[gnome-sudoku] Updated Ukrainian translation



commit 5b0c00bca676576ced5314be28f23fa3806e0027
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Wed Mar 22 09:37:21 2017 +0200

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po |  216 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6d293a9..5087976 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010
 # Wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
 # Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012.
-# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2015, 2016.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-06 20:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-06 20:59+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-28 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-22 09:37+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -22,15 +23,43 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32
+msgid "_Print"
+msgstr "На_друкувати…"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
+msgid "Print _Current Puzzle…"
+msgstr "Надрукувати _поточну головоломку…"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
+msgid "Print _Multiple Puzzles…"
+msgstr "Друкувати де_кілька головоломок…"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
+msgid "High_lighter"
+msgstr "_Підсвічування"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
+msgid "_Warnings"
+msgstr "П_опередження"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:39
+msgid "_About"
+msgstr "П_ро програму"
+
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:43 src/gnome-sudoku.vala:406
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "Судоку GNOME"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 msgstr "Перевірте логічні здібності у цій числовій головоломці"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
 "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
@@ -41,7 +70,7 @@ msgstr ""
 "інтерфейсом, що дає змогу відчути задоволення від гри гравцям будь-якого "
 "рівня."
 
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
 "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
@@ -50,7 +79,7 @@ msgstr ""
 "сайтах. Тому ваша гра буде такою легкою або такою складною, як ви того "
 "захочете."
 
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
 msgid ""
 "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
 "many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
@@ -61,112 +90,96 @@ msgstr ""
 "рівень складності: як наслідок: «Судоку GNOME» може поновлюваною книгу з "
 "судоку."
 
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:626
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
+#| msgid "Game preview"
+msgid "A GNOME sudoku game preview"
+msgstr "Перегляд гри Судоку"
+
+#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проект GNOME"
+
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
+#: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:606
 msgid "Sudoku"
 msgstr "Судоку"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
 msgid "magic;square;"
 msgstr "магія;площа;"
 
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-dialog.ui.h:3
-msgid "_Print"
-msgstr "На_друкувати…"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2
-msgid "Print _Current Puzzle…"
-msgstr "Надрукувати _поточну головоломку…"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3
-msgid "Print _Multiple Puzzles…"
-msgstr "Друкувати де_кілька головоломок…"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4
-msgid "High_lighter"
-msgstr "_Підсвічування"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
+#| msgid "gnomes"
+msgid "gnome-sudoku"
+msgstr "gnome-sudoku"
 
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5
-msgid "_Warnings"
-msgstr "П_опередження"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "П_ро програму"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:426
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2
+#: data/gnome-sudoku.ui:22
 msgid "Undo your last action"
 msgstr "Повернути останній хід"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3
+#: data/gnome-sudoku.ui:43
 msgid "Redo your last action"
 msgstr "Повторити останній хід"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4
+#: data/gnome-sudoku.ui:91
 msgid "Go back to the current game"
 msgstr "Повернутися до поточної гри"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6
+#: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130
 msgid "_Easy"
 msgstr "_Легко"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7
+#: data/gnome-sudoku.ui:146 data/print-dialog.ui:146
 msgid "_Medium"
 msgstr "По_мірно"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8
+#: data/gnome-sudoku.ui:160 data/print-dialog.ui:163
 msgid "_Hard"
 msgstr "Скл_адно"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9
+#: data/gnome-sudoku.ui:174 data/print-dialog.ui:180
 msgid "_Very Hard"
 msgstr "Д_уже складно"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9
+#: data/gnome-sudoku.ui:189
 msgid "_Create your own puzzle"
 msgstr "_Створити власну головоломки"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10 ../src/gnome-sudoku.vala:351
+#: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:331
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Пауза"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11
+#: data/gnome-sudoku.ui:251
 msgid "_Clear Board"
 msgstr "_Очистити дошку"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12
+#: data/gnome-sudoku.ui:255
 msgid "Reset the board to its original state"
 msgstr "Скинути дошку до її початкового стану"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13
+#: data/gnome-sudoku.ui:269
 msgid "_New Puzzle"
 msgstr "_Нова головоломка"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:14
+#: data/gnome-sudoku.ui:273
 msgid "Start a new puzzle"
 msgstr "Розпочати нову головоломку"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:15
+#: data/gnome-sudoku.ui:287
 msgid "_Start Playing"
 msgstr "_Розпочати гру"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:16
+#: data/gnome-sudoku.ui:291
 msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
 msgstr "Розпочату гру з власною головоломкою, яку ви ж створили"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
 msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
 msgstr "Рівень складності судоку на друкування"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
 msgid ""
 "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
 "are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
@@ -174,19 +187,19 @@ msgstr ""
 "Виберіть рівень складності судоку, які хочете роздрукувати. Можливі значення "
 "– «easy», «medium», «hard», «very_hard»"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
 msgid "Number of Sudokus to print"
 msgstr "Кількість судоку на друкування"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
 msgid "Set the number of sudokus you want to print"
 msgstr "Встановіть кількість судоку, котру бажаєте надрукувати"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
 msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
 msgstr "Попереджувати про незаповнені клітинки та однакові числа"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
 msgid ""
 "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
 "number and duplicate numbers are highlighted in red"
@@ -194,103 +207,103 @@ msgstr ""
 "Показує великий червоний «X» в клітинці, якщо вона не може містити жодного "
 "числа та підсвічувати червоним числа, що повторюються"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
 msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
 msgstr "Підсвітити рядки, стовпці та квадрати, які містять вибранку клітинку"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "Ширина вікна, у точках"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35
 msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "Висота вікна, в точках"
 
