[pitivi] Updated Danish translation



commit 5bba15bb51b4a1ac5a390dcae17f03f600a0131d
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Wed Mar 22 13:29:10 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 3675 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 2464 insertions(+), 1211 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 93a3466..9c24acb 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,1616 +3,2869 @@
 # This file is distributed under the same license as the Pitivi package.
 # Per Kongstad <p_kongstad op pl>, 2009.
 # Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017.
+#
+# Konventioner:
+# Frame = Frame (se bl.a. http://filmcentralen.dk/gymnasiet/filmsprog/frame)
+# Frame rate = Billedfrekvens
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-09 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-29 12:12+0100\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-03-02 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Opret og rediger dine egne film"
-
-#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Pitivi - videoredigering"
-
-#: ../pitivi/check.py:102
-#, python-format
-msgid "%s is already running!"
-msgstr "%s kører allerede!"
-
-#: ../pitivi/check.py:103
-#, python-format
-msgid "An instance of %s is already running in this script."
-msgstr "En instans af %s kører allerede i dette skript."
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+msgid "Pitivi"
+msgstr "Pitivi"
 
-#: ../pitivi/check.py:105
-msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
-msgstr "Kunne ikke finde udvidelsesmodulerne GNonLin!"
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Opret og redigér dine egne film"
 
-#: ../pitivi/check.py:106
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
-"plugins path."
+"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
+"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
+"integrates well with other applications and sports a beautiful user "
+"interface designed to be powerful yet easy to learn."
 msgstr ""
-"Kontrollér at udvidelsesmodulerne er installeret og tilgængelige i stien til "
-"udvidelsesmodulernes til GStreamer."
+"Pitivi er et program til redigering af videoer, som forsøger at appellere "
+"til både amatører og professionelle. Der er stort fokus på effektivitet, "
+"kvalitet og brugbarhed. Pitivi integrerer godt med andre programmer og har "
+"en flot brugergrænseflade, som er designet til at være funktionsrigt og dog "
+"let at lære."
 
-#: ../pitivi/check.py:108
-msgid "Could not find the autodetect plugins!"
-msgstr "Kunne ikke finde udvidelsesmodulerne til autogenkend!"
-
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
-"GStreamer plugin path."
+"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
+"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
+"review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features allow spending "
+"more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
 msgstr ""
-"Kontrollér at gst-plugins-good er installeret og tilgængeligt i stien til "
-"udvidelsesmoduler til GStreamer."
+"Med en ikke-modal redigeringsarbejdsgang, en billedfrekvens-uafhængig og "
+"afspilningsmarkør-centreret tidslinje giver Pitivi dig mulighed for at "
+"trimme, opdele og gennemse dine scener. Pitivis redigeringsfunktioner "
+"“ripple” og “roll” lader dig bruge mere tid på historiefortælling og mindre "
+"tid på at flytte rundt på klip."
 
-#: ../pitivi/check.py:111
-msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
-msgstr "PyGTK har ikke understøttelse til cairo!"
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Some other features include:"
+msgstr "Andre funktioner inkluderer:"
 
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
+"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
 msgstr ""
-"Brug venligst en af Pythonbindingerne til GTK+ bygget med understøttelse til "
-"cairo."
-
-#: ../pitivi/check.py:114
-msgid "Could not initiate the video output plugins"
-msgstr "Kunne ikke initiere udvidelsesmodulerne til videouddata"
+"Accepterer ethvert filformat, som understøttes af GStreamer-multimedierammen"
 
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
 msgid ""
-"Make sure you have at least one valid video output sink available "
-"(xvimagesink or ximagesink)"
+"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
+"properties"
 msgstr ""
-"Kontrollér at du har mindst en gyldig videouddatakanal tilgængelig "
-"(xvimagesink eller ximagesink)"
+"Kan animere hundredvis af specialeffekter og filtre med nøglebilledegenskaber"
 
-#: ../pitivi/check.py:117
-msgid "Could not initiate the audio output plugins"
-msgstr "Kunne ikke initiere udvidelsesmodulerne til videouddata"
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
+msgstr ""
+"Mulighed for at tilpasse højde-/breddeforhold, billedfrekvens og "
+"forudindstilling af gengivelse"
 
-#: ../pitivi/check.py:118
-msgid ""
-"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
-"or osssink)"
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
+msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
+msgstr "Glidende overgange og SMPTE-overgange der er nemme at bruge"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
+msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
 msgstr ""
-"Kontrollér at du har mindst en gyldig lyduddatakanal tilgængelig (alsasink "
-"or osssink)"
+"Nem at bruge på flere skærme med brugergrænsefladekomponenter der kan "
+"løsrives"
 
-#: ../pitivi/check.py:120
-msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-msgstr "Kunne ikke importere Pythonbindingerne til cairo"
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+msgid "The Pitivi Team"
+msgstr "Pitivi-holdet"
 
-#: ../pitivi/check.py:121
-msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
-msgstr "Kontrollér at du har Pythonbindingerne til cairo installeret"
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+msgid "Video Editor"
+msgstr "Videoredigering"
 
-#: ../pitivi/check.py:123
-msgid "Could not import the libglade Python bindings"
-msgstr "Kunne ikke importere Pythonbindingerne til libglade"
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+msgid "video;film;movie;editor;"
+msgstr "video;film;movie;editor;redigering;"
 
-#: ../pitivi/check.py:124
-msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
-msgstr "Kontrollér at du har Pythonbindingerne til lidglade installeret"
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+msgid "Auto-Alignment Starting"
+msgstr "Automatisk justering begynder"
 
-#: ../pitivi/check.py:126
-msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-msgstr "Kunne ikke importere Pythonbindingerne til goocanvas"
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>Udfører automatisk justering</big></b>"
 
-#: ../pitivi/check.py:127
-msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
-msgstr "Kontrollér at du har Pythonbindingerne til goocanvas installeret"
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1111
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Anslår …"
 
-#: ../pitivi/check.py:130
-#, python-format
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "Klipegenskaber"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+msgid "_Apply to project"
+msgstr "An_vend på projektet"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
+msgid "Size (pixels):"
+msgstr "Størrelse (pixler):"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Billedfrekvens:"
+
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+msgid "Pixel aspect ratio:"
+msgstr "Højde-/breddeforhold for pixel:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Samplefrekvens:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+msgid "Audio:"
+msgstr "Lyd:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+msgid "Missing Dependencies"
+msgstr "Manglende afhængigheder"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Install"
+msgstr "Installér"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
-"(currently %s)"
+"To enable additional features, please install the following packages and "
+"restart Pitivi:"
 msgstr ""
-"Du har en for gammel version af Pythonsbindingerne til GTK+ (nuværende %s)"
+"Installér følgende pakker og genstart Pitivi for at aktivere yderligere "
+"funktioner:"
 
-#: ../pitivi/check.py:131
-#, python-format
-msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr ""
-"Installer en version af GTK+-Pythonbindingerne som er større end eller lig "
-"med %s"
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+msgid "Show video effects"
+msgstr "Vis videoeffekter"
 
-#: ../pitivi/check.py:134
-#, python-format
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+msgid "Show audio effects"
+msgstr "Vis lydeffekter"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+msgid "Clear the current search"
+msgstr "Ryd nuværende søgning"
+
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+#: ../pitivi/transitions.py:76
+msgid "Search..."
+msgstr "Søg …"
+
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+msgid "Reset all"
+msgstr "Nulstil alt"
+
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+msgid "New project"
+msgstr "Nyt projekt"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
+msgid "Open project..."
+msgstr "Åbn projekt …"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+msgid "Save the current project under a new name or a different location"
+msgstr "Gem nuværende projekt under et nyt navn eller på en anden placering"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gem som …"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "Genindlæs det nuværende projekt"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+msgid "Revert to saved version"
+msgstr "Vend tilbage til gemt version"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
+msgstr "Eksportér nuværende projekt og alle dets medier til et .tar-arkiv"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "Eksportér som arkiv …"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr "Eksportér framen ved afspilningsmarkørens placering som en billedfil."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "Eksportér nuværende frame …"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "Redigér projektindstillingerne"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
+#: ../pitivi/medialibrary.py:392
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projektindstillinger"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+msgid "User Manual"
+msgstr "Brugervejledning"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:478
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "Tilføj mediefiler til dit projekt"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+msgid "Import"
+msgstr "Importér"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+msgid "Remove selected clips from the project"
+msgstr "Fjern valgte klip fra projektet"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
+msgid "_Remove from Project"
+msgstr "F_jern fra projektet"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+msgid "Clip properties..."
+msgstr "Klipegenskaber …"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
+msgstr "Indsæt de valgte klip ved tidslinjens slutning"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
+msgid "Insert at _End of Timeline"
+msgstr "Inds_æt ved tidslinjens slutning"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+msgid "Show clips as a detailed list"
+msgstr "Vis klip som en detaljeret liste"
+
+#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the 
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+msgid "Select clips that have not been used in the project"
+msgstr "Find klip som ikke er blevet brugt i projektet"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+msgid "Show all clips"
+msgstr "Vis alle klip"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
-"(currently %s)"
+"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
+"\"Import\" button."
 msgstr ""
-"Du har en for gammel version af Pythonsbindingerne til GStreamer (nuværende %"
-"s)"
+"Tilføj medier til dit projekt ved at trække filer og mapper herhen eller ved "
+"at bruge “Importér”-knappen."
 
-#: ../pitivi/check.py:135
-#, python-format
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "Nulstil til fabriksindstillinger"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Reset all settings to their default values"
+msgstr "Nulstil alle indstillinger til deres standardværdier"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Revert"
+msgstr "Gendan til oprindelig"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid ""
-"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
+"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
+"preferences dialog)"
 msgstr ""
-"Installer en version af GStreamer-Pythonbindingerne som er større end eller "
-"lig med %s"
+"Gendan alle indstillinger til de foregående værdier (før du åbnede "
+"indstillinger-dialogen)"
 
-#: ../pitivi/check.py:138
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
-msgstr "Du har en for gammel version af GStreamer (nuværende %s)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+msgid "Close"
+msgstr "Afslut"
 
-#: ../pitivi/check.py:139
-#, python-format
-msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
-msgstr "Installer en version af GStreamer som er større end eller lig med %s"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Nogle ændringer vil ikke være aktive, før du genstarter Pitivi"
 
-#: ../pitivi/check.py:142
-#, python-format
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
+#: ../pitivi/medialibrary.py:747
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+msgid "Preset:"
+msgstr "Forudindstilling:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+msgid "pixels"
+msgstr "pixler"
+
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width / 
height) does not change.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+msgid "Link"
+msgstr "Bevar højde-/breddeforhold"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Højde-/breddeforhold:"
+
+#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Visning af højde-/breddeforholdet"
+
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "Pixlers højde-/breddeforhold"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+msgid "Frame Rate:"
+msgstr "Billedfrekvens:"
+
+#. The title of the section with the video settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:228
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#. The title of the section with the audio settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:228
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Project title:"
+msgstr "Projekttitel:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "År:"
+
+#. The title of the section with the name, author, year fields
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:423
+msgid "Render"
+msgstr "Gengiv"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappe:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+msgid "Container format:"
+msgstr "Containerformat:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../pitivi/mainwindow.py:465
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+msgid "Height"
+msgstr "Højde"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Projektindstillinger …"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanceret …"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+msgid "Framerate"
+msgstr "Billedfrekvens"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+msgid "Automatically render from proxy files"
+msgstr "Gengiv automatisk fra proxyfiler"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
-"(currently %s)"
+"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
+"not officially supported.\n"
+"\n"
+"This option is a good trade-off between quality of the rendered video and "
+"stability."
 msgstr ""
-"Du har en for gammel version af Pythonsbindingerne til cairo (nuværende %s)"
+"Brug proxyfiler, hvis de er tilgængelige og kildeaktivets medieformat ikke "
+"er officielt understøttet.\n"
+"\n"
+"Denne valgmulighed giver god balance mellem kvaliteten af den gengivne video "
+"og stabilitet."
 
