[release-notes/gnome-3-24] Initial Hungarian translation



commit 8ee5c5192b60ace7abdfa6164afbdb7bd410fa49
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Sat Mar 18 21:21:36 2017 +0100

    Initial Hungarian translation

 help/hu/hu.po | 1554 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1554 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..9c99d1f
--- /dev/null
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,1554 @@
+# Hungarian translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+#
+# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2016, 2017.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-20\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-16 13:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-18 21:12+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2017."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME 3.22 Release Notes"
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.24 kiadási megjegyzések"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "GNOME 3.22 Release Notes"
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.24 kiadási megjegyzések"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Így-add-tovább! 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+#| msgid "Introducing GNOME 3.22: Karlsruhe"
+msgid "Introducing GNOME 3.24: Portland"
+msgstr "Bemutatkozik a GNOME 3.24: Portland"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.22 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
+#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
+#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
+#| "incorporates 22980 changes, made by approximately 775 contributors."
+msgid ""
+"GNOME 3.24 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"22980 changes, made by approximately 775 contributors."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.24 a GNOME 3 legújabb verziója, és a GNOME közösség 6 hónapnyi "
+"kemény munkájának eredménye. Jelentős új szolgáltatásokat tartalmaz, "
+"valamint számos apró javításokat és továbbfejlesztéseket. A kiadás összesen "
+"22980 módosításból áll össze, amelyet nagyjából 775 hozzájáruló készített."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"3.24 has been named “Portland” in recognition of last year’s <link href="
+"\"https://las.gnome.org/\";>LAS GNOME Summit</link>, which was held in "
+"Portland, Oregon. GNOME’s events are only possible due to the amazing work "
+"of local volunteers. This new event was the first of its kind, and brought "
+"together community members and partners on the US West Coast. Thank you, "
+"team LAS!"
+msgstr ""
+"A 3.24 a „Portland” nevet kapta a tavalyi év <link href=\"https://las.gnome.";
+"org/\">LAS GNOME csúcstalálkozó</link> elismeréseként, amely az Oregon "
+"állambeli Portlandben volt megtartva. A GNOME eseményei csak a helyi "
+"önkéntesek nagyszerű munkájának köszönhetően voltak lehetségesek. Ez az új "
+"esemény első volt a maga nemében, amely összehozta a közösség tagjait és az "
+"Egyesült Államok keleti partján lévő partnereket. Köszönjük, LAS csapat!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Sleep Easier with Night Light"
+msgstr "Aludjon könnyebben az Éjjeli fénnyel"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:44
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:45
+msgid ""
+"Night Light is a new feature that changes the color of your displays "
+"according to the time of day. By making the screen color warmer in the "
+"evening, it can help to prevent sleeplessness and eye strain."
+msgstr ""
+"Az Éjjeli fény egy új funkció, amely a napszak szerint változtatja a kijelzők "
+"színét. Esténként a képernyő színének melegebbé tételével segíthet az "
+"álmatlanság és a szem megerőltetésének megakadályozásában."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"The new feature can be enabled from the display settings. The screen color "
+"follows the sunrise/sunset times for your location, but it can also be set "
+"to a custom schedule. The top bar shows when the feature is active, and the "
+"system menu allows it to be temporarily disabled."
+msgstr ""
+"Az új funkció a kijelző beállításaiban engedélyezhető. A képernyő színe a "
+"földrajzi helyének napkelte/napnyugta idejét követi, de beállítható egyéni "
+"ütemezés szerint is. A felső sáv jelzi, amikor a funkció aktív, és a "
+"rendszermenü lehetővé teszi az átmeneti letiltását."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:52
+msgid "Night Light works with both X11 and Wayland."
+msgstr "Az Éjjeli fény X11-gyel és Wayland alatt is működik."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Revamped Settings"
+msgstr "Átalakított beállítások"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:57
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/keyboard-settings.png' "
+#| "md5='dcad6f8e77057e49b038a5982cba246f'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:58
+msgid ""
+"Three areas of the <app>Settings</app> application have seen design updates "
+"for GNOME 3.24. This includes <gui>Online Accounts</gui>, <gui>Printers</"
+"gui> and <gui>Users</gui>. In each case, the user interface has been refined "
+"and improved, without reducing existing functionality."
+msgstr ""
+"A <app>Beállítások</app> alkalmazás három területén látható megjelenítési "
+"frissítés a GNOME 3.24-nél. Ez az <gui>Online fiókokat</gui>, a <gui>"
+"Nyomtatókat</gui> és a <gui>Felhasználókat</gui> tartalmazza. Minden esetben "
+"a felhasználói felület került finomításra és továbbfejlesztésre a meglévő "
+"funkcionalitás csökkentése nélkül."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"The printer settings now give a better overview at a glance, showing the "
+"location and ink level of each of your printers without have to do any "
+"digging. Online accounts has a cleaner layout and does a better job of "
+"showing which accounts are available to set up. <gui>Users</gui> has a new "
+"“carousel” switcher and an overall better layout."
