[gnome-getting-started-docs] Added Lithuanian translation



commit 23e6fb812b96347b69d3e6f6945d3bddab57388b
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Mar 20 11:43:45 2017 +0200

    Added Lithuanian translation

 gnome-help/Makefile.am |    2 +-
 gnome-help/lt/lt.po    | 2507 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2508 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/Makefile.am b/gnome-help/Makefile.am
index 11f9ed3..6229241 100644
--- a/gnome-help/Makefile.am
+++ b/gnome-help/Makefile.am
@@ -2,7 +2,7 @@
 
 HELP_ID = gnome-help
 
-HELP_LINGUAS = as ca cs da de el es fi fr gl gu he hi hu id it ja kn ko lv mr nl pa pl pt pt_BR ru sk sv ta 
te zh_HK zh_TW
+HELP_LINGUAS = as ca cs da de el es fi fr gl gu he hi hu id it ja kn ko lv lt mr nl pa pl pt pt_BR ru sk sv 
ta te zh_HK zh_TW
 
 HELP_MEDIA = \
        figures/gnome-change-wallpaper.webm \
diff --git a/gnome-help/lt/lt.po b/gnome-help/lt/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..d8a1c77
--- /dev/null
+++ b/gnome-help/lt/lt.po
@@ -0,0 +1,2507 @@
+# Lithuanian translation for gnome-getting-started-docs.
+# Copyright (C) 2013 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
+# Eglė Kriaučiūnienė <egle valdorfas org>, 2013.
+# Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>, 2013-2017.
+# Jurga Patricija <jurga patricia gmail com>, 2017.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-20 11:32+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>, 2013-2017\n"
+"Eglė Kriaučiūnienė <egle valdorfas org>, 2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/getting-started.page:11
+msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
+msgstr "Nežinote GNOME aplinkos? Išmokite naudotis dabar."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/getting-started.page:12
+msgctxt "link"
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Naudojimosi GNOME aplinka pradžia"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/getting-started.page:13
+msgctxt "text"
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Pradėkite naudotis"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Išmokite naudotis"
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:22
+msgid "Launch applications"
+msgstr "Paleisti programas"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4
+#: C/gs-launch-applications.page:30
+msgid "Launching Applications"
+msgstr "Programų paleidimas"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:155
+#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:34
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"Perkelkite pelės žymiklį ant užrašo <gui>Apžvalga</gui> viršutiniame "
+"kairiajame ekrano kampe."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:37
+msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
+msgstr "Spustelėkite ant <gui>Paleisti programas</gui> piktogramos."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:40
+msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
+msgstr "Spustelėkite ant programos, kurią norite paleisti, pvz.: Pagalba."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:44
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
+"by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"key."
+msgstr ""
+"Taipogi <gui>Veiklų apžvalgą</gui> išvysite paspaudę klaviatūros klavišą "
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super(Windows)</key>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:49
+msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
+msgstr "Pradėkite rašyti programos, kurią norite paleisti, pavadinimą."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:53
+msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
+msgstr "Paspauskite <key>Enter</key> ir programa pasileis."
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:66 C/gs-use-windows-workspaces.page:21
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "Darbas su langais ir darbo sritimis"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:10
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29
+msgid "Windows and Workspaces"
+msgstr "Langai ir darbo sritys"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:74 C/gs-use-windows-workspaces.page:32
+msgid ""
+"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Langą išdidinsite paspaudę ant jo antraštės juostos (viršaus) ir nutempę iki "
+"ekrano viršaus."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:36
+msgid "When the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "Kai ekrano fonas „apsišviečia“, atleiskite pelės klavišą."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:81 C/gs-use-windows-workspaces.page:39
+msgid ""
+"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
+"edges of the screen."
+msgstr ""
+"Lango dydį atstatysite paspaudę ant jo antraštės juostos (viršaus) ir "
+"nutempę jį nuo ekrano kraštų."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:85 C/gs-use-windows-workspaces.page:43
+msgid ""
+"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
+msgstr ""
+"Taipogi, norėdami atstatyti lango dydį, galite spustelėti ir tempti "
+"viršutinę ekrano juostą."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:163
+#: C/gs-switch-tasks.page:42 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the left."
+msgstr ""
+"Langą išdidinti kairėje ekrano pusėje galima paspaudus ant antraštės juostos "
+"ir nutempus jį į kairę pusę."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101
+#: C/getting-started.page:167 C/getting-started.page:175
+#: C/gs-switch-tasks.page:46 C/gs-switch-tasks.page:54
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
+msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "Kai ekrano pusė „apsišviečia“, atleiskite pelės klavišą."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:97 C/gs-use-windows-workspaces.page:55
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the right."
+msgstr ""
+"Langą išdidinti dešinėje ekrano pusėje galima paspaudus ant antraštės "
+"juostos ir nutempus į dešinę pusę."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:105 C/gs-use-windows-workspaces.page:63
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134
+msgid ""
+"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
+msgstr ""
+"Norėdami išdidinti langą klaviatūros pagalba, laikykite nuspaudę <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super(Windows)</key> klavišą ir "
+"paspauskite <key>↑</key>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:110 C/gs-use-windows-workspaces.page:68
+msgid ""
+"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Norėdami atstatyti lango dydį, laikykite nuspaudę <key href=\"help:gnome-"
+"help/keyboard-key-super\">Super(Windows)</key> klavišą ir paspauskite "
+"<key>↓</key>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:115 C/gs-use-windows-workspaces.page:73
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
+"<key>→</key>."
+msgstr ""
+"Langą išdidinsite dešinėje ekrano pusėje laikydami nuspaudę <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super(Windows)</key> klavišą spusteldami "
+"<key>→</key> klaviatūroje."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:120 C/gs-use-windows-workspaces.page:78
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
+"<key>←</key>."
+msgstr ""
+"Langą išdidinsite kairėje ekrano pusėje laikydami nuspaudę <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super(Windows)</key> klavišą spusteldami "
+"<key>←</key> klaviatūroje."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:83
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Norėdami pereiti į žemiau esantį darbalaukį, spauskite <keyseq><key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key><key>Psl. Žemyn</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:88
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Up</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Norėdami pereiti į aukščiau esantį darbalaukį, spauskite <keyseq><key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>Psl. Aukštyn</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:22
+#: C/gs-switch-tasks.page:90
+msgid "Switch tasks"
+msgstr "Perjungti veikiančias programas"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30
+msgid "Switching Tasks"
+msgstr "Kaip persijungti iš vienos programos į kitą"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:160 C/gs-switch-tasks.page:39
+#: C/gs-switch-tasks.page:99
+msgid "Click a window to switch to that task."
