[release-notes/gnome-3-24] Update Hungarian translation



commit 57aad9642c38833f603b1505665dc69ed1e87095
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Tue Mar 21 23:47:02 2017 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po |  396 +++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 157 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 9c99d1f..6eb25ad 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-20\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-16 13:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-18 21:12+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-21 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-22 00:45+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -25,16 +25,12 @@ msgstr "Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2017."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "GNOME 3.22 Release Notes"
 msgctxt "link"
 msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
 msgstr "GNOME 3.24 kiadási megjegyzések"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "GNOME 3.22 Release Notes"
 msgctxt "text"
 msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
 msgstr "GNOME 3.24 kiadási megjegyzések"
@@ -46,14 +42,13 @@ msgstr "Creative Commons Így-add-tovább! 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-#| msgid "Introducing GNOME 3.22: Karlsruhe"
 msgid "Introducing GNOME 3.24: Portland"
 msgstr "Bemutatkozik a GNOME 3.24: Portland"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 #| msgid ""
-#| "GNOME 3.22 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
+#| "GNOME 3.24 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
 #| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
 #| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
 #| "incorporates 22980 changes, made by approximately 775 contributors."
@@ -61,12 +56,12 @@ msgid ""
 "GNOME 3.24 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"22980 changes, made by approximately 775 contributors."
+"28459 changes, made by approximately 753 contributors."
 msgstr ""
 "A GNOME 3.24 a GNOME 3 legújabb verziója, és a GNOME közösség 6 hónapnyi "
 "kemény munkájának eredménye. Jelentős új szolgáltatásokat tartalmaz, "
 "valamint számos apró javításokat és továbbfejlesztéseket. A kiadás összesen "
-"22980 módosításból áll össze, amelyet nagyjából 775 hozzájáruló készített."
+"28459 módosításból áll össze, amelyet nagyjából 753 hozzájáruló készített."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
@@ -78,12 +73,12 @@ msgid ""
 "together community members and partners on the US West Coast. Thank you, "
 "team LAS!"
 msgstr ""
-"A 3.24 a „Portland” nevet kapta a tavalyi év <link href=\"https://las.gnome.";
-"org/\">LAS GNOME csúcstalálkozó</link> elismeréseként, amely az Oregon "
-"állambeli Portlandben volt megtartva. A GNOME eseményei csak a helyi "
-"önkéntesek nagyszerű munkájának köszönhetően voltak lehetségesek. Ez az új "
-"esemény első volt a maga nemében, amely összehozta a közösség tagjait és az "
-"Egyesült Államok keleti partján lévő partnereket. Köszönjük, LAS csapat!"
+"A 3.24 a „Portland” nevet kapta a tavalyi <link href=\"https://las.gnome.org/";
+"\">LAS GNOME csúcstalálkozó</link> tiszteletére, amely az Oregon állambeli "
+"Portlandben volt megtartva. A GNOME eseményei csak a helyi önkéntesek "
+"nagyszerű munkájának köszönhetően voltak lehetségesek. Ez az új esemény első "
+"volt a maga nemében, amely összehozta a közösség tagjait és az Egyesült "
+"Államok nyugati partján lévő partnereket. Köszönjük, LAS csapat!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:43
@@ -96,9 +91,6 @@ msgstr "Aludjon könnyebben az Éjjeli fénnyel"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:44
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
@@ -112,9 +104,9 @@ msgid ""
 "according to the time of day. By making the screen color warmer in the "
 "evening, it can help to prevent sleeplessness and eye strain."
 msgstr ""
-"Az Éjjeli fény egy új funkció, amely a napszak szerint változtatja a kijelzők "
-"színét. Esténként a képernyő színének melegebbé tételével segíthet az "
-"álmatlanság és a szem megerőltetésének megakadályozásában."
+"Az Éjjeli fény egy új funkció, amely a napszak szerint változtatja a "
+"kijelzők színét. Esténként a képernyő színének melegebbé tételével segíthet "
+"megelőzni az álmatlanságot és a szem megerőltetését."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:48
@@ -145,10 +137,6 @@ msgstr "Átalakított beállítások"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:57
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/keyboard-settings.png' "
-#| "md5='dcad6f8e77057e49b038a5982cba246f'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
@@ -163,11 +151,11 @@ msgid ""
 "gui> and <gui>Users</gui>. In each case, the user interface has been refined "
 "and improved, without reducing existing functionality."
 msgstr ""
-"A <app>Beállítások</app> alkalmazás három területén látható megjelenítési "
-"frissítés a GNOME 3.24-nél. Ez az <gui>Online fiókokat</gui>, a <gui>"
-"Nyomtatókat</gui> és a <gui>Felhasználókat</gui> tartalmazza. Minden esetben "
-"a felhasználói felület került finomításra és továbbfejlesztésre a meglévő "
-"funkcionalitás csökkentése nélkül."