+msgstr ""
+"A nyomtatóbeállítások mostantól ránézésre jobb áttekintőt nyújt az egyes "
+"nyomtatók helyének és tintaszintjének megjelenítésével anélkül, hogy "
+"beleásnánk magunkat a menübe. Az Online fiókok tisztább elrendezést kapott, "
+"és jobb munkát végez annak megjelenítésében, hogy mely fiókok érhetők el a "
+"beállításhoz. A <gui>Felhasználók</gui> egy új „körhinta” váltót kapott, és "
+"összességében jobb elrendezésű lett."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:67
+msgid ""
+"These changes are part of a long-term project to update the <app>Settings</"
+"app> application, which are planned to lead to bigger improvements in the "
+"future."
+msgstr ""
+"Ezek a változások egy hosszútávú projekt részei a <app>Beállítások</app> "
+"alkalmazás frissítéséhez, amely a tervek szerint nagyobb fejlesztésekhez "
+"vezet majd a jövőben."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+#| msgid "Improved Files Application"
+msgid "New Recipes Application"
+msgstr "Új Receptek alkalmazás"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:74
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> is a brand new application for GNOME. Intended as a "
+"community project, the application contains a collection of recipes "
+"contributed by GNOME community members. Recipes already has an extensive "
+"feature set, including:"
+msgstr ""
+"A <app>Receptek</app> egy teljesen új alkalmazás a GNOME-hoz. Közösségi "
+"projektnek szánják, mert az alkalmazás a GNOME közösség tagjai által "
+"közzétett receptek gyűjteményét tartalmazza. A Recepteknek már most "
+"széleskörű funkciókészlete van, beleértve:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:80
+msgid "Add and edit your own recipes"
+msgstr "Saját receptek hozzáadása és szerkesztése"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:81
+msgid "Export and print shopping lists"
+msgstr "Bevásárlólisták exportálása és nyomtatása"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:82
+msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
+msgstr "Mennyiségek beállítása az adagok száma alapján"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:83
+msgid "Mark recipes to cook later or add them to your favorites"
+msgstr ""
+"Receptek megjelölése későbbi elkészítéshez, vagy azok hozzáadása a "
+"kedvencekhez"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:84
+msgid "Add notes to recipes"
+msgstr "Jegyzetek hozzáadása a receptekhez"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:85
+msgid "Hands-free cooking instruction mode"
+msgstr "Kihangosítható főzési utasítások mód"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:87
+msgid ""
+"If you would like to contribute a recipe of your own, see the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>contribution guide</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Ha saját receptet szeretne közzétenni, akkor nézze meg a <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>közreadási "
+"útmutatót</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "Enhanced Notifications Area"
+msgstr "Feljavított értesítési terület"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:94
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/notifications.png' "
+"md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/notifications.png' "
+"md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:95
+msgid ""
+"The notification area has received a round of improvements for 3.24. The "
+"notifications list has a simpler, clearer layout, which makes it easier to "
+"read previous notifications. A number of other notifications bugs have also "
+"been fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother "
+"notifications experience."
+msgstr ""
+"Az értesítési terület egy csomó javítást kapott a 3.24-gyel. Az értesítések "
+"listája egyszerűbb, letisztultabb elrendezésű lett, amely könnyebbé teszi a "
+"korábbi értesítések olvasását. Sok egyéb értesítéssel kapcsolatos hiba is "
+"javításra került ezen munka részeként annak érdekében, hogy simább értesítési "
+"élményt biztosítson."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
+msgid ""
+"Weather information has also been integrated into the notifications area. "
+"This shows a simple summary of the day’s forecast, for the location that is "
+"set in the <app>Weather</app> application (this can either follow your "
+"current location, or be set to a manual location)."
+msgstr ""
+"Az időjárási információk is integrálva lettek az értesítési területbe. Ez "
+"jeleníti meg a napi előrejelzés egyszerű összegzését ahhoz a helyhez, amely "
+"az <app>Időjárás</app> alkalmazásban be van állítva (ez követheti az aktuális "
+"helyzetét, vagy beállítható kézzel is egy adott helyre)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:107
+#| msgid "Improved Software"
+msgid "Improved Web Browser"
+msgstr "Továbbfejlesztett webböngésző"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:108
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/dconf-editor.png' "
+#| "md5='a87f414e33f590acd1c7914d902db372'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
+msgstr "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:109
+msgid ""
+"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had numerous improvements for GNOME "
+"3.24. A number of significant design improvements make the application "
+"easier to use: a new address bar resolves a number of usability issues in "
+"the previous design, and a new popover shows a list of open tabs, making it "
+"easier to navigate when you have a large number of pages open."
+msgstr ""
+"A <app>Web</app>, a GNOME böngészője számos továbbfejlesztést kapott a GNOME "
+"3.24-ben. Sok jelentős tervezési javítás teszi egyszerűbbé az alkalmazás "
+"használatát: egy új címsáv megoldja az előző felület számos használati "
+"problémáját, és egy új előugró ablak jeleníti meg a nyitott lapok listáját, "
+"megkönnyítve a navigációt, amikor nagyszámú nyitott lapja van."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:115
+msgid ""
+"Bookmarking has also been overhauled, with a new, simple, one-click "
+"interface for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly accessing "
+"your bookmarks, and a new interface for easily organizing your bookmarks."
