[damned-lies] Update Brazilian Portuguese translation



commit a84a94017eb1620cb9946f66bb4c721239e33b94
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Sat Mar 18 13:28:38 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  552 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d8cf42b..4ce6b94 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-27 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-27 20:41-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-18 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-18 10:27-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -733,635 +733,639 @@ msgid "GNOME 3.22 Release Video"
 msgstr "Vídeo de Lançamento do GNOME 3.22"
 
 #: database-content.py:298
+#| msgid "GNOME 3.22 Release Video"
+msgid "GNOME 3.24 Release Video"
+msgstr "Vídeo de Lançamento do GNOME 3.24"
+
+#: database-content.py:299
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Localizações do miniaplicativo do tempo"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:300
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descrições de layout"
 
-#: database-content.py:300 database-content.py:325
+#: database-content.py:301 database-content.py:326
 msgid "UI translations"
 msgstr "Traduções de UI"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:302
 msgid "User Directories"
 msgstr "Diretórios de usuários"
 
-#: database-content.py:302
-#| msgid "UI translations"
+#: database-content.py:303
 msgid "Recipes translations"
 msgstr "Traduções de receitas"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
 msgid "Engine"
 msgstr "Motor"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
 msgid "Engine-Campfire"
 msgstr "Motor-Campfire"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
 msgid "Engine-IRC"
 msgstr "Motor-IRC"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
 msgid "Engine-JabbR"
 msgstr "Motor-JabbR"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
 msgid "Engine-MessageBuffer"
 msgstr "Motor-MessageBuffer"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
 msgid "Engine-Twitter"
 msgstr "Motor-Twitter"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
 msgid "Engine-XMPP"
 msgstr "Motor-XMPP"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
 msgid "Frontend"
 msgstr "Frontend"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
 msgid "Frontend-GNOME"
 msgstr "Frontend-GNOME"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
 msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
 msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
 msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
 msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
 msgid "Functions"
 msgstr "Funções"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
 msgid "plug-ins"
 msgstr "plug-ins"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Nomes das propriedades"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
 msgid "tags"
 msgstr "etiquetas"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
 msgid "tips"
 msgstr "dicas"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:325
 msgid "Static content"
 msgstr "Conteúdo estático"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guia de acessibilidade para desenvolvedores"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guia de acessibilidade"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de acessibilidade do teclado"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manual do AisleRiot"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
 msgid "appendix"
 msgstr "apêndice"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Manual de perfis de áudio"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manual do analisador de utilização do disco"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de carga de bateria"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manual do Blackjack"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Ajuda do Navegador"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual do seletor de caracteres"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo relógio"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manual da linha de comando"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
 msgid "concepts"
 msgstr "conceitos"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de graduação de frequência de CPU"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licença FDL"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licença GPL"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licença LGPL"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
 msgid "dialogs"
 msgstr "diálogos"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manual do dicionário"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo de montagem de volumes"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348
 msgid "filters"
 msgstr "filtros"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filtro alfa-para-logo"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
 msgid "animation filter"
 msgstr "filtro de animação"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
 msgid "artistic filter"
 msgstr "filtro artístico"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
 msgid "blur filter"
 msgstr "filtro de desfoque"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
 msgid "combine filter"
 msgstr "filtro de combinação"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
 msgid "decor filter"
 msgstr "filtro de decoração"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
 msgid "distort filter"
 msgstr "filtro de distorção"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filtro edge-detect"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filtro de realce"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
 msgid "generic filter"
 msgstr "filtro genérico"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filtro de sombra e luz"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
 msgid "map filter"
 msgstr "filtro de mapeamento"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
 msgid "noise filter"
 msgstr "filtro de ruído"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
 msgid "render filter"
 msgstr "filtro de renderização"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
 msgid "web filter"
 msgstr "filtro web"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo Fish"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Primeiros passos"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manual do Geyes"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
 msgid "quick reference"
 msgstr "referência rápida"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manual do glChess"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:370
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manual do Cinco ou Mais"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:371
 msgid "glossary"
 msgstr "glossário"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manual do Quatro-em-uma-linha"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:373
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manual do Nibbles"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:374
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Robôs"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:375
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manual do reprodutor de CD"
 
-#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:376 database-content.py:399 database-content.py:443
+#: database-content.py:444
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guia do usuário"
 
