[filemanager-actions] Update Swedish translation



commit cefc20e76d292aa2cd41ac1338b4da053c86a6e6
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Tue Mar 21 12:23:44 2017 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 5463 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2723 insertions(+), 2740 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6901d3a..8972b70 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Swedish translation of nautilus-actions
-# Copyright © 2006-2011, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Swedish translation of filemanager-actions
+# Copyright © 2006-2011, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-15 21:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 13:08+0100\n"
+"Project-Id-Version: filemanager-actions\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=filemanager-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-08 19:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-18 13:57+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,566 +18,145 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
-msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
-msgstr "Begär bekräftelse vid avbryt med Esc"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
-"hitting the Esc key."
-msgstr ""
-"om SANT begärs en bekräftelsedialog när du avbryter en guide genom att "
-"trycka på Esc-tangenten."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
-msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
-msgstr "Huruvida Esc-tangenten ska stänga guiderna"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
-msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
-msgstr "Om SANT så kan guiden stängas genom tryck på Esc-tangenten."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:5
-msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
-msgstr "Huruvida autosparfunktionen ska aktiveras"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
-"saved."
-msgstr ""
-"Om SANT kommer väntande ändringar att sparas periodiskt och automatiskt."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:7
-msgid "Periodicity of the auto-save"
-msgstr "Autosparfunktionens frekvens."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:8
-msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
-msgstr "Definierar autosparfunktionens frekvens i minuter."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:9
-msgid "Position and size of the export assistant window"
-msgstr "Position och storlek för exportguidens fönster"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
-"window manager."
-msgstr ""
-"Position och storlek för exportguiden fönster; standard sätts av "
-"fönsterhanteraren."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
-msgid "Last selected folder"
-msgstr "Senast vald mapp"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
-msgstr "Senaste vald mapp när en mapp för att exportera händelser valdes."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:13
-msgid "Preferred export format"
-msgstr "Det exportformat du föredrar"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
-"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
-"\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
-"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-"
-"Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
-"command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
-"schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
-"Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
-"file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
-"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
-"via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the "
-"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
-"runtime for the format he wishes to use."
-msgstr ""
-"Det är det exportformat som föredras och används som standard när objekt "
-"exporteras, eller släpps utanför programmet. Möjliga värden är: -  "
-"\"GConfSchemaV1\":  detta brukade vara det historiska exportformatet. Den "
-"exporterade filen kan senare importeras via importguiden för Nautilus-"
-"Actions-konfigurationsverktyg, eller via kommandoradsverktyget gconftool-2 --"
-"import-schema-file.  - \"GConfSchemaV2\": ett lättviktigare men ändå "
-"kompatibelt schema. Den exporterade filen kan senare exporteras via Nautilus-"
-"Actions-konfigurationsverktyg, eller via kommandoradsverktyget gconftool-2 --"
-"import-schema-file. - \"GConfEntry\": detta ska vara det format som föredras "
-"för var ny exporthändelse. Den exporterade filen kan senare importeras via "
-"importassistenten för Nautilus-Actions-konfigurationsverktyg, eller via "
-"kommandoradsverktyget gconftool-2 --load . - \"Ask\": användare kommer vid "
-"körning att tillfrågas om önskat format."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:15
-msgid "Position and size of the command chooser window"
-msgstr "Kommandoväljarfönstrets position och storlek"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
-"is set by the window manager."
-msgstr ""
-"Storlek och position för kommandoväljarfönstret i kommandofliken ; standard "
-"sätts av fönsterhanteraren."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
-msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
-msgstr "Senast vald mapp för bläddring efter kommando i kommandofliken."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:18
-msgid "Position and size of the Legend dialog"
-msgstr "Storlek och position för förklaringsdialogen"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
-msgstr ""
-"Storlek och position för förklaringsdialogen ; standard sätts av UI-"
-"hanteraren."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:20
-msgid "Position and size of the URI chooser window"
-msgstr "Storlek och position för URI-väljarfönstret"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default is "
-"set by the window manager."
-msgstr ""
-"Storlek och position för URI-väljarfönstret i mappfliken ; standard sätts av "
-"fönsterhanteraren."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
-msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
-msgstr "Senast vald mapp för bläddring efter URI i mappfliken."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
-msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
-msgstr "Storlek och position för interaktionsdialogen vid import"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
-"by the window manager."
-msgstr ""
-"Storlek och position för interaktionsdialog vid import ; standard sätts av "
-"fönsterhanteraren."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:25
-msgid "Last import mode chosen by the user"
-msgstr "Användarens senast valda importläge"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Last import mode chosen by the user when he was asked for an import mode. "
-"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
-"already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
-"already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
-"imported one."
-msgstr ""
-"Användarens senast valda importläge när hen efterfrågades om ett importläge. "
-"Möjliga värden: - \"NoImport\": importera inte en åtgärd vilkens UUID redan "
-"existerar, - \"Renumber\": allokera ett nytt UUID om importerat UUID redan "
-"existerar, - \"Override\": åsidosätt existerande åtgärd med den importerade."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:27
-msgid "Position and size of the import assistant window"
-msgstr "Storlek och position för importguidens fönster"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
-"window manager."
-msgstr ""
-"Storlek och position för importguidens fönster; standard sätts av "
-"fönsterhanteraren."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
-msgstr "Senast vald mapp för när mapp för att importera nya åtgärder valdes."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:30
-msgid "Keep last chosen import mode"
-msgstr "Behåll senast valda importläge"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the import system should reuse the last chosen import mode."
-msgstr "Huruvida importsystemet ska återanvända senast valda importläge."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:32
-msgid "Import mode"
-msgstr "Importläge"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Last import mode chosen in the Import assistant. Possible values are : - "
-"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
-"\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": "
-"override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
-"each time."
-msgstr ""
-"Senast valda importläge i importguiden. Möjliga värden är : - \"NoImport\": "
-"importera inte en åtgärd för vilken UUID redan existerar, - \"Renumber\": "
-"allokera ett nytt UUID om det importerade UUID:t redan existerar, - "
-"\"Override\": åsidosätt existerande åtgärd med en importerad, - \"Ask\": "
-"fråga användaren var gång."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:34
-msgid "I/O providers Write priority"
-msgstr "I/O-tillhandahållares skrivprioritet"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
-"down to a storage subsystem."
-msgstr ""
-"Ordning för vilken I/O-tillhandahållare testas när vi behöver skriva ner ett "
-"nytt objekt till ett lagringsdelsystem."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:36
-msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
-msgstr "Lägg till ett 'Om'-objekt i Nautilus snabbvalsmeny"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
-"then an 'About Nautilus-Actions' will be displayed at end of the first "
-"submenu."
-msgstr ""
-"Om SANT, och om användaren har definierat en ensam rotmeny för sina "
-"åtgärder, kommer en 'Om Nautilus-Actions' att visas sist i den första "
-"undermenyn."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:38
-msgid "Sort mode"
-msgstr "Sorteringsläge"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
-"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
-"order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
-"maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
-"to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
-msgstr ""
-"Detta val bestämmer önskat sorteringsläge. Möjliga värden är : - "
-"\"AscendingOrder\": åtgärder hanteras i stigande alfabetisk ordning "
-"(historiskt beteende). - \"DescendingOrder\": åtgärder hanteras i fallande "
-"alfabetiskt ordning. - \"ManualOrder\": användaren är fri att sortera om "
-"ordningen via Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:40
-msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
-msgstr "Definiera en 'Nautilus-Actions-åtgärder'-rotmeny"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If TRUE, then a 'Nautilus-Actions actions' item will be defined in the "
-"Nautilus context menu, and will be the root menu of all available actions."
-msgstr ""
-"Om SANT, kommer ett 'Nautilus-Actions-åtgärder' objekt definieras i Nautilus "
-"snabbvalsmeny samt bli rotmeny för alla tillgängliga åtgärder."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:42
-msgid "List of items at first level of the hierarchy"
-msgstr "Första hierarkinivåns objektlista"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
-"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
-msgstr ""
-"UUID för objekten i den första hierarkinivån. Om denna nyckel inte hittas "
-"eller är tom, kommer alla hittade objekt att ses som en platt lista."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:44
-msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr "Huruvida åtgärder ska döpas om när de klistras in eller kopieras"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:45
-msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
-msgstr "Huruvida åtgärder ska döpas om när de klistras in eller kopieras."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:46
-msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr "Huruvida menyer ska döpas om när de klistras in eller kopieras"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:47
-msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
-msgstr "Huruvida menyer ska döpas om när de klistras in eller kopieras."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:48
-msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
-msgstr "Huruvida profiler ska döpas om när de klistras in eller kopieras"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:49
-msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
-msgstr "Huruvida profiler ska döpas om när de klistras in eller kopieras."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
-msgid "Display Edit toolbar"
-msgstr "Visa redigeringverktygsfältet"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:51
-msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
-msgstr "Huruvida redigeringsverktygsfältet ska visas i huvudfönstret."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:52
-msgid "Display File toolbar"
-msgstr "Visa filverktygsfältet"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
-msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
-msgstr "Huruvida filverktygsfältet ska visas i huvudfönstret."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
-msgid "Display Help toolbar"
-msgstr "Visa hjälpverktygsfältet"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:55
-msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
-msgstr "Huruvida hjälpverktygsfältet ska visas i huvudfönstret."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:56
-msgid "Main pane position"
-msgstr "Huvudsaklig panelposition"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:57
-msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
-msgstr "Bredd för huvudfönsterpanel ; standard sätts av UI-hanteraren."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:58
-msgid "Display Tools toolbar"
-msgstr "Visa verktygs-verktygsfältet"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:59
-msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
-msgstr "Huruvida verktyg-verktygsfältet ska visas i huvudfönstret."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:60
-msgid "Position and size of the main window"
-msgstr "Position och storlek för huvudfönster"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
-msgstr ""
-"Position och storlek för huvudfönster ; standards sätts av fönsterhanteraren."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:62
-msgid "Position and size of the preferences dialog"
-msgstr "Position och storlek för inställningsdialogen"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
-"manager."
-msgstr ""
-"Position och storlek för inställningsdialogen ; standard sätts av "
-"fönsterhanteraren."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:64
-msgid "List of default schemes"
-msgstr "Lista över standardscheman"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
-"default list is hardcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
-"updated by the user."
-msgstr ""
-"Listan över de standardscheman som föreslås för varje ny profil. En "
-"standardlista som kan uppdateras av användaren är hårdkodad i nautilus-"
-"actions-config-tool."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:66
-msgid "Whether the whole configuration is locked"
-msgstr "Huruvida hela konfigurationen är låst"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The whole configuration must be understood here as the global set and order "
-"of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
-"more able to modify nor create or delete any menu or action. All items are "
-"read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself "
-"cannot be modified, and the user is unable to reorder the items."
-msgstr ""
-"Hela konfigurationen ska här förstås som den globala inställningen och "
-"ordningen av menyer och åtgärder. När denna konfiguration är låst kan inte "
-"användaren längre ändra, skapa eller radera en meny eller åtgärd. Alla "
-"objekt är endast läsbara. Då objektordningen också är låst kan inte "
-"nollnivån heller ändras, och användaren kan inte flytta om objektordningen."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
-msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
-msgstr "Huruvida GConf I/O-tillhandahållaren är låst"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
-"items, menus and actions, read from GConf to being modified in NACT."
-msgstr ""
-"Om satt till sant (troligen som en obligatorisk nyckel) hindrar detta alla "
-"objekt, menyer och åtgärder lästa från GConf att ändras i NACT."
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:70
-msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
-msgstr "Huruvida skrivbords-I/O-tillhandahållaren är låst"
-
-#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
-"items, menus and actions, read from .desktop files to being modified in NACT."
-msgstr ""
-"Om satt till sant (troligen som en obligatorisk nyckel) hindrar detta alla "
-"objekt, menyer och åtgärder lästa från .desktop-filer att ändras i NACT."
-
-#: ../src/core/na-exporter.c:53 ../src/core/na-importer.c:87
+#: ../src/core/fma-exporter.c:52 ../src/core/fma-importer.c:87
 msgid "_Ask me"
 msgstr "_Fråga mig"
 
-#: ../src/core/na-exporter.c:54
+#: ../src/core/fma-exporter.c:53
 msgid ""
 "You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
 "exported."
 msgstr "Du kommer att tillfrågas om format var gång ett objekt ska exporteras."
 
-#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
-#: ../src/core/na-exporter.c:60
+#. i18n: FMAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/fma-exporter.c:59
 #, c-format
-msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
-msgstr "Ingen NAIExporter-implementation hittad för '%s'-format."
+msgid "No FMAIExporter implementation found for “%s” format."
+msgstr "Ingen FMAIExporter-implementation hittad för ”%s”-format."
 
-#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
-#: ../src/core/na-exporter.c:304
+#. i18n: FMAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/fma-exporter.c:303
 #, c-format
-msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
-msgstr "%s NAIExporter implementerar inte 'to_buffer'-gränssnittet."
+msgid "%s FMAIExporter doesn’t implement “to_buffer” interface."
+msgstr "%s FMAIExporter implementerar inte ”to_buffer”-gränssnittet."
 
-#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
-#: ../src/core/na-exporter.c:377
+#. i18n: FMAIExporter is an interface name, do not even try to translate
+#: ../src/core/fma-exporter.c:376
 #, c-format
-msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
-msgstr "%s NAIExporter implementerar inte 'to_file'-gränssnittet."
+msgid "%s FMAIExporter doesn’t implement “to_file” interface."
+msgstr "%s FMAIExporter implementerar inte ”to_file”-gränssnittet."
 
-#: ../src/core/na-about.c:70
+#: ../src/core/fma-about.c:73
 msgid ""
-"Nautilus-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
-"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
+"FileManager-Actions Configuration Tool is free software; you can "
+"redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public "
+"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg är fri programvara. Du kan "
+"FileManager-Actions-konfigureringsverktyg är fri programvara. Du kan "
 "distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU GeneralPublic "
 "License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller "
 "(om du så vill) någon senare version."
 
-#: ../src/core/na-about.c:74
+#: ../src/core/fma-about.c:77
 msgid ""
-"Nautilus-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
-"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+"FileManager-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it "
+"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
+"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
 "Public License for more details."
 msgstr ""
-"Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg distribueras i hopp om att det  ska "
+"FileManager-Actions-konfigureringsverktyg distribueras i hopp om att det ska "
 "vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd "
 "garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU "
 "General Public License för ytterligare information."
 
-#: ../src/core/na-about.c:78
+#: ../src/core/fma-about.c:81
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
+"FileManager-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 msgstr ""
 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
-"Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg. Om inte, skriv till FreeSoftware "
+"FileManager-Actions-konfigureringsverktyg. Om inte, skriv till Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 "
-"USA"
+"USA."
 
-#. i10n: "Nautilus actions" here is not a typo; this does not refer to the
-#. * Nautilus-Actions product, but to the actions which are to be added to Nautilus
-#: ../src/core/na-about.c:100
-msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
+#: ../src/core/fma-about.c:101
+msgid "A graphical interface to create and edit your file-manager actions."
 msgstr ""
-"Ett grafiskt gränssnitt för att skapa och redigera dina Nautilus-åtgärder."
+"Ett grafiskt gränssnitt för att skapa och redigera dina filhanteraråtgärder."
 
-#: ../src/core/na-about.c:106
+#: ../src/core/fma-about.c:110
 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
 msgstr "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
 
-#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../src/core/na-about.c:127
-msgid "Nautilus-Actions"
-msgstr "Nautilus-Actions"
+#. i18n: title of the About dialog box, when seen from the file manager
+#: ../src/core/fma-about.c:131
+msgid "FileManager-Actions"
+msgstr "FileManager-Actions"
 
-#: ../src/core/na-about.c:161
+#: ../src/core/fma-about.c:166
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
 "Copyright %s 2006-2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009-2014 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2009-2015 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 msgstr ""
 "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
 "Copyright %s 2006-2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009-2014 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2009-2015 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:39
+#: ../src/core/fma-desktop-environment.c:39
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "GNOME-skrivbord"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:40
+#: ../src/core/fma-desktop-environment.c:40
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "KDE-skrivbord"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:41
+#: ../src/core/fma-desktop-environment.c:41
 msgid "LXDE desktop"
 msgstr "LXDE-skrivbord"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:42
+#: ../src/core/fma-desktop-environment.c:42
 msgid "ROX desktop"
 msgstr "ROX-skrivbord"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:43
+#: ../src/core/fma-desktop-environment.c:43
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "XFCE-skrivbord"
 
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:44
+#: ../src/core/fma-desktop-environment.c:44
 msgid "Legacy systems"
 msgstr "Äldre system"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:51
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:51
 msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
 msgstr "Listan på mönster som ska matchas mot markerad(e) fil(er)/mapp(ar)"
 
-#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literals,
+#. i18n: wildcard characters “*” and “?” should be considered as literals,
 #. *  and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:54
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:54
 msgid ""
-"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
+"A list of strings with joker “*” or “?” to be matched against the name(s) of "
 "the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one "
 "of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
 "display.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to '*'."
+"Defaults to “*”."
 msgstr ""
-"En lista på strängar med jokertecknen '*' eller '?' som ska matchas mot "
+"En lista på strängar med jokertecknen ”*” eller ”?” som ska matchas mot "
 "namnet på markerad(e) fil(er)/mapp(ar). Varje markerat objekt måste matcha "
 "åtminstone ett av filnamnsmönstren för att åtgärden eller menyn ska visas.\n"
 "Detta gäller bara när det finns något markerat.\n"
-"Standard är '*'."
+"Standard är ”*”."
 
-#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
+#. i18n: wildcard characters “*” and “?” should be considered as literalls,
 #. *  and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:75
 msgid ""
 "A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
 "include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -589,130 +168,129 @@ msgstr ""
 #. i18n: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
 #. *  so is tranlatable
 #. i18n: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:80 ../src/core/na-icontext-factory.c:139
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:358
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:80 ../src/core/fma-icontext-factory.c:139
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:358
 msgid "<EXPR>"
 msgstr "<UTTRYCK>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:86
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:86
 msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
 msgstr "Huruvida de angivna basnamnen är skiftlägeskänsliga (standard)"
 
-#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:88
+#. i18n: “true” and “false” values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:88
 msgid ""
-"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
-"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
-"manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to "
-"match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
+"Must be set to “true” if the filename patterns are case sensitive, to "
+"“false” otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
+"manner, set this key to “true”. If you also want, for example “*.jpg” to "
+"match “photo.JPG”, then set “false”.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to 'true'."
+"Defaults to “true”."
 msgstr ""
-"Måste sättas till 'true' om filnamnsmönstret  ska vara skiftlägeskänsligt, "
-"annars 'false'. Om du behöver matcha ett filnamn skiftlägeskänsligt, sätt "
-"denna nyckel till 'true'. Om du till exempel vill att '*.jpg' ska matcha "
-"'photo.JPG', sätt till 'false'.\n"
+"Måste sättas till ”true” om filnamnsmönster ska vara skiftlägeskänsliga, "
+"annars ”false”. Om du behöver matcha ett filnamn skiftlägeskänsligt, sätt "
+"denna nyckel till ”true”. Om du till exempel vill att ”*.jpg” ska matcha "
+"”photo.JPG”, sätt till ”false”.\n"
 "Detta gäller endast när det finns något markerat.\n"
-"Standard är 'true'."
+"Standard är ”true”."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:114
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:114
 msgid ""
 "List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
 "folder(s)"
 msgstr ""
 "Listan på mönster för att matcha mimetyperna på markerad(e) fil(er)/mapp(ar)"
 
-#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:116
+#. i18n: wildcard character “*” is taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:116
 msgid ""
-"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
+"A list of strings with joker “*” to be matched against the mimetypes of the "
 "selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of "
 "the mimetype patterns for the action to appear.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to '*/*'."
+"Defaults to “*/*”."
 msgstr ""
-"En lista på strängar med jokertecknet '*' för att matcha mimetyperna på "
+"En lista på strängar med jokertecknet ”*” för att matcha mimetyperna på "
 "markerad(e) fil(er)/mapp(ar). Varje markerat objekt måste matcha åtminstone "
 "ett av mimetypsmönstren för att åtgärden ska visas.\n"
 "Detta gäller endast när det finns något markerat.\n"
-"Standard är '*/*'."
+"Standard är ”*/*”."
 
-#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:135
+#. i18n: wildcard character “*” is taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:135
 msgid ""
 "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
-"include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
+"include the asterisk wildcard “*”. You must set one option for each pattern "
 "you need"
 msgstr ""
 "Ett mönster att matcha mot mimetyper av markerad(e) fil(er)/mapp(ar). Kan "
-"inkludera jokertecknet '*'. Du måste ställa in ett alternativ för varje "
+"inkludera jokertecknet ”*”. Du måste ställa in ett alternativ för varje "
 "mönster du behöver"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:179
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:179
 msgid "Whether the profile applies to files (deprecated option, see mimetype)"
 msgstr "Huruvida profilen gäller filer (föråldrat alternativ, se mimetyp)"
 
-#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:181
+#. i18n: “true” and “false” values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:181
 msgid ""
-"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
-"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
+"Set to “true” if the selection can have files, to “false” otherwise.\n"
+"This setting is tied in with the “isdir” setting. The valid combinations "
 "are: \n"
-"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
-"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
-"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
+"isfile=“true” and isdir=“false”: the selection may hold only files\n"
+"isfile=“false” and isdir=“true”: the selection may hold only folders\n"
+"isfile=“true” and isdir=“true”: the selection may hold both files and "
 "folders\n"
-"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
+"isfile=“false” and isdir=“false”: this is an invalid combination (your "
 "configuration will never appear).\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to 'true'."
+"Defaults to “true”."
 msgstr ""
-"Sätt till 'true' om markeringen kan ha filer, annars till 'false' .\n"
-"Inställningen hör ihop med 'isdir'-inställningen. De giltiga kombinationerna "
+"Sätt till ”true” om markeringen kan ha filer, annars till ”false” .\n"
+"Inställningen hör ihop med ”isdir”-inställningen. De giltiga kombinationerna "
 "är:\n"
-"\n"
-"isfile='true' och isdir='false': markeringen kan innehålla endast filer\n"
-"isfile='false' och isdir='true': markeringen kan innehålla endast mappar\n"
-"isfile='true' och isdir='true': markeringen kan innehålla både filer och "
+"isfile=”true” och isdir=”false”: markeringen kan innehålla endast filer\n"
+"isfile=”false” och isdir=”true”: markeringen kan innehålla endast mappar\n"
+"isfile=”true” och isdir=”true”: markeringen kan innehålla både filer och "
 "mappar\n"
-"isfile='false' och isdir='false': detta är en ogiltig kombination (din "
+"isfile=”false” och isdir=”false”: detta är en ogiltig kombination (din "
 "konfiguration kommer aldrig att visas).\n"
 "Detta gäller bara när det finns en markering.\n"
-"Standard är 'true'."
+"Standard är ”true”."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:210
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:210
 msgid ""
 "Whether the profile applies to folders (deprecated option, see mimetype)"
 msgstr "Huruvida profilen gäller mappar (föråldrat alternativ, se mimetyp)"
 
-#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:212
+#. i18n: “true” and “false” values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:212
 msgid ""
-"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
-"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
+"Set to “true” if the selection can have folders, to “false” otherwise.\n"
+"This setting is tied in with the “isfile” setting. The valid combinations "
 "are: \n"
-"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
-"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
-"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
+"isfile=“true” and isdir=“false”: the selection may hold only files\n"
+"isfile=“false” and isdir=“true”: the selection may hold only folders\n"
+"isfile=“true” and isdir=“true”: the selection may hold both files and "
 "folders\n"
-"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
+"isfile=“false” and isdir=“false”: this is an invalid combination (your "
 "configuration will never appear).\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to 'false'."
+"Defaults to “false”."
 msgstr ""
-"Sätt till 'true' om markeringen kan ha filer, annars till 'false' .\n"
-"Inställningen hör ihop med 'isdir'-inställningen. De giltiga kombinationerna "
+"Sätt till ”true” om markeringen kan ha mappar, annars till ”false” .\n"
+"Inställningen hör ihop med ”isdir”-inställningen. De giltiga kombinationerna "
 "är:\n"
-"isfile='true' och isdir='false': markeringen kan innehålla endast filer\n"
-"isfile='false' och isdir='true': markeringen kan innehålla endast mappar\n"
-"isfile='true' och isdir='true': markeringen kan innehålla både filer och "
+"isfile=”true” och isdir=”false”: markeringen kan innehålla endast filer\n"
+"isfile=”false” och isdir=”true”: markeringen kan innehålla endast mappar\n"
+"isfile=”true” och isdir=”true”: markeringen kan innehålla både filer och "
 "mappar\n"
-"isfile='false' och isdir='false': detta är en ogiltig kombination (din "
+"isfile=”false” och isdir=”false”: detta är en ogiltig kombination (din "
 "konfiguration kommer aldrig att visas).\n"
 "Detta gäller bara när det finns en markering.\n"
-"Standard är 'false'."
+"Standard är ”false”."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:244
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:244
 msgid ""
 "Whether the selection may be multiple (deprecated option, see selection "
 "count)"
@@ -720,20 +298,20 @@ msgstr ""
 "Huruvida det kan vara flera samtidiga markeringar (föråldrat alternativ, se "
 "markeringsantal)"
 
