[gnote] Update Indonesian translation



commit 1db45060b988dc75b5a5aafba68e7c0ed872333e
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Sun Mar 19 11:48:25 2017 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po |  697 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 341 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index dd69d32..7690e73 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Translation of gnote to Indonesian.
 # Copyright (C) 2009 Gnome Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gnote package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-16 11:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-18 14:58+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-12 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-20 01:47+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -177,8 +177,8 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
 msgstr "Turunkan indentasi/nonaktifkan bulatan bagi baris saat ini"
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:536
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:47
+#: ../src/recentchanges.cpp:542
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -215,8 +215,8 @@ msgid ""
 "Enable this option to automatically create a link, when text matches note "
 "title."
 msgstr ""
-"Fungsikan opsi ini untuk secara otomatis membuat suatu taut, ketika teks "
-"cocok dengan judul catatan."
+"Fungsikan opsi ini untuk secara otomatis membuat suatu taut, ketika teks cocok "
+"dengan judul catatan."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Create links for URLs in notes"
@@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "Aktifkan penandaan KataWiki"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will "
+"create a note with that name."
 msgstr ""
-"Fungsikan opsi ini untuk menandai kata BerpenampilanSepertiIni. Mengklik "
-"kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
+"Fungsikan opsi ini untuk menandai kata BerpenampilanSepertiIni. Mengklik kata "
+"tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable Auto bulleted lists"
@@ -244,11 +244,11 @@ msgstr "Aktifkan daftar dibulet otomatis"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - "
+"or * at the beginning of a line."
 msgstr ""
-"Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin daftar butir dibuat sendiri ketika "
-"Anda menempatkan - atau * di awal suatu baris."
+"Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin daftar butir dibuat sendiri ketika Anda "
+"menempatkan - atau * di awal suatu baris."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
@@ -259,8 +259,8 @@ msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
 msgstr ""
-"Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin dapat mengklik tengah ikon Tomboy "
-"untuk menempel isi dengan penanda waktu ke dalam catatan Mulai Di Sini."
+"Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin dapat mengklik tengah ikon Tomboy untuk "
+"menempel isi dengan penanda waktu ke dalam catatan Mulai Di Sini."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Enable custom font"
@@ -280,8 +280,8 @@ msgstr "Fonta Gubahan"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
+"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the font "
+"when displaying notes."
 msgstr ""
 "Bila enable-custom-font diisi true, nama fonta yang diisikan di sini akan "
 "dipakai sebagai fonta untuk menayangkan catatan."
@@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "Fungsikan keybinding global"
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
-"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
-"available from any application."
+"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be available "
+"from any application."
 msgstr ""
 "Bila true, keybinding desktop-global yand ditata di /org/gnome/gnote/global-"
 "keybindings akan diaktifkan, menyebabkan berbagai aksi Gnote yang berguna "
@@ -310,9 +310,8 @@ msgid ""
 "which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
 "accessible by hotkey."
 msgstr ""
-"URI catatan yang dijadikan catatan \"Mulai Di Sini\", yang selalu "
-"ditempatkan di dasar menu catatan Tomboy dan juga dapat diakses melalui "
-"tombol singkat."
+"URI catatan yang dijadikan catatan \"Mulai Di Sini\", yang selalu ditempatkan "
+"di dasar menu catatan Tomboy dan juga dapat diakses melalui tombol singkat."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
@@ -320,11 +319,10 @@ msgstr "Cacah minimum catatan yang ditampilkan di menu"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
-"menu."
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note menu."
 msgstr ""
-"Bilangan bulat yang menentukan cacah minimum catatan yang ditampilkan di "
-"menu catatan Gnote."
+"Bilangan bulat yang menentukan cacah minimum catatan yang ditampilkan di menu "
+"catatan Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
 msgid "List of pinned notes"
@@ -332,11 +330,11 @@ msgstr "Daftar catatan yang dipatok"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
+"the Gnote note menu."
 msgstr ""
-"Daftar yang dipisah dengan whitespace dari URI catatan bagi catatan yang "
-"mesti selalu tampil di menu catatan Tomboy."
+"Daftar yang dipisah dengan whitespace dari URI catatan bagi catatan yang mesti "
+"selalu tampil di menu catatan Tomboy."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Is main window maximized"
@@ -394,8 +392,8 @@ msgid ""
 "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
 msgstr ""
-"Waktu (dalam milidetik) Gnote mesti menunggu jawaban ketika memakai FUSE "
-"untuk mengkait suatu share selaras."
+"Waktu (dalam milidetik) Gnote mesti menunggu jawaban ketika memakai FUSE untuk "
+"mengkait suatu share selaras."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
@@ -437,21 +435,21 @@ msgstr "Perilaku Pembaruan Tautan Saat Mengubah Nama Catatan"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific "
+"link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. "
+"The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to "
+"be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 "
+"indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link "
+"text should be updated to the new note name so that it will continue linking "
+"to the renamed note."
 msgstr ""
 "Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu "
 "tindakan spesifik ketika suatu catatan diubah nama, alih-alih bertanya ke "
-"pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa "
-"pengguna ingin ditanyai ketika mengubah nama suatu catatan dapat "
-"mempengaruhi tautan yang ada pada catatan lain. 1 menandakan bahwa tautan "
-"mesti otomatis dibuang. 2 menandakan bahwa teks tautan mesti diperbarui ke "
-"nama catatan baru sehingga masih terus menaut ke catatan yang diubah nama."
