[damned-lies] Update Hungarian translation



commit 38d6b9f80909037febfb471e854220993818716d
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Sat Mar 18 22:06:37 2017 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po |  922 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 270 insertions(+), 652 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 14fc4c3..854ab5b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,24 +1,24 @@
 # Hungarian translation of damned-lies
-# Copyright (C) 2008-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
 # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-27 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-01 14:39+0100\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-18 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-18 23:05+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: common/views.py:27
 msgid "translator-credits"
@@ -726,634 +726,639 @@ msgid "GNOME 3.22 Release Video"
 msgstr "GNOME 3.22 kiadási videó"
 
 #: database-content.py:298
+#| msgid "GNOME 3.22 Release Video"
+msgid "GNOME 3.24 Release Video"
+msgstr "GNOME 3.24 kiadási videó"
+
+#: database-content.py:299
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Időjárás kisalkalmazás helyek"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:300
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Kiosztásleírások"
 
-#: database-content.py:300 database-content.py:325
+#: database-content.py:301 database-content.py:326
 msgid "UI translations"
 msgstr "Felhasználói felület fordításai"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:302
 msgid "User Directories"
 msgstr "Felhasználói könyvtárak"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:303
 msgid "Recipes translations"
 msgstr "Recept fordítások"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
 msgid "Engine"
 msgstr "Motor"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
 msgid "Engine-Campfire"
 msgstr "Motor-Campfire"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
 msgid "Engine-IRC"
 msgstr "Motor-IRC"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
 msgid "Engine-JabbR"
 msgstr "Motor-JabbR"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
 msgid "Engine-MessageBuffer"
 msgstr "Motor-MessageBuffer"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
 msgid "Engine-Twitter"
 msgstr "Motor-Twitter"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
 msgid "Engine-XMPP"
 msgstr "Motor-XMPP"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
 msgid "Frontend"
 msgstr "Felület"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
 msgid "Frontend-GNOME"
 msgstr "Felület-GNOME"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
 msgstr "Felület-GNOME-IRC"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
 msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
 msgstr "Felület-GNOME-Twitter"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
 msgstr "Felület-GNOME-XMPP"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
 msgid "Functions"
 msgstr "Függvények"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
 msgid "plug-ins"
 msgstr "plug-ins"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Tulajdonságálnevek"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
 msgid "Server"
 msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
 msgid "tags"
 msgstr "címkék"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
 msgid "tips"
 msgstr "tippek"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:325
 msgid "Static content"
 msgstr "Statikus tartalom"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Akadálymentesítési fejlesztői útmutató"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Akadálymentesítési kézikönyv"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Billentyűzet akadálymentesítés-figyelőjének kézikönyve"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "AisleRiot kézikönyve"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
 msgid "appendix"
 msgstr "függelék"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Hangprofilok kézikönyve"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Lemezhasználat-elemző kézikönyve"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő kézikönyve"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Blackjack kézikönyve"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Böngésző súgója"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Karakterpaletta kézikönyve"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Óra kézikönyve"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Parancssor kézikönyve"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
 msgid "concepts"
 msgstr "fogalmak"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "CPU frekvenciaváltozás-figyelő kézikönyve"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
 msgid "FDL License"
 msgstr "FDL licenc"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
 msgid "GPL License"
 msgstr "GPL licenc"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
 msgid "LGPL License"
 msgstr "LGPL licenc"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
 msgid "dialogs"
 msgstr "párbeszédablakok"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Szótár kézikönyve"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Lemezcsatoló kézikönyve"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348
 msgid "filters"
 msgstr "szűrők"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "alfát logóvá szűrő"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
 msgid "animation filter"
 msgstr "animáció szűrő"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
 msgid "artistic filter"
 msgstr "művészi szűrő"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
 msgid "blur filter"
 msgstr "elmosás szűrő"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
 msgid "combine filter"
 msgstr "egyesítés szűrő"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
 msgid "decor filter"
 msgstr "dekor szűrő"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
 msgid "distort filter"
 msgstr "torzítás szűrő"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "élkeresés szűrő"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
 msgid "enhance filter"
 msgstr "kiemelés szűrő"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
 msgid "generic filter"
 msgstr "általános szűrő"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "fény és árnyék szűrő"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
 msgid "map filter"
 msgstr "leképezés szűrő"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
 msgid "noise filter"
 msgstr "zaj szűrő"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
 msgid "render filter"
 msgstr "megjelenítés szűrő"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
 msgid "web filter"
 msgstr "web szűrő"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Hal kisalkalmazás kézikönyve"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Kezdeti lépések"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Geyes kézikönyve"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
 msgid "quick reference"
 msgstr "rövid referencia"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "glChess kézikönyve"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:370
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Öt vagy több kézikönyve"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:371
 msgid "glossary"
 msgstr "szószedet"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Négyet egy sorba kézikönyve"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:373
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Kukacok kézikönyve"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:374
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "GNOME robotok kézikönyve"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:375
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "CD lejátszó kézikönyve"
 
