encrypt message using GPG"
-msgstr "Kryptera meddelandet genom att använda GPG"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:448
-msgid "signs the message using GnuPG"
-msgstr "signerar meddelandet genom att använda GnuPG"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
-msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "signerar meddelandet genom att använda GnuPG för alla Till:- och Kopia:-mottagare"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
-msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-msgstr "_GnuPG använder MIME-läge"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
-msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-msgstr "_GnuPG använder gamla OpenPGP-läge"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:467
-msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-msgstr "_S/MIME-läge (GpgSM)"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "Inline"
msgstr "Infogat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
-#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#: ../src/sendmsg-window.c:518
msgid "(No name)"
msgstr "(Inget namn)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:926
+#: ../src/sendmsg-window.c:524
#, c-format
msgid ""
-"The message to '%s' is modified.\n"
+"The message to “%s” is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""
-"Meddelandet till \"%s\" har ändrats.\n"
+"Meddelandet till ”%s” har ändrats.\n"
"Spara meddelandet i utkastkorgen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1220
+#: ../src/sendmsg-window.c:819
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnome-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1276
+#: ../src/sendmsg-window.c:892
msgid "Select Identity"
msgstr "Välj identitet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
+#: ../src/sendmsg-window.c:1407
#, c-format
msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/external-body reference. Note that
the recipient must have proper permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the “real” file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
-"Om du svarar ja kommer inte själva filen \"%s\" att skickas, men istället bara en
message/external-body-referens. Observera att mottagaren måste ha rätt rättigheter för att se den \"riktiga\"
filen.\n"
+"Om du svarar ja kommer inte själva filen ”%s” att skickas, men istället bara "
+"en message/external-body-referens. Observera att mottagaren måste ha rätt "
+"rättigheter för att se den ”riktiga” filen.\n"
"\n"
"Vill du verkligen bifoga denna fil som referens?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1420
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Bifoga som referens?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1859
-msgid "Choose charset"
+#: ../src/sendmsg-window.c:1553
+msgid "Choose character set"
msgstr "Välj teckentabell"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
+#: ../src/sendmsg-window.c:1561
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-"Please choose the charset used to encode the file."
+"Please choose the character set used to encode the file."
msgstr ""
"Filen\n"
"%s\n"
"är inte kodad i US-ASCII eller UTF-8.\n"
"Välj teckentabellen som använts för kodning av filen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1581
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Bifoga som MIME-typ:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1642
#, c-format
-msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från \"%s\" till \"%s\"."
+msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
+msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från ”%s” till ”%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985
-#: ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/sendmsg-window.c:1685 ../src/sendmsg-window.c:5039
msgid "(no subject)"
msgstr "(inget ämne)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#: ../src/sendmsg-window.c:1723
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Kan inte skapa fil-URI-objekt för %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#: ../src/sendmsg-window.c:1731
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2078
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
msgid "forwarded message"
msgstr "vidarebefordrat meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2083
+#: ../src/sendmsg-window.c:1776
#, c-format
-msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
-msgstr "Meddelande från %s, ämne: \"%s\""
+msgid "Message from %s, subject: “%s”"
+msgstr "Meddelande från %s, ämne: ”%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159
-#: ../src/sendmsg-window.c:2232
+#: ../src/sendmsg-window.c:1854 ../src/sendmsg-window.c:1927
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2244
-msgid "Open..."
-msgstr "_Öppna..."
+#: ../src/sendmsg-window.c:1939
+msgid "Open…"
+msgstr "Öppna…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2256
+#: ../src/sendmsg-window.c:1951
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2314
+#: ../src/sendmsg-window.c:2007
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415
-#: ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4965
+#: ../src/sendmsg-window.c:2120 ../src/sendmsg-window.c:2223
+#: ../src/sendmsg-window.c:6869
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6608,254 +5759,271 @@ msgstr ""
"Bifogande av meddelande misslyckades.\n"
"Möjlig orsak: inte tillräckligt med temporärt utrymme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2758
+#: ../src/sendmsg-window.c:2442
msgid "F_rom:"
msgstr "_Från:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2896
+#: ../src/sendmsg-window.c:2592
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Ämne:"
-#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2907
-msgid "F_cc:"
-msgstr "Fi_lkopia:"
+# /* fcc: mailbox folder where the message copy will be written to */
+#: ../src/sendmsg-window.c:2619
+msgid "F_CC:"
+msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2936
+#: ../src/sendmsg-window.c:2645
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Bifogade filer:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:2689
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
+#: ../src/sendmsg-window.c:3035
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Kunde inte spara bilaga: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3354
+#: ../src/sendmsg-window.c:3059
msgid "No subject"
msgstr "Inget ämne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3387
+#: ../src/sendmsg-window.c:3093
#, c-format
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
-msgstr "infogad fil \"%s\" (%s)"
+msgid "inlined file “%s” (%s)"
+msgstr "infogad fil ”%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3390
+#: ../src/sendmsg-window.c:3096
#, c-format
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
-msgstr "bifogad fil \"%s\" (%s)"
+msgid "attached file “%s” (%s)"
+msgstr "bifogad fil ”%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3394
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "infogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3102
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "bifogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3464
+#: ../src/sendmsg-window.c:3170
#, c-format
-msgid "message from %s, subject \"%s\""
-msgstr "meddelande från %s, ämne: \"%s\""
+msgid "message from %s, subject “%s”"
+msgstr "meddelande från %s, ämne: ”%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3591
+#: ../src/sendmsg-window.c:3297
msgid "quoted"
msgstr "citerad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3596
-#: ../src/sendmsg-window.c:3599
+#: ../src/sendmsg-window.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:3305
msgid "quoted attachment"
msgstr "citerad bilaga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3625
+#: ../src/sendmsg-window.c:3331
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Välj delar för citering"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+#: ../src/sendmsg-window.c:3342
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Välj delarna av meddelandet som ska citeras i svaret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/sendmsg-window.c:3495
msgid "you"
msgstr "du"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3785
+#: ../src/sendmsg-window.c:3504
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------vidarebefordrat meddelande från %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3541
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Meddelande-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3828
+#: ../src/sendmsg-window.c:3547
msgid "References:"
msgstr "Referenser:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3558
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Den %s skrev %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3560
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3951
+#: ../src/sendmsg-window.c:3673
msgid "No signature found!"
msgstr "Ingen signatur hittades!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4139
+#: ../src/sendmsg-window.c:3814
msgid "Could not save message."
msgstr "Kunde inte spara meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4146
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Kunde inte öppna utkastkorg: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4171
+#: ../src/sendmsg-window.c:3846
msgid "Message saved."
msgstr "Meddelande sparat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145
-#: ../src/sendmsg-window.c:5153
-#: ../src/sendmsg-window.c:5160
-#: ../src/sendmsg-window.c:5167
-#: ../src/sendmsg-window.c:5191
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4478
+#: ../src/sendmsg-window.c:4485 ../src/sendmsg-window.c:4492
+#: ../src/sendmsg-window.c:4516
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Kunde inte bifoga filen %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/sendmsg-window.c:4471
msgid "not an absolute path"
msgstr "inte en absolut sökväg"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154
+#: ../src/sendmsg-window.c:4479
msgid "not in your directory"
msgstr "inte i din katalog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/sendmsg-window.c:4486
msgid "does not exist"
msgstr "finns inte"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5192
+#: ../src/sendmsg-window.c:4517
msgid "not in current directory"
msgstr "inte i aktuell katalog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5242
+#: ../src/sendmsg-window.c:4567
msgid ""
"The link that you selected created\n"
-"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
"Please check that the address\n"
"is appropriate."