-#: ../pitivi/check.py:143
-#, python-format
-msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+msgid "Always render from proxy files"
+msgstr "Gengiv altid fra proxyfiler"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+msgid ""
+"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
+"loss during the rendering process."
 msgstr ""
-"Installer en version af cairo-Pythonbindingerne som er større end eller lig "
-"med %s"
+"Gengive alle proxyklip fra proxyaktiverne. Der kan være noget kvalitetstab "
+"under gengivelsesprocessen."
 
-#: ../pitivi/check.py:146
-#, python-format
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+msgid "Never render from proxy files"
+msgstr "Gengiv aldrig fra proxyfiler"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-"(currently %s)"
+"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
+"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
+"use of not officially supported media formats.\n"
+"<i>Use at your own risk!</i>"
 msgstr ""
-"Du har en for gammel version af udvidelsesmodulet GNonLin GStreamer "
-"(nuværende %s)"
+"Brug altid kildeaktiver til gengivelse. Det giver den bedste kvalitet af den "
+"gengivne video, men du kan støde ind i nogle fejl pga. brugen af officielt "
+"ikke-understøttede medieformater.\n"
+"<i>Anvend på eget ansvar!</i>"
 
-#: ../pitivi/check.py:147
-#, python-format
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+msgid "Rendering"
+msgstr "Gengivelse"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
 msgid ""
-"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
+"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
+"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
+"the length of your movie.</small>"
 msgstr ""
-"Installer en version af GNonLin-GStreamers udvidelsesmodul som er større end "
-"eller lig med %s"
+"<small>Denne proces kan tage lang tid afhængig af de valgte codecs, "
+"billedopløsningen, computerkraften, anvendte effekter og filmens længde.</"
+"small>"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
-#: ../pitivi/check.py:149
-msgid "Could not import the Zope interface module"
-msgstr "Kunne ikke importere grænseflademodulet til Zope"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1554
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
 
-#: ../pitivi/check.py:150
-msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
-msgstr "Kontrollér at du har modulet zope.interface installeret"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initialiserer …"
 
-#: ../pitivi/check.py:152
-msgid "Could not import the distutils modules"
-msgstr "Kunne ikke importere modulerne distutils"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+msgid "Estimated filesize:"
+msgstr "Anslået filstørrelse:"
 
-#: ../pitivi/check.py:153
-msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
-msgstr "Kontrollér at du har pythommodulet distutils installeret"
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:228
-#, python-format
-msgid ""
-"Missing plugins:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Manglende udvidelsesmoduler:\n"
-"%s"
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "Dobbeltklik på et projekt nedenfor for at indlæse det:"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:93
+msgid "New"
+msgstr "Nyt"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Gennemse projekter …"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
+msgid "Missing dependencies..."
+msgstr "Manglende afhængigheder …"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+msgid "Split clips at playhead position"
+msgstr "Opdel klip ved afspilningsmarkørens placering"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+msgid "Split"
+msgstr "Opdel"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+msgid "Delete clips"
+msgstr "Slet klip"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
 
-#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:248
-msgid "Can not decode file."
-msgstr "Kan ikke afkode filen."
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+msgid "Group clips"
+msgstr "Gruppér klip"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppér"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Afgruppér klip"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Afgruppér"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+msgid "Copy clips"
+msgstr "Kopiér klip"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+msgid "Paste clips"
+msgstr "Indsæt klip"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:249
-msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr "Den angivne fil indeholder ikke lyd-, video- eller billedstreams."
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "Justér klip efter deres lydspor"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:269
-msgid "Could not establish the duration of the file."
-msgstr "Kunne ikke bestemme varigheden af filen."
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+msgid "Align"
+msgstr "Justér"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:270
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
 msgid ""
-"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
-"fashion."
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
 msgstr ""
-"Dette klip ser ud til at være i et format, som ikke kan tilgås på en "
-"tilfældig måde."
+"Uden huller til/fra\n"
+"Hvis aktiveret, vil tilstødende klip automatisk blive flyttet for at udfylde "
+"huller."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:336
-msgid "Timeout while analyzing file."
-msgstr "Tidsudløb under analyse af fil."
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+msgid "Gapless mode"
+msgstr "Tilstand uden huller"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:337
-msgid "Analyzing the file took too long."
-msgstr "Analysering af filer tog for lang tid."
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:366
-msgid "No available source handler."
-msgstr "Ingen kildehåndtering tilgængelig."
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
+msgstr "Vælg et titelklip, der skal redigeres, eller opret et nyt."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:367
-#, python-format
-msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
-msgstr ""
-"Du har ikke et GStreamer kildeelement til at håndtere protokollen \"%s\""
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+msgid "Choose a font"
+msgstr "Vælg en skrifttype"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:432
-msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-msgstr "Kanalen ville ikke skifte til PAUSED (PAUSE)."
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstfarve"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:455
-#, python-format
-msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-msgstr "En intern fejl opstod ved analyse af denne fil: %s"
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+msgid "Pick a text color"
+msgstr "Vælg en tekstfarve"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+msgid "Pick a background color"
+msgstr "Vælg en baggrundsfarve"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Vandret:"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Lodret:"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:465
-msgid "File contains a redirection to another clip."
-msgstr "Fil indeholder en henvisning til et andet klip."
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:466
-msgid "Pitivi currently does not handle redirection files."
-msgstr "Pitivi understøtter for nuværende ikke henvisningsfiler."
+#: ../pitivi/application.py:158
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:492
-msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-msgstr "Datakanalen ville ikke skifte til PLAYING. (AFSPILNING)."
+#: ../pitivi/application.py:163
+msgid "Undo the most recent action"
+msgstr "Fortryd den seneste handling"
 
-#: ../pitivi/application.py:124
+#: ../pitivi/application.py:169
+msgid "Redo the most recent action"
+msgstr "Omgør den seneste handling"
+
+#: ../pitivi/application.py:174
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: ../pitivi/application.py:181
+msgid "Show the Shortcuts Window"
+msgstr "Vis genvejsvinduet"
+
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: ../pitivi/check.py:109
 #, python-format
-msgid ""
-"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
-"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
-msgstr ""
-"Der findes allerede en %s instans. Informér venligst udviklerne ved at "
-"udfylde en fejlrapport på http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=pitivi"
+msgid "- %s not found on the system"
+msgstr "— %s blev ikke fundet på systemet"
 
-#: ../pitivi/application.py:225
-#, fuzzy
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: ../pitivi/check.py:112
+#, python-format
+msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
+msgstr "— %s version %s er installeret, men Pitivi kræver mindst version %s"
+
+#: ../pitivi/check.py:258
+msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
+msgstr "FEJL — Følgende hårde afhængigheder er ikke opfyldt:"
+
+#: ../pitivi/check.py:267
+msgid "Missing soft dependency:"
+msgstr "Manglende blød afhængighed:"
+
+#: ../pitivi/check.py:274
 msgid ""
-"\n"
-"      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
-"      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
-"      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
+"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
+"installed correctly."
 msgstr ""
-"\n"
-"      %prog [-r UDDATAFIL] [PROJEKTFIL]\n"
-"      %prog [PROJEKTFIL]\n"
-"      %prog -i [-a] [MEDIEFIL]..."
+"FEJL — Kunne ikke oprette en Gst.Fraction — det betyder, at gst-python ikke "
+"er korrekt installeret."
 
-#: ../pitivi/application.py:230
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/check.py:279
 msgid ""
-"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
-"no project is given, %prog creates a new project.\n"
-"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
-"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
-"added to\n"
-"the end of the project timeline.\n"
-"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
-"GUI."
-msgstr ""
-"Starter videoredigeringen og indlæser valgfrit PROJEKTFIL. Hvis intet\n"
-"projekt er angivet vil %prog oprette et nyt projekt.\n"
-"Når -i er angivet, bliver argumenter opfattet\n"
-"som klip, der skal importeres til projektet. Hvis -a er specificeret, vil "
-"disse klip\n"
-"også blive tilføjet til afslutningen af projektets tidslinje.Når -r er "
-"angivet, vil den aktuelle projektfil blive optegnet uden åbning af en "
-"grafisk brugergrænseflade."
-
-#: ../pitivi/application.py:237
-msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
-msgstr "Tilføj enhver MEDIE_FIL til projektet."
-
-#: ../pitivi/application.py:239
-msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
-msgstr "Tilføj enhver MEDIEFIL til tidslinje efter importen."
-
-#: ../pitivi/application.py:240
-msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
-msgstr "Kør pitivi i Pythonfejlsøgeren"
-
-#: ../pitivi/application.py:242
-msgid "Run pitivi with no gui"
-msgstr "Kør pitivi uden grafisk grænseflade"
-
-#: ../pitivi/application.py:243
-msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
+"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
+"(pulsesink, alsasink or osssink)."
 msgstr ""
-"Optegn den angivne projektfil til UDDATAFIL uden grafisk brugergrænseflade."
+"Kunne ikke oprette en lydoutputsink. Sørg for du har en, som er gyldig "
+"(pulsesink, alsasink eller osssink)."
 