+"A <app>Beállítások</app> alkalmazás három területén találkozhatunk a kinézet "
+"változásával a GNOME 3.24-ben. Ez az <gui>Online fiókokat</gui>, a "
+"<gui>Nyomtatókat</gui> és a <gui>Felhasználókat</gui> tartalmazza. Minden "
+"esetben a felhasználói felület került finomításra és továbbfejlesztésre a "
+"meglévő funkcionalitás csökkentése nélkül."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:62
@@ -181,9 +169,9 @@ msgstr ""
 "A nyomtatóbeállítások mostantól ránézésre jobb áttekintőt nyújt az egyes "
 "nyomtatók helyének és tintaszintjének megjelenítésével anélkül, hogy "
 "beleásnánk magunkat a menübe. Az Online fiókok tisztább elrendezést kapott, "
-"és jobb munkát végez annak megjelenítésében, hogy mely fiókok érhetők el a "
-"beállításhoz. A <gui>Felhasználók</gui> egy új „körhinta” váltót kapott, és "
-"összességében jobb elrendezésű lett."
+"és látványosabban jeleníti meg, hogy mely fiókok állíthatók be. A "
+"<gui>Felhasználók</gui> egy új „körhinta” váltót kapott, és összességében "
+"jobb elrendezésű lett."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:67
@@ -198,7 +186,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:73
-#| msgid "Improved Files Application"
 msgid "New Recipes Application"
 msgstr "Új Receptek alkalmazás"
 
@@ -208,9 +195,6 @@ msgstr "Új Receptek alkalmazás"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:74
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
@@ -228,7 +212,7 @@ msgstr ""
 "A <app>Receptek</app> egy teljesen új alkalmazás a GNOME-hoz. Közösségi "
 "projektnek szánják, mert az alkalmazás a GNOME közösség tagjai által "
 "közzétett receptek gyűjteményét tartalmazza. A Recepteknek már most "
-"széleskörű funkciókészlete van, beleértve:"
+"széleskörű funkcionalitása van, beleértve:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:80
@@ -243,7 +227,7 @@ msgstr "Bevásárlólisták exportálása és nyomtatása"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:82
 msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
-msgstr "Mennyiségek beállítása az adagok száma alapján"
+msgstr "Mennyiségek módosítása az adagok száma alapján"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:83
@@ -269,9 +253,9 @@ msgid ""
 "\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>contribution guide</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Ha saját receptet szeretne közzétenni, akkor nézze meg a <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>közreadási "
-"útmutatót</link>."
+"Ha saját receptet szeretne közzétenni, akkor nézze meg a <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>közreadási útmutatót</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:93
@@ -284,9 +268,6 @@ msgstr "Feljavított értesítési terület"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:94
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/notifications.png' "
@@ -304,11 +285,11 @@ msgid ""
 "been fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother "
 "notifications experience."
 msgstr ""
-"Az értesítési terület egy csomó javítást kapott a 3.24-gyel. Az értesítések "
+"Az értesítési terület is számos javítást kapott a 3.24-gyel. Az értesítések "
 "listája egyszerűbb, letisztultabb elrendezésű lett, amely könnyebbé teszi a "
 "korábbi értesítések olvasását. Sok egyéb értesítéssel kapcsolatos hiba is "
-"javításra került ezen munka részeként annak érdekében, hogy simább értesítési "
-"élményt biztosítson."
+"javításra került ezen munka részeként az értesítéskezelés egyszerűsítése "
+"érdekében."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:100
@@ -320,12 +301,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az időjárási információk is integrálva lettek az értesítési területbe. Ez "
 "jeleníti meg a napi előrejelzés egyszerű összegzését ahhoz a helyhez, amely "
-"az <app>Időjárás</app> alkalmazásban be van állítva (ez követheti az aktuális "
-"helyzetét, vagy beállítható kézzel is egy adott helyre)."
+"az <app>Időjárás</app> alkalmazásban be van állítva (ez követheti az "
+"aktuális földrajzi helyét, vagy beállítható kézzel is egy adott helyre)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:107
-#| msgid "Improved Software"
 msgid "Improved Web Browser"
 msgstr "Továbbfejlesztett webböngésző"
 
@@ -335,10 +315,6 @@ msgstr "Továbbfejlesztett webböngésző"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:108
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/dconf-editor.png' "
-#| "md5='a87f414e33f590acd1c7914d902db372'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
 msgstr "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
@@ -353,10 +329,10 @@ msgid ""
 "easier to navigate when you have a large number of pages open."
 msgstr ""
 "A <app>Web</app>, a GNOME böngészője számos továbbfejlesztést kapott a GNOME "
-"3.24-ben. Sok jelentős tervezési javítás teszi egyszerűbbé az alkalmazás "
-"használatát: egy új címsáv megoldja az előző felület számos használati "
-"problémáját, és egy új előugró ablak jeleníti meg a nyitott lapok listáját, "
-"megkönnyítve a navigációt, amikor nagyszámú nyitott lapja van."
+"3.24-ben. Számos jelentős megjelenési javítás teszi egyszerűbbé az "
+"alkalmazás használatát: az új címsáv megoldja az előző felület számos "
+"használati problémáját, és új előugró ablak jeleníti meg a nyitott lapok "
+"listáját, megkönnyítve a navigációt, amikor sok nyitott lapja van."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:115
@@ -365,9 +341,9 @@ msgid ""
 "interface for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly accessing "
 "your bookmarks, and a new interface for easily organizing your bookmarks."
 msgstr ""
-"A könyvjelzők használata is felújításra került egy új, egyszerű, "
+"A könyvjelzők használata is átdolgozásra került egy új, egyszerű, "
 "egykattintásos felülettel az oldalak könyvjelzőzéséhez, egy könyvjelző "
-"előugró ablakkal a könyvjelzők gyors eléréséhez, és egy új felülettel a "
+"előugró ablakkal a könyvjelzők gyors eléréséhez, és új felülettel a "
 "könyvjelzők egyszerű rendszerezéséhez."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -381,8 +357,8 @@ msgid ""
 "A new, more prominent, warning ensures that you know when you are being "
 "presented with insecure password forms."
 msgstr ""
-"Egy új, kiemelkedőbb figyelmeztetés biztosítja, hogy tudja azt, ha nem "
-"biztonságos jelszómezőt jelenítenek meg."