-#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:376 database-content.py:399 database-content.py:443
+#: database-content.py:444
 msgid "User Guide"
 msgstr "Felhasználói kézikönyv"
 
-#: database-content.py:376 database-content.py:406
+#: database-content.py:377 database-content.py:407
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "GNOME Mahjongg kézikönyve"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:378
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "GNOME Sudoku kézikönyve"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:379
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Gnometris kézikönyve"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:380
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Aknakereső kézikönyve"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:381
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "GNOME Tetravex kézikönyve"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "GNOME Klotski kézikönyve"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:383
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Hangrögzítő kézikönyve"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:384
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Keresőeszköz kézikönyve"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:385
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "GNOME hangerőszabályzó kézikönyve"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:386
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "GST hálózatbeállító kézikönyve"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:387
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "GST szolgáltatáskezelő kézikönyve"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:388
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "GST megosztott mappák kézikönyve"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:389
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "GST időbeállítás kézikönyve"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:390
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "GST felhasználókezelés kézikönyve"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:391
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "GStreamer tulajdonságok kézikönyve"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:392
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Billentyűzetjelző kézikönyve"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "GNOME Tali kézikönyve"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:394
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Időjárás-jelentés kézikönyve"
 
-#: database-content.py:394 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: database-content.py:395 languages/views.py:31 languages/views.py:64
 #: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentáció"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:396
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Titkosító kisalkalmazás kézikönyve"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:397
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "GNOME könyvtár súgója"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:398
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Kiadási megjegyzések"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Felhasználóifelület-irányelvek (HIG)"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Iagno kézikönyve"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:402
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Integrációs kézikönyv"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
 msgid "introduction"
 msgstr "bevezetés"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:404
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Invest kisalkalmazás kézikönyve"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:405
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Lights Off kézikönyve"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:406
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Naplómegjelenítő kézikönyve"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Mallard dokumentációs útmutató"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
 msgid "menus"
 msgstr "menük"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
 msgid "colors menus"
 msgstr "színek menüi"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "színek automatikus menü"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
 msgid "colors component menu"
 msgstr "színek komponensek menü"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
 msgid "colors info menu"
 msgstr "színek információ menü"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
 msgid "colors map menu"
 msgstr "színek leképezés menü"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
 msgid "edit menu"
 msgstr "szerkesztés menü"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
 msgid "file menu"
 msgstr "fájl  menü"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
 msgid "filters menu"
 msgstr "szűrők menü"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
 msgid "help menu"
 msgstr "súgó menü"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
 msgid "image menu"
 msgstr "kép menü"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
 msgid "layer menu"
 msgstr "réteg menü"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
 msgid "select menu"
 msgstr "kijelölés menü"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
 msgid "view menu"
 msgstr "nézet menü"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:423
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Hangerőszabályzó kézikönyve"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Rendszerfigyelő kézikönyve"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:425
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Optimalizációs útmutató"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:426
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Ismertető demók"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Platform bemutatása"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
 msgid "preface"
 msgstr "előszó"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Programozási iránynyelvek"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:430
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Quadrapassel kézikönyve"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Same GNOME kézikönyve"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
 msgid "Website"
 msgstr "Weboldal"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Ragadós cetlik kézikönyve"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Swell-Foop kézikönyve"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Rendszeradminisztrációs kézikönyv"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
 msgid "toolbox"
 msgstr "eszközdoboz"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "eszközdoboz (színek)"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "eszközdoboz (festés)"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:439
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "eszközdoboz (kijelölés)"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:440
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "eszközdoboz (átalakítás)"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Panel kuka kézikönyve"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:442
 msgid "tutorial"
 msgstr "ismertető"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:445
 msgid "using gimp"
 msgstr "a gimp használata"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:446
 msgid "preferences"
 msgstr "beállítások"
 