-#: ../pitivi/application.py:244
-msgid "Preview the given project file without the full UI."
+#: ../pitivi/check.py:284
+msgid ""
+"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
-"Lav en forhåndsvisning af den angivne projektfil uden den fulde "
-"brugergrænseflade."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:100
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "Ikke en gyldig projektfil."
+"Kunne ikke oprette en videooutputsink. Sørg for du har en gtksink "
+"tilgængelig."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
-msgid "Couldn't close current project"
-msgstr "Kunne ikke afslutte nuværende projekt"
+#: ../pitivi/check.py:297
+#, python-format
+msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
+msgstr "Kunne ikke importere “%s”. Sørg for den er tilgængelig."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:142
-msgid "No URI specified."
-msgstr "Ingen URI angivet."
+#: ../pitivi/check.py:311
+msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
+msgstr "Kunne ikke importere “gi”. Sørg for pygobject er tilgængelig."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:176
-msgid "New Project"
-msgstr "Nyt project"
+#: ../pitivi/check.py:380
+msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
+msgstr "aktiverer lydpåmindelser, når gengivelsen er færdig"
 
-#: ../pitivi/settings.py:498
-msgid "Export Settings\n"
-msgstr "Eksportindstillinger\n"
+#: ../pitivi/check.py:382
+msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
+msgstr "aktiverer visuelle påmindelser, når gengivelsen er færdig"
 
-#: ../pitivi/settings.py:499
-msgid "Video: "
-msgstr "Video: "
+#: ../pitivi/check.py:384
+msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
+msgstr "yderligere multimediecodecs gennem GStreamer Libav-biblioteket"
 
-#: ../pitivi/settings.py:502
+#: ../pitivi/check.py:386
 msgid ""
-"\n"
-"Audio: "
+"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
+"in GStreamer and recover from them"
 msgstr ""
-"\n"
-"Lyd: "
+"aktiverer en vagthund i GStreamer-datakanalen. Anvendes til at opdage fejl, "
+"der sker i GStreamer, og komme sig efter dem"
 
-#: ../pitivi/settings.py:505
-msgid ""
-"\n"
-"Muxer: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Muxer: "
+#: ../pitivi/clipproperties.py:113
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
 
-#: ../pitivi/utils.py:74
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d time"
-msgstr[1] "%d timer"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:137
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Fjern effekt"
 
-#: ../pitivi/utils.py:77
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minutter"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:172
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
-#: ../pitivi/utils.py:80
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:247
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
-msgstr "%s kan endnu ikke håndtere ikke lokale projekter"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:184
+msgid "Effect name"
+msgstr "Effektnavn"
 
-#: ../pitivi/effects.py:65
-msgid "All effects"
-msgstr "Alle effekter"
+# "Du er nødt til at vælge ét og kun ét klip på tidslinjen før du kan
+# ændre effektindstillinger"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:206
+msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
+msgstr "Vælg et klip på tidslinjen for at konfigurere de tilhørende effekter"
 
-#: ../pitivi/effects.py:66
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
+msgid "Clip Effects"
+msgstr "Klipeffekter"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:231
+msgid "Remove the selected effect"
+msgstr "Fjern den valgte effekt"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:519
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: ../pitivi/effects.py:60
 msgid "Colors"
 msgstr "Farver"
 
-# støj, larm
-#: ../pitivi/effects.py:80
-msgid "Noise"
-msgstr "Støj"
+#: ../pitivi/effects.py:77
+msgid "Compositing"
+msgstr "Sammensætning"
 
-#: ../pitivi/effects.py:82
+#: ../pitivi/effects.py:84
+msgid "Noise & blur"
+msgstr "Støj og "
+
+#: ../pitivi/effects.py:90
 msgid "Analysis"
 msgstr "Analyse"
 
-# evt sløring
-#: ../pitivi/effects.py:87
-msgid "Blur"
-msgstr "Slør"
-
-#: ../pitivi/effects.py:89
+#: ../pitivi/effects.py:98
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometri"
 
-#: ../pitivi/effects.py:101
+#: ../pitivi/effects.py:109
 msgid "Fancy"
 msgstr "Smart"
 
-#: ../pitivi/effects.py:112
+#: ../pitivi/effects.py:121
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../pitivi/effects.py:113 ../pitivi/effects.py:221
+#: ../pitivi/effects.py:228
+msgid "effect"
+msgstr "effekt"
+
+#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
+#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Uden kategori"
 
-#. TODO check if it is the good way to make it translatable
-#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:240
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
+msgid "All effects"
+msgstr "Alle effekter"
 
-#: ../pitivi/effects.py:241
-msgid "Audio |audio"
-msgstr "Lyd |lyd"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:544
+msgid "Media Library"
+msgstr "Mediebibliotek"
 
-#: ../pitivi/effects.py:242
-msgid "effect"
-msgstr "effekt"
+# Bibliotek over effekter
+#: ../pitivi/mainwindow.py:261
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Effektbibliotek"
 
-#: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "Pitivi Native (XML)"
-msgstr "Pitivi ren (XML)"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:272
+msgid "Clip"
+msgstr "Klip"
 
-#: ../pitivi/formatters/format.py:78
-msgid "Playlist format"
-msgstr "Afspillisteformat"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+msgid "Transition"
+msgstr "Overgang"
 
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:111
-#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:123
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6 ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:399
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
 
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
-msgid "Audio Capture Device:"
-msgstr "Lydindspilningsenhed:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:406
+msgid "Redo"
+msgstr "Omgør"
 
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
-msgid "No device available"
-msgstr "Ingen enhed tilgængelige"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
+#: ../pitivi/project.py:169
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
 
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
-msgid "Video Capture Device:"
-msgstr "Videoindspilningsenhed:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:425
+msgid "Export your project as a finished movie"
+msgstr "Eksportér dit projekt som en færdig film"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:89 ../pitivi/ui/common.py:131
+#: ../pitivi/mainwindow.py:436
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:441
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Gem det nuværende projekt"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:448
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Opret et nyt projekt"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:454
+msgid "Open a project"
+msgstr "Åbn et projekt"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:460
+msgid "Save the current project as"
+msgstr "Gem det nuværende projekt som"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:471
+msgid "Show the menu button content"
+msgstr "Vis indholdet af menuknappen"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:604
 #, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>Lyd:</b> %d kanal på %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
-msgstr[1] "<b>Lyd:</b> %d kanaler på %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
+msgid "Development version: %s"
+msgstr "Udviklingsversion: %s"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:95 ../pitivi/ui/common.py:137
+#: ../pitivi/mainwindow.py:606
 #, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>Ukendt lydformat:</b> %s"
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s er tilgængelig"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:100 ../pitivi/ui/common.py:142
+#: ../pitivi/mainwindow.py:610 ../pitivi/mainwindow.py:612
 #, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixel</i> på %.2f<i>fps</i>"
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:621
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Nuværende vedligeholdere:"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:627
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Tidligere vedligeholdere:"
+
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
+#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
+#. below it
+#: ../pitivi/mainwindow.py:635
+msgid ""
+"Contributors:\n"
+"A handwritten list here would...\n"
+"• be too long,\n"
+"• be frequently outdated,\n"
+"• not show their relative merit.\n"
+"\n"
+"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
+msgstr ""
+"Bidragydere:\n"
+"En håndskreven liste her ville …\n"
+"• være for lang,\n"
+"• jævnligt blive forældet,\n"
+"• ikke vises deres relative bidrag.\n"
+"\n"
+"Af respekt for vore bidragydere henviser vi i stedet til:\n"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
+#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
+#: ../pitivi/mainwindow.py:642
 #, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Billede:</b> %d x %d <i>pixel</i>"
+msgid ""
+"The list of contributors on Ohloh %s\n"
+"Or you can run: git shortlog -s -n"
+msgstr ""
+"Listen over bidragydere på Ohloh %s\n"
+"Eller du kan køre: git shortlog -s -n"
+
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:649
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Per Kongstad\n"
+"Joe Hansen\n"
+"Alan Mortensen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#. The user has not made a decision, don't do anything
+#: ../pitivi/mainwindow.py:668
+msgid "Open File..."
+msgstr "Åbn fil …"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
+#: ../pitivi/mainwindow.py:688
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Alle understøttede formater"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:746
 #, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>Ukendt videoformat:</b> %s"
+msgid "Unable to save project \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke gemme projektet “%s”"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:168
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gem som …"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:110 ../pitivi/ui/common.py:152
+#: ../pitivi/mainwindow.py:787
+msgid "Close without saving"
+msgstr "Luk uden at gemme"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:802
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "Gem ændringer til det nuværende projekt før lukning?"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:815
 #, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>Tekst:</b> %s"
+msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
+msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringerne fra de sidste %s gå tabt."
 
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
+#: ../pitivi/mainwindow.py:819
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil dine ændringer gå tabt."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:887
+msgid "Revert to saved project version?"
+msgstr "Vend tilbage til gemt projektversion?"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:892
+msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Dette vil genindlæse det nuværende projekt. Alle ændringer, der ikke er "
+"gemt, går tabt."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:907
 #, python-format
-msgid "Properties For: %d object"
-msgid_plural "Properties For: %d objects"
-msgstr[0] "Egenskaber for: %d objekt"
-msgstr[1] "Egenskaber for: %d objekter"
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke indlæse projektet “%s”"
 
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
-msgid "No properties..."
-msgstr "Ingen egenskaber..."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:922
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Find manglende fil …"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Implementér mig"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:938
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "Den følgende fil blev ikke fundet:"
 
-#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
-#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:129
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:163
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpas"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:962
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Angiv venligst dens nye placering:"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
-msgid "Save Preset"
-msgstr "Gem forudindstilling"
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
+#. files"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+#, python-format
+msgid "%s files"
+msgstr "%s-filer"
 
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vælg..."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:771
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:75
-msgid "Video effects"
-msgstr "Videoeffekter"
+#. Signal the project loading failure.
+#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
+#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
+#, python-format
+msgid ""
+"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
+"\n"
+"Pitivi does not currently support partial projects."
+msgstr ""
+"Ingen erstatningsfil blev angivet for “<i>%s</i>”.\n"
+"\n"
+"Pitivi understøtter på nuværende tidspunkt ikke delvise projekter."
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:76
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Lydeffekter"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
+msgid "Export To..."
+msgstr "Eksportér til …"
 
-#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-msgid "Search:"
-msgstr "Søg:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
+#: ../pitivi/render.py:421
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unavngivet"
 
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
+msgid "Tar archive"
+msgstr "Tar-arkiv"
 
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Beskrivelse:</b>"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+msgid "Detect automatically"
+msgstr "Automatisk genkendelse"
 
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin Name</b>"
-msgstr "<b>Udvidelsesmodulnavn</b>"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG-billede"
 
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Egenskaber</b>"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG-billede"
 