+"Egy új, kiemelkedőbb figyelmeztetés biztosítja, hogy felismerje a nem "
+"biztonságos jelszómezőket."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:123
@@ -390,9 +366,8 @@ msgid ""
 "Additional protection from attempts to track your browsing activity have "
 "been added, using <link href=\"https://easylist.to\";> EasyPrivacy</link>."
 msgstr ""
-"A böngészési tevékenység követésének kísérletére további védelem került "
-"hozzáadásra az <link href=\"https://easylist.to\";>EasyPrivacy</link> "
-"használatával."
+"A böngészési tevékenység követése ellen további védelem került hozzáadásra "
+"az <link href=\"https://easylist.to\";>EasyPrivacy</link> használatával."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:126
@@ -403,11 +378,11 @@ msgid ""
 "allow you to view or clear them. The personal data dialog also allows "
 "deleting disk cache, memory cache, and offline web application cache."
 msgstr ""
-"Egy új személyes adat párbeszédablak lehetővé teszi a követési adatok "
-"megtekintését és törlését, beleértve a HTML helyi- és munkamenet-tárolóit, az "
-"IndexedDB és a WebSQL használatát. Ez hasonlít a sütikhez, de sokkal "
+"Az új személyes adatok párbeszédablak lehetővé teszi a követési adatok "
+"megtekintését és törlését, beleértve a HTML helyi- és munkamenet-tárolóit, "
+"az IndexedDB és a WebSQL használatát. Ez hasonlít a sütikhez, de sokkal "
 "hatékonyabb, és más böngészők nem teszik lehetővé ezek megtekintését és "
-"törlését. A személyes adat párbeszédablak lehetővé teszi a lemez "
+"törlését. A személyes adatok párbeszédablak lehetővé teszi a lemez "
 "gyorsítótárának, a memória gyorsítótárának és a kapcsolat nélküli "
 "webalkalmazások gyorsítótárának törlését is."
 
@@ -418,12 +393,13 @@ msgid ""
 "forms, allowing passwords to be saved on more websites."
 msgstr ""
 "Végezetül a <app>Web</app> legfrissebb verzióját továbbfejlesztették az "
-"űrlapok felismerésében, lehetővé téve a jelszavak mentését több weboldalon is."
+"űrlapok felismerésének terén, lehetővé téve a jelszavak mentését több "
+"weboldalon is."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:138
 msgid "A Better View of Your Photos"
-msgstr "Fényképei jobb nézete"
+msgstr "Jobb fényképáttekintés"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -431,10 +407,6 @@ msgstr "Fényképei jobb nézete"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:139
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/photo-sharing.png' "
-#| "md5='a41992e1357b2920b4ad2a8fce1fe556'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
@@ -448,21 +420,20 @@ msgid ""
 "Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They have "
 "also been improved to be higher quality and always be up to date."
 msgstr ""
-"A <app>Fényképek</app> mostantól sokkal jobb áttekintőt biztosít a képeiről. "
-"A bélyegképek nagyobbak és átméreteződnek az elérhető hely kitöltéséhez. "
-"Továbbfejlesztésre is kerültek, hogy magasabb minőségűek és mindig "
-"naprakészek legyenek."
+"A <app>Fényképek</app> mostantól sokkal jobb áttekintést biztosít a "
+"képeiről. A bélyegképek nagyobbak, és átméreteződnek az elérhető hely "
+"kitöltése érdekében. Továbbfejlesztésük eredményeként immár jobb minőségűek "
+"és mindig naprakészek."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:143
-#| msgid "Other enhancements in Builder 3.22 include:"
 msgid "Other improvements include:"
 msgstr "Az egyéb fejlesztések a következők:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:145
 msgid "New exposure and blacks editing tools."
-msgstr "Új expozíciós és feketék szerkesztő eszközök."
+msgstr "Új expozíciós és fekete szín szerkesztő eszközök."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:146
@@ -470,15 +441,15 @@ msgid ""
 "Photos will now show a notification if any of the online accounts it is "
 "using needs attention."
 msgstr ""
-"A Fényképek mostantól meg fog jeleníteni egy értesítést, ha az általa "
-"használt online fiókok bármelyike figyelmet igényel."
+"A Fényképek mostantól értesítést jelenít meg, ha az általa használt online "
+"fiókok bármelyike odafigyelést igényel."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:148
 msgid "GPS location information can now be seen for photos that have it."
 msgstr ""
-"A GPS helyzeti információk mostantól láthatók azoknál a fényképeknél, amelyek "
-"rendelkeznek ilyennel."