msgstr ""
"Länken som du valde skapade en\n"
-"\"Blindkopia\"-adress (Bcc).\n"
+"”Blindkopia”-adress (BCC).\n"
"Kontrollera att adressen är\n"
"lämplig."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5326
+#: ../src/sendmsg-window.c:4649
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Kunde inte öppna filen %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5374
+#: ../src/sendmsg-window.c:4700
msgid "Include file"
msgstr "Inkludera fil"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5560
+#: ../src/sendmsg-window.c:4885
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in Face-huvudfilen %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5563
+#: ../src/sendmsg-window.c:4888
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in X-Face-huvudfilen %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5690
+#: ../src/sendmsg-window.c:4996
+msgid "No Subject"
+msgstr "Inget ämne"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5001
+msgid "_Send"
+msgstr "_Skicka"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5022
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Du angav inget ämne för detta meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5691
+#: ../src/sendmsg-window.c:5023
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Om du vill tillhandahålla en, ange den nedan."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5741
-msgid "_Send"
-msgstr "_Skicka"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5824
+#: ../src/sendmsg-window.c:5116
#, c-format
-msgid "You did not select encryption for this message, although %s public keys are available for all
recipients. In order to protect your privacy, the message could be %s encrypted."
-msgstr "Du valde inte kryptering för det här meddelandet, även om %s publika nycklar finns tillgängliga för
alla mottagare. För att skydda din integritet kan meddelandet %s-krypteras."
+msgid ""
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
+msgstr ""
+"Du valde inte kryptering för det här meddelandet, även om %s publika nycklar "
+"finns tillgängliga för alla mottagare. För att skydda din integritet kan "
+"meddelandet %s-krypteras."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#: ../src/sendmsg-window.c:5138
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Skicka som _krypterat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#: ../src/sendmsg-window.c:5153
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Skicka _okrypterat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5932
+#: ../src/sendmsg-window.c:5213
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Du valde OpenPGP-säkerhet för detta meddelande.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5937
-msgid "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain part can be signed.\n"
-msgstr "Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast textdelen kan
signeras.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218
+msgid ""
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
+msgstr ""
+"Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast "
+"textdelen kan signeras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5942
-msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr "Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5223
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgstr ""
+"Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
-msgid "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to
proceed?"
-msgstr "Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen fortsätta?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen "
+"fortsätta?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5252
#, c-format
-msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "skickar meddelande med gpg-läge %d"
+msgid "sending message with GPG mode %d"
+msgstr "skickar meddelande med GPG-läge %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6008
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
msgid "Message could not be created"
msgstr "Meddelandet kunde inte skapas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6010
+#: ../src/sendmsg-window.c:5282
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte köläggas i utkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:5284
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte sparas i skickatkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Meddelandet kunde inte sändas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6017
+#: ../src/sendmsg-window.c:5289
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Meddelandet kunde inte signeras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6019
+#: ../src/sendmsg-window.c:5291
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Meddelandet kunde inte krypteras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6025
+#: ../src/sendmsg-window.c:5297
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6864,137 +6032,111 @@ msgstr ""
"Sändning misslyckades: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6030
+#: ../src/sendmsg-window.c:5302
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Sändning misslyckades: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6121
+#: ../src/sendmsg-window.c:5401
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6138
+#: ../src/sendmsg-window.c:5422
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6143
+#: ../src/sendmsg-window.c:5427
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6296
+#: ../src/sendmsg-window.c:5639
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fel vid start av stavningskontrollerare: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6463
-#, c-format
-msgid "Could not compile %s"
-msgstr "Kunde inte kompilera %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6464
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "Reguljärt uttryck med citerad text"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6971
+#: ../src/sendmsg-window.c:6390
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Svara till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6976
+#: ../src/sendmsg-window.c:6395
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Vidarebefordra meddelande till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:6399
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nytt meddelande till %s: %s"
-#: ../src/spell-check.c:513
-msgid "_Change"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6569
+msgid "_Language"
+msgstr "_Språk"
+
+#: ../src/spell-check.c:211
+msgid "Spell check"
+msgstr "Stavningskontroll"
+
+#: ../src/spell-check.c:339
+msgid "C_hange"
msgstr "_Ändra"
-#: ../src/spell-check.c:515
+#: ../src/spell-check.c:341
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Ersätt det aktuella ordet med det markerade förslaget"
-#: ../src/spell-check.c:520
+#: ../src/spell-check.c:347
msgid "Change _All"
msgstr "Ändra _alla"
-#: ../src/spell-check.c:522
-msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:349
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Ersätt alla förekomster av det aktuella ordet med det valda förslaget"
-#: ../src/spell-check.c:531
+#: ../src/spell-check.c:355
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorera"
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:357
msgid "Skip the current word"
msgstr "Hoppa över det aktuella ordet"
-#: ../src/spell-check.c:538
-msgid "Ignore A_ll"
+#: ../src/spell-check.c:362
+msgid "I_gnore All"
msgstr "Ignorera a_lla"
-#: ../src/spell-check.c:540
+#: ../src/spell-check.c:364
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Hoppa över alla förekomster av det aktuella ordet"
-#: ../src/spell-check.c:546
+#: ../src/spell-check.c:369
msgid "_Learn"
msgstr "_Lär"
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:371
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Lägg till det aktuella ordet till din personliga ordlista"
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: ../src/spell-check.c:376
msgid "_Done"
msgstr "_Färdig"
-#: ../src/spell-check.c:554
+#: ../src/spell-check.c:377
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Slutför stavningskontrollen"
-#: ../src/spell-check.c:559
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Återställ alla ändringar och slutför stavningskontrollen"
-#: ../src/spell-check.c:588
-msgid "Spell check"
-msgstr "Stavningskontroll"
-
-#: ../src/spell-check.c:866
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Kompilering av uttryck för citerad text misslyckades\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"BalsaSpellCheck: Inlärningsåtgärd misslyckades;\n"
-"%s\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:996
-msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Inlärningsåtgärd misslyckades.\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1195
-#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Föreslå %s (%s)\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1297
+#: ../src/spell-check.c:1028
#, c-format
-msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Fel i Pspell: %s\n"
+msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
+msgstr "BalsaSpellCheck: Fel i Enchant: %s\n"
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:104
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Lagra adress: inga adresser"
@@ -7002,63 +6144,71 @@ msgstr "Lagra adress: inga adresser"
msgid "Store Address"
msgstr "Lagra adress"
-#: ../src/store-address.c:225
-msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Spara denna adress och stäng dialogfönstret?"
-
-#: ../src/store-address.c:243
-msgid "No address book selected...."
-msgstr "Ingen adressbok markerad..."
+#: ../src/store-address.c:246
+msgid "No address book selected…"
+msgstr "Ingen adressbok markerad…"
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Adressen kunde inte skrivas till denna adressbok."