-#: database-content.py:376 database-content.py:406
+#: database-content.py:377 database-content.py:407
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Mahjongg"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:378
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Sudoku"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:379
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manual do Gnometris"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:380
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Minas"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:381
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Tetravex"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Klotski"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:383
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Manual do gravador de som"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:384
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manual da ferramenta de busca"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:385
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Manual do controle de volume GNOME"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:386
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Manual de configuração de rede GST"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:387
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Manual do gerenciamento de serviço GST"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:388
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Manual de pastas compartilhadas GST"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:389
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manual de configuração de hora GST"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:390
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Manual do gerenciamento de usuário GST"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:391
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manual das propriedades do GStreamer"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:392
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manual do indicador de teclado"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manual do GNOME Tali"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:394
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manual do relatório meteorológico"
 
-#: database-content.py:394 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: database-content.py:395 languages/views.py:31 languages/views.py:64
 #: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:396
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo de criptografia"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:397
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Ajuda da biblioteca GNOME"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:398
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notas de lançamento"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Diretrizes de interface humana"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Manual do Iagno"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:402
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guia de integração"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
 msgid "introduction"
 msgstr "introdução"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:404
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo Investir"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:405
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Manual do Lights Off"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:406
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manual do visualizador de log"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Guia de Documentação do Mallard"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
 msgid "menus"
 msgstr "menus"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
 msgid "colors menus"
 msgstr "menu cores"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "menu automático"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
 msgid "colors component menu"
 msgstr "menu componentes"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
 msgid "colors info menu"
 msgstr "menu informação"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
 msgid "colors map menu"
 msgstr "menu mapear"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
 msgid "edit menu"
 msgstr "menu editar"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
 msgid "file menu"
 msgstr "menu arquivo"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
 msgid "filters menu"
 msgstr "menu de filtros"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
 msgid "help menu"
 msgstr "menu ajuda"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
 msgid "image menu"
 msgstr "menu imagem"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
 msgid "layer menu"
 msgstr "menu camadas"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
 msgid "select menu"
 msgstr "menu seleção"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
 msgid "view menu"
 msgstr "menu visualizar"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:423
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manual do controle de volume"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual do monitor de sistema"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:425
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guia de otimização"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:426
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Tutorial demonstrativo"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Visão geral da plataforma"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
 msgid "preface"
 msgstr "prefácio"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Diretrizes de programação"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:430
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Manual do Quadrapassel"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manual do Same GNOME"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
 msgid "Website"
 msgstr "Site"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual do Notas"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Manual do Sell-Foop"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guia de administração do sistema"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
 msgid "toolbox"
 msgstr "caixa de ferramentas"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "caixa de ferramentas (pintar)"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:439
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "caixa de ferramentas (seleção)"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:440
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "caixa de ferramentas (transformar)"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual do miniaplicativo Lixeira"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:442
 msgid "tutorial"
 msgstr "tutorial"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:445
 msgid "using gimp"
 msgstr "usando o gimp"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:446
 msgid "preferences"
 msgstr "preferências"
 
