[gnote/gnome-3-22] Update Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-3-22] Update Swedish translation
- Date: Sun, 19 Mar 2017 19:23:16 +0000 (UTC)
commit 1b8f83f4b3464761ff90294958b7c37756d6c334
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Mar 19 19:23:07 2017 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 165 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 86 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 633a1cc..2803091 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-17 04:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-17 13:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-19 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -179,8 +179,8 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Minska indentering/inaktivera punkter för aktuell rad"
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:536
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:47
+#: ../src/recentchanges.cpp:538
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -938,21 +938,21 @@ msgstr "Inkludera alla andra länkade anteckningar"
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "Kunde inte öppna exporterad anteckning i en webbläsare: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:127
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "Din anteckning exporterades till ”%1%”."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:136
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Anteckningen exporterades"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:158
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "Kunde inte exportera: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:161
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Kunde inte spara filen ”%s”"
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid "Show Statistics"
msgstr "Visa statistik"
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:172
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
@@ -1204,7 +1204,8 @@ msgstr "Totalt antal anteckningar:"
msgid "Total Notebooks:"
msgstr "Totalt antal anteckningsblock:"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the number of notes.
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
msgid "%1% note"
msgid_plural "%1% notes"
msgstr[0] "%1% anteckning"
@@ -1365,7 +1366,8 @@ msgstr "Fältet för URL, användarnamn eller lösenord är tomt."
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:262
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the error message.
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:264
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1395,19 +1397,19 @@ msgstr "Fjärranrop till %s misslyckades"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Undantag kastat vid skapande av anteckning: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:182
+#: ../src/gnote.cpp:183
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote kör redan. Avslutar…"
-#: ../src/gnote.cpp:274
+#: ../src/gnote.cpp:275
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Misslyckades med att hämta genvägsfönster!"
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:289
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "och de ursprungliga utvecklarna av Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:294
+#: ../src/gnote.cpp:295
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1418,91 +1420,92 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/gnote.cpp:303
+#: ../src/gnote.cpp:304
msgid ""
-"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 De ursprungliga Tomboy-upphovsmännen."
-#: ../src/gnote.cpp:307
+#: ../src/gnote.cpp:308
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Ett enkelt och lättanvänt program för att ta anteckningar."
-#: ../src/gnote.cpp:318
+#: ../src/gnote.cpp:319
msgid "Homepage"
msgstr "Webbplats"
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Kör Gnote i bakgrunden."
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Kör Gnote som söktjänst för GNOME Shell."
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:532
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Ange sökvägen för katalogen som innehåller anteckningarna."
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:532
msgid "path"
msgstr "sökväg"
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Öppna ”Sök i alla anteckningar”-fönstret med söktexten."
-#: ../src/gnote.cpp:532 ../src/gnote.cpp:537
+#: ../src/gnote.cpp:533 ../src/gnote.cpp:538
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:534
msgid "Print version information."
msgstr "Skriv ut versionsinformation."
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:535
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Skapa och visa en ny anteckning, med en valfri titel."
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:535
msgid "title"
msgstr "titel"
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:536
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Visa den befintliga matchande titeln för anteckningen."
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:536
msgid "title/url"
msgstr "titel/url"
-#: ../src/gnote.cpp:536
+#: ../src/gnote.cpp:537
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Visa ”Börja här”-anteckningen."
-#: ../src/gnote.cpp:537
+#: ../src/gnote.cpp:538
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Sök och färgmarkera text i den öppnade anteckningen."
-#: ../src/gnote.cpp:541
+#: ../src/gnote.cpp:542
msgid "A note taking application"
msgstr "Ett anteckningsblock"
-#: ../src/gnote.cpp:541
+#: ../src/gnote.cpp:542
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Gnote-alternativ vid uppstart"
-#: ../src/gnote.cpp:618
+#: ../src/gnote.cpp:619
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Kunde inte ansluta till fjärrinstans."
-#: ../src/gnote.cpp:734
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the version string.
