[gnome-shell] Update Russian translation



commit dd6452fe2a0f1f8b1c043d217ee4d88ae944e54d
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Mon Mar 20 21:19:59 2017 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po |  237 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3883576..5a391e6 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-02 06:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-10 01:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 00:19+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -57,7 +57,6 @@ msgstr "Открыть меню приложений"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
 #: js/extensionPrefs/main.js:149
-#| msgid "GNOME Shell Extensions"
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Расширения GNOME Shell"
 
@@ -157,14 +156,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "История просмотра прозрачного диалогового окна"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
-#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "Всегда показывать в пользовательском меню пункт «Завершить сеанс»."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
-#| msgid ""
-#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
-#| "single-user, single-session situations."
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -180,11 +175,6 @@ msgstr ""
 "систем"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
-#| msgid ""
-#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
-#| "state of the checkbox."
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -222,14 +212,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
-#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
-#| msgid ""
-#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
-#| "Overview."
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
@@ -294,10 +280,6 @@ msgid "The application icon mode."
 msgstr "Режим значка приложения."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
-#| msgid ""
-#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -364,7 +346,7 @@ msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового о
 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
 #: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:939
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:947
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
@@ -412,7 +394,7 @@ msgstr "Имя пользователя: "
 msgid "Login Window"
 msgstr "Окно входа в систему"
 
-#: js/gdm/util.js:341
+#: js/gdm/util.js:342
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Ошибка проверки подлинности"
 
@@ -421,7 +403,7 @@ msgstr "Ошибка проверки подлинности"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:473
+#: js/gdm/util.js:474
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)"
 
@@ -461,7 +443,6 @@ msgstr[1] "%d часа назад"
 msgstr[2] "%d часов назад"
 
 #: js/misc/util.js:188
-#| msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
@@ -574,7 +555,6 @@ msgstr "%e %b. %Y, %l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
 #: js/portalHelper/main.js:67
-#| msgid "Network Login"
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Авторизация в точке доступа"
 
@@ -589,11 +569,11 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:427
+#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:405
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Запретить доступ"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:430
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:408
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Предоставить доступ"
 
@@ -794,7 +774,7 @@ msgid "Type again:"
 msgstr "Введите ещё раз:"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:272
-#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:942
+#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
 msgid "Connect"
 msgstr "Соединиться"
 
@@ -868,7 +848,7 @@ msgstr "Пароль для мобильной широкополосной се
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1755
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Диспетчер сети"
 
@@ -889,13 +869,12 @@ msgstr "Подтвердить"
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
 #: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
-#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:767
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
@@ -971,21 +950,24 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
 msgstr "%s, затем %s, позже %s."
 
 #: js/ui/dateMenu.js:300
-#| msgid "Searching…"
+msgid "Select a location…"
+msgstr "Выберите местоположение…"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:303
 msgid "Loading…"
 msgstr "Загрузка…"
 
 #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:306
+#: js/ui/dateMenu.js:309
 #, javascript-format
 msgid "Feels like %s."
 msgstr "Ощущается как %s."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:309
+#: js/ui/dateMenu.js:312
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Подключите интернет для получения информации о погоде"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:311
+#: js/ui/dateMenu.js:314
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна"
 
@@ -1167,51 +1149,51 @@ msgstr "Скрыть лоток"
 msgid "Status Icons"
 msgstr "Значки состояния"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:643
+#: js/ui/lookingGlass.js:642
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Расширения не установлены"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:697
+#: js/ui/lookingGlass.js:696
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:702
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Скрыть ошибки"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767
+#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Показать ошибки"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:716
+#: js/ui/lookingGlass.js:715
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:718 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Выключено"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:720
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:723
+#: js/ui/lookingGlass.js:722
 msgid "Out of date"
 msgstr "Устарело"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:724
 msgid "Downloading"
 msgstr "Загрузка"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:749
+#: js/ui/lookingGlass.js:748
 msgid "View Source"
 msgstr "Показать код"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:758
+#: js/ui/lookingGlass.js:757
 msgid "Web Page"
 msgstr "Веб-страница"
 
@@ -1245,49 +1227,47 @@ msgstr "Обзор"
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Найти…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:37
+#: js/ui/padOsd.js:103
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Создать комбинацию клавиш…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:86
-#| msgid "Applications"
+#: js/ui/padOsd.js:152
 msgid "Application defined"
 msgstr "Определено приложением"
 