+msgstr "Spustelėkite ant lango norėdami pereiti į tą programą."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:171 C/gs-switch-tasks.page:50
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
+"drag it to the right."
+msgstr ""
+"Langą išdidinti dešinėje ekrano pusėje galima paspaudus ant antraštės "
+"juostos ir nutempus į dešinę pusę."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:179 C/gs-switch-tasks.page:58
+msgid ""
+"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Langų perjungiklį</gui> pamatysite paspaudę <keyseq> <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super(Windows)</key><key> Tab</key></keyseq> "
+"klavišus."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:184 C/gs-switch-tasks.page:63
+msgid ""
+"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
+"select the next highlighted window."
+msgstr ""
+"Atleiskite <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super(Windows)</"
+"key> klavišą norėdami perjungti kitą pasirinktą langą."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:189 C/gs-switch-tasks.page:68
+#: C/gs-switch-tasks.page:144
+msgid ""
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
+"<key>Tab</key>."
+msgstr ""
+"Norėdami slinkti per atidarytų langų sąrašą, neatleisdami <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super(Windows)</key> klavišo spaudinėkite "
+"<key>Tab</key>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:194 C/gs-switch-tasks.page:73
+msgid ""
+"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
+"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"Paspaudę <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super(Windows)</"
+"key> klavišą pamatysite <gui>Veiklų Apžvalgą</gui>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:198 C/gs-switch-tasks.page:77
+msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
+msgstr "Pradėkite rašyti pavadinimą programos, į kurią norite pereiti."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:202 C/gs-switch-tasks.page:81
+msgid ""
+"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
+"switch to it."
+msgstr ""
+"Kai norima programa atsiras pradžioje, paspauskite <key> Enter</key> "
+"klavišą, kad persijungtumėte į ją."
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:214 C/gs-respond-messages.page:21
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "Atsakymas į pranešimus"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:220 C/gs-animation.xml:7
+#: C/gs-respond-messages.page:29
+msgid "Responding to Messages"
+msgstr "Atsakinėjimas į žinutes"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:223 C/gs-respond-messages.page:32
+#: C/gs-respond-messages.page:80
+msgid ""
+"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Nuveskite pelės žymeklį virš pokalbio žinutės, kuri pasirodo ekrano viršuje."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:227 C/gs-respond-messages.page:36
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
+"the reply."
+msgstr ""
+"Pradėkite atsakinėti ir kai pabaigsite, paspauskite <key>Enter </key> "
+"norėdami išsiųsti atsakymą."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:231 C/gs-respond-messages.page:40
+msgid "Close the chat message."
+msgstr "Užverkite pokalbio žinutę."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:234 C/gs-animation.xml:9
+#: C/gs-respond-messages.page:43
+msgid "Delayed Response"
+msgstr "Vėlesnis atsakymas"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:237 C/gs-respond-messages.page:46
+msgid ""
+"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do "
+"not move your mouse over the message."
+msgstr ""
+"Pokalbio žinutė ekrano viršuje pranyksta po kurio laiko, jei neužvedate "
+"pelės žymiklio virš jos."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:241 C/gs-respond-messages.page:50
+#: C/gs-respond-messages.page:96
+msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar."
+msgstr ""
+"Neatsakytas žinutes pamatysite spustelėję ant ekrano viršuje esančio "
+"laikrodžio."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:245 C/gs-respond-messages.page:54
+msgid "From the notification list, choose your message."
+msgstr "Pasirinkite reikiamą žinutę iš pranešimų sąrašo"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:248 C/getting-started.page:260
+#: C/gs-respond-messages.page:57 C/gs-respond-messages.page:69
+msgid "Start typing your reply."
+msgstr "Pradėkite rašyti savo atsakymą."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:251 C/gs-respond-messages.page:60
+msgid ""
+"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Pranešimų sąrašą pamatysite paspaudę klaviatūroje <keyseq> <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super(Windows)</key> <key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:256 C/gs-respond-messages.page:65
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Naudodami rodyklių klavišais pasirinkite žinutę, į kurią norite atsakyti ir "
+"paspauskite <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/getting-started.page:269
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Dažniausios veiklos"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:3
+msgid "Welcome"
+msgstr "Sveiki atvykę"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-animation.xml:6 C/gs-change-wallpaper.page:28
+msgid "Changing Wallpaper"
+msgstr "Darbastalio fono keitimas"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:11
+msgid "Changing Date, Time and Timezone"
+msgstr "Datos, laiko bei laiko juostos keitimas"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:12
+msgid "Maximize"
+msgstr "Padidinti"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:13
+msgid "Restore"
+msgstr "Atkurti"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:14
+msgid "Left half of screen"
+msgstr "Kairioji ekrano pusė"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:15
+msgid "Workspace down"
+msgstr "Darbalaukis žemiau"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:16
+msgid "Workspace up"
+msgstr "Darbalaukis aukščiau"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:17
+msgid "Right half of screen"
+msgstr "Dešinioji ekrano pusė"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198
+#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
+#: C/gs-web-browser1.svg:122
+#, no-wrap
+msgid "Activities"
+msgstr "Apžvalga"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: Enter is the name of the key.
+#: C/gs-animation.xml:20
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:21
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Vald"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:22
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: Tab is the name of the key.
+#: C/gs-animation.xml:24
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:25
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help
+#. viewer.
+#: C/gs-animation.xml:28
+msgid "help"
+msgstr "pagalba"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser.
+#: C/gs-animation.xml:31
+msgid "web"
+msgstr "internetas"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:32
+msgid "Just start typing…"
+msgstr "Pradėkite rašyti…"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
+#, no-wrap
+msgid "John Doe"
+msgstr "Jonas draugelis"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:34
+msgid "Settings"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:35
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:36
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Darbastalio fonai"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:37
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkite"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:38
+msgid "Ready for the meeting?"
+msgstr "Pasiruošę susitikimui?"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:39
+msgid "I'll be there in a sec..."
+msgstr "Aš būsiu po sekundėlės..."
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
+#, no-wrap
+msgid "Good stuff, thanks again"
+msgstr "Puiki mintis, ačiū"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:41
+msgid "Thanks for the support"
+msgstr "Ačiū už palaikymą"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:42
+msgid "No worries."
+msgstr "Jokių rūpesčių."
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:43
+msgid "Too kind."
+msgstr "Per daug malonu."
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:44
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "Atverti Kalendorių"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:45
+msgid "Open Clocks"
+msgstr "Atverti Laikrodžius"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings"
+#. but we cannot use an ampersand here.