+"A GPS helyzeti információk mostantól láthatók azoknál a fényképeknél, "
+"amelyek rendelkeznek ilyennel."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:154
@@ -491,10 +462,6 @@ msgstr "Továbbfejlesztett IRC-kliens"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:155
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/photo-sharing.png' "
-#| "md5='a41992e1357b2920b4ad2a8fce1fe556'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/polari.png' md5='419155a2483e8d97f88d1c4b22702156'"
@@ -509,10 +476,10 @@ msgid ""
 "you to start a private conversation or request a notification when an "
 "offline user comes back online."
 msgstr ""
-"A <app>Polari</app>, a GNOME IRC-kliense nagyszámú továbbfejlesztést "
-"tartalmaz a 3.24-ben. Egy felhasználó nevére kattintva mostantól egy hasznos "
-"előugró ablakot jelenít meg, amely lehetővé tesz egy személyes beszélgetés "
-"indítását, vagy értesítést kér, amikor egy kilépett felhasználó ismét "
+"A <app>Polari</app>, a GNOME IRC-kliense is nagyszámú továbbfejlesztést "
+"tartalmaz a 3.24-ben. A felhasználók nevére kattintva mostantól egy hasznos "
+"előugró ablakot jelenít meg, amely lehetővé teszi személyes beszélgetés "
+"indítását, vagy értesítés kérését, amikor egy kilépett felhasználó ismét "
 "elérhető lesz."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -522,10 +489,9 @@ msgid ""
 "run in the background without an open window, spell checking, and a list of "
 "available rooms in the join room dialog."
 msgstr ""
-"Az egyéb fejlesztések tartalmaznak egy olyan lehetőséget, hogy az alkalmazás "
-"nyitott ablak nélkül tovább fusson a háttérben, valamint "
-"helyesírás-ellenőrzőt, és az elérhető szobák listáját a szobához csatlakozás "
-"párbeszédablakban."
+"Az egyéb fejlesztések közé tartozik az alkalmazás nyitott ablak nélkül a "
+"háttérben való futtatása, a helyesírás-ellenőrzés, és az elérhető szobák "
+"listája a szobához csatlakozás párbeszédablakban."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:166
@@ -538,9 +504,6 @@ msgstr "Játsszon több játékkal"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:167
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
 msgstr ""
@@ -553,8 +516,8 @@ msgid ""
 "video games library. It allows you to play a variety of retro games, "
 "including:"
 msgstr ""
-"A Játékok egy személyes játékközpont: egy önálló hely a játékkönyvtárának "
-"böngészéséhez és a játszáshoz. Lehetővé teszi különféle retro játékok "
+"A Játékok egy személyes játékközpont: saját hely a játékgyűjteményének "
+"böngészéséhez és a játékhoz. Lehetővé teszi különféle retro játékok "
 "játszását, beleértve a következőket:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -563,9 +526,9 @@ msgid ""
 "Homebrew games for Neo-Geo Pocket and NES, some of which can be obtained "
 "from <link href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link>."
 msgstr ""
-"Rajongói készítésű játékok a Neo-Geo Pocket és NES rendszerekhez, néhány azok "
-"közül, amelyek a <link href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link> oldalról "
-"szerezhetők be."
+"Rajongói készítésű játékok a Neo-Geo Pocket és NES rendszerekhez, néhány "
+"közülük a <link href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link> oldalról "
+"szerezhető be."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:173
@@ -573,8 +536,8 @@ msgid ""
 "SNES, Game Boy and Game Boy Color, using an accessory like <link href="
 "\"http://www.retrode.org/\";>Retrode</link>."
 msgstr ""
-"SNES, Game Boy és Game Boy Color egy olyan tartozék használatával mint a <"
-"link href=\"http://www.retrode.org/\";>Retrode</link>."
+"SNES, Game Boy és Game Boy Color egy olyan kiegészítő használatával mint a "
+"<link href=\"http://www.retrode.org/\";>Retrode</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:174
@@ -588,10 +551,10 @@ msgid ""
 "feedback when loading games, better window handling, and more helpful error "
 "messages. It has also gained the ability to play Libretro games."
 msgstr ""
-"A Játékok nagyon sok felületjavítást kapott a 3.24-gyel, mint például a "
+"A Játékok nagyon sok felületi javítást kapott a 3.24-gyel, mint például a "
 "továbbfejlesztett visszajelzés a játékok betöltésekor, jobb ablakkezelés, és "
-"hasznosabb hibaüzenetek. Megkapta a Libretro játékok lejátszásának képességét "
-"is."
+"hasznosabb hibaüzenetek. Megkapta a Libretro játékok lejátszásának "
+"képességét is."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:182
@@ -604,9 +567,6 @@ msgstr "Nagyobb, fényesebb ikonok"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:183
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
@@ -636,15 +596,14 @@ msgid ""
 "resulting in a more engaging appearance. All the document and folder icons "
 "have been updated along with many application icons."
 msgstr ""
-"A legtöbb eszköz-, fájltípus- és alkalmazásikon látható stílusa szintén "
-"feljavításra került egy új, korszerűbb megjelenéssel. A nem odaillő ferde "
-"levágások és árnyékolások eltávolításra kerültek, és a teljes fényerő növelve "
-"lett egy megnyerőbb megjelenést eredményezve. Az összes dokumentum- és "
-"mappaikon frissítve lett számos alkalmazásikon mellett."
