[latexila] Update Indonesian translation



commit 115e16df29c129e382a6fd69c97616202829bad7
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Sun Mar 19 11:58:46 2017 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po |  234 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 2e87d89..6481294 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Indonesian translation for latexila.
 # Copyright (C) 2012 latexila's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the latexila package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012-2014, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latexila master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-08 22:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-09 18:49+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-04 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-20 01:57+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #. (itstool) path: tool/label
 #: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:165
@@ -86,6 +86,10 @@ msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
 msgstr "Konversikan dokumen PostScript ke format PDF"
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Integrated LaTeX environment"
+msgstr "Lingkungan LaTeX terpadu"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
 "of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
@@ -95,23 +99,19 @@ msgstr ""
 "LaTeXila adalah untuk selalu berurusan langsung dengan kode LaTeX, sambil "
 "menyederhanakan sebanyak mungkin penulisan kode LaTeX ini."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
-"well as menus and toolbars with the principal commands."
-msgstr ""
-"Untuk membantu menulis markup LaTeX, pelengkapan otomatis tersedia maupun "
-"menu dan bilah alat dengan perintah-perintah utama."
-
 #: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
-"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
-"tex files are managed easily."
+"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
+"well as menus and toolbars with the principal commands. New documents are "
+"created from templates. There are buttons to compile, convert and view a "
+"document in one click. And projects containing several .tex files are "
+"managed easily."
 msgstr ""
-"Dokumen baru dibuat dari tamplet. Ada tombol untuk mengkompail, "
-"mengkonversi, dan menilik suatu dokumen dalam satu klik. Projek yang memuat "
-"beberapa berkas .tex dikelola dengan mudah."
+"Untuk membantu menulis markup LaTeX, tersedia pelengkapan otomatis maupun "
+"menu dan bilah alat dengan perintah-perintah prinsipil. Dokumen baru dibuat "
+"dari templat. Ada tombol untuk mengkompail, mengkonversi, dan menilik suatu "
+"dokumen dalam satu klik. Proyek yang memuat beberapa berkas .tex dikelola "
+"dengan mudah."
 
 #: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -131,6 +131,18 @@ msgstr ""
 "LaTeXila juga punya fitur lain seperti pemeriksaan ejaan, atau pencarian "
 "maju dan mundur untuk bertukar antara .tex dan PDF."
 
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Completion of LaTeX commands"
+msgstr "Pelengkapan perintah LaTeX"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Generating the PDF file"
+msgstr "Membuat berkas PDF"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Document structure in the side panel"
+msgstr "Struktur dokumen dalam panel samping"
+
 #: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:1
 msgid "Integrated LaTeX Environment"
 msgstr "Lingkungan LaTeX Terpadu"
@@ -522,12 +534,12 @@ msgstr "Perkakas Build Pribadi"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
 #: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:291
+#: ../src/document_tab.vala:294
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:757
-#: ../src/main_window.vala:853 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/main_window_file.vala:154 ../src/main_window.vala:763
+#: ../src/main_window.vala:859 ../src/preferences_dialog.vala:114
 #: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
 #: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
 msgid "_Cancel"
@@ -714,7 +726,7 @@ msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda hapus:"
 msgid "No build file to clean up."
 msgstr "Tak ada berkas build untuk dibersihkan."
 
-#: ../src/completion.vala:330
+#: ../src/completion.vala:334
 msgid "No matching proposal"
 msgstr "Tak ada proposal yang cocok"
 
@@ -725,12 +737,12 @@ msgstr "Tak ada proposal yang cocok"
 msgid "Ln %d, Col %d"
 msgstr "Brs %d, Kol %d"
 
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:756
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:762
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Tutup _tanpa Menyimpan"
 
 #: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:762 ../src/main_window.vala:854
+#: ../src/main_window.vala:768 ../src/main_window.vala:860
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
 
@@ -759,74 +771,74 @@ msgid "Close document"
 msgstr "Tutup dokumen"
 
 #. main file
-#: ../src/document_tab.vala:234 ../src/project_dialogs.vala:46
+#: ../src/document_tab.vala:237 ../src/project_dialogs.vala:46
 #: ../src/project_dialogs.vala:48 ../src/project_dialogs.vala:142
 #: ../src/project_dialogs.vala:144 ../src/project_dialogs.vala:217
 msgid "Main File"
 msgstr "Berkas Utama"
 
-#: ../src/document_tab.vala:236
+#: ../src/document_tab.vala:239
 msgid "Main File:"
 msgstr "Berkas Utama:"
 
-#: ../src/document_tab.vala:260
+#: ../src/document_tab.vala:263
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktifkan '%s'"
 
-#: ../src/document_tab.vala:279
+#: ../src/document_tab.vala:282
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Berkas %s berubah pada cakram."
 