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:262
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Adressboken kunde inte kommas åt."
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Denna e-postadress finns redan i denna adressbok."
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:267
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Oväntat adressboksfel. Rapportera det."
-#: ../src/store-address.c:280
-msgid "Choose Address Book"
-msgstr "Välj adressbok"
+#: ../src/store-address.c:290
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Adressbok:"
+
+#: ../src/store-address.c:336
+msgid "From: "
+msgstr "Från: "
+
+#: ../src/store-address.c:337
+msgid "To: "
+msgstr "Till: "
+
+#: ../src/store-address.c:338
+msgid "CC: "
+msgstr "Kopia: "
-#: ../src/store-address.c:319
-msgid "Choose Address"
-msgstr "Välj adress"
+#: ../src/store-address.c:339
+msgid "BCC: "
+msgstr "BCC: "
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Check"
msgstr "Hämta"
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Compose"
msgstr "Skriv"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -7066,7 +6216,7 @@ msgstr ""
"Svara\n"
"till alla"
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -7074,11 +6224,11 @@ msgstr ""
"Svara till\n"
"grupp"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Forward"
msgstr "Vidarebefordra"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -7086,7 +6236,7 @@ msgstr ""
"Nästa\n"
"olästa"
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -7094,7 +6244,7 @@ msgstr ""
"Nästa\n"
"flaggade"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -7102,7 +6252,7 @@ msgstr ""
"Föregående\n"
"del"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -7110,7 +6260,7 @@ msgstr ""
"Nästa\n"
"del"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -7118,15 +6268,15 @@ msgstr ""
"Papperskorg/\n"
"Ta bort"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Postpone"
msgstr "Senarelägg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -7134,31 +6284,31 @@ msgstr ""
"Begär\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid "Exchange"
msgstr "Utväxla"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Attach"
msgstr "Bifoga"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -7166,11 +6316,19 @@ msgstr ""
"Växla\n"
"ny"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid "Mark all"
msgstr "Markera alla"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
+msgid ""
+"All\n"
+"headers"
+msgstr ""
+"Alla\n"
+"huvuden"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -7178,27 +6336,31 @@ msgstr ""
"Återställ\n"
"filter"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+msgid "Message Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
msgid "Sign"
msgstr "Signera"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptera"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
msgid "Expunge"
msgstr "Rensa"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -7206,149 +6368,1211 @@ msgstr ""
"Töm\n"
"papperskorg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
+#: ../src/toolbar-factory.c:192
msgid "Queue"
msgstr "Kölägg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:405
#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
-msgstr "Okänd verktygsradsikon \"%s\""
+msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
+msgstr "Okänd verktygsfältsikon ”%s”"
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:482
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Kölägg det här meddelandet för sändning"
-#: ../src/toolbar-factory.c:519
+#: ../src/toolbar-factory.c:494
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Text _under ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:520
+#: ../src/toolbar-factory.c:495
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Prioritet text br_edvid ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:522
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
msgid "_Icons Only"
msgstr "Endast _ikoner"
-#: ../src/toolbar-factory.c:523
+#: ../src/toolbar-factory.c:498
msgid "_Text Only"
msgstr "Endast _text"
-#: ../src/toolbar-factory.c:746
+#: ../src/toolbar-factory.c:760
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Använd skrivbordets _standard (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:776
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Anpassa verktygsrader..."
+#: ../src/toolbar-factory.c:786
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "_Anpassa verktygsfält…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Anpassa verktygsrader"
+msgstr "Anpassa verktygsfält"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
msgid "Compose window"
msgstr "Skrivfönster"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
msgid "Toolbar options"
-msgstr "Verktygsradsalternativ"
+msgstr "Verktygsfältsalternativ"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Radbryt knapprubriker"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:386
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Fel vid visning av verktygsradshjälp: %s\n"
+msgstr "Fel vid visning av verktygsfältshjälp: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:422
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:452
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "_Återställ verktygsrad till standardknappar"
+msgstr "_Återställ verktygsfält till standardknappar"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
-msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Stil för verktygs_rader..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:456
+msgid "Toolbar _style…"
+msgstr "Stil för verktygs_fält…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:473
msgid "Available buttons"
msgstr "Tillgängliga knappar"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:489
msgid "Current toolbar"
-msgstr "Anpassa verktygsrad"
+msgstr "Aktuellt verktygsfält"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:510
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Flytta markerat objekt uppåt"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:520
+msgid "Remove selected item from toolbar"
+msgstr "Ta bort valt objekt från verktygsfältet"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+msgid "Add selected item to toolbar"
+msgstr "Lägg till valt objekt till verktygsfältet"
#: ../src/toolbar-prefs.c:535
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not send the message to %s:\n"
+#~ "%d: %s\n"
+#~ "Message left in your outbox.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte skicka meddelandet till %s:\n"
+#~ "%d: %s\n"
+#~ "Meddelandet är kvar i din utkorg.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
+#~ "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Problem med meddelandesändning, placerar det i din utkorg.\n"
+#~ "Systemet kommer att försöka skicka om meddelandet igen tills\n"
+#~ "du tar bort det."
+
+#~ msgid "From: %d <%s>"
+#~ msgstr "Från: %d <%s>"
+
+#~ msgid "From %s: %d %s"
+#~ msgstr "Från %s: %d %s"
+
+#~ msgid "To: %d <%s>"
+#~ msgstr "Till: %d <%s>"
+
+#~ msgid "To %s: %d %s"
+#~ msgstr "Till %s: %d %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server refused connection.\n"
+#~ "Check your internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP-servern vägrade ta emot anslutningen.\n"
+#~ "Kontrollera din Internet-anslutning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server cannot be reached.\n"
+#~ "Check your internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP-servern kan inte nås.\n"
+#~ "Kontrollera din Internet-anslutning."
+
+#~ msgid "Message left in Outbox (try again later)"
+#~ msgstr "Meddelande kvar i utkorgen (försök igen senare)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server problem (%d): %s\n"
+#~ "Message is left in outbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP-serverproblem (%d): %s\n"
+#~ "Meddelandet är kvar i utkorgen."
+
+#~ msgid "Bcc:"
+#~ msgstr "Blindkopia:"
+
+#~ msgid "Cc"
+#~ msgstr "Cc:"
+
+#~ msgid "_Bcc:"
+#~ msgstr "_Blindkopia:"
+
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "grekisk"
+
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "hebreisk"
+
+#~ msgid "turkish"
+#~ msgstr "turkisk"
+
+#~ msgid "thai"
+#~ msgstr "thailändsk"
+
+#~ msgid "russian"
+#~ msgstr "rysk"
+
+#~ msgid "ukrainian"
+#~ msgstr "ukrainsk"
+
+#~ msgid "korean"
+#~ msgstr "koreansk"
+
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "E-postadress"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Svara..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#~ msgid "_Store Address..."
+#~ msgstr "_Lagra adress..."
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Spara..."
+
+#~ msgid "_Copy to folder..."
+#~ msgstr "_Kopiera till mapp..."
+
+#~ msgid "Reply..."
+#~ msgstr "Svara..."
+
+#~ msgid "Fcc:"
+#~ msgstr "Filkopia:"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Spara..."
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Skriv ut..."