-#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:246
+#. i18n: “true” and “false” values are taken literally, and should not be translated
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:246
 msgid ""
 "If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
-"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
+"“true”. If you want just one file or folder, set it to “false”.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection.\n"
-"Defaults to 'false'."
+"Defaults to “false”."
 msgstr ""
 "Om du behöver markera en eller flera filer eller mappar, sätt denna nyckel "
-"till 'true'. Om du bara vill ha en fil eller mapp, sätt till 'false'.\n"
+"till ”true”. Om du bara vill ha en fil eller mapp, sätt till ”false”.\n"
 "Detta gäller bara när det finns en markering.\n"
-"Standard är 'false'."
+"Standard är ”false”."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:270
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:270
 msgid ""
 "List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
 msgstr "Listan på scheman för att matcha markerad(e) fil(er)/mapp(ar)"
@@ -741,43 +319,43 @@ msgstr "Listan på scheman för att matcha markerad(e) fil(er)/mapp(ar)"
 #. too long string for iso c: 510 (max=509)
 #. i18n: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords which define
 #. *  the access protocol to an object, they should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:274
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:274
 msgid ""
 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
 "the one used in the URI by the file manager.\n"
 "Examples of valid URI include:\n"
-"- file:///tmp/foo.txt\n"
-"- sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
+"• file:///tmp/foo.txt\n"
+"• sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
 "The most common schemes are:\n"
-"'file': local files\n"
-"'sftp': files accessed via SSH\n"
-"'ftp': files accessed via FTP\n"
-"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
-"'dav': files accessed via WebDAV.\n"
+"• “file”: local files\n"
+"• “sftp”: files accessed via SSH\n"
+"• “ftp”: files accessed via FTP\n"
+"• “smb”: files accessed via Samba (Windows share)\n"
+"• “dav”: files accessed via WebDAV.\n"
 "All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
 "This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the "
-"special 'x-nautilus-desktop' scheme.\n"
-"Defaults to 'file'."
+"special “x-nautilus-desktop” scheme.\n"
+"Defaults to “file”."
 msgstr ""
 "Definierar listan på giltiga scheman för att matchas mot de markerade "
 "objekten. Schemat är protokollet som används för att komma åt filerna. "
 "Nyckelordet att använda är det som används i filhanterarens URI.\n"
-"Exempel på giltiga URI:n inkluderar: \n"
-"- file:///tmp/foo.txt\n"
-"- sftp:///root test exempel net/tmp/foo.txt\n"
+"Exempel på giltiga URI:er inkluderar: \n"
+"• file:///tmp/foo.txt\n"
+"• sftp:///root test exempel net/tmp/foo.txt\n"
 "Vanligaste scheman:\n"
-"'file': lokala filer\n"
-"'sftp': filer åtkomliga via SSH\n"
-"'ftp': files åtkomliga via FTP\n"
-"'smb': filer åtkomliga via Samba (Windows-utdelning)\n"
-"'dav': filer åtkomliga via WebDAV\n"
-"Alla scheman som används av din filhanterarfavorit kan användas här.\n"
+"• ”file”: lokala filer\n"
+"• ”sftp”: filer åtkomliga via SSH\n"
+"• ”ftp”: files åtkomliga via FTP\n"
+"• ”smb”: filer åtkomliga via Samba (Windows-utdelning)\n"
+"• ”dav”: filer åtkomliga via WebDAV\n"
+"Alla scheman som används av din favoritfilhanterare kan användas här.\n"
 "Detta gäller endast när det finns en markering eller när målet är det "
-"speciella 'x-nautilus-desktop'-schemat.\n"
-"Standard är 'file'."
+"speciella ”x-nautilus-desktop”-schemat.\n"
+"Standard är ”file”."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:303
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:303
 msgid ""
 "A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
 "You must set one option for each scheme you need"
@@ -786,81 +364,81 @@ msgstr ""
 "ställa in ett alternativ för varje schema du behöver"
 
 #. i18n: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:306
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:175
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:182
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:68 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:70
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:61 ../src/utils/na-set-conf.c:63
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:66 ../src/utils/na-set-conf.c:68
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:306
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:175
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:112
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:136
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:182
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:68 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:70
+#: ../src/utils/fma-print.c:60 ../src/utils/fma-print.c:63
+#: ../src/utils/fma-run.c:59 ../src/utils/fma-set-conf.c:61
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:63 ../src/utils/fma-set-conf.c:66
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:68
 msgid "<STRING>"
 msgstr "<STRÄNG>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:312
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:312
 msgid "List of folders"
 msgstr "Mapplista"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:313
 msgid ""
 "Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
-" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
-"Defaults to '/'."
+" All folders “under” the specified path are considered valid.\n"
+"Defaults to “/”."
 msgstr ""
 "Definierar listan av giltiga sökvägar att matcha till aktiv mapp.\n"
-"Alla mappar 'under' den specificerade sökvägen anses giltiga.\n"
-"Standard är '/'. "
+"Alla mappar ”under” den specificerade sökvägen anses giltiga.\n"
+"Standard är ”/”."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:329
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:329
 msgid ""
 "The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
 "must set one option for each folder you need"
 msgstr ""
-"Sökvägen till en (föräldra) katalog för vilken objektet ska visas. Du måste "
+"Sökvägen till en (föräldra-)katalog för vilken objektet ska visas. Du måste "
 "välja ett alternativ för var mapp du behöver"
 
 #. i18n: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is tranlatable
 #. i18n: "<PATH>" is the path to a binary, so may be tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:332 ../src/core/na-icontext-factory.c:433
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:486
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:117
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:205
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:332
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:433
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:486
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:117
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:205
 msgid "<PATH>"
 msgstr "<SÖKVÄG>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:338
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:338
 msgid "Operator of the selection count relation"
 msgstr "Operatorn för relationen markeringsantal"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:339
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:339
 msgid ""
 "Whether this profile may be selected depending of the count of the "
 "selection.\n"
-"This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
-"Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
-"Defaults to \">0\"."
+"This is a string of the form “{'<'|'='|'>'} number”.\n"
+"Examples of valid strings are: “=0”, “> 1”, “< 10”.\n"
+"Defaults to “>0”."
 msgstr ""
 "Huruvida denna profil kan väljas beroende på valt markeringsantal.\n"
-"Detta är en sträng på formatet  \"{'<'|'='|'>'} nummer\".\n"
-"Exempel på giltiga strängar är:  \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
-"Standard är \">0\"."
+"Detta är en sträng på formatet ”{'<'|'='|'>'} nummer”.\n"
+"Exempel på giltiga strängar är: ”=0”, ”> 1”, ”< 10”.\n"
+"Standard är ”>0”."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:356
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:356
 msgid "Selection count relation [>0]"
 msgstr "Relation för markeringsantal [>0]"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:364
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:364
 msgid "Only show in environment"
 msgstr "Visa bara i miljö"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:365
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:365
 msgid "Defaults to all."
 msgstr "Standard är alla."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:379
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:379
 msgid ""
 "The name of an only desktop environment where the item must be displayed. "
 "You must set one option for each environment you want"
@@ -869,19 +447,20 @@ msgstr ""
 "alternativ för var miljö du vill ha"
 
 #. i18n: "<DESKTOP>" is just a placeholder for "a desktop name", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:382 ../src/core/na-icontext-factory.c:406
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:382
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:406
 msgid "<DESKTOP>"
 msgstr "<SKRIVBORD>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:388
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:388
 msgid "Not show in environment"
 msgstr "Visa inte i miljö"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:389
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:389
 msgid "Defaults to none."
 msgstr "Standard är ingen."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:403
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:403
 msgid ""
 "The name of a desktop environment where the item must not be displayed. You "
 "must set one option for each environment you want"
@@ -889,203 +468,203 @@ msgstr ""
 "Ett namn på en skrivbordsmiljö där objekten inte får visas. Du måste välja "
 "ett alternativ för var miljö du behöver"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:412
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:412
 msgid "Try exec"
 msgstr "Prova exec"
 
 #. i18n: TryExec is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:414
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:414
 msgid ""
 "Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
 "the specified file are checked.\n"
-"Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at "
+"Parameters may appear in “TryExec” value, and will be substituted at "
 "runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
 "Notera att, om angivet, kontrolleras bara närvaron av körstatus på den "
 "angivna filen.\n"
-"Parametrar kan uppstå i 'TryExec'-värdet, och kommer att ersättas under "
+"Parametrar kan uppstå i ”TryExec”-värdet, och kommer att ersättas under "
 "körtid.\n"
 "Standard är lyckat."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:431
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:431
 msgid "the path to a file whose executability is to be checked"
 msgstr "sökvägen till en fil vars körbarhet ska kontrolleras"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:439
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:439
 msgid "Show if registered"
 msgstr "Visa om registrerad"
 
 #. i18n: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:441
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:441
 msgid ""
 "The well-known name of a DBus service.\n"
 "The item will be candidate if the named service is registered on session "
 "DBus at runtime.\n"
-"Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be substituted "
+"Parameters may appear in “ShowIfRegistered” value, and will be substituted "
 "at runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
 "Det välkända namnet på en DBus-tjänst.\n"
-"Detta  objekt kandiderar om den namngivna tjänsten är registrerad på DBus-"
+"Detta objekt kandiderar om den namngivna tjänsten är registrerad på DBus-"
 "sessionen vid körtid.\n"
-"Parametrar kan uppstå i 'ShowIfRegistered\"-värdet, och kommer att ersättas "
+"Parametrar kan uppstå i ”ShowIfRegistered”-värdet, och kommer att ersättas "
 "under körtid.\n"
 "Standard är lyckad."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:458
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:458
 msgid "The name of a service which must be registered on session DBus"
 msgstr "Namnet på en tjänst som måste registreras på DBus-sessionen"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:459 ../src/core/na-icontext-factory.c:512
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:545
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:459
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:512
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:545
 msgid "<NAME>"
 msgstr "<NAMN>"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:465
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:465
 msgid "Show if True"
 msgstr "Visa om sant"
 
 #. i18n: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:467
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:467
 msgid ""
 "A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
-"The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
-"Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at "
+"The item will be candidate if the outputed string is equal to “true”.\n"
+"Parameters may appear in “ShowIfTrue” value, and will be substituted at "
 "runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
 "Ett kommando som när det körs ska skriva ut en sträng på standard ut.\n"
-"Objektet kommer att kandidera om den utskrivna strängen är lika med \"true"
-"\".\n"
-"Parametrar kan uppstå i 'ShowIfTrue'-värdet, och kommer att ersättas under "
+"Objektet kommer att kandidera om den utskrivna strängen är lika med ”true”.\n"
+"Parametrar kan uppstå i ”ShowIfTrue”-värdet, och kommer att ersättas under "
 "körtid.\n"
 "Standard är lyckad."
 
-#. i18n: 'true' is to be taken as a literal, must not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:485
-msgid "The path to a command which will display the 'true' string"
-msgstr "Sökvägen till ett kommando som visar 'true'-strängen"
+#. i18n: “true” is to be taken as a literal, must not be translated
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:485
+msgid "The path to a command which will display the “true” string"
+msgstr "Sökvägen till ett kommando som visar ”true”-strängen"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:492
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:492
 msgid "Show if running"
 msgstr "Visa om startat"
 
 #. i18n: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:494
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:494
 msgid ""
 "The name of a process.\n"
 "The item will be candidate if the process name is found in memory at "
 "runtime.\n"
-"Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted at "
+"Parameters may appear in “ShowIfRunning” value, and will be substituted at "
 "runtime.\n"
 "Defaults to successful."
 msgstr ""
 "Namnet på en process.\n"
-"Objektet kommer att kandidera om processen hittas i minnet vid körtid.\n"
-"Parametrar kan uppstå i 'ShowIfRunning'-värdet, och kommer att ersättas vid "
+"Objektet kommer att kandidera om processnamnet hittas i minnet vid körtid.\n"
+"Parametrar kan uppstå i ”ShowIfRunning”-värdet, och kommer att ersättas vid "
 "körtid.\n"
 "Standard är lyckad."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:511
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:511
 msgid "The name of a binary which must be running"
 msgstr "Namnet på en binärfil som måste köras"
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:518
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:518
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#. i18n: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are all keywords
+#. i18n: “Owner”, “Readable”, “Writable”, “Executable” and “Local” are all keywords
 #. *  of the specification; they are not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:521
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:521
 msgid ""
 "A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for "
 "the item to be candidate.\n"
 "Capabilities may be negated.\n"
 "Capabilities have to be chosen between following predefined ones:\n"
-"- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
-"- 'Readable': selected items are readable by user (probably more usefull "
+"• “Owner”: current user is the owner of selected items\n"
+"• “Readable”: selected items are readable by user (probably more usefull "
 "when negated)\n"
-"- 'Writable': selected items are writable by user\n"
-"- 'Executable': selected items are executable by user\n"
-"- 'Local': selected items are local.\n"
+"• “Writable”: selected items are writable by user\n"
+"• “Executable”: selected items are executable by user\n"
+"• “Local”: selected items are local.\n"
 "Defaults to empty list."
 msgstr ""
 "En lista av egenskaper var markerat objekt måste uppfylla för att vara en "
 "kandidat.\n"
 "Egenskaper kan negeras.\n"
 "Egenskaper måste väljas mellan följande fördefinierade:\n"
-"- 'Owner': aktuell användare är ägare av markerade objekt\n"
-"- 'Readable': markerade objekt är läsbara av användare ( förmodligen mer "
+"• ”Owner”: aktuell användare är ägare av markerade objekt\n"
+"• ”Readable”: markerade objekt är läsbara av användare (förmodligen mer "
 "användbart om negerat)\n"
-"- 'Writable': markerade objekt är skrivbara av användaren\n"
-"- 'Executable': markerade objekt är körbara av användaren\n"
-"- 'Local': markerade objekt är lokala.\n"
+"• ”Writable”: markerade objekt är skrivbara av användaren\n"
+"• ”Executable”: markerade objekt är körbara av användaren\n"
+"• ”Local”: markerade objekt är lokala.\n"
 "Standard är en tom lista."
 
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:543
+#: ../src/core/fma-icontext-factory.c:543
 msgid ""
-"The name of a capability the selection must meet. May be 'Owner', "
-"'Readable', 'Writable', 'Executable' or 'Local'"
+"The name of a capability the selection must meet. May be “Owner”, "
+"“Readable”, “Writable”, “Executable” or “Local”"
 msgstr ""
-"Namnet på en egenskap markeringen måste uppfylla. Kan vara 'Owner', "
-"'Readable', 'Writable', 'Executable' eller 'Local'"
+"Namnet på en egenskap markeringen måste uppfylla. Kan vara ”Owner”, "
+"”Readable”, ”Writable”, ”Executable” eller ”Local”"
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:239 ../src/core/na-importer.c:293
+#: ../src/core/fma-iimporter.c:239 ../src/core/fma-importer.c:293
 msgid ""
 "Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
 msgstr ""
 "Objekt numrerades om eftersom den som anropade inte tillhandahöll någon "
 "kontrollfunktion."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:254
+#: ../src/core/fma-iimporter.c:254
 msgid ""
 "Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
 msgstr ""
 "Objektet numrerades om eftersom den som anropade inte tillhandahöll någon "
 "funktion för att fråga användare."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:273 ../src/core/na-importer.c:326
+#: ../src/core/fma-iimporter.c:273 ../src/core/fma-importer.c:326
 msgid "Item was renumbered due to user request."
 msgstr "Objektet numrerades om på begäran från användare."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:279 ../src/core/na-importer.c:335
+#: ../src/core/fma-iimporter.c:279 ../src/core/fma-importer.c:335
 msgid "Existing item was overriden due to user request."
 msgstr "Existerande objekt åsidosattes på användarbegäran."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:286 ../src/core/na-importer.c:344
+#: ../src/core/fma-iimporter.c:286 ../src/core/fma-importer.c:344
 #, c-format
 msgid "Item %s already exists."
 msgstr "Objektet %s finns redan."
 
-#: ../src/core/na-iimporter.c:288 ../src/core/na-importer.c:350
+#: ../src/core/fma-iimporter.c:288 ../src/core/fma-importer.c:350
 msgid "Import was canceled due to user request."
 msgstr "Importen avbröts på användarbegäran."
 
 #. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../src/core/na-iimporter.c:311 ../src/core/na-importer.c:417
+#: ../src/core/fma-iimporter.c:311 ../src/core/fma-importer.c:417
 msgid "(renumbered)"
 msgstr "(har numrerats om)"
 
-#: ../src/core/na-importer.c:58
+#: ../src/core/fma-importer.c:58
 msgid "Do _not import the item"
 msgstr "Importera i_nte objektet"
 
-#: ../src/core/na-importer.c:59
+#: ../src/core/fma-importer.c:59
 msgid ""
 "This used to be the historical behavior.\n"
-"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
+"The selected file will be marked as “NOT OK” in the Summary page.\n"
 "The existing item will not be modified."
 msgstr ""
 "Det här brukade vara det historiska beteendet.\n"
-"Den markerade filen kommer att markeras som \"INTE OK\" på summeringssidan.\n"
+"Den markerade filen kommer att markeras som ”NOT OK” på summeringssidan.\n"
 "Det existerande objektet kommer ej att ändras."
 
-#: ../src/core/na-importer.c:66
+#: ../src/core/fma-importer.c:66
 msgid "Import the item, _allocating it a new identifier"
 msgstr "Importer_a objektet och ge det en ny identifierare"
 
-#: ../src/core/na-importer.c:67
+#: ../src/core/fma-importer.c:67
 msgid ""
 "The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
 "the renumbering.\n"
@@ -1095,11 +674,11 @@ msgstr ""
 "visar att den har numrerats om.\n"
 "Det existerande objektet kommer inte att ändras."
 
-#: ../src/core/na-importer.c:74
+#: ../src/core/fma-importer.c:74
 msgid "_Override the existing item"
-msgstr "Åsidosätt existerande _objekt."
+msgstr "Åsidosätt existerande _objekt"
 
-#: ../src/core/na-importer.c:75
+#: ../src/core/fma-importer.c:75
 msgid ""
 "The item found in the selected file will silently override the current one "
 "which has the same identifier.\n"
@@ -1109,93 +688,100 @@ msgstr ""
 "samma identifierare.\n"
 "Varning: detta läge kan vara farligt. Du kommer inte att tillfrågas igen."
 
-#: ../src/core/na-importer.c:88
+#: ../src/core/fma-importer.c:88
 msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
 msgstr "Du kommer att tillfrågas var gång ett importerat ID redan existerar."
 
-#. i18n: '%s' stands for the file URI
-#: ../src/core/na-importer.c:101
+#. i18n: “%s” stands for the file URI
+#: ../src/core/fma-importer.c:101
 #, c-format
 msgid "%s is not loadable (empty or too big or not a regular file)"
 msgstr "%s kan inte läsas (filen är tom, för stor eller är inte en vanlig fil)"
 
-#. l10n: 'ImporterAskDialog' is the dialog name: do not translate
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:270
+#. l10n: “ImporterAskDialog” is the dialog name: do not translate
+#: ../src/core/fma-importer-ask.c:270
 #, c-format
-msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
-msgstr "Kunde inte läsa 'ImporterAskDialog' från %s"
+msgid "Unable to load “ImporterAskDialog” from %s"
+msgstr "Kunde inte läsa ”ImporterAskDialog” från %s"
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:401
+#: ../src/core/fma-importer-ask.c:399
 #, c-format
 msgid ""
-"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifier than the "
-"already existing \"%s\"."
+"The action “%s” imported from “%s” has the same identifier than the already "
+"existing “%s”."
 msgstr ""
-"Åtgärden \"%s\" importerad från  \"%s\" har samma identifierare som "
-"befintliga  \"%s\"."
+"Åtgärden ”%s” importerad från ”%s” har samma identifierare som befintliga "
+"”%s”."
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:407
+#: ../src/core/fma-importer-ask.c:405
 #, c-format
 msgid ""
-"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifier than the "
-"already existing \"%s\"."
+"The menu “%s” imported from “%s” has the same identifier than the already "
+"existing “%s”."
 msgstr ""
-"Menyn \"%s\" importerad från \"%s\" har samma identifierare som befintliga "
-"\"%s\"."
+"Menyn ”%s” importerad från ”%s” har samma identifierare som befintliga ”%s”."
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:1
+#: ../src/core/fma-importer-ask.ui.h:1
 msgid "Already existing item"
 msgstr "Objekt existerar redan"
 
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:2
-msgid "What should I do with this ?"
-msgstr "Vad ska jag göra med detta?"
-
-#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:3
+#: ../src/core/fma-importer-ask.ui.h:2
 msgid "Re_member my choice in future import operations"
 msgstr "Kom ihåg _mitt val vid framtida importer"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:69
+#: ../src/core/fma-importer-ask.ui.h:3
+msgid ""
+"\n"
+"What should I do with this ?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vad ska jag göra med detta?"
+
+#: ../src/core/fma-importer-ask.ui.h:5
+msgid " A duplicate is detected "
+msgstr " En dubblett upptäcktes "
+
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:69
 msgid ""
 "Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome.";
-"org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions."
+"org/enter_bug.cgi?product=filemanager-actions."
 msgstr ""
 "Vänligen fyll i en felrapport hos https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-actions."
+"product=filemanager-actions."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1364
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1369
 msgid "Unavailable I/O provider."
 msgstr "Otillgänglig I/O-tillhandahållare."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1368
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1373
 msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
 msgstr "Implementation av I/O-tillhandahållare saknar begärt API."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1372
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1377
 msgid "I/O provider is not willing to write."
 msgstr "I/O-tillhandahållare vill inte skriva."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1376
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1381
 msgid "I/O provider announces itself as unable to write."
 msgstr "I/O-tillhandahållare meddelar att man inte kan skriva."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1380
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1385
 msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
 msgstr "I/O-tillhandahållare har begränsats av administratör."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1384
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1389
 msgid "I/O provider has been locked down by the user."
 msgstr "I/O-tillhandahållare har begränsats av användare."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1388
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1393
 msgid "Item is read-only."
 msgstr "Objektet är skrivskyddat."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1392
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1397
 msgid "No writable I/O provider found."
 msgstr "Ingen skrivbar I/O-tillhandahållare funnen."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1397
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
 "Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
@@ -1204,11 +790,11 @@ msgstr ""
 "Objekt är inte skrivbart av okända skäl (%d).\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1420
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1425
 msgid "OK."
 msgstr "OK."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1424
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
 "Program flow error.\n"
@@ -1217,23 +803,23 @@ msgstr ""
 "Programflödesfel.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1428
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1433
 msgid "The I/O provider is not willing to do that."
 msgstr "I/O-tillhandahållaren går inte med på detta."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1432
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1437
 msgid "Write error in I/O provider."
 msgstr "Skrivfel i I/O-tillhandahållare."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1436
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1441
 msgid "Unable to delete GConf schemas."
 msgstr "Kunde inte ta bort GConf-scheman."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1440
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1445
 msgid "Unable to delete configuration."
 msgstr "Kunde inte ta bort konfiguration."
 
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1444
+#: ../src/core/fma-io-provider.c:1449
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown return code (%d).\n"
@@ -1243,19 +829,19 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. i18n: default label for a new action
-#: ../src/core/na-object-action.c:59
-msgid "New Nautilus action"
-msgstr "Ny Nautilus-åtgärd"
+#: ../src/core/fma-object-action.c:59
+msgid "New file-manager action"
+msgstr "Ny filhanteraråtgärd"
 
-#: ../src/core/na-object-action.c:492
+#: ../src/core/fma-object-action.c:492
 msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
 msgstr "Profil automatiskt skapad utifrån pre-v2-åtgärd"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:80
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:80
 msgid "Targets the selection context menu"
 msgstr "Mål är markeringssnabbvalsmenyn"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:81
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:81
 msgid ""
 "Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
 "This used to be the historical behavior.\n"
@@ -1265,19 +851,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Huruvida åtgärdens mål är markeringsfilhanterarens snabbvalsmeny.\n"
 "Det brukade vara det historiska beteendet.\n"
-"Tänk på att menyer alltid är möjliga kandidater till att visas "
-"markeringssnabbvalsmenyr, förutsatt att de innehåller minst en åtgärd.\n"
+"Tänk på att menyer alltid är möjliga kandidater till att visas i "
+"markeringssnabbvalsmenyer, förutsatt att de innehåller minst en åtgärd.\n"
 "Standard är SANT."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:99
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:99
 msgid "Targets the selection context menu [true]"
 msgstr "Mål är markeringssnabbvalsmenyn [true]"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:106
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:106
 msgid "Targets the location context menu"
 msgstr "Mål är platssnabbvalsmenyn"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:107
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:107
 msgid ""
 "Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
 "selection, thus applying to current location.\n"
@@ -1291,15 +877,15 @@ msgstr ""
 "markeringssnabbvalsmenyer förutsatt att de innehåller minst en åtgärd.\n"
 "Standard är FALSKT"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:125
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:125
 msgid "Targets the location context menu [false]"
 msgstr "Mål är platssnabbvalsmenyn [false]"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:132
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:132
 msgid "Targets the toolbar"
 msgstr "Mål är verktygsfältet"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:133
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:133
 msgid ""
 "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
 "This only applies to current location.\n"
@@ -1311,15 +897,15 @@ msgstr ""
 "Observera att menyer aldrig visas i verktygsfältet.\n"
 "Standard är FALSKT."
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:150
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:150
 msgid "Targets the toolbar [false]"
 msgstr "Mål är verktygsfältet [false]"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:157
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:157
 msgid "Label of the toolbar item"
-msgstr "Etikett på verktygsfältobjektet."
+msgstr "Etikett på verktygsfältsobjektet"
 
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
+#: ../src/core/fma-object-action-factory.c:158
 msgid ""
 "The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
 "Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
@@ -1331,33 +917,33 @@ msgstr ""
 "att visas.\n"
 "Standard är etiketten från snabbvalsmenyn om tom eller inte vald."
 