+msgstr ""
+"A könyvjelzők használata is felújításra került egy új, egyszerű, "
+"egykattintásos felülettel az oldalak könyvjelzőzéséhez, egy könyvjelző "
+"előugró ablakkal a könyvjelzők gyors eléréséhez, és egy új felülettel a "
+"könyvjelzők egyszerű rendszerezéséhez."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:119
+msgid "3.24 also includes a number of privacy enhancements:"
+msgstr "A 3.24 számos adatvédelmi fejlesztést is tartalmaz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:121
+msgid ""
+"A new, more prominent, warning ensures that you know when you are being "
+"presented with insecure password forms."
+msgstr ""
+"Egy új, kiemelkedőbb figyelmeztetés biztosítja, hogy tudja azt, ha nem "
+"biztonságos jelszómezőt jelenítenek meg."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:123
+msgid ""
+"Additional protection from attempts to track your browsing activity have "
+"been added, using <link href=\"https://easylist.to\";> EasyPrivacy</link>."
+msgstr ""
+"A böngészési tevékenység követésének kísérletére további védelem került "
+"hozzáadásra az <link href=\"https://easylist.to\";>EasyPrivacy</link> "
+"használatával."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:126
+msgid ""
+"A new personal data dialog allows tracking data to be viewed and cleared, "
+"including HTML local and session storage, IndexedDB, and WebSQL. These are "
+"similar to cookies, but are much more powerful, and other browsers do not "
+"allow you to view or clear them. The personal data dialog also allows "
+"deleting disk cache, memory cache, and offline web application cache."
+msgstr ""
+"Egy új személyes adat párbeszédablak lehetővé teszi a követési adatok "
+"megtekintését és törlését, beleértve a HTML helyi- és munkamenet-tárolóit, az "
+"IndexedDB és a WebSQL használatát. Ez hasonlít a sütikhez, de sokkal "
+"hatékonyabb, és más böngészők nem teszik lehetővé ezek megtekintését és "
+"törlését. A személyes adat párbeszédablak lehetővé teszi a lemez "
+"gyorsítótárának, a memória gyorsítótárának és a kapcsolat nélküli "
+"webalkalmazások gyorsítótárának törlését is."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:133
+msgid ""
+"Finally, the latest version of <app>Web</app> has improved detection of "
+"forms, allowing passwords to be saved on more websites."
+msgstr ""
+"Végezetül a <app>Web</app> legfrissebb verzióját továbbfejlesztették az "
+"űrlapok felismerésében, lehetővé téve a jelszavak mentését több weboldalon is."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:138
+msgid "A Better View of Your Photos"
+msgstr "Fényképei jobb nézete"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:139
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/photo-sharing.png' "
+#| "md5='a41992e1357b2920b4ad2a8fce1fe556'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/photos.png' md5='88cfd2f21883cac3cbc2f44a07fe86e8'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:140
+msgid ""
+"<app>Photos</app> now provides a much better overview of your images. "
+"Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They have "
+"also been improved to be higher quality and always be up to date."
+msgstr ""
+"A <app>Fényképek</app> mostantól sokkal jobb áttekintőt biztosít a képeiről. "
+"A bélyegképek nagyobbak és átméreteződnek az elérhető hely kitöltéséhez. "
+"Továbbfejlesztésre is kerültek, hogy magasabb minőségűek és mindig "
+"naprakészek legyenek."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:143
+#| msgid "Other enhancements in Builder 3.22 include:"
+msgid "Other improvements include:"
+msgstr "Az egyéb fejlesztések a következők:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:145
+msgid "New exposure and blacks editing tools."
+msgstr "Új expozíciós és feketék szerkesztő eszközök."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:146
+msgid ""
+"Photos will now show a notification if any of the online accounts it is "
+"using needs attention."
+msgstr ""
+"A Fényképek mostantól meg fog jeleníteni egy értesítést, ha az általa "
+"használt online fiókok bármelyike figyelmet igényel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:148
+msgid "GPS location information can now be seen for photos that have it."
+msgstr ""
+"A GPS helyzeti információk mostantól láthatók azoknál a fényképeknél, amelyek "
+"rendelkeznek ilyennel."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:154
+msgid "Enhanced IRC Client"
+msgstr "Továbbfejlesztett IRC-kliens"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:155
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/photo-sharing.png' "
+#| "md5='a41992e1357b2920b4ad2a8fce1fe556'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='419155a2483e8d97f88d1c4b22702156'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='419155a2483e8d97f88d1c4b22702156'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:156
+msgid ""
+"<app>Polari</app>, GNOME’s IRC client, includes a collection of improvements "
+"for 3.24. Clicking on a user name now shows a helpful popover which allows "
+"you to start a private conversation or request a notification when an "
+"offline user comes back online."
+msgstr ""
+"A <app>Polari</app>, a GNOME IRC-kliense nagyszámú továbbfejlesztést "
+"tartalmaz a 3.24-ben. Egy felhasználó nevére kattintva mostantól egy hasznos "
+"előugró ablakot jelenít meg, amely lehetővé tesz egy személyes beszélgetés "
+"indítását, vagy értesítést kér, amikor egy kilépett felhasználó ismét "
+"elérhető lesz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:160
+msgid ""
+"Other improvements include the option to have the application continue to "
+"run in the background without an open window, spell checking, and a list of "
+"available rooms in the join room dialog."