+#: C/gs-animation.xml:48
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "Datos ir Laiko nustatymai"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#. Translators: The actual string in the GUI reads "Automatic Date & Time"
+#. but we cannot use an ampersand here.
+#: C/gs-animation.xml:51
+msgid "Automatic Date and Time"
+msgstr "Automatinė data ir laikas"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:52
+msgid "Automatic Timezone"
+msgstr "Automatinė laiko juosta"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:53
+msgid "14 October 2013, 20:00"
+msgstr "Spalio 14, 2013, 20:00"
+
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:54
+msgid "14 October 2013, 14:00"
+msgstr "Spalio 14, 2013, 14:00"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gs-browse-web.page:10 C/gs-change-date-time-timezone.page:9
+#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:9
+#: C/gs-get-online.page:9 C/gs-launch-applications.page:9
+#: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10
+#: C/gs-use-system-search.page:9 C/gs-use-windows-workspaces.page:9
+msgid "Jakub Steiner"
+msgstr "Jakub Steiner"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gs-browse-web.page:13 C/gs-change-date-time-timezone.page:12
+#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:12
+#: C/gs-get-online.page:12 C/gs-launch-applications.page:12
+#: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13
+#: C/gs-use-system-search.page:12 C/gs-use-windows-workspaces.page:12
+msgid "Petr Kovar"
+msgstr "Petr Kovar"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-browse-web.page:16
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Naršyti internete"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-browse-web.page:18
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on browsing the web"
+msgstr "Naršymo internete pamoka"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-browse-web.page:22
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Naršyti internete"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:31
+msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
+msgstr ""
+"Paspauskite <gui>Programos</gui> meniu viršutiniame kairiajame ekrano kampe."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:33
+msgid ""
+"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Iš meniu pasirinkite <guiseq><gui>Internetas</gui><gui>Firefox naršyklė</"
+"gui> </guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:47 C/gs-browse-web.page:65
+#: C/gs-launch-applications.page:64
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"Spustelkite ant <gui>Apžvalga</gui> kairiajame viršutiniame ekrano kampe ir "
+"pamatysite <gui>Veiklų Apžvalgą</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:50
+msgid ""
+"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
+"side of the screen."
+msgstr ""
+"Pasirinkite <app>Firefox</app> interneto naršyklės piktogramą iš kairiojo "
+"ekrano šono juostos."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-browse-web.page:54
+msgid ""
+"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
+"Overview</gui>."
+msgstr ""
+"Taipogi, naršyklę paleisti galite <gui>Veiklų Apžvalgoje<gui><link xref=\"gs-"
+"use-system-search\">parašę tekstą</link> <em>Firefox</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:68
+msgid ""
+"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Pasirinkite <app>Interneto naršyklė</app> naršyklės piktogramą kairiojoje "
+"ekrano juostoje."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-browse-web.page:72
+msgid ""
+"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Taipogi, naršyklę paleisti galite <gui>Veiklų Apžvalgoje<gui><link xref=\"gs-"
+"use-system-search\">parašę tekstą</link> <em>internet</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:92
+msgid ""
+"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
+"the website you want to visit."
+msgstr ""
+"Spustelėkite ant adreso juostos naršyklės lange ir pradėkite rašyti norimos "
+"interneto svetainės pavadinimą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:94
+msgid ""
+"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
+"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
+msgstr ""
+"Jums berašant svetainės pavadinimą, jos iš karto ieškoma naršyklės "
+"istorijoje bei adresyne, taigi nebūtina prisiminti tikslų adresą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:97
+msgid ""
+"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
+"shown below the address bar."
+msgstr ""
+"Jei tinklalapis surandamas istorijoje ar adresyne, išsiskleidžia sąrašas po "
+"adreso juosta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:99
+msgid ""
+"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
+"keys."
+msgstr ""
+"Išsiskleidusiame sąraše galite greitai pasirinkti tinklalapį rodyklių "
+"klavišų pagalba."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-browse-web.page:102
+msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
+msgstr ""
+"Išsirinkę norimą tinklalapį, paspauskite <key>Enter</key> ir nueisite į jį. "
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Change the date, time and timezone"
+msgstr "Pakeiskite datą, laiką ar laiko juostą"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
+msgstr "Datos, laiko ir laiko juostos keitimo pamokos"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22
+msgid "Change the date, time and timezone"
+msgstr "Pakeiskite datą, laiką ir laiko juostą"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-change-wallpaper.page:58
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 C/gs-get-online.page:63
+#: C/gs-use-system-search.page:83
+msgid ""
+"Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the "
+"right side of the top bar."
+msgstr ""
+"Spauskite ant <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">sistemos meniu</gui> "
+"viršutinės juostos dešinėje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 C/gs-change-wallpaper.page:60
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:30 C/gs-use-system-search.page:85
+msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu."
+msgstr "Paspauskite mygtuką „Nustatymai“ apatiniame kairiajame meniu kampe."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31
+msgid "Select the <gui>Date &amp; Time</gui> panel."
+msgstr "Pasirinkite elementą <gui>Data ir Laikas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38
+msgid ""
+"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
+"then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
+msgstr ""
+"Įsitikinkite, kad elementas <gui>Automatinė laiko juosta</gui> yra išjungtas "
+"ir tuomet paspauskite ant elemento <gui>Laiko juosta</gui> žemiau."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
+msgid ""
+"Click on your location on the world map. This selects your current city, "
+"which you can also search for in the search box above the map."
+msgstr ""
+"Paspauskite ant savo vietos pasaulio žemėlapyje. Tai parenka jūsų miestą, "
+"taipogi jį matote ir galite pakeisti po žemėlapiu išsiskleidusiame sąraše."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42
+msgid ""
+"Close the world map window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>."
+msgstr ""
+"Užverkite pasaulio žemėlapio langą ir grįžkite į <gui>Data ir Laikas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44
+msgid ""
+"Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
+"off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
+"<gui>Date &amp; Time</gui> window. There you can adjust your date and time "
+"settings by clicking on the <gui>+</gui> or <gui>-</gui> buttons."
+msgstr ""
+"Įsitikinkite, kad elementas <gui>Automatinė data ir laikas</gui> yra "
+"išjungtas ir spauskite ant elemento <gui>Data ir Laikas</gui> žemiau bei "
+"atverkite langą <gui>Data ir Laikas</gui>. Ten galite koreguoti datos ir "
+"laiko nustatymus spausdami mygtukus <gui>+</gui> or <gui>-</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49
+msgid ""
+"Close the window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui>, and then "
+"close the panel."