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
 
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "Egenskaber for <element>"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
+msgid "Pitivi can not preview this file."
+msgstr "Pitivi kan ikke forhåndsvise denne fil."
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
-msgid "<b>Audio:</b>"
-msgstr "<b>Lyd:</b>"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+msgid "More info"
+msgstr "Mere info"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
-msgid "<b>Nothing yet</b>"
-msgstr "<b>Endnu intet</b>"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
+#, python-format
+msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
+msgstr "<b>Opløsning</b>: %d×%d"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Indstillinger</b>"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:274 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:291
+#: ../pitivi/utils/ui.py:304
+#, python-format
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>Længde</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
-msgid "<b>Video:</b>"
-msgstr "<b>Video:</b>"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1057
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgid_plural "Error while analyzing files"
+msgstr[0] "Der opstod en fejl ved analysering af filen"
+msgstr[1] "Der opstod en fejl ved analysering af filerne"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
-msgid "Choose File"
-msgstr "Vælg fil"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:127
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "Afslut efter import af filer"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
-msgid "Modify"
-msgstr "Ændr"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:132
+msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
+msgstr "Opret proxyer når medieformatet ikke er officielt understøttet"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
-msgid "Output file:"
-msgstr "Uddatafil:"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:134
+msgid ""
+"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
+"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
+"example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
+"AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
+"\n"
+"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
+"thus is the safest.</i>"
+msgstr ""
+"Lad Pitivi afgøre, om der skal oprettes proxyfiler eller ej. Afgørelsen vil "
+"blive taget på baggrund af filformatet, og hvor godt det er understøttet. "
+"For eksempel vil H.264 FLAC-filer indeholdt i QuickTime ikke blive lavet til "
+"proxyfiler, mens AAC H.264 indeholdt i MPEG-TS vil.\n"
+"\n"
+"<i>Dette er den eneste valgmulighed, som officielt understøttes af Pitivis "
+"udviklere, og er dermed det sikreste.</i>"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:144
+msgid "Create proxies for all files"
+msgstr "Opret proxyer for alle filer"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:146
+msgid ""
+"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
+msgstr "Brug proxyer for alle importerede filer uanset deres medieformat."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:149
+msgid "Do not use proxy files"
+msgstr "Brug ikke proxyfiler"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:380 ../pitivi/medialibrary.py:919
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:460
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:471
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
-msgid "Please choose an output file"
-msgstr "Vælg venligst en uddatafil"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:550
+msgid "Remove the selected assets"
+msgstr "Fjern de valgte aktiver"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:556
+msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
+msgstr "Indsæt de valgte aktiver ved tidslinjens slutning"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:744
+msgid "Select One or More Files"
+msgstr "Vælg en eller flere filer"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:748
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Understøttede filformater"
+
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
+#: ../pitivi/medialibrary.py:832
+#, python-format
+msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
+msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
+msgstr[0] "Omkoder %d aktiv: %d%% (ca. %s tilbage)"
+msgstr[1] "Omkoder %d aktiver: %d%% (ca. %s tilbage)"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:931
+msgid "View error"
+msgid_plural "View errors"
+msgstr[0] "Vis fejl"
+msgstr[1] "Vis fejl"
+
+#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
+#: ../pitivi/medialibrary.py:933
+#, python-brace-format
+msgid "An error occurred while importing."
+msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
+msgstr[0] "Der opstod en fejl under import."
+msgstr[1] "Der opstod {0:d} fejl under import."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:949
+#, python-format
+msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
+msgstr "Projektindstillingerne er blevet sat til at matche filen “%s”"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
-msgid "Render project"
-msgstr "Rendér projekt"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1060
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr[0] "Den følgende fil kan ikke bruges med Pitivi."
+msgstr[1] "De følgende filer kan ikke bruges med Pitivi."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1169
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Åbn indeholdende mappe"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1181
+msgid "Do not use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Brug ikke proxy for valgte aktiv"
+msgstr[1] "Brug ikke proxyer for valgte aktiver"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1192
+msgid "Delete corresponding proxy file"
+msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
+msgstr[0] "Slet tilhørende proxyfil"
+msgstr[1] "Slet tilhørende proxyfiler"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+msgid "Use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Brug proxy for valgte aktiv"
+msgstr[1] "Brug proxyer for valgte aktiver"
+
+#: ../pitivi/preset.py:99
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../pitivi/preset.py:215
+msgid "New preset"
+msgstr "Ny forudindstilling"
+
+#: ../pitivi/preset.py:218
+#, python-format
+msgid "New preset %d"
+msgstr "Ny forudindstilling %d"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:91
-msgid "Choose file to render to"
-msgstr "Vælg fil til at rendere til"
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:539
+msgid "new-profile"
+msgstr "ny-profil"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:117
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:543
 #, python-format
-msgid "%.0f%% rendered"
-msgstr "%.0f%% optegnet"
+msgid "new-profile-%d"
+msgstr "ny-profil-%d"
+
+#: ../pitivi/project.py:63
+msgid "New Project"
+msgstr "Nyt project"
+
+#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
+#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
+#: ../pitivi/project.py:152 ../pitivi/render.py:829
+msgid "Sorry, something didn’t work right."
+msgstr "Beklager, noget gik galt."
+
+# Har tilladt mig at ændre linket til et, der dur.
+#: ../pitivi/project.py:155
+msgid ""
+"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
+"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
+"to <b>restart Pitivi</b>.\n"
+"\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://wiki.";
+"pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">bug reporting guide</a> and take the time to "
+"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
+"occur again in future versions.\n"
+"\n"
+"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
+"as a separate project file."
+msgstr ""
+"Pitivi opdagede et alvorligt problem med motoren og kunne ikke komme sig "
+"efter det selv efter flere forsøg. Det eneste, der er at gøre, er at "
+"<b>genstarte Pitivi</b>.\n"
+"\n"
+"Dette er en sjælden og alvorlig slags fejl. Se venligst vores guide til <a "
+"href=\"http://http://developer.pitivi.org/Pitivi-1.0/Bug_reporting.html";
+"\">fejlrapportering</a> og tag dig tid til at rapportere det! Vi vil blive "
+"meget glade for at rette fejlen og sikre os, at det ikke sker igen i "
+"fremtidige versioner.\n"
+"\n"
+"Inden du lukker Pitivi, kan du gemme ændringer til den eksisterende "
+"projektfil eller som en separat projektfil."
+
+#: ../pitivi/project.py:170
+msgid "Close Pitivi"
+msgstr "Luk Pitivi"
+
+#: ../pitivi/project.py:240
+msgid ""
+"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
+"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
+"instead."
+msgstr ""
+"Dette kan skyldes en fejl eller et projektfilformat, som ikke understøttes. "
+"Hvis du prøvede at tilføje en mediefil til dit projekt, så brug “Import”-"
+"knappen i stedet."
+
+#: ../pitivi/project.py:262
+msgid "Ignore backup"
+msgstr "Ignorér sikkerhedskopi"
+
+#: ../pitivi/project.py:263
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Gendan fra sikkerhedskopi"
+
+#: ../pitivi/project.py:279
+#, python-format
+msgid ""
+"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
+"saved project.\n"
+"\n"
+"Would you like to load it instead?"
+msgstr ""
+"En automatisk gemt version af din projektfil blev fundet. Det er %s nyere "
+"end det gemte projekt.\n"
+"\n"
+"Vil du indlæse denne i stedet?"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:119
+#: ../pitivi/project.py:355
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive til denne mappe."
+
+#. Save the project to a temporary file.
+#: ../pitivi/project.py:388
+msgid "project"
+msgstr "projekt"
+
+#: ../pitivi/project.py:684
+msgid "Pitivi encoding profile"
+msgstr "Pitivi-kodningsprofil"
+
+#: ../pitivi/render.py:332
+#, python-format
+msgid "Rendering — %d%% complete"
+msgstr "Gengiver — %d%% gennemført"
+
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
+#: ../pitivi/render.py:341
 #, python-format
 msgid "About %s left"
-msgstr "Omkring %s tilbage"
+msgstr "Ca. %s tilbage"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
+#: ../pitivi/render.py:385
+msgid "Currently rendering"
+msgstr "Gengiver lige nu"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:127
-#, no-python-format
-msgid "0% rendered"
-msgstr "0% optegnet"
+#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
+#. contains as children the unsupported (but still available)
+#. muxers and encoders.
+#: ../pitivi/render.py:636
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Ikke-understøttet"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:142 ../pitivi/ui/encodingdialog.py:143
-msgid "Rendering Complete"
-msgstr "Rendering gennemført"
+#: ../pitivi/render.py:670
+msgid "A file name is required."
+msgstr "Et filnavn kræves."
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
+#: ../pitivi/render.py:672
 msgid ""
-"12 fps\n"
-"23.97 fps\n"
-"24 fps\n"
-"25 fps\n"
-"29.97 fps\n"
-"30 fps\n"
-"60 fps"
+"This file already exists.\n"
+"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
 msgstr ""
-"12 fps\n"
-"23.97 fps\n"
-"24 fps\n"
-"25 fps\n"
-"29.97 fps\n"
-"30 fps\n"
-"60 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
+"Filen findes allerede.\n"
+"Vælg et andet filnavn eller en anden mappe, hvis du ikke vil overskrive "
+"filen."
+
+#: ../pitivi/render.py:702
+#, python-format
+msgid "%.2f GB"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#. -1 means round to 10
+#: ../pitivi/render.py:707
+#, python-format
+msgid "%d MB"
+msgstr "%d MB"
+
+#: ../pitivi/render.py:830
 msgid ""
-"8 bit\n"
-"16 bit\n"
-"24 bit\n"
-"32 bit"
+"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
+"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
+"was:"
 msgstr ""
-"8 bit\n"
-"16 bit\n"
-"24 bit\n"
-"32 bit"
+"Der opstod en fejl under gengivelsen af dit projekt. Du vil måske se vores "
+"guide til fejlfinding eller indsende en fejlrapport. GStreamer-fejlen var:"
+
+#: ../pitivi/render.py:1060 ../pitivi/render.py:1061 ../pitivi/render.py:1067
+msgid "Render complete"
+msgstr "Gengivelsen gennemført"
+
+#: ../pitivi/render.py:1065
+#, python-format
+msgid "\"%s\" has finished rendering."
+msgstr "“%s” er færdig med at gengive."
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:91 ../pitivi/titleeditor.py:98
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:92
+msgid "Top"
+msgstr "Øverst"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:93 ../pitivi/titleeditor.py:100
+msgid "Center"
+msgstr "Midten"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:94
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:95
+msgid "Baseline"
+msgstr "Grundlinje"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:99
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:101
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
+#: ../pitivi/transitions.py:84
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:89
+msgid "Loop"
+msgstr "Løkke"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:96
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Vend retning"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:109
 msgid ""
-"8000 Hz\n"
-"11025 Hz\n"
-"22050 Hz\n"
-"44100 Hz\n"
-"48000 Hz\n"
-"96000 Hz"
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
+"Click the transition on the timeline to change the transition type."
 msgstr ""
-"8000 Hz\n"
-"11025 Hz\n"
-"22050 Hz\n"
-"44100 Hz\n"
-"48000 Hz\n"
-"96000 Hz"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>Lyduddata</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
-msgid "<b>Export to</b>"
-msgstr "<b>Eksportér til</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
-msgid "<b>Video Output</b>"
-msgstr "<b>Videouddata</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Lydkodning"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Lydkodning:"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
-msgid "Audio Preset"
-msgstr "Forindstil lyd"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanaler:"
+"Skab en overgang ved at overlappe to tilstødende klip på det samme lag. Klik "
+"på overgangen på tidslinjen for at ændre overgangstypen."
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
-msgid "Container:"
-msgstr "Container:"
+#: ../pitivi/transitions.py:238
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsomt"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
-msgid "Depth:"
-msgstr "Dybde:"
+#: ../pitivi/transitions.py:240
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtigt"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Billedfrekvens:"
+#: ../pitivi/transitions.py:242
+msgid "Epileptic"
+msgstr "Epileptisk"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
-msgid "Height:"
-msgstr "Højde:"
+#: ../pitivi/transitions.py:246
+msgid "Sharp"
+msgstr "Hårdt"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:248
+msgid "Smooth"
+msgstr "Blødt"
+
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
+msgid "Currently playing"
+msgstr "Afspiller lige nu"
+
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Gå til tidslinjens start"
+
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Gå et sekund tilbage"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Gå et sekund fremad"
+
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Gå til tidslinjens slutning"
+
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
 msgid ""
-"Mono (1)\n"
-"Stereo (2)"
+"Enter a timecode or frame number\n"
+"and press \"Enter\" to go to that position"
 msgstr ""
-"Mono (1)\n"
-"Stereo (2)"
+"Indtast en tidskode eller et framenummer\n"
+"og tryk “Enter” for at gå til den placering"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+msgid ""
+"Detach the viewer\n"
+"You can re-attach it by closing the newly created window."
+msgstr ""
+"Løsriv fremviseren\n"
+"Du kan sætte den fast igen ved at lukke det nyligt oprettede vindue."
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
-msgid "Rate:"
-msgstr "Frekvens:"
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:360 ../pitivi/viewer/viewer.py:410
+msgid "Show this window in fullscreen"
+msgstr "Vis dette vindue i fuldskærm"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
-msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:407
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
+
+#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
+#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
+#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:368
+#, python-format
+msgid ""
+"Property: %s\n"
+"Timestamp: %s\n"
+"Value: %s"
+msgstr ""
+"Egenskab: %s\n"
+"Tidsstempel: %s\n"
+"Værdi: %s"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Videokodning"
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1234
+msgid "Audio crossfade"
+msgstr "Glidende lydovergang"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videokodning:"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
+msgid "Move layer to top"
+msgstr "Placér laget øverst"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
-msgid "Video Preset"
-msgstr "Forindstil video"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
+msgid "Move layer up"
+msgstr "Flyt laget op"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredde:"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+msgid "Move layer down"
+msgstr "Flyt laget ned"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
+msgid "Move layer to bottom"
+msgstr "Placér laget nederst"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:50
-msgid "576p (PAL DV/DVD)"
-msgstr "576p (PAL dv/dvd)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Slet laget"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:51
-msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
-msgstr "480p (NTSC dv/dvd)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:278
+#, python-format
+msgid "Layer %d"
+msgstr "Lag %d"
+
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
+#, python-format
+msgid "Frame #%d"
+msgstr "Framenr. %d"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:52
-msgid "720p HD"
-msgstr "720p HD"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+msgid "Snap distance"
+msgstr "Fastgørelsesafstand"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:53
-msgid "1080p full HD"
-msgstr "1080p fuld HD"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+msgid ""
+"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
+"trimming."
+msgstr ""
+"Tærskel (i pixler) ved hvilken to klip vil “klistre sammen”, når der trækkes "
+"eller trimmes."
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+msgid "Image clip duration"
+msgstr "Billedklips længde"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+msgid ""
+"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr ""
+"Standardkliplængde (i millisekunder) for billeder, når de indsættes på "
+"tidslinjen."
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+msgid "Left click also seeks"
+msgstr "Venstreklik søger også"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
+msgstr "Om venstreklik også søger udover at vælge og redigere klip."
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1475 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+msgid "Timeline"
+msgstr "Tidslinje"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482
+msgid "Delete selected clips"
+msgstr "Slet valgte klip"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1488
+msgid "Group selected clips together"
+msgstr "Gruppér valgte klip sammen"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
+msgid "Ungroup selected clips"
+msgstr "Opdel gruppen med valgte klip"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1500
+msgid "Copy selected clips"
+msgstr "Kopiér valgte klip"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1506
+msgid "Paste selected clips"
+msgstr "Indsæt valgte klip"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1519
+msgid "Split the clip at the position"
+msgstr "Opdel klippet ved placeringen"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1525
+msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
+msgstr "Tilføj nøgleframe til de valgte klips nøgleframekurve"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1530
+msgid "Timeline Navigation"
+msgstr "Tidslinjenavigering"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1537
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1543
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ud"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:54
-msgid "QVGA (320x240)"
-msgstr "QVGA (320x240)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1549
+msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
+msgstr "Indstil zoom så projektet passer til vinduet"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:55
-msgid "VGA (640x480)"
-msgstr "VGA (640x480)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1560
+msgid "Seek backward one frame"
+msgstr "Søg en frame bagud"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:56
-msgid "SVGA (800x600)"
-msgstr "SVGA (800x600)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
+msgid "Seek forward one frame"
+msgstr "Søg en frame fremad"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:57
-msgid "XGA (1024x768)"
-msgstr "XGA (1024x768)"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
+msgid "Seek backward one second"
+msgstr "Søg et sekund baglæns"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:314
-msgid "Raw Video"
-msgstr "Rå video"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
+msgid "Seek forward one second"
+msgstr "Søg et sekund fremad"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:329
-msgid "Raw Audio"
-msgstr "Rå lyd"
+#. Translators: a label showing an invalid framerate value
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
+#, python-format
+msgid "invalid (%s fps)"
+msgstr "ugyldig (%s fps)"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:452
-msgid "Export settings"
-msgstr "Eksportér indstillinger"
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
+msgid "Image:"
+msgstr "Billede:"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ukendt årsag"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
 msgid "Problem:"
 msgstr "Problem:"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Ekstra information:"
 