-#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:447 templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Szemenszedett hazugságok"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:448
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:449
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "GIMP felhasználói kézikönyve"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:450
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "GNOME fejlesztői dokumentáció"
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:451
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Kezdeti lépések GNOME alatt"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:452
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "GNOME felhasználói dokumentáció"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "GNOME webhely"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:454
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "GNOME könyvtár webhely"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:455
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "GNOME kiadási megjegyzések"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:456
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Osztott MIME információk"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:457
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Videofeliratok a GNOME videókhoz"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:458
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:459
 msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
 msgstr "D-Bus felület felhasználói fiókok lekérdezésére és kezelésére."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1361,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 "Segédprogramok az AppStream Xapian adatbázis előállításához, "
 "karbantartásához és eléréséhez, valamint az AppStream metaadatok kezeléséhez."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata."
@@ -1369,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "Ez a programkönyvtár objektumokat és segédmetódusokat biztosít az AppStream "
 "metaadatok olvasásához és írásához."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1379,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "mDNS/DNS-SD protokollcsomag használatával. Fordítás beküldéséhez <a href="
 "\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>készítsen beolvasztási kérést</a>."
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1432,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
 "te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
 "chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1453,17 +1458,17 @@ msgstr ""
 "telepítését és előállítását a bemeneti és kimeneti eszközök pontos "
 "színkezeléséhez."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:477
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr "PolicyKit segéd a CUPS beállításához részletes jogosultságkezeléssel."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
 msgstr "A véglegesített fordítások kézileg kerülnek fel az oldalra."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
@@ -1473,17 +1478,17 @@ msgstr ""
 "beküldéséhez <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>készítsen "
 "beolvasztási kérést</a>."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:480
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "D-Bus szolgáltatás ujjlenyomatolvasók eléréséhez."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:481
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Egy egyszerű démon, amely lehetővé teszi a munkamenet szoftvereknek az UEFI "
 "firmware frissítését."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
 "net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1491,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
 "net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1501,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "A felhasználói felületen és a dokumentáción kívül további példafájlok is "
 "lefordíthatók."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1511,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 "README\">OLVASSEL</a> fájlra hivatkozva további információkat találhat "
 "arról, hogy hogyan fordítsa le ezt a csomagot."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1520,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 "A gnome-tweak-tool felületén látható üzenetek közül sok a <a href=\"/module/"
 "gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> modulból jön."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1530,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool és gnome-"
 "system-log"
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1540,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "érhető el: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects";
 "\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1550,7 +1555,7 @@ msgstr ""
 "<a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis";
 "\">po/README.analysis</a> fájlban."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:490
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1558,28 +1563,28 @@ msgstr ""
 "Ez egy alacsony fontosságú fordítandó modul, mivel jelenleg nincs olyan "
 "felhasználói felület, amely megjelenítené ezeket a karakterláncokat."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:491
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "„Bad” GStreamer bővítmények és segéd-programkönyvtárak."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:492
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "„Base” GStreamer bővítmények és segéd-programkönyvtárak."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:493
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "„Good” GStreamer bővítmények."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:494
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "„Ugly” GStreamer bővítmények."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr ""
 "A GStreamer nyílt forrású multimédia-keretrendszer alapprogramkönyvtára."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1591,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 "ben, még ha 0 fordítást is tartalmaz, különben a kód fordítása megszakad a /"
 "po-properties könyvtárban."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1603,17 +1608,17 @@ msgstr ""
 "product=NetworkManager&component=Translations\">hozzon létre hibajelentést a "
 "NetworkManagerhez a GNOME Bugzillában</a>, majd csatolja a fordítási fájlt."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "PKCS#11 kriptográfiai keretrendszer több fogyasztó számára."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:499
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
 msgstr "Szoftverek telepítését és frissítését megkönnyítő rendszer."
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1627,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "programhoz a freedesktop.org Bugzillában</a>, majd csatolja a fordítást git "
 "formátumú javítócsomagként."
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
@@ -1642,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "programhoz a freedesktop.org Bugzillában</a>, majd csatolja a fordítást git "
 "formátumú javítócsomagként."
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1650,11 +1655,11 @@ msgstr ""
 "D-Bus rendszerszolgáltatás a tartományok (például AD vagy IPA) "
 "felderítésének és a bejelentkezésnek kezelésre."
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Osztott MIME-információk specifikációja."
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
 msgid ""
 "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1662,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "Rendszer- és munkamenet-kezelő. Fordítás beküldéséhez <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">készítsen beolvasztási kérést</a>."
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:505
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1670,18 +1675,6 @@ msgstr ""
 "Démon, eszközök és programkönyvtárak a lemezek és tárolóeszközök eléréséhez "
 "és kezeléséhez."
 