+
+#~ msgid "_Cc:"
+#~ msgstr "_Kopia:"
+
+#~ msgid "Remote IMAP _folder..."
+#~ msgstr "IMAP-fjärr_mapp..."
+
+#~ msgid "Remote IMAP _subfolder..."
+#~ msgstr "IMAP-fjärr_undermapp..."
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Egenskaper..."
+
+#~ msgid "Remote IMAP folder..."
+#~ msgstr "IMAP-fjärrmapp..."
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "_Öppna..."
+
+#~ msgid "F_cc:"
+#~ msgstr "Fi_lkopia:"
+
+#~ msgid "Cc: "
+#~ msgstr "Cc:"
+
+#~ msgid "Bcc: "
+#~ msgstr "Blindkopia:"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "_Anpassa verktygsrader..."
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
+#~ msgstr "krypteringsmotorn för protokollet OpenPGP är inte tillgänglig"
+
+#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
+#~ msgstr "krypteringsmotorn för protokollet CMS är inte tillgänglig"
+
+#~ msgid "invalid crypto engine %d"
+#~ msgstr "ogiltig krypteringsmotor %d"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
+#~ msgstr "Gpgme har kompilerats utan stöd för protokollet %s."
+
+#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
+#~ msgstr "Krypteringsmotorn %s är inte korrekt installerad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krypteringsmotorn %s version %s är installerad men minst version %s krävs."
+
+#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
+#~ msgstr "Okänt fel med motorn för protokollet %s."
+
+#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
+#~ msgstr "%s: kunde inte hämta information om krypteringsmotor: %s."
+
+#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
+#~ msgstr "Ange lösenfras för att låsa upp den hemliga nyckeln för signering"
+
+#~ msgid "creating a gpgme context failed"
+#~ msgstr "skapandet av ett gpgme-sammanhang misslyckades"
+
+#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
+#~ msgstr "Ange lösenfras för att dekryptera meddelandet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Signed by: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Signerad av: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mail address: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "E-postadress: %s"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Arkiv"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Visa"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Stäng fönstret"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiera"
+
+#~ msgid "Copy text"
+#~ msgstr "Kopiera text"
+
+#~ msgid "_Select Text"
+#~ msgstr "_Markera text"
+
+#~ msgid "Select entire mail"
+#~ msgstr "Markera hela meddelandet"
+
+#~ msgid "_Escape Special Characters"
+#~ msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
+
+#~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken och tecken som inte är ASCII"
+
+#~ msgid "_Entry"
+#~ msgstr "_Post"
+
+#~ msgid "Rubrica Address Book"
+#~ msgstr "Rubrica-adressbok"
+
+#~ msgid "Edit address book properties"
+#~ msgstr "Redigera egenskaper för adressbok"
+
+#~ msgid "Delete address book"
+#~ msgstr "Ta bort adressbok"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "A_vsluta"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Avsluta programmet"
+
+#~ msgid "_New Entry"
+#~ msgstr "_Ny post"
+
+#~ msgid "Add new entry"
+#~ msgstr "Lägg till ny post"
+
+#~ msgid "_Delete Entry"
+#~ msgstr "_Ta bort post"
+
+#~ msgid "Delete entry"
+#~ msgstr "Ta bort post"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här är ett infogat %s-signerat %s meddelandedel:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "... [truncated]"
+#~ msgstr "... [trunkerad]"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adress"
+
+#~ msgid "S_tore"
+#~ msgstr "_Lagra"
+
+#~ msgid "Balsa Filters"
+#~ msgstr "Balsa-filter"
+
+#~ msgid "Balsa Filters Export"
+#~ msgstr "Export av Balsa-filter"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Upp"
+
+#~ msgid "Do_wn"
+#~ msgstr "Ne_d"
+
+#~ msgid "Rename or move subfolder"
+#~ msgstr "Byt namn på eller flytta undermapp"
+
+#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
+#~ msgstr "Konfigurerare för lokalpostlåda"
+
+#~ msgid "Mail_box"
+#~ msgstr "_Postlåda"
+
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Meddelande"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Inställningar"
+
+#~ msgid "Mail_boxes"
+#~ msgstr "_Postlådor"
+
+#~ msgid "_More"
+#~ msgstr "_Mer"
+
+#~ msgid "_Sort Mailbox"
+#~ msgstr "_Sortera postlåda"
+
+#~ msgid "H_ide messages"
+#~ msgstr "_Dölj meddelanden"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Verktyg..."
+
+#~ msgid "F_ilters"
+#~ msgstr "F_ilter"
+
+#~ msgid "Manage filters"
+#~ msgstr "Hantera filter"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Fortsätt"
+
+#~ msgid "Continue editing current message"
+#~ msgstr "Fortsätt redigera aktuellt meddelande"
+
+#~ msgid "_Get New Mail"
+#~ msgstr "_Hämta ny post"
+
+#~ msgid "Fetch new incoming mail"
+#~ msgstr "Hämta ny inkommande post"
+
+#~ msgid "_Send Queued Mail"
+#~ msgstr "_Skicka kölagd post"
+
+#~ msgid "Send messages from the outbox"
+#~ msgstr "Skicka meddelanden från utkorgen"
+
+#~ msgid "Send and _Receive Mail"
+#~ msgstr "Skicka och ta _emot post"
+
+#~ msgid "Send and Receive messages"
+#~ msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
+
+#~ msgid "Page _Setup"
+#~ msgstr "Sid_konfiguration"
+
+#~ msgid "Set up page for printing"
+#~ msgstr "Konfigurera sida för utskrift"
+
+#~ msgid "_Address Book..."
+#~ msgstr "_Adressbok..."
+
+#~ msgid "Open the address book"
+#~ msgstr "Öppna adressboken"
+
+#~ msgid "Quit Balsa"
+#~ msgstr "Avsluta Balsa"
+
+#~ msgid "_Message..."
+#~ msgstr "_Meddelande..."
+
+#~ msgid "Compose a new message"
+#~ msgstr "Skriv ett nytt meddelande"
+
+#~ msgid "Local mbox mailbox..."
+#~ msgstr "Lokal mbox-postlåda..."
+
+#~ msgid "Add a new mbox style mailbox"
+#~ msgstr "Lägg till en ny postlåda av mbox-typ"
+
+#~ msgid "Local Maildir mailbox..."
+#~ msgstr "Lokal Maildir-postlåda..."
+
+#~ msgid "Add a new Maildir style mailbox"
+#~ msgstr "Lägg till en ny postlåda av Maildir-typ"
+
+#~ msgid "Add a new MH style mailbox"
+#~ msgstr "Lägg till en ny postlåda av MH-typ"
+
+#~ msgid "New mailbox..."
+#~ msgstr "Ny postlåda..."
+
+#~ msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
+#~ msgstr "Ny \"Maildir\"-postlåda..."
+
+#~ msgid "New \"MH\" mailbox..."
+#~ msgstr "Ny \"MH\"-postlåda..."
+
+#~ msgid "Add a new IMAP mailbox"
+#~ msgstr "Lägg till en ny IMAP-postlåda"
+
+#~ msgid "Add a new IMAP folder"
+#~ msgstr "Lägg till en ny IMAP-mapp"
+
+#~ msgid "Remote IMAP subfolder..."