+"A legtöbb eszköz-, fájltípus- és alkalmazásikon megjelenési stílusa szintén "
+"feljavításra került új, korszerűbb megjelenéssel. A túlzó ferde levágások és "
+"árnyékolások eltávolításra kerültek, és a fényerő általában növelve lett, "
+"ezzel megnyerőbb megjelenést eredményezve. Az összes dokumentum- és "
+"mappaikon, számos alkalmazásikonnal együtt frissítve lett."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:195
-#| msgid "GTK+ Improvements"
 msgid "Wacom Graphics Improvements"
 msgstr "Wacom rajztábla fejlesztések"
 
@@ -654,9 +613,6 @@ msgstr "Wacom rajztábla fejlesztések"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:196
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/software.png' md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
 msgstr ""
@@ -670,8 +626,8 @@ msgid ""
 "Wayland, meaning that Wacom users no longer have an excuse not to switch "
 "from X11."
 msgstr ""
-"A GNOME Wacom rajztábla támogatása jelentős javítást kapott a 3.24-ben. A "
-"jelentősen eltérő Wacom beállítások és rajztáblakezelés mostantól "
+"A GNOME Wacom rajztábla támogatása jelentősen fejlődik a 3.24-ben. A "
+"legfontosabb, hogy a Wacom beállítások és rajztáblakezelés mostantól "
 "kompatibilis a Wayland alrendszerrel, amely azt jelenti, hogy a Wacom "
 "felhasználóknak többé nincs mentségük arra, hogy miért nem váltanak X11-ről."
 
@@ -684,9 +640,9 @@ msgid ""
 "devices."
 msgstr ""
 "Az íróvessző beállítása is továbbfejlesztésre került: az íróvessző mostantól "
-"függetlenül beállítható, lehetővé téve a rajztáblák közti áthelyezéseket, és "
-"ugyanazon beállítás megtartását. Az íróvessző beállítható előbeállítások "
-"használatával is a különböző eszközökhöz."
+"a táblától függetlenül állítható be, lehetővé téve a rajztáblák közti "
+"áthelyezéseket és ugyanazon beállítások megtartását. Az íróvessző "
+"beállítható előbeállítások használatával is a különböző eszközökhöz."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:205
@@ -705,9 +661,6 @@ msgstr "És ez még nem minden…"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:212
-#| msgid ""
-#| "As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME "
-#| "release. Here are some of them!"
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -723,10 +676,10 @@ msgid ""
 "an application. <app>Settings</app> will also give information on both "
 "graphics cards."
 msgstr ""
-"A GNOME 3.24 olyan gépekhez is támogatást nyújt, amelyeknek két grafikus "
-"kártyája van. Ha ilyen hardverrel rendelkezik, akkor kiválaszthatja, hogy "
-"mely GPU-t használja egy alkalmazás indításakor. A <app>Beállítások</app> is "
-"információt fog adni mindkét grafikus kártyáról."
+"A GNOME 3.24 olyan gépekhez is támogatást nyújt, amelyeknek két "
+"videokártyájuk van. Ha ilyen hardverrel rendelkezik, akkor kiválaszthatja, "
+"hogy mely GPU-t használja egy alkalmazás indításakor. A <app>Beállítások</"
+"app> is információt fog adni mindkét videokártyáról."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:219
@@ -734,8 +687,8 @@ msgid ""
 "<app>Calendar</app> has a new view for viewing a single week at once. This "
 "beautiful view on your week allows drag and drop to be used to move events."
 msgstr ""
-"A <app>Naptár</app> új nézetet kapott egy önálló hét egyszerre történő "
-"megtekintéséhez. Ez a csodálatos heti nézet lehetővé teszi a fogd és vidd "
+"A <app>Naptár</app> új nézetet kapott egy hét egyszerre történő "
+"megjelenítéséhez. Ez a heti nézet lehetővé teszi a fogd és vidd műveletek "
 "használatát az események áthelyezéséhez."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -748,8 +701,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A <app>Szoftverek</app> alkalmazás is átesett a látható finomhangolások és "
 "továbbfejlesztések további körén, beleértve az új ikonokat, amelyek azt "
-"jelzik, ha egy alkalmazás telepítve van, egy frissített megjelenítést a "
-"felhasználói értékelésekhez, valamint annak megjelenítését a telepítési "
+"jelzik, ha egy alkalmazás telepítve van, a felhasználói értékelések "
+"frissített megjelenítését, valamint annak megjelenítését a telepítési "
 "nézetben, hogy az egyes alkalmazások mennyi lemezterületet használnak fel."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -779,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "A Szoftverek Flatpak támogatása is továbbfejlesztésre került, amely a "
 "legutóbbi kiadásban került bevezetésre. Különösen a Flatpak alkalmazások "
 "frissítése lett sokkal simább. Az új Flatpak képességek támogatását is "
-"tartalmazza, mint például az automatikus futtatókörnyezet letöltését."
+"tartalmazza, mint például a futtatókörnyezet automatikus letöltését."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:238
@@ -788,7 +741,7 @@ msgid ""
 "Unicode. Many of these changes are subtle but give a better appearance "
 "overall."
 msgstr ""
-"A GNOME tipográfia használata is javítva lett azáltal, hogy maximálisan "
+"A GNOME tipográfia használata is fejlődött azáltal, hogy maximálisan "
 "kihasználja a Unicode lehetőségeit. Ezen változtatások nagy része apró, de "
 "összességében jobb megjelenést nyújt."
 
@@ -801,8 +754,8 @@ msgid ""
 "handling."
 msgstr ""
 "A <app>Számológép</app> is számos továbbfejlesztést kapott, beleértve a "
-"javított megjelenést, egy gyorsbillentyű ablakot, új változók és függvények "
-"előugró ablakokat, jobb hibakiemelést és javított komplex szám kezelést."