-#: database-content.py:505
-msgid ""
-"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
-"youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-msgstr ""
-"A GNOME 3.22 kiadási tevékenységei részeként Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> készített egy feliratozott kiadási videót. A videó "
-"ide lett feltöltve: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://youtu.";
-"be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-
 #: database-content.py:506
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1886,7 +1879,7 @@ msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Felhasználónév:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:26
 #: templates/login.html:23
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
@@ -1903,7 +1896,7 @@ msgstr "Bejelentkezés"
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Vagy használjon OpenID-t:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:22
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:23
 #: templates/login.html:40
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
@@ -1930,48 +1923,48 @@ msgstr "Felhasználói felület fordításai (csökkentett)"
 msgid "Original strings"
 msgstr "Eredeti karakterláncok"
 
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:20
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Válasszon felhasználónevet:"
 
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:21
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Csak betűket, számokat, aláhúzásokat vagy kötőjeleket tartalmazhat"
 
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:22
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:27
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Legalább 7 karakter"
 
-#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:29 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Jelszó megerősítése:"
 
-#: people/forms.py:36
+#: people/forms.py:37
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt. Válasszon másikat."
 
-#: people/forms.py:46
+#: people/forms.py:47
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
 msgstr "Ezt az OpenID URL-t már használja egy regisztrált felhasználó"
 
-#: people/forms.py:56
+#: people/forms.py:57
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Adjon meg egy OpenID-t vagy jelszót"
 
-#: people/forms.py:59
+#: people/forms.py:60
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
 
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
 msgid "Account activation"
 msgstr "Fiókaktiválás"
 
-#: people/forms.py:83
+#: people/forms.py:84
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1981,12 +1974,12 @@ msgstr ""
 "A regisztrációja a %s oldalon sikeres. A fiók aktiválásához kattintson az "
 "alábbi hivatkozásra vagy másolja be egy böngészőbe."
 
-#: people/forms.py:85
+#: people/forms.py:86
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "%s adminisztrátorai"
 
-#: people/forms.py:104
+#: people/forms.py:105
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1994,11 +1987,11 @@ msgstr ""
 "A kép túl magas vagy túl széles (%(width)d×%(height)d, a maximum 100×100 "
 "képpont)"
 
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:123
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "A megadott URL nem érvényes"
 
-#: people/forms.py:139
+#: people/forms.py:140
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "A megadott URL nem felel meg érvényes képnek"
 
@@ -2079,7 +2072,7 @@ msgstr "Nem tagja ennek a csapatnak."
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "A jelszava módosítva."
 
-#: stats/forms.py:63
+#: stats/forms.py:65
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Meg kell adnia egy kategóriát, amikor egy verzió meg van adva."
 
@@ -2110,11 +2103,11 @@ msgstr "Nem készíthető POT fájl, a statisztikakészítés megszakítva."
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Az új POT fájl nem másolható nyilvános helyre."
 
-#: stats/models.py:842
+#: stats/models.py:843
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Hiba a pot fájl lekérésekor az URL-címről."
 
-#: stats/models.py:867
+#: stats/models.py:868
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2125,74 +2118,74 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:891
+#: stats/models.py:892
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
 "Ezen nyelv bejegyzése nincs jelen a(z) %(file)s fájl %(var)s változójában."
 