+msgstr ""
+"Az egyéb fejlesztések tartalmaznak egy olyan lehetőséget, hogy az alkalmazás "
+"nyitott ablak nélkül tovább fusson a háttérben, valamint "
+"helyesírás-ellenőrzőt, és az elérhető szobák listáját a szobához csatlakozás "
+"párbeszédablakban."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:166
+msgid "Play More Games"
+msgstr "Játsszon több játékkal"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:167
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:168
+msgid ""
+"Games is a personal gaming center: a single place to browse and play your "
+"video games library. It allows you to play a variety of retro games, "
+"including:"
+msgstr ""
+"A Játékok egy személyes játékközpont: egy önálló hely a játékkönyvtárának "
+"böngészéséhez és a játszáshoz. Lehetővé teszi különféle retro játékok "
+"játszását, beleértve a következőket:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:172
+msgid ""
+"Homebrew games for Neo-Geo Pocket and NES, some of which can be obtained "
+"from <link href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link>."
+msgstr ""
+"Rajongói készítésű játékok a Neo-Geo Pocket és NES rendszerekhez, néhány azok "
+"közül, amelyek a <link href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link> oldalról "
+"szerezhetők be."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:173
+msgid ""
+"SNES, Game Boy and Game Boy Color, using an accessory like <link href="
+"\"http://www.retrode.org/\";>Retrode</link>."
+msgstr ""
+"SNES, Game Boy és Game Boy Color egy olyan tartozék használatával mint a <"
+"link href=\"http://www.retrode.org/\";>Retrode</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:174
+msgid "PlayStation games, which can be copied from the original CDs."
+msgstr "PlayStation játékok, amelyek az eredeti CD-kről másolhatók át."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:176
+msgid ""
+"Games has had a lot of interface improvements for 3.24, such as improved "
+"feedback when loading games, better window handling, and more helpful error "
+"messages. It has also gained the ability to play Libretro games."
+msgstr ""
+"A Játékok nagyon sok felületjavítást kapott a 3.24-gyel, mint például a "
+"továbbfejlesztett visszajelzés a játékok betöltésekor, jobb ablakkezelés, és "
+"hasznosabb hibaüzenetek. Megkapta a Libretro játékok lejátszásának képességét "
+"is."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:182
+msgid "Bigger, Brighter Icons"
+msgstr "Nagyobb, fényesebb ikonok"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:183
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
+"md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
+"md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:184
+msgid ""
+"GNOME’s high resolution icons got even bigger for 3.24, doubling in size "
+"from <em>256×256px</em> to <em>512×512px</em>. This means that these icons "
+"are more detailed on high density displays."
+msgstr ""
+"A GNOME nagy felbontású ikonjai még nagyobbak lettek a 3.24-ben, megduplázva "
+"a <em>256×256</em> képpontos méretet <em>512×512</em> képpontra. Ez azt "
+"jelenti, hogy ezek az ikonok részletesebbek a magas képpontsűrűségű "
+"kijelzőkön."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:187
+msgid ""
+"The visual style of many of the device, file type and application icons has "
+"also been improved, with a new more streamlined look. Extraneous bevels and "
+"shading have been removed and the overall brightness has been increased, "
+"resulting in a more engaging appearance. All the document and folder icons "
+"have been updated along with many application icons."
+msgstr ""
+"A legtöbb eszköz-, fájltípus- és alkalmazásikon látható stílusa szintén "
+"feljavításra került egy új, korszerűbb megjelenéssel. A nem odaillő ferde "
+"levágások és árnyékolások eltávolításra kerültek, és a teljes fényerő növelve "
+"lett egy megnyerőbb megjelenést eredményezve. Az összes dokumentum- és "
+"mappaikon frissítve lett számos alkalmazásikon mellett."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:195
+#| msgid "GTK+ Improvements"
+msgid "Wacom Graphics Improvements"
+msgstr "Wacom rajztábla fejlesztések"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:196
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/software.png' md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wacom.png' md5='5e03b85cc30b892cf81caceeb784a395'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:197
+msgid ""
+"GNOME’s Wacom graphics tablet support has seen major improvements for 3.24. "
+"Significantly, Wacom settings and tablet handling are now compatible with "
+"Wayland, meaning that Wacom users no longer have an excuse not to switch "
+"from X11."
+msgstr ""
+"A GNOME Wacom rajztábla támogatása jelentős javítást kapott a 3.24-ben. A "
+"jelentősen eltérő Wacom beállítások és rajztáblakezelés mostantól "
+"kompatibilis a Wayland alrendszerrel, amely azt jelenti, hogy a Wacom "
+"felhasználóknak többé nincs mentségük arra, hogy miért nem váltanak X11-ről."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:201
+msgid ""
+"Stylus configuration has also been improved: styli can now be configured "
+"independently, allowing you to move them between tablets and keep the same "
+"configuration. Styli can also be configured using presets for different "
+"devices."