-#: ../src/document_tab.vala:284
+#: ../src/document_tab.vala:287
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Anda ingin membuang perubahan dan memuat ulang berkas?"
 
-#: ../src/document_tab.vala:286
+#: ../src/document_tab.vala:289
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Anda ingin memuat ulang berkas?"
 
-#: ../src/document_tab.vala:290
+#: ../src/document_tab.vala:293
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Muat Ulang"
 
-#: ../src/document.vala:134
+#: ../src/document.vala:115
 #, c-format
 msgid "Impossible to load the file '%s'."
 msgstr "Tak mungkin memuat berkas '%s'."
 
-#: ../src/document.vala:212
+#: ../src/document.vala:193
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Berkas %s telah diubah semenjak dibaca."
 
-#: ../src/document.vala:215
+#: ../src/document.vala:196
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Jika Anda menyimpannya, seluruh perubahan dari luar akan hilang. Simpan saja?"
 
-#: ../src/document.vala:218
+#: ../src/document.vala:199
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Simpan Saja"
 
-#: ../src/document.vala:219
+#: ../src/document.vala:200
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Jangan Simpan"
 
-#: ../src/document.vala:231
+#: ../src/document.vala:212
 msgid "Impossible to save the file."
 msgstr "Tak mungkin menyimpan berkas."
 
-#: ../src/document.vala:256
+#: ../src/document.vala:237
 msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
 msgstr "Galat saat mencoba mengkonversi dokumen ke UTF-8"
 
-#: ../src/document.vala:310
+#: ../src/document.vala:291
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Dokumen Tanpa Judul"
 
-#: ../src/document.vala:594
+#: ../src/document.vala:503
 msgid ""
 "The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
 "computer."
@@ -834,30 +846,30 @@ msgstr ""
 "Berkas berada pada lokasi sementara. Data bisa hilang setelah komputer Anda "
 "reboot."
 
-#: ../src/document.vala:595
+#: ../src/document.vala:504
 msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
 msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan berkas ke tempat yang lebih aman?"
 
-#: ../src/document.vala:598 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:760
+#: ../src/document.vala:507 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:766
 msgid "Save _As"
 msgstr "Simp_an Sebagai"
 
-#: ../src/document.vala:599
+#: ../src/document.vala:508
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../src/document_view.vala:367
+#: ../src/document_view.vala:317
 msgid "No dictionaries available for the spell checking."
 msgstr "Tak tersedia kamus untuk pemeriksaan ejaan."
 
 #. Help
-#: ../src/document_view.vala:369 ../src/main_window.vala:62
+#: ../src/document_view.vala:319 ../src/main_window.vala:63
 #: ../src/ui/menus.ui.h:4
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../src/document_view.vala:370 ../src/tab_info_bar.vala:77
+#: ../src/document_view.vala:320
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -894,33 +906,33 @@ msgid "File System"
 msgstr "Sistem Berkas"
 
 #. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:406
+#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:412
 msgid "File Browser"
 msgstr "Peramban Berkas"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:77
+#: ../src/latexila_app.vala:78
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Tampilkan versi aplikasi"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:80
+#: ../src/latexila_app.vala:81
 msgid "Create new document"
 msgstr "Buat dokumen baru"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:83
+#: ../src/latexila_app.vala:84
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
 msgstr "Buat jendela tingkat tertinggi dalam instansi LaTeXila yang ada"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:217
+#: ../src/latexila_app.vala:223
 msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
 msgstr "LaTeXila adalah Lingkungan LaTeX Terpadu bagi Desktop GNOME"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:256 ../src/main_window.vala:68
+#: ../src/latexila_app.vala:262 ../src/main_window.vala:72
 msgid "About LaTeXila"
 msgstr "Tentang LaTeXila"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:257
+#: ../src/latexila_app.vala:263
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012-2014, 2016"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012-2014, 2016, 2017"
 