-#: stats/models.py:1372 stats/models.py:1730
+#: stats/models.py:1373 stats/models.py:1731
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1398
+#: stats/models.py:1399
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "A POT fájl nem érhető el"
 
-#: stats/models.py:1403
+#: stats/models.py:1404
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s üzenet"
 msgstr[1] "%(count)s üzenet"
 
-#: stats/models.py:1404
+#: stats/models.py:1405
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "frissítve: %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1406 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1407 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y. m. d. G.i O"
 
-#: stats/models.py:1408
+#: stats/models.py:1409
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s szó"
 msgstr[1] "%(count)s szó"
 
-#: stats/models.py:1410
+#: stats/models.py:1411
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s ábra"
 msgstr[1] "%(count)s ábra"
 
-#: stats/models.py:1411
+#: stats/models.py:1412
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT fájl (%(messages)s – %(words)s, %(figures)s) – %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1414
+#: stats/models.py:1415
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT fájl (%(messages)s – %(words)s) – %(updated)s"
 
-#: stats/utils.py:176
+#: stats/utils.py:175
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Hibák az „intltool-update -m” ellenőrzés futtatásakor."
 
-#: stats/utils.py:182
+#: stats/utils.py:181
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Néhány fájl hiányzik a POTFILES.in fájlból: %s"
 
-#: stats/utils.py:191
+#: stats/utils.py:190
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2201,17 +2194,17 @@ msgstr ""
 "A POTFILES.in vagy POTFILES.skip a következő fájlokra hivatkozik, noha ezek "
 "nem léteznek: %s"
 
-#: stats/utils.py:211
+#: stats/utils.py:210
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "A(z) %s modul nem tűnik gnome-doc-utils modulnak."
 
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:221
 #, python-format
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "A(z) %s nem egy valódi fájlra mutat, valószínűleg egy makró."
 
-#: stats/utils.py:238
+#: stats/utils.py:237
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2222,53 +2215,53 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:332
+#: stats/utils.py:331
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "A(z) „%s PO fájl nem létezik vagy nem olvasható."
 
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:359
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "A(z) „%s” PO fájl nem megy át az msgfmt ellenőrzésen: nem frissül."
 
-#: stats/utils.py:362
+#: stats/utils.py:361
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "A(z) „%s” POT fájl statisztikái nem érhetők el."
 
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:364
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Ezen a PO fájlon be van állítva egy végrehajtható bit."
 
-#: stats/utils.py:394
+#: stats/utils.py:393
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "A(z) „%s” PO fájl nem UTF-8 kódolású."
 
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:403
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Ezen nyelv bejegyzése nincs jelen a LINGUAS fájlban."
 
-#: stats/utils.py:435
+#: stats/utils.py:434
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Nincs szükség a modul LINGUAS fájljának vagy változójának szerkesztésére"
 
-#: stats/utils.py:441
+#: stats/utils.py:440
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "Ezen nyelv bejegyzése nincs jelen a configure fájl ALL_LINGUAS értékében."
 
-#: stats/utils.py:443
+#: stats/utils.py:442
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Nem határozható meg, hogy hol keresendő a LINGUAS változó, kérdezze a modul "
 "karbantartóját."
 
-#: stats/utils.py:450
+#: stats/utils.py:449
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2276,7 +2269,7 @@ msgstr ""
 "Nem határozható meg, hogy hol keresendő a DOC_LINGUAS változó, kérdezze a "
 "modul karbantartóját."
 
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:451
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "óA DOC_LINGUAS lista jelenleg nem tartalmazza ezt a nyelvet."
 
@@ -3618,78 +3611,78 @@ msgstr "%(site)s – A(z) %(lang)s csapat munkafolyamat műveletei"
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "A GNOME fordítási projekt %s nyelvű csapatának utolsó műveletei"
 
-#: vertimus/forms.py:33
+#: vertimus/forms.py:34
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (teljes név hiányzik)"
 
-#: vertimus/forms.py:36
+#: vertimus/forms.py:37
 #, python-format
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (e-mail cím hiányzik)"
 
-#: vertimus/forms.py:45
+#: vertimus/forms.py:46
 msgid "Action"
 msgstr "Művelet"
 
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:50
 msgid "Comment"
 msgstr "Hozzászólás"
 
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:55
 msgid "Commit author"
 msgstr "Véglegesítés szerzője"
 
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:58
 msgid "Sync with master"
 msgstr "Szinkronizálás a master ággal"
 
-#: vertimus/forms.py:58
+#: vertimus/forms.py:59
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
 msgstr "Próbálja meg beküldeni a véglegesítést a master ágba"
 
-#: vertimus/forms.py:60
+#: vertimus/forms.py:61
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: vertimus/forms.py:61
+#: vertimus/forms.py:62
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Töltsön fel egy .po, .gz, .bz2 vagy .png fájlt"
 
-#: vertimus/forms.py:62
+#: vertimus/forms.py:63
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Üzenet elküldése a csapat levelezőlistájára"
 
-#: vertimus/forms.py:84
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Csak a .po, .gz, .bz2 vagy .png kiterjesztésű fájlok engedélyezettek."
 