+#~ msgstr "IMAP-fjärrundermapp..."
+
+#~ msgid "Add a new IMAP subfolder"
+#~ msgstr "Lägg till en ny IMAP-undermapp"
+
+#~ msgid "F_ilters..."
+#~ msgstr "_Filter..."
+
+#~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
+#~ msgstr "Exportera filter som Sieve-skript"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "I_nställningar"
+
+#~ msgid "E_xpand All"
+#~ msgstr "E_xpandera alla"
+
+#~ msgid "Expand all threads"
+#~ msgstr "Expandera alla trådar"
+
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "_Fäll ihop alla"
+
+#~ msgid "Collapse all expanded threads"
+#~ msgstr "Fäll ihop alla expanderade trådar"
+
+#~ msgid "Increase magnification"
+#~ msgstr "Öka förstoringen"
+
+#~ msgid "Decrease magnification"
+#~ msgstr "Minska förstoringen"
+
+#~ msgid "No magnification"
+#~ msgstr "Ingen förstoring"
+
+#~ msgid "Next Unread Message"
+#~ msgstr "Nästa olästa meddelande"
+
+#~ msgid "Empty _Trash"
+#~ msgstr "_Töm papperskorgen"
+
+#~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
+#~ msgstr "Ta bort meddelanden från papperskorgen"
+
+#~ msgid "_Toolbars..."
+#~ msgstr "_Verktygsrader..."
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "Anpassa verktygsrader"
+
+#~ msgid "_Identities..."
+#~ msgstr "_Identiteter..."
+
+#~ msgid "Create and set current identities"
+#~ msgstr "Skapa och ställ in aktuella identiteter"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innehåll"
+
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "Innehållsförteckning"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Sök"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Sök n_ästa"
+
+#~ msgid "Next Message"
+#~ msgstr "Nästa meddelande"
+
+#~ msgid "Previous Message"
+#~ msgstr "Föregående meddelande"
+
+#~ msgid "Next Flagged Message"
+#~ msgstr "Nästa flaggade meddelande"
+
+#~ msgid "_Hide Messages"
+#~ msgstr "_Dölj meddelanden"
+
+#~ msgid "_Reset Filter"
+#~ msgstr "Åte_rställ filter"
+
+#~ msgid "Reset mailbox filter"
+#~ msgstr "Återställ postlådefilter"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "Markera _alla"
+
+#~ msgid "Select all messages in current mailbox"
+#~ msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell postlåda"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "R_edigera..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "Ta _bort..."
+
+#~ msgid "Delete the selected mailbox"
+#~ msgstr "Ta bort den valda postlådan"
+
+#~ msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+#~ msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
+
+#~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rensa bort meddelanden markerade som borttagna i den aktuella postlådan"
+
+#~ msgid "Close mailbox"
+#~ msgstr "Stäng postlåda"
+
+#~ msgid "Select _Filters"
+#~ msgstr "Välj _filter"
+
+#~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
+#~ msgstr "Välj filter som ska aktiveras automatiskt på aktuell postlåda"
+
+#~ msgid "_Remove Duplicates"
+#~ msgstr "_Ta bort dubbletter"
+
+#~ msgid "Reply to the current message"
+#~ msgstr "Svara på aktuellt meddelande"
+
+#~ msgid "Reply to _All..."
+#~ msgstr "Svara till _alla..."
+
+#~ msgid "Reply to all recipients of the current message"
+#~ msgstr "Svara till alla mottagare av aktuellt meddelande"
+
+#~ msgid "Reply to _Group..."
+#~ msgstr "Svara till _grupp..."
+
+#~ msgid "Reply to mailing list"
+#~ msgstr "Svara till sändlista"
+
+#~ msgid "Store address of sender in addressbook"
+#~ msgstr "Lagra avsändaradressen i adressboken"
+
+#~ msgid "_View Source..."
+#~ msgstr "_Visa källa..."
+
+#~ msgid "View source form of the message"
+#~ msgstr "Visa meddelandet på källkodsform"
+
+#~ msgid "_Forward..."
+#~ msgstr "_Vidarebefordra..."
+
+#~ msgid "Forward the current message"
+#~ msgstr "Vidarebefordra aktuellt meddelande"
+
+#~ msgid "_Forward attached..."
+#~ msgstr "_Vidarebefordra bifogad..."
+
+#~ msgid "Forward the current message as attachment"
+#~ msgstr "Vidarebefordra det aktuella meddelandet som bilaga"
+
+#~ msgid "Forward _inline..."
+#~ msgstr "Vidarebefordra _inuti..."
+
+#~ msgid "Forward the current message inline"
+#~ msgstr "Vidarebefordra det aktuella meddelandet inuti"
+
+#~ msgid "Pipe the message through another program"
+#~ msgstr "_Kör meddelandet genom ett annat program"
+
+#~ msgid "Select _Thread"
+#~ msgstr "Välj _tråd"
+
+#~ msgid "Select all messages in current thread"
+#~ msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell tråd"
+
+#~ msgid "Print current message"
+#~ msgstr "Skriv ut aktuellt meddelande"
+
+#~ msgid "Save Current Part..."
+#~ msgstr "Spara aktuell del..."