+msgstr ""
+"Az íróvessző beállítása is továbbfejlesztésre került: az íróvessző mostantól "
+"függetlenül beállítható, lehetővé téve a rajztáblák közti áthelyezéseket, és "
+"ugyanazon beállítás megtartását. Az íróvessző beállítható előbeállítások "
+"használatával is a különböző eszközökhöz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:205
+msgid ""
+"Finally, applications can now define the actions of tablet actions. These "
+"application defined actions are displayed in Wacom full screen overlays."
+msgstr ""
+"Végezetül az alkalmazások mostantól meghatározhatják a rajztáblaműveletek "
+"műveleteit. Ezek az alkalmazások által meghatározott műveletek megjelennek a "
+"Wacom teljes képernyős rátéteiben."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:211
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "És ez még nem minden…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:212
+#| msgid ""
+#| "As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME "
+#| "release. Here are some of them!"
+msgid ""
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
+msgstr ""
+"Szokás szerint sok más egyéb kisebb fejlesztés is található ebben a GNOME "
+"kiadásban. Álljon itt néhány ezek közül:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:215
+msgid ""
+"GNOME 3.24 comes with support for machines that have two graphics cards. If "
+"you have this hardware, you can now select which GPU to use when launching "
+"an application. <app>Settings</app> will also give information on both "
+"graphics cards."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.24 olyan gépekhez is támogatást nyújt, amelyeknek két grafikus "
+"kártyája van. Ha ilyen hardverrel rendelkezik, akkor kiválaszthatja, hogy "
+"mely GPU-t használja egy alkalmazás indításakor. A <app>Beállítások</app> is "
+"információt fog adni mindkét grafikus kártyáról."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:219
+msgid ""
+"<app>Calendar</app> has a new view for viewing a single week at once. This "
+"beautiful view on your week allows drag and drop to be used to move events."
+msgstr ""
+"A <app>Naptár</app> új nézetet kapott egy önálló hét egyszerre történő "
+"megtekintéséhez. Ez a csodálatos heti nézet lehetővé teszi a fogd és vidd "
+"használatát az események áthelyezéséhez."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:222
+msgid ""
+"The <app>Software</app> application has undergone another round of visual "
+"tweaks and improvements, including new icons to indicate when applications "
+"are installed, an updated presentation for user ratings, and the display of "
+"how much disk space each application is taking up, in the installed view."
+msgstr ""
+"A <app>Szoftverek</app> alkalmazás is átesett a látható finomhangolások és "
+"továbbfejlesztések további körén, beleértve az új ikonokat, amelyek azt "
+"jelzik, ha egy alkalmazás telepítve van, egy frissített megjelenítést a "
+"felhasználói értékelésekhez, valamint annak megjelenítését a telepítési "
+"nézetben, hogy az egyes alkalmazások mennyi lemezterületet használnak fel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:228
+msgid ""
+"<app>Files</app> now makes it easier and safer to work with restricted files "
+"and folders. If you try to do something that requires additional "
+"permissions, you will be automatically asked to enter a password. This "
+"provides a much safer way to work with restricted files and folders, "
+"compared with running the application with sudo or root."
+msgstr ""
+"A <app>Fájlok</app> mostantól könnyebbé és biztonságosabbá teszik a "
+"korlátozott fájlokkal és mappákkal való munkát. Ha valami olyasmit próbál "
+"tenni, ami további jogosultságokat igényel, akkor automatikusan kérni fogja "
+"egy jelszó megadását. Ez sokkal biztonságosabb módot biztosít a korlátozott "
+"fájlokkal és mappákkal való munkához az alkalmazás sudo vagy root "
+"használatával történő futtatásával szemben."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:234
+msgid ""
+"Software’s Flatpak support, which was introduced last release, has been "
+"improved. In particular, updating Flatpak applications is much smoother. "
+"Support for new Flatpak capabilities, such as automatic runtime downloading, "
+"is also included."
+msgstr ""
+"A Szoftverek Flatpak támogatása is továbbfejlesztésre került, amely a "
+"legutóbbi kiadásban került bevezetésre. Különösen a Flatpak alkalmazások "
+"frissítése lett sokkal simább. Az új Flatpak képességek támogatását is "
+"tartalmazza, mint például az automatikus futtatókörnyezet letöltését."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:238
+msgid ""
+"GNOME’s use of typography has been improved, by making maximum use of "
+"Unicode. Many of these changes are subtle but give a better appearance "
+"overall."
+msgstr ""
+"A GNOME tipográfia használata is javítva lett azáltal, hogy maximálisan "
+"kihasználja a Unicode lehetőségeit. Ezen változtatások nagy része apró, de "
+"összességében jobb megjelenést nyújt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:241
+msgid ""
+"The <app>Calculator</app> has had a number of enhancements, including an "
+"improved appearance, a keyboard shortcuts window, new variables and "
+"functions popovers, better error highlighting and improved complex number "
+"handling."
+msgstr ""
+"A <app>Számológép</app> is számos továbbfejlesztést kapott, beleértve a "
+"javított megjelenést, egy gyorsbillentyű ablakot, új változók és függvények "
+"előugró ablakokat, jobb hibakiemelést és javított komplex szám kezelést."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:249
+msgid "More Information"
+msgstr "További információk"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:250
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.22 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+#| "languages."