-#: js/ui/padOsd.js:87
+#: js/ui/padOsd.js:153
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Показывать экранную справку"
 
-#: js/ui/padOsd.js:88
-#| msgid "Switch User"
+#: js/ui/padOsd.js:154
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Переключить монитор"
 
-#: js/ui/padOsd.js:89
+#: js/ui/padOsd.js:155
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Назначение клавишь"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:209
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: js/ui/padOsd.js:597
+#: js/ui/padOsd.js:698
 msgid "Edit…"
 msgstr "Правка…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:610 js/ui/padOsd.js:665
+#: js/ui/padOsd.js:738 js/ui/padOsd.js:800
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: js/ui/padOsd.js:648
+#: js/ui/padOsd.js:783
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Нажмите кнопку для настройки"
 
-#: js/ui/padOsd.js:649
+#: js/ui/padOsd.js:784
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Нажмите Esc для выхода"
 
-#: js/ui/padOsd.js:652
+#: js/ui/padOsd.js:787
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
 
@@ -1323,7 +1303,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Введите команду"
 
-#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162
+#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
@@ -1338,11 +1318,11 @@ msgstr "Перезапуск…"
 # fix для даты в календаре и на экране блокировки
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/screenShield.js:85
+#: js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %b."
 
-#: js/ui/screenShield.js:144
+#: js/ui/screenShield.js:147
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1350,7 +1330,7 @@ msgstr[0] "%d новое сообщение"
 msgstr[1] "%d новых сообщения"
 msgstr[2] "%d новых сообщений"
 
-#: js/ui/screenShield.js:146
+#: js/ui/screenShield.js:149
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1358,11 +1338,11 @@ msgstr[0] "%d новое уведомление"
 msgstr[1] "%d новых уведомления"
 msgstr[2] "%d новых уведомлений"
 
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:409
+#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:409
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблокировать"
 
-#: js/ui/screenShield.js:707
+#: js/ui/screenShield.js:715
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
 
@@ -1373,11 +1353,11 @@ msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1295
+#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Не удалось заблокировать"
 
-#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1296
+#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Блокировке помешало приложение"
 
@@ -1482,13 +1462,13 @@ msgstr "Выключено"
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1302
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310
 msgid "Turn On"
 msgstr "Включить"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
-#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1302
-#: js/ui/status/network.js:1417 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310
+#: js/ui/status/network.js:1425 js/ui/status/nightLight.js:47
 #: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Выключить"
@@ -1501,37 +1481,37 @@ msgstr "Яркость"
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
 
-#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215
+#: js/ui/status/location.js:88 js/ui/status/location.js:196
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Определение местоположения включено"
 
-#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216
+#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
 msgid "Disable"
 msgstr "Выключить"
 
-#: js/ui/status/location.js:109
+#: js/ui/status/location.js:90
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Параметры конфиденциальности"
 
-#: js/ui/status/location.js:214
+#: js/ui/status/location.js:195
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Определение местоположения используется"
 
-#: js/ui/status/location.js:218
+#: js/ui/status/location.js:199
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Определение местоположения выключено"
 
-#: js/ui/status/location.js:219
+#: js/ui/status/location.js:200
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:436
+#: js/ui/status/location.js:414
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "Предоставить %s доступ к вашему местоположению?"
 
-#: js/ui/status/location.js:438
+#: js/ui/status/location.js:416
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в "
@@ -1542,7 +1522,7 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<неизвестно>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1331
+#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1339
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "Выключено %s"
@@ -1568,7 +1548,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "Отключение %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1323
+#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1331
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Подключение %s"
@@ -1608,7 +1588,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Параметры широкополосной мобильной связи"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1328
+#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1336
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Оборудование выключено %s"
@@ -1624,129 +1604,125 @@ msgstr "Выключено %s"
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Подключиться к Интернету"
 
-#: js/ui/status/network.js:836
+#: js/ui/status/network.js:844
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Включён режим авиаперелёта"
 
-#: js/ui/status/network.js:837
+#: js/ui/status/network.js:845
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен."
 
-#: js/ui/status/network.js:838
+#: js/ui/status/network.js:846
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Выключить режим авиаперелёта"
 
-#: js/ui/status/network.js:847
+#: js/ui/status/network.js:855
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi выключен"
 
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:856
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён."
 