+msgstr ""
+"Užverkite langą ir grįžkite į <gui>Datą ir Laiką</gui>, tuomet užverkite "
+"skydelį."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Change the wallpaper"
+msgstr "Darbastalio fono keitimas"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
+msgstr "Darbastalio fono keitimo pamoka"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
+msgid "Change the wallpaper"
+msgstr "Pakeiskite darbastalio foną"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:31
+msgid ""
+"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+"settings button."
+msgstr ""
+"Spauskite ant sistemos meniu dešinėje viršutinės juostos pusėje ir "
+"paspauskite nustatymų mygtuką."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:35
+msgid "Select <gui>Background</gui>."
+msgstr "Pasirinkite <gui>Fonas</gui>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:38
+msgid "Click the current background image."
+msgstr "Spustelėkite ant dabartinio fono paveikslėlio."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:64
+msgid "Click the background image you want to use."
+msgstr "Spustelėkite ant norimo fono paveikslėlio."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:65
+msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+msgstr "Paspauskite mygtuką <gui>Pasirinkti</gui>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:47
+msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
+msgstr "Uždarykite <gui>Fono</gui> langą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:61
+msgid "Click the <gui>Background</gui> panel."
+msgstr "Spustelėkite ant <gui>Fonas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:62
+msgid ""
+"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
+"gui> window."
+msgstr ""
+"Paspauskite ant dabartinio darbastalio paveikslėlio <gui>Fono</gui> lango "
+"kairėje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-change-wallpaper.page:66
+msgid ""
+"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
+"right corner of the window."
+msgstr ""
+"Užverkite langą <gui>Fonas</gui> spustelėdami ant kryžiuko viršutiniame "
+"dešiniame lango kampe."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Connect to online accounts"
+msgstr "Prisijungti prie internetinių paskyrų"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
+msgstr "Prisijungimo prie internetinių paskyrų pamoka"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:22
+msgid "Connect to online accounts"
+msgstr "Prisijungti prie internetinių paskyrų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:37
+msgid ""
+"Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the <gui>Add an "
+"online account</gui> button."
+msgstr ""
+"Paspauskite ant <gui>Internetinių paskyrų<gui>, tuomet ant <gui>Pridėti "
+"internetinę paskyrą</gui> mygtuko."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:41
+msgid ""
+"If you have set up an online account before, you can add another online "
+"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
+"window."
+msgstr ""
+"Jei jūs jau anksčiau nusistatėte internetinę paskyrą, galite pridėti kitą "
+"internetinę paskyrą, paspausdami <gui>+</gui> mygtuką lango kairiojo šono "
+"apačioje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:49
+msgid ""
+"Click the online account you want to use. This will open a new window where "
+"you can sign in to your online account."
+msgstr ""
+"Spustelėkite ant norimos naudoti internetinės paskyros. Atsivers naujas "
+"langas ir galėsite prisijungti prie savo paskyros."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:57
+msgid ""
+"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
+"signing in to get started."
+msgstr ""
+"Dažniausiai, įvedus prisijungimo duomenis reikia duoti sutikimą, kad "
+"galėtumėte pradėti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:59
+msgid ""
+"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
+"click the <gui>Grant Access</gui> button."
+msgstr ""
+"Pavyzdžiui, jei jungiatės prie savo Google paskyros, jums reikės spustelėti "
+"ant <gui>Grant Access</gui> mygtuko."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:67
+msgid ""
+"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
+"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
+"the <gui>ON/OFF</gui> switch on the right-hand side of the window."
+msgstr ""
+"Daugelis internetinių paskyrų leidžia jums pasirinkti paslaugas, kurias "
+"naudosite su savo internetine paskyra. Jei kažkokios paslaugos nenorite "
+"naudoti, išjunkite ją  su <gui>ON/OFF</gui> mygtukais dešiniojoje lango "
+"pusėje."
+
+#. (itstool) path: Work/format
+#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:48
+#: C/gs-goa4.svg:36 C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230
+#: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:97
+#: C/gs-search2.svg:133 C/gs-search-settings.svg:98
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 C/gs-thumb-task-switching.svg:89
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
+#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
+#: C/gs-web-browser2.svg:102
+msgid "image/svg+xml"
+msgstr "image/svg+xml"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:104
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 C/gs-web-browser2-firefox.svg:113
+#: C/gs-web-browser2.svg:115
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:78 C/gs-datetime.svg:112
+#, no-wrap
+msgid "Date &amp; Time"
+msgstr "Data ir Laikas"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:80
+#, no-wrap
+msgid "Automatic Date &amp; Time"
+msgstr "Automatinė Data ir Laikas"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:81 C/gs-datetime.svg:96
+#, no-wrap
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Reikia interneto ryšio"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:118
+#: C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121 C/gs-goa5.svg:122
+#: C/gs-search-settings.svg:133 C/gs-search-settings.svg:250
+#: C/gs-search-settings.svg:257 C/gs-search-settings.svg:264
+#, no-wrap
+msgid "ON"
+msgstr "Įjungta"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:95
+#, no-wrap
+msgid "Automatic Time Zone"
+msgstr "Automatinė laiko juosta"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:113
+#, no-wrap
+msgid "September 1st 2015, 9:51 AM"
+msgstr "Spalio 1-a 2015, 9:51"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:114
+#, no-wrap
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Laiko juosta"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:115
+#, no-wrap
+msgid "EDT (New York, United States)"
+msgstr "EET (Vilnius, Lietuva)"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:119
+#, no-wrap
+msgid "Time Format"
+msgstr "Laiko formatas"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-datetime.svg:121
+#, no-wrap
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-ių valandų"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-get-online.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Get online"
+msgstr "Prisijungimas prie tinklo"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-get-online.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on getting online"
+msgstr "Prisijungimo prie interneto pamoka"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-get-online.page:21
+msgid "Get online"
+msgstr "Prisijungimas prie tinklo"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-get-online.page:24
+msgid ""
+"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
+"the top bar."
+msgstr ""
+"Prisijungimo prie tinklo būklė rodoma ekrano viršutinės juostos dešinėje "
+"pusėje."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-get-online.page:30
+msgid "Connect to a wired network"
+msgstr "Jungtis prie laidinio tinklo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:36
+msgid ""
+"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
+"you are offline."
+msgstr ""
+"Tinklo prisijungimo piktograma viršutinės ekrano juostos dešinėje pusėje "
+"rodo, kad kompiuteris atsijungęs nuo tinklo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:38
+msgid ""
+"The offline status can be caused by a number of reasons: for example, a "
+"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
+"<em>airplane mode</em>, or there are no available Wi-Fi networks in your "
+"area."