+"pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna "
+"ingin ditanyai ketika mengubah nama suatu catatan dapat mempengaruhi tautan "
+"yang ada pada catatan lain. 1 menandakan bahwa tautan mesti otomatis dibuang. "
+"2 menandakan bahwa teks tautan mesti diperbarui ke nama catatan baru sehingga "
+"masih terus menaut ke catatan yang diubah nama."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Enable closing notes with escape"
@@ -477,11 +475,9 @@ msgstr "Buka catatan di jendela baru"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
-"window"
+"Open notes in new window instead of replacing active content of the same window"
 msgstr ""
-"Buka catatan di jendela baru, bukan mengganti isi aktif dari jendela yang "
-"sama"
+"Buka catatan di jendela baru, bukan mengganti isi aktif dari jendela yang sama"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Save note window size and autosize note window to it"
@@ -504,9 +500,9 @@ msgstr "Gunakan dekorasi jendela sisi klien"
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
-"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
-"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
-"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
+"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to window "
+"manager, or a comma separated list of desktop environments, where Gnote should "
+"draw decorations itself. Requires application restart."
 msgstr ""
 "Mestikan Gnote menggambar bilah judul jendelanya, atau membiarkan itu ke "
 "manajer jendela. Nilai-nilai yang mungkin adalah 'enabled' untuk menggambar "
@@ -550,8 +546,8 @@ msgstr "Ekspor Ke HTML Catatan Tertaut"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
+"plugin."
 msgstr ""
 "Tatanan terakhir bagi checkbox 'Ekspor catatan tertaut' di plugin Ekspor ke "
 "HTML."
@@ -567,10 +563,10 @@ msgid ""
 "Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
 "recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr ""
-"Tatanan terakhir bagi checkbox 'sertakan semua catatan tertaut lain' di "
-"plugin Ekspor ke HTML. Tatanan ini dipakai berkaitan dengan tatanan 'Ekspor "
-"Catatan Tertaut ke HTML' dan dipakai untuk menyatakan apakah semua catatan "
-"(ditemukan secara rekursif) mesti disertakan selama ekspor ke HTML."
+"Tatanan terakhir bagi checkbox 'sertakan semua catatan tertaut lain' di plugin "
+"Ekspor ke HTML. Tatanan ini dipakai berkaitan dengan tatanan 'Ekspor Catatan "
+"Tertaut ke HTML' dan dipakai untuk menyatakan apakah semua catatan (ditemukan "
+"secara rekursif) mesti disertakan selama ekspor ke HTML."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Synchronization Client ID"
@@ -613,17 +609,17 @@ msgstr "Perilaku Tersimpan Pertentangan Penyelarasan Catatan"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific "
+"behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The "
+"values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be "
+"prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict "
+"situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
 "Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu "
 "tindakan spesifik ketika pertentangan terdeteksi, alih-alih bertanya ke "
-"pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa "
-"pengguna ingin ditanyai ketika pertentangan terjadi, sehingga mereka mungkin "
-"bisa menangani setiap keadaan pertentangan secara kasus per kasus."
+"pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna "
+"ingin ditanyai ketika pertentangan terjadi, sehingga mereka mungkin bisa "
+"menangani setiap keadaan pertentangan secara kasus per kasus."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
@@ -632,14 +628,13 @@ msgstr "Tenggang Waktu Penyelarasan Latar Belakang Otomatis"
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
-"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
-"minutes."
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync "
+"is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
 msgstr ""
 "Nilai integer yang menyatakan seberapa sering melakukan penyelarasan latar "
-"belakang dari catatan Anda (ketika penyelarasan dikonfigurasi). Sebarang "
-"nilai kurang dari 1 menyatakan bahwa autosync dimatikan. Nilai positif "
-"terkecil yang dapat diterima adalah 5. Nilai dalam menit."
+"belakang dari catatan Anda (ketika penyelarasan dikonfigurasi). Sebarang nilai "
+"kurang dari 1 menyatakan bahwa autosync dimatikan. Nilai positif terkecil yang "
+"dapat diterima adalah 5. Nilai dalam menit."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Accept SSL Certificates"
@@ -647,8 +642,7 @@ msgstr "Terima Sertifikat SSL"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
 msgstr ""
 "Gunakan opsi wdfs \"-ac\" untuk menerima sertifikat SSL tanpa bertanya ke "
 "pengguna."
@@ -685,8 +679,7 @@ msgid "Time between checks"
 msgstr "Waktu antara pemeriksaan"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
+msgid "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
 msgstr ""
 "Selang waktu antara pemeriksaan direktori catatan (dalam detik). Nilai min "
 "adalah 5."
@@ -728,42 +721,42 @@ msgstr "Gagal memuat informasi pengaya!"
 msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
 msgstr "Pengaya tak kompatibel %s: berharap %s, mendapat %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:131
+#: ../src/addinmanager.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s already present"
 msgstr "Info pengaya catatan %s telah ada"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:139
+#: ../src/addinmanager.cpp:140
 #, c-format
 msgid "%s does not implement %s"
 msgstr "%s tak mengimplementasi %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:154
+#: ../src/addinmanager.cpp:155
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s already present"
 msgstr "Pengaya catatan %s telah ada"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:172
+#: ../src/addinmanager.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s is absent"
 msgstr "Info pengaya catatan %s absen"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:185
+#: ../src/addinmanager.cpp:186
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s is absent"
 msgstr "Pengaya catata %s absen"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:222
+#: ../src/addinmanager.cpp:223
 #, c-format
 msgid "Failed to find module %s for addin %s"
 msgstr "Gagal temukan modul %s untuk addin %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:226
+#: ../src/addinmanager.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
 msgstr "Gagal memuat info addin bagi %s: %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:350
+#: ../src/addinmanager.cpp:351
 msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
 msgstr "Mencoba memuat addin ketika mereka sudah dimuat"
 