+"javított megjelenést, a gyorsbillentyűk ablakot, új változók és függvények "
+"előugró ablakokat, jobb hibakiemelést és javított komplexszám-kezelést."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:249
@@ -811,9 +764,6 @@ msgstr "További információk"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:250
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.22 also has lots to offer developers, and is translated into many "
-#| "languages."
 msgid ""
 "GNOME 3.24 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
@@ -823,20 +773,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:255
-#| msgid "Getting GNOME 3.22"
 msgid "Getting GNOME 3.24"
 msgstr "A GNOME 3.24 beszerzése"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:256
-#| msgid ""
-#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our "
-#| "code</link> is available for download and can be freely modified and "
-#| "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
-#| "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions "
-#| "will make GNOME 3.22 available very soon, and some already have "
-#| "development versions that include the new GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
@@ -847,7 +788,7 @@ msgid ""
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
 "A GNOME szoftverei <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">szabad szoftverek</link>: az összes <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">szabad szoftverek</link>: az összes <link href=\"https://git.gnome.org/";
 "\">kódunk</link> letölthető, és szabadon módosítható, terjeszthető. A "
 "telepítéshez azt javasoljuk, hogy várja meg a gyártója vagy disztribúciója "
 "által biztosított hivatalos csomagokat. A népszerű disztribúciók hamarosan "
@@ -887,9 +828,6 @@ msgstr "Újdonságok fejlesztők és rendszergazdák számára"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.22 includes many new features and improvements for those working "
-#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgid ""
 "GNOME 3.24 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
@@ -908,9 +846,6 @@ msgstr "Építő"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:30
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/builder.png' md5='885902e17dd0af98fd17a41cb0032212'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
@@ -927,13 +862,13 @@ msgid ""
 "pipeline/\">build pipeline architecture</link>, which allows different build "
 "systems to be more easily supported."
 msgstr ""
-"Az Építő jelentős előrehaladást ért el a 3.24-gyel számos fontos, új "
-"funkcióval. Továbbfejlesztett támogatást tartalmaz egy sor "
+"Az Építő jelentős előrehaladást ért el, a 3.24-gyel számos fontos új "
+"funkcióval bővült. Továbbfejlesztett támogatást tartalmaz egy sor "
 "összeállító-környezethez, beleértve a Flatpak, CMake, Meson és Rust "
-"rendszereket. Ezt egy új <link href=\"https://blogs.gnome.";
-"org/chergert/2017/02/17/builders-build-pipeline/\">összeállítási "
-"csővezeték-szerkezet</link> engedélyezi, amely különböző "
-"összeállító-rendszerek sokkal egyszerűbb támogatását teszi lehetővé."
+"rendszereket. Ezt egy új <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2017/02/17/builders-build-pipeline/\">összeállítási csővezeték-"
+"szerkezet</link> valósítja meg, amely különböző összeállító-rendszerek "
+"sokkal egyszerűbb támogatását teszi lehetővé."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:32
@@ -945,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "Mindössze néhány gombra történő kattintásba kerül egy fejlesztői környezet "
 "beállítása a 3.24-ben annak a képességnek köszönhetően, hogy az SDK-k és "
 "eszközkészletek telepítése és frissítése közvetlenül az Építőből lehetséges "
-"(vagy Flatpak, vagy Rust használatakor)."
+"(Flatpak vagy Rust használatakor)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:33
@@ -956,9 +891,9 @@ msgid ""
 "your project with it."
 msgstr ""
 "A <link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> integráció egyszerűvé "
-"teszi a projekt profilozását. Ha a Valgrind elérhető (mivel mindig egy "
-"Flatpak SDK-val van), akkor elérhető a futtatás menüből — egyszerűen válassza "
-"azt, hogy azzal futtatja a projektjét."
+"teszi a projekt profilozását. Ha a Valgrind elérhető (és mindig az, hiszen "
+"egy Flatpak SDK-ban van), akkor elérhető a futtatás menüből — egyszerűen "
+"válassza ki, hogy azzal futtatja a projektjét."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:34
@@ -970,13 +905,13 @@ msgid ""
 "developer experience, and avoids the need to build a fragile dependency "
 "chain in order to contribute."
 msgstr ""
-"A Flatpak támogatás jelentős mennyiségű fényezést kapott a legutóbbi verzió "
-"óta, sokkal megbízhatóbbá és alaposabban integrálttá téve azt. Ez azt "
+"A Flatpak támogatás jelentős mennyiségű csinosítást kapott a legutóbbi "
+"verzió óta, sokkal megbízhatóbbá és alaposabban integrálttá téve azt. Ez azt "
 "jelenti, hogy most már lehetséges számos Flatpak technológiát használó GNOME "
 "alkalmazás zökkenőmentes klónozása és összeállítása az Építőn belül. Ez egy "
-"jelentős előrelépés a GNOME fejlesztői élmény esetén, és elkerüli annak "
-"szükségességét, hogy törékeny függőségi láncot kelljen összeállítani a "
-"közreműködés érekében."