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
+#. Translators: This adds a semicolon to an already
+#. translated name of a preference.
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
+#, python-format
+msgid "%(preference_label)s:"
+msgstr "%(preference_label)s:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Nulstil til standardværdi"
 
-#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:197
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Nulstil genvejen til standardværdien"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Indstil genvej"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+msgid "Apply"
+msgstr "Anvend"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Anvend genvejstasten på denne genvej."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr ""
+"Fjern denne genvejstast fra hvor den tidligere blev brugt og indstil den til "
+"denne genvej."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
 #, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "Egenskaber for %s"
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr "Indtast ny genvej til <b>%s</b> eller tryk på Esc for at annullere."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:140
-msgid "Render"
-msgstr "Rendér"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"Genvejstasten, du prøver at indstille, kan påvirke skrivningen. Prøv at "
+"bruge Control, Skift eller Alt med en anden tast."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141 ../pitivi/ui/timeline.py:314
-msgid "Split"
-msgstr "Split"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr ""
+"Denne tastekombination bruges allerede af <b>%s</b>. Tryk på Erstat for at "
+"anvende den til <b>%s</b> i stedet."
 
-# taget fra GNOME gimp-gap
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
-msgid "Keyframe"
-msgstr "Nøglebillede"
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekter"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
-msgid "Unlink"
-msgstr "Aflink"
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s er tilgængelig."
 
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
+#: ../pitivi/utils/misc.py:287
+msgid ""
+"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
+"documentation viewer or a web browser installed"
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne brugervejledningen. Sørg for at have enten “yelp” (GNOMEs "
+"fremviser af hjælp-dokumenter) eller en webbrowser installeret"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Afgruppér"
+#: ../pitivi/utils/misc.py:296
+msgid ""
+"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
+"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
+"settings; if you try to use Pitivi with a broken locale, weird bugs will "
+"happen."
+msgstr ""
+"Systemets lokalitet understøtter ikke UTF-8. Understøttelse af Unicode er "
+"nødvendigt for programmer skrevet i Python3 som Pitivi. Ret dine "
+"systemindstillinger; hvis du prøver at bruge Pitivi med en ødelagt "
+"lokalitet, kan der opstå underlige fejl."
 