-#: vertimus/forms.py:89
+#: vertimus/forms.py:90
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "A .po fájl nem megy át az „msgfmt -vc” ellenőrzésen. Javítsa a fájlt és "
 "próbálja újra."
 
-#: vertimus/forms.py:96
+#: vertimus/forms.py:97
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Érvénytelen művelet. Valószínűleg valaki épp Ön előtt küldött be egy másik "
 "műveletet."
 
-#: vertimus/forms.py:102
+#: vertimus/forms.py:103
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Ehhez a művelethez hozzászólás szükséges."
 
-#: vertimus/forms.py:105
+#: vertimus/forms.py:106
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Ehhez a művelethez hozzászólás vagy fájl szükséges."
 
-#: vertimus/forms.py:108
+#: vertimus/forms.py:109
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Ehhez a művelethez egy fájl szükséges."
 
-#: vertimus/forms.py:111
+#: vertimus/forms.py:112
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Ne küldjön fájlt a „Lefoglalás” művelettel."
 
@@ -3830,401 +3823,26 @@ msgstr " Továbbá sikerült a master ággal való szinkronizálás."
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Azonban nem sikerült a master ággal való szinkronizálás."
 
-#: vertimus/views.py:109
+#: vertimus/views.py:108
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Hiba történt a levél küldése közben, nem lett elküldve a levél"
 
-#: vertimus/views.py:112
+#: vertimus/views.py:111
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Hiba történt a művet alkalmazása közben: %s"
 
-#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:185
+#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "%(name)s által %(date)s napon <a href=\"%(url)s\">feltöltött fájl</a>"
 
-#: vertimus/views.py:194
+#: vertimus/views.py:193
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Utoljára véglegesített</a> fájl %(lang)s nyelvhez"
 
-#: vertimus/views.py:202
+#: vertimus/views.py:201
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Legújabb POT fájl"
 