-#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "встановлено, якщо вікно розгорнуто"
 
-#: ../data/print-dialog.ui.h:1
+#: data/print-dialog.ui:12
 msgid "Print Multiple Puzzles"
 msgstr "Надрукувати декілька головоломок"
 
-#: ../data/print-dialog.ui.h:2
+#: data/print-dialog.ui:21
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../data/print-dialog.ui.h:4
+#: data/print-dialog.ui:67
 msgid "_Number of puzzles"
 msgstr "Кіл_ькість головоломок"
 
-#: ../data/print-dialog.ui.h:5
+#: data/print-dialog.ui:110
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Складність"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:583
+#: lib/sudoku-board.vala:583
 msgid "Unknown Difficulty"
 msgstr "Невідома складність"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:585
+#: lib/sudoku-board.vala:585
 msgid "Easy Difficulty"
 msgstr "Легка складність"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:587
+#: lib/sudoku-board.vala:587
 msgid "Medium Difficulty"
 msgstr "Помірна складність"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:589
+#: lib/sudoku-board.vala:589
 msgid "Hard Difficulty"
 msgstr "Складна складність"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:591
+#: lib/sudoku-board.vala:591
 msgid "Very Hard Difficulty"
 msgstr "Дуже складна складність"
 
-#: ../lib/sudoku-board.vala:593
+#: lib/sudoku-board.vala:593
 msgid "Custom Puzzle"
 msgstr "Власна головоломка"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:85
+#: src/gnome-sudoku.vala:85
 msgid "Show release version"
 msgstr "Показати версію випуску"
 
 #. Help string for command line --show-possible flag
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:89
+#: src/gnome-sudoku.vala:89
 msgid "Show the possible values for each cell"
 msgstr "Показувати можливі значення для кожної клітинки"
 
 #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:303
+#: src/gnome-sudoku.vala:283
 msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
 msgstr "Головоломку, яку ви ввели, — не сумісна з судоку."
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:303
+#: src/gnome-sudoku.vala:283
 msgid "Please enter a valid puzzle."
 msgstr "Введіть правильну головоломку."
 
 #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:312
+#: src/gnome-sudoku.vala:292
 msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
 msgstr "Головоломка, яку ви ввели, має кілька розв'язків."
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:312
+#: src/gnome-sudoku.vala:292
 msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
 msgstr "Правильний судоку може мати тільки один розв'язок."
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:314
+#: src/gnome-sudoku.vala:294
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:315
+#: src/gnome-sudoku.vala:295
 msgid "Play _Anyway"
 msgstr "О_днаково зіграти"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:357
+#: src/gnome-sudoku.vala:337
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Відновити"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:421
+#: src/gnome-sudoku.vala:401
 #, c-format
 msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
 msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
@@ -298,24 +311,24 @@ msgstr[0] "Чудово! Ви склали головоломку за %d хви
 msgstr[1] "Чудово! Ви склали головоломку за %d хвилини"
 msgstr[2] "Чудово! Ви склали головоломку за %d хвилин"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:427
+#: src/gnome-sudoku.vala:407
 msgid "Play _Again"
 msgstr "Зіграти _ще раз"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:446
+#: src/gnome-sudoku.vala:426
 msgid "Select Difficulty"
 msgstr "Виберіть складність"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:502
+#: src/gnome-sudoku.vala:482
 msgid "Reset the board to its original state?"
 msgstr "Скинути дошку до її початкового стану?"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:549
+#: src/gnome-sudoku.vala:529
 msgid "Create Puzzle"
 msgstr "Створити головоломку"
 
 #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:630
+#: src/gnome-sudoku.vala:610
 #, c-format
 msgid ""
 "The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -326,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Головоломки породжує — QQwing %s"
 
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:635
+#: src/gnome-sudoku.vala:615
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Юрій Сирота\n"
@@ -335,20 +348,23 @@ msgstr ""
 "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Назарій Ріттер <nazariy ritter gmail com>, 2014"
 
-#: ../src/number-picker.vala:90
+#: src/number-picker.vala:90
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистити"
 
 #. Error message if printing fails
-#: ../src/sudoku-printer.vala:48
+#: src/sudoku-printer.vala:48
 msgid "Error printing file:"
 msgstr "Помилка друкування файла:"
 
 #. Text on overlay when game is paused
-#: ../src/sudoku-view.vala:630
+#: src/sudoku-view.vala:630
 msgid "Paused"
 msgstr "Призупинено"
 
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Довідка"
+
 #~ msgid "Easy Puzzle"
 #~ msgstr "Проста головоломка"
 
@@ -1045,9 +1061,6 @@ msgstr "Призупинено"
 #~ msgid "Game field from last saved session."
 #~ msgstr "Ігрове поле із останнього збереженого сеансу."
 
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "Перегляд гри"
-
 #~ msgid "Game preview from last saved session."
 #~ msgstr "Перегляд гри з останнього збереженого сеансу."
 
@@ -1843,9 +1856,6 @@ msgstr "Призупинено"
 #~ msgid "eggs"
 #~ msgstr "яйця"
 
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "гноми"
-
 #~ msgid "mice"
 #~ msgstr "миша"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]