-#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:329
+#. i18n: copied items have a label as “Copy of original label”
+#: ../src/core/fma-object-id.c:329
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopia av %s"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:65
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:65
 msgid "Type of the item"
 msgstr "Typ av objekt"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:66
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:66
 msgid ""
 "Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
-"- 'Action',\n"
-"- 'Menu'.\n"
+"• “Action”,\n"
+"• “Menu”.\n"
 "The value is case sensitive and must not be localized."
 msgstr ""
 "Definierar om ett objekt eller en meny. Möjliga värden är :\n"
-"- 'Action',\n"
-"- 'Menu'.\n"
+"• ”Action”,\n"
+"• ”Menu”.\n"
 "Värdet är skiftlägeskänsligt och får inte översättas."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:94
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:94
 msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
 msgstr "Etiketten på snabbvalsmenyobjektet (obligatorisk)"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:95
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:95
 msgid ""
 "The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
 "when the selection matches the appearance condition settings.\n"
@@ -1367,15 +953,15 @@ msgstr ""
 "markeringen matchar inställningarna för utseendevillkoret.\n"
 "Det används också som standard för en åtgärds verktygsfältsetikett."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:99
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:99
 msgid "Empty label"
 msgstr "Tom etikett"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:118
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:118
 msgid "Tooltip of the context menu item"
 msgstr "Inforuta för snabbvalsmenyobjektet"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:119
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:119
 msgid ""
 "The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
 "when the user points to the file manager context menu item with his/her "
@@ -1384,11 +970,11 @@ msgstr ""
 "Inforuta för menyobjektet som ska visas i filhanterarens statusrad när "
 "användaren pekar på filhanterarens snabbvalsmenyobjekt med musen."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:142
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:142
 msgid "Icon of the context menu item"
 msgstr "Ikonen för snabbvalsmenyobjektet"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:143
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:143
 msgid ""
 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
 "manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
@@ -1402,15 +988,15 @@ msgstr ""
 "Kan vara det lokala namnet för en temaikon, eller en sökväg till en passande "
 "bild."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:161
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:161
 msgid "<PATH|NAME>"
 msgstr "<SÖKVÄG|NAMN>"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:191
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:191
 msgid "Description relative to the item"
 msgstr "Beskrivning relativ till objektet"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:192
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:192
 msgid ""
 "Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
 "May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
@@ -1418,35 +1004,35 @@ msgstr ""
 "En text som förklarar målet med menyn eller åtgärden.\n"
 "Kan till exempel användas när tillgängliga titlar visas på en webbplats."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:214
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:214
 msgid "Suggested shortcut"
 msgstr "Föreslagen genväg"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:215
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:215
 msgid ""
 "A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
 "Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
 "already reserved for another use. Implementation should not override an "
 "already existing shortcut to define this one.\n"
-"The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"The format may look like “<Control>a” or “<Shift><Alt>F1”.\n"
 "Defaults to empty."
 msgstr ""
 "En föreslagen genväg för åtgärden eller menyn.\n"
 "Tänk på att detta är ett förslag då genvägen redan kan ha reserverats för "
 "annan användning. En implementation ska inte åsidosätta en befintlig genväg "
 "för att skapa denna.\n"
-"Formatet kan se ut som \"<Control>a\" eller \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"Formatet kan se ut som ”<Control>a” eller ”<Shift><Alt>F1”.\n"
 "Standard är tom."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:268
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:268
 msgid "List of subitem ids"
 msgstr "Lista av delobjekt-ID:n"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:269
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:269
 msgid ""
 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
 "item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
-"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
+"If this list doesn’t exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
 "attached in the order of the read operations."
 msgstr ""
 "En sorterad lista över delobjektens ID:n. Det kan vara åtgärder eller menyer "
@@ -1454,11 +1040,11 @@ msgstr ""
 "Om denna lista inte existerar eller är tom för en åtgärd eller en meny, "
 "fästs undermenyer i läsoperationernas ordning."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:293
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:293
 msgid "Whether the action or the menu is enabled"
 msgstr "Huruvida åtgärden eller menyn är aktiverad"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:294
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:294
 msgid ""
 "If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
 "manager context menu.\n"
@@ -1468,15 +1054,15 @@ msgstr ""
 "snabbvalsmeny.\n"
 "Standard är SANT."
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:310
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:310
 msgid "Whether the action or the menu is enabled [enabled]"
 msgstr "Huruvida åtgärden eller menyn är aktiverad [aktiverad]"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:409
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:409
 msgid "Version of the format"
 msgstr "Version av formatet"
 
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:410
+#: ../src/core/fma-object-item-factory.c:410
 msgid ""
 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
 "compatibility."
@@ -1485,20 +1071,20 @@ msgstr ""
 "bakåtkompatibilitet."
 
 #. i18n: default label for a new menu
-#: ../src/core/na-object-menu.c:57
-msgid "New Nautilus menu"
-msgstr "Ny Nautilus-meny"
+#: ../src/core/fma-object-menu.c:57
+msgid "New file-manager menu"
+msgstr "Ny filhanterarmeny"
 
 #. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:768
+#: ../src/core/fma-object-profile.c:769
 msgid "Default profile"
 msgstr "Standardprofil"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:49
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:49
 msgid "Name of the profile"
 msgstr "Namn på profilen"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:50
 msgid ""
 "May be used as a description for the function of the profile.\n"
 "If not set, it defaults to an auto-generated name."
@@ -1506,11 +1092,11 @@ msgstr ""
 "Kan användas som en beskrivning av funktionen för profilen.\n"
 "Om den inte är vald sätts ett autogenererat namn."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:100
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:100
 msgid "Path of the command"
 msgstr "Sökväg för kommandot"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:101
 msgid ""
 "The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
 "the file manager context menu or in the toolbar."
@@ -1518,18 +1104,18 @@ msgstr ""
 "Sökvägen för kommandot att starta när användaren väljer menyobjektet i "
 "filhanterarens snabbvalsmeny eller i verktygsfältet."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:127
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:127
 msgid "Parameters of the command"
 msgstr "Parametrar till kommandot"
 
 #. too long string for iso c: (max=509)
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:129
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:129
 msgid ""
 "The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
 "item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
 "The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
 "informations provided by the file manager before starting the command:\n"
-"- up to version 2.0:\n"
+"• up to version 2.0:\n"
 "  %d: base folder of the selected file(s)\n"
 "  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
 "selected\n"
@@ -1544,7 +1130,7 @@ msgid ""
 "  %u: URI\n"
 "  %U: username of the URI\n"
 "  %%: a percent sign.\n"
-"- starting from version 3:\n"
+"• starting from version 3:\n"
 "  %b: (first) basename\n"
 "  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
 "folder(s)\n"
@@ -1579,20 +1165,21 @@ msgstr ""
 "i filhanterarens snabbvalsmeny eller i verktygsfältet.\n"
 "Parametrarna kan innehålla specialtecken vilka ersätts med information från "
 "filhanteraren innan kommandot startas:\n"
-"- upp till version 2.0:\n"
+"• upp till version 2.0:\n"
 "  %d: basmapp för valda markerad(e) fil(er)\n"
 "  %f: namnet på vald fil eller den första om flera är markerade\n"
 "  %h: värdnamn för URI\n"
-"9  %m: mellanslagsseparerad lista över basnamn i markerad(e) fil(er)/"
+"  %m: mellanslagsseparerad lista över basnamn i markerad(e) fil(er)/"
 "mapp(ar)\n"
-"  %M: mellanslagsseparerad lista över markerad(e) fil(er) med full sökväg\n"
-"  %p: portnummer för den första URI\n"
-"  %R: mellanslagsseparerad lista över markerade URI:n\n"
+"  %M: mellanslagsseparerad lista över markerade filer/mappar, med full "
+"sökväg\n"
+"  %p: portnummer för den första URI:n\n"
+"  %R: mellanslagsseparerad lista över markerade URI:er\n"
 "  %s: schema för URI:n\n"
 "  %u: URI\n"
-"  %U: användarnamn för URIn\n"
-"  %%: ett procent tecken\n"
-"- från och med version 3:\n"
+"  %U: användarnamn för URI:n\n"
+"  %%: ett procenttecken.\n"
+"• från och med version 3:\n"
 "  %b: (första) basnamn\n"
 "  %B: mellanslagsseparerad lista över basnamnen för vald(a) fil(er)/"
 "mapp(ar)\n"
@@ -1601,77 +1188,76 @@ msgstr ""
 "  %D: mellanslagsseparerad lista över baskataloger av markerad(e) fil(er)/"
 "mapp(ar)\n"
 "  %f: (första) filnamn\n"
-"  %F: mellanslagsseparerad lista av markerad(e) fil(s)/(ers) finamn\n"
-"  %h: värdnamn för (den första) URIn\n"
+"  %F: mellanslagsseparerad lista över markerade filers/mappars namn\n"
+"  %h: värdnamn för (den första) URI:n\n"
 "  %m: (första) mimetyp\n"
-"  %M: mellanslagsseparerad lista över markerad(e) fil(s)/(ernas)/mapp(arnas) "
-"mimetyp\n"
-"  %n: användarnamn för (den första) URIn\n"
-"  %o: no-op operator vilken tvingar fram en singular form av körning (sedan "
-"3.0.2)\n"
-"  %O: no-op operator vilken tvingar fram en plural form av körning (sedan "
+"  %M: mellanslagsseparerad lista över markerade filers/mappars mimetyper\n"
+"  %n: användarnamn för (den första) URI:n\n"
+"  %o: no-op-operator vilken tvingar fram en enkel form av körning (sedan "
 "3.0.2)\n"
-"  %p: portnumber för (den första) URIn\n"
-"  %s: schema för (den första) URIn\n"
+"  %O: no-op-operator vilken tvingar fram en flerfaldig form av körning "
+"(sedan 3.0.2)\n"
+"  %p: portnummer för (den första) URI:n\n"
+"  %s: schema för (den första) URI:n\n"
 "  %u: (första) URI\n"
-"  %U: mellanslagsseparerad lista över  markerad(e) fil(ernas)/mapp(arnas) "
-"URI\n"
-"  %w: (första) basname utan \n"
+"  %U: mellanslagsseparerad lista över markerade filers/mappars URI:er\n"
+"  %w: (första) basnamn utan filändelser\n"
 "  %W: mellanslagsseparerad lista över basnamn utan filändelser\n"
 "  %x: (första) filändelse\n"
 "  %X: mellanslagsseparerad lista över markerad(e) fil(ers)/mapp(ars) "
 "filändelse\n"
 "  %%: ett procenttecken."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:188
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:188
 msgid "Working directory"
 msgstr "Arbetskatalog"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "The working directory the command will be started in.\n"
-"Defaults to \"%d\"."
+"Defaults to “%d”."
 msgstr ""
 "Jobbkatalogen kommandot kommer att startas i.\n"
-"Standardval är \"%d\"."
+"Standardval är ”%d”."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:211
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:211
 msgid "Execution mode"
 msgstr "Körläge"
 
-#. i18n: 'Normal', 'Terminal', 'Embedded' and 'DisplayOutput' are non-translatable keywords
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:213
+#. i18n: “Normal”, “Terminal”, “Embedded” and “DisplayOutput” are non-translatable keywords
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:213
 msgid ""
 "Execution mode of the program.\n"
 "This may be chosen between following values:\n"
-"- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
-"- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
-"runs the command in it\n"
-"- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows "
-"a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is Terminal\n"
-"- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
+"• “Normal”: starts as a standard graphical user interface\n"
+"• “Terminal”: starts the preferred terminal of the graphical environment, "
+"and runs the command in it\n"
+"• “Embedded”: makes use of a special feature of the file manager which "
+"allows a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is "
+"Terminal\n"
+"• “DisplayOutput”: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
 "standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an "
 "acceptable fallback is Terminal.\n"
-"Defaults to \"Normal\"."
+"Defaults to “Normal”."
 msgstr ""
 "Körläge för programmet.\n"
 "Det har följande lägen att välja mellan:\n"
-"- Normal: startar som en vanligt grafiskt gränssnitt\n"
-"- Terminal: startar den grafiska miljöns förinställda terminal och kör "
+"• ”Normal”: startar som ett vanligt grafiskt gränssnitt\n"
+"• ”Terminal”: startar den grafiska miljöns förinställda terminal och kör "
 "kommandot i detta\n"
-"- Embedded: använder en speciell funktion för filhanteraren som tillåter att "
-"en terminal kan köras inuti det; an acceptabel reserv är Terminal\n"
-"- DisplayOutput:  den körda terminalen kanske stängs vid kommandots slut, "
+"• ”Embedded”: använder en speciell funktion för filhanteraren som tillåter "
+"att en terminal kan köras inuti den; an acceptabel reserv är Terminal\n"
+"• ”DisplayOutput”: den körda terminalen kanske stängs vid kommandots slut, "
 "men standardströmmarna (standard ut, standard fel) bör samlas upp och visas; "
 "en acceptabel reserv är Terminal.\n"
-"Standard är \"Normal\"."
+"Standard är ”Normal”."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:244
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:244
 msgid "Startup notify"
 msgstr "Startavisering"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:245
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:245
 msgid ""
 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
 "Defaults to FALSE."
@@ -1679,11 +1265,11 @@ msgstr ""
 "Endast relevant när körläge=Normal.\n"
 "Standard är FALSKT."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:267
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:267
 msgid "Startup WM Class"
 msgstr "Uppstarts-WM-Klass"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:268
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:268
 msgid ""
 "Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
 "Defaults to empty."
@@ -1691,11 +1277,11 @@ msgstr ""
 "Endast relevant när körläge=Normal.\n"
 "Standard är tom."
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:290
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:290
 msgid "Execute as user"
 msgstr "Kör som användare"
 
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
+#: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:291
 msgid ""
 "The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
 "numeric UID or by its login.\n"
@@ -1708,60 +1294,60 @@ msgstr ""
 "inloggning.\n"
 "Standard är tom: kommandot kommer att köras som aktuell användare."
 
-#: ../src/core/na-selected-info.c:869
+#: ../src/core/fma-selected-info.c:809
 #, c-format
 msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
-msgstr "Fel uppstod när information för %s URI: %s efterfrågades"
+msgstr "Fel uppstod när information för %s URI efterfrågades: %s"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:250
+#: ../src/core/fma-tokens.c:251
 msgid "file:///path/to/file1.mid"
 msgstr "file:///sökväg/till/fil1.mid"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:251
+#: ../src/core/fma-tokens.c:252
 msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
 msgstr "file:///sökväg/till/fil2.jpeg"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:252
+#: ../src/core/fma-tokens.c:253
 msgid "audio/x-midi"
 msgstr "audio/x-midi"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:253
+#: ../src/core/fma-tokens.c:254
 msgid "image/jpeg"
 msgstr "image/jpeg"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:255
+#: ../src/core/fma-tokens.c:256
 msgid "test.example.net"
 msgstr "test.exempel.net"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:256
+#: ../src/core/fma-tokens.c:257
 msgid "user"
 msgstr "användare"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:431
+#: ../src/core/fma-tokens.c:434
 msgid "Output of the run command"
 msgstr "Körkommandots utskrift"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:439
+#: ../src/core/fma-tokens.c:442
 msgid "Run command:"
 msgstr "Körkommando:"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:440
+#: ../src/core/fma-tokens.c:443
 msgid "Standard output:"
 msgstr "Standard ut:"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:441
+#: ../src/core/fma-tokens.c:444
 msgid "Standard error:"
 msgstr "Standard fel:"
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:259
-msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
-msgstr "Nautilus-Actions skrivbords-I/O-tillhandahållare"
+#: ../src/io-desktop/fma-desktop-provider.c:259
+msgid "FileManager-Actions Desktop I/O Provider"
+msgstr "FileManager-Actions skrivbords-I/O-tillhandahållare"
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:56
+#: ../src/io-desktop/fma-desktop-formats.c:56
 msgid "Export as a ._desktop file"
 msgstr "Exportera som en ._desktop-fil"
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:57
+#: ../src/io-desktop/fma-desktop-formats.c:57
 msgid ""
 "This format has been introduced with v 3.0 serie, and should be your newly "
 "preferred format when exporting items.\n"
@@ -1769,9 +1355,9 @@ msgid ""
 "users of other desktop environments, as long as their own application "
 "implements the DES-EMA specification which describes this format.\n"
 "The exported .desktop file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
+"• Import assistant of the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
+"• drag-n-drop into the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
+"• or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
 msgstr ""
 "Detta format introducerades med v 3.0-serien, och bör vara det format du "
 "använder när du exporterar objekt.\n"
@@ -1779,452 +1365,343 @@ msgstr ""
 "även på andra skrivbordsmiljöer, så länge deras egna program implementerar "
 "DES-EMA-specifikation som beskriver detta format.\n"
 "Den exporterade .desktop-file kan senare importeras via :\n"
-"- Importguiden i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
-"- dra-och-släpp i Nautilus-Actions- konfigureringsverktyg,\n"
-"- eller genom att kopiera det till en XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions-"
+"• Importguiden i FileManager-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
+"• dra-och-släpp i FileManager-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
+"• eller genom att kopiera det till en XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions-"
 "katalog."
 
-#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:64
+#: ../src/io-desktop/fma-desktop-reader.c:64
 msgid "The Desktop I/O Provider is not able to handle the URI"
 msgstr "Skrivbordets I/O-leverantör kan inte tillhandahålla URI:n"
 
-#. i18n: 'type' is the nature of the item: Action or Menu
-#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:292
+#. i18n: “type” is the nature of the item: Action or Menu
+#: ../src/io-desktop/fma-desktop-reader.c:292
 #, c-format
 msgid "unknown type: %s"
 msgstr "Okänd typ: %s"
 
-#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:247
-msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
-msgstr "Nautilus-Actions GConf-I/O-tillhandahållare"
+#: ../src/io-gconf/fma-gconf-provider.c:247
+msgid "FileManager-Actions GConf I/O Provider"
+msgstr "FileManager-Actions GConf-I/O-tillhandahållare"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:147
+#: ../src/io-xml/fma-xml-reader.c:147
 msgid "Item ID not found."
 msgstr "Hittade inte ObjektID."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
+#: ../src/io-xml/fma-xml-reader.c:148
 #, c-format
 msgid "Unwaited key path %s while importing a menu."
 msgstr "Oväntad huvudsökväg %s när en meny importerades."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
+#: ../src/io-xml/fma-xml-reader.c:149
 #, c-format
 msgid "Element %s at line %d already found, ignored."
 msgstr "Element %s på rad %d redan funnet, ignoreras."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
+#: ../src/io-xml/fma-xml-reader.c:150
 #, c-format
 msgid "Invalid item ID: waited for %s, found %s at line %d."
 msgstr "Ogiltigt objektID: väntade mig %s, fann %s på rad %d."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
+#: ../src/io-xml/fma-xml-reader.c:151
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s found at line %d while waiting for %s."
 msgstr "Okänt element %s funnet på rad %d fastän väntat var %s."
 
-#. i18n: do not translate keywords 'Action' nor 'Menu'
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:153
+#. i18n: do not translate keywords “Action” nor “Menu”
+#: ../src/io-xml/fma-xml-reader.c:153
 #, c-format
 msgid "Unknown type %s found at line %d, while waiting for Action or Menu."
 msgstr "Okänd typ %s funnen på rad %d, väntat var Action eller Menu."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
+#: ../src/io-xml/fma-xml-reader.c:154
 msgid "The XML I/O Provider is not able to handle the URI"
 msgstr "XML I/O-tillhandahållaren kan inte hantera URI:n"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:55
+#: ../src/io-xml/fma-xml-formats.c:55
 msgid "Export as a _full GConf schema file"
 msgstr "Exportera som en _full GConfschema-fil"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:56
+#: ../src/io-xml/fma-xml-formats.c:56
 msgid ""
 "This used to be the historical export format.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
+"• Import assistant of the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
+"• drag-n-drop into the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
+"• or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgstr ""
 "Det här är det historiska exportformatet.\n"
 "Det exporterade schemat kan senare importeras via :\n"
-"- Importguiden i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
-"- dra-och-släpp i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
-"- eller via kommandoradsverktyget gconftool-2 --import-schema-file."
+"• Importguiden i FileManager-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
+"• dra-och-släpp i FileManager-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
+"• eller via kommandoradsverktyget gconftool-2 --import-schema-file."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:67
+#: ../src/io-xml/fma-xml-formats.c:67
 msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
 msgstr "Exportera som en enke_l GConf-schema-fil (v2)"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:68
+#: ../src/io-xml/fma-xml-formats.c:68
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
 "This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools, "
-"while keeping backward compatibility with the Nautilus-Actions Configuration "
-"Tool oldest versions.\n"
+"while keeping backward compatibility with the FileManager-Actions "
+"Configuration Tool oldest versions.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
-"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
+"• Import assistant of the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
+"• drag-n-drop into the FileManager-Actions Configuration Tool,\n"
+"• or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgstr ""
 "Det här formatet introducerades i v 1.11-serien.\n"
-"Det är det enklaste schemat som fortfarande är kompatibelt med GConf "
+"Det är det enklaste schemat som fortfarande är kompatibelt med GConf-"
 "kommandoradsverktyg, samtidigt som det behåller bakåtkompatibiliteten med "
-"Nautilus-Actions-konfigureringsverktygs äldsta versioner.\n"
+"FileManager-Actions-konfigureringsverktygs äldsta versioner.\n"
 "Det exporterade schemat kan senare importeras via :\n"
-"- Importguiden i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
-"- dra-och-släpp i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
-"- eller via kommandoradsverktyget gconftool-2 --import-schema-file."
+"• Importguiden i FileManager-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
+"• dra-och-släpp i FileManager-Actions-konfigureringsverktyg,\n"
+"• eller via kommandoradsverktyget gconftool-2 --import-schema-file."
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:82
+#: ../src/io-xml/fma-xml-formats.c:82
 msgid "Export as a GConf _dump file"
 msgstr "Exportera som en GConf-_dumpfil"
 
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:83
+#: ../src/io-xml/fma-xml-formats.c:83
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
-"Tough not backward compatible with Nautilus-Actions Configuration Tool "
+"Tough not backward compatible with FileManager-Actions Configuration Tool "
 "versions previous to 1.11, it may still be imported via standard GConf "
 "command-line tools.\n"
 "The exported dump file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool (1.11 and "
+"• Import assistant of the FileManager-Actions Configuration Tool (1.11 and "
 "above),\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool (1.11 and "
+"• drag-n-drop into the FileManager-Actions Configuration Tool (1.11 and "
 "above),\n"
-"- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
+"• or via the gconftool-2 --load command-line tool."
 msgstr ""
 "Detta format introducerades i v 1.11-serien.\n"
 "Även om det inte är bakåtkompatibelt med konfigureringsverktyget för "
-"Nautilus-Actions innan 1.11, kan det fortfarande importeras via standard "
+"FileManager-Actions innan 1.11, kan det fortfarande importeras via standard "
 "GConf-kommandoradsverktygen.\n"
 "Den exporterade dumpfilen kan senare importeras via :\n"
-"- importguiden i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg (1.11 och framåt),\n"
-"- dra-och-släpp i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg (1.11 och framåt),\n"
-"- eller via kommandoradsverktyget gconftool-1 --load."
-
-#: ../src/nact/base-application.c:186
-msgid "Arguments count"
-msgstr "Antal argument"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:187
-msgid "The count of command-line arguments"
-msgstr "Antal kommandoradsargument"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:194
-msgid "Arguments"
-msgstr "Argument"
+"• Importguiden i FileManager-Actions-konfigureringsverktyg (1.11 och "
+"framåt),\n"
+"• dra-och-släpp i FileManager-Actions-konfigureringsverktyg (1.11 och "
+"framåt),\n"
+"• eller via kommandoradsverktyget gconftool-2 --load."
 
-#: ../src/nact/base-application.c:195
-msgid "The array of command-line arguments"
-msgstr "Vektorn av kommandoradsargument"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:202
-msgid "Option entries"
-msgstr "Alternativ"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:203
-msgid "The array of command-line option definitions"
-msgstr "Vektorn av kommandoradsverktygets alternativdefinitioner"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:209
-msgid "Application name"
-msgstr "Programnamn"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:210
-msgid "The name of the application"
-msgstr "Namn på programmet"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:217 ../src/nact/nact-schemes-list.c:167
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:218
-msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
-msgstr ""
-"En kort beskrivning som kommer att visas i den första raden för --help-"
-"utskriften"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:225
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ikonnamn"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:226
-msgid "The name of the icon of the application"
-msgstr "Programmets ikonnamn"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:233
-msgid "UniqueApp name"
-msgstr "UniqueApp-namn"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:234
-msgid "The Unique name of the application"
-msgstr "Programmets unika namn"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:241
-msgid "Return code"
-msgstr "Returkod"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:242
-msgid "The return code of the application"
-msgstr "Programmets returkod"
-
-#: ../src/nact/base-application.c:605
-msgid "Unable to interpret command-line arguments"
-msgstr "Kunde inte tolka kommandoradsargumenten"
-
-#: ../src/nact/base-assistant.c:151
+#: ../src/ui/base-assistant.c:145
 msgid "Quit on Escape"
 msgstr "Avbryt vid Escape"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:152
-msgid "Should the assistant 'Quit' when the user hits Escape ?"
-msgstr "Ska guiden 'Avbryta' när användaren trycker Escape ?"
+#: ../src/ui/base-assistant.c:146
+msgid "Should the assistant “Quit” when the user hits Escape ?"
+msgstr "Ska guiden ”Avbryta” när användaren trycker Escape ?"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:159
+#: ../src/ui/base-assistant.c:153
 msgid "Warn on Escape"
 msgstr "Varna vid Escape"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:160
+#: ../src/ui/base-assistant.c:154
 msgid ""
 "Should the user be asked to confirm when exiting the assistant via Escape ?"
 msgstr ""
 "Ska användaren tillfrågas bekräfta när hen avbryter guiden via Escape ?"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:460
+#: ../src/ui/base-assistant.c:450
 msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta denna guide?"
 