+msgstr ""
+"Būsena atsijungus gali būti dėl įvairių priežasčių: pavyzdžiui tinklo laidas "
+"gali būti neprijungtas, arba nustatymuose įjungta <em>skrydžio veiksena</"
+"em>, arba nėra prieinamų belaidžių tinklų šioje vietovėje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:42
+msgid ""
+"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
+"online. The computer will try to set up the network connection for you "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Jei norite naudotis laidiniu tinklu, tiesiog prijunkite tinklo kabelį. "
+"Kompiuteris pabandys automatiškai nustatyti interneto ryšį."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:45
+msgid ""
+"While the computer sets up a network connection for you, the network "
+"connection icon shows three dots."
+msgstr ""
+"Kol kompiuteris jums nustatinėja tinklo ryšį, tinklo ryšio piktograma rodo "
+"tris taškus."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:47
+msgid ""
+"Once the network connection has been successfully set up, the network "
+"connection icon changes to the networked computer symbol."
+msgstr ""
+"Kai tik pavyksta sėkmingai prisijungti prie tinklo tinklo ryšio piktograma "
+"pasikeičia į kitą simbolį."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-get-online.page:55
+msgid "Connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Jungtis prie belaidžio tinklo"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gs-get-online.page:61
+msgid "To connect to a Wi-Fi (wireless) network:"
+msgstr "Norėdami prisijungti prie belaidžio (Wi-Fi) tinklo:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:67
+msgid ""
+"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will "
+"expand."
+msgstr ""
+"Pasirinkite <gui>Neprisijungta prie belaidžio</gui>. Tuomet išsiskleis "
+"belaidžio ryšio nustatymų meniu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:71
+msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
+msgstr "Paspauskite <gui>Pasirinkti tinklą</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-get-online.page:76
+msgid ""
+"You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports "
+"it and you are in an area with Wi-Fi coverage."
+msgstr ""
+"Prie belaidžio tinklo galite prisijungti tik jei jūsų kompiuterio aparatūra "
+"jį palaiko ir kai esate ryšio zonoje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:84
+msgid ""
+"From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to "
+"connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm."
+msgstr ""
+"Iš galimų belaidžių tinklų sąrašo pasirinkite tinklą, prie kurio norite "
+"prisijungti ir spauskite <gui>Prisijungti</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-get-online.page:86
+msgid ""
+"Depending on the network configuration, you may be prompted for network "
+"credentials."
+msgstr ""
+"Jūsų gali paprašyti įvesti ryšio slaptažodį, jei taip nustatė belaidžio "
+"ryšio tiekėjas."
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278
+#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 C/gs-web-browser1-firefox.svg:120
+#: C/gs-web-browser1.svg:120
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:303
+#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153
+#: C/gs-web-browser1.svg:153
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:106 C/gs-goa5.svg:79
+#, no-wrap
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Internetinės Paskyros"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:108
+#, no-wrap
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Pridėti internetinę paskyrą"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:63
+#, no-wrap
+msgid "Add Account"
+msgstr "Pridėti paskyrą"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:65 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89
+#, no-wrap
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:66 C/gs-goa4.svg:124
+#, no-wrap
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:67 C/gs-goa4.svg:125
+#, no-wrap
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:68 C/gs-goa4.svg:126
+#, no-wrap
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa3.svg:69 C/gs-goa4.svg:127
+#, no-wrap
+msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
+msgstr "Kompanijos prisijungimas (Kerberos)"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255
+#, no-wrap
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86
+#, no-wrap
+msgid "Google account"
+msgstr "Google paskyra"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:338
+#, no-wrap
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:69
+#, no-wrap
+msgid "SIGN UP"
+msgstr "REGISTRACIJA"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:70
+#, no-wrap
+msgid "Sign in"
+msgstr "Prisijungti"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:71
+#, no-wrap
+msgid "Email"
+msgstr "El. paštas"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:73
+#, no-wrap
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:76
+#, no-wrap
+msgid "Sign In"
+msgstr "Prisijungti"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91
+#, no-wrap
+msgid "john doe gmail com"
+msgstr "jonas draugelis gmail com"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:103
+#, no-wrap
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Patvirtinti prieigą"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:108
+#, no-wrap
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Atmesti prieigą"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106
+#, no-wrap
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107
+#, no-wrap
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:92
+#, no-wrap
+msgid "Use for"
+msgstr "Naudoti kam"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:93
+#, no-wrap
+msgid "Mail"
+msgstr "Paštas"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:98
+#, no-wrap
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendorius"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293
+#, no-wrap
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktai"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:108
+#, no-wrap
+msgid "Chat"
+msgstr "Pokalbiai"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-goa5.svg:113
+#, no-wrap
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentai"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
+#, no-wrap
+msgid "14:30"
+msgstr "14:30"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:328
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:311
+#, no-wrap
+msgid "homenetwork"
+msgstr "namų tinklas"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:338
+#, no-wrap
+msgid "Select Network"
+msgstr "Pasirinkti tinklą"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:339
+#, no-wrap
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Išjungti"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online2.svg:340
+#, no-wrap
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Tinklo Nustatymai"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:306
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr "Belaidžiai tinklai"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:309
+#, no-wrap
+msgid "Connect"
+msgstr "Jungtis"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:312
+#, no-wrap
+msgid "wireless"
+msgstr "belaidis"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:313
+#, no-wrap
+msgid "netgear"
+msgstr "baltix-linux"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:314
+#, no-wrap
+msgid "weak"
+msgstr "silpnas"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:315
+#, no-wrap
+msgid "private"
+msgstr "privatus"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-go-online3.svg:316
+#, no-wrap
+msgid "Select a network"
+msgstr "Pasirinkite tinklą"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-launch-applications.page:16
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Launch applications"
+msgstr "Paleisti programas"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-launch-applications.page:18
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on launching applications"
+msgstr "Programų paleidimo pamoka"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-launch-applications.page:61
+msgid "Launch applications with the mouse"
+msgstr "Paleisti programas su pele"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:66
+msgid ""
+"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
+"the bar on the left-hand side of the screen."
+msgstr ""
+"Paspauskite ant <gui>Rodyti Programas</gui> piktogramos, kuri yra kairiosios "
+"šoninės ekrano juostos apačioje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:68
+msgid ""
+"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
+"example, Help."
+msgstr ""
+"Rodomas programų sąrašas. Spustelėkite ant norimos paleisti programos,  "
+"pavyzdžiui, Pagalba."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-launch-applications.page:75
+msgid "Launch applications with the keyboard"
+msgstr "Paleisti programas su klaviatūra"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:78
+msgid ""
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr ""
+"Atverkite <gui>Veiklų Apžvalga</gui> paspausdami<key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key> klavišą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:80
+msgid ""
+"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
+"the application begins instantly."
