[orca] Updated Czech translation



commit 3568cd2dc1e7af060628c0ffa700e1ef25b27954
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Mar 18 09:28:31 2017 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  380 ++++++++++++++----
 po/cs.po      | 1268 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 1051 insertions(+), 597 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index b458f0a..ca66e57 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Czech translation for orca.
 # Copyright (C) 2011 orca's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-21 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-09 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-18 09:27+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2381,6 +2381,15 @@ msgstr ""
 "Zobrazit seznam obrázků: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>G</key></"
 "keyseq>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:435
+msgid ""
+"Start and end of current container: <keyseq><key>Shift</key><key>comma</"
+"key></keyseq> and <keyseq><key>comma</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Začátek a konec aktuálního kentejneru: <keyseq><key>Shift</key><key>,</key></"
+"keyseq> a <keyseq><key>,</key></keyseq>"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/commands_table.page:6
 msgctxt "sort"
@@ -3809,7 +3818,7 @@ msgstr "Jak spravovat více nastavení"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:146
+#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:175
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
 
@@ -5163,12 +5172,12 @@ msgstr ""
 #: C/preferences_gecko.page:58 C/preferences_gecko.page:100
 #: C/preferences_gecko.page:182 C/preferences_general.page:52
 #: C/preferences_general.page:70 C/preferences_general.page:119
-#: C/preferences_general.page:199 C/preferences_general.page:210
+#: C/preferences_general.page:228 C/preferences_general.page:239
 #: C/preferences_key_echo.page:112 C/preferences_key_echo.page:122
 #: C/preferences_key_echo.page:157 C/preferences_key_echo.page:179
 #: C/preferences_speech.page:105 C/preferences_speech.page:135
-#: C/preferences_speech.page:147 C/preferences_speech.page:158
-#: C/preferences_speech.page:170 C/preferences_speech.page:231
+#: C/preferences_speech.page:160 C/preferences_speech.page:171
+#: C/preferences_speech.page:183 C/preferences_speech.page:343
 #: C/preferences_table_navigation.page:65 C/preferences_voice.page:122
 #: C/preferences_voice.page:133
 msgid "Default value: not checked"
@@ -5351,14 +5360,18 @@ msgstr ""
 #: C/preferences_braille.page:129 C/preferences_braille.page:142
 #: C/preferences_gecko.page:35 C/preferences_gecko.page:78
 #: C/preferences_gecko.page:142 C/preferences_gecko.page:170
-#: C/preferences_general.page:188 C/preferences_key_echo.page:28
-#: C/preferences_key_echo.page:37 C/preferences_key_echo.page:47
-#: C/preferences_key_echo.page:57 C/preferences_key_echo.page:67
-#: C/preferences_key_echo.page:77 C/preferences_key_echo.page:87
-#: C/preferences_key_echo.page:99 C/preferences_speech.page:26
-#: C/preferences_speech.page:123 C/preferences_speech.page:183
-#: C/preferences_speech.page:195 C/preferences_speech.page:207
-#: C/preferences_speech.page:219 C/preferences_speech.page:244
+#: C/preferences_general.page:140 C/preferences_general.page:217
+#: C/preferences_key_echo.page:28 C/preferences_key_echo.page:37
+#: C/preferences_key_echo.page:47 C/preferences_key_echo.page:57
+#: C/preferences_key_echo.page:67 C/preferences_key_echo.page:77
+#: C/preferences_key_echo.page:87 C/preferences_key_echo.page:99
+#: C/preferences_speech.page:26 C/preferences_speech.page:123
+#: C/preferences_speech.page:148 C/preferences_speech.page:195
+#: C/preferences_speech.page:208 C/preferences_speech.page:220
+#: C/preferences_speech.page:234 C/preferences_speech.page:251
+#: C/preferences_speech.page:265 C/preferences_speech.page:279
+#: C/preferences_speech.page:293 C/preferences_speech.page:307
+#: C/preferences_speech.page:319 C/preferences_speech.page:331
 #: C/preferences_spellcheck.page:41 C/preferences_spellcheck.page:51
 #: C/preferences_spellcheck.page:61 C/preferences_table_navigation.page:34
 #: C/preferences_table_navigation.page:44
@@ -6043,9 +6056,72 @@ msgstr ""
 "<key>T</key></keyseq> pokračovat ve čtení od následující/předchozí tabulky, "
 "apod."
 