@@ -801,12 +794,11 @@ msgstr "Taut Bugzilla"
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
-"it."
+"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
 msgstr ""
 "Memungkinkan Anda menyeret suatu URL Bugzilla dari peramban Anda langsung ke "
-"suatu catatan Gnote. Nomor kutu disisipkan sebagai suatu taut dengan ikon "
-"kutu kecil di sebelahnya."
+"suatu catatan Gnote. Nomor kutu disisipkan sebagai suatu taut dengan ikon kutu "
+"kecil di sebelahnya."
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:3
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:3
@@ -848,8 +840,8 @@ msgstr "Nama host tak valid"
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:277
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
-"Anda mesti menyatakan nama host Bugzilla yang valid untuk dipakai dengan "
-"ikon ini."
+"Anda mesti menyatakan nama host Bugzilla yang valid untuk dipakai dengan ikon "
+"ini."
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
 msgid "Error saving icon"
@@ -963,8 +955,7 @@ msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Ruas path folder kosong."
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:141
-msgid ""
-"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
+msgid "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
 msgstr "Path folder yang diberikan tak ada, dan Gnote tak bisa membuatnya."
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:208
@@ -1019,32 +1010,31 @@ msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "G_unakan Format Gubahan"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:226
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:229
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
-msgstr ""
-"NoteDirectoryWatcher: Pemutakhiran digugurkan, galat saat membaca %s: %s"
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: Pemutakhiran digugurkan, galat saat membaca %s: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:253
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:256
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
 msgstr "NoteDirectoryWatcher: Galat saat membaca judul catatan dari %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:261
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:264
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
 msgstr "NoteDirectoryWatcher: Galat tak diketahui saat membuat catatan dari %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:267
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:270
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
 msgstr "NoteDirectoryWatcher: Galat saat membuat catatan dari %s: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:280
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:283
 #, c-format
 msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
 msgstr ""
@@ -1066,32 +1056,32 @@ msgstr "Aurimas Černius dan para pengarang asli Tomboy"
 msgid "_Directory check interval:"
 msgstr "Selang waktu pemeriksaan _direktori:"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
 msgid "Today: Template"
 msgstr "Hari Ini: Templat"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:36
 msgid "Today: "
 msgstr "Hari Ini: "
 
 #. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
 #. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:50
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
 #, c-format
 msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
 msgstr "NoteOfTheDay tak bisa membuat %s: %s"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:151
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:152
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tugas"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:152
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:153
 msgid "Appointments"
 msgstr "Janji Temu"
 
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
@@ -1116,8 +1106,8 @@ msgstr "_Buka Hari Ini: Templat"
 
 #: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
 msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the "
+"text that new Today notes have."
 msgstr ""
 "Ubah catatan <span weight=\"bold\">Hari Ini: Templat</span> untuk menggubah "
 "teks yang dipunyai oleh catatan Hari Ini yang baru."
@@ -1213,33 +1203,33 @@ msgstr "Tampilkan catatan"
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Impor catatan Anda dari aplet Catatan Lengket."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:84
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Impor dari Catatan Lengket"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:207
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "Tak ditemukan Catatan Lengket"
 
 #. %1 is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
 msgstr "Tak ada berkas Catatan Lengket yang cocok ditemukan di \"%1\"."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:217
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "Impor Catatan Lengket telah lengkap"
 
 #. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
 msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr "<b>%1</b> dari <b>%2</b> Catatan Lengket telah sukses diimpor."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:238
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
 msgid "Untitled"
 msgstr "Tak berjudul"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:276
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Catatan Lengket: "
 
@@ -1347,8 +1337,8 @@ msgid ""
 "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
 "incorrect user name and/or password."
 msgstr ""
-"Ada galat saat menyambung ke server. Ini mungkin disebabkan oleh nama "
-"pengguna dan/atau sandi yang salah."
+"Ada galat saat menyambung ke server. Ini mungkin disebabkan oleh nama pengguna "
+"dan/atau sandi yang salah."
 