-#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:447 templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Mentiras Cabeludas"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:448
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Visualizador de Imagens do GNOME"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:449
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manual do usuário do GIMP"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:450
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Documentação de desenvolvimento para o GNOME"
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:451
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Primeiros passos com GNOME"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:452
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Documentação do usuário GNOME"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Website do GNOME"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:454
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Biblioteca de documentação do GNOME"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:455
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Notas de Lançamento do GNOME"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:456
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Informação de MIME's compartilhados"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:457
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Legendas para os vídeos do GNOME"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:458
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:459
 msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
 msgstr "Interface D-Bus para consulta e manipulação de conta de usuário."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1369,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "Utilitários para gerenciar, manter e acessar o banco de dados AppStream "
 "Xapian e trabalhar com metadados AppStream."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata."
@@ -1377,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 "Esta biblioteca fornece objetos e métodos auxiliares para ajudar na leitura "
 "e escrita de metadados de AppStream."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1387,7 +1391,7 @@ msgstr ""
 "local através do suíte de protocolos mDNS/DNS-SD. Para enviar sua tradução, "
 "<a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>crie uma pull request</a>."
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1439,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
 "te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1451,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1460,11 +1464,11 @@ msgstr ""
 "de perfis de cor para de uma forma precisa gerenciar cores de dispositivos "
 "de entrada e de saída."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:477
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr "Auxiliar PolicyKit para configurar CUPS com privilégios selecionados."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1472,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 "Traduções submetidas ao repositório são atualizadas manualmente e de tempos "
 "em tempos no l10n.gnome.org. Seja paciente. :-)"
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
@@ -1482,16 +1486,16 @@ msgstr ""
 "enviar sua tradução, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls";
 "\">crie uma Pull Request</a>."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:480
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Serviço D-Bus para o acesso de leitores de impressões digitais."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:481
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Um daemon simples que permite que programas de seção atualizem firmware UEFI."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
 "net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1499,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 "GCompris agora é traduzido pelas equipes de tradução do KDE. Veja http://";
 "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation para mais detalhes."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1509,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "Além das mensagens de UI e documentação, há arquivos de exemplo adicionais "
 "que podem ser traduzidos."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1519,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 "docs/plain/README\">README</a> para informações adicionais sobre como "
 "traduzir este pacote."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1529,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "vindo do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
 "desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1539,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
 "system-log"
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1549,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "definida aqui: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/";
 "Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1559,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "podem ser encontrados no arquivo <a href =\"http://git.gnome.org/browse/";
 "gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:490
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1567,28 +1571,28 @@ msgstr ""
 "Esse é um módulo de prioridade baixa para traduzir, como existe atualmente "
 "nenhuma interface de usuário que mostram essas strings."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:491
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Plug-ins de GStreamer “Bad” e bibliotecas auxiliares."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:492
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Plug-ins de GStreamer “Base” e bibliotecas auxiliares."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:493
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "Plug-ins de GStreamer “Good”."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:494
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "Plug-ins de GStreamer “Ugly”."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr ""
 "GStreamer, uma biblioteca central de plataforma de multimídia código aberto."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1600,7 +1604,7 @@ msgstr ""
 "arquivos no Git, mesmo se um deles não possuir tradução alguma, caso "
 "contrário a compilação do GTK+ falhará em /po-properties."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1613,11 +1617,11 @@ msgstr ""
 "\" para o NetworkManager no Bugzilla do GNOME</a>. Em seguida, anexe seu "
 "arquivo traduzido."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Plataforma de criptografia PKCS#11 para múltiplos usos."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:499
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
@@ -1625,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 "Sistema desenhado tornar a instalação e atualização de software em seu "
 "computador mais fácil."
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1639,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "polkit no Bugzilla do freedesktop.org</a>. Em seguida, anexe sua tradução "
 "como um patch formatado do git (\"git-format patch\")."
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
@@ -1654,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "PulseAudio no Bugzilla do freedesktop.org</a>. Em seguida, anexe sua "
 "tradução como um patch com formato do git (\"git-format patch\")."
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1662,11 +1666,11 @@ msgstr ""
 "Serviço de sistema D-Bus que gerencia descoberta e registro em reinos/"
 "domínios, como Active Directory ou IPA."
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Especificação de informação MIME compartilhada."
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
 msgid ""
 "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1674,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "Gerenciador de sistema e de sessão. Para enviar sua tradução, <a href="
 "\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>crie uma Pull Request</a>."
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:505
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1682,18 +1686,6 @@ msgstr ""
 "Daemon, ferramentas e bibliotecas para acessar e manipular discos e "
 "dispositivos de armazenamento."
 
-#: database-content.py:505
-msgid ""
-"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
-"youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-msgstr ""
-"Como uma parte as atividades de lançamento do GNOME 3.22, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> criou um vídeo de lançamento com legendas. O vídeo "
-"foi enviado para cá: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://youtu.";
-"be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-
 #: database-content.py:506
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1899,7 +1891,7 @@ msgstr "Conectar com seu nome de usuário e senha:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuário:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:26
 #: templates/login.html:23
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
@@ -1917,7 +1909,7 @@ msgstr "Conectar"
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Ou use seu OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:22
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:23
 #: templates/login.html:40
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
@@ -1944,49 +1936,49 @@ msgstr "Traduções de UI (reduzido)"
 msgid "Original strings"
 msgstr "Strings originais"
 
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:20
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Defina nome de usuário:"
 
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:21
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados ou hífens"
 
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:22
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:27
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "No mínimo 7 caracteres"
 
-#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:29 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Confirme a senha:"
 
-#: people/forms.py:36
+#: people/forms.py:37
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Este nome de usuário já pertence a alguém. Escolha outro, por favor."
 