+msgid ""
+"GNOME 3.24 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.24 sokat nyújt a fejlesztőknek is, és számos nyelvre van "
+"lefordítva."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:255
+#| msgid "Getting GNOME 3.22"
+msgid "Getting GNOME 3.24"
+msgstr "A GNOME 3.24 beszerzése"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:256
+#| msgid ""
+#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our "
+#| "code</link> is available for download and can be freely modified and "
+#| "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+#| "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions "
+#| "will make GNOME 3.22 available very soon, and some already have "
+#| "development versions that include the new GNOME release."
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.24 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"A GNOME szoftverei <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">szabad szoftverek</link>: az összes <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">kódunk</link> letölthető, és szabadon módosítható, terjeszthető. A "
+"telepítéshez azt javasoljuk, hogy várja meg a gyártója vagy disztribúciója "
+"által biztosított hivatalos csomagokat. A népszerű disztribúciók hamarosan "
+"elérhetővé fogják tenni a GNOME 3.24-et, és néhányuk már rendelkezik olyan "
+"fejlesztői változatokkal, amelyek tartalmazzák az új GNOME kiadást."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:260
+msgid "About GNOME"
+msgstr "A GNOME névjegye"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:261
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"A <link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>GNOME projekt</link> "
+"fejlesztők nemzetközi közössége, amelyet egy nonprofit alapítvány támogat. A "
+"felhasználói élményre, első osztályú nemzetköziségre és akadálymentesítésre "
+"koncentrál. A GNOME szabad szoftver és nyitott projekt: ha szeretne "
+"csatlakozni, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>megteheti</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Új funkciók a GNOME technológiák használóinak"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Újdonságok fejlesztők és rendszergazdák számára"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.22 includes many new features and improvements for those working "
+#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
+msgid ""
+"GNOME 3.24 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+msgstr ""
+"A GNOME 3.24 sok új funkciót és fejlesztést tartalmaz azok számára, akik a "
+"GNOME technológiákkal dolgoznak. Olvasson tovább a részletekért!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Építő"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/builder.png' md5='885902e17dd0af98fd17a41cb0032212'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='e373dd2e52c5a31822a36c3ea3c28344'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"Builder has made significant progress for 3.24, with a number of major new "
+"features. This includes enhanced support for a range of build systems, "
+"including Flatpak, CMake, Meson and Rust. This has been enabled by a new "
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/builders-build-";
+"pipeline/\">build pipeline architecture</link>, which allows different build "
+"systems to be more easily supported."
+msgstr ""
+"Az Építő jelentős előrehaladást ért el a 3.24-gyel számos fontos, új "
+"funkcióval. Továbbfejlesztett támogatást tartalmaz egy sor "
+"összeállító-környezethez, beleértve a Flatpak, CMake, Meson és Rust "
+"rendszereket. Ezt egy új <link href=\"https://blogs.gnome.";
+"org/chergert/2017/02/17/builders-build-pipeline/\">összeállítási "
+"csővezeték-szerkezet</link> engedélyezi, amely különböző "
+"összeállító-rendszerek sokkal egyszerűbb támogatását teszi lehetővé."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"Clicking a few buttons is all it takes to set up a development environment "
+"in 3.24, thanks to the ability to install and update SDKs and toolchains "
+"directly from Builder (either for Flatpak or Rust)."
+msgstr ""
+"Mindössze néhány gombra történő kattintásba kerül egy fejlesztői környezet "
+"beállítása a 3.24-ben annak a képességnek köszönhetően, hogy az SDK-k és "
+"eszközkészletek telepítése és frissítése közvetlenül az Építőből lehetséges "
+"(vagy Flatpak, vagy Rust használatakor)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid ""
+"<link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> integration makes it "
+"easy to profile your project. If Valgrind is available (as it always is with "
+"a Flatpak SDK), it is available from the run menu — just select it to run "
+"your project with it."
+msgstr ""
+"A <link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> integráció egyszerűvé "
+"teszi a projekt profilozását. Ha a Valgrind elérhető (mivel mindig egy "
+"Flatpak SDK-val van), akkor elérhető a futtatás menüből — egyszerűen válassza "
+"azt, hogy azzal futtatja a projektjét."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:34
+msgid ""
+"Flatpak support has had a significant amount of polish since last release, "
+"making it far more reliable and thoroughly integrated. This means it is now "
+"possible to seamlessly clone and build many GNOME applications using "
+"Flatpak, all from within Builder. This is a major step forward for the GNOME "
+"developer experience, and avoids the need to build a fragile dependency "
+"chain in order to contribute."
+msgstr ""
+"A Flatpak támogatás jelentős mennyiségű fényezést kapott a legutóbbi verzió "
+"óta, sokkal megbízhatóbbá és alaposabban integrálttá téve azt. Ez azt "
+"jelenti, hogy most már lehetséges számos Flatpak technológiát használó GNOME "
+"alkalmazás zökkenőmentes klónozása és összeállítása az Építőn belül. Ez egy "
+"jelentős előrelépés a GNOME fejlesztői élmény esetén, és elkerüli annak "
+"szükségességét, hogy törékeny függőségi láncot kelljen összeállítani a "
+"közreműködés érekében."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:38
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:41
+msgid ""
+"While Flatpak is independent of the GNOME project, GNOME is actively "
+"promoting its use as a part of its developer experience. Since the 3.22 "
+"release, Flatpak has made significant progress. There have been a total of "
+"eight Flatpak releases since then, which have introduced a host of major new "
+"features and improvements."