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:156
 msgid "URL, username, or password field is empty."
@@ -1357,8 +1347,7 @@ msgstr "Ruas URL, nama pengguna, atau sandi kosong."
 #. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
 #: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:248
 msgid ""
-"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-"message:\n"
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:\n"
 "\n"
 "%1"
 msgstr ""
@@ -1384,108 +1373,108 @@ msgstr "Pemanggilan jauh ke %s gagal"
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Eksepsi muncul ketika membuat catatan: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:179
+#: ../src/gnote.cpp:181
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "Gnote telah berjalan.  Keluar…"
 
-#: ../src/gnote.cpp:271
+#: ../src/gnote.cpp:273
 msgid "Failed to get shortcuts window!"
 msgstr "Gagal mendapatkan jendela pintasan!"
 
-#: ../src/gnote.cpp:285
+#: ../src/gnote.cpp:287
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "dan para pengarang asli Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:291
+#: ../src/gnote.cpp:293
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014."
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2017."
 
-#: ../src/gnote.cpp:300
+#: ../src/gnote.cpp:302
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Hak Cipta © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
+"Hak Cipta © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
 "Hak Cipta © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Hak Cipta © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Hak Cipta © 2004-2009 para pengarang asli Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:304
+#: ../src/gnote.cpp:306
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Aplikasi penyimpan catatan desktop yang sederhana dan mudah dipakai."
 
-#: ../src/gnote.cpp:315
+#: ../src/gnote.cpp:317
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
-#: ../src/gnote.cpp:526
+#: ../src/gnote.cpp:528
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Jalankan Gnote di latar belakang."
 
-#: ../src/gnote.cpp:527
+#: ../src/gnote.cpp:529
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "Jalankan Gnote sebagai penyedia pencarian GNOME Shell."
 
-#: ../src/gnote.cpp:528
+#: ../src/gnote.cpp:530
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Nyatakan path direktori yang memuat catatan-catatan."
 
-#: ../src/gnote.cpp:528
+#: ../src/gnote.cpp:530
 msgid "path"
 msgstr "path"
 
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:531
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Buka jendela cari di semua catatan dengan teks pencarian."
 
-#: ../src/gnote.cpp:529 ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:531 ../src/gnote.cpp:536
 msgid "text"
 msgstr "teks"
 
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:532
 msgid "Print version information."
 msgstr "Cetak informasi versi."
 
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:533
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Buat dan tampilkan sebuah catatan baru, dengan judul opsional."
 
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:533
 msgid "title"
 msgstr "judul"
 
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:534
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Tampilkan judul yang cocok dengan catatan yang telah ada."
 
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:534
 msgid "title/url"
 msgstr "judul/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:535
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Tampilkan catatan 'Mulai Di Sini'."
 
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:536
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Cari dan tandai teks pada catatan terbuka."
 
-#: ../src/gnote.cpp:538
+#: ../src/gnote.cpp:540
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Aplikasi perekam catatan"
 
-#: ../src/gnote.cpp:538
+#: ../src/gnote.cpp:540
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opsi Gnote saat peluncuran"
 
-#: ../src/gnote.cpp:615
+#: ../src/gnote.cpp:617
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "Tak bisa menyambung ke instansi jauh."
 
 #. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:732
+#: ../src/gnote.cpp:734
 msgid "Version %1"
 msgstr "Versi %1"
 
@@ -1504,18 +1493,18 @@ msgid "Window is not embedded"
 msgstr "Jendela tak tertanam"
 
 #. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:199 ../src/note.cpp:378
+#: ../src/notebase.cpp:194 ../src/note.cpp:378
 #, c-format
 msgid "Exception while saving note: %s"
 msgstr "Eksepsi ketika menyimpan catatan: %s"
 
 #. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:443
+#: ../src/notebase.cpp:438
 #, c-format
 msgid "Failed to update note format: %s"
 msgstr "Gagal memutakhirkan format catatan: %s"
 