+
+#~ msgid "Save currently displayed part of message"
+#~ msgstr "Spara för närvarande visad del av meddelande"
+
+#~ msgid "_Next Part"
+#~ msgstr "_Nästa del"
+
+#~ msgid "Next part in message"
+#~ msgstr "Nästa del i meddelande"
+
+#~ msgid "_Previous Part"
+#~ msgstr "_Föregående del"
+
+#~ msgid "Previous part in message"
+#~ msgstr "Föregående del i meddelande"
+
+#~ msgid "Copy message"
+#~ msgstr "Kopiera meddelande"
+
+#~ msgid "Find in _Message"
+#~ msgstr "Sök i _meddelande"
+
+#~ msgid "Find a string in this message"
+#~ msgstr "Sök en sträng i detta meddelande"
+
+#~ msgid "_Move to Trash"
+#~ msgstr "_Flytta till papperskorgen"
+
+#~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
+#~ msgstr "Flytta det aktuella meddelandet till papperskorgen"
+
+#~ msgid "_Delete to Trash"
+#~ msgstr "_Flytta till papperskorgen"
+
+#~ msgid "Toggle New"
+#~ msgstr "Ny av/på"
+
+#~ msgid "_Toggle Flag"
+#~ msgstr "_Växla flagga"
+
+#~ msgid "Toggle flagged"
+#~ msgstr "Flagga av/på"
+
+#~ msgid "_Deleted"
+#~ msgstr "_Borttaget"
+
+#~ msgid "Toggle deleted flag"
+#~ msgstr "Växla borttagetflaggan"
+
+#~ msgid "_Answered"
+#~ msgstr "Be_svarat"
+
+#~ msgid "Toggle Answered"
+#~ msgstr "Växla besvarat"
+
+#~ msgid "_Show Mailbox Tree"
+#~ msgstr "_Visa postlådeträd"
+
+#~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
+#~ msgstr "Växla visning av postlåde- och mappträd"
+
+#~ msgid "Show Mailbox _Tabs"
+#~ msgstr "Visa postlåde_flikar"
+
+#~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
+#~ msgstr "Växla visning av postlådeflikar"
+
+#~ msgid "Show Too_lbar"
+#~ msgstr "Visa ver_ktygsrad"
+
+#~ msgid "Show St_atus Bar"
+#~ msgstr "Visa st_atusrad"
+
+#~ msgid "Show _Index Filter"
+#~ msgstr "Visa _indexfilter"
+
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_Fallande"
+
+#~ msgid "Sort in a descending order"
+#~ msgstr "Sortera i fallande ordning"
+
+#~ msgid "_View filter"
+#~ msgstr "_Visa filter"
+
+#~ msgid "Enable quick message index filter"
+#~ msgstr "Aktivera snabbt filter för meddelandeindex"
+
+#~ msgid "_Wrap"
+#~ msgstr "_Radbryt"
+
+#~ msgid "Wrap message lines"
+#~ msgstr "Bryt rader i meddelandetexten"
+
+#~ msgid "Un_Deleted"
+#~ msgstr "_Återställt"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Läst"
+
+#~ msgid "Un_read"
+#~ msgstr "O_läst"
+
+#~ msgid "Un_flagged"
+#~ msgstr "O_flaggat"
+
+#~ msgid "Un_answered"
+#~ msgstr "O_besvarat"
+
+#~ msgid "Show all headers"
+#~ msgstr "Visa alla huvuden"
+
+#~ msgid "Show preview pane"
+#~ msgstr "Visa förhandsgranskningspanel"
+
+#~ msgid "_No Headers"
+#~ msgstr "_Inga rubriker"
+
+#~ msgid "Display no headers"
+#~ msgstr "Visa inte rubriker"
+
+#~ msgid "S_elected Headers"
+#~ msgstr "Valda rubrik_er"
+
+#~ msgid "Display selected headers"
+#~ msgstr "Visa valda rubriker"
+
+#~ msgid "All _Headers"
+#~ msgstr "Alla _rubriker"
+
+#~ msgid "Display all headers"
+#~ msgstr "Visa alla rubriker"
+
+#~ msgid "_Flat index"
+#~ msgstr "_Platt index"
+
+#~ msgid "No threading at all"
+#~ msgstr "Ingen trådning alls"
+
+#~ msgid "Si_mple threading"
+#~ msgstr "E_nkel trådning"
+
+#~ msgid "Simple threading algorithm"
+#~ msgstr "Enkel algoritm för trådning"
+
+#~ msgid "_JWZ threading"
+#~ msgstr "_JWZ-trådning"
+
+#~ msgid "Elaborate JWZ threading"
+#~ msgstr "Utförlig JWZ-trådning"
+
+#~ msgid "By _Arrival"
+#~ msgstr "Efter _ankomst"
+
+#~ msgid "Arrival order"
+#~ msgstr "Ankomstordning"
+
+#~ msgid "By _Sender"
+#~ msgstr "Efter a_vsändare"
+
+#~ msgid "Sender order"
+#~ msgstr "Avsändarordning"
+
+#~ msgid "By S_ubject"
+#~ msgstr "Efter ä_mne"
+
+#~ msgid "Subject order"
+#~ msgstr "Ämnesordning"
+
+#~ msgid "By Si_ze"
+#~ msgstr "Efter _storlek"
+
+#~ msgid "By message size"
+#~ msgstr "Efter meddelandestorlek"
+
+#~ msgid "_Threaded"
+#~ msgstr "_Trådad"
+
+#~ msgid "Use message threading"
+#~ msgstr "Använd trådning av meddelanden"
+
+#~ msgid "Balsa: you have received %d new message."
+#~ msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+#~ msgstr[0] "Balsa: Du har fått %d nytt meddelande."
+#~ msgstr[1] "Balsa: Du har fått %d nya meddelanden."
+
+#~ msgid "Balsa: you have new mail."
+#~ msgstr "Balsa: Du har fått ny e-post."
+
+#~ msgid "Could not write to %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva till %s: %s"
+
+#~ msgid "Attach file at PATH"
+#~ msgstr "Bifoga fil på SÖKVÄG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga "
+#~ "kommandoradsflaggor.\n"
+
+#~ msgid "Close the message window"
+#~ msgstr "Stäng meddelandefönstret"
+
+#~ msgid "_Find in message"
+#~ msgstr "_Sök i meddelande"
+
+#~ msgid "Move the message to Trash mailbox"
+#~ msgstr "Flytta meddelandet till papperskorgen"
+
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Visa verktygsrad"
+
+#~ msgid "_Selected Headers"
+#~ msgstr "Valda _rubriker"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Snabb"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Bad spellers"
+#~ msgstr "Dåliga stavare"
+
+#~ msgid "Composition window"
+#~ msgstr "Skrivfönster"
+
+#~ msgid "Invalid or incomplete address label color"
+#~ msgstr "Ogiltig eller ofullständig adressetikettsfärg"
+
+#~ msgid "Pspell settings"
+#~ msgstr "Pspell-inställningar"
+
+#~ msgid "Spell check module"
+#~ msgstr "Rättstavningsmodul"
+
+#~ msgid "Suggestion level"
+#~ msgstr "Förslagsnivå"
+
+#~ msgid "Ignore words shorter than"
+#~ msgstr "Ignorera ord som är kortare än"
+
+#~ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid visning av link_id %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Error opening GConf database\n"
+#~ msgstr "Fel vid öppnande av GConf-databasen\n"
+
+#~ msgid "Error setting GConf field: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid inställning av GConf-fält: %s\n"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Visa"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "A_lternativ"
+
+#~ msgid "_Include File..."
+#~ msgstr "_Inkludera fil..."
+
+#~ msgid "Include a file"
+#~ msgstr "Inkludera en fil"
+
+#~ msgid "_Attach File..."
+#~ msgstr "_Bifoga fil..."
+
+#~ msgid "Attach a file"
+#~ msgstr "Bifoga en fil"
+
+#~ msgid "I_nclude Message(s)"
+#~ msgstr "I_nkludera meddelande(n)"
+
+#~ msgid "Include selected message(s)"
+#~ msgstr "Inkludera markerade meddelande(n)"
+
+#~ msgid "Attach _Message(s)"
+#~ msgstr "Vidarebefordra _meddelande(n)"
+
+#~ msgid "Attach selected message(s)"
+#~ msgstr "Bifoga markerade meddelande(n)"
+
+#~ msgid "Save this message"
+#~ msgstr "Spara detta meddelande"
+
+#~ msgid "Print the edited message"
+#~ msgstr "Skriv ut det redigerade meddelandet"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Ångra"
+
+#~ msgid "Undo most recent change"
+#~ msgstr "Ångra den senaste ändringen"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Gör om"
+
+#~ msgid "Redo most recent change"
+#~ msgstr "Gör om den senaste ändringen"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Klipp _ut"
+
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopiera till urklipp"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Klistra _in"
+
+#~ msgid "Paste from the clipboard"
+#~ msgstr "Klistra in från urklipp"
+
+#~ msgid "_Wrap Body"
+#~ msgstr "_Radbryt"
+
+#~ msgid "_Reflow Selected Text"
+#~ msgstr "_Justera markerad text"
+
+#~ msgid "Insert Si_gnature"
+#~ msgstr "Infoga si_gnatur"
+
+#~ msgid "_Quote Message(s)"
+#~ msgstr "_Citera meddelande(n)"
+
+#~ msgid "C_heck Spelling"
+#~ msgstr "Kontrollera sta_vning"
+
+#~ msgid "Check the spelling of the message"
+#~ msgstr "Stavningskontrollera meddelandet"
+
+#~ msgid "Select _Identity..."