+msgstr ""
+"Miközben a Flatpak független a GNOME projekttől, a GNOME aktívan támogatja "
+"annak használatát a fejlesztői élménye részeként. A 3.22-es kiadás óta a "
+"Flatpak jelentős előrehaladáson esett át. Azóta összesen nyolc Flatpak kiadás "
+"volt, amelyek egy sor fontos, új funkciót és továbbfejlesztést vezettek be."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:43
+msgid ""
+"Applications can now specify where their runtime can be downloaded from. "
+"This allows Flatpak to automatically download the required runtime for an "
+"application, if it isn’t installed."
+msgstr ""
+"Az alkalmazások mostantól megadhatják, hogy a futtatókörnyezetük honnan "
+"tölthetők le. Ez lehetővé teszi, hogy a Flatpak automatikusan letöltse a "
+"szükséges futtatókörnyezetet egy alkalmazáshoz, ha az nincs telepítve."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:44
+msgid ""
+"A new 0.8.0 stable series has been introduced, which provides a path for "
+"long-term support distributions to include Flatpak."
+msgstr ""
+"Egy új 0.8.0-s stabil sorozat lett bevezetve, amely utat biztosít a hosszú "
+"támogatású disztribúcióknál a Flatpak tartalmazásához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:45
+msgid "The command line interface has been reworked and improved."
+msgstr "A parancssori felület átdolgozásra és javításra került."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"Flatpak now supports downloading URIs as a part of application installation. "
+"This allows applications like Spotify and Skype to be supported."
+msgstr ""
+"A Flatpak mostantól támogatja az URI-k letöltését az alkalmazás telepítésének "
+"részeként. Ez lehetővé teszi az olyan alkalmazások támogatását mint a Spotify "
+"és a Skype."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"OpenGL driver support allows applications to use proprietary drivers, if "
+"they are already installed on the host system."
+msgstr ""
+"Az OpenGL illesztőprogramok támogatása lehetővé teszi az alkalmazásoknak a "
+"zárt meghajtók használatát, ha azok már telepítve vannak a gazdarendszerre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:48
+msgid ""
+"Support for the OCI standard has been updated to the latest version, and "
+"support has been added to directly install Flatpak applications from OCI "
+"images."
+msgstr ""
+"Az OCI szabvány támogatása frissítve lett a legújabb verzióra, és támogatás "
+"lett hozzáadva a Flatpak alkalmazások közvetlen telepítéséhez az OCI "
+"lemezképből."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:50
+msgid ""
+"In addition, there has been a great many smaller improvements and bug fixes. "
+"The <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\";>Flatpak "
+"releases page</link> provides more details."
+msgstr ""
+"Továbbá sok kisebb továbbfejlesztés és hibajavítás történt. A <link "
+"href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\";>Flatpak kiadási oldala<"
+"/link> további részleteket nyújt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:54
+msgid "Progress Towards GTK+ 4"
+msgstr "Haladás a GTK+ 4 felé"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:55
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/fishbowl.png' md5='d6c955119effe9ff6736d4d605acf43f'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:56
+msgid ""
+"GTK+ development has been focused on the next major GTK+ release, GTK+ 4. "
+"This development branch is not currently ready for use. However, new "
+"features have started to land, including a recorder feature in GTK+ "
+"Inspector and support for the CSS filter specification. Other changes "
+"include cleanup of deprecated APIs and the creation of a new Vulkan renderer."
+msgstr ""
+"A GTK+ fejlesztése a következő fő GTK+ kiadásra, a GTK+ 4-re összpontosult. "
+"Ez a fejlesztői ág jelenleg nem használatra kész. Azonban új funkciók kezdtek "
+"megjelenni, beleértve a rögzítési funkciót a GTK+ vizsgálóban és a CSS szűrő "
+"specifikáció támogatását. Az egyéb változtatások az elavult API-k tisztítását "
+"és egy új Vulkan megjelenítő létrehozását tartalmazzák."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:57
+msgid ""
+"The stable 3.22 branch has continued to receive bug fixes this development "
+"cycle. These can be found in the GTK+ 3.22.10 release, which forms part of "
+"GNOME 3.24."
+msgstr ""
+"A stabil 3.22 ág folyamatosan kap hibajavításokat ebben a fejlesztői "
+"ciklusban. Ezek megtalálhatók a GTK+ 3.22.10 kiadásában, amely a GNOME 3.24 "
+"részét képezi."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:61
+msgid "Other Changes"
+msgstr "Egyéb változások"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+#| msgid "Other enhancements in Builder 3.22 include:"
+msgid "Other changes for developers in GNOME 3.24 include:"
+msgstr "A fejlesztőknek szánt egyéb változások a GNOME 3.24-ben a következők:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:64
+msgid ""
+"gspell, the spell-checking library for GTK+, now supports spell-checking "
+"within GtkEntry widgets. This work was supported by a successful fundraiser "
+"run by gspell developer Sébastien Wilmet. Thanks to everyone who supported "
+"this effort!"