-#: people/forms.py:46
+#: people/forms.py:47
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
 msgstr ""
 "Essa URL de OpenID já está sendo utilizado por outro usuário registrado"
 
-#: people/forms.py:56
+#: people/forms.py:57
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Você deve fornecer um OpenID ou uma senha"
 
-#: people/forms.py:59
+#: people/forms.py:60
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "As senhas não conferem"
 
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
 msgid "Account activation"
 msgstr "Ativação de conta"
 
-#: people/forms.py:83
+#: people/forms.py:84
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1996,23 +1988,23 @@ msgstr ""
 "Isto é uma confirmação que seu registro no site %s foi efetuado. Para ativar "
 "sua conta, clique no link abaixo ou copie e cole-o no navegador web."
 
-#: people/forms.py:85
+#: people/forms.py:86
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administradores do site %s"
 
-#: people/forms.py:104
+#: people/forms.py:105
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
 msgstr ""
 "Imagem comprida ou larga demais (%(width)d×%(height)d, o máximo é 100×100)"
 
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:123
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "A URL fornecida não é válida"
 
-#: people/forms.py:139
+#: people/forms.py:140
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "A URL que você forneceu não parece ser de uma imagem válida"
 
@@ -2094,7 +2086,7 @@ msgstr "Você não é um membro desta equipe."
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Sua senha foi alterada."
 
-#: stats/forms.py:63
+#: stats/forms.py:65
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Você tem que informar uma categoria quando uma versão é especificada."
 
@@ -2125,11 +2117,11 @@ msgstr "Não pude gerar o arquivo POT, estatísticas abortadas."
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Não pude copiar o novo arquivo POT para o local público."
 
-#: stats/models.py:842
+#: stats/models.py:843
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Erro ao recuperar o arquivo pot da URL."
 
-#: stats/models.py:867
+#: stats/models.py:868
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2140,7 +2132,7 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:891
+#: stats/models.py:892
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2148,67 +2140,67 @@ msgstr ""
 "Não existe uma entrada para este idioma na variável %(var)s no arquivo "
 "%(file)s."
 
-#: stats/models.py:1372 stats/models.py:1730
+#: stats/models.py:1373 stats/models.py:1731
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1398
+#: stats/models.py:1399
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Arquivo POT não disponível"
 
-#: stats/models.py:1403
+#: stats/models.py:1404
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s mensagem"
 msgstr[1] "%(count)s mensagens"
 
-#: stats/models.py:1404
+#: stats/models.py:1405
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "atualizado em %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1406 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1407 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1408
+#: stats/models.py:1409
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s palavra"
 msgstr[1] "%(count)s palavras"
 
-#: stats/models.py:1410
+#: stats/models.py:1411
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s imagem"
 msgstr[1] "%(count)s imagens"
 
-#: stats/models.py:1411
+#: stats/models.py:1412
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1414
+#: stats/models.py:1415
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "arquivo POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/utils.py:176
+#: stats/utils.py:175
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Erro na verificação: “intltool-update -m”."
 
-#: stats/utils.py:182
+#: stats/utils.py:181
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Existem alguns arquivos faltando segundo POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:191
+#: stats/utils.py:190
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2217,17 +2209,17 @@ msgstr ""
 "Os seguintes arquivos são referenciados no POTFILES.in ou no POTFILES.skip "
 "mas eles não existem: %s"
 
-#: stats/utils.py:211
+#: stats/utils.py:210
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "O módulo %s não se parece com um módulo gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:221
 #, python-format
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s não aponta para um arquivo real, provavelmente uma macro."
 
-#: stats/utils.py:238
+#: stats/utils.py:237
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2238,52 +2230,52 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:332
+#: stats/utils.py:331
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "O arquivo PO “%s” não existe ou não pode ser lido."
 
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:359
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
 msgstr ""
 "O arquivo PO “%s” não passou na verificação do msgfmt: não irei atualizar."
 
-#: stats/utils.py:362
+#: stats/utils.py:361
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Não foi possível obter estatísticas do arquivo POT “%s”."
 
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:364
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Este arquivo PO tem o bit executável ligado."
 
-#: stats/utils.py:394
+#: stats/utils.py:393
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "O arquivo PO “%s” não está codificado em UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:403
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Este idioma não tem uma entrada no arquivo LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:435
+#: stats/utils.py:434
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Não é necessário editar o arquivo ou variável LINGUAS para este módulo"
 
-#: stats/utils.py:441
+#: stats/utils.py:440
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Este idioma não está presente em ALL_LINGUAS no arquivo configure.in."
 