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:124
+msgid "Announce Contextual Information in Say All"
+msgstr "Při čtení všeho oznamovat kontextové informace"
+
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences_general.page:125
 msgid ""
+"<app>Orca</app> can optionally provide more information about the document "
+"content being spoken, such as announcing when you are entering and leaving a "
+"blockquote, list, table, or other container. Whether or not these "
+"announcements are made can be configured independently through the following "
+"checkboxes:"
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> může volitelně poskytovat informace o obsahu čteného "
+"dokumentu, jako třeba oznamovat, když je vstoupili do citace, seznamu, "
+"tabulky nebo nějakého jiného kontejneru, nebo jej opouštíte. Jestli se mají "
+"tyto věci oznamovat, se dá nezávisle nastavit pomocí následujících "
+"zaškrtávacích políček:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:133
+msgid "Announce blockquotes in Say All"
+msgstr "Při čtení všeho oznamovat citace"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:134
+msgid "Announce forms in Say All"
+msgstr "Při čtení všeho oznamovat formuláře"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:135
+msgid "Announce landmarks in Say All"
+msgstr "Při čtení všeho oznamovat záchytné body"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:136
+msgid "Announce lists in Say All"
+msgstr "Při čtení všeho oznamovat seznamy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:137
+msgid "Announce panels in Say All"
+msgstr "Při čtení všeho oznamovat panely"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:138
+msgid "Announce tables in Say All"
+msgstr "Při čtení všeho oznamovat tabulky"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_general.page:144
+msgid ""
+"Whether or not <app>Orca</app> makes these announcements during navigation "
+"is also configurable. You will find similar checkboxes on the <gui>Speech</"
+"gui> page. For more information, see <link xref="
+"\"preferences_speech#spoken_context\">Spoken Context</link>."
+msgstr ""
+"Dá se nastavit i to, jestli má <app>Orca</app> oznamovat tyto věci při "
+"pohybu v dokumentu. K tomu najdete obdobná zaškrtávací políčka na stránce "
+"<gui>Řeč</gui>. Více informací viz <link xref="
+"\"preferences_speech#spoken_context\">Čtení kontextu</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:154
+msgid ""
 "Preferences dialog box option for customizing <app>Orca</app>'s Say All "
 "presentation."
 msgstr ""
@@ -6053,12 +6129,12 @@ msgstr ""
 "přezentování formou plynulého čtení ve čtečce <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:130
+#: C/preferences_general.page:159
 msgid "Say All By"
 msgstr "Plynulé čtení po"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:131
+#: C/preferences_general.page:160
 msgid ""
 "The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
 "app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
@@ -6068,19 +6144,19 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> číst věty nebo řádky, když má dokument „číst plynule“."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:136
+#: C/preferences_general.page:165
 msgid "Default value: <gui>Sentence</gui>"
 msgstr "Výchozí hodnota: <gui>Větách</gui>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:142
+#: C/preferences_general.page:171
 msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
 msgstr ""
 "Volby v dialogovém okně s předvolbami sloužící ke správě profilů s "
 "nastavením."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:147
+#: C/preferences_general.page:176
 msgid ""
 "The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
 "<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
@@ -6090,7 +6166,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Obecné</gui> a umožňuje vám spravovat a používat vícero nastavení."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:154
+#: C/preferences_general.page:183
 msgid ""
 "The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
 "allows you to select a different profile to load."
@@ -6099,7 +6175,7 @@ msgstr ""
 "umožňuje vám vybrat jiný, který se má načíst."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:160
+#: C/preferences_general.page:189
 msgid ""
 "The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
 "indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -6108,7 +6184,7 @@ msgstr ""