+msgstr ""
+"A gspell, a GTK+ helyesírás-ellenőrző programkönyvtára mostantól támogatja a "
+"GtkEntry felületi elemeken belüli helyesírás-ellenőrzést. Ezt a munkát a "
+"gspell fejlesztője, Sébastien Wilmet sikeres adománygyűjtő kampánya támogatta."
+" Köszönet mindenkinek, aki támogatta ezt az erőfeszítést!"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"The performance of image shrinking in GdkPixbuf has been improved, thanks to "
+"a long-standing bug being resolved."
+msgstr ""
+"A GdkPixbuf programkönyvtárban lévő képzsugorítás teljesítménye javítva lett "
+"egy régóta fennálló hiba javításának köszönhetően."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:66
+msgid ""
+"A number of potential security issues have been eliminated in GdkPixbuf."
+msgstr ""
+"Számos lehetséges biztonsági probléma lett megszüntetve a GdkPixbuf "
+"programkönyvtárban."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"GJS has been updated to use SpiderMonkey 38. This provides a more modern "
+"JavaScript implementation with a number of ES6 features. Highlights include "
+"promises, iterators, symbols, template strings, generators, method shorthand "
+"syntax, as well as many new standard library methods. See the <link href="
+"\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.47.90\";>GJS news file</"
+"link> for more details."
+msgstr ""
+"A GJS frissítve lett a SpiderMonkey 38 használatához. Ez modernebb JavaScript "
+"megvalósítást biztosít számos ES6 funkcióval. A főbb jellemzők: promise-ok, "
+"iterátorok, szimbólumok, sablonszövegek, generátorok, metódus gyorsírási "
+"szintaxis, valamint számos új szabványos függvénykönyvtár metódus. A további "
+"részletekért nézze meg a <link href=\"https://git.gnome.";
+"org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.47.90\">GJS hírek</link> fájlját."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:68
+msgid ""
+"libgd is a convenience library that provides a set of composite template "
+"widgets that can be used to build applications. For 3.24, the “content view” "
+"template, which presents a grid of items, has been updated to use GtkFlowBox "
+"rather than GtkIconView. This delivers dynamic resizing of items to ensure "
+"even grid layouts and efficient use of space."
+msgstr ""
+"A libgd egy kényelmes programkönyvtár, amely egy sor olyan összetett felületi "
+"elem sablont biztosít, amelyek használhatók az alkalmazások összeállításához. "
+"A 3.24-nél a „tartalomnézet” sablon, amely elemrácsot biztosít, frissítve "
+"lett a GtkFlowBox használatához a GtkIconView használata helyett. Ez az "
+"elemek dinamikus átméretezését szolgáltatja, hogy egyenletes rácselrendezést "
+"és hatékony helykihasználást biztosítson."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:69
+msgid ""
+"In addition to allowing you to cook tasty treats from your favorite GNOME "
+"hackers, the new Recipes application also serves as a useful example for a "
+"fully sandboxed Flatpak application using portals."
+msgstr ""
+"Továbbá annak lehetővé tételéhez, hogy a kedvenc GNOME fejlesztők ízletes "
+"ételeit főzze, az új Receptek alkalmazás hasznos példaként is szolgál egy "
+"portálokat használó teljesen elkülönített környezetben futó Flatpak "
+"alkalmazásra."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.22 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.24 is available"
+msgstr "Ismerje meg a különböző nyelveket, amelyeken a GNOME 3.24 elérhető"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Nemzetköziség"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.22 offers "
+#| "support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.24 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Köszönhetően a világméretű <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME fordítási projekt</link> tagjainak, a GNOME 3.24 "
+"több mint 39 olyan nyelvhez nyújt támogatást, amelyet legalább 80 "
+"százalékban fordítottak le. A felhasználói dokumentáció szintén számos "
+"nyelven érhető el."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asszámi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asztúriai"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "Baszk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belorusz"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+#| msgid "Bosnian"
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Bosnyák"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazíliai portugál"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "Brit angol"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bolgár"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalán (valenciai)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kínai (Kína)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kínai (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kínai (Tajvan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "Dán"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+#| msgid "Bosnian"
+msgid "Estonian"
+msgstr "Észt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finn"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "Galíciai"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "Német"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsaráti"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonéz"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "Olasz"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lett"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litván"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedón"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajálam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "Maráthi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norvég Bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugál"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pandzsábi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+#| msgid "Bosnian"
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "Szerb"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Szerb latin"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Szlovén"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svéd"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgur"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrán"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Számos más nyelv részben támogatott, ezekre a szövegek fele van lefordítva."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+#| msgid ""
+#| "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s "
+#| "<link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. "
+#| "You can also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/";
+#| "TranslationProject/ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Részletes statisztikák és további információk a GNOME <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>fordítási statisztikaoldalán</link> érhetők "
+"el. Itt megtudhatja azt is, hogyan <link href=\"https://wiki.gnome.";
+"org/TranslationProject/ContributeTranslations\">segíthet a GNOME "
+"fordításában</link>."
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]