[video-subtitles] Update Polish translation of gnome324
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [video-subtitles] Update Polish translation of gnome324
- Date: Thu, 23 Mar 2017 21:28:16 +0000 (UTC)
commit 391d537fa217da56095f71229cadc5d44d564389
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Mar 23 22:27:15 2017 +0100
Update Polish translation of gnome324
video-subtitles/gnome324/po/pl.po | 30 ++++++++++++++++++++----------
1 files changed, 20 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome324/po/pl.po b/video-subtitles/gnome324/po/pl.po
index 11738b2..d1a7340 100644
--- a/video-subtitles/gnome324/po/pl.po
+++ b/video-subtitles/gnome324/po/pl.po
@@ -4,12 +4,13 @@
# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2017.
# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2017.
#
+#. extracted from ../gnome324.srt
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome324\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-16 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-17 15:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-17 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-23 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -127,8 +128,8 @@ msgid ""
"..the new release of GNOME Web protects you from being tracked when browsing "
"the Internet."
msgstr ""
-"nowe wydanie naszej przeglądarki WWW domyślnie chroni przed śledzeniem "
-"w Internecie."
+"nowe wydanie naszej przeglądarki WWW\n"
+"domyślnie chroni przed śledzeniem w Internecie."
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:10.420-->00:01:13.560
@@ -140,14 +141,18 @@ msgstr "Ma ona też nowe menu zakładek"
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:13.560-->00:01:17.280
msgid "..enabling you to easily tag and organize your favorite websites."
-msgstr "umożliwiające łatwe oznaczanie i organizowanie ulubionych stron."
+msgstr ""
+"umożliwiające łatwe oznaczanie\n"
+"i organizowanie ulubionych stron."
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:18.400-->00:01:22.060
msgid ""
"Many other applications have also improved\n"
"this cycle including.."
-msgstr "W tym cyklu ulepszono też wiele innych programów"
+msgstr ""
+"W tym cyklu ulepszono też\n"
+"wiele innych programów, na przykład:"
#. visible for 4 seconds
#: 00:01:23.020-->00:01:27.120
@@ -174,7 +179,8 @@ msgstr "Oraz Przepisy, nowy program"
#: 00:01:39.540-->00:01:42.760
msgid "..containing recipes made by many members of the GNOME community."
msgstr ""
-"zawierający przepisy przesłane przez wielu członków społeczności GNOME."
+"zawierający przepisy przesłane\n"
+"przez wielu członków społeczności GNOME."
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:47.700-->00:01:50.560
@@ -190,7 +196,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"..with solid support for building containerized applications with flatpak."
msgstr ""
-"takich jak obsługa budowania chronionych programów za pomocą systemu Flatpak."
+"takich jak obsługa budowania\n"
+"chronionych programów za pomocą systemu Flatpak."
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:55.320-->00:01:57.760
@@ -238,7 +245,8 @@ msgstr "Libre Application Summit w Portland"
msgid ""
"..The GNOME Bug Squash Month initiative with 6 participating local groups."
msgstr ""
-"akcja „GNOME Bug Squash Month” z 6 lokalnymi grupami biorącymi w niej udział"
+"akcja „GNOME Bug Squash Month”\n"
+"z 6 lokalnymi grupami biorącymi w niej udział"
#. visible for 2 seconds
#: 00:02:25.080-->00:02:27.120
@@ -263,7 +271,9 @@ msgstr "Projekt składa się z wielu zespołów"
#. visible for 3 seconds
#: 00:02:37.980-->00:02:41.220
msgid "..who volunteer their time to help advance the free desktop."
-msgstr "którzy poświęcają swój czas na wspieranie rozwoju wolnego pulpitu."
+msgstr ""
+"którzy poświęcają swój czas\n"
+"na wspieranie rozwoju wolnego pulpitu."
#. visible for 4 seconds
#: 00:02:41.920-->00:02:46.680
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]