+msgstr ""
+"Pradėkite rašyti norimos paleisti programos pavadinimą. Programos paieška "
+"prasideda iškart."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-launch-applications.page:82
+msgid ""
+"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
+"key> to launch the application."
+msgstr ""
+"Kai programos piktograma parodoma ir pasirenkama, paspauskite <key> Enter</"
+"key> ir paleisite programą."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/gs-legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported Licencija"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/gs-legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Šis darbas licencijuojamas pagal <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-respond-messages.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "Atsakyti į žinutes"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-respond-messages.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on responding to messages"
+msgstr "Atsakymo į žinutes vadovas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:77
+msgid "Respond to a chat message with the mouse"
+msgstr "Atsakyti į pokalbio žinutę su pele"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:82
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
+"the reply."
+msgstr ""
+"Rašykite savo atsakymą ir norėdami išsiųsti atsakymą paspauskite <key>Enter</"
+"key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:84
+msgid ""
+"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
+"the chat message."
+msgstr ""
+"Norėdami užverti pokalbio žinutę, paspauskite uždarymo mygtuką viršutiniame "
+"dešiniajame pokalbio žinutės lango kampe."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:91
+msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
+msgstr "Atidėti atsakymą į pokalbio žinutę su pele"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:94
+msgid ""
+"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move "
+"your mouse over the message, it disappears after a while."
+msgstr ""
+"Kai pokalbio žinutė atsiranda ekrano viršuje ir jūs nenuvedate pelės "
+"žymeklio virš žinutės, ji po kurio laiko pranyksta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:98
+msgid ""
+"From the notification list, choose the message you want to reply to, and "
+"click it."
+msgstr "Pranešimų sąraše spustelėkite ant žinutės, į kurią norite atsakyti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:100 C/gs-respond-messages.page:114
+msgid "When the chat message is shown, start typing your reply."
+msgstr ""
+"Kai pokalbio žinutė bus atverta – rašykite atsakymą, o pabaigę paspauskite "
+"<key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-respond-messages.page:106
+msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
+msgstr "Atidėtas atsakymas į pokalbio žinutę naudojantis klaviatūra"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:108
+msgid ""
+"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to "
+"display the list of unanswered notifications."
+msgstr ""
+"Norėdami pamatyti neatsakytas pokalbių žinutes, spauskite <keyseq> <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> ir "
+"pamatysite neperžiūrėtų pranešimų sąrašą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-respond-messages.page:112
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and "
+"press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Naudodami rodyklių klavišus pasirinkite žinutę, į kurią norite atsakyti ir "
+"paspauskite <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search1.svg:229
+#, no-wrap
+msgid "just type"
+msgstr "tiesiog rašykite"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:182
+#, no-wrap
+msgid "con"
+msgstr "con"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:246
+#, no-wrap
+msgid "Accounts"
+msgstr "Paskyros"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:247
+#, no-wrap
+msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
+msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:248
+#, no-wrap
+msgid "config"
+msgstr "config"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252
+#, no-wrap
+msgid "fontconfig"
+msgstr "fontconfig"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:250
+#, no-wrap
+msgid "system-config-http.zip"
+msgstr "system-config-http.zip"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:251
+#, no-wrap
+msgid "Icon guidelines"
+msgstr "Piktogramų gidas"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:269
+#, no-wrap
+msgid "Secure Linux Containers"
+msgstr "Saugūs Linux konteineriai"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:270
+#, no-wrap
+msgid "Developer Conference 2012"
+msgstr "Kūrėjų konferencija 2012"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
+#, no-wrap
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:125
+#, no-wrap
+msgid "Search"
+msgstr "Paieška"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:127
+#, no-wrap
+msgid "Files"
+msgstr "Failai"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:242
+#, no-wrap
+msgid "Web"
+msgstr "Žiniatinklis"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:243
+#, no-wrap
+msgid "Photos"
+msgstr "Nuotraukos"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:244
+#, no-wrap
+msgid "Music"
+msgstr "Muzika"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-search-settings.svg:271
+#, no-wrap
+msgid "OFF"
+msgstr "IŠJUNGTA"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:16
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Switch tasks"
+msgstr "Perjungti vykdomas programas"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:18
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on switching tasks"
+msgstr "Perjungimo tarp programų pradžiamokslis"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:96
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
+"the currently running tasks displayed as small windows."
+msgstr ""
+"Spustelėję viršutiniame kairiajame ekrano kampe ant <gui>Apžvalga</gui> "
+"įjungsite <gui>Veiklų Apžvalga</gui> sąrašą, kur mažuose langeliuose "
+"pamatysite šiuo metu veikiančias programas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:106
+msgid ""
+"You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the "
+"bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Galite persijungti tarp programų naudodami <gui>langų sąrašą</gui> ekrano "
+"apačioje. Atvertos programos <gui>langų sąraše</gui> matomos kaip mygtukai."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:109
+msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
+msgstr ""
+"Paspauskite mygtuką <gui>langų sąraše</gui> ir persijungsite į tą programą."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:119 C/gs-use-windows-workspaces.page:114
+msgid "Tile windows"
+msgstr "Išdėstyti langus"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:122 C/gs-use-windows-workspaces.page:118
+msgid ""
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
+"and drag it to the left or right side of the screen."
+msgstr ""
+"Langui išdidinti ekrano pakraštyje, paspauskite lango pavadinimo juostą ir "
+"tempkite ją į ekrano dešine pusę."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:124 C/gs-use-windows-workspaces.page:120
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the selected side of the screen."
+msgstr ""
+"Kai ekrano pusė bus apšviesta, paleiskite langą ir jį išdidinsite toje "
+"ekrano pusėje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:126 C/gs-use-windows-workspaces.page:122
+msgid ""
+"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
+"and drag it to the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"Norėdami išdidinti 2 langus vieną šalia kito, paėmę už antrojo lango "
+"tempkite jį į priešingą ekrano pusę."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:124
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"Kai ekrano pusė bus apšviesta, paleiskite langą ir jį išdidinsite kitoje "
+"ekrano pusėje."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:135
+msgid "Switch between windows"
+msgstr "Persijungti tarp langų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:138
+msgid ""
+"Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
+"lists the currently open windows."