+"jelentős előrelépés a GNOME fejlesztői élmény tekintetében, és elkerüli "
+"annak szükségességét, hogy törékeny függőségi láncot kelljen összeállítani a "
+"közreműködés érdekében."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:38
@@ -1004,10 +939,10 @@ msgid ""
 "eight Flatpak releases since then, which have introduced a host of major new "
 "features and improvements."
 msgstr ""
-"Miközben a Flatpak független a GNOME projekttől, a GNOME aktívan támogatja "
-"annak használatát a fejlesztői élménye részeként. A 3.22-es kiadás óta a "
-"Flatpak jelentős előrehaladáson esett át. Azóta összesen nyolc Flatpak kiadás "
-"volt, amelyek egy sor fontos, új funkciót és továbbfejlesztést vezettek be."
+"Noha a Flatpak független a GNOME projekttől, a GNOME aktívan támogatja annak "
+"használatát a fejlesztői élménye részeként. A 3.22-es kiadás óta a Flatpak "
+"jelentős előrehaladáson esett át. Azóta összesen nyolc Flatpak kiadás volt, "
+"amelyek egy sor fontos új funkciót és továbbfejlesztést vezettek be."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:43
@@ -1017,7 +952,7 @@ msgid ""
 "application, if it isn’t installed."
 msgstr ""
 "Az alkalmazások mostantól megadhatják, hogy a futtatókörnyezetük honnan "
-"tölthetők le. Ez lehetővé teszi, hogy a Flatpak automatikusan letöltse a "
+"tölthető le. Ez lehetővé teszi, hogy a Flatpak automatikusan letöltse a "
 "szükséges futtatókörnyezetet egy alkalmazáshoz, ha az nincs telepítve."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1026,8 +961,8 @@ msgid ""
 "A new 0.8.0 stable series has been introduced, which provides a path for "
 "long-term support distributions to include Flatpak."
 msgstr ""
-"Egy új 0.8.0-s stabil sorozat lett bevezetve, amely utat biztosít a hosszú "
-"támogatású disztribúcióknál a Flatpak tartalmazásához."
+"Egy új 0.8.0-s stabil sorozat lett bevezetve, amely lehetőséget biztosít a "
+"hosszú támogatású disztribúcióknak a Flatpak csomagolásához."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:45
@@ -1040,9 +975,9 @@ msgid ""
 "Flatpak now supports downloading URIs as a part of application installation. "
 "This allows applications like Spotify and Skype to be supported."
 msgstr ""
-"A Flatpak mostantól támogatja az URI-k letöltését az alkalmazás telepítésének "
-"részeként. Ez lehetővé teszi az olyan alkalmazások támogatását mint a Spotify "
-"és a Skype."
+"A Flatpak mostantól támogatja az URI-k letöltését az alkalmazás "
+"telepítésének részeként. Ez lehetővé teszi az olyan alkalmazások támogatását "
+"mint a Spotify és a Skype."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:47
@@ -1060,9 +995,9 @@ msgid ""
 "support has been added to directly install Flatpak applications from OCI "
 "images."
 msgstr ""
-"Az OCI szabvány támogatása frissítve lett a legújabb verzióra, és támogatás "
-"lett hozzáadva a Flatpak alkalmazások közvetlen telepítéséhez az OCI "
-"lemezképből."
+"Az OCI szabvány támogatása frissítve lett a legújabb verzióra, és "
+"támogatottá vált  a Flatpak alkalmazások közvetlen telepítése az OCI "
+"lemezképekből."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:50
@@ -1071,9 +1006,9 @@ msgid ""
 "The <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\";>Flatpak "
 "releases page</link> provides more details."
 msgstr ""
-"Továbbá sok kisebb továbbfejlesztés és hibajavítás történt. A <link "
-"href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\";>Flatpak kiadási oldala<"
-"/link> további részleteket nyújt."
+"Továbbá sok kisebb továbbfejlesztés és hibajavítás is történt. A <link href="
+"\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\";>Flatpak kiadások oldala</"
+"link> további részleteket nyújt."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:54
@@ -1086,9 +1021,6 @@ msgstr "Haladás a GTK+ 4 felé"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:55
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
@@ -1105,10 +1037,10 @@ msgid ""
 "include cleanup of deprecated APIs and the creation of a new Vulkan renderer."
 msgstr ""
 "A GTK+ fejlesztése a következő fő GTK+ kiadásra, a GTK+ 4-re összpontosult. "
-"Ez a fejlesztői ág jelenleg nem használatra kész. Azonban új funkciók kezdtek "
-"megjelenni, beleértve a rögzítési funkciót a GTK+ vizsgálóban és a CSS szűrő "
-"specifikáció támogatását. Az egyéb változtatások az elavult API-k tisztítását "
-"és egy új Vulkan megjelenítő létrehozását tartalmazzák."
+"Ez a fejlesztői ág jelenleg nem kész a használatra. Azonban új funkciók "
+"kezdtek megjelenni, beleértve a rögzítési funkciót a GTK+ vizsgálóban és a "
+"CSS szűrő specifikáció támogatását. Az egyéb változtatások az elavult API-k "
+"tisztítását és egy új Vulkan megjelenítő létrehozását tartalmazzák."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:57
@@ -1128,7 +1060,6 @@ msgstr "Egyéb változások"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:62
-#| msgid "Other enhancements in Builder 3.22 include:"
 msgid "Other changes for developers in GNOME 3.24 include:"
 msgstr "A fejlesztőknek szánt egyéb változások a GNOME 3.24-ben a következők:"
 
@@ -1142,8 +1073,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A gspell, a GTK+ helyesírás-ellenőrző programkönyvtára mostantól támogatja a "
 "GtkEntry felületi elemeken belüli helyesírás-ellenőrzést. Ezt a munkát a "
-"gspell fejlesztője, Sébastien Wilmet sikeres adománygyűjtő kampánya támogatta."