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppér"
+#: ../pitivi/utils/misc.py:306
+msgid "Error while decoding a string"
+msgstr "Der opstod en fejl ved afkodning af en streng"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
-msgid "Start Playback"
-msgstr "Start afspilning"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:284
+#, python-format
+msgid "<b>Duration:</b> %s"
+msgstr "<b>Længde:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
-msgid "Stop Playback"
-msgstr "Stop afspilning"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:287
+#, python-format
+msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
+msgstr "<b>Forløb af proxyoprettelse:</b> %d%%"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
-msgid "Loop over selected area"
-msgstr "Løkke over valgte område"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:300
+#, python-format
+msgid "<b>Path</b>: %s"
+msgstr "<b>Sti</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Opret et nyt projekt"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:309
+#, python-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "<b>Størrelse</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
-msgid "Open an existing project"
-msgstr "Åbn et eksisterende projekt"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:335
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Lyd:</b> %d kanal på %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
+msgstr[1] "<b>Lyd:</b> %d kanaler på %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270 ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Gem det nuværende projekt"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:345
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixler</i> ved %.3f <i>fps</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
-msgid "Reload the current project"
-msgstr "Genindlæs det nuværende projekt"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:353
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>Billede:</b> %d×%d <i>pixler</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Projektindstillinger"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:459
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timer"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
-msgid "Edit the project settings"
-msgstr "Redigér projektindstillinger"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:411 ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:462
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutter"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:441
+#: ../pitivi/utils/ui.py:465
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#, python-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dag"
+msgstr[1] "%d dage"
+
+#. Translators: fps is for frames per second
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580 ../pitivi/utils/ui.py:581
+#: ../pitivi/utils/ui.py:582 ../pitivi/utils/ui.py:584
+#: ../pitivi/utils/ui.py:585 ../pitivi/utils/ui.py:587
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588 ../pitivi/utils/ui.py:590
+#: ../pitivi/utils/ui.py:591
+#, python-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
+#, python-format
+msgid "%.3f fps"
+msgstr "%.3f fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:586 ../pitivi/utils/ui.py:589
+#, python-format
+msgid "%.2f fps"
+msgstr "%.2f fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:595 ../pitivi/utils/ui.py:596
+#: ../pitivi/utils/ui.py:597 ../pitivi/utils/ui.py:598
+#: ../pitivi/utils/ui.py:599 ../pitivi/utils/ui.py:600
+#: ../pitivi/utils/ui.py:602 ../pitivi/utils/ui.py:603
+#, python-format
+msgid "%d kHz"
+msgstr "%d kHz"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
-msgid "_Render project"
-msgstr "_Rendér projekt"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:601
+#, python-format
+msgid "%.1f kHz"
+msgstr "%.1f kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:606
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 kanaler (5.1)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:607
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 kanaler (4.0)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:608
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:609
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:614
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratisk"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:615
+msgid "480p"
+msgstr "480p"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:616
+msgid "480i"
+msgstr "480i"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:617
+msgid "480p Wide"
+msgstr "480p bred"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:618
+msgid "480i Wide"
+msgstr "480i bred"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:619
+msgid "576p"
+msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
-msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Fortryd den sidste operation"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:620
+msgid "576i"
+msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Omgør"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:621
+msgid "576p Wide"
+msgstr "576p bred"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
-msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Omgør den sidste fortrudte operation"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:622
+msgid "576i Wide"
+msgstr "576i bred"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
-msgid "_Plugins..."
-msgstr "_Udvidelsesmoduler..."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:626
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standard (4:3)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
-msgid "Manage plugins"
-msgstr "Håndtér udvidelsesmoduler"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:627
+msgid "DV (15:11)"
+msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
+# RO har widescreen
+#: ../pitivi/utils/ui.py:628
+msgid "DV Widescreen (16:9)"
+msgstr "DV widescreen (16:9)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
-msgid "Import from _Webcam..."
-msgstr "Importér fra _webkamera..."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:629
+msgid "Cinema (1.37)"
+msgstr "Cinema (1.37)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
-msgid "Import Camera stream"
-msgstr "Importér kamerastream"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:630
+msgid "Cinema (1.66)"
+msgstr "Cinema (1.66)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
-msgid "_Make screencast..."
-msgstr "_Lav skærmoptagelse..."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:631
+msgid "Cinema (1.85)"
+msgstr "Cinema (1.85)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
-msgid "Capture the desktop"
-msgstr "Indspil skrivebordet"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:632
+msgid "Anamorphic (2.35)"
+msgstr "Anamorfisk (2.35)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
-msgid "_Capture Network Stream..."
-msgstr "_Indspil netværksstream..."
+#: ../pitivi/utils/ui.py:633
+msgid "Anamorphic (2.39)"
+msgstr "Anamorfisk (2.39)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
-msgid "Capture Network Stream"
-msgstr "Indspil netværksstream"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:634
+msgid "Anamorphic (2.4)"
+msgstr "Anamorfisk (2.4)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Implementér mig"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
+msgid "No properties."
+msgstr "Ingen egenskaber."
+
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Vis nøgleframes for denne værdi"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
 #, python-format
-msgid "Information about %s"
-msgstr "Information om %s"
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Egenskaber for %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
-msgid "User manual"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Zoomtilpasning"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
+#, python-format
+msgid "%s displayed"
+msgstr "%s vist"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
+#, python-format
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
+
+#~ msgid "%s is already running!"
+#~ msgstr "%s kører allerede!"
+
+#~ msgid "An instance of %s is already running in this script."
+#~ msgstr "En instans af %s kører allerede i dette skript."
+
+#~ msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde udvidelsesmodulerne GNonLin!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
+#~ "plugins path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollér at udvidelsesmodulerne er installeret og tilgængelige i stien "
+#~ "til udvidelsesmodulernes til GStreamer."
+
+#~ msgid "Could not find the autodetect plugins!"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde udvidelsesmodulerne til autogenkend!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
+#~ "GStreamer plugin path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollér at gst-plugins-good er installeret og tilgængeligt i stien til "
+#~ "udvidelsesmoduler til GStreamer."
+
+#~ msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
+#~ msgstr "PyGTK har ikke understøttelse til cairo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug venligst en af Pythonbindingerne til GTK+ bygget med understøttelse "
+#~ "til cairo."
+
+#~ msgid "Could not initiate the video output plugins"
+#~ msgstr "Kunne ikke initiere udvidelsesmodulerne til videouddata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have at least one valid video output sink available "
+#~ "(xvimagesink or ximagesink)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollér at du har mindst en gyldig videouddatakanal tilgængelig "
+#~ "(xvimagesink eller ximagesink)"
+
+#~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
+#~ msgstr "Kunne ikke initiere udvidelsesmodulerne til videouddata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
+#~ "(alsasink or osssink)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollér at du har mindst en gyldig lyduddatakanal tilgængelig "
+#~ "(alsasink or osssink)"
+
+#~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
+#~ msgstr "Kunne ikke importere Pythonbindingerne til cairo"
+
+#~ msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
+#~ msgstr "Kontrollér at du har Pythonbindingerne til cairo installeret"
+
+#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
+#~ msgstr "Kunne ikke importere Pythonbindingerne til libglade"
+
+#~ msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
+#~ msgstr "Kontrollér at du har Pythonbindingerne til lidglade installeret"
+
+#~ msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
+#~ msgstr "Kunne ikke importere Pythonbindingerne til goocanvas"
+
+#~ msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
+#~ msgstr "Kontrollér at du har Pythonbindingerne til goocanvas installeret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
+#~ "(currently %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har en for gammel version af Pythonsbindingerne til GTK+ (nuværende %s)"
+
+#~ msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer en version af GTK+-Pythonbindingerne som er større end eller "
+#~ "lig med %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
+#~ "(currently %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har en for gammel version af Pythonsbindingerne til GStreamer "
+#~ "(nuværende %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer en version af GStreamer-Pythonbindingerne som er større end "
+#~ "eller lig med %s"
+
+#~ msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
+#~ msgstr "Du har en for gammel version af GStreamer (nuværende %s)"
+
+#~ msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer en version af GStreamer som er større end eller lig med %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
+#~ "(currently %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har en for gammel version af Pythonsbindingerne til cairo (nuværende "
+#~ "%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer en version af cairo-Pythonbindingerne som er større end eller "
+#~ "lig med %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
+#~ "(currently %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har en for gammel version af udvidelsesmodulet GNonLin GStreamer "
+#~ "(nuværende %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installer en version af GNonLin-GStreamers udvidelsesmodul som er større "
+#~ "end eller lig med %s"
+
+#~ msgid "Could not import the Zope interface module"
+#~ msgstr "Kunne ikke importere grænseflademodulet til Zope"
+
+#~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
+#~ msgstr "Kontrollér at du har modulet zope.interface installeret"
+
+#~ msgid "Could not import the distutils modules"
+#~ msgstr "Kunne ikke importere modulerne distutils"
+
+#~ msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
+#~ msgstr "Kontrollér at du har pythommodulet distutils installeret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Missing plugins:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manglende udvidelsesmoduler:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Can not decode file."
+#~ msgstr "Kan ikke afkode filen."
+
+#~ msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
+#~ msgstr "Den angivne fil indeholder ikke lyd-, video- eller billedstreams."
+
+#~ msgid "Could not establish the duration of the file."
+#~ msgstr "Kunne ikke bestemme varigheden af filen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
+#~ "fashion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette klip ser ud til at være i et format, som ikke kan tilgås på en "
+#~ "tilfældig måde."
+
+#~ msgid "Timeout while analyzing file."
+#~ msgstr "Tidsudløb under analyse af fil."
+
+#~ msgid "Analyzing the file took too long."
+#~ msgstr "Analysering af filer tog for lang tid."
+
+#~ msgid "No available source handler."
+#~ msgstr "Ingen kildehåndtering tilgængelig."
+
+#~ msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ikke et GStreamer kildeelement til at håndtere protokollen \"%s\""
+
+#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
+#~ msgstr "Kanalen ville ikke skifte til PAUSED (PAUSE)."
+
+#~ msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
+#~ msgstr "En intern fejl opstod ved analyse af denne fil: %s"
+
+#~ msgid "File contains a redirection to another clip."
+#~ msgstr "Fil indeholder en henvisning til et andet klip."
+
+#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
+#~ msgstr "Datakanalen ville ikke skifte til PLAYING. (AFSPILNING)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a "
+#~ "bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
+#~ msgstr ""
+#~ "Der findes allerede en %s instans. Informér venligst udviklerne ved at "
+#~ "udfylde en fejlrapport på http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+#~ "product=pitivi"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
-msgid "_Project"
-msgstr "_Projekt"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
+#~ "      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
+#~ "      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "      %prog [-r UDDATAFIL] [PROJEKTFIL]\n"
+#~ "      %prog [PROJEKTFIL]\n"
+#~ "      %prog -i [-a] [MEDIEFIL]..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
-msgid "_Timeline"
-msgstr "_Tidslinje"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
+#~ "no project is given, %prog creates a new project.\n"
+#~ "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
+#~ "be\n"
+#~ "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+#~ "added to\n"
+#~ "the end of the project timeline.\n"
+#~ "When -r is specified, the given project file is rendered without opening "
+#~ "the GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Starter videoredigeringen og indlæser valgfrit PROJEKTFIL. Hvis intet\n"
+#~ "projekt er angivet vil %prog oprette et nyt projekt.\n"
+#~ "Når -i er angivet, bliver argumenter opfattet\n"
+#~ "som klip, der skal importeres til projektet. Hvis -a er specificeret, vil "
+#~ "disse klip\n"
+#~ "også blive tilføjet til afslutningen af projektets tidslinje.Når -r er "
+#~ "angivet, vil den aktuelle projektfil blive optegnet uden åbning af en "
+#~ "grafisk brugergrænseflade."
+
+#~ msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
+#~ msgstr "Tilføj enhver MEDIE_FIL til projektet."
+
+#~ msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
+#~ msgstr "Tilføj enhver MEDIEFIL til tidslinje efter importen."
+
+#~ msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
+#~ msgstr "Kør pitivi i Pythonfejlsøgeren"
+
+#~ msgid "Run pitivi with no gui"
+#~ msgstr "Kør pitivi uden grafisk grænseflade"
+
+#~ msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Optegn den angivne projektfil til UDDATAFIL uden grafisk "
+#~ "brugergrænseflade."
+
+#~ msgid "Preview the given project file without the full UI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lav en forhåndsvisning af den angivne projektfil uden den fulde "
+#~ "brugergrænseflade."
+
+#~ msgid "Not a valid project file."
+#~ msgstr "Ikke en gyldig projektfil."
+
+#~ msgid "Couldn't close current project"
+#~ msgstr "Kunne ikke afslutte nuværende projekt"
+
+#~ msgid "No URI specified."
+#~ msgstr "Ingen URI angivet."
+
+#~ msgid "Export Settings\n"
+#~ msgstr "Eksportindstillinger\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Muxer: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Muxer: "
+
+#~ msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
+#~ msgstr "%s kan endnu ikke håndtere ikke lokale projekter"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
-msgid "Previe_w"
-msgstr "Forhånds_vis"
+# støj, larm
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Støj"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
-msgid "Loop"
-msgstr "Løkke"
+# evt sløring
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Slør"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+#~ msgid "Audio |audio"
+#~ msgstr "Lyd |lyd"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:319
-msgid "View the main window on the whole screen"
-msgstr "Vis hovedvinduet i fuldskærm"
+#~ msgid "Pitivi Native (XML)"
+#~ msgstr "Pitivi ren (XML)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Hovedværktøjslinje"
+#~ msgid "Playlist format"
+#~ msgstr "Afspillisteformat"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
-msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr "Værktøjslinje til tidslinjen"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:425
-msgid "Media Library"
-msgstr "Mediebibliotek"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrivelse"
 
-# Bibliotek over effekter
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:430
-msgid "Effect Library"
-msgstr "Effektbibliotek"
+#~ msgid "Audio Capture Device:"
+#~ msgstr "Lydindspilningsenhed:"
 