+#~ msgstr "Välj _identitet..."
+
+#~ msgid "Select the Identity to use for the message"
+#~ msgstr "Välj identiteten att använda för meddelandet"
+
+#~ msgid "_Edit with Gnome-Editor"
+#~ msgstr "Redigera med _Gnome-redigerare"
+
+#~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
+#~ msgstr "Redigera det aktuella meddelandet med Gnome-standardredigeraren"
+
+#~ msgid "Sen_d"
+#~ msgstr "S_kicka"
+
+#~ msgid "Send this message"
+#~ msgstr "Skicka detta meddelande"
+
+#~ msgid "_Queue"
+#~ msgstr "_Kölägg"
+
+#~ msgid "Queue this message in Outbox for sending"
+#~ msgstr "Lägg meddelandet på utskickskö i utkorgen"
+
+#~ msgid "_Postpone"
+#~ msgstr "Senareläg_g"
+
+#~ msgid "Save this message and close"
+#~ msgstr "Spara detta meddelande och stäng"
+
+#~ msgid "Send _Later"
+#~ msgstr "Skicka se_nare"
+
+#~ msgid "Sa_ve and Close"
+#~ msgstr "Spa_ra och stäng"
+
+#~ msgid "Too_lbar"
+#~ msgstr "Verkt_ygsrad"
+
+#~ msgid "F_rom"
+#~ msgstr "F_rån"
+
+#~ msgid "Rec_ipients"
+#~ msgstr "Motta_gare"
+
+#~ msgid "R_eply To"
+#~ msgstr "S_vara till"
+
+#~ msgid "F_cc"
+#~ msgstr "Fil_kopia"
+
+#~ msgid "_Request Disposition Notification"
+#~ msgstr "_Begär leveransbekräftelse"
+
+#~ msgid "Request Message Disposition Notification"
+#~ msgstr "Begär meddelandekvittens (MDN)"
+
+# Osäker
+#~ msgid "_Format = Flowed"
+#~ msgstr "_Format = Flöde"
+
+#~ msgid "Send as plain text and _HTML"
+#~ msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
+
+#~ msgid "_Sign Message"
+#~ msgstr "_Signera meddelande"
+
+#~ msgid "Sign message using GPG"
+#~ msgstr "Signerar meddelandet genom att använda GPG"
+
+#~ msgid "_Encrypt Message"
+#~ msgstr "_Kryptera meddelande"
+
+#~ msgid "Encrypt message using GPG"
+#~ msgstr "Kryptera meddelandet genom att använda GPG"
+
+#~ msgid "signs the message using GnuPG"
+#~ msgstr "signerar meddelandet genom att använda GnuPG"
+
+#~ msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
+#~ msgstr ""
+#~ "signerar meddelandet genom att använda GnuPG för alla Till:- och Kopia:-"
+#~ "mottagare"
+
+#~ msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+#~ msgstr "_GnuPG använder MIME-läge"
+
+#~ msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+#~ msgstr "_GnuPG använder gamla OpenPGP-läge"
+
+#~ msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+#~ msgstr "_S/MIME-läge (GpgSM)"
+
+#~ msgid "Could not compile %s"
+#~ msgstr "Kunde inte kompilera %s"
+
+#~ msgid "Quoted Text Regular Expression"
+#~ msgstr "Reguljärt uttryck med citerad text"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "BalsaSpellCheck: Kompilering av uttryck för citerad text misslyckades\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "BalsaSpellCheck: Inlärningsåtgärd misslyckades;\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+#~ msgstr "BalsaSpellCheck: Inlärningsåtgärd misslyckades.\n"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+#~ msgstr "BalsaSpellCheck: Föreslå %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Save this address and close the dialog?"
+#~ msgstr "Spara denna adress och stäng dialogfönstret?"
+
+#~ msgid "Choose Address Book"
+#~ msgstr "Välj adressbok"
+
+#~ msgid "Choose Address"
+#~ msgstr "Välj adress"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Upp"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ned"
#~ msgid "Signed on"
#~ msgstr "Signerad den"
+
#~ msgid "N_o Headers"
#~ msgstr "_Inga rubriker"
+
#~ msgid "Send _plain"
#~ msgstr "Skicka som _vanligt"
+
#~ msgid "Continue message to %s: %s"
#~ msgstr "Fortsätt meddelande till %s: %s"
+
#~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
#~ msgstr "Misslyckades med att konvertera %s till en Gnome VFS URI"
+
#~ msgid "cannot read file information"
#~ msgstr "kan inte läsa filinformation"
+
#~ msgid "cannot read"
#~ msgstr "kan inte läsa"
+
#~ msgid "cannot access file"
#~ msgstr "kan inte komma åt filen"
+
#~ msgid "Cannot find application for id %s"
#~ msgstr "Kan inte hitta program för id %s"
+
#~ msgid "Cannot launch %s: %s"
#~ msgstr "Kan inte starta %s: %s"
+
#~ msgid "Use alternative main window layout"
#~ msgstr "Använd alternativt utseende på huvudfönstret"
+
#~ msgid "Page: %i/%i"
#~ msgstr "Sida: %i/%i"
+
#~ msgid ""
#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
#~ "Print this part?"
#~ msgstr ""
#~ "Förbereder en HTML-del som måste börja på en ny sida.\n"
#~ "Skriv ut denna del?"
+
#~ msgid "Font available for printing"
#~ msgstr "Typsnitt tillgängligt för utskrift"
+
#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
#~ msgstr "Typsnitt <b>inte</b> tillgängligt för utskrift. Närmaste: %s"
+
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Välj typsnitt"
+
#~ msgid "Print message"
#~ msgstr "Skriv ut meddelande"
+
#~ msgid "_Fonts"
#~ msgstr "_Typsnitt"
+
#~ msgid "Header font"
#~ msgstr "Huvudtypsnitt"
+
#~ msgid "Body font"
#~ msgstr "Meddelandetexttypsnitt"
+
#~ msgid "Footer font"
#~ msgstr "Sidfotstypsnitt"
+
#~ msgid "Highlight cited text"
#~ msgstr "Färgmarkera citerad text"
+
#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
#~ msgstr "_Aktivera färgmarkering av citerad text"
+
#~ msgid ""
#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
@@ -7356,18 +7580,25 @@ msgstr "Ned"
#~ "Balsa kunde inte hitta typsnittet \"%s\".\n"
#~ "Använd sidan \"Typsnitt\" på dialogen \"Skriv ut meddelande\" för att "
#~ "ändra det."
+
#~ msgid "Balsa: message print preview"
#~ msgstr "Balsa: förhandsgranska meddelandeutskrift"
+
#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" till adressoksfilen är inte korrekt. %s"
+#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" till adressboksfilen är inte korrekt. %s"
+
#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" till inläsning av program är inte korrekt. %s"
+
#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" för programsparande är inte korrekt. %s"
+
#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
#~ msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte korrekt. %s"
+
#~ msgid "Do you want to correct the path?"