-" Köszönet mindenkinek, aki támogatta ezt az erőfeszítést!"
+"gspell fejlesztője, Sébastien Wilmet sikeres adománygyűjtő kampánya tette "
+"lehetővé. Köszönet mindenkinek, aki támogatta ezt az erőfeszítést!"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:65
@@ -1172,12 +1103,12 @@ msgid ""
 "\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.47.90\";>GJS news file</"
 "link> for more details."
 msgstr ""
-"A GJS frissítve lett a SpiderMonkey 38 használatához. Ez modernebb JavaScript "
-"megvalósítást biztosít számos ES6 funkcióval. A főbb jellemzők: promise-ok, "
-"iterátorok, szimbólumok, sablonszövegek, generátorok, metódus gyorsírási "
-"szintaxis, valamint számos új szabványos függvénykönyvtár metódus. A további "
-"részletekért nézze meg a <link href=\"https://git.gnome.";
-"org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.47.90\">GJS hírek</link> fájlját."
+"A GJS frissítve lett a SpiderMonkey 38 használatához. Ez modernebb "
+"JavaScript megvalósítást biztosít számos ES6 funkcióval. A főbb jellemzők: "
+"promise-ok, iterátorok, szimbólumok, sablonszövegek, generátorok, metódus "
+"gyorsírási szintaxis, valamint számos új szabványos programkönyvtár metódus. "
+"A további részletekért nézze meg a <link href=\"https://git.gnome.org/browse/";
+"gjs/tree/NEWS?h=1.47.90\">GJS hírek</link> fájlját."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:68
@@ -1188,12 +1119,12 @@ msgid ""
 "rather than GtkIconView. This delivers dynamic resizing of items to ensure "
 "even grid layouts and efficient use of space."
 msgstr ""
-"A libgd egy kényelmes programkönyvtár, amely egy sor olyan összetett felületi "
-"elem sablont biztosít, amelyek használhatók az alkalmazások összeállításához. "
-"A 3.24-nél a „tartalomnézet” sablon, amely elemrácsot biztosít, frissítve "
-"lett a GtkFlowBox használatához a GtkIconView használata helyett. Ez az "
-"elemek dinamikus átméretezését szolgáltatja, hogy egyenletes rácselrendezést "
-"és hatékony helykihasználást biztosítson."
+"A libgd egy kényelmi programkönyvtár, amely egy sor olyan összetett felületi "
+"elem sablont biztosít, amelyek használhatók az alkalmazások "
+"összeállításához. A 3.24-nél a „tartalomnézet” sablon, amely elemrácsot "
+"biztosít, frissítve lett a GtkFlowBox használatára a GtkIconView használata "
+"helyett. Ez az elemek dinamikus átméretezését nyújtja, hogy egyenletes "
+"rácselrendezést és hatékony helykihasználást biztosítson."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:69
@@ -1204,12 +1135,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Továbbá annak lehetővé tételéhez, hogy a kedvenc GNOME fejlesztők ízletes "
 "ételeit főzze, az új Receptek alkalmazás hasznos példaként is szolgál egy "
-"portálokat használó teljesen elkülönített környezetben futó Flatpak "
+"portálokat használó, teljesen elkülönített környezetben futó Flatpak "
 "alkalmazásra."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.22 is available"
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.24 is available"
 msgstr "Ismerje meg a különböző nyelveket, amelyeken a GNOME 3.24 elérhető"
 
@@ -1220,11 +1150,6 @@ msgstr "Nemzetköziség"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.22 offers "
-#| "support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.24 offers "
@@ -1264,7 +1189,6 @@ msgstr "Belorusz"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
-#| msgid "Bosnian"
 msgid "Bosniac"
 msgstr "Bosnyák"
 
@@ -1325,7 +1249,6 @@ msgstr "Holland"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:49
-#| msgid "Bosnian"
 msgid "Estonian"
 msgstr "Észt"
 
@@ -1451,7 +1374,6 @@ msgstr "Pandzsábi"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:74
-#| msgid "Bosnian"
 msgid "Romanian"
 msgstr "Román"
 
@@ -1531,24 +1453,20 @@ msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
 msgstr ""
-"Számos más nyelv részben támogatott, ezekre a szövegek fele van lefordítva."
+"Számos más nyelv részben támogatott, ezekre a szövegek legalább fele van "
+"lefordítva."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:93
-#| msgid ""
-#| "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s "
-#| "<link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. "
-#| "You can also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/";
-#| "TranslationProject/ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
 "also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
 msgstr ""
-"Részletes statisztikák és további információk a GNOME <link "
-"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>fordítási statisztikaoldalán</link> érhetők "
-"el. Itt megtudhatja azt is, hogyan <link href=\"https://wiki.gnome.";
-"org/TranslationProject/ContributeTranslations\">segíthet a GNOME "
-"fordításában</link>."
+"Részletes statisztikák és további információk a GNOME <link href=\"https://";
+"l10n.gnome.org/\">fordítási statisztikaoldalán</link> érhetők el. Itt "
+"megtudhatja azt is, hogyan <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject/ContributeTranslations\">segíthet a GNOME fordításában</"
+"link>."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]