-#: ../src/nact/base-iunique.c:207
-#, c-format
-msgid ""
-"Another instance of %s is already running.\n"
-"Please switch back to it."
-msgstr ""
-"En annan instans av %s kör redan.\n"
-"Växla tillbaka till den."
+#: ../src/ui/base-gtk-utils.c:397 ../src/ui/base-gtk-utils.c:470
+#: ../src/ui/fma-ifolders-tab.c:247
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../src/nact/base-iunique.c:210
-msgid "The application is not unique"
-msgstr "Programmet är inte unikt"
+#: ../src/ui/base-gtk-utils.c:398 ../src/ui/base-gtk-utils.c:471
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:204
+#: ../src/ui/base-window.c:201
 msgid "XML UI filename"
 msgstr "XML UI-filnamn"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:205
+#: ../src/ui/base-window.c:202
 msgid "The filename which contains the XML UI definition"
 msgstr "Filnamnet som innehåller XML UI-definitionen"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:212
+#: ../src/ui/base-window.c:209
 msgid "Has its own GtkBuilder"
 msgstr "Har sin egen GtkBuilder"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:213
+#: ../src/ui/base-window.c:210
 msgid ""
 "Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
 msgstr ""
 "Huruvida detta BaseWindow allokerar om en ny GtkBuilder var gång det öppnas"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:220
+#: ../src/ui/base-window.c:217
 msgid "Toplevel name"
 msgstr "Toppnivånamn"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:221
+#: ../src/ui/base-window.c:218
 msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
 msgstr "Det interna GtkBuildable-namnet för det främsta fönstret"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:228
-msgid "BaseApplication"
-msgstr "BaseApplication"
-
-#: ../src/nact/base-window.c:229
-msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
-msgstr "En pekare (ej en referens) till en BaseApplication-instans"
-
-#: ../src/nact/base-window.c:235 ../src/nact/nact-tree-model.c:225
+#: ../src/ui/base-window.c:225
 msgid "Parent BaseWindow"
 msgstr "Föräldra-BaseWindow"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:236
+#: ../src/ui/base-window.c:226
 msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
 msgstr ""
 "En pekare (ej en referens) till BaseWindow-föräldrarna för detta BaseWindow"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:242
+#: ../src/ui/base-window.c:232
 msgid "WSP name"
 msgstr "WSP-namn"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:243
+#: ../src/ui/base-window.c:233
 msgid ""
 "The string which handles the window size and position in user preferences"
 msgstr ""
 "Strängen som hanterar fönsterstorlek och position i användarinställningarna"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:250
+#: ../src/ui/base-window.c:240
 msgid "Destroy the Gtk toplevel"
 msgstr "Förstör Gtk-toppnivå"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:251
+#: ../src/ui/base-window.c:241
 msgid "Whether the embedded Gtk Toplevel should be destroyed at dispose time"
-msgstr "Huruvida den inbäddade Gtk-toppnivån  ska förstöras när den frigörs"
+msgstr "Huruvida den inbäddade Gtk-toppnivån ska förstöras när den frigörs"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:735
+#: ../src/ui/base-window.c:718
 #, c-format
 msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in %s-XML-definition för gränssnitt: %s"
 
-#: ../src/nact/base-window.c:750
+#: ../src/ui/base-window.c:733
 #, c-format
 msgid "Unable to load %s dialog definition."
 msgstr "Kunde inte läsa in %s-dialogdefinitionen."
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:165
+#: ../src/ui/egg-desktop-file.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:188
+#: ../src/ui/egg-desktop-file.c:188
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Okänd desktop-filversion '%s'"
+msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
+msgstr "Okänd desktop-filversion ”%s”"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:957
+#: ../src/ui/egg-desktop-file.c:957
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Startar %s"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1098
+#: ../src/ui/egg-desktop-file.c:1098
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programmet accepterar inte dokument på kommandoraden"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1166
+#: ../src/ui/egg-desktop-file.c:1166
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Okänt köralternativ: %d"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1365
+#: ../src/ui/egg-desktop-file.c:1365
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Kan inte skicka dokument-URI:n till 'Type=Link'  skrivbordkonfigurationsfil"
+msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
+msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en ”Type=Link”-skrivbordspost"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1386
+#: ../src/ui/egg-desktop-file.c:1386
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Inte ett körbart objekt"
 
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:239
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
-
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Ange en fil som innehåller sparad konfiguration"
-
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
+#: ../src/ui/fma-application.c:61 ../src/ui/fma-config-tool.desktop.in.h:1
+msgid "FileManager-Actions Configuration Tool"
+msgstr "FileManager-Actions-konfigureringsverktyg"
 
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Ange id för sessionshantering"
-
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:267
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Alternativ för sessionshantering:"
-
-#: ../src/nact/egg-sm-client.c:268
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Visa alternativ för sessionshantering"
-
-#: ../src/nact/nact-application.c:57 ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
-msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
-msgstr "Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg"
-
-#: ../src/nact/nact-application.c:58
+#: ../src/ui/fma-application.c:62
 msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
 msgstr ""
-"Ett grafiskt gränssnitt för att redigera dina egna kontextuella åtgärder."
+"Ett användargränssnitt för att redigera dina egna kontextuella åtgärder"
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:66
+#: ../src/ui/fma-application.c:70
 msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
 msgstr "Välj för att köra flera instanser av programmet [unikt]"
 
-#: ../src/nact/nact-application.c:68
+#: ../src/ui/fma-application.c:72
 msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
 msgstr "Skriv ut versionsnummer och avsluta mjukt [nej]"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
+#: ../src/ui/fma-add-capability-dialog.c:74
 msgid "User is the owner of the item"
 msgstr "Användaren är ägaren av objektet"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
+#: ../src/ui/fma-add-capability-dialog.c:75
 msgid "Item is readable by the user"
 msgstr "Objektet är läsbart av användaren"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
+#: ../src/ui/fma-add-capability-dialog.c:76
 msgid "Item is writable by the user"
 msgstr "Objektet är skrivbart av användaren"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:77
+#: ../src/ui/fma-add-capability-dialog.c:77
 msgid "Item is executable by the user"
 msgstr "Objektet är körbart av användaren"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:78
+#: ../src/ui/fma-add-capability-dialog.c:78
 msgid "Item is local"
 msgstr "Objektet är lokalt"
 
 #. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:528
+#: ../src/ui/fma-add-capability-dialog.c:524
 #, c-format
 msgid "%s (already inserted)"
 msgstr "%s (redan infogad)"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:1
+#: ../src/ui/fma-add-capability.ui.h:1
 msgid "Adding a new capability"
 msgstr "Lägg till en ny egenskap"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability.ui.h:2
+#: ../src/ui/fma-add-capability.ui.h:2
 msgid "<b>Managed capabilities</b>"
 msgstr "<b>Hanterade egenskaper</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:1
+#: ../src/ui/fma-add-scheme.ui.h:1
 msgid "Adding a new scheme"
 msgstr "Lägg till ett nytt schema"
 
-#: ../src/nact/nact-add-scheme.ui.h:2
+#: ../src/ui/fma-add-scheme.ui.h:2
 msgid "<b>Scheme</b>"
 msgstr "<b>Schema</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:814
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.c:775
 msgid "Export canceled due to user action."
 msgstr "Exporten avbröts av användaren."
 
 #. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:892
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.c:840
 msgid "Successfully exported as"
 msgstr "Lyckad export som"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:921
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.c:869
 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
 msgstr "Du kanske inte har skrivrättigheter för vald mapp."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:1
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:1
 msgid "Exporting actions"
 msgstr "Exportera åtgärder"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:2
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:2
 msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
 msgstr "Guiden kommer att visa dig exportprocessen för åtgärder."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:3
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:3
 msgid "Actions _list :"
 msgstr "Åtgärds_lista:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:4
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:4
 msgid ""
 "Please select one or more actions to be exported.\n"
 "\n"
@@ -2234,76 +1711,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du kan använda Ctrl och Skifttangenterna för att utöka valet."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:7
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:7
 msgid "Selecting the exported actions"
 msgstr "Väljer de exporterade åtgärderna"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:8
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:8
 msgid "Selecting the target folder"
 msgstr "Väljer målmapp"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:9
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:9
 msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
 msgstr "Vilket format ska jag använda när jag exporterar dessa objekt ?"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:10
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:10
 msgid "Selecting the export format"
 msgstr "Väljer exportformat"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:11
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:11
 msgid "About to export selected items:"
 msgstr "Kommer att exportera markerade objekt:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:12
 msgid "Into the destination folder:"
 msgstr "I målmappen:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:8
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:13 ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:8
 msgid "Summary"
 msgstr "Summering"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:14
 msgid "Selected items have been proceeded:"
 msgstr "Markerade objekt har fullföljts:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:15
+#: ../src/ui/fma-assistant-export.ui.h:15
 msgid "Export is done"
 msgstr "Exporten är genomförd"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:16
-msgid "Exporting an action"
-msgstr "Exportera en åtgärd"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:17
-msgid "Which format should I choose to export it ?"
-msgstr "Vilket format ska jag välja för att exportera det ?"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:18
-msgid "Re_member my choice in future export operations"
-msgstr "Kom ihåg _mitt val i framtida exportoperationer"
-
 #. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:809
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.c:762
 msgid "Import OK"
 msgstr "Import Ok"
 
 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:813
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.c:766
 #, c-format
 msgid "Id.: %s\t%s"
 msgstr "Id.: %s\t%s"
 
 #. i18n: indicate that the file was not imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:823
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.c:776
 msgid "Not imported"
 msgstr "Inte importerad"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:1
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:1
 msgid "Importing actions"
 msgstr "Importerar åtgärder"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:2
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:2
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of importing items, "
 "actions or menus."
@@ -2311,1346 +1775,474 @@ msgstr ""
 "Denna guide visar dig processen för att importera objekt, åtgärder eller "
 "menyer."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:3
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:3
 msgid "Selecting files to import"
 msgstr "Väljer filer att importera"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:4
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:4
 msgid "What should I do when importing an item whose ID already exists ?"
 msgstr ""
 "Vad ska jag göra när jag importerar ett objekt vars ID redan existerar ?"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:5
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:5
 msgid "Managing duplicates"
 msgstr "Hantera dubbletter"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:6
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:6
 msgid "About to import selected files:"
 msgstr "Kommer att importera markerade filer:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:7
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:7
 msgid "When importing an item whose ID already exists:"
 msgstr "När ett objekt vars ID redan existerar importerar:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:9
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:9
 msgid "Selected files have been proceeded:"
 msgstr "Markerade objekt har fullföljts:"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.ui.h:10
+#: ../src/ui/fma-assistant-import.ui.h:10
 msgid "Import is done"
 msgstr "Importen är klar"
 
-#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
-msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
-msgstr "Konfigurera objekt som ska läggas till i Nautilus snabbvalsmeny"
-
 #. i18n: The action <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:405
+#: ../src/ui/fma-export-ask.c:387
 #, c-format
-msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
-msgstr "Åtgärden \"%s\" är på väg att exporteras."
+msgid "The action “%s” is about to be exported."
+msgstr "Åtgärden ”%s” är på väg att exporteras."
 
 #. i18n: The menu <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:408
+#: ../src/ui/fma-export-ask.c:390
 #, c-format
-msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
-msgstr "Menyn \"%s\" är på väg att exporteras."
+msgid "The menu “%s” is about to be exported."
+msgstr "Menyn ”%s” är på väg att exporteras."
+
+#: ../src/ui/fma-export-ask.ui.h:1
+msgid "Which format should I choose to export it ?"
+msgstr "Vilket format ska jag välja för att exportera det ?"
+
+#: ../src/ui/fma-export-ask.ui.h:2
+msgid " About to export item(s) "
+msgstr " Kommer att exportera objekt "
+
+#: ../src/ui/fma-export-ask.ui.h:3
+msgid "Re_member my choice in future export operations"
+msgstr "Kom ihåg _mitt val i framtida exportoperationer"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:626
+#: ../src/ui/fma-iaction-tab.c:562
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "Varning: en etikett är obligatorisk för åtgärden eller menyn."
 
-#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:219
+#: ../src/ui/fma-ibasenames-tab.c:205
 msgid "Basename filter"
 msgstr "Basnamnfilter"
 
-#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:198
+#: ../src/ui/fma-icapabilities-tab.c:184
 msgid "Capability filter"
 msgstr "Egenskapsfilter"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:570
+#: ../src/ui/fma-icommand-tab.c:543
 msgid "Choosing a command"
 msgstr "Välj ett kommando"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:610
+#: ../src/ui/fma-icommand-tab.c:585
 msgid "Choosing a working directory"
 msgstr "Välj en arbetskatalog"
 
-#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:1
+#: ../src/ui/fma-icon-chooser.ui.h:1
 msgid "Icon Chooser"
 msgstr "Ikonväljare"
 
-#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:2
+#: ../src/ui/fma-icon-chooser.ui.h:2
 msgid "_Themed icons"
 msgstr "_Temaikoner"
 
-#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:3
+#: ../src/ui/fma-icon-chooser.ui.h:3
 msgid "Icons by _path"
 msgstr "Ikoner efter _sökväg"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:71
+#: ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:73
 msgid "(strictly lesser than)"
 msgstr "(strikt mindre än)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:72
+#: ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:74
 msgid "(equal to)"
 msgstr "(lika med)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:73
+#: ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:75
 msgid "(strictly greater than)"
 msgstr "(strikt större än)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:769
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:827
+#: ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:730 ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:788
 msgid "Choosing an executable"
 msgstr "Väljer en körbar fil"
 
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:203
+#: ../src/ui/fma-ifolders-tab.c:188
 msgid "Folder filter"
 msgstr "Mappfilter"
 
 #. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
-#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
+#. * will be compare to Nautilus “current_folder”
 #.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:263 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:291
+#: ../src/ui/fma-ifolders-tab.c:244
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Välj en mapp"
 
-#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:203
+#: ../src/ui/fma-ifolders-tab.c:248
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ppna"
+
+#: ../src/ui/fma-imimetypes-tab.c:189
 msgid "Mimetype filter"
 msgstr "Mimetypsfilter"
 
 #. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
+#: ../src/ui/fma-iproperties-tab.c:55 ../src/ui/fma-main-window.ui.h:159
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:288
+#: ../src/ui/fma-iproperties-tab.c:266
 msgid "Me_nu"
 msgstr "Me_ny"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:289
+#: ../src/ui/fma-iproperties-tab.c:267
 msgid "<b>Menu editable properties</b>"
 msgstr "<b>Redigerbara menyegenskaper</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:291
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
+#: ../src/ui/fma-iproperties-tab.c:269 ../src/ui/fma-main-window.ui.h:26
 msgid "_Action"
 msgstr "Å_tgärd"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:292
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
+#: ../src/ui/fma-iproperties-tab.c:270
 msgid "<b>Action editable properties</b>"
 msgstr "<b>Redigerbara åtgärdsegenskaper</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:201
+#: ../src/ui/fma-ischemes-tab.c:187
 msgid "Scheme filter"
 msgstr "Schemafilter"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:344
-msgid "Current NAObjectItem"
-msgstr "Aktuellt NAObjectItem"
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:345
-msgid "A pointer to the currently edited NAObjectItem, an action or a menu"
-msgstr "En pekare till aktuell redigerad NAObjectItem, en åtgärd eller en meny"
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:351
-msgid "Current NAObjectProfile"
-msgstr "Aktuell NAOObjectProfile"
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:352
-msgid "A pointer to the currently edited NAObjectProfile"
-msgstr "En pekare till aktuell redigerad NAObjectProfile"
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:358
-msgid "Current NAIContext"
-msgstr "Aktuell NAIContext"
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:359
-msgid "A pointer to the currently edited NAIContext"
-msgstr "En pekare till aktuell redigerad NAIContext"
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:365
-msgid "Editable item ?"
-msgstr "Redigerbart objekt ?"
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:366
-msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
-msgstr ""
-"Huruvida objektet ska kunna bli uppdaterat mot sin I/O-tillhandahållare"
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:373
-msgid "No edition reason"
-msgstr "Ingen utgåveorsak"
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:374
-msgid "Why is this item not editable"
-msgstr "Varför är inte detta objekt redigerbart"
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1267
-msgid ""
-"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
-"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
-"reload a fresh one."
-msgstr ""
-"En eller flera åtgärder har ändrats i filsystemet.\n"
-"Du kan fortsätta att arbeta med din aktuella åtgärdslista, eller så kan du "
-"ladda in en fräsch sådan."
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1274
-msgid ""
-"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
-"your current modifications."
-msgstr ""
-"Observera, att ladda in en fräsch åtgärdslista kräver att du förlorar dina "
-"aktuella ändringar."
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1280
-msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
-msgstr "Vill du ladda om åtgärdslistan?"
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1303
-msgid ""
-"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
-"current modifications."
-msgstr ""
-"Att ladda om en fräsch åtgärdslista medför att du förlorar dina aktuella "
-"ändringar."
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1306
-msgid "Do you really want to do this ?"
-msgstr "Vill du verkligen göra detta?"
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1424
-#, c-format
-msgid "Some items have been modified."
-msgstr "Vissa objekt har ändrats."
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1425
-msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
-msgstr "Är du säker på att du vill avsluta utan att spara dem?"
-
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:88
-msgid "Must match one of"
-msgstr "Måste matcha en av"
-
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:89
-msgid "Must match all of"
-msgstr "Måste matcha alla av"
-
-#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:245
-msgid "Must not match any of"
-msgstr "Får inte matcha någon av"
-
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' filter already exists in the list.\n"
-"Please provide another one."
-msgstr ""
-"Filtret '%s' finns redan i listan.\n"
-"Ange ett annat."
-
-#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:926
-msgid "new-filter"
-msgstr "nytt-filter"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:59 ../src/nact/nact-menubar.c:170
-msgid "_File"
-msgstr "_Arkiv"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:60 ../src/nact/nact-menubar.c:174
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigera"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:61
-msgid "_View"
-msgstr "_Visa"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:62
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "Verk_tygsfält"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:63 ../src/nact/nact-menubar.c:178
-msgid "_Tools"
-msgstr "Verk_tyg"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:64
-msgid "_Maintainer"
-msgstr "_Utvecklare"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:65 ../src/nact/nact-menubar.c:182
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:66
-msgid "Notebook _tabs"
-msgstr "An_teckningsblockflikar"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:68
-msgid "New _menu"
-msgstr "Ny _meny"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:70
-msgid "Insert a new menu at the current position"
-msgstr "Infoga en ny meny vid aktuell position"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:72
-msgid "_New action"
-msgstr "_Ny åtgärd"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:74
-msgid "Define a new action"
-msgstr "Definiera en ny åtgärd"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:76
-msgid "New _profile"
-msgstr "Ny _profil"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:78
-msgid "Define a new profile attached to the current action"
-msgstr "Definiera en ny profil fäst till aktuell åtgärd"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:82
-msgid ""
-"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
-msgstr ""
-"Registrera alla ändrade åtgärder. Ogiltiga åtgärder kommer att ignoreras "
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:86
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Avsluta programmet"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:90
-msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
-msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:94
-msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
-msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:98
-msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
-msgstr "Infoga innehållet i urklipp precis före aktuell position"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:100
-msgid "Paste _into"
-msgstr "Klistra in _i"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:102
-msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
-msgstr ""
-"Klistra in innehållet från urklipp som första barnet till aktuellt objekt"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:104
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_uplicera"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:106
-msgid "Duplicate the selected item(s)"
-msgstr "Kopiera markera(t/de) objekt"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:110
-msgid "Delete the selected item(s)"
-msgstr "Ta bort markera(t/de) objekt"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:112
-msgid "_Reload the items"
-msgstr "Uppdate_ra objekten"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:114
-msgid ""
-"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
-"actions"
-msgstr ""
-"Avbryt dina aktuella ändringar och ladda om startlistan för menyer och "
-"åtgärder"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:118
-msgid "Edit your preferences"
-msgstr "Redigera dina inställningar"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:120
-msgid "_Expand all"
-msgstr "Fä_ll ut alla"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:122
-msgid "Entirely expand the items hierarchy"
-msgstr "Expanderar hela objekthierarkin"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:124
-msgid "_Collapse all"
-msgstr "F_äll in alla"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:126
-msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
-msgstr "Förminskar hela objekthierarkin"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:129
-msgid "_Import assistant..."
-msgstr "_Importguide..."
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:131
-msgid "Import one or more actions from external files into your configuration"
-msgstr ""
-"Importera en eller flera åtgärder från externa filer till din konfiguration"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:133
-msgid "E_xport assistant..."
-msgstr "E_xportguide..."
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:135
-msgid "Export one or more actions from your configuration to external files"
-msgstr ""
-"Exportera en eller flera åtgärder från din konfiguration till externa filer"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:138
-msgid "_Dump the selection"
-msgstr "_Dumpa markeringen"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:140
-msgid "Recursively dump selected items"
-msgstr "Dumpa rekursivt markerade objekt"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:142
-msgid "_Brief tree store dump"
-msgstr "_Snabb trädinnehållsdump"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:144
-msgid "Briefly dump the tree store"
-msgstr "Snabb trädinnehållsdump"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:146
-msgid "_List modified items"
-msgstr "_Lista ändrade objekt"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:148
-msgid "List the modified items"
-msgstr "Lista ändrade objekt"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:150
-msgid "_Dump the clipboard"
-msgstr "_Dumpa urklipp"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:152
-msgid "Dump the content of the clipboard object"
-msgstr "Dumpa innehållet från urklipp"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:158
-msgid "Contents"
-msgstr "Innehåll"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:160
-msgid "Display help about this program"
-msgstr "Visa hjälp för detta program"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:164
-msgid "Display informations about this program"
-msgstr "Visa information om detta program"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:172
-msgid "Display the File toolbar"
-msgstr "Visa filverktygsfältet"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:176
-msgid "Display the Edit toolbar"
-msgstr "Visa redigeringsverktygsfältet"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:180
-msgid "Display the Tools toolbar"
-msgstr "Visa verktygsfältet"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:184
-msgid "Display the Help toolbar"
-msgstr "Visa hjälpverktygsfältet"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:190
-msgid "On the _left"
-msgstr "Till _vänster"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set tabs position on the left' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:192
-msgid "Display the notebook tabs on the left side"
-msgstr "Visa anteckningsbokflikarna på vänster sida"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:194
-msgid "On the _right"
-msgstr "Till höge_r"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set tabs position on the right' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:196
-msgid "Display the notebook tabs on the right side"
-msgstr "Visa anteckningsbokflikarna på höger sida"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:198
-msgid "On the _top"
-msgstr "På _toppen"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs position on the top' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:200
-msgid "Display the notebook tabs on the top side"
-msgstr "Visa anteckningsbokflikarna längst upp"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:202
-msgid "On the _bottom"
-msgstr "Vid _botten"
-
-#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs position on the bottom' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:204
-msgid "Display the notebook tabs on the bottom side"
-msgstr "Visa anteckningsbokflikarna vid botten"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:718
-#, c-format
-msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
-msgstr " %d meny(er), %d åtgärd(er), %d profil(er) är för tillfället laddade"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:222
-msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
-msgstr "Alla objekt har inte klippts ut eftersom dessa inte är ändringsbara:"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:470
-msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
-msgstr "Alla objekt har inte tagits bort eftersom dessa inte är ändringsbara:"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:52
-msgid "Save error"
-msgstr "Spara fel"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:53
-msgid "Some items may not have been saved"
-msgstr "Vissa objekt har inte sparats"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:54
-msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
-msgstr "Kan inte skriva om listan för nollnivåobjekt"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:55
-msgid "Some items have not been deleted"
-msgstr "Vissa objekt har inte tagits bort"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:201
-msgid "New profile"
-msgstr "Ny profil"
-
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:489
-msgid "Automatically saving pending modifications..."
-msgstr "Sparar automatiskt väntande ändringar..."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:1
-msgid "Nautilus-Actions Preferences"
-msgstr "Inställningar för Nautilus-Actions"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:2
-msgid "_Ascending alphabetical order"
-msgstr "Stig_ande bokstavsordning"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:3
-msgid ""
-"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
-"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
-"interface."
-msgstr ""
-"Menyer och åtgärder kommer att visas i stigande bokstavsordning efter "
-"etikett, både i Nautilus snabbvalsmeny samt i NACT-användargränssnittet."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:4
-msgid "_Descending alphabetical order"
-msgstr "Sjunkande bokstavsor_dning"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:5
-msgid ""
-"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
-"their label, both in the Nautilus context menu and in the NACT user "
-"interface."
-msgstr ""
-"Menyer och åtgärder kommer att visas i sjunkande bokstavsordning efter "
-"etikett, både i Nautilus snabbvalsmeny samt i NACT-användargränssnitt."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:6
-msgid "_Manual order"
-msgstr "_Manuell ordning"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:7
-msgid ""
-"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
-"the NACT user interface, must be manually adjusted."
-msgstr ""
-"Visa ordningen för menyer och åtgärder i Nautilus snabbvalsmeny samt i NACT-"
-"användargränssnitt, måste justeras manuellt."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:8
-msgid "<b>Items ordering</b>"
-msgstr "<b>Objektordning</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:9
-msgid "_Create a root 'Nautilus-Actions' menu"
-msgstr "_Skapa en 'Nautilus-Actions'-rotmeny"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:10
-msgid ""
-"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
-"sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
-msgstr ""
-"När detta alternativ är markerat, kommer menyer och åtgärder att visas som "
-"delobjekt till en 'Nautilus-Actions'-rotmeny i Nautilus-snabbvalsmeny."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:11
-msgid "Add an 'A_bout Nautilus-Actions' item in the Nautilus context menus"
-msgstr "Lägg till ett 'Om Nautilus-Actions'-o_bjekt i Nautilus snabbvalsmeny"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:12
-msgid ""
-"When this option is checked, an 'About Nautilus-Actions' item will be added "
-"to the root Nautilus-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
-"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
-"the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'Nautilus-"
-"Actions' menu option above)."
-msgstr ""
-"När detta alternativ är markerat kommer ett 'Om Nautilus-Actions'-objekt att "
-"läggas till Nautilus-Actions-rotmeny i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
-"Observera att detta objekt endast kommer att visas om en unik meny "
-"definieras i Nautilus-snabbvalsmeny (till exempel när 'Nautilus-Actions' "
-"rotmenyalternativet ovan är markerat)."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:14
-msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
-msgstr "<b>Nautilus menylayout</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:15
-msgid ""
-"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
-"as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how "
-"actions will be displayed in the Nautilus context menu."
-msgstr ""
-"Denna flik låter dig välja hur åtgärden sorteras i visningslistan såväl som "
-"Nautilus snabbvalsmeny. Du kan också välja hur dina åtgärder ska visas i "
-"Nautilus snabbvalsmeny."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:16
-msgid "_Runtime preferences"
-msgstr "Kö_rtidsinställningar"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
-msgid ""
-"Specify here the command to run and keep opened a terminal.\n"
-"This command should include a 'COMMAND' keyword, which will be substituted "
-"at runtime with the action path and parameters."
-msgstr ""
-"Specificera kommandot för att starta och hålla terminalen öppen här.\n"
-"Kommando bör inkludera ett 'KOMMANDO'-nyckelord som i under körtid kommer "
-"att ersättas med åtgärdssökvägen och parametrar."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:19
-msgid "_Command pattern :"
-msgstr "K_ommandomönster:"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:20
-msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
-msgstr "<b>Kör i en terminal</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:21
-msgid "Running _desktop environment :"
-msgstr "Körandes skrivbor_dsmiljö:"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:22
-msgid "<i>Currently detected :</i>"
-msgstr "<i>Upptäckt :</i>"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:23
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
-msgid "<b>Desktop environment</b>"
-msgstr "<b>Skrivbordsmiljö</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
-msgid "This tab lets you specify parameters needed for some execution modes."
-msgstr ""
-"Denna flik låter dig specificera parametrar som behövs för några körlägen."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:25
-msgid "Runtime E_xecution"
-msgstr "_Körläge"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:26
-msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
-msgstr "Vad ska ske när ett objekt klistras in eller dubbleras i trädet?"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:27
-msgid "Relabel _menus"
-msgstr "Döp om _menyer"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
-msgid ""
-"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
-"as 'Copy of ...'."
-msgstr ""
-"När en meny kopieras/klistras in eller dupliceras kommer den nya menyn att "
-"namnges som 'Kopia av ...'."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:29
-msgid "Relabel _actions"
-msgstr "Märk om åt_gärder"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:30
-msgid ""
-"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
-"relabelled as 'Copy of ...'."
-msgstr ""
-"När en åtgärd kopieras/klipps in eller dupliceras kommer den nya åtgärden "
-"att namnges som 'Kopia av ...'."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:31
-msgid "Relabel _profiles"
-msgstr "Döp om _profiler"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:32
-msgid ""
-"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
-"relabelled as 'Copy of ...'."
-msgstr ""
-"När en profil kopieras/klipps in eller dupliceras kommer den nya profilen "
-"att namnges som 'Kopia av ...'."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:33
-msgid "<b>Relabeling items</b>"
-msgstr "<b>Märker om objekt</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:34
-msgid "Esc key _quits the assistant"
-msgstr "Esc-tangent _avslutar guiden"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:35
-msgid ""
-"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
-"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
-"'Cancel' button."
-msgstr ""
-"När detta alternativ är markerat så tillåter 'Escape'-tangenten dig att "
-"avsluta aktuell guide. Annars är det bara möjligt att avsluta guiden genom "
-"att trycka 'Avbryt'."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
-msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
-msgstr "Fråga efter en _bekräftelse när guiden avslutas med Esc-tangenten"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:37
-msgid ""
-"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
-"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
-"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
-msgstr ""
-"Detta alternativ är bara relevant när 'Escape'-tangenten låter användaren "
-"avsluta guiden. När markerat, kommer användaren att tillfrågas efter en "
-"bekräftelse för att förhindra felaktiga tryck på Esc-tangenten."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:38
-msgid "<b>Assistants</b>"
-msgstr "<b>Guider</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
-msgid "Automatically _saves pending modifications"
-msgstr "_Spara automatiskt väntande ändringar"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
-"automatically saved."
-msgstr ""
-"När detta alternativ är markerat kommer väntande ändringar att med jämna "
-"mellanrum sparas automatiskt."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:41
-msgid "Periodicity :"
-msgstr "Tidsintervall:"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
-msgid "minutes"
-msgstr "minuter"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:1
+msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
+msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parameterförklaring</b></span>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:43
-msgid "<b>Auto-save</b>"
-msgstr "<b>Autospara</b>"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>%b</b>"
+msgstr "<b>%b</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
-msgid ""
-"This tab allows the user to choose custom preferences for the Nautilus-"
-"Actions Configuration Tool user interface."
-msgstr ""
-"Denna flik låter användaren välja egna inställningar för "
-"användargränssnittet i Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg."
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:4
+msgid ": (first) basename."
+msgstr ": (första) basnamn."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
-msgid "_UI Preferences"
-msgstr "_UI-inställningar"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:6
+#, no-c-format
+msgid "<b>%B</b>"
+msgstr "<b>%B</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:7
 msgid ""
-"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
-"same identifier that a currently existing one ?"
+": space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
-"Vad ska ske när ett objekt, åtgärd eller meny  som markerats för import har "
-"samma identifierare som en befintlig sådan?"
+": mellanslagsseparerad lista över basnamn på markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:47
-msgid "<b>Import mode</b>"
-msgstr "<b>Importläge</b>"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:48
-msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
-msgstr "Denna flik låter dig välja standardbeteendet vid import."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:49
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importera"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "<b>%c</b>"
+msgstr "<b>%c</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:50
-msgid "What is your preferred export format ?"
-msgstr "Vilket exportformat föredrar du?"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:10
+msgid ": count of selected item(s)."
+msgstr ": antal markerade objekt."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:51
-msgid "<b>Export format</b>"
-msgstr "<b>Exportformat</b>"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "<b>%d</b>"
+msgstr "<b>%d</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
-msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
-msgstr "Denna flik låter dig bestämma standardbeteendet vid export."
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:13
+msgid ": (first) base directory."
+msgstr ": (första) baskatalog."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:53
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportera"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>%D</b>"
+msgstr "<b>%D</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:54
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:16
 msgid ""
-"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
-"schemes when defining conditions for an action.\n"
-"If the list becomes empty, NACT will automatically refill in with this "
-"default list.\n"
-"You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
+": space-separated list of the base directories of the selected file(s)/"
+"folder(s)."
 msgstr ""
-"Här kan du definiera vilket antal scheman som helst. De kommer att föreslås "
-"som standardscheman när en åtgärds villkor definieras.\n"
-"Om listan blir tom kommer NACT automatiskt att fylla den med denna "
-"standardlista.\n"
-"Du kan lägga till ett nytt schema genom att klicka på '+'-knappen."
+": mellanslagsseparerad lista över baskataloger för markerad(e) fil(er)/"
+"mapp(ar)."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
-msgid "Click to add a new default scheme."
-msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt standardschema."
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f</b>"
+msgstr "<b>%f</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
-msgid "Click to remove the selected default scheme."
-msgstr "Klicka för att ta bort markerat standardschema."
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:19
+msgid ": (first) filename."
+msgstr ": (första) filnamn."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
-msgid "<b>Default schemes</b>"
-msgstr "<b>Standardscheman</b>"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "<b>%F</b>"
+msgstr "<b>%F</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:60
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:22
 msgid ""
-"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
-"advanced conditions for an item."
+": space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
-"Denna flik låter dig bestämma vilka scheman som föreslås som standard när "
-"ett objekts avancerade villkor redigeras."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:61
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
-msgid "_Schemes"
-msgstr "_Scheman"
+": mellanslagsseparerad lista över filnamn för markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
-msgid ""
-"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
-"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
-"trying to write a new menu or action."
-msgstr ""
-"För tillgängliga I/O-tillhandahållare, definiera här om du vill att de ska "
-"läsas vid uppstart, ska vara skrivbara, och i vilken ordning de ska testas "
-"när en ny meny eller åtgärd skrivs."
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "<b>%h</b>"
+msgstr "<b>%h</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:63
-msgid "_Up"
-msgstr "_Upp"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:25
+msgid ": hostname of the (first) selected URI."
+msgstr ": värdnamn för den (första) markerade URI:n."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
-msgid ""
-"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
-"write a new item."
-msgstr ""
-"Flytta upp vald I/O-tillhandahållare i prioritetsordning när ett nytt objekt "
-"försöker skrivas."
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "<b>%m</b>"
+msgstr "<b>%m</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
-msgid "_Down"
-msgstr "Ne_d"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:28
+msgid ": (first) mimetype."
+msgstr ": (första) mimetyp."
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
-msgid "<b>Activation and priority</b>"
-msgstr "<b>Aktivering och prioritet</b>"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:30
+#, no-c-format
+msgid "<b>%M</b>"
+msgstr "<b>%M</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:31
 msgid ""
-"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
-"in which order they will be tried when writing a new item."
+": space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
-"Denna flik låter dig bestämma huruvida I/O-tillhandahållare är aktiverade "
-"eller ej, samt i vilken ordning de kommer att testas när ett nytt objekt "
-"skrivs."
-
-#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:68
-msgid "I/O _Providers"
-msgstr "I/O-tillhanda_hållare"
-
-#. i18n: the user is not willing to identify his current desktop environment,
-#. *       and prefers rely on the runtime detection
-#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:118
-msgid "Rely on runtime detection"
-msgstr "Lita på körtidsidentifiering"
-
-#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:819
-msgid "Ex.:"
-msgstr "Ex.:"
-
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:137
-msgid "Readable"
-msgstr "Läsbar"
+": mellanslagsseparerad lista över mimetyperna för markerad(e) fil(er)/"
+"mapp(ar)."
 