-# eller effektindstillinger
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:449
-msgid "Effects configurations"
-msgstr "Effektkonfigurationer"
+#~ msgid "No device available"
+#~ msgstr "Ingen enhed tilgængelige"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:611
-msgid "Open File..."
-msgstr "Åbn fil..."
+#~ msgid "Video Capture Device:"
+#~ msgstr "Videoindspilningsenhed:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:627
-msgid "All Supported Formats"
-msgstr "Alle understøttede formater"
+#~ msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Ukendt lydformat:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Ukendt videoformat:</b> %s"
+
+#~ msgid "Properties For: %d object"
+#~ msgid_plural "Properties For: %d objects"
+#~ msgstr[0] "Egenskaber for: %d objekt"
+#~ msgstr[1] "Egenskaber for: %d objekter"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:699
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Bidragydere:"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Tilpas"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
-msgid ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
-msgstr ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"Se http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for flere detaljer"
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Vælg..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
-msgid "Close without saving"
-msgstr "Afslut uden at gemme"
+#~ msgid "<b>Author:</b>"
+#~ msgstr "<b>Forfatter:</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
-msgid "Save changes to the current project before closing?"
-msgstr "Gem ændringer til det nuværende projekt før lukning?"
+#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Udvidelsesmodulnavn</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
-msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr "Hvis du ikke gemmer vil nogle af dine ændringer gå tabt"
+#~ msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Egenskaber</b>"
+
+#~ msgid "Properties for <element>"
+#~ msgstr "Egenskaber for <element>"
+
+#~ msgid "<b>Audio:</b>"
+#~ msgstr "<b>Lyd:</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:902
-msgid "Do you want to reload current project?"
-msgstr "Ønsker du at genindlæse nuværende projekt?"
+#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
+#~ msgstr "<b>Endnu intet</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:907
-msgid "Revert to saved project"
-msgstr "Gendan gemt projekt"
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Indstillinger</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:910
-msgid "All unsaved changes will be lost."
-msgstr "Alle ændringer, der ikke er gemt, mistes."
+#~ msgid "<b>Video:</b>"
+#~ msgstr "<b>Video:</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:926
-#, python-format
-msgid "Pitivi is unable to load file \"%s\""
-msgstr "Pitivi kan ikke indlæse filen \"%s\""
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Vælg fil"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:929
-msgid "Error Loading File"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af fil"
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Ændr"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:936
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Lokalisér manglende fil..."
+#~ msgid "Output file:"
+#~ msgstr "Uddatafil:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:945
-msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
-msgstr ""
-"Den følgende fil har flyttet sig, fortæl venligst Pitivi hvor programmet "
-"skal finde den."
+#~ msgid "Please choose an output file"
+#~ msgstr "Vælg venligst en uddatafil"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:947
-msgid "Duration:"
-msgstr "Varighed:"
+#~ msgid "Choose file to render to"
+#~ msgstr "Vælg fil til at rendere til"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1091
-msgid "Save As..."
-msgstr "Gem som..."
+#~ msgid "%.0f%% rendered"
+#~ msgstr "%.0f%% optegnet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1099
-msgid "Untitled.xptv"
-msgstr "Ikke navngivet.xptv"
+#~ msgid "0% rendered"
+#~ msgstr "0% optegnet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1110 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1123
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "Automatisk genkendelse"
+#~ msgid ""
+#~ "12 fps\n"
+#~ "23.97 fps\n"
+#~ "24 fps\n"
+#~ "25 fps\n"
+#~ "29.97 fps\n"
+#~ "30 fps\n"
+#~ "60 fps"
+#~ msgstr ""
+#~ "12 fps\n"
+#~ "23.97 fps\n"
+#~ "24 fps\n"
+#~ "25 fps\n"
+#~ "29.97 fps\n"
+#~ "30 fps\n"
+#~ "60 fps"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#~ msgid ""
+#~ "8 bit\n"
+#~ "16 bit\n"
+#~ "24 bit\n"
+#~ "32 bit"
+#~ msgstr ""
+#~ "8 bit\n"
+#~ "16 bit\n"
+#~ "24 bit\n"
+#~ "32 bit"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
-msgid "Capture"
-msgstr "Indspil"
+#~ msgid ""
+#~ "8000 Hz\n"
+#~ "11025 Hz\n"
+#~ "22050 Hz\n"
+#~ "44100 Hz\n"
+#~ "48000 Hz\n"
+#~ "96000 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "8000 Hz\n"
+#~ "11025 Hz\n"
+#~ "22050 Hz\n"
+#~ "44100 Hz\n"
+#~ "48000 Hz\n"
+#~ "96000 Hz"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
-msgid "Capture Stream from URI"
-msgstr "Indspil stream fra URI"
+#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
+#~ msgstr "<b>Lyduddata</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
-msgid "Capture network stream"
-msgstr "Indspil netværksstream"
+#~ msgid "<b>Export to</b>"
+#~ msgstr "<b>Eksportér til</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Afslut"
+#~ msgid "<b>Video Output</b>"
+#~ msgstr "<b>Videouddata</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
-msgid "Customize:"
-msgstr "Tilpas:"
+#~ msgid "Audio Preset"
+#~ msgstr "Forindstil lyd"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
-msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr "HTTP / HTTPS"
+#~ msgid "Depth:"
+#~ msgstr "Dybde:"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
-msgid "Network stream video"
-msgstr "Netværkvideostream"
+#~ msgid ""
+#~ "Mono (1)\n"
+#~ "Stereo (2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mono (1)\n"
+#~ "Stereo (2)"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
-msgid "Other protocol"
-msgstr "Anden protokol"
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Muxer"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "Frekvens:"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvis"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
-msgid "Preview Stream from URI"
-msgstr "Forhåndsvis stream fra URI"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokodning"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Videokodning:"
+
+#~ msgid "Video Preset"
+#~ msgstr "Forindstil video"
+
+#~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
+#~ msgstr "576p (PAL dv/dvd)"
+
+#~ msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
+#~ msgstr "480p (NTSC dv/dvd)"
+
+#~ msgid "720p HD"
+#~ msgstr "720p HD"
+
+#~ msgid "1080p full HD"
+#~ msgstr "1080p fuld HD"
+
+#~ msgid "QVGA (320x240)"
+#~ msgstr "QVGA (320x240)"
+
+#~ msgid "VGA (640x480)"
+#~ msgstr "VGA (640x480)"
+
+#~ msgid "SVGA (800x600)"
+#~ msgstr "SVGA (800x600)"
+
+#~ msgid "XGA (1024x768)"
+#~ msgstr "XGA (1024x768)"
+
+#~ msgid "Raw Video"
+#~ msgstr "Rå video"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#~ msgid "Raw Audio"
+#~ msgstr "Rå lyd"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
-msgid "UDP / RDP"
-msgstr "UDP / RDP"
+#~ msgid "Export settings"
+#~ msgstr "Eksportér indstillinger"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
-msgid "http://";
-msgstr "http://";
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
-msgid "All categories"
-msgstr "Alle kategorier"
+# taget fra GNOME gimp-gap
+#~ msgid "Keyframe"
+#~ msgstr "Nøglebillede"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
-msgid "Plugin manager"
-msgstr "Håndtering til udvidelsesmoduler"
+#~ msgid "Unlink"
+#~ msgstr "Aflink"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
-msgid "Show:"
-msgstr "Vis:"
+#~ msgid "Start Playback"
+#~ msgstr "Start afspilning"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
-msgid ""
-"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
-"or type text to search for a specific plugin."
-msgstr ""
-"Du kan trække udvidelsesmodulfiler til listen for at installere\n"
-"dem eller indtaste tekst for at søge efter et specifikt udvidelsesmodul."
+#~ msgid "Stop Playback"
+#~ msgstr "Stop afspilning"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
+#~ msgid "_Render project"
+#~ msgstr "_Rendér projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
-msgid "Plugin"
-msgstr "Udvidelsesmodul"
+#~ msgid "Redo the last operation that was undone"
+#~ msgstr "Omgør den sidste fortrudte operation"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
+#~ msgid "_Plugins..."
+#~ msgstr "_Udvidelsesmoduler..."
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
-msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne de valgte udvidelsesmoduler?"
+#~ msgid "Manage plugins"
+#~ msgstr "Håndtér udvidelsesmoduler"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
-msgid "Confirm remove operation"
-msgstr "Bekræft handlingen fjern"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
-#, python-format
-msgid "Cannot remove %s"
-msgstr "Kan ikke fjerne %s"
+#~ msgid "Import from _Webcam..."
+#~ msgstr "Importér fra _webkamera..."
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
-msgid "Update the existing plugin?"
-msgstr "Opdatér det eksisterende udvidelsesmodul?"
+#~ msgid "Import Camera stream"
+#~ msgstr "Importér kamerastream"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
-#, python-format
-msgid ""
-"This plugin is already installed in your system.\n"
-"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
-msgstr ""
-"Dette udvidelsesmodul er allerede installeret på dit system.\n"
-"Hvis du accepterer, vil version %(v1)s blive erstattet med version %(v2)s"
+#~ msgid "_Make screencast..."
+#~ msgstr "_Lav skærmoptagelse..."
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
-msgid "Duplicate plugin found"
-msgstr "Duplikat af udvidelsesmodul fundet"
+#~ msgid "Capture the desktop"
+#~ msgstr "Indspil skrivebordet"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot install %s\n"
-"The file is not a valid plugin"
-msgstr ""
-"Kan ikke installere %s\n"
-"Filen er ikke et gyldigt udvidelsesmodul"
+#~ msgid "_Capture Network Stream..."
+#~ msgstr "_Indspil netværksstream..."
 
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#~ msgid "Capture Network Stream"
+#~ msgstr "Indspil netværksstream"
 
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
-msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
+#~ msgid "Information about %s"
+#~ msgstr "Information om %s"
 
-#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
-msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "Nulstil til fabriksindstillinger"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
 
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
-msgid "Revert"
-msgstr "Fortryd"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Redigér"
 
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
-msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-msgstr "Nogle ændringer vil ikke være aktive, før du genstarter Pitivi"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
 
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
-msgid "Reset"
-msgstr "Nulstil"
+#~ msgid "Previe_w"
+#~ msgstr "Forhånds_vis"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
-msgid "Appearance"
-msgstr "Udseende"
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Hovedværktøjslinje"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
-msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
-msgstr "Mellemrum mellem miniaturer (pixel)"
+#~ msgid "Timeline Toolbar"
+#~ msgstr "Værktøjslinje til tidslinjen"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
-msgid "The gap between thumbnails"
-msgstr "Mellemrummet mellem miniaturer"
+# eller effektindstillinger
+#~ msgid "Effects configurations"
+#~ msgstr "Effektkonfigurationer"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
-msgid "Show Thumbnails (Video)"
-msgstr "Vis miniaturer (Video)"
+#~ msgid "Contributors:"
+#~ msgstr "Bidragydere:"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
-msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
-msgstr "Vis miniaturer på videoklip"
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Lesser General Public License\n"
+#~ "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Lesser General Public License\n"
+#~ "Se http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for flere detaljer"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
-msgid "Show Waveforms (Audio)"
-msgstr "Vis bølgeformer (Lyd)"
+#~ msgid "Do you want to reload current project?"
+#~ msgstr "Ønsker du at genindlæse nuværende projekt?"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
-msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
-msgstr "Vis bølgeformer på lydklip"
+#~ msgid "Error Loading File"
+#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af fil"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:134
-msgid "Remove effect"
-msgstr "Fjern effekt"
+#~ msgid "The following file has moved, please tell Pitivi where to find it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den følgende fil har flyttet sig, fortæl venligst Pitivi hvor programmet "
+#~ "skal finde den."
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:161
-msgid "Activated"
-msgstr "Aktiveret"
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Varighed:"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:166
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Indspil"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:178
-msgid "Effect name"
-msgstr "Effektnavn"
+#~ msgid "Capture Stream from URI"
+#~ msgstr "Indspil stream fra URI"
 
