[network-manager-applet/th/tmp: 4/15] Update Catalan translation



commit e8f3cf392ed64ab8a6e805e1be20aac943c5445a
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Mar 11 08:39:08 2017 +0100

    Update Catalan translation
    
    (cherry picked from commit 402772e689b0b01e6b676e18b72eb29f1ed41d62)

 po/ca.po |  362 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 192 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d17ef3d..a815bbd 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-24 07:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-11 08:38+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-19 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter garcia upf esu>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3113
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
@@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "Els desenvolupadors del NetworkManager"
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr "la classe d'objecte «%s» no té cap propieatat anomenada «%s»"
+msgstr "la classe d'objecte «%s» no té cap propietat anomenada «%s»"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr "la propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no és pot escriure"
+msgstr "la propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no es pot escriure"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
 #, c-format
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "_Afegeix una connexió VPN…"
 msgid "NetworkManager is not running…"
 msgstr "No s'està executant el NetworkManager…"
 
-#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2613
+#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "S'ha inhabilitat la gestió de xarxes"
 
@@ -526,108 +526,108 @@ msgstr "Desconnectat"
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa."
 
-#: ../src/applet.c:2475
+#: ../src/applet.c:2495
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
 msgstr "S'està preparant la connexió de xarxa «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2478
+#: ../src/applet.c:2498
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
 msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió de xarxa «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2481 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
 msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2484
+#: ../src/applet.c:2504
 #, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "La connexió de xarxa «%s» és activa"
 
-#: ../src/applet.c:2558
+#: ../src/applet.c:2577
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
 msgstr "S'està iniciant la connexió VPN «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2580
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
 msgstr "Cal l'autenticació d'usuari per a la connexió VPN «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2564
+#: ../src/applet.c:2583
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
 msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa VPN «%s»…"
 
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2586
 #, c-format
 msgid "VPN connection active"
 msgstr "La connexió VPN és activa"
 
-#: ../src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2636
 msgid "No network connection"
 msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
 
-#: ../src/applet.c:3212
+#: ../src/applet.c:3231
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:159
+#: ../src/applet-device-broadband.c:161
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "El codi PUK no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:201
+#: ../src/applet-device-broadband.c:203
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "El codi PIN no és correcte. Contacteu amb el vostre proveïdor."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:252
+#: ../src/applet-device-broadband.c:254
 msgid "Sending unlock code…"
 msgstr "S'està enviant el codi de desbloqueig…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda ampla mòbil (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ampla mòbil"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
 msgid "New Mobile Broadband connection…"
 msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366
 msgid "Connection Established"
 msgstr "S'ha establert la connexió"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Esteu connectat a la xarxa de banda ampla mòbil."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
+#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Xarxa de banda ampla mòbil."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:957
+#: ../src/applet-device-broadband.c:959
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Esteu registrat a la xarxa local."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: ../src/applet-device-broadband.c:965
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Esteu registrat a una xarxa d'accés itinerant."
 
@@ -806,8 +806,8 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir una connexió nova"
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "_Afegeix"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "_Connexions vinculades:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "M_ode:"
 msgstr "M_ode:"
 