-#: ../src/notebase.cpp:567
+#: ../src/notebase.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Filesystem error: %s"
 msgstr "Galat sistem berkas: %s"
@@ -1551,15 +1540,15 @@ msgstr "_Buku Catatan Baru…"
 msgid "%1 Notebook Template"
 msgstr "Templat Buku Catatan %1"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:184 ../src/notemanagerbase.cpp:306
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:184 ../src/notemanagerbase.cpp:307
 msgid "New Note"
 msgstr "Catatan Baru"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:367
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Yakin menghapus buku catatan ini?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:368
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:366
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1634,12 +1623,12 @@ msgstr "Galat menyimpan data catatan."
 #: ../src/note.cpp:103
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
-"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/share/"
+"gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
 msgstr ""
-"Galat terjadi saat menyimpan catatan Anda. Silakan periksa bahwa Anda "
-"memiliki cukup ruang disk, dan Anda memiliki hak yang sesuai pada ~/.local/"
-"share/gnote. Rincian galat dapat ditemukan di ~/.gnote.log."
+"Galat terjadi saat menyimpan catatan Anda. Silakan periksa bahwa Anda memiliki "
+"cukup ruang disk, dan Anda memiliki hak yang sesuai pada ~/.local/share/gnote. "
+"Rincian galat dapat ditemukan di ~/.gnote.log."
 
 #: ../src/note.cpp:470
 #, c-format
@@ -1651,15 +1640,15 @@ msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "Menata isi teks bagi catatan yang tertutup tak didukung"
 
 #. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:106 ../src/preferencesdialog.cpp:317
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:318
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Templat Catatan Baru"
 
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:364
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:365
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Uraikan catatan baru Anda di sini."
 
-#: ../src/notemanager.cpp:133
+#: ../src/notemanager.cpp:134
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -1668,17 +1657,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note"
+"\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
 "automatically.\n"
 "\n"
 "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
 "together!\n"
 "\n"
 "We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
-"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
-"to open the note.</note-content>"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Gnote</"
+"link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link to open "
+"the note.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Mulai Di "
 "Sini\n"
@@ -1688,26 +1677,25 @@ msgstr ""
 "Gunakan catatan \"Mulai Di Sini\" ini untuk mulai menata ide dan pemikiran "
 "Anda.\n"
 "\n"
-"Anda dapat membuat catatan baru untuk menyimpan ide Anda dengan memilih "
-"\"Buat Catatan Baru\" dari menu Gnote pada Panel GNOME. Catatan Anda akan "
-"otomatis disimpan.\n"
+"Anda dapat membuat catatan baru untuk menyimpan ide Anda dengan memilih \"Buat "
+"Catatan Baru\" dari menu Gnote pada Panel GNOME. Catatan Anda akan otomatis "
+"disimpan.\n"
 "\n"
 "Lalu tata catatan yang Anda buat dengan menautkan catatan dan ide terkait "
 "bersama-sama!\n"
 "\n"
 "Kami telah membuat suatu catatan bernama <link:internal>Memakai Tautan di "
-"Gnote</link:internal>. Perhatikan bagaimana setiap kali kita mengetikkan "
-"<link:internal>Memakai Tautan di Gnote</link:internal> dia secara otomatis "
-"digaris-bawahi? Klik pada tautan untuk membuka catatan.</note-content>"
+"Gnote</link:internal>. Perhatikan bagaimana setiap kali kita mengetikkan <link:"
+"internal>Memakai Tautan di Gnote</link:internal> dia secara otomatis digaris-"
+"bawahi? Klik pada tautan untuk membuka catatan.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:152
+#: ../src/notemanager.cpp:153
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
-"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
-"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
-"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
-"note.\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current note "
+"and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing so will "
+"create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
 "\n"
 "Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
 "prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
@@ -1722,29 +1710,29 @@ msgstr ""
 "itu akan membuat suatu catatan baru dan juga menggaris-bawahi judul catatan "
 "pada catatan kini.\n"
 "\n"
-"Mengubah judul dari suatu catatan akan memperbarui tautan yang ada di "
-"catatan-catatan lain. Hal ini mencegah terjadinya taut rusak ketika sebuah "
-"catatan diubah namanya.\n"
+"Mengubah judul dari suatu catatan akan memperbarui tautan yang ada di catatan-"
+"catatan lain. Hal ini mencegah terjadinya taut rusak ketika sebuah catatan "
+"diubah namanya.\n"
 "\n"
-"Bila Anda mengetikkan nama dari catatan lain pada catatan kini, dia juga "
-"akan ditautkan secara otomatis untuk Anda.</note-content>"
+"Bila Anda mengetikkan nama dari catatan lain pada catatan kini, dia juga akan "
+"ditautkan secara otomatis untuk Anda.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:206
+#: ../src/notemanager.cpp:168 ../src/notemanager.cpp:207
 msgid "Start Here"
 msgstr "Mulai Di Sini"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:173
+#: ../src/notemanager.cpp:174
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Memakai Tautan di Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:178
+#: ../src/notemanager.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Error creating start notes: %s"
 msgstr "Galat saat membuat catatan awal: %s"
 
 #. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:194
+#: ../src/notemanager.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
 msgstr "Galat saat mengurai XML catatan, melewati \"%s\": %s"
@@ -1788,8 +1776,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"Ubah nama tautan di catatan-catatan lain dari \"<span underline=\"single\">"
-"%1</span>\" menjadi \"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"Ubah nama tautan di catatan-catatan lain dari \"<span underline=\"single\">%1</"
+"span>\" menjadi \"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
 "\n"
 "Bila Anda tidak mengubah nama tautan, mereka tak akan merujuk kemanapun lagi."
 