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:151
-msgid "Writable"
-msgstr "Skrivbar"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n</b>"
+msgstr "<b>%n</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:165
-msgid "I/O Provider"
-msgstr "I/O-tillhandahållare"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:34
+msgid ": username of the (first) selected URI."
+msgstr ": användarnamn för den (första) markerade URI:n."
 
-#. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:261
-msgid "no name"
-msgstr "namnlös"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:36
+#, no-c-format
+msgid "<b>%o</b>"
+msgstr "<b>%o</b>"
 
-#. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:265
-msgid "unavailable I/O provider"
-msgstr "otillgänglig I/O-tillhandahållare"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:37
+msgid ": no-op operator which forces a singular form of execution."
+msgstr ": no-op-operator vilken tvingar en enkel form av körning."
 
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:155
-msgid "Keyword"
-msgstr "Nyckelord"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:39
+#, no-c-format
+msgid "<b>%O</b>"
+msgstr "<b>%O</b>"
 
-#. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:283
-msgid "Local files"
-msgstr "Lokala filer"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:40
+msgid ": no-op operator which forces a plural form of execution."
+msgstr ": no-op-operator vilken tvingar en flerfaldig form av körning."
 
-#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:285
-msgid "SSH files"
-msgstr "SSH-filer"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:42
+#, no-c-format
+msgid "<b>%p</b>"
+msgstr "<b>%p</b>"
 
-#. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:287
-msgid "Windows files"
-msgstr "Windows-filer"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:43
+msgid ": port number of the (first) selected URI."
+msgstr ": portnummer för den (först) valda URI:n."
 
-#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:289
-msgid "FTP files"
-msgstr "FTP-filer"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:45
+#, no-c-format
+msgid "<b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b>"
 
-#. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:291
-msgid "WebDAV files"
-msgstr "WebDAV-filer"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:46
+msgid ": scheme of the (first) selected URI."
+msgstr ": schema för den (första) valda URI:n."
 
-#. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:400
-#, c-format
-msgid "%s (already used)"
-msgstr "%s (används redan)"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:48
+#, no-c-format
+msgid "<b>%u</b>"
+msgstr "<b>%u</b>"
 
-#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:701
-msgid "new-scheme"
-msgstr "nytt-schema"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:49
+msgid ": (first) URI."
+msgstr ": (första) URI."
 