+msgstr ""
+"Spauskite <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Tab</key></keyseq> ir pamatysite <gui>langų sąrašą</gui> su visais "
+"atvertais langais."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:141
+msgid ""
+"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
+"select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"Atleiskite <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> ir "
+"pasirinksite paryškintą langą <gui>langų sąraše</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-switch-tasks.page:152
+msgid "Use search to switch applications"
+msgstr "Naudokite paiešką persijungimui tarp programų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:155
+msgid ""
+"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
+"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"Paspauskite <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"klavišą norėdami pamatyti <gui>Veiklų apžvalgą</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:157
+msgid ""
+"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
+"Applications matching what you have typed will appear as you type."
+msgstr ""
+"Tiesiog rašykite programos, į kurią norite persijungti, pavadinimą. Jums "
+"rašant bus rodomos atitinkamos programos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-switch-tasks.page:160
+msgid ""
+"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
+"press <key>Enter</key> to switch to it."
+msgstr ""
+"Kai norima programa bus rodoma kaip pirmas rezultatas, spauskite <key>Enter</"
+"key> ir persijungsite į ją."
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:87
+#, no-wrap
+msgid "Thanks f"
+msgstr "Ačiū"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: S stands for Sunday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:93
+#, no-wrap
+msgctxt "Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: M stands for Monday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:94
+#, no-wrap
+msgid "M"
+msgstr "P"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: T stands for Tuesday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:95
+#, no-wrap
+msgctxt "Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "A"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: W stands for Wednesday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
+#, no-wrap
+msgid "W"
+msgstr "T"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: T stands for Thursday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:97
+#, no-wrap
+msgctxt "Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "K"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: F stands for Friday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:98
+#, no-wrap
+msgid "F"
+msgstr "P"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#. Translators: S stands for Saturday here
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:99
+#, no-wrap
+msgctxt "Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "Š"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:108
+#, no-wrap
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:109
+#, no-wrap
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:110
+#, no-wrap
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:111
+#, no-wrap
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:112
+#, no-wrap
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:113
+#, no-wrap
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:114
+#, no-wrap
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:116
+#, no-wrap
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:117
+#, no-wrap
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:118
+#, no-wrap
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:119
+#, no-wrap
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:120
+#, no-wrap
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:121
+#, no-wrap
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:122
+#, no-wrap
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:124
+#, no-wrap
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:125
+#, no-wrap
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:126
+#, no-wrap
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:127
+#, no-wrap
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:128
+#, no-wrap
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:129
+#, no-wrap
+msgid "27"
+msgstr "27"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:130
+#, no-wrap
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:132
+#, no-wrap
+msgid "29"
+msgstr "29"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:133
+#, no-wrap
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:134
+#, no-wrap
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-system-search.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Use the system search"
+msgstr "Naudokite sistemos paiešką"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-system-search.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on using the system search"
+msgstr "Sistemos paieškos naudojimo pamokos"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-use-system-search.page:21
+msgid "Use the system search"
+msgstr "Naudokitės sistemos paieška"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:27
+msgid ""
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search."
+msgstr ""
+"Atverkite <gui>Veiklų Apžvalgą</gui> paspausdami <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super(Windows)</key> klavišą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:30
+msgid ""
+"Results matching what you have typed will appear as you type. The first "
+"result is always highlighted and shown at the top."
+msgstr ""
+"Rezultatai, atitinkantys jūsų rašomą tekstą pasirodys jums berašant. Pirmas "
+"rezultatas yra visada paryškintas ir rodomas viršuje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:32
+msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
+msgstr "Paspaudę <key>Enter</key> atversite pirmąjį paryškintą rezultatą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:38
+msgid "Items that may appear in the search results include:"
+msgstr "Tarp paieškos rezultatų gali būti šių elementų:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:40
+msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
+msgstr "atitinkančios programos, pateiktos paieškos rezultatų viršuje,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:42
+msgid "matching settings,"
+msgstr "atitinkantys nustatymai,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:43
+msgid "matching contacts, and"
+msgstr "atitinkantys kontaktai ir"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:44
+msgid "matching documents."
+msgstr "atitinkantys dokumentai."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:47
+msgid "In the search results, click the item to switch to it."
+msgstr ""
+"Paieškos rezultatuose, norėdami nueiti į elementą – spustelėkite ant jo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:48
+msgid ""
+"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Taip pat galite paryškinti elementą naudodami rodyklių klavišus ir paspausti "
+"<key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-system-search.page:54
+msgid "Search from inside applications"
+msgstr "Paieška programose"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-use-system-search.page:56
+msgid ""
+"The system search aggregates results from various applications. On the left-"
+"hand side of the search results, you can see icons of applications that "
+"provided the search results. Click one of the icons to restart the search "
+"from inside the application associated with that icon. Because only the best "
+"matches are shown in the <gui>Activities Overview</gui>, searching from "
+"inside the application may give you better search results."
+msgstr ""
+"Sistemos paieška apjungia įvairių programų rezultatus. Kairėje paieškos "
+"rezultatų pusėje matote programas, kurios pateikė paieškos rezultatus. "
+"Paspauskite vieną iš piktogramų ir įvykdysite paiešką su ja susietoje "
+"programoje. Kadangi <gui>Veiklų apžvalgoje</gui> rodomi tik geriausi "
+"atitikmenys, ieškodami pačioje programoje galite gauti geresnius rezultatus."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-system-search.page:68
+msgid "Customize search results"
+msgstr "Prisitaikyti paieškos rezultatus"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-use-system-search.page:74
+msgid ""
+"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
+"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
+"want to show results for websites, photos, or music."
+msgstr ""
+"GNOME leidžia jums pasirinkti ką norite matyti <gui>Veiklų Apžvalga</gui> "
+"rezultatuose. Pavyzdžiui, galite pasirinkti, kad rodytų interneto, "
+"fotografijų ar muzikos rezultatus."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gs-use-system-search.page:82
+msgid "To customize what is displayed in the search results:"
+msgstr "Norėdami sau prisitaikyti tai kas pateikiama paieškos rezultatuose:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:86
+msgid "Click the <gui>Search</gui> panel."
+msgstr "Paspauskite <gui>Paieška</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-system-search.page:87
+msgid ""
+"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
+"the search location you want to enable or disable."
+msgstr ""
+"Paieškos vietų sąraše spauskite <gui>ON/OFF</gui> jungiklį šalia paieškos "
+"vietos, kurią norite įjungti ar išjungti."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "Naudokite langus ir darbo sritis"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
+msgstr "Naudojimosi langais bei darbo sritimis pradžiamokslis"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98
+msgid "Maximize and unmaximize windows"
+msgstr "Išdidinti ir sumažinti langus"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102
+msgid ""
+"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
+"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
+msgstr ""
+"Norėdami išdidinti langą per visą ekraną, nuveskite pelę ant lango antraštės "
+"juostos ir tempkite ją į ekrano viršų."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:105
+msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
+msgstr "Kai ekranas bus apšviestas, atleiskite langą ir jį išdidinsite."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:107
+msgid ""
+"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
+"drag it away from the edges of the screen."