 "v rozbalovacím seznamu <gui>Aktivní profil</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:166
+#: C/preferences_general.page:195
 msgid ""
 "The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
 "from the preferences dialog box to a named profile."
@@ -6117,7 +6193,7 @@ msgstr ""
 "dialogového okna předvoleb do pojmenovaného profilu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:172
+#: C/preferences_general.page:201
 msgid ""
 "The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
 "which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
@@ -6126,17 +6202,17 @@ msgstr ""
 "který by se měl automaticky načíst pokaždé, když se <app>Orca</app> spustí."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:181
+#: C/preferences_general.page:210
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "Aktualizace ukazatele průběhu"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:183
+#: C/preferences_general.page:212
 msgid "Speak updates"
 msgstr "Číst průběh"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:184
+#: C/preferences_general.page:213
 msgid ""
 "If the <gui>Speak updates</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
 "periodically speak the status of progress bars."
@@ -6145,12 +6221,12 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> pravidelně číst stav ukazatele průběhu."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:193
+#: C/preferences_general.page:222
 msgid "Braille updates"
 msgstr "Zobrazovat průběh na braillském řádku"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:194
+#: C/preferences_general.page:223
 msgid ""
 "If the <gui>Braille updates</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
 "periodically display the status of progress bars on your refreshable braille "
@@ -6161,12 +6237,12 @@ msgstr ""
 "průběhu na braillském řádku."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:204
+#: C/preferences_general.page:233
 msgid "Beep updates"
 msgstr "Pípat průběh"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:205
+#: C/preferences_general.page:234
 msgid ""
 "If the <gui>Beep updates</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
 "periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress "
@@ -6177,27 +6253,27 @@ msgstr ""
 "hodnoty, které ukazatel průběhu dosáhl."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:215
+#: C/preferences_general.page:244
 msgid "Frequency (secs)"
 msgstr "Četnost (v sekundách)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:216
+#: C/preferences_general.page:245
 msgid "This spin button determines how often updates are presented."
 msgstr "Tento číselník určuje, jak často je postup prezentován."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:219
+#: C/preferences_general.page:248
 msgid "Default value: 10"
 msgstr "Výchozí hodnota: 10"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:224
+#: C/preferences_general.page:253
 msgid "Restrict to"
 msgstr "Omezit na"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:225
+#: C/preferences_general.page:254
 msgid ""
 "This combo box allows you to control which progress bars should be "
 "presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
@@ -6210,7 +6286,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Okno</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:231
+#: C/preferences_general.page:260
 msgid ""
 "Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
 "for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
@@ -6219,7 +6295,7 @@ msgstr ""
 "aktualizace všech ukazatelů průběhu, bez ohledu na to, kde se nachází."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:236
+#: C/preferences_general.page:265
 msgid ""
 "Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
 "updates from progress bars in the active application, even if they are not "
@@ -6230,7 +6306,7 @@ msgstr ""
 "třeba v neaktivním okně."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:241
+#: C/preferences_general.page:270
 msgid ""
 "Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
 "updates for progress bars in the active window."
@@ -6239,7 +6315,7 @@ msgstr ""
 "aktualizace ukazatelů průběhu, které se nachází v aktivním okně."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:245
+#: C/preferences_general.page:274
 msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
 msgstr "Výchozí hodnota: <gui>Aplikace</gui>"
 