+#: ../src/gnote.cpp:736
msgid "Version %1%"
msgstr "Version %1%"
@@ -1591,7 +1594,8 @@ msgstr ""
msgid "No notebook"
msgstr "Inget anteckningsblock"
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the notebook name
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Ny ”%1%”-anteckning"
@@ -1624,7 +1628,7 @@ msgstr "Aktiva"
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list>-tagg ej korrekt matchad"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1616
+#: ../src/notebuffer.cpp:1618
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Undantag: %s"
@@ -2051,7 +2055,7 @@ msgstr ""
msgid "Ser_vice:"
msgstr "T_jänst:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:487 ../src/preferencesdialog.cpp:1117
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:487 ../src/preferencesdialog.cpp:1118
msgid "Not configurable"
msgstr "Inte konfigurerbar"
@@ -2082,20 +2086,21 @@ msgstr "_Inaktivera"
msgid "Not Implemented"
msgstr "Inte implementerad"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:800
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the addin name.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:801
msgid "%1% Preferences"
msgstr "Inställningar för %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:935
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:936
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Välj anteckningstypsnitt"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1033
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Andra synkroniseringsalternativ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1037
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2104,23 +2109,23 @@ msgstr ""
"konfigurerade synkroniseringsservern:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1040
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1041
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Fråga mig vad som ska göras"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1044
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1045
msgid "Rename my local note"
msgstr "Byt namn på min lokala anteckning"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Ersätt min lokala anteckning med serverns uppdatering"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1150
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1152
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2129,11 +2134,11 @@ msgstr ""
"tvingas att synkronisera alla dina anteckningar igen när du sparar nya "
"inställningar."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1161
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Återställer synkroniseringsinställningar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1163
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2143,11 +2148,11 @@ msgstr ""
"synkroniseringsinställningar kommer nu att tas bort. Du kan tvingas att "
"synkronisera alla dina anteckningar igen när du sparar nya inställningar."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
msgid "Connection successful"
msgstr "Anslutningen lyckades"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1230
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2155,7 +2160,8 @@ msgstr ""
"Gnote är redo att synkronisera dina anteckningar. Vill du synkronisera dem "
"nu?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
+#. TRANSLATORS: %1% boost format placeholder for the log file path.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1255
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -2163,43 +2169,43 @@ msgstr ""
"Kontrollera din information och försök igen. Loggfilen %1% kan innehålla "
"mer information om felet."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1260
msgid "Error connecting"
msgstr "Fel vid anslutning"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1326
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1329
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:151
+#: ../src/recentchanges.cpp:153
msgid "All Notes"
msgstr "Alla anteckningar"
-#: ../src/recentchanges.cpp:158
+#: ../src/recentchanges.cpp:160
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../src/recentchanges.cpp:179
+#: ../src/recentchanges.cpp:181
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: ../src/recentchanges.cpp:240
+#: ../src/recentchanges.cpp:242
msgid "Find _Next"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../src/recentchanges.cpp:249
+#: ../src/recentchanges.cpp:251
msgid "Find _Previous"
msgstr "Sök _föregående"
-#: ../src/recentchanges.cpp:791
+#: ../src/recentchanges.cpp:793
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
@@ -2333,12 +2339,12 @@ msgstr "Fel vid inläsning av %s"
msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av symbolen dynamic_module_instanciate: %s"
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:200
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "XML-fel: %s"
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:200
msgid "unknown parse error"
msgstr "okänt tolkningsfel"
@@ -2684,7 +2690,7 @@ msgstr "Hjälp hittades inte"
msgid "Cannot open location"
msgstr "Kan inte öppna plats"
-#. TRANSLATORS: argument is time.
+#. TRANSLATORS: argument %1% is time.
#: ../src/utils.cpp:229
msgid "Today, %1%"
msgstr "Idag, %1%"
@@ -2693,7 +2699,7 @@ msgstr "Idag, %1%"
msgid "Today"
msgstr "Idag"
-#. TRANSLATORS: argument is time.
+#. TRANSLATORS: argument %1% is time.
#: ../src/utils.cpp:236
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Igår, %1%"
@@ -2702,7 +2708,7 @@ msgstr "Igår, %1%"
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
-#. TRANSLATORS: argument is time.
+#. TRANSLATORS: argument %1% is time.
#: ../src/utils.cpp:243
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Imorgon, %1%"
@@ -2716,7 +2722,7 @@ msgstr "Imorgon"
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
-#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
+#. TRANSLATORS: argument %1% is date, %2% is time.
#: ../src/utils.cpp:251 ../src/utils.cpp:263
msgid "%1%, %2%"
msgstr "%1%, %2%"
@@ -2730,11 +2736,12 @@ msgstr "Inget datum"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/watchers.cpp:201
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the number.
+#: ../src/watchers.cpp:202
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Namnlös %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:232
+#: ../src/watchers.cpp:234
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2742,19 +2749,19 @@ msgstr ""
"En anteckning med titeln <b>%1%</b> finns redan. Välj ett annat namn för "
"denna anteckning innan du fortsätter."
-#: ../src/watchers.cpp:247
+#: ../src/watchers.cpp:249
msgid "Note title taken"
msgstr "Anteckningstiteln är upptagen"
-#: ../src/watchers.cpp:317
+#: ../src/watchers.cpp:319
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrollera stavning"
-#: ../src/watchers.cpp:707
+#: ../src/watchers.cpp:709
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../src/watchers.cpp:713
+#: ../src/watchers.cpp:715
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]