+msgstr ""
+"Norėdami atstatyti lango išdidinimą, nuveskite pelę ant lango antraštės "
+"juostos ir tempkite ją nuo ekrano kraštų."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131
+msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
+msgstr "Langų didinimas ir mažinimas klaviatūros pagalba"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:137
+msgid ""
+"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+msgstr ""
+"Sumažinti langą klaviatūros pagalba, laikykite nuspaudę <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> klavišą ir paspauskite <key>↓</"
+"key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145
+msgid "Tile windows using the keyboard"
+msgstr "Išdėstyti langus naudojant klaviatūrą"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159
+msgid "Switch workspaces using the keyboard"
+msgstr "Perjungti darbo sritis naudojant klaviatūrą"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Norėdami pereiti į aukščiau esantį darbo sritį, paspauskite <keyseq><key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>Psl. Žemyn</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Up</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Norėdami pereiti į aukščiau esantį darbo sritį, paspauskite <keyseq><key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>Psl. Žemyn</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118
+#, no-wrap
+msgid "Applications"
+msgstr "Programos"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153
+#, no-wrap
+msgid "gnome"
+msgstr "gnome"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157
+#, no-wrap
+msgid "Planet Gnome"
+msgstr "Gnome planeta"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158
+#, no-wrap
+msgid "GNOME 3"
+msgstr "GNOME 3"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159
+#, no-wrap
+msgid "http://planet.gnome.org";
+msgstr "http://planet.gnome.org";
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160
+#, no-wrap
+msgid "http://gnome.org";
+msgstr "http://gnome.org";
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275
+#, no-wrap
+msgid "planet.gnome.org"
+msgstr "planet.gnome.org"
+
+#. (itstool) path: text/tspan
+#: C/gs-web-browser2.svg:247
+#, no-wrap
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "GNOME Planeta"
+
+#~ msgid "Click the person who sent you the message."
+#~ msgstr "Spustelėkite ant jums žinutę parašiusio asmens."
+
+#~ msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
+#~ msgstr "Pradėkite atsakinėti, o pabaigę paspauskite <key>Enter </key>."
+
+#~ msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
+#~ msgstr "Pokalbiui užbaigti, paspauskite <key>Esc</key>."
+
+#~ msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
+#~ msgstr "Paspaudę <key>Esc</key> išeisite iš pokalbių dėžutės."
+
+#~ msgid "Click on your location on the map."
+#~ msgstr "Žemėlapyje pasirinkite vietovę."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
+#~ "hour, minute, and year."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatyti laiką ir datą galite rodyklių pagalba pasirinkdami valandą, "
+#~ "minutes ir metus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the right-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
+#~ "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dešiniojoje lango pusėje galite nustatyti datą ir laiką, rodyklėmis "
+#~ "pasirinkdami valandą, minutes ir metus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uždarykite langą paspausdami kryžiuką dešiniąjame viršutiniame lango "
+#~ "kampe."
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spustelėkite ant savo vardo viršutiniame meniu ir pasirinkite "
+#~ "<gui>Nustatymai</gui>."
+
+#~ msgid "Click the image of your current wallpaper."
+#~ msgstr "Spustelėkite ant esamo darbastalio fono paveikslėlio."
+
+#~ msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
+#~ msgstr "Iš elementų sąrašo pasirinkite <gui>Fonas</gui>"
+
+#~ msgid "Click your name on the top bar."
+#~ msgstr "Spustelėkite ant savo vardo viršutinėje juostoje."
+
+#~ msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
+#~ msgstr "Pasirinkite elementą <gui>Nustatymai</gui>."
+
+#~ msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
+#~ msgstr "Iš sąrašo pasirinkite <gui>Internetinės paskyros</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the network connection icon to show more details about the status "
+#~ "of your network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paspauskite ant tinklo prisijungimo piktogramos ir sužinosite daugiau "
+#~ "apie savo prisijungimo ryšio būklę."
+
+#~ msgid "Connect to other types of networks"
+#~ msgstr "Jungtis prie kitokių tinklų"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are various types of network connections that you can use with your "
+#~ "computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Būna įvairių tinklo ryšių, prie kurių jūs galite prisijungti su savo "
+#~ "kompiuteriu, pavyzdžiui, mobilus plačiajuostis ar bevieliai ryšys."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on your computer hardware and the networks availability, you "
+#~ "can choose other connection types by clicking the network connection icon "
+#~ "on the right-hand side of the top bar and selecting the network "
+#~ "connection you want to connect to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priklausomai nuo jūsų kompiuterio aparatūros bei prienamų tinklų, jūs "
+#~ "galite pasirinkti kitokius prisijungimo tipus spustelėję ant tinklo "
+#~ "prisijungimo piktogramos dešinėje viršutinės juostos pusėje ir pasirinkę "
+#~ "norimą tinklo ryšį."
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "Laidinis"
+
+#~ msgid "Cable unplugged"
+#~ msgstr "Neprijungtas kabelis"
+
+#~ msgid "Mobile broadband"
+#~ msgstr "Mobilus plačiajuostis"
+
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Silpnas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message "
+#~ "tray at the very bottom of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami sugrįžti prie neatsakytos žinutės, nuveskite savo pelę ant "
+#~ "pačioje ekrano apačioje esančios žinučių dėžutės."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the message tray appears, click a small image that represents the "
+#~ "person who sent you the message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atsidarius žinučių dėžutei, paspauskite ant mažo paveikslėlio, kuris žymi "
+#~ "jums žinutę siuntusį asmenį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the arrow keys to select a small image representing the person you "
+#~ "want to reply to, and press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rodyklių pagalba pasirinkite mažą paveikslėlį, žymintį asmenį, kuriam jūs "
+#~ "norite atsakyti ir paspauskite <key>Enter</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
+#~ "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norėdami išeiti iš žinučių dėžutės, paspauskite <key>Esc</key> arba "
+#~ "<keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+#~ "key><key>M</key> </keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start typing to search. Results matching what you have typed will appear "
+#~ "as you type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pradėkite rašyti tai ko ieškote. Atitinkami rezultatai atsiras jums "
+#~ "berenkant tekstą."
+
+#~ msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
+#~ msgstr "Iš elementų sąrašo pasirinkite <gui>Ieškoti</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]