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:702
-msgid "New scheme description"
-msgstr "Beskrivning av nytt schema"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:51
+#, no-c-format
+msgid "<b>%U</b>"
+msgstr "<b>%U</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:226
-msgid ""
-"A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of the embedding "
-"treeview"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:52
+msgid ": space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
-"En pekare (ej referens) till basfönstrets förälder i den inbäddade trädvyn"
-
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:232
-msgid "Embedding GtkTreeView"
-msgstr "Inbäddad GtkTrädvy"
-
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:233
-msgid "The GtkTreeView which relies on this NactTreeModel"
-msgstr "Gtkträdvyn viken lutar på dennna NactTreeModel"
-
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:239
-msgid "Edition mode"
-msgstr "Utgåveläge"
+": mellanslagsseparerad lista över URI:er för markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:240
-msgid "Edition vs. Selection mode"
-msgstr "Utgåva vs. markeringsläge"
-
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
-msgid "Unable to drop a profile here"
-msgstr "Kunde inte släppa en profil här"
-
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
-msgid "Unable to drop an action or a menu here"
-msgstr "Kunde inte släppa en åtgärd eller en meny här"
-
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
-msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
-msgstr "Kunde inte släppa här eftersom föräldern inte är skrivbar"
-
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
-msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
-msgstr "Kunde inte släppa här eftersom nivå noll inte är skrivbar"
-
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:939
-msgid "Some messages have occurred during drop operation."
-msgstr "Några meddelanden har uppstått under släpp-processen."
-
-#. i18n: this is a class name and should not be translated
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:215
-msgid "BaseWindow"
-msgstr "BaseWindow"
-
-#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:217
-msgid "The BaseWindow parent"
-msgstr "BaseWindow-föräldern"
-
-#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:224
-msgid "Container"
-msgstr "Behållare"
-
-#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:226
-msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
-msgstr "En GtkContainer vilken innehåller GtkTreeView-skrivbordsprogrammet"
-
-#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:233
-msgid "Widget name"
-msgstr "Skrivbordsprogramnamn"
-
-#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:235
-msgid "The name of GtkTreeView widget"
-msgstr "Namnet på GtkTreeView-skrivbordsprogrammet"
-
-#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:243
-msgid "Management mode"
-msgstr "Hanteringsläge"
-
-#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:245
-msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
-msgstr "Hanteringsläge för trädvyn, markering eller utgåva"
-
-#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:255
-msgid "Allow notify"
-msgstr "Tillåt meddelande"
-
-#. i18n: NactTreeView property loong description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:257
-msgid "Whether notifications are allowed"
-msgstr "Huruvida meddelanden är tillåtna"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:1
-msgid "End of session"
-msgstr "Slut på sessionen"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:2
-msgid "_Save and quit"
-msgstr "_Spara och avsluta"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:3
-msgid "_Quit without saving"
-msgstr "A_vsluta utan att spara"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:4
-msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
-msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parameterförklaring</b></span>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:6
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:54
 #, no-c-format
-msgid "<b>%b</b> :"
-msgstr "<b>%b</b> :"
+msgid "<b>%w</b>"
+msgstr "<b>%w</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:8
-#, no-c-format
-msgid "<b>%B</b> :"
-msgstr "<b>%B</b> :"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:55
+msgid ": (first) basename without the extension."
+msgstr ": (första) basnamn utan tillägg."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:10
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:57
 #, no-c-format
-msgid "<b>%c</b> :"
-msgstr "<b>%c</b> :"
+msgid "<b>%W</b>"
+msgstr "<b>%W</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "<b>%d</b> :"
-msgstr "<b>%d</b> :"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:58
+msgid ": space-separated list of the basenames without the extension."
+msgstr ": mellanslagsseparerad lista över basnamn utan tillägg."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:14
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:60
 #, no-c-format
-msgid "<b>%D</b> :"
-msgstr "<b>%D</b> :"
+msgid "<b>%x</b>"
+msgstr "<b>%x</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:16
-#, no-c-format
-msgid "<b>%p</b> :"
-msgstr "<b>%p</b> :"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:61
+msgid ": (first) extension."
+msgstr ": (första) tillägg."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:18
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:63
 #, no-c-format
-msgid "<b>%s</b> :"
-msgstr "<b>%s</b> :"
+msgid "<b>%X</b>"
+msgstr "<b>%X</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:20
-#, no-c-format
-msgid "<b>%u</b> :"
-msgstr "<b>%u</b> :"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:64
+msgid ""
+": space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
+msgstr ""
+": mellanslagsseparerad lista över tillägg för markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:22
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:66
 #, no-c-format
-msgid "<b>%U</b> :"
-msgstr "<b>%U</b> :"
+msgid "<b>%%</b>"
+msgstr "<b>%%</b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "<b>%%</b> :"
-msgstr "<b>%%</b> :"
+#: ../src/ui/fma-legend.ui.h:67
+msgid ": a percent sign."
+msgstr ": ett procenttecken."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:25
-msgid "(first) basename."
-msgstr "(första) basnamn."
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:330
+msgid "Current FMAObjectItem"
+msgstr "Aktuellt FMAObjectItem"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:26
-msgid ""
-"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:331
+msgid "A pointer to the currently edited FMAObjectItem, an action or a menu"
 msgstr ""
-"Mellanslagsseparerad lista över basnamn på markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
+"En pekare till aktuell redigerad FMAObjectItem, en åtgärd eller en meny"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:27
-msgid "count of selected item(s)."
-msgstr "Antal markerade objekt."
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:337
+msgid "Current FMAObjectProfile"
+msgstr "Aktuell FMAObjectProfile"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:28
-msgid "(first) base directory."
-msgstr "(första) baskatalog"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:338
+msgid "A pointer to the currently edited FMAObjectProfile"
+msgstr "En pekare till aktuell redigerad FMAObjectProfile"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:29
-msgid ""
-"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/"
-"folder(s)."
-msgstr ""
-"mellanslagsseparerad lista över baskataloger för markerad(e) fil(er)/"
-"mapp(ar)."
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:344
+msgid "Current FMAIContext"
+msgstr "Aktuell FMAIContext"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:30
-msgid "port number of the (first) selected URI."
-msgstr "portnummer för den (först) valda URI:n."
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:345
+msgid "A pointer to the currently edited FMAIContext"
+msgstr "En pekare till aktuell redigerad FMAIContext"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:31
-msgid "scheme of the (first) selected URI."
-msgstr "schema för den (först) valda URI:n."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:32
-msgid "(first) URI."
-msgstr "(första) URI."
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:351
+msgid "Editable item ?"
+msgstr "Redigerbart objekt ?"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:33
-msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:352
+msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
 msgstr ""
-"mellanslagsseparerad lista över URI:n för markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:34
-msgid "a percent sign."
-msgstr "ett procenttecken."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:36
-#, no-c-format
-msgid "<b>%f</b> :"
-msgstr "<b>%f</b> :"
+"Huruvida objektet ska kunna bli uppdaterat mot sin I/O-tillhandahållare"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:37
-msgid "(first) filename."
-msgstr "(första) filnamn."
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:359
+msgid "No edition reason"
+msgstr "Ingen utgåveorsak"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:39
-#, no-c-format
-msgid "<b>%F</b> :"
-msgstr "<b>%F</b> :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:360
+msgid "Why is this item not editable"
+msgstr "Varför är inte detta objekt redigerbart"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:40
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:1162
 msgid ""
-"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
-msgstr ""
-"mellanslagsseparerad lista över filnamn för markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:42
-#, no-c-format
-msgid "<b>%h</b> :"
-msgstr "<b>%h</b> :"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:43
-msgid "hostname of the (first) selected URI."
-msgstr "värdnamn för den (första) markerade URI:n."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:45
-#, no-c-format
-msgid "<b>%n</b> :"
-msgstr "<b>%n</b> :"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:46
-msgid "username of the (first) selected URI."
-msgstr "användarnamn för den (första) markerade URI:n."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:47
-msgid "(first) basename without the extension."
-msgstr "(första) basnamn utan tillägg."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:48
-msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
+"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
+"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
+"reload a fresh one."
 msgstr ""
-"mellanslagsseparerad lista över basnamn för markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:49
-msgid "(first) extension."
-msgstr "(första) tillägg."
+"En eller flera åtgärder har ändrats i filsystemet.\n"
+"Du kan fortsätta att arbeta med din aktuella åtgärdslista, eller så kan du "
+"ladda in en fräsch sådan."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:50
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:1169
 msgid ""
-"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
+"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
+"your current modifications."
 msgstr ""
-"mellanslagsseparerad lista över tillägg för markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
-#, no-c-format
-msgid "<b>%w</b> :"
-msgstr "<b>%w</b> :"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:54
-#, no-c-format
-msgid "<b>%W</b> :"
-msgstr "<b>%W</b> :"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:56
-#, no-c-format
-msgid "<b>%x</b> :"
-msgstr "<b>%x</b> :"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:58
-#, no-c-format
-msgid "<b>%X</b> :"
-msgstr "<b>%X</b> :"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:60
-#, no-c-format
-msgid "<b>%m</b> :"
-msgstr "<b>%m</b> :"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:62
-#, no-c-format
-msgid "<b>%M</b> :"
-msgstr "<b>%M</b> :"
+"Observera, att ladda in en fräsch åtgärdslista kräver att du förlorar dina "
+"aktuella ändringar."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:63
-msgid "(first) mimetype."
-msgstr "(första) mimetyp."
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:1175
+msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
+msgstr "Vill du ladda om åtgärdslistan?"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:64
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:1198
 msgid ""
-"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
+"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
+"current modifications."
 msgstr ""
-"mellanslagsseparerad lista över mimetyperna för markerad(e) fil(er)/mapp(ar)."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:66
-#, no-c-format
-msgid "<b>%o</b> :"
-msgstr "<b>%o</b> :"
+"Att ladda om en fräsch åtgärdslista medför att du förlorar dina aktuella "
+"ändringar."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:68
-#, no-c-format
-msgid "<b>%O</b> :"
-msgstr "<b>%O</b> :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:1201
+msgid "Do you really want to do this ?"
+msgstr "Vill du verkligen göra detta?"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:69
-msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
-msgstr "no-op-operator vilken tvingar en form av körning."
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:1307
+#, c-format
+msgid "Some items have been modified."
+msgstr "Vissa objekt har ändrats."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:70
-msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
-msgstr "no-op-operator vilken tvingar en flerfaldig form av körning."
+#: ../src/ui/fma-main-window.c:1308
+msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
+msgstr "Är du säker på att du vill avsluta utan att spara dem?"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:1
 msgid "Items _list :"
 msgstr "Objekt_lista:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:72
-msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
-msgstr "Sortera listan i sjunkande alfabetisk ordning."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:2
+msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
+msgstr "Sortera listan i stigande alfabetisk ordning."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:73
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:3
 msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
 msgstr ""
 "Sorterar inte listan utan låter dig manuellt ändra ordningen på objekten."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:74
-msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
-msgstr "Sortera listan i stigande alfabetisk ordning."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:4
+msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
+msgstr "Sortera listan i sjunkande alfabetisk ordning."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:75
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:5
 msgid "Display item in _selection context menu"
-msgstr "Visa objekt i  markerings_snabbvalsmenyn"
+msgstr "Visa objekt i markerings_snabbvalsmenyn"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:76
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:6
 msgid ""
 "When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
 "context menu, with a non-empty selection."
@@ -3658,19 +2250,11 @@ msgstr ""
 "Om markerad kommer objektet att kandidera till att visas i filhanterarens "
 "snabbvalsmeny med en icke-tom markering."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:77
-msgid "The label of the item in the file manager context menus."
-msgstr "Etiketten på objektet i filhanterarens snabbvalsmeny."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:78
-msgid "_Context label :"
-msgstr "_Kontextetikett:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:7
 msgid "Display item in _location context menu"
 msgstr "Visa objekt i p_latssnabbvalsmenyn"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:80
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:8
 msgid ""
 "When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
 "context menu when the selection is empty.\n"
@@ -3679,13 +2263,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Om markerad kommer objektet att kandidera till att visas i filhanterarens "
 "snabbvalsmeny när markering är tom.\n"
-"I detta fall  kommer definierade villkor att gälla för aktuell visad mapp."
+"I detta fall kommer definierade villkor att gälla för aktuell visad mapp."
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:10
+msgid "_Context label :"
+msgstr "_Kontextetikett:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:11
+msgid "The label of the item in the file manager context menus."
+msgstr "Etiketten på objektet i filhanterarens snabbvalsmeny."
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:12
 msgid "Display item in the _toolbar"
 msgstr "Visa objekt i verk_tygsfält"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:13
 msgid ""
 "When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
 "toolbar.\n"
@@ -3697,11 +2289,11 @@ msgstr ""
 "I detta fall kommer de definierade villkoren att tillämpas på aktuell mapp, "
 "och beror inte på den möjliga aktuella markeringen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:15
 msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
 msgstr "Använd s_amma etikett för ikonen i verktygsfältet"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:16
 msgid ""
 "When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
 "one displayed in the context menus."
@@ -3709,71 +2301,66 @@ msgstr ""
 "När markerad kommer etiketten i verktygsfältet att vara densamma som den som "
 "visas i snabbvalsmenyerna."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
-msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
-msgstr "Etiketten som visas i filhanterarens verktygsfält."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:17
 msgid "T_oolbar label :"
 msgstr "V_erktygsfältsetikett:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:18
+msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
+msgstr "Etiketten som visas i filhanterarens verktygsfält."
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:19
 msgid "Toolti_p :"
 msgstr "Verktygsti_ps:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
-msgid "_Icon :"
-msgstr "_Ikon:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:20
 msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
 msgstr "Inforutan som visas i filhanterarens användargränssnitt."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
-msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
-msgstr "Ikonen som visas i filhanterarens användargränssnitt."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:21
+msgid "_Icon :"
+msgstr "_Ikon:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:22
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Bläddra…"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:23
 msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
 msgstr "Namnet på en temaikon eller ett bildfilnamn."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bläddra..."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
-msgid "<b>Nautilus Item</b>"
-msgstr "<b>Nautilus-objekt</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:24
+msgid "<b> Nautilus item </b>"
+msgstr "<b> Nautilus-objekt </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:25
 msgid ""
 "This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
 "selected item."
 msgstr ""
 "Denna flik låter dig bestämma huvuddragen för aktuellt markerat objekt."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
-msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
-msgstr ""
-"Bara en etikett för att påminna dig om varför du har skapat denna profil."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:27
 msgid "_Label :"
 msgstr "_Etikett:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
-msgid "<b>Profile</b>"
-msgstr "<b>Profil</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:28
+msgid "<b> Profile </b>"
+msgstr "<b> Profil </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:29
 msgid "_Path :"
 msgstr "Sö_kväg:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:30
 msgid "P_arameters :"
 msgstr "P_arametrar:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:31
+msgid "_Working directory :"
+msgstr "A_rbetskatalog:"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:32
 msgid ""
 "The path of the command.\n"
 "If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
@@ -3783,35 +2370,39 @@ msgstr ""
 "Om detta inte är en absolut sökväg kommer miljövariabeln PATH att tas i "
 "beaktande under körtid."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:105
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:34
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bläddra..."
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:35
 msgid "The parameters of the command."
 msgstr "Kommandoparametrar."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:106
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:36
 msgid "Le_gend"
 msgstr "Förklarin_g"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:107
-msgid "_Working directory :"
-msgstr "A_rbetskatalog:"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:37
+msgid "Example"
+msgstr "Exempel"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:38
+msgid "<small><i>Example</i></small>"
+msgstr "<small><i>Exempel</i></small>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:108
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:39
 msgid "The default working directory the command should be started in."
 msgstr "Standardarbetskatalog kommandot ska startas i."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:40
 msgid "B_rowse..."
 msgstr "Blädd_ra..."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
-msgid "Example"
-msgstr "Exempel"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Kommando</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:41
+msgid "<b> Command </b>"
+msgstr "<b> Kommando </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:42
 msgid ""
 "This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
 "parameters.\n"
@@ -3823,34 +2414,34 @@ msgstr ""
 "Att definiera flera profiler låter dig ha flera kommandon, vilka var och en "
 "tillämpas med olika uppsättningar av villkor."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:44
 msgid "_Command"
 msgstr "K_ommando"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:45
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:46
 msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
-msgstr "Kommandot kommer att startas som ett standard grafiskt gränssnitt."
+msgstr "Kommandot kommer att startas som ett vanligt grafiskt gränssnitt."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:47
 msgid "In a _terminal"
 msgstr "I en _terminal"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:118
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:48
 msgid ""
 "The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
 "environment."
 msgstr ""
 "Detta kommando kommer att startas i önskad terminal i den grafiska miljön."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:49
 msgid "_Embedded"
 msgstr "_Inbäddad"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:50
 msgid ""
 "This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
 "allow a terminal to be ran inside of it.\n"
@@ -3860,11 +2451,11 @@ msgstr ""
 "tillåter en terminal att köras inuti den.\n"
 "En acceptabel reservlösning är att köra i standardterminalen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:52
 msgid "_Display output"
 msgstr "_Skärmutskrift"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:53
 msgid ""
 "The command will be run in a terminal.\n"
 "The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
@@ -3874,37 +2465,33 @@ msgstr ""
 "Detta kommando kommer att köras in en terminal.\n"
 "Terminalen kommer att stängas i slutet av körningen; standard fel- och "
 "utströmmar kommer att visas.\n"
-"En acceptabel reservlösning är att köra i standardterminalen. "
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
-msgid "<b>Execution mode</b>"
-msgstr "<b>Körläge</b>"
+"En acceptabel reservlösning är att köra i standardterminalen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
-msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions.\n"
-msgstr "Observera: detta är ännu inte implementerat i Nautilus-Actions.\n"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:56
+msgid "<b> Execution mode </b>"
+msgstr "<b> Körläge </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:57
 msgid "_Startup notify"
 msgstr "Upp_startsavisering"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:58
 msgid ""
-"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
-"message to the desktop environment.\n"
+"When checked, it is known that the run command will send a “remove” message "
+"to the desktop environment.\n"
 "See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
 "Only relevant when chosen execution mode is Normal."
 msgstr ""
-"Om markerad är det känt att körkommandot kommer att sända ett \"remove\"-"
+"Om markerad är det känt att körkommandot kommer att sända ett ”remove”-"
 "meddelande till skrivbordsmiljön.\n"
 "Se specifikationen för Startup Notification Protocol för fler detaljer.\n"
 "Endast relevant när valt körläge är Normal."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:133
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:61
 msgid "Startup Window Manager _class :"
 msgstr "Uppstartsfönsterhanterar_klass:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:134
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:62
 msgid ""
 "When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
 "of the run command.\n"
@@ -3916,19 +2503,15 @@ msgstr ""
 "Se Startup Notification Protocol specifikationen för mer detaljer.\n"
 "Endast relevant när valt körläge är Normal."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
-msgid "<b>Startup mode</b>"
-msgstr "<b>Uppstartsläge</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
-msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
-msgstr "Observera: detta är ännu inte implementerat i Nautilus-Actions."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:65
+msgid "<b> Startup mode </b>"
+msgstr "<b> Uppstartsläge </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:66
 msgid "Execute as _user :"
 msgstr "Kör som a_nvändare:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:67
 msgid ""
 "Enter here the user the command should be ran as.\n"
 "The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
@@ -3938,11 +2521,11 @@ msgstr ""
 "Användaren kan definieras genom hens numeriska UID eller inloggningsnamn.\n"
 "Lämna fältet tomt för att köra kommandot som aktuell användare."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
-msgid "<b>Execute as user</b>"
-msgstr "<b>Kör som användare</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:70
+msgid "<b> Execute as user </b>"
+msgstr "<b> Kör som användare </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:144
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:71
 msgid ""
 "This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
 "executed."
@@ -3950,55 +2533,55 @@ msgstr ""
 "Denna avancerade flik låter dig noggrant bestämma hur dina kommandon ska "
 "köras."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:72
 msgid "E_xecution"
 msgstr "_Körläge"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:73
 msgid ""
 "The current item will appear if the basename of each element of the "
-"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
-"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
+"selection matches one filter of the “Must match one of” column, while not "
+"matching any of the filters of the “Must not match any of” column."
 msgstr ""
 "Aktuellt objekt kommer att framträda om basnamnet för var markerat element "
-"matchar ett filter från 'Måste matcha en av' kolumnen, samtidigt som den "
-"inte matchar något av filtren från 'Får inte matcha någon av'-kolumnen."
+"matchar ett filter från ”Måste matcha en av” kolumnen, samtidigt som den "
+"inte matchar något av filtren från ”Får inte matcha någon av”-kolumnen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:74
 msgid ""
 "This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
 "will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
+"Basenames may use “*” and “?” wildcards.\n"
 "Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
 "appear."
 msgstr ""
 "Denna lista låter dig bestämma för vilka basnamn aktuellt markerat objekt "
 "ska visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
-"Basnamn kan använda jokertecknen '*' och '?'.\n"
-"Basnamn kan negeras för att  specificera för vilka basnamn dina objekt inte "
-"ska visa."
+"Basnamn kan använda jokertecknen ”*” och ”?”.\n"
+"Basnamn kan negeras för att specificera för vilka basnamn dina objekt inte "
+"ska visas."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:150
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:77
 msgid "Click to add a new basename filter."
 msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt basnamnfilter."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:78
 msgid "Click to remove the current basename filter."
 msgstr "Klicka för att ta bort aktuellt basnamnfilter."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:79
 msgid "Match _case"
 msgstr "Matcha _skiftläge"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:80
 msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
 msgstr "Klicka för att ange basnamnfiltren ovan som skiftlägeskänsliga."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
-msgid "<b>Basenames conditions</b>"
-msgstr "<b>Basnamnsvillkor</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:81
+msgid "<b> Basenames conditions </b>"
+msgstr "<b> Basnamnsvillkor </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:82
 msgid ""
 "This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
 "will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4010,106 +2593,106 @@ msgstr ""
 "Basnamn kan negeras för att specificera för vilka basnamn ditt objekt inte "
 "kommer att visas."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:84
 msgid "_Basenames"
 msgstr "_Basnamn"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:85
 msgid ""
 "The current item will appear if the mimetype of each element of the "
-"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
-"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
+"selection matches one filter of the “Must match one of” column, while not "
+"matching any of the filters of the “Must not match any of” column."
 msgstr ""
 "Aktuellt objekt kommer att synas om mimetypen för var markerat element "
-"matchar ett filter från 'Måste matcha en av'-kolumnen, medan den inte "
-"matchar någon av filtren från 'Får inte matcha någon av'-kolumnen."
+"matchar ett filter från ”Måste matcha en av”-kolumnen, medan den inte "
+"matchar någon av filtren från ”Får inte matcha någon av”-kolumnen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:159
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:86
 msgid ""
 "This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
 "will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Mimetypes may be specified as '*', '*/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetypes may be specified as “*”, “*/*”, “group/*” or “group/subgroup”.\n"
 "Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
 "not appear."
 msgstr ""
 "Denna lista låter dig bestämma för vilka mimetyper aktuellt markerat objekt "
 "kommer att visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
-"Mimetyper kan anges som  '*', '*/*', 'group/*' eller 'group/subgroup'.\n"
-"Mimetyper kan negeras för att ange för vilken typ av objekt som ditt objekt "
+"Mimetyper kan anges som ”*”, ”*/*”, ”group/*” eller ”group/subgroup”.\n"
+"Mimetyper kan negeras för att ange för vilka objekttyper som ditt objekt "
 "inte ska synas."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:162
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:89
 msgid "Click to add a new mimetype filter."
 msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt mimetypfilter."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:163
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:90
 msgid "Click to remove the current mimetype filter."
 msgstr "Klicka för att ta bort aktuellt mimetypfilter."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:164
-msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
-msgstr "<b>Mimetypvillkor</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:91
+msgid "<b> Mimetypes conditions </b>"
+msgstr "<b> Mimetypvillkor </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:165
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:92
 msgid ""
 "This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
 "will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetypes may be specified as “*”, “/*”, “group/*” or “group/subgroup”.\n"
 "Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
 "not appear."
 msgstr ""
 "Denna flik låter dig bestämma för vilka mimetyper aktuellt markerat objekt "
 "ska visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
-"Mimetyper kan anges som '*','/*','group/*' eller 'group/subgroup'.\n"
-"Mimetyper kan negeras för att ange för vilka objekttyper dina objekt inte "
-"ska visas."
+"Mimetyper kan anges som ”*”,”/*”,”group/*” eller ”group/subgroup”.\n"
+"Mimetyper kan negeras för att ange vilka objekttyper som ditt objekt inte "
+"ska synas."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:168
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:95
 msgid "_Mimetypes"
 msgstr "_Mimetyper"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:96
 msgid ""
 "The current item will appear if the location of each element of the "
-"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
-"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
+"selection is one or inside one of the paths of the “Must match one of” "
+"column, while not being one or inside one of the “Must not match any of” "
 "column."
 msgstr ""
-"Aktuellt objekt kommer att synas om plats för var markerat element är ett "
-"eller inuti en av sökvägarna för 'Måste matcha en av'-kolumnerna men inte "
-"ett eller i en av 'Får inte matcha någon av'-kolumnerna."
+"Aktuellt objekt kommer att synas om plats för var markerat element är en av "
+"eller inuti en av sökvägarna för ”Måste matcha en av”-kolumnerna men inte en "
+"av eller i en av ”Får inte matcha någon av”-kolumnerna."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:170
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:97
 msgid ""
 "This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
 "files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
 "context menu.\n"
-"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
+"Folders may use “*” or “?” wildcards.\n"
 "Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
 "not appear."
 msgstr ""
 "Denna lista låter dig bestämma var (i vilka mappar) aktuell markerad fil "
 "måste hittas för att den ska visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
-"Mappar kan använda jokertecknen '*' eller '?'.\n"
+"Mappar kan använda jokertecknen ”*” eller ”?”.\n"
 "Mappar kan negeras för att ange för vilka mappar dina objekt inte ska visas."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:173
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:100
 msgid "Click to add a new folder filter."
 msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt mappfilter."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:174
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:101
 msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
 msgstr "Klicka för att bläddra efter ett nytt mappfilter."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:102
 msgid "Click to remove the current folder filter."
 msgstr "Klicka här för att bort aktuellt mappfilter."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
-msgid "<b>Folders conditions</b>"
-msgstr "<b>Mappvillkor</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:103
+msgid "<b> Folders conditions </b>"
+msgstr "<b> Mappvillkor </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:177
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:104
 msgid ""
 "This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
 "files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
@@ -4117,26 +2700,26 @@ msgid ""
 "Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
 "not appear."
 msgstr ""
-"Denna flik låter dig avgöra var (i vilken mapp) aktuella valda filer ska "
+"Denna flik låter dig avgöra var (i vilka mappar) aktuella valda filer ska "
 "finnas för att objektet ska visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
 "Mappfilter kan negeras för att ange för vilka mappar dina objekt inte ska "
 "synas."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:179
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:106
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Mappar"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:180
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:107
 msgid ""
 "The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
-"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
-"'Must not match any of' column."
+"matches one of the “Must match one of” column, while not matching any of the "
+"“Must not match any of” column."
 msgstr ""
-"Aktuellt objekt kommer att visas om schemat för var markerat element matchar "
-"en av 'Måste matcha en av'-kolumnerna, men inte matchar någon av 'Får inte "
-"matcha någon av'-kolumnen."
+"Aktuellt objekt kommer att visas om schemat för varje markerat element "
+"matchar ett i ”Måste matcha en av”-kolumnen, men inte matchar något i ”Får "
+"inte matcha någon av”-kolumnen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:181
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:108
 msgid ""
 "This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
 "satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4147,27 +2730,27 @@ msgstr ""
 "uppfylla för att objektet ska visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
 "Filter kan negeras för att ange för vilka scheman dina objekt inte ska visas."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:183
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:110
 msgid "Click to add a new scheme filter."
 msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt schemafilter."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:184
-msgid "De_faults..."
-msgstr "_Standardscheman..."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:111
+msgid "De_faults…"
+msgstr "_Standardvärden…"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:185
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:112
 msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
 msgstr "Klicka här för att välja ett nytt schema utifrån standardscheman."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:113
 msgid "Click to remove the current scheme filter."
 msgstr "Klicka för att ta bort aktuellt schemafilter."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
-msgid "<b>Schemes conditions</b>"
-msgstr "<b>Schemavillkor</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:114
+msgid "<b> Schemes conditions </b>"
+msgstr "<b> Schemavillkor </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:188
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:115
 msgid ""
 "This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
 "satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4178,17 +2761,21 @@ msgstr ""
 "uppfylla för att objektet ska visas i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
 "Filter kan negeras för att ange för vilka scheman dina objekt inte ska visas."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:117 ../src/ui/fma-preferences.ui.h:59
+msgid "_Schemes"
+msgstr "_Scheman"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:118
 msgid ""
 "The current item will appear if each element of the selection matches all "
-"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
-"capability of the 'Must not match any of' column."
+"capabilities of the “Must match all of” column, while not matching any "
+"capability of the “Must not match any of” column."
 msgstr ""
 "Aktuellt objekt kommer att visas om var markerat element matchar alla "
-"egenskaper hos 'Måste matcha alla' kolumnen, men inte någon hos 'Får inte "
-"matcha någon av'-kolumnen."
+"egenskaper hos ”Måste matcha alla av”-kolumnen, men inte någon hos ”Får inte "
+"matcha någon av”-kolumnen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:192
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:119
 msgid ""
 "This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
 "must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
@@ -4201,19 +2788,19 @@ msgstr ""
 "Egenskaper kan negeras för att specificera för vilka egenskaper dina objekt "
 "inte ska visas."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:121
 msgid "Click to add a new capability filter."
 msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt egenskapsfilter."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:122
 msgid "Click to remove the current capability."
 msgstr "Klicka för att ta bort aktuell egenskap."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
-msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
-msgstr "<b>Egenskapsvillkor</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:123
+msgid "<b> Capabilities conditions </b>"
+msgstr "<b> Egenskapsvillkor </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:197
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:124
 msgid ""
 "This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
 "must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
@@ -4226,60 +2813,59 @@ msgstr ""
 "Filter kan negeras för att ange för vilka egenskaper dina objekt inte ska "
 "visas."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:199
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:126
 msgid "Ca_pabilities"
 msgstr "Egenska_per"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
-msgid ""
-"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
-"If the current selection does not match this condition, then the item will "
-"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
-msgstr ""
-"Detta är ett avancerat villkor, baserat på det totala antalet av aktuella "
-"markeringar.\n"
-"Om aktuella markeringar inte matchar denna förutsättning kommer objektet "
-"inte att visas i filhanterarens snabbvalsmenyer eller verktygsfält."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:127
 msgid "_Count :"
 msgstr "_Antal:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:203
-msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
-msgstr "<b>Visas om markering innehåller</b>"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:204
-msgid ""
-"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
-"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
-"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
-msgstr ""
-"Detta är ett avancerat villkor baserat på skrivbordsmiljön som körs.\n"
-"Välj först på vänster sida om objektet beror på en speciell skrivbordsmiljö "
-"och välj sedan den passande skrivbordsmiljön till höger."
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:128
+msgid "<b> Appears if selection contains </b>"
+msgstr "<b> Visas om markering innehåller </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:129
 msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
 msgstr "Objekt kan visas beroende på skrivbordsmiljö."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:130
 msgid "_Always appears"
 msgstr "Visas _alltid"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:131
 msgid "_Only appears in selected environments"
-msgstr "Visas _endast i valda miljöer."
+msgstr "Visas _endast i valda miljöer"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:209
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:132
 msgid "_Never appears in selected environments"
 msgstr "Visas a_ldrig i valda miljöer"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:133
+msgid "<b> Desktop environment </b>"
+msgstr "<b> Skrivbordsmiljö </b>"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:134
 msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
 msgstr "Visas om filen är _körbar:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:135
+msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
+msgstr "Visas om namnet är _registrerat på D-Bus :"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:136
+msgid "Appears if the command outputs “_true” :"
+msgstr "Visas om kommandots utskrift är ”_true”:"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:137
+msgid "Appears if the _binary is running :"
+msgstr "Visas om _binären körs:"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:138
+msgid "Bro_wse…"
+msgstr "Bläddr_a…"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:139
 msgid ""
 "This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
 "the file system.\n"
@@ -4288,15 +2874,7 @@ msgstr ""
 "Ett avancerat villkor baserat på närvaron av en körbar fil i filsystemet.\n"
 "Det kan till exempel användas för att testa om ett nödvändigt paket finns."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:214
-msgid "Bro_wse..."
-msgstr "Bläddr_a..."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
-msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
-msgstr "Visas om namnet är _registrerat på D-Bus :"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:141
 msgid ""
 "This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
 "on the D-Bus system.\n"
@@ -4308,27 +2886,23 @@ msgstr ""
 "Det kan till exempel användas för att testa att en nödvändig tjänst är "
 "tillgänglig."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:218
-msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
-msgstr "Visas om kommandots utskrift är \"_true\":"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:219
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:143
 msgid ""
 "This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
-"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
-"its standard output.\n"
+"Enter here a command which is able to display the exact “true” string on its "
+"standard output.\n"
 "This may be used for example for testing a complex condition."
 msgstr ""
 "Detta är ett avancerat villkor baserat på resultat under körtid.\n"
-"Skriv in ett kommando som kan visa den precisa \"true\"-strängen på standard "
+"Skriv in ett kommando som kan visa den precisa ”true”-strängen på standard "
 "ut.\n"
 "Det kan till exempel användas för att testa ett komplext villkor."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
-msgid "Appears if the _binary is running :"
-msgstr "Visas om _binären körs:"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:146
+msgid "Brow_se…"
+msgstr "_Bläddra…"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:147
 msgid ""
 "This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
 "Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
@@ -4341,15 +2915,11 @@ msgstr ""
 "katalognamn eller parametrar.\n"
 "Detta kan till exempel användas för att testa att en nödvändig daemon finns."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
-msgid "Brow_se..."
-msgstr "_Bläddra..."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
-msgid "<b>Execution environment</b>"
-msgstr "<b>Körlägesmiljö</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:150
+msgid "<b> Execution environment </b>"
+msgstr "<b> Körlägesmiljö </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:151
 msgid ""
 "This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
 "files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
@@ -4359,27 +2929,15 @@ msgstr ""
 "filer måste uppfylla för att objektet ska visas i filhanterarens "
 "snabbvalsmeny."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:152
 msgid "_Environment"
 msgstr "_Miljö"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
-msgid "_Description :"
-msgstr "_Beskrivning:"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
-msgid ""
-"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
-"search tool) to describe your item."
-msgstr ""
-"Skriv in valfri text som kan användas (till exempel i en webbtjänst eller "
-"ett sökverktyg) för att beskriva ditt objekt."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:153
 msgid "E_nabled"
 msgstr "Aktiv_erad"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:154
 msgid ""
 "Check the box to enable this item.\n"
 "If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
@@ -4389,47 +2947,63 @@ msgstr ""
 "Om ej markerat kommer objektet aldrig att visas i filhanterarens "
 "snabbvalsmeny eller verktygsfält."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:156
+msgid "_Description :"
+msgstr "_Beskrivning:"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:157
+msgid ""
+"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
+"search tool) to describe your item."
+msgstr ""
+"Skriv in valfri text som kan användas (till exempel i en webbtjänst eller "
+"ett sökverktyg) för att beskriva ditt objekt."
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:158
 msgid "Suggested _shortcut :"
 msgstr "Före_slagen genväg:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:160
 msgid ""
 "Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
 "action.\n"
-"Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
+"Note: this is not yet implemented in FileManager-Actions."
 msgstr ""
 "Skriv in tangentbordskombinationen du föreslår som en genväg till din "
 "åtgärd.\n"
-"Observera: detta är inte ännu implementerat i Nautilus-Actions."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
-msgid "Id. :"
-msgstr "Id. :"
+"Observera: detta är inte ännu implementerat i FileManager-Actions."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
-msgid "I/O provider :"
-msgstr "I/O-tillhandahållare :"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:162
+msgid "<b> Action editable properties </b>"
+msgstr "<b> Redigerbara åtgärdsegenskaper </b>"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:163
 msgid "Read-only item"
 msgstr "Skrivskyddat objekt"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:164
 msgid ""
 "This box is checked if the item cannot be edited.\n"
 "There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
-"User's Manual."
+"User’s Manual."
 msgstr ""
 "Denna box är markerad om objektet inte kan redigeras.\n"
 "Det kan finnas flera orsaker varför ett objekt inte kan redigeras. Se din "
 "användarmanual."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
-msgid "<b>Read-only properties</b>"
-msgstr "<b>Skrivskyddsinställningar</b>"
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:166
+msgid "Id. :"
+msgstr "Id. :"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:167
+msgid "I/O provider :"
+msgstr "I/O-tillhandahållare :"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:168
+msgid "<b> Read-only properties </b>"
+msgstr "<b> Skrivskyddsinställningar </b>"
+
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:169
 msgid ""
 "This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
 "modifiable information."
@@ -4437,43 +3011,868 @@ msgstr ""
 "Denna flik låter dig redigera blandade egenskaper och komma åt en del "
 "information som inte är ändringsbar."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
+#: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:170
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Egenskape_r"
 