#~ msgstr "Vill du rätta till sökvägen?"
+
#~ msgid ""
#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment. "
#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n"
@@ -7378,50 +7609,68 @@ msgstr "Ned"
#~ "du hitta på http://www.balsa.net/\n"
#~ "\n"
#~ "Om du vill rapportera fel kan du göra det på: http://bugzilla.gnome.org/"
+
#~ msgid "Could not create temporary file %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen %s: %s"
-#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
+
#~ msgid "_Remember Password"
#~ msgstr "_Kom ihåg lösenord"
+
#~ msgid "Local Mail Directory"
#~ msgstr "Lokal postkatalog"
+
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Huvudfönster"
+
#~ msgid "Message Window"
#~ msgstr "Meddelandefönster"
+
#~ msgid "Display message if new mail has arrived"
#~ msgstr "Visa meddelande om det har kommit ny e-post"
+
#~ msgid "Play sound if new mail has arrived"
#~ msgstr "Spela upp ljud när det kommer ny e-post"
+
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Töm papperskorgen"
+
#~ msgid "Copying message to outbox failed: %s"
#~ msgstr "Kopiering av meddelande till utkorgen misslyckades: %s"
+
#~ msgid "Postponing message failed: %s"
#~ msgstr "Senareläggning av meddelande misslyckades: %s"
+
#~ msgid "_Refer to this account as:"
#~ msgstr "_Referera till det här kontot som:"
+
#~ msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid konvertering av \"%s\" till UTF-8: %s\n"
+
#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
#~ msgstr "Kan inte få information om filen \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Attachment %s is not a regular file."
#~ msgstr "Bilagan %s är ingen vanlig fil."
+
#~ msgid "File %s cannot be read\n"
#~ msgstr "Filen %s kan inte läsas\n"
+
#~ msgid "_Russian (ISO)"
#~ msgstr "_Ryska (ISO)"
+
#~ msgid "_Russian (KOI)"
#~ msgstr "_Ryska (KOI)"
+
#~ msgid "Message contains national (8-bit) characters"
#~ msgstr "Meddelandet innehåller nationella (8-bitars) tecken"
+
#~ msgid ""
#~ "Balsa will encode the message in UTF-8.\n"
#~ "Cancel the operation to choose a different language."
#~ msgstr ""
#~ "Balsa kommer att koda meddelandet i UTF-8\n"
#~ "Avbryt åtgärden för att välja ett annat språk."
+
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Message contains national (8-bit) characters.</big></b> Balsa "
#~ "will encode the message in UTF-8.\n"
@@ -7430,100 +7679,145 @@ msgstr "Ned"
#~ "<b><big>Meddelandet innehåller nationella (8-bitars) tecken.</big></b> "
#~ "Balsa kommer att koda meddelandet i UTF-8.\n"
#~ "Avbryt åtgärden för att välja ett annat språk."
+
#~ msgid "Fr_om"
#~ msgstr "Fr_ån"
+
#~ msgid "_Cc"
#~ msgstr "_Kopia"
+
#~ msgid "_Bcc"
#~ msgstr "_Blindkopia"
+
#~ msgid "_Fcc"
#~ msgstr "_Filkopia"
+
#~ msgid "_Reply To:"
#~ msgstr "_Svara till:"
+
#~ msgid ""
#~ "Expunge\n"
#~ "Deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Rensa bort\n"
#~ "Borttagna"
+
#~ msgid "inlined"
#~ msgstr "infogat"
+
#~ msgid "%s %s part"
#~ msgstr "%s %s meddelandedel"
+
#~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
#~ msgstr "Öppnar postlådan %s. Var god vänta..."
+
#~ msgid "_Compress Mailbox"
#~ msgstr "_Komprimera postlåda"
+
#~ msgid "_New..."
#~ msgstr "_Nytt..."
+
#~ msgid "_Manage..."
#~ msgstr "_Hantera..."
+
#~ msgid "_Select Filters"
#~ msgstr "Vä_lj filter"
+
#~ msgid "Reply to this message"
#~ msgstr "Svara på detta meddelande"
+
#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
#~ msgstr "Svara till alla mottagare av detta meddelande"
+
#~ msgid "Forward this message as attachment"
#~ msgstr "Vidarebefordra detta meddelande som bilaga"
+
#~ msgid "Forward inline..."
#~ msgstr "Vidarebefordra inuti..."
+
#~ msgid "Forward this message inline"
#~ msgstr "Vidarebefordra detta meddelande inuti"
+
#~ msgid "Next Part"
#~ msgstr "Nästa del"
+
#~ msgid "Previous Part"
#~ msgstr "Föregående del"
+
#~ msgid "Save current part in message"
#~ msgstr "Spara aktuell del i meddelande"
+
#~ msgid "_Next Message"
#~ msgstr "_Nästa meddelande"
+
#~ msgid "Next message"
#~ msgstr "Nästa meddelande"
+
#~ msgid "_Previous Message"
#~ msgstr "_Föregående meddelande"
+
#~ msgid "Toggle Spell C_hecker"
#~ msgstr "Växla stavnings_kontroll"
+
#~ msgid "Check for new email"
#~ msgstr "Kontrollera ny e-post"
+
#~ msgid "Continue message"
#~ msgstr "Fortsätt meddelande"
+
#~ msgid "Reply to all recipients"
#~ msgstr "Svara till alla mottagare"
+
#~ msgid "Open previous"
#~ msgstr "Öppna föregående"
+
#~ msgid "Open next"
#~ msgstr "Öppna nästa"
+
#~ msgid "Open next unread message"
#~ msgstr "Öppna nästa olästa meddelande"
+
#~ msgid "Open next flagged message"
#~ msgstr "Öppna nästa flaggade meddelande"
+
#~ msgid "View previous part of message"
#~ msgstr "Visa föregående del i meddelande"
+
#~ msgid "View next part of message"
#~ msgstr "Visa nästa del i meddelande"
+
#~ msgid "Move the current message to trash"
#~ msgstr "Flytta det aktuella meddelandet till papperskorgen"
+
#~ msgid "Postpone current message"
#~ msgstr "Senarelägg aktuellt meddelande"
+
#~ msgid "Add attachments to this message"
#~ msgstr "Bifoga extra filer till detta meddelande"
+
#~ msgid "Save the current item"
#~ msgstr "Spara det aktuella objektet"
+
#~ msgid "Set identity to use for this message"
#~ msgstr "Ställ in identiteten för detta meddelande"
+
#~ msgid "Toggle spell checker"
#~ msgstr "Växla stavningskontrollerare"
+
#~ msgid "Run a spell check"
#~ msgstr "Gör en stavningskontroll"
+
#~ msgid "Close the compose window"
#~ msgstr "Stäng skrivfönstret"
+
#~ msgid "Toggle new message flag"
#~ msgstr "Växla nytt meddelande-flaggan"
+
#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
#~ msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell postlåda"
+
#~ msgid "Close current mailbox"
#~ msgstr "Stäng aktuell postlåda"
+
#~ msgid "Expunge messages marked as deleted"
#~ msgstr "Bortrensade meddelanden markerade som borttagna"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]