@@ -7083,11 +7159,31 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:140
+msgid "Speak misspelled-word indicator"
+msgstr "Oznamovat označení pravopisně chybných slov"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:141
+msgid ""
+"The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears "
+"underneath misspelled words in editable text fields. If <gui>Speak "
+"misspelled-word indicator</gui> is checked, when you navigate into a word "
+"with this indicator, or type a word incorrectly causing this indicator to "
+"appear, <app>Orca</app> will speak \"misspelled.\""
+msgstr ""
+"V polích pro úpravu textu bývají pravopisně chybná slova označena podtržením "
+"červenou vlnovkou. Když je zaškrtnuto <gui>Oznamovat označení pravopisně "
+"chybných slov</gui> a na takovéto slovo se přemístíte, nebo slovo chybně "
+"napíšete, takže se pod ním označení objeví, oznámí vám to <app>Orca</app> "
+"slovem „překlep“."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:153
 msgid "Speak object mnemonics"
 msgstr "Číst horké klávesy objektů"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:141
+#: C/preferences_speech.page:154
 msgid ""
 "If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
 "app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
@@ -7099,12 +7195,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Budiž</gui>)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:152
+#: C/preferences_speech.page:165
 msgid "Speak child position"
 msgstr "Uvádět pořadová čísla položek"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:153
+#: C/preferences_speech.page:166
 msgid ""
 "Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
 "app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
@@ -7115,29 +7211,45 @@ msgstr ""
 "seznamech a stromech (např. „9 z 16“)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:163
+#: C/preferences_speech.page:176
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Číst výukové zprávy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:164
+#: C/preferences_speech.page:177
 msgid ""
 "If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
 "amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
 "information, such as how to interact with the currently-focused object."
 msgstr ""
 "Když je zaškrtnuté políčko <gui>Číst výukové zprávy</gui> a budete se "
-"přesouvat mezi objekty v uživatelském rozhraní, bude <app>Orca</app> "
+"pohybovat mezi objekty v uživatelském rozhraní, bude <app>Orca</app> "
 "poskytovat dodatečné informace, jako například, jak pracovat s právě "
 "zaměřeným objektem."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:175
+#: C/preferences_speech.page:188
+msgid "Speak description"
+msgstr "Číst popisy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:189
+msgid ""
+"If the <gui>Speak description</gui> checkbox is checked, as you move amongst "
+"objects in an interface, <app>Orca</app> will speak the accessible "
+"description in addition to the accessible name of the object."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuté políčko <gui>Číst popisy</gui> a budete se pohybovat mezi "
+"objekty v uživatelském rozhraní, bude <app>Orca</app> navíc k názvu "
+"zpřístupnění objektu číst i jeho popis zpřístupnění."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:200
 msgid "System messages are detailed"
 msgstr "Systémové zprávy jsou podrobné"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:176
+#: C/preferences_speech.page:201
 msgid ""
 "If <gui>System messages are detailed</gui> is checked, <app>Orca</app> will "
 "present detailed messages to you in speech. For instance, if you use "
@@ -7153,12 +7265,12 @@ msgstr ""
 "zaškrtnuté."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:188
+#: C/preferences_speech.page:213
 msgid "Speak colors as names"
 msgstr "Číst barvy jako názvy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:189
+#: C/preferences_speech.page:214
 msgid ""
 "If <gui>Speak colors as names</gui> is checked, <app>Orca</app> will "
 "describe colors, looking for the closest approximate. For instance, RGB 0, "
@@ -7171,12 +7283,144 @@ msgstr ""
 "přesné hodnoty RGB, měli byste toto políčko nechat nezaškrtnuté."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:200
+#: C/preferences_speech.page:225
+msgid "Announce blockquotes during navigation"
+msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat citace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:226
+msgid ""
+"If <gui>Announce blockquotes during navigation</gui> is checked, <app>Orca</"
+"app> will tell you when you navigate into or out of a blockquote. Note that "
+"this setting is independent of whether or not this announcement is made "
+"during Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
+"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuté <gui>Při pohybu v dokumentu oznamovat citace</gui>, bude "
+"vám <app>Orca</app> říkat, když se dostanete do citace, nebo ji opustíte. "
+"Upozorňujeme, že toto nastavení je nezávislé na tom, jestli to je, či není, "
+"oznamováno při čtení všeho. Více informací viz <link xref="
+"\"preferences_general#say_all_announce_context\">Při čtení všeho oznamovat "
+"kontextové informace</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:239
+msgid "Announce forms during navigation"
+msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat formuláře"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:240
+msgid ""
+"If <gui>Announce forms during navigation</gui> is checked, <app>Orca</app> "
+"will tell you when you navigate into or out of a form. Note that this "
+"setting is specific to forms which are not ARIA landmarks. You can configure "
+"the presentation of ARIA landmarks through the <gui>Announce landmarks "
+"during navigation</gui> checkbox. In addition, note that this setting is "
+"independent of whether or not this announcement is made during Say All. See "
+"<link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Announce "
+"Contextual Information in Say All</link> for more information."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuté <gui>Při pohybu v dokumentu oznamovat citace</gui>, bude "
+"vám <app>Orca</app> říkat, když se dostanete do formuláře, nebo jej "
+"opustíte. Upozorňujeme, že toto nastavení je vyhraněné pro formuláře, které "
+"nejsou záchytnými body ARIA. Oznamování záchytných bodů ARIA můžete nastavit "
+"zvlášť pomocí zaškrtávacího políčka <gui>Při pohybu v dokumentu oznamovat "
+"záchytné body</gui>. Ještě upozorňujeme, že toto nastavení je nezávislé na "
+"tom, jestli to je, či není, oznamováno při čtení všeho. Více informací viz "
+"<link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context\">Při čtení všeho "
+"oznamovat kontextové informace</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:256
+msgid "Announce landmarks during navigation"
+msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat záchytné body"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:257
+msgid ""
+"If <gui>Announce landmarks during navigation</gui> is checked, <app>Orca</"
+"app> will tell you when you navigate into or out of an ARIA landmark. Note "
+"that this setting is independent of whether or not this announcement is made "
+"during Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
+"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuté <gui>Při pohybu v dokumentu oznamovat citace</gui>, bude "
+"vám <app>Orca</app> říkat, když se dostanete do záchytného bodu ARIA, nebo "
+"jej opustíte. Upozorňujeme, že toto nastavení je nezávislé na tom, jestli to "
+"je, či není, oznamováno při čtení všeho. Více informací viz <link xref="
+"\"preferences_general#say_all_announce_context\">Při čtení všeho oznamovat "
+"kontextové informace</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:270
+msgid "Announce lists during navigation"
+msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat seznamy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:271
+msgid ""
+"If <gui>Announce lists during navigation</gui> is checked, <app>Orca</app> "
+"will tell you when you navigate into or out of a list. Note that this "
+"setting is independent of whether or not this announcement is made during "
+"Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
+"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuté <gui>Při pohybu v dokumentu oznamovat citace</gui>, bude "
+"vám <app>Orca</app> říkat, když se dostanete do seznamu, nebo jej opustíte. "
+"Upozorňujeme, že toto nastavení je nezávislé na tom, jestli to je, či není, "
+"oznamováno při čtení všeho. Více informací viz <link xref="
+"\"preferences_general#say_all_announce_context\">Při čtení všeho oznamovat "
+"kontextové informace</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:284
+msgid "Announce panels during navigation"
+msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat panely"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:285
+msgid ""
+"If <gui>Announce panels during navigation</gui> is checked, <app>Orca</app> "
+"will tell you when you navigate into or out of a panel. Note that this "
+"setting is independent of whether or not this announcement is made during "
+"Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
+"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuté <gui>Při pohybu v dokumentu oznamovat citace</gui>, bude "
+"vám <app>Orca</app> říkat, když se dostanete do panelu, nebo jej opustíte. "
+"Upozorňujeme, že toto nastavení je nezávislé na tom, jestli to je, či není, "
+"oznamováno při čtení všeho. Více informací viz <link xref="
+"\"preferences_general#say_all_announce_context\">Při čtení všeho oznamovat "
+"kontextové informace</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:298
+msgid "Announce tables during navigation"
+msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat tabulky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:299
+msgid ""
+"If <gui>Announce tables during navigation</gui> is checked, <app>Orca</app> "
+"will tell you when you navigate into or out of a table. Note that this "
+"setting is independent of whether or not this announcement is made during "
+"Say All. See <link xref=\"preferences_general#say_all_announce_context"
+"\">Announce Contextual Information in Say All</link> for more information."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuté <gui>Při pohybu v dokumentu oznamovat citace</gui>, bude "
+"vám <app>Orca</app> říkat, když se dostanete do tabulky, nebo ji opustíte. "
+"Upozorňujeme, že toto nastavení je nezávislé na tom, jestli to je, či není, "
+"oznamováno při čtení všeho. Více informací viz <link xref="