 #. LaTeX: Sectioning
 #: ../src/latex_menu.vala:32
@@ -1636,24 +1648,24 @@ msgstr "Gagal membuka '%s':"
 msgid "Open %s"
 msgstr "Buka %s"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:189
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:192
 msgid "Impossible to do the forward search."
 msgstr "Tak mungkin melakukan pencarian maju."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:526
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:529
 msgid "Can not communicate with evince."
 msgstr "Tak bisa berkomunikasi dengan evince."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:556
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:559
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Berkas \"%s\" tak ada."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:590
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:593
 msgid "The PDF file doesn't exist."
 msgstr "Berkas PDF tak ada."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:641
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:644
 msgid "The document is not saved."
 msgstr "Dokumen tak disimpan."
 
@@ -1969,7 +1981,7 @@ msgstr "_Jendela Baru"
 msgid "Create a new window"
 msgstr "Membuat jendela baru"
 
-#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:154
+#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:155
 msgid "_Open"
 msgstr "_Buka"
 
@@ -2022,17 +2034,17 @@ msgstr "Buka berkas yang baru-baru ini dipakai"
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Buka berkas yang baru-baru ini digunakan"
 
-#: ../src/main_window_file.vala:150
+#: ../src/main_window_file.vala:151
 msgid "Open Files"
 msgstr "Buka Berkas"
 
 #. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:173
+#: ../src/main_window_file.vala:174
 msgid "All LaTeX Files"
 msgstr "Semua Berkas LaTeX"
 
 #. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:180
+#: ../src/main_window_file.vala:181
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua Berkas"
 
@@ -2183,110 +2195,114 @@ msgid "Go to a specific line"
 msgstr "Lompat ke baris tertentu"
 
 #: ../src/main_window.vala:48
-msgid "_Search Forward"
-msgstr "_Cari Maju"
+msgid "_Jump to PDF"
+msgstr "_Lompat ke PDF"
 
 #: ../src/main_window.vala:49
-msgid "Jump to the associated position in the PDF file"
-msgstr "Lompat ke posisi terkait dalam berkas PDF"
+msgid ""
+"Jump to the associated position in the PDF file. Another shortcut: Ctrl"
+"+click, which works in both directions."
+msgstr ""
+"Melompat ke posisi terkait dalam berkas PDF. Pintasan lain: Ctrl+klik, yang "
+"bekerja dalam kedua arah."
 
 #. Projects
-#: ../src/main_window.vala:52
+#: ../src/main_window.vala:53
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Projek"
 
-#: ../src/main_window.vala:53
+#: ../src/main_window.vala:54
 msgid "_New Project"
 msgstr "Projek _Baru"
 
-#: ../src/main_window.vala:54
+#: ../src/main_window.vala:55
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Membuat projek baru"
 
-#: ../src/main_window.vala:55
+#: ../src/main_window.vala:56
 msgid "_Configure Current Project"
 msgstr "Atur Projek _Kini"
 
-#: ../src/main_window.vala:56
+#: ../src/main_window.vala:57
 msgid "Change the main file of the current project"
 msgstr "Ubah berkas utama dari projek kini"
 
-#: ../src/main_window.vala:58
+#: ../src/main_window.vala:59
 msgid "_Manage Projects"
 msgstr "_Kelola Projek"
 
-#: ../src/main_window.vala:59 ../src/project_dialogs.vala:187
+#: ../src/main_window.vala:60 ../src/project_dialogs.vala:187
 msgid "Manage Projects"
 msgstr "Kelola Projek"
 
-#: ../src/main_window.vala:63
+#: ../src/main_window.vala:64
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Isi"
 
-#: ../src/main_window.vala:64
+#: ../src/main_window.vala:65
 msgid "Open the LaTeXila documentation"
 msgstr "Buka dokumentasi LaTeXila"
 
-#: ../src/main_window.vala:65
+#: ../src/main_window.vala:66
 msgid "_LaTeX Reference"
 msgstr "Referensi _LaTeX"
 