-#: stats/utils.py:443
+#: stats/utils.py:442
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Não sei onde procurar pela variável LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:450
+#: stats/utils.py:449
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2291,7 +2283,7 @@ msgstr ""
 "Não sei onde procurar pela variável DOC_LINGUAS, pergunte ao mantenedor do "
 "módulo."
 
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:451
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Este idioma não consta na lista DOC_LINGUAS."
 
@@ -2966,7 +2958,6 @@ msgid "Forgot your password?"
 msgstr "Esqueceu sua senha?"
 
 #: templates/login/login_popup_form.html:23
-#| msgid "Don't have an account?"
 msgid "Don’t have an account?"
 msgstr "Não possui uma conta?"
 
@@ -3640,78 +3631,78 @@ msgstr "%(site)s — Ações do fluxo de trabalho para a equipe %(lang)s"
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Atividades recentes da equipe %s do Projeto de Tradução GNOME"
 
-#: vertimus/forms.py:33
+#: vertimus/forms.py:34
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (faltando o nome completo)"
 
-#: vertimus/forms.py:36
+#: vertimus/forms.py:37
 #, python-format
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (faltando o e-mail)"
 
-#: vertimus/forms.py:45
+#: vertimus/forms.py:46
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:50
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:55
 msgid "Commit author"
 msgstr "Autor do commit"
 
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:58
 msgid "Sync with master"
 msgstr "Sincronizar com master"
 
-#: vertimus/forms.py:58
+#: vertimus/forms.py:59
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
 msgstr "Tenta aplicar cherry-pick para replicar o commit para o ramo master"
 
-#: vertimus/forms.py:60
+#: vertimus/forms.py:61
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: vertimus/forms.py:61
+#: vertimus/forms.py:62
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Envie um arquivo .po, .gz, .bz2 ou .png"
 
-#: vertimus/forms.py:62
+#: vertimus/forms.py:63
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Enviar mensagem para lista de discussão da equipe"
 
-#: vertimus/forms.py:84
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Somente arquivos com extensão .po, .bz2 ou .png são admitidos."
 
-#: vertimus/forms.py:89
+#: vertimus/forms.py:90
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "O arquivo .po não passou no teste “msgfmt -vc”. Por favor corrija-o e tente "
 "novamente."
 
-#: vertimus/forms.py:96
+#: vertimus/forms.py:97
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Ação inválida. Provavelmente alguém submeteu outra ação imediatamente antes "
 "de você."
 
-#: vertimus/forms.py:102
+#: vertimus/forms.py:103
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "É necessário um comentário para esta ação."
 
-#: vertimus/forms.py:105
+#: vertimus/forms.py:106
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "É necessário um comentário ou um arquivo para esta ação."
 
-#: vertimus/forms.py:108
+#: vertimus/forms.py:109
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "É necessário um arquivo para esta ação."
 
-#: vertimus/forms.py:111
+#: vertimus/forms.py:112
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Por favor, não envie um arquivo junto com a ação “Reservar”."
 
@@ -3852,30 +3843,41 @@ msgstr " Inclusive, a sincronização com o ramo master funcionou."
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Porém, a sincronização com o ramo mestre falhou."
 
-#: vertimus/views.py:109
+#: vertimus/views.py:108
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 "Um problema ocorreu ao enviar e-mail e, portanto, nenhum e-mail foi enviado"
 
-#: vertimus/views.py:112
+#: vertimus/views.py:111
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao aplicar sua ação: %s"
 
-#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:185
+#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Arquivo enviado</a> por %(name)s em %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:194
+#: vertimus/views.py:193
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último arquivo no repositório</a> para %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:202
+#: vertimus/views.py:201
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Último arquivo POT"
 
+#~ msgid ""
+#~ "As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
+#~ "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
+#~ "has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
+#~ "youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como uma parte as atividades de lançamento do GNOME 3.22, Bastian "
+#~ "Hougaard <bastianilso gnome org> criou um vídeo de lançamento com "
+#~ "legendas. O vídeo foi enviado para cá: <a href=\"https://youtu.be/";
+#~ "LhY7rpWXm1Y\">https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
+
 #~ msgid "Build Tool"
 #~ msgstr "Ferramenta de compilação"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]