+"\"preferences_general#say_all_announce_context\">Při čtení všeho oznamovat "
+"kontextové informace</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:312
 msgid "Read full row in GUI tables"
 msgstr "Číst celé řádky tabulek v uživatelském rozhraní"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:201
+#: C/preferences_speech.page:313
 msgid ""
 "If <gui>Read full row in GUI tables</gui> is checked, as you arrow up and "
 "down in application tables such as the list of messages in your Inbox, "
@@ -7190,12 +7434,12 @@ msgstr ""
 "zaměřená, neměli byste mít toto políčko zaškrtnuté."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:212
+#: C/preferences_speech.page:324
 msgid "Read full row in document tables"
 msgstr "Číst celé řádky tabulek v dokumentech"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:213
+#: C/preferences_speech.page:325
 msgid ""
 "If <gui>Read full row in document tables</gui> is checked, as you arrow up "
 "and down in tables such as those found in <app>Writer</app> and web "
@@ -7209,12 +7453,12 @@ msgstr ""
 "právě zaměřená, neměli byste mít toto políčko zaškrtnuté."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:224
+#: C/preferences_speech.page:336
 msgid "Read full row in spreadsheets"
 msgstr "Číst celé řádky tabulek v tabulkových kalkulátorech"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:225
+#: C/preferences_speech.page:337
 msgid ""
 "If <gui>Read full row in spreadsheets</gui> is checked, as you arrow up and "
 "down in spreadsheets, <app>Orca</app> will speak the entire row. If you "
@@ -7227,26 +7471,6 @@ msgstr ""
 "čtení jen jediné buňky, která je právě zaměřená, neměli byste mít toto "
 "políčko zaškrtnuté."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:236
-msgid "Speak misspelled-word indicator"
-msgstr "Oznamovat označení pravopisně chybných slov"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:237
-msgid ""
-"The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears "
-"underneath misspelled words in editable text fields. If <gui>Speak "
-"misspelled-word indicator</gui> is checked, when you navigate into a word "
-"with this indicator, or type a word incorrectly causing this indicator to "
-"appear, <app>Orca</app> will speak \"misspelled.\""
-msgstr ""
-"V polích pro úpravu textu bývají pravopisně chybná slova označena podtržením "
-"červenou vlnovkou. Když je zaškrtnuto <gui>Oznamovat označení pravopisně "
-"chybných slov</gui> a na takovéto slovo se přemístíte, nebo slovo chybně "
-"napíšete, takže se pod ním označení objeví, oznámí vám to <app>Orca</app> "
-"slovem „překlep“."
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/preferences_spellcheck.page:4
 msgctxt "sort"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6674b84..67d40be 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,17 +7,17 @@
 # Martin Sukany <sukany braillnet cz>, 2008.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2012
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-22 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-22 23:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-09 09:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-18 08:57+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -734,19 +734,19 @@ msgstr "středník"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:121
 msgid "less"
-msgstr "menší"
+msgstr "je menší než"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:125
 msgid "equals"
-msgstr "rovno"
+msgstr "je rovno"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:129
 msgid "greater"
-msgstr "větší"
+msgstr "je větší než"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
 #.
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "zavináč"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:141
 msgid "left bracket"
-msgstr "hranatá"
+msgstr "hranatá závorka"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
 #.
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "zpětné lomítko"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:149
 msgid "right bracket"
-msgstr "zavřít hranatou"
+msgstr "zavřít hranatou závorku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
 #.
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "obrácená čárka"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:165
 msgid "left brace"
-msgstr "složená"
+msgstr "složená závorka"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
 #.
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "svislá čára"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:173
 msgid "right brace"
-msgstr "zavřít složenou"
+msgstr "zavřít složenou závorku"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
 #.
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "tilda"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:182
 msgid "no break space"
-msgstr "nezalomitelná mezera"
+msgstr "pevná mezera"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
 #.
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "značka měny"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:202
 msgid "yen"
-msgstr "yen"
+msgstr "jenů"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
 #.
@@ -2795,284 +2795,298 @@ msgstr "Přejde na předchozí rozbalovací seznam."
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Přejde na následující rozbalovací seznam."
 