@@ -1797,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Ubah Nama Taut"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:330
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
 msgid "Note Title"
 msgstr "Judul Catatan"
 
@@ -1906,42 +1894,42 @@ msgstr "→ Naikkan indentasi"
 msgid "← Decrease indent"
 msgstr "← Turunkan indentasi"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:100
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:101
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Preferensi Gnote"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:118
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
 msgid "Links"
 msgstr "Taut"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Penyelarasan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pengaya"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:201
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Plugin %s is absent"
 msgstr "Pengaya %s absen"
 
 #. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:240
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
 msgid "Always _open notes in new window"
 msgstr "Selalu _buka catatan dalam jendela baru"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:253
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "Periksa ejaan _saat mengetik"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1950,36 +1938,36 @@ msgstr ""
 "ditampilkan di menu konteks."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:264
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Aktifkan daftar di_bulet otomatis"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:266
 msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
 msgstr ""
 "Mulailah daftar bulet baru dengan mengawali baris baru dengan karakter \"-\"."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:274
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Gunakan _fonta pilihan sendiri"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:292
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Ketika mengubah nama catatan tertaut: "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:296
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Tanyakan padaku apa yang akan dilakukan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Tak pernah mengubah nama tautan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Selalu ubah nama tautan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:319
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -1987,27 +1975,27 @@ msgstr ""
 "Gunakan templat catatan baru untuk menyatakan teks yang mesti dipakai ketika "
 "membuat suatu catatan baru."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:324
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Buka Templat Catatan Baru"
 
 #. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:380
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
 msgid "_Automatically link to notes"
 msgstr "Secara otom_atis tautkan ke catatan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
 msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
 msgstr ""
 "Fungsikan opsi ini untuk membuat suatu taut ketika teks cocok dengan judul "
 "catatan."
 
 #. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:387
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:388
 msgid "Create links for _URLs"
 msgstr "Buat taut untuk _URL"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:388
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
 msgid ""
 "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
 "appropriate program."
@@ -2016,11 +2004,11 @@ msgstr ""
 "dengan program yang sesuai."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:395
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Tandai Kata_Wiki"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -2028,94 +2016,94 @@ msgstr ""
 "Fungsikan opsi ini untuk menandai kata <b>BerpenampilanSepertiIni</b>. "
 "Mengklik kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:428
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:429
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "La_yanan:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:484 ../src/preferencesdialog.cpp:1114
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485 ../src/preferencesdialog.cpp:1115
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Tak dapat ditata"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:511
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:512
 msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
 msgstr "Selang waktu pen_yelarasan latar belakang otomatis (menit)"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:535
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "Tingk_at lanjut..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:583
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:584
 msgid "The following plugins are installed:"
 msgstr "Pengaya berikut terpasang:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:618
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:619
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktifkan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:624
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:625
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Matikan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:782
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Tak Diimplementasikan"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:798
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:799
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "Pengaturan %1"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:932
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Pilih Fonta Catatan"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1030
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1031
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Opsi Penyelarasan Lain"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1033
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
 msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
-"configured synchronization server:"
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the configured "
+"synchronization server:"
 msgstr ""
 "Ketika konflik terdeteksi antara suatu catatan lokal dan catatan pada server "
 "penyelarasan yang terkonfigurasi:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1037
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
 msgid "Always ask me what to do"
 msgstr "Selalu tanyakan padaku apa yang akan dilakukan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1041
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
 msgid "Rename my local note"
 msgstr "Ubah nama catatan lokalku"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1045
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1046
 msgid "Replace my local note with the server's update"
 msgstr "Timpa catatan lokalku dengan pemutakhiran dari server"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1148
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Anda yakin?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1148
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1149
 msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
-"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced "
+"to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
 "Tak disarankan untuk membersihkan pengaturan penyelarasan Anda. Anda mungkin "
 "dipaksa untuk menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan "
 "pengaturan baru."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1158
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Mereset Pengaturan Penyelarasan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -2125,11 +2113,11 @@ msgstr ""
 "penyelarasan Anda kini akan dibersihkan. Anda mungkin dipaksa untuk "
 "menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan pengaturan baru."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1225
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Sambungan sukses"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -2138,55 +2126,55 @@ msgstr ""
 "sekarang?"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1251
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1252
 msgid ""
-"Please check your information and try again.  The log file %1 may contain "
-"more information about the error."
+"Please check your information and try again.  The log file %1 may contain more "
+"information about the error."
 msgstr ""
 "Silakan periksa informasi Anda dan coba lagi. Berkas log %1 mungkin memuat "
 "lebih banyak informasi tentang galat."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1256
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1257
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Galat menyambung"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1319
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1320
 msgid "Version:"
 msgstr "Versi:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
 msgid "Author:"
 msgstr "Pembuat:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Hak Cipta:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:151
+#: ../src/recentchanges.cpp:153
 msgid "All Notes"
 msgstr "Semua Catatan"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:158
-msgid "New"
-msgstr "Baru"
+#: ../src/recentchanges.cpp:164
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Buat Catatan Baru"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:179
+#: ../src/recentchanges.cpp:185
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:240
+#: ../src/recentchanges.cpp:246
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Cari _Lagi"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:249
+#: ../src/recentchanges.cpp:255
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Cari ke _Belakang"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:787
+#: ../src/recentchanges.cpp:790
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
-#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:57
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "Gagal memuat antar muka D-Bus %s: %s"
@@ -2335,11 +2323,11 @@ msgstr "Stylesheet NULL, harap laporkan kutu"
 #: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:356
 #, c-format
 msgid ""
-"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
-"but there may be some excess files floating around.  Here's the error: %s\n"
+"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, but "
+"there may be some excess files floating around.  Here's the error: %s\n"
 msgstr ""
-"Eksepsi ketika pembersihan server ketika mengkomit. Integritas server OK, "
-"tapi mungkin ada beberapa berkas sisa terserak.  Inilah galatnya: %s\n"
+"Eksepsi ketika pembersihan server ketika mengkomit. Integritas server OK, tapi "
+"mungkin ada beberapa berkas sisa terserak.  Inilah galatnya: %s\n"
 