-#: ../src/main_window.vala:66
+#: ../src/main_window.vala:67
 msgid "The Kile LaTeX Reference"
 msgstr "Referensi LaTeX Kile"
 
-#: ../src/main_window.vala:67 ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/ui/menus.ui.h:5
 msgid "_About"
 msgstr "Tent_ang"
 
-#: ../src/main_window.vala:73
+#: ../src/main_window.vala:77
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "Bilah Alat Uta_ma"
 
-#: ../src/main_window.vala:74
+#: ../src/main_window.vala:78
 msgid "Show or hide the main toolbar"
 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan bilah alat utama"
 
 #. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:76
+#: ../src/main_window.vala:80
 msgid "_Edit Toolbar"
 msgstr "Bilah Alat P_enyuntingan"
 
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:81
 msgid "Show or hide the edit toolbar"
 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan bilah alat penyuntingan"
 
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:82
 msgid "_Side panel"
 msgstr "_Panel Samping"
 
-#: ../src/main_window.vala:79
+#: ../src/main_window.vala:83
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping"
 
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:84
 msgid "_Bottom panel"
 msgstr "Panel _bawah"
 
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:85
 msgid "Show or hide the bottom panel"
 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan panel bawah"
 
 #. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:402
+#: ../src/main_window.vala:408
 msgid "Symbols"
 msgstr "Simbol"
 
-#: ../src/main_window.vala:411
+#: ../src/main_window.vala:417
 msgid "Structure"
 msgstr "Struktur"
 
-#: ../src/main_window.vala:645
+#: ../src/main_window.vala:651
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
 msgstr "Berkas (%s) ini sedang dibuka dalam jendela LaTeXila lain."
 
-#: ../src/main_window.vala:647
+#: ../src/main_window.vala:653
 msgid ""
 "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
 "to edit it anyway?"
@@ -2294,24 +2310,24 @@ msgstr ""
 "LaTeXila membuka instansi berkas ini dalam cari yang tak dapat disunting. "
 "Apakah Anda ingin menyuntingnya saja?"
 
-#: ../src/main_window.vala:650
+#: ../src/main_window.vala:656
 msgid "Edit Anyway"
 msgstr "Sunting Saja"
 
-#: ../src/main_window.vala:651
+#: ../src/main_window.vala:657
 msgid "Don't Edit"
 msgstr "Jangan Sunting"
 
-#: ../src/main_window.vala:753
+#: ../src/main_window.vala:759
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum menutup?"
 
-#: ../src/main_window.vala:833
+#: ../src/main_window.vala:839
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Hanya-Baca"
 
-#: ../src/main_window.vala:851
+#: ../src/main_window.vala:857
 msgid "Save File"
 msgstr "Simpan Berkas"
 
@@ -2403,49 +2419,49 @@ msgstr "Ke Baris:"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Pindahkan kursor ke baris"
 
-#: ../src/search.vala:174
+#: ../src/search.vala:172
 msgid "Replace with"
 msgstr "Gantikan dengan"
 
-#: ../src/search.vala:182
+#: ../src/search.vala:180
 msgid "Replace"
 msgstr "Ganti"
 
 #. replace all: image + label
-#: ../src/search.vala:186
+#: ../src/search.vala:184
 msgid "Replace All"
 msgstr "Ganti Semua"
 
-#: ../src/search.vala:195
+#: ../src/search.vala:193
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
-#: ../src/search.vala:309
+#: ../src/search.vala:307
 msgid "Search for"
 msgstr "Cari untuk"
 
-#: ../src/search.vala:320
+#: ../src/search.vala:318
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Membedakan huruf besar/kecil"
 
-#: ../src/search.vala:323
+#: ../src/search.vala:321
 msgid "Entire words only"
 msgstr "Hanya kata lengkap"
 
-#: ../src/search.vala:469
+#: ../src/search.vala:467
 msgid "Not found"
 msgstr "Tak ditemukan"
 
 #. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
 #. * and the second %d is the total number of search occurrences.
 #.
-#: ../src/search.vala:486
+#: ../src/search.vala:484
 #, c-format
 msgid "Match %d of %d"
 msgstr "Cocok %d dari %d"
 
 #. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:491
+#: ../src/search.vala:489
 #, c-format
 msgid "%d match"
 msgid_plural "%d matches"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]