-#~ msgid "Build Tool"
-#~ msgstr "Build eszköz"
-
-#~ msgid "Development News"
-#~ msgstr "Fejlesztési hírek"
-
-#~ msgid "Identi.ca"
-#~ msgstr "Identi.ca"
-
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Twitter"
-
-#~| msgid ""
-#~| "There is a limited number of supported locales. If you use an "
-#~| "unsupported locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/"
-#~| "Vivaldi support:\n"
-#~| "\n"
-#~| "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
-#~| "fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, "
-#~| "nl, no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, "
-#~| "uk, vi, zh_CN, zh_TW\n"
-#~| "\n"
-#~| "Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
-#~| "\n"
-#~| "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
-#~| "\n"
-#~| "Opera does not support the \"et\" locale."
-#~ msgid ""
-#~ "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-#~ "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
-#~ "support:\n"
-#~ "\n"
-#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
-#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
-#~ "zh_CN, zh_TW\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
-#~ "\n"
-#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opera does not support the “et” locale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korlátozott számú támogatott területi beállítás létezik. Ha egy nem "
-#~ "támogatott területi beállítást használ, akkor a böngésző figyelmen kívül "
-#~ "hagyja. A Google Chrome/Chromium/Vivaldi által támogatott nyelvek:\n"
-#~ "\n"
-#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
-#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
-#~ "zh_CN, zh_TW\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az Opera az összes Chromium területi beállítást támogatja, valamint "
-#~ "ezeket is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az Opera nem támogatja az „et” területi beállítást."
-
-#~ msgid "GNOME 3.20 Release Video"
-#~ msgstr "GNOME 3.20 kiadási videó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.";
-#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
-#~ "Translation_addons</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GCompris egyéb honosítási igényeivel kapcsolatban lásd: <a href="
-#~ "\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
-#~ "Translation_addons</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-#~ msgstr "Ez a POT fájl nem az általános intltool módszerrel készült."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-#~ "method."
-#~ msgstr "Ez a POT fájl nem az általános gnome-doc-utils módszerrel készült."
-
-#~ msgid "UI translation"
-#~ msgstr "Felhasználói felület fordítása"
-
-#~ msgid "Anjuta Manual"
-#~ msgstr "Anjuta kézikönyve"
-
-#~ msgid "Dasher Manual"
-#~ msgstr "Dasher kézikönyve"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
-#~ msgstr "Eye of GNOME kézikönyve"
-
-#~ msgid "GConf Editor Manual"
-#~ msgstr "GConf-szerkesztő kézikönyve"
-
-#~ msgid "GDM Manual"
-#~ msgstr "GDM kézikönyve"
-
-#~ msgid "Gnome Chess Manual"
-#~ msgstr "Gnome Sakk kézikönyve"
-
-#~ msgid "Sound Juicer Manual"
-#~ msgstr "Sound Juicer kézikönyve"
-
-#~ msgid "Beagle Desktop Search"
-#~ msgstr "Beagle asztali kereső"
-
-#~ msgid "GNOME Web Photo"
-#~ msgstr "GNOME Web Photo"
-
-#~ msgid "Pan Newsreader"
-#~ msgstr "Pan hírolvasó"
-
-#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-#~ msgstr "Az Evince egy dokumentummegjelenítő számos dokumentumformátumhoz."
-
-#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-#~ msgstr "Grafikus felület a git verziókövetőhöz"
-
-#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Multimédia-átalakító a GNOME asztali környezethez"
-
-#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
-#~ msgstr "Építő - Fejlesztői szoftver a GNOME-hoz"
-
-#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
-#~ msgstr "Óra alkalmazás a GNOME-hoz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-#~ "storage devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "A gnome-disk-utility függvénytárakat és alkalmazásokat biztosít "
-#~ "tárolóeszközök kezeléséhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-#~ "for GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME Video Arcade egy MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) felület "
-#~ "a GNOME-hoz."
-
-#~ msgid "A note taking application"
-#~ msgstr "Jegyzetkezelő alkalmazás"
-
-#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-#~ msgstr "Bővítménykezelő programkönyvtár más GNOME modulokhoz"
-
-#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-#~ msgstr "Asztali bejegyzések MESS ROM-okhoz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-#~ msgstr ""
-#~ "A moserial egy egyszerű, barátságos gtk-alapú soros terminál a GNOME "
-#~ "asztali környezethez. Vala nyelven írták, hogy még szuperebb legyen."
-
-#~ msgid "A photo manager for GNOME"
-#~ msgstr "Fotókezelő a GNOME-hoz"
-
-#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
-#~ msgstr "GNOME teletext-megjelenítő"
-
-#~ msgid "A VNC client for GNOME"
-#~ msgstr "VNC kliens GNOME-hoz"
-
-#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
-#~ msgstr "GNOME 3.18 kiadási videó"
-
-#~ msgid "GNOME Journal"
-#~ msgstr "GNOME Journal"
-
-#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fordításokat hibajelentésként kell beküldeni (lásd az alábbi linket)."
-
-#~ msgid "GNOME 3.14 Release Video"
-#~ msgstr "GNOME 3.14 kiadási videó"
-
-#~ msgid "GNOME 3.16 Release Video"
-#~ msgstr "GNOME 3.16 kiadási videó"
-
-#~ msgid "OLPC"
-#~ msgstr "OLPC"
-