-#: js/ui/status/network.js:849
+#: js/ui/status/network.js:857
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Включить Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:874
+#: js/ui/status/network.js:882
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Сети Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:876
+#: js/ui/status/network.js:884
 msgid "Select a network"
 msgstr "Выберите сеть"
 
-#: js/ui/status/network.js:906
+#: js/ui/status/network.js:914
 msgid "No Networks"
 msgstr "Сети отсутствуют"
 
-#: js/ui/status/network.js:927 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:935 js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Используйте механический переключатель, чтобы выключить"
 
-#: js/ui/status/network.js:1194
+#: js/ui/status/network.js:1202
 msgid "Select Network"
 msgstr "Выбрать сеть"
 
-#: js/ui/status/network.js:1200
+#: js/ui/status/network.js:1208
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Параметры Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1319
+#: js/ui/status/network.js:1327
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Точка доступа %s включена"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1334
+#: js/ui/status/network.js:1342
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "Не подключено %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:1434
-#| msgid "connecting..."
+#: js/ui/status/network.js:1442
 msgid "connecting…"
 msgstr "подключение…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1437
+#: js/ui/status/network.js:1445
 msgid "authentication required"
 msgstr "требуется подтверждение подлинности"
 
-#: js/ui/status/network.js:1439
+#: js/ui/status/network.js:1447
 msgid "connection failed"
 msgstr "сбой подключения"
 
-#: js/ui/status/network.js:1505 js/ui/status/network.js:1600
+#: js/ui/status/network.js:1513 js/ui/status/network.js:1608
 #: js/ui/status/rfkill.js:93
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Настроить сеть"
 
-#: js/ui/status/network.js:1507
+#: js/ui/status/network.js:1515
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Параметры VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1526
+#: js/ui/status/network.js:1534
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1536
+#: js/ui/status/network.js:1544
 msgid "VPN Off"
 msgstr "Соединение VPN выключено"
 
-#: js/ui/status/network.js:1631
+#: js/ui/status/network.js:1639
 #, javascript-format
-#| msgid "%s Connecting"
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s проводное соединение"
 msgstr[1] "%s проводных соединения"
 msgstr[2] "%s проводных соединений"
 
-#: js/ui/status/network.js:1635
+#: js/ui/status/network.js:1643
 #, javascript-format
-#| msgid "%s Connecting"
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi"
 msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi"
 msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:1639
+#: js/ui/status/network.js:1647
 #, javascript-format
-#| msgid "%s Connecting"
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s модемное соединение"
 msgstr[1] "%s модемных соединения"
 msgstr[2] "%s модемных соединений"
 
-#: js/ui/status/network.js:1786
+#: js/ui/status/network.js:1794
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Сбой подключения"
 
-#: js/ui/status/network.js:1787
+#: js/ui/status/network.js:1795
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
 
@@ -1864,22 +1840,22 @@ msgstr "Поиск"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "Окно «%s» ожидает"
 
-#: js/ui/windowManager.js:83
+#: js/ui/windowManager.js:84
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:102
+#: js/ui/windowManager.js:103
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Вернуть параметры"
 
-#: js/ui/windowManager.js:105
+#: js/ui/windowManager.js:106
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Сохранить изменения"
 
-#: js/ui/windowManager.js:123
+#: js/ui/windowManager.js:124
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1889,7 +1865,7 @@ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены 
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:678
+#: js/ui/windowManager.js:679
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -1926,35 +1902,35 @@ msgstr "Всегда сверху"
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Всегда на видимом рабочем месте"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:105
+#: js/ui/windowMenu.js:103
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "Переместить на рабочее влево"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:110
+#: js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "Переместить на рабочее место вправо"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:115
+#: js/ui/windowMenu.js:113
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Переместить на рабочее место вверх"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:120
+#: js/ui/windowMenu.js:118
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Переместить на рабочее место вниз"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:136
+#: js/ui/windowMenu.js:134
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "Переместить на экран вверх"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:142
+#: js/ui/windowMenu.js:140
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "Переместить на экран вниз"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:148
+#: js/ui/windowMenu.js:146
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "Переместить на экран влево"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:154
+#: js/ui/windowMenu.js:152
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Переместить на экран вправо"
 
@@ -1991,21 +1967,20 @@ msgstr[2] "%u входов"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Системные звуки"
 
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:372
 msgid "Print version"
 msgstr "Показать номер версии"
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:378
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Режим, используемый GDM для окна входа в систему"
 
-#: src/main.c:393
-#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+#: src/main.c:384
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
 "Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»"
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:390
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Список возможных режимов"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]