+#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
+#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
+#. lists, and blockquotes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+msgid "Goes to start of container."
+msgstr "Přejde na začátek kontejneru."
+
+#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
+#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
+#. lists, and blockquotes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:828
+msgid "Goes to end of container."
+msgstr "Přejde na konec kontejneru."
+
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:821
+#: ../src/orca/cmdnames.py:831
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Zobrazí seznam rozbalovacích seznamů."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:824
+#: ../src/orca/cmdnames.py:834
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Přejde na předchozí vstup."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:827
+#: ../src/orca/cmdnames.py:837
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Přejde na následující vstup."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Zobrazí seznam položek."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:833
+#: ../src/orca/cmdnames.py:843
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Přejde na předchozí formulářový prvek."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:836
+#: ../src/orca/cmdnames.py:846
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "přejde na následující formulářový prvek."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:839
+#: ../src/orca/cmdnames.py:849
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Zobrazí seznam polí formulářů."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:842
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Přejde na předchozí nadpis."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: ../src/orca/cmdnames.py:855
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Přejde na následující nadpis."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Zobrazí seznam nadpisů."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:862
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Přejde na předchozí nadpis úrovně %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Přejde na následující nadpis úrovně %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:860
+#: ../src/orca/cmdnames.py:870
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Zobrazí seznam nadpisů úrovně %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+#: ../src/orca/cmdnames.py:873
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr "Přejde na předchozí obrázek."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
 msgid "Goes to next image."
 msgstr "Přejde na následující obrázek."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:869
+#: ../src/orca/cmdnames.py:879
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr "Zobrazí seznam obrázků."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:874
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Přejde na předchozí záchytný bod."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:879
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Přejde na následující záchytný bod."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: ../src/orca/cmdnames.py:894
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Zobrazí seznam záchytných bodů."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:899
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Přejde na předchozí velký objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:894
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Přejde na následující velký objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:899
+#: ../src/orca/cmdnames.py:909
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Zobrazí seznam velkých objektů."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:902
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Přejde na předchozí odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:905
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Přejde na následující odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:908
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Zobrazí seznam odkazů."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:911
+#: ../src/orca/cmdnames.py:921
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Přejde na předchozí seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:924
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Přejde na následující seznam."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:917
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Zobrazí seznam seznamů."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:920
+#: ../src/orca/cmdnames.py:930
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Přejde na předchozí položku seznamu"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:923
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Přejde na následující položku seznamu"
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:926
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Zobrazí seznam položek seznamů."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:941
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Přejde na předchozí živou oblast."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:946
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Přejde na následující živou oblast."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Přejde na poslední živou oblast, která provedla oznámení."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:944
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Přejde na předchozí odstavec."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:947
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Přejde na následující odstavec."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:950
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Zobrazí seznam odstavců."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:953
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Přejde na předchozí skupinový přepínač."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:956
+#: ../src/orca/cmdnames.py:966
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Přejde na následující skupinový přepínač."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:959
+#: ../src/orca/cmdnames.py:969
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Zobrazí seznam skupinových přepínačů."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:973
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Přejde na předchozí oddělovač."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:967
+#: ../src/orca/cmdnames.py:977
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Přejde na následující oddělovač."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:970
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Přejde na předchozí tabulku."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:973
+#: ../src/orca/cmdnames.py:983
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Přejde na následující tabulku."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:976
+#: ../src/orca/cmdnames.py:986
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Zobrazí seznam tabulek."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:979
+#: ../src/orca/cmdnames.py:989
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Přejde o buňku níž."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:982
+#: ../src/orca/cmdnames.py:992
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Přejde na první buňku tabulky."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:985
+#: ../src/orca/cmdnames.py:995
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Přejde na poslední buňku tabulky."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:988
+#: ../src/orca/cmdnames.py:998
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Přejde o buňku vlevo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:991
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1001
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Přejde o buňku vpravo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:994
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1004
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Přejde o buňku výš."
 