 #: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:596
 #, c-format
@@ -2348,11 +2336,11 @@ msgstr "Galat saat menghapus kunci penyelarasan lama \"%s\": %s"
 
 #: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:113
 msgid ""
-"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure "
+"you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
 msgstr ""
-"Addin penyelarasan ini tak didukung pada komputer Anda. Harap pastikan "
-"bahwa  FUSE dan %1 terpasang dan terkonfigurasi dengan benar."
+"Addin penyelarasan ini tak didukung pada komputer Anda. Harap pastikan bahwa  "
+"FUSE dan %1 terpasang dan terkonfigurasi dengan benar."
 
 #: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
 msgid "Could not read testfile."
@@ -2379,212 +2367,210 @@ msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
 msgstr "Terjadi galat ketika menyambung ke server yang dinyatakan"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:164
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
 msgstr "Elemen lat-sync-date tak bisa diurai dalam %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:174
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
 msgstr "Elemen last-sync-rev tak bisa diurai dalam %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:63
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Konflik Catatan"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:68
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
 msgid " (old)"
 msgstr " (lama)"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:113
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "Ubah nama catatan lokal:"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:120
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Mutakhirkan taut di catatan yang mengacu"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "Timpa catatan lokal"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Selalu lakukan aksi ini"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Konflik catatan terdeteksi"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
 msgid ""
-"The server version of \"%1\" conflicts with your local note.  What do you "
-"want to do with your local note?"
+"The server version of \"%1\" conflicts with your local note.  What do you want "
+"to do with your local note?"
 msgstr ""
 "Versi server \"%1\" konflik dengan catatan lokal Anda. Apa yang ingin Anda "
 "lakukan terhadap catatan lokal Anda?"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:295
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
 msgid "Details"
 msgstr "Rincian"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "Mengambil kuncian penyelarasan..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:485
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Meng-komit perubahan..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:487
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:488
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Menyelaraskan Catatan"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:488
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "Menyelaraskan catatan Anda..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Ini mungkin makan waktu, mohon tunggu dan nikmati!"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "Menyambung ke server..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:497
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:498
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Menghapus catatan dari server..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:501
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:502
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Mengunduh catatan baru/termutakhirkan..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:513
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:514
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Server Terkunci"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:514
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
 msgid "Server is locked"
 msgstr "Server terkunci"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
 msgid ""
-"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
-"minutes and try again."
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 minutes "
+"and try again."
 msgstr ""
-"Satu dari komputer lain Anda kini sedang menyelaraskan. Silakan tunggu 2 "
-"menit dan coba lagi."
+"Satu dari komputer lain Anda kini sedang menyelaraskan. Silakan tunggu 2 menit "
+"dan coba lagi."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:519
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:520
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "Bersiap mengunduh pemutakhiran dari server..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "Bersiap mengunggah pemutakhiran ke server..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:525
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:526
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "Mengunggah catatan ke server..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:528
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Penyelarasan Gagal"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "Gagal menyelaraskan"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
-msgstr ""
-"Tak bisa menyelaraskan catatan. Periksa rincian di bawah dan coba lagi."
+msgstr "Tak bisa menyelaraskan catatan. Periksa rincian di bawah dan coba lagi."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:536
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "Penyelarasan Komplit"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "Penyelarasan komplit"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
 msgid "%1 note updated."
 msgid_plural "%1 notes updated."
 msgstr[0] "%1 catatan dimutakhirkan."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "Catatan Anda kini mutakhir."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Penyelarasan Dibatalkan"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "Penyelarasan dibatalkan"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
-msgstr ""
-"Anda membatalkan penyelarasan. Anda boleh menutup jendela ini sekarang."
+msgstr "Anda membatalkan penyelarasan. Anda boleh menutup jendela ini sekarang."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "Penyelarasan Tak Ditata"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "Penyelarasan tak ditata"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Silakan tata penyelarasan di dialog preferensi."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:556
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:557
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Galat Layanan Penyelarasan"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:557
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
 msgid "Service error"
 msgstr "Galat layanan"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr "Galat saat menyambung ke layanan penyelarasan. Silakan coba lagi."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:573
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "Dihapus secara lokal"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:576
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "Dihapus dari server"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
 msgid "Updated"
 msgstr "Dimutakhirkan"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
 msgid "Added"
 msgstr "Ditambahkan"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:584
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:585
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "Telah mengunggah perubahan ke server"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Telah mengunggah catatan baru ke server"
 