+#: ../src/ui/fma-match-list.c:89
+msgid "Must match one of"
+msgstr "Måste matcha en av"
+
+#: ../src/ui/fma-match-list.c:90
+msgid "Must match all of"
+msgstr "Måste matcha alla av"
+
+#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
+#: ../src/ui/fma-match-list.c:233
+msgid "Must not match any of"
+msgstr "Får inte matcha någon av"
+
+#: ../src/ui/fma-match-list.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” filter already exists in the list.\n"
+"Please provide another one."
+msgstr ""
+"Filtret ”%s” finns redan i listan.\n"
+"Ange ett annat."
+
+#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
+#: ../src/ui/fma-match-list.c:857
+msgid "new-filter"
+msgstr "nytt-filter"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “About” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:97 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:21
+msgid "Display informations about this program"
+msgstr "Visa information om detta program"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Help” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:100 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:19
+msgid "Display help about this program"
+msgstr "Visa hjälp för detta program"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Preferences” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:103 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:11
+msgid "Edit your preferences"
+msgstr "Redigera dina inställningar"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Quit” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:106 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:17
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Avsluta programmet"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “New menu” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:112
+msgid "Insert a new menu at the current position"
+msgstr "Infoga en ny meny vid aktuell position"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “New action” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:115 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:13
+msgid "Define a new action"
+msgstr "Definiera en ny åtgärd"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “New profile” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:118
+msgid "Define a new profile attached to the current action"
+msgstr "Definiera en ny profil fäst till aktuell åtgärd"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Save” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:121
+msgid ""
+"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
+msgstr ""
+"Registrera alla ändrade åtgärder. Ogiltiga åtgärder kommer att ignoreras"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Cut” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:124 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:1
+msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
+msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Copy” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:127 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:3
+msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
+msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Paste” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:130 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:5
+msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
+msgstr "Infoga innehållet i urklipp precis före aktuell position"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Paste into” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:133
+msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
+msgstr ""
+"Klistra in innehållet från urklipp som första barnet till aktuellt objekt"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Duplicate” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:136
+msgid "Duplicate the selected item(s)"
+msgstr "Kopiera markerade objekt"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Delete” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:139 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:7
+msgid "Delete the selected item(s)"
+msgstr "Ta bort markerade objekt"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Reload items” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:142 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:9
+msgid ""
+"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
+"actions"
+msgstr ""
+"Avbryt dina aktuella ändringar och ladda om startlistan för menyer och "
+"åtgärder"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Expand all” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:145
+msgid "Entirely expand the items hierarchy"
+msgstr "Expanderar hela objekthierarkin"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Collapse all” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:148
+msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
+msgstr "Förminskar hela objekthierarkin"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Toolbars/File” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:151
+msgid "Display the File toolbar"
+msgstr "Visa filverktygsfältet"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Toolbars/Edit” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:154
+msgid "Display the Edit toolbar"
+msgstr "Visa redigeringsverktygsfältet"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Toolbars/Tools” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:157
+msgid "Display the Tools toolbar"
+msgstr "Visa verktygsfältet"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Toolbars/Help” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:160
+msgid "Display the Help toolbar"
+msgstr "Visa hjälpverktygsfältet"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Notebook labels” items navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:163
+msgid "Switch the position of the notebook tabs"
+msgstr "Växla positionen för anteckningsblocksflikarna"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Import” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:166 ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:23
+msgid "Import one or more actions from external files into your configuration"
+msgstr ""
+"Importera en eller flera åtgärder från externa filer till din konfiguration"
+
+#. i18n: status bar tooltip displayed on “Export” item navigation
+#: ../src/ui/fma-menu.c:169
+msgid "Export one or more actions from your configuration to external files"
+msgstr ""
+"Exportera en eller flera åtgärder från din konfiguration till externa filer"
+
+#: ../src/ui/fma-menu.c:238
+msgid "_Maintainer"
+msgstr "_Utvecklare"
+
+#: ../src/ui/fma-menu.c:495
+#, c-format
+msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
+msgstr " %d meny(er), %d åtgärd(er), %d profil(er) är för tillfället laddade"
+
+#: ../src/ui/fma-menu-edit.c:224
+msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
+msgstr "Alla objekt har inte klippts ut eftersom dessa inte är ändringsbara:"
+
+#: ../src/ui/fma-menu-edit.c:470
+msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
+msgstr "Alla objekt har inte tagits bort eftersom dessa inte är ändringsbara:"
+
+#: ../src/ui/fma-menu-file.c:54
+msgid "Save error"
+msgstr "Spara fel"
+
+#: ../src/ui/fma-menu-file.c:55
+msgid "Some items may not have been saved"
+msgstr "Vissa objekt har inte sparats"
+
+#: ../src/ui/fma-menu-file.c:56
+msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
+msgstr "Kan inte skriva om listan för nollnivåobjekt"
+
+#: ../src/ui/fma-menu-file.c:57
+msgid "Some items have not been deleted"
+msgstr "Vissa objekt har inte tagits bort"
+
+#: ../src/ui/fma-menu-file.c:190
+msgid "New profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: ../src/ui/fma-menu-file.c:435
+msgid "Automatically saving pending modifications…"
+msgstr "Sparar automatiskt väntande ändringar…"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:1
+msgid "FileManager-Actions Preferences"
+msgstr "Inställningar för FileManager-Actions"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:2
+msgid "_Ascending alphabetical order"
+msgstr "Stig_ande bokstavsordning"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:3
+msgid ""
+"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the fma-config-tool "
+"user interface."
+msgstr ""
+"Menyer och åtgärder kommer att visas i stigande bokstavsordning efter "
+"etikett, både i Nautilus snabbvalsmeny samt i fma-config-tool-"
+"användargränssnittet."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:4
+msgid "_Descending alphabetical order"
+msgstr "Sjunkande bokstavsor_dning"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:5
+msgid ""
+"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
+"their label, both in the Nautilus context menu and in the fma-config-tool "
+"user interface."
+msgstr ""
+"Menyer och åtgärder kommer att visas i sjunkande bokstavsordning efter "
+"etikett, både i Nautilus snabbvalsmeny samt i fma-config-tool-"
+"användargränssnittet."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:6
+msgid "_Manual order"
+msgstr "_Manuell ordning"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:7
+msgid ""
+"Display order of menus and actions, both in the Nautilus context menu and in "
+"the fma-config-tools user interface, must be manually adjusted."
+msgstr ""
+"Visa ordningen för menyer och åtgärder i Nautilus snabbvalsmeny samt i "
+"användargränssnittet fma-config-tools, måste justeras manuellt."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:8
+msgid "<b>Items ordering</b>"
+msgstr "<b>Objektordning</b>"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:9
+msgid "_Create a root “FileManager-Actions” menu"
+msgstr "_Skapa en ”FileManager-Actions”-rotmeny"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:10
+msgid ""
+"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
+"sub-items of a root “FileManager-Actions” menu in the Nautilus context menu."
+msgstr ""
+"När detta alternativ är markerat, kommer menyer och åtgärder att visas som "
+"delobjekt till en ”FileManager-Actions”-rotmeny i Nautilus snabbvalsmeny."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:11
+msgid "Add an “A_bout FileManager-Actions” item in the Nautilus context menus"
+msgstr ""
+"Lägg till ett ”O_m FileManager-Actions”-objekt i Nautilus snabbvalsmeny"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:12
+msgid ""
+"When this option is checked, an “About FileManager-Actions” item will be "
+"added to the root FileManager-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
+"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
+"the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root “FileManager-"
+"Actions” menu option above)."
+msgstr ""
+"När detta alternativ är markerat kommer ett ”Om Nautilus-Actions”-objekt att "
+"läggas till FileManager-Actions-rotmenyn i Nautilus snabbvalsmeny.\n"
+"Observera att detta objekt endast kommer att visas om en unik meny "
+"definieras i Nautilus snabbvalsmeny (till exempel när alternativet för en "
+"”FileManager-Actions”-rotmeny ovan är markerat)."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:14
+msgid "<b>Nautilus menu layout</b>"
+msgstr "<b>Nautilus menylayout</b>"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:15
+msgid ""
+"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
+"as well as in the Nautilus context menu. You may also choose here how "
+"actions will be displayed in the Nautilus context menu."
+msgstr ""
+"Denna flik låter dig välja hur åtgärden sorteras i visningslistan såväl som "
+"Nautilus snabbvalsmeny. Du kan också välja hur dina åtgärder ska visas i "
+"Nautilus snabbvalsmeny."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:16
+msgid "_Runtime preferences"
+msgstr "Kö_rtidsinställningar"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:17
+msgid "_Command pattern :"
+msgstr "K_ommandomönster:"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:18
+msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
+msgstr "<b>Kör i en terminal</b>"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:19
+msgid "Running _desktop environment :"
+msgstr "Körandes skrivbor_dsmiljö:"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:20
+msgid "<i>Currently detected :</i>"
+msgstr "<i>Upptäckt :</i>"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:21
+msgid "<b>Desktop environment</b>"
+msgstr "<b>Skrivbordsmiljö</b>"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:22
+msgid "This tab lets you specify parameters needed for some execution modes."
+msgstr ""
+"Denna flik låter dig specificera parametrar som behövs för några körlägen."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:23
+msgid "Runtime E_xecution"
+msgstr "_Körläge"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:24
+msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
+msgstr "Vad ska ske när ett objekt klistras in eller dubbleras i trädet?"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:25
+msgid "Relabel _menus"
+msgstr "Döp om _menyer"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
+"as “Copy of …”."
+msgstr ""
+"När en meny kopieras/klistras in eller dupliceras kommer den nya menyn att "
+"namnges som ”Kopia av …”."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:27
+msgid "Relabel _actions"
+msgstr "Märk om åt_gärder"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:28
+msgid ""
+"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
+"relabelled as “Copy of …”."
+msgstr ""
+"När en åtgärd kopieras/klistras in eller dupliceras kommer den nya åtgärden "
+"att namnges som ”Kopia av …”."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:29
+msgid "Relabel _profiles"
+msgstr "Döp om _profiler"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:30
+msgid ""
+"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
+"relabelled as “Copy of …”."
+msgstr ""
+"När en profil kopieras/klistras in eller dupliceras kommer den nya profilen "
+"att namnges som ”Kopia av …”."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:31
+msgid "<b>Relabeling items</b>"
+msgstr "<b>Märker om objekt</b>"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:32
+msgid "Esc key _quits the assistant"
+msgstr "Esc-tangent _avslutar guiden"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:33
+msgid ""
+"When this option is checked, the “Escape” key will let you quit the current "
+"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
+"“Cancel” button."
+msgstr ""
+"När detta alternativ är markerat så tillåter ”Escape”-tangenten dig att "
+"avsluta aktuell guide. Annars är det bara möjligt att avsluta guiden genom "
+"att trycka ”Avbryt”."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:34
+msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
+msgstr "Fråga efter en _bekräftelse när guiden avslutas med Esc-tangenten"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:35
+msgid ""
+"This option is only relevant when the “Escape” key lets the user quit the "
+"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
+"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
+msgstr ""
+"Detta alternativ är bara relevant när ”Escape”-tangenten låter användaren "
+"avsluta guiden. När markerat, kommer användaren att tillfrågas efter en "
+"bekräftelse för att förhindra felaktiga tryck på Esc-tangenten."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:36
+msgid "<b>Assistants</b>"
+msgstr "<b>Guider</b>"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:37
+msgid "Automatically _saves pending modifications"
+msgstr "_Spara automatiskt väntande ändringar"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:38
+msgid ""
+"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
+"automatically saved."
+msgstr ""
+"När detta alternativ är markerat kommer väntande ändringar att med jämna "
+"mellanrum sparas automatiskt."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:39
+msgid "Periodicity :"
+msgstr "Tidsintervall:"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:40
+msgid "minutes"
+msgstr "minuter"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:41
+msgid "<b>Auto-save</b>"
+msgstr "<b>Autospara</b>"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:42
+msgid ""
+"This tab allows the user to choose custom preferences for the FileManager-"
+"Actions Configuration Tool user interface."
+msgstr ""
+"Denna flik låter användaren välja egna inställningar för "
+"användargränssnittet i FileManager-Actions-konfigureringsverktyg."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:43
+msgid "_UI Preferences"
+msgstr "_UI-inställningar"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:44
+msgid ""
+"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
+"same identifier that a currently existing one ?"
+msgstr ""
+"Vad ska ske när ett objekt, åtgärd eller meny som markerats för import har "
+"samma identifierare som en befintlig sådan?"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:45
+msgid "<b>Import mode</b>"
+msgstr "<b>Importläge</b>"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:46
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
+msgstr "Denna flik låter dig välja standardbeteendet vid import."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:47
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importera"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:48
+msgid "What is your preferred export format ?"
+msgstr "Vilket exportformat föredrar du?"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:49
+msgid "<b>Export format</b>"
+msgstr "<b>Exportformat</b>"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:50
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
+msgstr "Denna flik låter dig bestämma standardbeteendet vid export."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:51
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportera"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:52
+msgid "Click to add a new default scheme."
+msgstr "Klicka för att lägga till ett nytt standardschema."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:53
+msgid "Click to remove the selected default scheme."
+msgstr "Klicka för att ta bort markerat standardschema."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:54
+msgid ""
+"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
+"schemes when defining conditions for an action.\n"
+"If the list becomes empty, fma-config-tool will automatically re-fill in "
+"with this default list.\n"
+"You can add a new scheme by clicking on the “+” button."
+msgstr ""
+"Här kan du definiera vilket antal scheman som helst. De kommer att föreslås "
+"som standardscheman när en åtgärds villkor definieras.\n"
+"Om listan blir tom kommer fma-config-tool automatiskt att fylla den med "
+"denna standardlista.\n"
+"Du kan lägga till ett nytt schema genom att klicka på ”+”-knappen."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:57
+msgid "<b>Default schemes</b>"
+msgstr "<b>Standardscheman</b>"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:58
+msgid ""
+"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
+"advanced conditions for an item."
+msgstr ""
+"Denna flik låter dig bestämma vilka scheman som föreslås som standard när "
+"ett objekts avancerade villkor redigeras."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:60
+msgid ""
+"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
+"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
+"trying to write a new menu or action."
+msgstr ""
+"För tillgängliga I/O-tillhandahållare, definiera här om du vill att de ska "
+"läsas vid uppstart, ska vara skrivbara, och i vilken ordning de ska testas "
+"när en ny meny eller åtgärd skrivs."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:61
+msgid "_Up"
+msgstr "_Upp"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:62
+msgid ""
+"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
+"write a new item."
+msgstr ""
+"Flytta upp vald I/O-tillhandahållare i prioritetsordning när ett nytt objekt "
+"försöker skrivas."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:63
+msgid "_Down"
+msgstr "Ne_d"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:64
+msgid "<b>Activation and priority</b>"
+msgstr "<b>Aktivering och prioritet</b>"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:65
+msgid ""
+"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
+"in which order they will be tried when writing a new item."
+msgstr ""
+"Denna flik låter dig bestämma huruvida I/O-tillhandahållare är aktiverade "
+"eller ej, samt i vilken ordning de kommer att testas när ett nytt objekt "
+"skrivs."
+
+#: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:66
+msgid "I/O _Providers"
+msgstr "I/O-tillhanda_hållare"
+
+#. i18n: the user is not willing to identify his current desktop environment,
+#. *       and prefers rely on the runtime detection
+#: ../src/ui/fma-preferences-editor.c:119
+msgid "Rely on runtime detection"
+msgstr "Lita på körtidsidentifiering"
+
+#: ../src/ui/fma-preferences-editor.c:813
+msgid "Ex.:"
+msgstr "Ex.:"
+
+#: ../src/ui/fma-providers-list.c:137
+msgid "Readable"
+msgstr "Läsbar"
+
+#: ../src/ui/fma-providers-list.c:151
+msgid "Writable"
+msgstr "Skrivbar"
+
+#: ../src/ui/fma-providers-list.c:165
+msgid "I/O Provider"
+msgstr "I/O-tillhandahållare"
+
+#. i18n: default name when the I/O providers doesn’t provide one
+#: ../src/ui/fma-providers-list.c:261
+msgid "no name"
+msgstr "namnlös"
+
+#. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
+#: ../src/ui/fma-providers-list.c:265
+msgid "unavailable I/O provider"
+msgstr "otillgänglig I/O-tillhandahållare"
+
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:155
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nyckelord"
+
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:167
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#. i18n notes : description of “file” scheme
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:283
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokala filer"
+
+#. i18n notes : description of “sftp” scheme
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:285
+msgid "SSH files"
+msgstr "SSH-filer"
+
+#. i18n notes : description of “smb” scheme
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:287
+msgid "Windows files"
+msgstr "Windows-filer"
+
+#. i18n notes : description of “ftp” scheme
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:289
+msgid "FTP files"
+msgstr "FTP-filer"
+
+#. i18n notes : description of “dav” scheme
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:291
+msgid "WebDAV files"
+msgstr "WebDAV-filer"
+
+#. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:400
+#, c-format
+msgid "%s (already used)"
+msgstr "%s (används redan)"
+
+#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:701
+msgid "new-scheme"
+msgstr "nytt-schema"
+
+#: ../src/ui/fma-schemes-list.c:702
+msgid "New scheme description"
+msgstr "Beskrivning av nytt schema"
+
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:2
+msgid "C_ut"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:4 ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:12
+msgid "C_opy"
+msgstr "K_opiera"
+
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:6
+msgid "P_aste"
+msgstr "K_listra in"
+
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:8 ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:16
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ta _bort"
+
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:10
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Uppdatera"
+
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:12
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:14
+msgid "New _action"
+msgstr "Ny åt_gärd"
+
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:15
+msgid "Save the items tree"
+msgstr "Spara objektträdet"
+
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:16 ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:9
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:18 ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:20 ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:22
+msgid "_About…"
+msgstr "_Om…"
+
+#: ../src/ui/fma-toolbar.ui.h:24
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importera…"
+
+#: ../src/ui/fma-tree-model-dnd.c:118
+msgid "Unable to drop a profile here"
+msgstr "Kunde inte släppa en profil här"
+
+#: ../src/ui/fma-tree-model-dnd.c:119
+msgid "Unable to drop an action or a menu here"
+msgstr "Kunde inte släppa en åtgärd eller en meny här"
+
+#: ../src/ui/fma-tree-model-dnd.c:120
+msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
+msgstr "Kunde inte släppa här eftersom föräldern inte är skrivbar"
+
+#: ../src/ui/fma-tree-model-dnd.c:121
+msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
+msgstr "Kunde inte släppa här eftersom nivå noll inte är skrivbar"
+
+#: ../src/ui/fma-tree-model-dnd.c:935
+msgid "Some messages have occurred during drop operation."
+msgstr "Några meddelanden har uppstått under släpp-processen."
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:1
+msgid "Pre_ferences"
+msgstr "Ins_tällningar"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:3
+msgid "_About FileManager-Actions"
+msgstr "_Om FileManager-Actions"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:6
+msgid "New _menu"
+msgstr "Ny _meny"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:7
+msgid "_New action"
+msgstr "_Ny åtgärd"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:8
+msgid "New _profile"
+msgstr "Ny _profil"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:10
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:11
+msgid "_Cut"
+msgstr "_Klipp ut"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:13
+msgid "_Paste"
+msgstr "K_listra in"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:14
+msgid "paste _into"
+msgstr "klistra in _i"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:15
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplicera"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:17
+msgid "_Reload the items"
+msgstr "Uppdate_ra objekten"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:18
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:19
+msgid "E_xpand all"
+msgstr "E_xpandera alla"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:20
+msgid "_Collapse all"
+msgstr "F_äll ihop alla"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:21
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "Verk_tygsfält"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:22
+msgid "_Tools"
+msgstr "Verk_tyg"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:23
+msgid "_Notebook labels"
+msgstr "A_nteckningsblocketiketter"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:24
+msgid "_Top"
+msgstr "_Överkant"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:25
+msgid "_Right"
+msgstr "_Höger"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:26
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Underkant"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:27
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vänster"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:28
+msgid "_Import assistant…"
+msgstr "_Importguide…"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:29
+msgid "E_xport assistant…"
+msgstr "E_xportguide…"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:30
+msgid "_Content"
+msgstr "I_nnehåll"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:31
+msgid "_Dump the selection"
+msgstr "_Dumpa markeringen"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:32
+msgid "_Brief tree store dump"
+msgstr "_Snabb trädinnehållsdump"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:33
+msgid "_List modified items"
+msgstr "_Lista ändrade objekt"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:34
+msgid "_Dump the clipboard"
+msgstr "_Dumpa urklipp"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.actions.h:35
+msgid "_Test a function"
+msgstr "_Testa en funktion"
+
+#: ../src/ui/fma-config-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Configure items to be added to the File-Manager context menus"
+msgstr ""
+"Konfigurera objekt som ska läggas till i filhanterarens snabbvalsmenyer"
+
 #. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:933
-msgid "Nautilus-Actions actions"
-msgstr "Nautilus-Actions-åtgärder"
+#: ../src/plugin-menu/fma-menu-plugin.c:995
+msgid "FileManager-Actions actions"
+msgstr "FileManager-Actions-åtgärder"
 
 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:935
+#: ../src/plugin-menu/fma-menu-plugin.c:997
 msgid ""
-"A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and "
-"menus"
+"A submenu which embeds the currently available FileManager-Actions actions "
+"and menus"
 msgstr ""
-"En undermeny som bäddar in tillgängliga Nautilus-Actions-åtgärder och menyer"
+"En undermeny som bäddar in tillgängliga FileManager-Actions-åtgärder och "
+"menyer"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:979
-msgid "About Nautilus-Actions"
-msgstr "Om Nautilus-Actions"
+#: ../src/plugin-menu/fma-menu-plugin.c:1041
+msgid "About FileManager-Actions"
+msgstr "Om FileManager-Actions"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:980
-msgid "Display some information about Nautilus-Actions"
-msgstr "Visa information om Nautilus-Actions"
+#: ../src/plugin-menu/fma-menu-plugin.c:1042
+msgid "Display some information about FileManager-Actions"
+msgstr "Visa information om FileManager-Actions"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:48
 msgid "The URI of the file to be imported"
 msgstr "URI för fil som ska importeras"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:48 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+#: ../src/test/test-reader.c:48 ../src/utils/fma-run.c:61
 msgid "<URI>"
 msgstr "<URI>"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:55 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:77
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:73 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:157
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:70
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:68
+#: ../src/test/test-reader.c:55 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:77
+#: ../src/utils/fma-new.c:157 ../src/utils/fma-print.c:70
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:73 ../src/utils/fma-run.c:68
 msgid "Output the version number"
 msgstr "Skriv ut versionsnumret"
 
@@ -4484,24 +3883,22 @@ msgstr "Importera en fil."
 #: ../src/test/test-reader.c:122
 msgid ""
 "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
-"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+"mail to <maintainer filemanager-actions org>.\n"
 msgstr ""
 "Felrapporter välkomnas på http://bugzilla.gnome.org, eller om du föredrar "
-"att skicka e-post, till <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+"att skicka e-post, till <maintainer filemanager-actions org>.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:130 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:183
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:191 ../src/utils/na-set-conf.c:208
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:387
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:183
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:210
+#: ../src/test/test-reader.c:130 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:183
+#: ../src/utils/fma-new.c:389 ../src/utils/fma-print.c:183
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:191 ../src/utils/fma-run.c:210
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:208
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Diverse alternativ"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:151 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:113
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:112 ../src/utils/na-set-conf.c:120
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:207
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:110
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:119
+#: ../src/test/test-reader.c:151 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:113
+#: ../src/utils/fma-new.c:207 ../src/utils/fma-print.c:110
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:112 ../src/utils/fma-run.c:119
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:120
 #, c-format
 msgid "Syntax error: %s\n"
 msgstr "Syntaxfel: %s\n"
@@ -4511,12 +3908,11 @@ msgstr "Syntaxfel: %s\n"
 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
 msgstr "Fel: uri är obligatorisk.\n"
 
-#. i18: '--help' is a command-line option - do not translate
-#: ../src/test/test-reader.c:178 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:197
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:304 ../src/utils/na-set-conf.c:222
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:632
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:240
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:484
+#. i18: “--help” is a command-line option - do not translate
+#: ../src/test/test-reader.c:178 ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:197
+#: ../src/utils/fma-new.c:634 ../src/utils/fma-print.c:240
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:304 ../src/utils/fma-run.c:438
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:222
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
 msgstr "Prova %s --help för användningsinformation.\n"
@@ -4524,298 +3920,885 @@ msgstr "Prova %s --help för användningsinformation.\n"
 #: ../src/utils/console-utils.c:53
 msgid ""
 "Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-actions,\n"
-"or you may prefer to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+"product=filemanager-actions,\n"
+"or you may prefer to mail to <maintainer filemanager-actions org>.\n"
 msgstr ""
 "Felrapporter välkomnas på https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-actions,\n"
-" eller om du föredrar att skicka e-post, till <maintainer@nautilus-actions."
-"org>.\n"
+"product=filemanager-actions,\n"
+" eller om du föredrar att skicka e-post, till <maintainer@filemanager-"
+"actions.org>.\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:68
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:68
 msgid "The XPath to the tree to be deleted"
 msgstr "XPath till trädet som ska tas bort"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:70
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:70
 msgid "The filename of the XML backend"
 msgstr "Ett XML-backend-filnamn"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:128
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:128
 #, c-format
 msgid "Error: a XPath is mandatory.\n"
 msgstr "Fel: en XPath är obligatorisk.\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:133
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:133
 #, c-format
 msgid "Error: a XML filename is mandatory.\n"
 msgstr "Fel: ett XML-filnamn är obligatoriskt.\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:164
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:164
 msgid "Delete a XPath from a XML document."
 msgstr "Ta bort en XPath från ett XML-dokument."
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:213
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:213
 #, c-format
-msgid "Error: unable to parse file '%s'\n"
-msgstr "Fel: kunde inte läsa fil '%s'\n"
+msgid "Error: unable to parse file “%s”\n"
+msgstr "Fel: kunde inte tolka fil ”%s”\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:220
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:220
 #, c-format
 msgid "Error: unable to create new XPath context\n"
 msgstr "Fel: kunde inte skapa ny XPath-kontext\n"
 
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:228
-#, c-format
-msgid "Error: unable to evaluate XPath expression '%s'\n"
-msgstr "Fel: kunde inte utvärdera XPathuttryck '%s'\n"
-
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:62
-msgid "Output the schema on stdout"
-msgstr "Skriv ut schemat på standard ut"
-
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:67
-msgid "Output the action schemas [default]"
-msgstr "Skriv ut åtgärdsscheman [standard]"
-
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:68
-msgid "Output the menu schemas"
-msgstr "Skriv ut menyscheman"
-
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:162
-msgid "Output the Nautilus-Actions GConf schemas on stdout."
-msgstr "Skriver ut Nautilus-Actions GConf-scheman på standard ut."
-
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:166
-msgid ""
-"As of version 3.1.0, GConf as an I/O provider is deprecated.\n"
-"This program is no more maintained."
-msgstr ""
-"Från och med version 3.1.0 är GConf som I/O-tillhandahållare föråldrad.\n"
-"Detta program underhålls inte längre."
-
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:185
-msgid "Type options"
-msgstr "Typalternativ"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:50
-msgid "Set a key=value pair in a key file."
-msgstr "Ange ett nyckel/värdepar i en nyckelfil."
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:61
-msgid "The group to be updated"
-msgstr "Grupp att uppdatera"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:63
-msgid "The key to be updated"
-msgstr "Nyckel att uppdatera"
-
-#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:66
-msgid "The type of the value to be set, may be 'str', 'int' or 'bool'"
-msgstr "Typ av värde som ska anges, kan vara 'str', 'int' eller 'bool'"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:68
-msgid "The value to be set"
-msgstr "Värdet som ska anges"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:75
-msgid "Output the version number and exit gracefully"
-msgstr "Skriv ut versionsnumret och avsluta mjukt"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:136
-#, c-format
-msgid "Error: a group is mandatory.\n"
-msgstr "Fel: en grupp är obligatorisk.\n"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:141
+#: ../src/utils/fma-delete-xmltree.c:228
 #, c-format
-msgid "Error: a key is mandatory.\n"
-msgstr "Fel: en nyckel är obligatorisk.\n"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:146
-#, c-format
-msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
-msgstr "Fel: en typ är obligatorisk för att kunna ange/uppdatera ett värde.\n"
-
-#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:157
-#, c-format
-msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or 'bool'.\n"
-msgstr "Fel: okänd typ: %s. Använd 'str', 'int' eller 'bool'.\n"
-
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:164
-#, c-format
-msgid "Error: a value is mandatory.\n"
-msgstr "Fel: ett värde är obligatoriskt.\n"
+msgid "Error: unable to evaluate XPath expression “%s”\n"
+msgstr "Fel: kunde inte utvärdera XPath-uttryck ”%s”\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:135
+#: ../src/utils/fma-new.c:135
 msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
 msgstr "Vald om objektet ska vara inaktivt när det skapas"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
-msgid "Set it if the item doesn't target the selection context menu"
+#: ../src/utils/fma-new.c:137
+msgid "Set it if the item doesn’t target the selection context menu"
 msgstr "Vald om objektets mål inte är markeringssnabbvalsmenyn"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
-msgid "Set it if the item doesn't target the location context menu"
+#: ../src/utils/fma-new.c:139
+msgid "Set it if the item doesn’t target the location context menu"
 msgstr "Vald om objektets mål inte är platssnabbvalsmenyn"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:141
-msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
-msgstr "Vald om objektets målplats är verktygsfältet"
+#: ../src/utils/fma-new.c:141
+msgid "Set it if the item doesn’t target the toolbar"
+msgstr "Vald om objektets mål inte är verktygsfältet"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
+#: ../src/utils/fma-new.c:143
 msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
-msgstr "Vald om basnamnmönstret inte är skiftlägeskänsligt"
+msgstr "Vald om basnamnmönstren inte är skiftlägeskänsliga"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:149
+#: ../src/utils/fma-new.c:149
 msgid "Output the new item content on stdout (default)"
-msgstr "Skriv ut objektinnehållet på standard ut  (standard)"
+msgstr "Skriv ut objektinnehållet på standard ut (standard)"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:150
+#: ../src/utils/fma-new.c:150
 msgid "Create the new item as a .desktop file"
 msgstr "Skapa det nya objektet som en .desktop-fil"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:161
+#: ../src/utils/fma-new.c:161
 #, c-format
-msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
-msgstr "Fel: alternativen '%s' och '%s' kan inte båda anges\n"
+msgid "Error: “%s” and “%s” options cannot both be specified\n"
+msgstr "Fel: alternativen ”%s” och ”%s” kan inte båda anges\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:162
+#: ../src/utils/fma-new.c:162
 #, c-format
-msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
-msgstr "'%s'-alternativet är föråldrat, se %s\n"
+msgid "“%s” option is deprecated, see %s\n"
+msgstr "”%s”-alternativet är föråldrat, se %s\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:220
+#: ../src/utils/fma-new.c:220
 #, c-format
 msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
 msgstr "Fel: en åtgärdsetikett är obligatorisk.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:266
+#: ../src/utils/fma-new.c:266
 #, c-format
 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
 msgstr "Fel: endast ett utskriftsalternativ kan anges.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:352
+#: ../src/utils/fma-new.c:352
 msgid "Define a new action."
 msgstr "Definiera en ny åtgärd."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:355
+#: ../src/utils/fma-new.c:355
 msgid ""
 "The created action defaults to be written to stdout.\n"
 "It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an "
-"import in NACT.\n"
-"Or you may choose to directly write the action into your Nautilus-Actions "
-"configuration."
+"import in user configuration tool.\n"
+"Or you may choose to directly write the action as a .desktop file into your "
+"FileManager-Actions configuration."
 msgstr ""
 "Den skapade åtgärden skrivs ut till standard ut som standard.\n"
-"Den kan också skrivas ut i en mapp, i en fil lämplig för import i NACT.\n"
-"Du kan också välja att direkt skriva åtgärden i din konfiguration för "
-"Nautilus-Actions."
+"Den kan också skrivas ut i en mapp, i en fil lämplig för import i "
+"användarkonfigurationsverktyget.\n"
+"Du kan också välja att direkt skriva åtgärden som en .desktop-fil i din "
+"konfiguration för FileManager-Actions."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:381
+#: ../src/utils/fma-new.c:383
 msgid "Output of the program"
 msgstr "Programmets utskrift"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:381
+#: ../src/utils/fma-new.c:383
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "Välj var programmet skapar åtgärden"
 
-#. i18n: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:595
-msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
-msgstr "Fel: kunde inte hitta i/o-tillhandahållare för 'na-desktop'."
+#. i18n: “io-desktop” is a plugin identifier - do not translate
+#: ../src/utils/fma-new.c:597
+msgid "Error: unable to find “io-desktop” i/o provider."
+msgstr "Fel: kunde inte hitta i/o-tillhandahållare för ”io-desktop”."
 