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "M_ode:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
 "dispositiu serà sempre l'esclau actiu quan estigui disponible."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "_MTU:"
 msgstr "_MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
@@ -1350,40 +1350,66 @@ msgstr "predeterminat"
 msgid "unspecified error"
 msgstr "error no especificat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+msgid "Preserve"
+msgstr "Preserva"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
+msgid "Stable"
+msgstr "Estable"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà aquesta "
+"adreça MAC com a adreça de maquinari. Aquest mètode es coneix com a "
+"falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
 msgid "MAC address"
 msgstr "Adreça MAC"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
 msgid "HW address"
 msgstr "Adreça HW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "%s no vàlid per a  %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "%s no vàlid (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:325
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
 msgstr "nom no vàlid d'interfície per a %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s)"
 msgstr "nom no vàlid d'interfície (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:543
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
 msgid "device"
 msgstr "dispositiu"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:651
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "No s'han pogut actualitzar els secrets de la connexió per un error "
@@ -1649,73 +1675,62 @@ msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositiu:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "Adreça _MAC clonada:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
-"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"El dispositiu de xarxa sobre el que s'activa la connexió utilitzarà aquesta "
-"adreça MAC com a adreça de maquinari. Aquest mètode es coneix com a "
-"falsejament d'identitat MAC. Exemple: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
 msgid "Wake on LAN:"
 msgstr "Activació per LAN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
 msgid "De_fault"
 msgstr "Per de_fecte"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignora"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
 msgid "_Phy"
 msgstr "_Phy"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
 msgid "_Unicast"
 msgstr "_Unidifusió"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
 msgid "Mul_ticast"
 msgstr "Mul_tidifusió"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
 msgid "_Broadcast"
 msgstr "_Difusió"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
 msgid "_Arp"
 msgstr "_Arp"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
 msgid "Ma_gic"
 msgstr "Mà_gic"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
 msgid "_Wake on LAN password:"
 msgstr "_Reactiva'l per contrasenya de LAN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
 msgid ""
 "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
 msgstr ""
 "Contrasenya d'activació per LAN (una MAC Ethernet). Sols és vàlida per a "
 "paquets màgics."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
 msgid "Lin_k negotiation:"
 msgstr "Negociació d'enlla_ç:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
 msgid ""
 "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
 "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
@@ -1725,11 +1740,11 @@ msgstr ""
 "valors de «Velocitat» i «Dúplex» sense verificar la compatibilitat del "
 "dispositiu. Si no teniu seguretat, deixeu aquí «Ignora» o trieu «Automàtic»."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Velocitat:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
 msgid ""
 "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
@@ -1741,11 +1756,11 @@ msgstr ""
 "vostre dispositiu."
 
 # FIXME (dpm)
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
 msgid "Duple_x:"
 msgstr "Dúple_x:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
 msgid ""
 "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
@@ -1797,23 +1812,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The IP address identify your computer on the network and determines the "
 "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
-"an IP address. If no address is provided, one in the 10.42.x.x range will be "
-"used."
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
 msgstr ""
 "L'adreça IP identifica el vostre ordinador a la xarxa i determina el rang "
 "d'adreces distribuïdes a altres ordinadors. Cliqueu el botó «Afegeix» per "
-"afegir una adreça IP. Si no es proveeix cap adreça, s'usarà una en el rang "
-"10.42.x.x."
+"afegir una adreça IP. Si no es proveeix cap adreça, es determinarà un rang "
+"automàticament."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
 msgid "Additional static addresses"
 msgstr "Adreces addicionals estàtiques"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adreces"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.h:124
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
 msgid "Address (optional)"
 msgstr "Adreça (opcional)"
 
@@ -1948,14 +1963,14 @@ msgstr "Identificador del client de D_HCP:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "_Dominis de cerca:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "Servidors _DNS:"
 
@@ -2470,14 +2485,14 @@ msgstr "LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Cable"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
@@ -2520,7 +2535,7 @@ msgstr "Nombre de reincorporacions de _multidifusió:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
 msgid "Multicast _rejoin interval:"
-msgstr "Interval de _reincorporacions de _multidifusió:<"
+msgstr "Interval de _reincorporacions de _multidifusió:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
 msgid "_Hardware Address:"
@@ -2713,35 +2728,35 @@ msgstr "Punt d'accés Wi-Fi"
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Po_tència de transmissió:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Velocitat:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Canal:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Ban_da:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
@@ -2803,7 +2818,7 @@ msgstr ""
 "inhabilitar-ne alguns."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Sense fil"
 
@@ -2928,7 +2943,7 @@ msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1090
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
@@ -2940,7 +2955,7 @@ msgstr "Màscara de xarxa"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
 msgid "Gateway"
 msgstr "Passarel·la"
 
@@ -2950,7 +2965,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Mètrica"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1109
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
@@ -2989,38 +3004,44 @@ msgstr ""
 "L'editor de connexions no ha pogut trobar alguns dels recursos necessaris "
 "(no s'ha trobat el fitxer d'interfície d'usuari)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:402
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Desa els canvis fets a la connexió."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autentiqueu-vos per desar la connexió per a tots els usuaris de l'ordinador."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "No s'ha pogut editar la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error desconegut en crear el diàleg de l'editor de "
 "connexions."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:561
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566
+msgid ""
+"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
+"editor. They will be cleared upon save."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "No s'ha pogut afegir la connexió"
 