-#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
-#~ msgstr "Külső függőségek (GNOME)"
-
-#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-#~ msgstr "GNOME-Office irodai alkalmazások"
-
-#~ msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-#~ msgstr "Hiba: a fájl (%s) érvénytelen karaktereket tartalmaz."
-
-#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "Banshee zenelejátszó"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Epiphany webböngésző"
-
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Evince dokumentummegjelenítő"
-
-#~ msgid "GNOME Applets"
-#~ msgstr "GNOME kisalkalmazások"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
-#~ msgstr "Rhythmbox zenelejátszó"
-
-#~ msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.30 (régi stabil)"
-
-#~ msgid "Gnome Parental Control"
-#~ msgstr "Gnome szülői felügyelet"
-
-#~ msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-#~ msgstr "Gtk+ tulajdonságálnevek"
-
-#~ msgid "Gtk+ UI translations"
-#~ msgstr "Gtk+ Felhasználói felület"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
-#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
-#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
-#~ "the UI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne feledd, hogy a gtk+ a po és po-properties UI tartományokat is "
-#~ "tartalmazza. Ha új nyelvet adsz hozzá, mindkét fájlt kommitolni kell a "
-#~ "Git-ben, még ha 0 fordítást tartalmaz is, különben a kód fordítása "
-#~ "megszakad a /po-properties könyvtárban. Ez a modul csak a "
-#~ "tulajdonságálneveket tartalmazza, lásd még: http://l10n.gnome.org/module/";
-#~ "Gtk-UI/ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
-#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
-#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
-#~ "properties file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne feledd, hogy a gtk+ a po és po-properties UI tartományokat is "
-#~ "tartalmazza. Ha új nyelvet adsz hozzá, mindkét fájlt kommitolni kell a "
-#~ "Git-ben, még ha 0 fordítást tartalmaz is, különben a kód fordítása "
-#~ "megszakad a /po-properties könyvtárban. Ez a modul csak a felület "
-#~ "fordításait tartalmazza, lásd még: http://l10n.gnome.org/module/Gtk-";
-#~ "properties/"
-
-#~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.28 (régi stabil)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications."
-
-#~ msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-#~ msgstr "Neely Kroes a nyílt forrásról"
-
-#~ msgid "Gnome Specimen"
-#~ msgstr "Gnome Specimen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-#~ "more."
-#~ msgstr "A GNOME 2.23 óta a GAIL a GTK+ része. Ne írj a trunk ágba."
-
-#~ msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-#~ msgstr "A Passepartout egy DTP alkalmazás X-re."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> "
-#~ "for more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiválasztott GNOME videók feliratainak fordítása.\n"
-#~ "Lásd még a <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video "
-#~ "Subtitles</a> oldalt."
-
-#~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.26 (régi stabil)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-#~ "freedesktop.org repository."
-#~ msgstr "Ez a freedesktop.org tárolóbeli hivatalos változat klónja."
-
-#~ msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.24 (régi stabil)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being "
-#~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time "
-#~ "on translating them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being "
-#~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time "
-#~ "on translating them."
-
-#~ msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-#~ msgstr "Koordinálja: <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-
-#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-#~ msgstr "GNOME kulcstartókezelő kézikönyve"
-
-#~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.22 (régi stabil)"
-
-#~ msgid "GNOME 3 Website"
-#~ msgstr "GNOME 3 webhely"
-
-#~ msgid "Projects"
-#~ msgstr "Projektek"
-
-#~ msgid "Art"
-#~ msgstr "Grafika"
-
-#~ msgid "Community"
-#~ msgstr "Közösség"
-
-#~ msgid "About Damned Lies…"
-#~ msgstr "A Szemenszedett hazugságok névjegye…"
-
-#~ msgid "Instant messaging:"
-#~ msgstr "Azonnali üzenet:"
-
-#~ msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.20 (régi stabil)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.18 (régi stabil)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
-#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
-#~ "gnome.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Karbantartva a <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a> <a "
-#~ "href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-lies</a> "
-#~ "moduljában."
-
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "Fordította:"
-
-#~ msgid "POT file (%(messages)s) — %(updated)s"
-#~ msgstr "POT fájl (%(messages)s) — %(updated)s"
-
-#~ msgid "Translated:"
-#~ msgstr "Lefordítva:"
-
-#~ msgid "Translated (reduced):"
-#~ msgstr "Lefordítva (csökkentett):"
-
-#~ msgid "Criawips Manual"
-#~ msgstr "Criawips kézikönyve"
-
-#~ msgid "Deskbar Applet"
-#~ msgstr "Deskbar kisalkalmazás"
-
-#~ msgid "Email client for netbooks"
-#~ msgstr "E-mail kliens netbookokhoz"
-
-#~ msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DOC_MODULE nem oldható fel valódi fájlra, a(z) „%s.xml” kerül "
-#~ "felhasználásra."
-
-#~ msgid "Review required"
-#~ msgstr "Átolvasás szükséges"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]