-#. i18n: nautilus-actions-print program summary
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:55
+#. i18n: filemanager-actions-print program summary
+#: ../src/utils/fma-print.c:55
 msgid "Print a menu or an action to stdout."
 msgstr "Skriv ut en meny eller en åtgärd till standard ut."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
+#: ../src/utils/fma-print.c:60
 msgid "The identifier of the menu or the action to be printed"
 msgstr "Identifierare för meny eller åtgärd som ska skrivas ut"
 
-#. i18n: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export format; it is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
+#. i18n: “Desktop1” here is the internal identifier of an export format; it is not translatable
+#: ../src/utils/fma-print.c:63
 msgid "An export format [Desktop1]"
 msgstr "Ett exportformat [Desktop1]"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:125
+#: ../src/utils/fma-print.c:125
 #, c-format
 msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
-msgstr "Fel:  en meny eller åtgärds-id är obligatorisk.\n"
+msgstr "Fel: en meny eller åtgärds-ID är obligatorisk.\n"
 
 #. i18n: %s stands for the id of the export format, and is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:141
+#: ../src/utils/fma-print.c:141
 #, c-format
 msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
 msgstr "Fel: %s: okänt exportformat.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:206
+#: ../src/utils/fma-print.c:206
 #, c-format
-msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
-msgstr "Fel: Objekt '%s' finns inte.\n"
+msgid "Error: item “%s” doesn’t exist.\n"
+msgstr "Fel: Objektet ”%s” finns inte.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:62
+msgid "Output the schema on stdout"
+msgstr "Skriv ut schemat på standard ut"
+
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:67
+msgid "Output the action schemas [default]"
+msgstr "Skriv ut åtgärdsscheman [standard]"
+
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:68
+msgid "Output the menu schemas"
+msgstr "Skriv ut menyscheman"
+
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:162
+msgid "Output the FileManager-Actions GConf schemas on stdout."
+msgstr "Skriver ut FileManager-Actions GConf-scheman på standard ut."
+
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:166
+msgid ""
+"As of version 3.1.0, GConf as an I/O provider is deprecated.\n"
+"This program is no more maintained."
+msgstr ""
+"Från och med version 3.1.0 är GConf som I/O-tillhandahållare föråldrad.\n"
+"Detta program underhålls inte längre."
+
+#: ../src/utils/fma-print-schemas.c:185
+msgid "Type options"
+msgstr "Typalternativ"
+
+#: ../src/utils/fma-run.c:59
 msgid "The internal identifier of the action to be launched"
 msgstr "Den interna identifieraren av åtgärder som ska starta"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+#: ../src/utils/fma-run.c:61
 msgid ""
-"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
+"A target, file or folder, for the action. More than one target may be "
 "specified"
-msgstr "Ett mål, fil eller mapp för åtgärden. Fler än ett alternativ kan anges"
+msgstr "Ett mål, fil eller mapp för åtgärden. Fler än ett mål kan anges"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:134
+#: ../src/utils/fma-run.c:134
 #, c-format
 msgid "Error: action id is mandatory.\n"
-msgstr "Fel: åtgärds-id är obligatorisk.\n"
+msgstr "Fel: åtgärds-ID är obligatoriskt.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:159
+#: ../src/utils/fma-run.c:159
 #, c-format
 msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
 msgstr "Inget aktuellt markerat. Inget att göra. Avbryter.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:164
+#: ../src/utils/fma-run.c:164
 #, c-format
 msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
 msgstr "Åtgärden %s är inte en giltig kandidat. Avslutar.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:170
+#: ../src/utils/fma-run.c:170
 #, c-format
 msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
 msgstr "Ingen giltig profil kandiderar för körning. Avslutar.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:191
+#: ../src/utils/fma-run.c:191
 msgid "Execute an action on the specified target."
 msgstr "Kör en åtgärd på angivet mål."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:236
+#: ../src/utils/fma-run.c:236
+#, c-format
+msgid "Error: action “%s” doesn’t exist.\n"
+msgstr "Fel: åtgärden ”%s” finns inte.\n"
+
+#: ../src/utils/fma-run.c:240
 #, c-format
-msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
-msgstr "Fel: åtgärden '%s' finns inte.\n"
+msgid "Error: action “%s” is disabled.\n"
+msgstr "Fel: åtgärden ”%s” är inaktiverad.\n"
+
+#: ../src/utils/fma-run.c:245
+#, c-format
+msgid "Error: action “%s” is not valid.\n"
+msgstr "Fel: åtgärden ”%s” är inte giltig.\n"
+
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:50
+msgid "Set a key=value pair in a key file."
+msgstr "Ange ett nyckel=värde-par i en nyckelfil."
+
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:61
+msgid "The group to be updated"
+msgstr "Grupp att uppdatera"
+
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:63
+msgid "The key to be updated"
+msgstr "Nyckel att uppdatera"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:240
+#. i18n: “str”, “int” and “bool” are literal values: do not translate
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:66
+msgid "The type of the value to be set, may be “str”, “int” or “bool”"
+msgstr "Typ av värde som ska anges, kan vara ”str”, ”int” eller ”bool”"
+
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:68
+msgid "The value to be set"
+msgstr "Värdet som ska anges"
+
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:75
+msgid "Output the version number and exit gracefully"
+msgstr "Skriv ut versionsnumret och avsluta mjukt"
+
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:136
 #, c-format
-msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
-msgstr "Fel: åtgärden '%s' är inaktiverad.\n"
+msgid "Error: a group is mandatory.\n"
+msgstr "Fel: en grupp är obligatorisk.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:245
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:141
 #, c-format
-msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
-msgstr "Fel: åtgärden '%s' är inte giltig.\n"
+msgid "Error: a key is mandatory.\n"
+msgstr "Fel: en nyckel är obligatorisk.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:331
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:146
 #, c-format
-msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
-msgstr "Fel: kunde inte få en anslutning till sessions-DBus: %s"
+msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
+msgstr "Fel: en typ är obligatorisk för att kunna ange/uppdatera ett värde.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:344
+#. i18n: “str”, “int” and “bool” are literal values: do not translate
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:157
 #, c-format
-msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
-msgstr "Fel: kunde inte få en proxy på %s-tjänsten"
+msgid "Error: unknown type: %s. Use “str”, “int” or “bool”.\n"
+msgstr "Fel: okänd typ: %s. Använd ”str”, ”int” eller ”bool”.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:354
+#: ../src/utils/fma-set-conf.c:164
 #, c-format
-msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
-msgstr "Fel vid GetSelectedPaths-anrop: %s"
+msgid "Error: a value is mandatory.\n"
+msgstr "Fel: ett värde är obligatoriskt.\n"
+
+#~ msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
+#~ msgstr "Begär bekräftelse vid avbryt med Esc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
+#~ "hitting the Esc key."
+#~ msgstr ""
+#~ "om SANT begärs en bekräftelsedialog när du avbryter en guide genom att "
+#~ "trycka på Esc-tangenten."
+
+#~ msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+#~ msgstr "Huruvida Esc-tangenten ska stänga guiderna"
+
+#~ msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
+#~ msgstr "Om SANT så kan guiden stängas genom tryck på Esc-tangenten."
+
+#~ msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
+#~ msgstr "Huruvida autosparfunktionen ska aktiveras"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, the pending modifications will be periodically and automatically "
+#~ "saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om SANT kommer väntande ändringar att sparas periodiskt och automatiskt."
+
+#~ msgid "Periodicity of the auto-save"
+#~ msgstr "Autosparfunktionens frekvens."
+
+#~ msgid "Defines the periodicity in minutes of the automatic save."
+#~ msgstr "Definierar autosparfunktionens frekvens i minuter."
+
+#~ msgid "Position and size of the export assistant window"
+#~ msgstr "Position och storlek för exportguidens fönster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
+#~ "window manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position och storlek för exportguiden fönster; standard sätts av "
+#~ "fönsterhanteraren."
+
+#~ msgid "Last selected folder"
+#~ msgstr "Senast vald mapp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
+#~ msgstr "Senaste vald mapp när en mapp för att exportera händelser valdes."
+
+#~ msgid "Preferred export format"
+#~ msgstr "Det exportformat du föredrar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the preferred export format, used as a default when exporting "
+#~ "items, or dropping them outside of the application. Possible values are: "
+#~ "- \"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
+#~ "exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-"
+#~ "Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
+#~ "command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
+#~ "schema. The exported file may later be imported via Import assistant of "
+#~ "the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-"
+#~ "schema-file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the "
+#~ "preferred format for newly exported actions. The exported file may later "
+#~ "be imported via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration "
+#~ "Tool, or via the gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the "
+#~ "user will be asked at runtime for the format he wishes to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det är det exportformat som föredras och används som standard när objekt "
+#~ "exporteras, eller släpps utanför programmet. Möjliga värden är: -  "
+#~ "\"GConfSchemaV1\":  detta brukade vara det historiska exportformatet. Den "
+#~ "exporterade filen kan senare importeras via importguiden för Nautilus-"
+#~ "Actions-konfigurationsverktyg, eller via kommandoradsverktyget "
+#~ "gconftool-2 --import-schema-file.  - \"GConfSchemaV2\": ett lättviktigare "
+#~ "men ändå kompatibelt schema. Den exporterade filen kan senare exporteras "
+#~ "via Nautilus-Actions-konfigurationsverktyg, eller via "
+#~ "kommandoradsverktyget gconftool-2 --import-schema-file. - \"GConfEntry\": "
+#~ "detta ska vara det format som föredras för var ny exporthändelse. Den "
+#~ "exporterade filen kan senare importeras via importassistenten för "
+#~ "Nautilus-Actions-konfigurationsverktyg, eller via kommandoradsverktyget "
+#~ "gconftool-2 --load . - \"Ask\": användare kommer vid körning att "
+#~ "tillfrågas om önskat format."
+
+#~ msgid "Position and size of the command chooser window"
+#~ msgstr "Kommandoväljarfönstrets position och storlek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the command chooser window in the Command tab ; "
+#~ "default is set by the window manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Storlek och position för kommandoväljarfönstret i kommandofliken ; "
+#~ "standard sätts av fönsterhanteraren."
+
+#~ msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
+#~ msgstr "Senast vald mapp för bläddring efter kommando i kommandofliken."
+
+#~ msgid "Position and size of the Legend dialog"
+#~ msgstr "Storlek och position för förklaringsdialogen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Storlek och position för förklaringsdialogen ; standard sätts av UI-"
+#~ "hanteraren."
+
+#~ msgid "Position and size of the URI chooser window"
+#~ msgstr "Storlek och position för URI-väljarfönstret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the URI chooser window in the Folders tab ; default "
+#~ "is set by the window manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Storlek och position för URI-väljarfönstret i mappfliken ; standard sätts "
+#~ "av fönsterhanteraren."
+
+#~ msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Folders tab."
+#~ msgstr "Senast vald mapp för bläddring efter URI i mappfliken."
+
+#~ msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
+#~ msgstr "Storlek och position för interaktionsdialogen vid import"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the interaction dialog at import time ; default is "
+#~ "set by the window manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Storlek och position för interaktionsdialog vid import ; standard sätts "
+#~ "av fönsterhanteraren."
+
+#~ msgid "Last import mode chosen by the user"
+#~ msgstr "Användarens senast valda importläge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Last import mode chosen by the user when he was asked for an import mode. "
+#~ "Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
+#~ "already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
+#~ "already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
+#~ "imported one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Användarens senast valda importläge när hen efterfrågades om ett "
+#~ "importläge. Möjliga värden: - \"NoImport\": importera inte en åtgärd "
+#~ "vilkens UUID redan existerar, - \"Renumber\": allokera ett nytt UUID om "
+#~ "importerat UUID redan existerar, - \"Override\": åsidosätt existerande "
+#~ "åtgärd med den importerade."
+
+#~ msgid "Position and size of the import assistant window"
+#~ msgstr "Storlek och position för importguidens fönster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
+#~ "window manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Storlek och position för importguidens fönster; standard sätts av "
+#~ "fönsterhanteraren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senast vald mapp för när mapp för att importera nya åtgärder valdes."
+
+#~ msgid "Keep last chosen import mode"
+#~ msgstr "Behåll senast valda importläge"
+
+#~ msgid "Whether the import system should reuse the last chosen import mode."
+#~ msgstr "Huruvida importsystemet ska återanvända senast valda importläge."
+
+#~ msgid "Import mode"
+#~ msgstr "Importläge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Last import mode chosen in the Import assistant. Possible values are : - "
+#~ "\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - "
+#~ "\"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - "
+#~ "\"Override\": override the existing action with the imported one, - \"Ask"
+#~ "\": ask the user each time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senast valda importläge i importguiden. Möjliga värden är : - \"NoImport"
+#~ "\": importera inte en åtgärd för vilken UUID redan existerar, - \"Renumber"
+#~ "\": allokera ett nytt UUID om det importerade UUID:t redan existerar, - "
+#~ "\"Override\": åsidosätt existerande åtgärd med en importerad, - \"Ask\": "
+#~ "fråga användaren var gång."
+
+#~ msgid "I/O providers Write priority"
+#~ msgstr "I/O-tillhandahållares skrivprioritet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The order in which I/O providers are tested when we need to write a new "
+#~ "item down to a storage subsystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordning för vilken I/O-tillhandahållare testas när vi behöver skriva ner "
+#~ "ett nytt objekt till ett lagringsdelsystem."
+
+#~ msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
+#~ msgstr "Lägg till ett 'Om'-objekt i Nautilus snabbvalsmeny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
+#~ "then an 'About Nautilus-Actions' will be displayed at end of the first "
+#~ "submenu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om SANT, och om användaren har definierat en ensam rotmeny för sina "
+#~ "åtgärder, kommer en 'Om Nautilus-Actions' att visas sist i den första "
+#~ "undermenyn."
+
+#~ msgid "Sort mode"
+#~ msgstr "Sorteringsläge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : "
+#~ "- \"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending "
+#~ "alphabetical order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the "
+#~ "actions are maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder"
+#~ "\": user is free to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta val bestämmer önskat sorteringsläge. Möjliga värden är : - "
+#~ "\"AscendingOrder\": åtgärder hanteras i stigande alfabetisk ordning "
+#~ "(historiskt beteende). - \"DescendingOrder\": åtgärder hanteras i "
+#~ "fallande alfabetiskt ordning. - \"ManualOrder\": användaren är fri att "
+#~ "sortera om ordningen via Nautilus-Actions-konfigureringsverktyg."
+
+#~ msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
+#~ msgstr "Definiera en 'Nautilus-Actions-åtgärder'-rotmeny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, then a 'Nautilus-Actions actions' item will be defined in the "
+#~ "Nautilus context menu, and will be the root menu of all available actions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om SANT, kommer ett 'Nautilus-Actions-åtgärder' objekt definieras i "
+#~ "Nautilus snabbvalsmeny samt bli rotmeny för alla tillgängliga åtgärder."
+
+#~ msgid "List of items at first level of the hierarchy"
+#~ msgstr "Första hierarkinivåns objektlista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
+#~ "found or empty, then all found items are considered as a flat list."
+#~ msgstr ""
+#~ "UUID för objekten i den första hierarkinivån. Om denna nyckel inte hittas "
+#~ "eller är tom, kommer alla hittade objekt att ses som en platt lista."
+
+#~ msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
+#~ msgstr "Huruvida åtgärder ska döpas om när de klistras in eller kopieras"
+
+#~ msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
+#~ msgstr "Huruvida åtgärder ska döpas om när de klistras in eller kopieras."
+
+#~ msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
+#~ msgstr "Huruvida menyer ska döpas om när de klistras in eller kopieras"
+
+#~ msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
+#~ msgstr "Huruvida menyer ska döpas om när de klistras in eller kopieras."
+
+#~ msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
+#~ msgstr "Huruvida profiler ska döpas om när de klistras in eller kopieras"
+
+#~ msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
+#~ msgstr "Huruvida profiler ska döpas om när de klistras in eller kopieras."
+
+#~ msgid "Display Edit toolbar"
+#~ msgstr "Visa redigeringverktygsfältet"
+
+#~ msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
+#~ msgstr "Huruvida redigeringsverktygsfältet ska visas i huvudfönstret."
+
+#~ msgid "Display File toolbar"
+#~ msgstr "Visa filverktygsfältet"
+
+#~ msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
+#~ msgstr "Huruvida filverktygsfältet ska visas i huvudfönstret."
+
+#~ msgid "Display Help toolbar"
+#~ msgstr "Visa hjälpverktygsfältet"
+
+#~ msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
+#~ msgstr "Huruvida hjälpverktygsfältet ska visas i huvudfönstret."
+
+#~ msgid "Main pane position"
+#~ msgstr "Huvudsaklig panelposition"
+
+#~ msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
+#~ msgstr "Bredd för huvudfönsterpanel ; standard sätts av UI-hanteraren."
+
+#~ msgid "Display Tools toolbar"
+#~ msgstr "Visa verktygs-verktygsfältet"
+
+#~ msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
+#~ msgstr "Huruvida verktyg-verktygsfältet ska visas i huvudfönstret."
+
+#~ msgid "Position and size of the main window"
+#~ msgstr "Position och storlek för huvudfönster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the main window ; default is set by the window "
+#~ "manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position och storlek för huvudfönster ; standards sätts av "
+#~ "fönsterhanteraren."
+
+#~ msgid "Position and size of the preferences dialog"
+#~ msgstr "Position och storlek för inställningsdialogen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position and size of the preferences dialog ; default is set by the "
+#~ "window manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position och storlek för inställningsdialogen ; standard sätts av "
+#~ "fönsterhanteraren."
+
+#~ msgid "List of default schemes"
+#~ msgstr "Lista över standardscheman"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
+#~ "default list is hardcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
+#~ "updated by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Listan över de standardscheman som föreslås för varje ny profil. En "
+#~ "standardlista som kan uppdateras av användaren är hårdkodad i nautilus-"
+#~ "actions-config-tool."
+
+#~ msgid "Whether the whole configuration is locked"
+#~ msgstr "Huruvida hela konfigurationen är låst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The whole configuration must be understood here as the global set and "
+#~ "order of menus and actions. When this configuration is locked, then the "
+#~ "user is no more able to modify nor create or delete any menu or action. "
+#~ "All items are read-only. As the order of items is also locked, the level "
+#~ "zero itself cannot be modified, and the user is unable to reorder the "
+#~ "items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hela konfigurationen ska här förstås som den globala inställningen och "
+#~ "ordningen av menyer och åtgärder. När denna konfiguration är låst kan "
+#~ "inte användaren längre ändra, skapa eller radera en meny eller åtgärd. "
+#~ "Alla objekt är endast läsbara. Då objektordningen också är låst kan inte "
+#~ "nollnivån heller ändras, och användaren kan inte flytta om "
+#~ "objektordningen."
+
+#~ msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
+#~ msgstr "Huruvida GConf I/O-tillhandahållaren är låst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+#~ "items, menus and actions, read from GConf to being modified in NACT."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om satt till sant (troligen som en obligatorisk nyckel) hindrar detta "
+#~ "alla objekt, menyer och åtgärder lästa från GConf att ändras i NACT."
+
+#~ msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
+#~ msgstr "Huruvida skrivbords-I/O-tillhandahållaren är låst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+#~ "items, menus and actions, read from .desktop files to being modified in "
+#~ "NACT."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om satt till sant (troligen som en obligatorisk nyckel) hindrar detta "
+#~ "alla objekt, menyer och åtgärder lästa från .desktop-filer att ändras i "
+#~ "NACT."
+
+#~ msgid "Nautilus-Actions"
+#~ msgstr "Nautilus-Actions"
+
+#~ msgid "New Nautilus action"
+#~ msgstr "Ny Nautilus-åtgärd"
+
+#~ msgid "New Nautilus menu"
+#~ msgstr "Ny Nautilus-meny"
+
+#~ msgid "Arguments count"
+#~ msgstr "Antal argument"
+
+#~ msgid "The count of command-line arguments"
+#~ msgstr "Antal kommandoradsargument"
+
+#~ msgid "Arguments"
+#~ msgstr "Argument"
+
+#~ msgid "The array of command-line arguments"
+#~ msgstr "Vektorn av kommandoradsargument"
+
+#~ msgid "Option entries"
+#~ msgstr "Alternativ"
+
+#~ msgid "The array of command-line option definitions"
+#~ msgstr "Vektorn av kommandoradsverktygets alternativdefinitioner"
+
+#~ msgid "Application name"
+#~ msgstr "Programnamn"
+
+#~ msgid "The name of the application"
+#~ msgstr "Namn på programmet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A short description to be displayed in the first line of --help output"
+#~ msgstr ""
+#~ "En kort beskrivning som kommer att visas i den första raden för --help-"
+#~ "utskriften"
+
+#~ msgid "Icon name"
+#~ msgstr "Ikonnamn"
+
+#~ msgid "The name of the icon of the application"
+#~ msgstr "Programmets ikonnamn"
+
+#~ msgid "UniqueApp name"
+#~ msgstr "UniqueApp-namn"
+
+#~ msgid "The Unique name of the application"
+#~ msgstr "Programmets unika namn"
+
+#~ msgid "Return code"
+#~ msgstr "Returkod"
+
+#~ msgid "The return code of the application"
+#~ msgstr "Programmets returkod"
+
+#~ msgid "Unable to interpret command-line arguments"
+#~ msgstr "Kunde inte tolka kommandoradsargumenten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another instance of %s is already running.\n"
+#~ "Please switch back to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "En annan instans av %s kör redan.\n"
+#~ "Växla tillbaka till den."
+
+#~ msgid "The application is not unique"
+#~ msgstr "Programmet är inte unikt"
+
+#~ msgid "BaseApplication"
+#~ msgstr "BaseApplication"
+
+#~ msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
+#~ msgstr "En pekare (ej en referens) till en BaseApplication-instans"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Ange en fil som innehåller sparad konfiguration"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FIL"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Ange id för sessionshantering"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Alternativ för sessionshantering:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Visa alternativ för sessionshantering"
+
+#~ msgid "Exporting an action"
+#~ msgstr "Exportera en åtgärd"
+
+#~ msgid "Recursively dump selected items"
+#~ msgstr "Dumpa rekursivt markerade objekt"
+
+#~ msgid "Briefly dump the tree store"
+#~ msgstr "Snabb trädinnehållsdump"
+
+#~ msgid "List the modified items"
+#~ msgstr "Lista ändrade objekt"
+
+#~ msgid "Dump the content of the clipboard object"
+#~ msgstr "Dumpa innehållet från urklipp"
+
+#~ msgid "On the _left"
+#~ msgstr "Till _vänster"
+
+#~ msgid "Display the notebook tabs on the left side"
+#~ msgstr "Visa anteckningsbokflikarna på vänster sida"
+
+#~ msgid "On the _right"
+#~ msgstr "Till höge_r"
+
+#~ msgid "Display the notebook tabs on the right side"
+#~ msgstr "Visa anteckningsbokflikarna på höger sida"
+
+#~ msgid "On the _top"
+#~ msgstr "På _toppen"
+
+#~ msgid "Display the notebook tabs on the top side"
+#~ msgstr "Visa anteckningsbokflikarna längst upp"
+
+#~ msgid "On the _bottom"
+#~ msgstr "Vid _botten"
+
+#~ msgid "Display the notebook tabs on the bottom side"
+#~ msgstr "Visa anteckningsbokflikarna vid botten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify here the command to run and keep opened a terminal.\n"
+#~ "This command should include a 'COMMAND' keyword, which will be "
+#~ "substituted at runtime with the action path and parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificera kommandot för att starta och hålla terminalen öppen här.\n"
+#~ "Kommando bör inkludera ett 'KOMMANDO'-nyckelord som i under körtid kommer "
+#~ "att ersättas med åtgärdssökvägen och parametrar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of the embedding "
+#~ "treeview"
+#~ msgstr ""
+#~ "En pekare (ej referens) till basfönstrets förälder i den inbäddade trädvyn"
+
+#~ msgid "Embedding GtkTreeView"
+#~ msgstr "Inbäddad GtkTrädvy"
+
+#~ msgid "The GtkTreeView which relies on this NactTreeModel"
+#~ msgstr "Gtkträdvyn viken lutar på dennna NactTreeModel"
+
+#~ msgid "Edition mode"
+#~ msgstr "Utgåveläge"
+
+#~ msgid "Edition vs. Selection mode"
+#~ msgstr "Utgåva vs. markeringsläge"
+
+#~ msgid "BaseWindow"
+#~ msgstr "BaseWindow"
+
+#~ msgid "The BaseWindow parent"
+#~ msgstr "BaseWindow-föräldern"
+
+#~ msgid "Container"
+#~ msgstr "Behållare"
+
+#~ msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
+#~ msgstr "En GtkContainer vilken innehåller GtkTreeView-skrivbordsprogrammet"
+
+#~ msgid "Widget name"
+#~ msgstr "Skrivbordsprogramnamn"
+
+#~ msgid "The name of GtkTreeView widget"
+#~ msgstr "Namnet på GtkTreeView-skrivbordsprogrammet"
+
+#~ msgid "Management mode"
+#~ msgstr "Hanteringsläge"
+
+#~ msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
+#~ msgstr "Hanteringsläge för trädvyn, markering eller utgåva"
+
+#~ msgid "Allow notify"
+#~ msgstr "Tillåt meddelande"
+
+#~ msgid "Whether notifications are allowed"
+#~ msgstr "Huruvida meddelanden är tillåtna"
+
+#~ msgid "End of session"
+#~ msgstr "Slut på sessionen"
+
+#~ msgid "_Save and quit"
+#~ msgstr "_Spara och avsluta"
+
+#~ msgid "_Quit without saving"
+#~ msgstr "A_vsluta utan att spara"
+
+#~ msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
+#~ msgstr "Ikonen som visas i filhanterarens användargränssnitt."
+
+#~ msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bara en etikett för att påminna dig om varför du har skapat denna profil."
+
+#~ msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions.\n"
+#~ msgstr "Observera: detta är ännu inte implementerat i Nautilus-Actions.\n"
+
+#~ msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
+#~ msgstr "Observera: detta är ännu inte implementerat i Nautilus-Actions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an advanced condition based on the count of the current "
+#~ "selection.\n"
+#~ "If the current selection does not match this condition, then the item "
+#~ "will not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är ett avancerat villkor, baserat på det totala antalet av aktuella "
+#~ "markeringar.\n"
+#~ "Om aktuella markeringar inte matchar denna förutsättning kommer objektet "
+#~ "inte att visas i filhanterarens snabbvalsmenyer eller verktygsfält."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
+#~ "First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
+#~ "environment, then select on the right the adequate desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är ett avancerat villkor baserat på skrivbordsmiljön som körs.\n"
+#~ "Välj först på vänster sida om objektet beror på en speciell "
+#~ "skrivbordsmiljö och välj sedan den passande skrivbordsmiljön till höger."
+
+#~ msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
+#~ msgstr "Fel: kunde inte få en anslutning till sessions-DBus: %s"
+
+#~ msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
+#~ msgstr "Fel: kunde inte få en proxy på %s-tjänsten"
+
+#~ msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
+#~ msgstr "Fel vid GetSelectedPaths-anrop: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]