-# "Du er nødt til at vælge ét og kun ét klip på tidslinjen før du kan
-# ændre effektindstillinger"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:367
-msgid ""
-"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
-"associated effects</span>"
-msgstr ""
-"<span>Du er nødt til at vælge <b>ét</i> og kun ét klip på tidslinjen, før du "
-"kan ændre effektindstillinger</span>"
+#~ msgid "Capture network stream"
+#~ msgstr "Indspil netværksstream"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
-msgid "A short description of your project."
-msgstr "En kort beskrivelse af dit projekt."
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Tilpas:"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#~ msgid "HTTP / HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP / HTTPS"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+#~ msgid "Network stream video"
+#~ msgstr "Netværkvideostream"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
-msgid "The name of your project."
-msgstr "Navnet på dit projekt."
+#~ msgid "Other protocol"
+#~ msgstr "Anden protokol"
 
-#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
-msgid "No Objects Selected"
-msgstr "Intet objekt valgt"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
-msgid "Screencast"
-msgstr "Skærmoptagelse"
+#~ msgid "Preview Stream from URI"
+#~ msgstr "Forhåndsvis stream fra URI"
 
-#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
-msgid "Screencast Desktop"
-msgstr "Optagelse af skrivebordet"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokol"
 
-#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
-msgid "Start Istanbul"
-msgstr "Start Istanbul"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
-msgid "Import clips..."
-msgstr "Importer klip..."
+#~ msgid "UDP / RDP"
+#~ msgstr "UDP / RDP"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
-msgid "Remove Clip"
-msgstr "Fjern klip"
+#~ msgid "http://";
+#~ msgstr "http://";
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
-msgid "Play Clip"
-msgstr "Afspil klip"
+#~ msgid "All categories"
+#~ msgstr "Alle kategorier"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Håndtering til udvidelsesmoduler"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#~ msgid "Show:"
+#~ msgstr "Vis:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighed"
+#~ msgid ""
+#~ "You may drag plugin files into the list to install them,\n"
+#~ "or type text to search for a specific plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan trække udvidelsesmodulfiler til listen for at installere\n"
+#~ "dem eller indtaste tekst for at søge efter et specifikt udvidelsesmodul."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
-msgid ""
-"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
-"</span>"
-msgstr ""
-"<span>Importér dine klip ved at trække dem hertil eller ved at bruge "
-"knapperne oven for.</span>"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiveret"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
-msgid "_Import clips..."
-msgstr "Imp_ortér klip..."
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Udvidelsesmodul"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
-msgid "Import clips to use"
-msgstr "Importér klip som skal bruges"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
-msgid "Import _folder of clips..."
-msgstr "Import_mappe til klip..."
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
+#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne de valgte udvidelsesmoduler?"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
-msgid "Import folder of clips to use"
-msgstr "Importér mappe af klip som skal bruges"
+#~ msgid "Confirm remove operation"
+#~ msgstr "Bekræft handlingen fjern"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
-msgid "_Remove from project"
-msgstr "F_jern fra projekt"
+#~ msgid "Cannot remove %s"
+#~ msgstr "Kan ikke fjerne %s"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
-msgid "Insert at _end of timeline"
-msgstr "Indsæt ved _afslutning af tidslinjen"
+#~ msgid "Update the existing plugin?"
+#~ msgstr "Opdatér det eksisterende udvidelsesmodul?"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
-msgid "Import a folder"
-msgstr "Importér en mappe"
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin is already installed in your system.\n"
+#~ "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette udvidelsesmodul er allerede installeret på dit system.\n"
+#~ "Hvis du accepterer, vil version %(v1)s blive erstattet med version %(v2)s"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
-msgid "Import a clip"
-msgstr "Importér et klip"
+#~ msgid "Duplicate plugin found"
+#~ msgstr "Duplikat af udvidelsesmodul fundet"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Afslut efter import af filer"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install %s\n"
+#~ "The file is not a valid plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke installere %s\n"
+#~ "Filen er ikke et gyldigt udvidelsesmodul"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:966
-msgid "Importing clips..."
-msgstr "Importerer klippene..."
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Sektion"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
-msgid "Error(s) occurred while importing"
-msgstr "Der opstod fejl under import"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Udseende"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
-msgid "An error occurred while importing"
-msgstr "En fejl opstod under import"
+#~ msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
+#~ msgstr "Mellemrum mellem miniaturer (pixel)"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1057
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Fejl opstod ved analyse af filer"
+#~ msgid "The gap between thumbnails"
+#~ msgstr "Mellemrummet mellem miniaturer"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "De følgende filer kan ikke bruges med Pitivi."
+#~ msgid "Show Thumbnails (Video)"
+#~ msgstr "Vis miniaturer (Video)"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1060
-msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Fejl opstod ved analyse af fil"
+#~ msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+#~ msgstr "Vis miniaturer på videoklip"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
-msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "Den følgende fil kan ikke bruges med Pitivi."
+#~ msgid "Show Waveforms (Audio)"
+#~ msgstr "Vis bølgeformer (Lyd)"
 
-#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Slet valgte"
+#~ msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+#~ msgstr "Vis bølgeformer på lydklip"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Opdel klippet ved placeringen af afspilningsmarkøren"
+#~ msgid "A short description of your project."
+#~ msgstr "En kort beskrivelse af dit projekt."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:316
-#, fuzzy
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "Tilføj et nøglebillede"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "Flyt til det forrige nøglebillede"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Navn:"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "Flyt til det næste nøglebillede"
+#~ msgid "No Objects Selected"
+#~ msgstr "Intet objekt valgt"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom ind"
+#~ msgid "Screencast"
+#~ msgstr "Skærmoptagelse"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom ud"
+#~ msgid "Screencast Desktop"
+#~ msgstr "Optagelse af skrivebordet"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
-msgid "Break links between clips"
-msgstr "Bræk lænker mellem klip"
+#~ msgid "Start Istanbul"
+#~ msgstr "Start Istanbul"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
-msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr "Lænk arbitrære klip sammen"
+#~ msgid "Import clips..."
+#~ msgstr "Importer klip..."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Afgruppér klip"
+#~ msgid ""
+#~ "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons "
+#~ "above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span>Importér dine klip ved at trække dem hertil eller ved at bruge "
+#~ "knapperne oven for.</span>"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
-msgid "Group clips"
-msgstr "Gruppér klip"
+#~ msgid "_Import clips..."
+#~ msgstr "Imp_ortér klip..."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:143
-msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
-msgstr "En eller flere GStreamer-fejl er opstået!"
+#~ msgid "Import clips to use"
+#~ msgstr "Importér klip som skal bruges"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
-msgid "Error List"
-msgstr "Fejlliste"
+#~ msgid "Import _folder of clips..."
+#~ msgstr "Import_mappe til klip..."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:178
-msgid "The following errors have been reported:"
-msgstr "De følgende fejl er blevet rapporteret:"
+#~ msgid "Import folder of clips to use"
+#~ msgstr "Importér mappe af klip som skal bruges"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:242
-msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "Zoom tidslinje"
+#~ msgid "Import a folder"
+#~ msgstr "Importér en mappe"
 
-# taget fra GNOME gimp-gap
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:318
-msgid "_Prevframe"
-msgstr "_For. nøglebillede"
+#~ msgid "Importing clips..."
+#~ msgstr "Importerer klippene..."
 
-# taget fra GNOME gimp-gap
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:320
-msgid "_Nextframe"
-msgstr "_Næste nøglebillede"
+#~ msgid "Error(s) occurred while importing"
+#~ msgstr "Der opstod fejl under import"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
-msgid "Behavior"
-msgstr "Opførsel"
+#~ msgid "Error while analyzing files"
+#~ msgstr "Fejl opstod ved analyse af filer"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
-msgid "Snap Distance (pixels)"
-msgstr "Retindafstand (snap) (pixel)"
+#~ msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+#~ msgstr "De følgende filer kan ikke bruges med Pitivi."
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-msgstr ""
-"Grænseværdi til afstand (i pixel) som bruges til alle retindhandlinger (snap)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a keyframe"
+#~ msgstr "Tilføj et nøglebillede"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
-msgid "<b>Text:</b>"
-msgstr "<b>Tekst:</b>"
+#~ msgid "Move to the previous keyframe"
+#~ msgstr "Flyt til det forrige nøglebillede"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Clip Background (Video)"
-msgstr "Klipbaggrund (Video)"
+#~ msgid "Move to the next keyframe"
+#~ msgstr "Flyt til det næste nøglebillede"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
-msgid "The background color for clips in video tracks."
-msgstr "Baggrundsfarven for klip i videospor."
+#~ msgid "Break links between clips"
+#~ msgstr "Bræk lænker mellem klip"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
-msgid "Clip Background (Audio)"
-msgstr "Klipbaggrund (Lyd)"
+#~ msgid "Link together arbitrary clips"
+#~ msgstr "Lænk arbitrære klip sammen"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
-msgid "The background color for clips in audio tracks."
-msgstr "Baggrundsfarven for klip i lydspor."
+#~ msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
+#~ msgstr "En eller flere GStreamer-fejl er opstået!"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
-msgid "Selection Color"
-msgstr "Farvelægning af valgte"
+#~ msgid "Error List"
+#~ msgstr "Fejlliste"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
-msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-msgstr "Valgte klip vil blive farvelagt med denne farve."
+#~ msgid "The following errors have been reported:"
+#~ msgstr "De følgende fejl er blevet rapporteret:"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
-msgid "Clip Font"
-msgstr "Skrifttype til klip"
+#~ msgid "Zoom Timeline"
+#~ msgstr "Zoom tidslinje"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
-msgid "The font to use for clip titles"
-msgstr "Skrifttype som bruges til kliptitler"
+# taget fra GNOME gimp-gap
+#~ msgid "_Prevframe"
+#~ msgstr "_For. nøglebillede"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:243
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "Gå til tidslinjens start"
+# taget fra GNOME gimp-gap
+#~ msgid "_Nextframe"
+#~ msgstr "_Næste nøglebillede"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:249
-msgid "Go back one second"
-msgstr "Gå et sekund tilbage"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Opførsel"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:260
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "Gå et sekund fremad"
+#~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grænseværdi til afstand (i pixel) som bruges til alle retindhandlinger "
+#~ "(snap)"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:266
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "Gå til tidslinjens afslutning"
+#~ msgid "<b>Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tekst:</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:523
-msgid "Play"
-msgstr "Afspil"
+#~ msgid "The background color for clips in video tracks."
+#~ msgstr "Baggrundsfarven for klip i videospor."
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#~ msgid "Clip Background (Audio)"
+#~ msgstr "Klipbaggrund (Lyd)"
+
+#~ msgid "The background color for clips in audio tracks."
+#~ msgstr "Baggrundsfarven for klip i lydspor."
+
+#~ msgid "Selection Color"
+#~ msgstr "Farvelægning af valgte"
+
+#~ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
+#~ msgstr "Valgte klip vil blive farvelagt med denne farve."
+
+#~ msgid "Clip Font"
+#~ msgstr "Skrifttype til klip"
+
+#~ msgid "The font to use for clip titles"
+#~ msgstr "Skrifttype som bruges til kliptitler"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]