@@ -3081,49 +3102,49 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "fa %d any"
 msgstr[1] "fa %d anys"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652
 msgid "Last Used"
 msgstr "Utilitzada per última vegada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Edita la connexió seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentiqueu-vos per editar la connexió seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Suprimeix la connexió seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentiqueu-vos per suprimir la connexió seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "No hi ha cap connector VPN instal·lat."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
 #, c-format
 msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
 msgstr "Es desconeix com crear connexions «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:960
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "S'ha produït un error en editar la connexió"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:961
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexió amb UUID «%s»"
@@ -3236,11 +3257,11 @@ msgstr ""
 "bé pel seu nom d'interfície o per la MAC permanent o per ambdós. Exemples: "
 "«em1», «3C:97:0E:42:1A:19», «em1 (3C:97:0E:42:1A:19)»"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
 msgid "ignored"
 msgstr "Ignorada"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:354
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió amb fil."
@@ -3250,7 +3271,7 @@ msgid "Ethernet device"
 msgstr "Dispositiu Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:740
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "MAC clonada"
@@ -3266,7 +3287,7 @@ msgstr "Connexió de xarxa amb fil %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:54
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
@@ -3315,7 +3336,7 @@ msgstr "Connexió InfiniBand %d"
 msgid "Could not load IP tunnel user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari de túnel IP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:294
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
 #, c-format
 msgid "IP tunnel connection %d"
 msgstr "Connexió de túnel IP %d"
@@ -3360,12 +3381,12 @@ msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Només adreces de connexió local"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:319
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Servidors _DNS addicionals:"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Dominis de _cerca addicionals:"
 
@@ -3406,50 +3427,50 @@ msgstr "Servidor DNS IPv4 DNS «%s» no vàlid"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automàtic, només DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:988
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Edició de les rutes IPv6 per a %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Paràmetres IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1272
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
 #, c-format
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
 msgstr "Adreça IPv6 «%s» no vàlida"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1280
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
 msgstr "Prefix IPv6 «%s» no vàlid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1289
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
 msgstr "Passarel·la IPv6 «%s» no vàlida"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1331
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "Servidor DNS IPv6 «%s» no vàlid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Duplica els esclaus"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
 #, c-format
 msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
 msgstr "Els esclaus «%s» i «%s» s'apliquen tots dos al dispositiu «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
@@ -3458,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 "Els esclaus «%s» i «%s» s'apliquen a diferents ports virtuals («%s» i «%s») "
 "del mateix dispositiu físic."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s esclava %d"
@@ -3492,6 +3513,8 @@ msgstr ""
 "El meu proveïdor utilitza tecnologia basada en _GSM (és a dir, GPRS, EDGE, "
 "UMTS, HSDPA)"
 
+#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
+#. You may need to change it according to your language.
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
@@ -3598,15 +3621,15 @@ msgstr "%s (via «%s»)"
 msgid "New connection…"
 msgstr "Connexió nova…"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:595
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió VLAN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:733
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
 msgid "vlan parent"
 msgstr "vlan arrel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:801
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Connexió VLAN %d"
@@ -3671,7 +3694,7 @@ msgstr ""
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:443
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la connexió sense fil."
@@ -3689,52 +3712,52 @@ msgstr "Dispositiu Wi-Fi"
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Connexió de xarxa sense fil %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Clau WEP de 40/128 bits (Hex o ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Contrasenya WEP de 128 bits"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
 msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
 msgstr "WEP dinàmic 802.1X"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA i WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA i WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la "
 "connexió sense fil. Manca un paràmetre de la connexió sense fil."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Seguretat de la xarxa sense fil"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari per a la seguretat de la "
 "connexió sense fil."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
 msgstr "falta el SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "La seguretat no és compatible amb el mode Ad-Hoc"
@@ -3984,7 +4007,7 @@ msgstr "Qualsevol dispositiu"
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Configura una connexió de banda ampla mòbil"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Connexió de banda ampla mòbil nova"
@@ -4032,24 +4055,24 @@ msgstr ""
 "O bé falta la contrasenya o la connexió no és vàlida. En el segon cas heu "
 "d'editar primer la connexió amb el nm-connection-editor"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New…"
 msgstr "Nou…"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinàmic (802.1X)"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
@@ -4057,35 +4080,35 @@ msgstr ""
 "Cal una contrasenya o claus d'encriptació per accedir a la xarxa sense fil "
 "«%s»."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Cal autenticació per a la xarxa sense fil"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Crea una xarxa sense fil nova"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Xarxa sense fil nova"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Introduïu el nom de la xarxa sense fil que voleu crear."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Connecta't a la xarxa sense fil oculta"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Xarxa sense fil oculta"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -4485,9 +4508,8 @@ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "certificat EAP-TTLS CA no vàlid: no s'ha especificat cap certificat"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-msgstr "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2 (sense EAP)"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]