@@ -2615,13 +2601,13 @@ msgstr "Eksepsi ketika membuat SyncServer: %s"
 msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
 msgstr "Penyelarasan gagal dengan eksepsi berikut: %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:140
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:172
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:141
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:173
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "Tak bisa memfungsikan FUSE"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:141
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:173
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
@@ -2629,19 +2615,18 @@ msgstr ""
 "Modul FUSE tak bisa dimuat. Harap periksa bahwa itu telah dipasang dengan "
 "benar dan coba lagi."
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:149
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:150
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "Fungsikan FUSE?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:152
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:153
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  "
+"Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
 msgstr ""
 "Penyelarasan yang telah Anda pilih memerlukan pemuatan modul FUSE.\n"
 "\n"
@@ -2649,94 +2634,94 @@ msgstr ""
 "memuat FUSE saat awal mula. Tambahkan \"modprobe fuse\" ke /etc/init.d/boot."
 "local atau \"fuse\" ke /etc/modules."
 
-#: ../src/utils.cpp:157
+#: ../src/utils.cpp:169
 msgid ""
-"The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
+"The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your installation "
+"has been completed successfully."
 msgstr ""
 "\"Manual Gnote\" tak ditemukan. Silahkan periksa bahwa instalasi Anda telah "
 "lengkap dan sukses."
 
-#: ../src/utils.cpp:165
+#: ../src/utils.cpp:177
 msgid "Help not found"
 msgstr "Bantuan tak ditemukan"
 
-#: ../src/utils.cpp:198
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Tak bisa membuka lokasi"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:240
 msgid "Today, %1"
 msgstr "Hari ini, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:229
+#: ../src/utils.cpp:241
 msgid "Today"
 msgstr "Hari ini"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:235
+#: ../src/utils.cpp:247
 msgid "Yesterday, %1"
 msgstr "Kemarin, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:236
+#: ../src/utils.cpp:248
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Kemarin"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:242
+#: ../src/utils.cpp:254
 msgid "Tomorrow, %1"
 msgstr "Besok, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:255
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Besok"
 
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:247
+#: ../src/utils.cpp:259
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d %b"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:250 ../src/utils.cpp:262
+#: ../src/utils.cpp:262 ../src/utils.cpp:274
 msgid "%1, %2"
 msgstr "%1, %2"
 
-#: ../src/utils.cpp:255
+#: ../src/utils.cpp:267
 msgid "No Date"
 msgstr "Tanpa Tanggal"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:259
+#: ../src/utils.cpp:271
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
-#: ../src/watchers.cpp:197
+#: ../src/watchers.cpp:198
 msgid "(Untitled %1)"
 msgstr "(Tanpa judul %1)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
-#: ../src/watchers.cpp:229
+#: ../src/watchers.cpp:230
 msgid ""
-"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
+"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name for "
+"this note before continuing."
 msgstr ""
-"Catatan dengan judul <b>%1</b> telah ada. Silakan pilih nama lain bagi "
-"catatan ini sebelum melanjutkan."
+"Catatan dengan judul <b>%1</b> telah ada. Silakan pilih nama lain bagi catatan "
+"ini sebelum melanjutkan."
 
-#: ../src/watchers.cpp:244
+#: ../src/watchers.cpp:245
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Judul catatan telah terpakai"
 
-#: ../src/watchers.cpp:314
+#: ../src/watchers.cpp:315
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Periksa ejaan"
 
-#: ../src/watchers.cpp:704
+#: ../src/watchers.cpp:705
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Salin Alamat Taut"
 
-#: ../src/watchers.cpp:710
+#: ../src/watchers.cpp:711
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Buka Taut"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]