@@ -3090,7 +3104,7 @@ msgstr "Přejde o buňku výš."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1010
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr "Přepíná mezi režimy procházení a zaměřování"
 
@@ -3103,7 +3117,7 @@ msgstr "Přepíná mezi režimy procházení a zaměřování"
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1021
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
 msgid "Enables sticky focus mode."
 msgstr "Zapne přichytávání v režimu zaměřování."
 
@@ -3116,37 +3130,37 @@ msgstr "Zapne přichytávání v režimu zaměřování."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1032
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1042
 msgid "Enables sticky browse mode."
 msgstr "Zapne přichytávání v režimu procházení."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1035
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1045
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Přejde na předchozí nenavštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1038
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1048
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Přejde na následující nenavštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1041
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1051
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Zobrazí seznam nenavštívených odkazů."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1044
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1054
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Přejde na předchozí navštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1047
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1057
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "přejde na následující navštívený odkaz."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1050
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1060
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Zobrazí seznam navštívených odkazů."
 
@@ -4320,7 +4334,7 @@ msgstr "Automatický režim zaměřování při kurzorové navigaci"
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Bod _7"
 
@@ -4328,7 +4342,7 @@ msgstr "Bod _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Bod _8"
 
@@ -4336,7 +4350,7 @@ msgstr "Bod _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "_Body 7 a 8"
 
@@ -4532,7 +4546,7 @@ msgstr "Nahradit řetězcem"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Oznamovat _znaky"
 
@@ -4540,7 +4554,7 @@ msgstr "Oznamovat _znaky"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Oznamovat _diakritické klávesy"
 
@@ -4785,7 +4799,7 @@ msgstr "Okno"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "Žád_ná"
@@ -4793,13 +4807,13 @@ msgstr "Žád_ná"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
 msgid "So_me"
 msgstr "Ně_která"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "M_ost"
 msgstr "_Většina"
 
@@ -5235,7 +5249,7 @@ msgstr "_Prezentovat souhrnné informace o stránce po jejím prvním načtení"
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Rozdělovat projev na části pa_uzami"
 
@@ -5388,7 +5402,7 @@ msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Stručný"
 
@@ -8199,9 +8213,28 @@ msgstr "Neposkytovat historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti"
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Poskytuje historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti."
 
+#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
+#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
+#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
+#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
+#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
+#. instead present this message as an indication that the container was not
+#. exited as expected.
+#: ../src/orca/messages.py:396
+msgid "End of container."
+msgstr "Konec kontejneru."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
+#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
+#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
+#. not a container, this message will be presented.
+#: ../src/orca/messages.py:402
+msgid "Not in a container."
+msgstr "Není v kontejneru."
+
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:391
+#: ../src/orca/messages.py:406
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Výchozí tlačítko je %s"
@@ -8210,7 +8243,7 @@ msgstr "Výchozí tlačítko je %s"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:397
+#: ../src/orca/messages.py:412
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " dolní index %s"
@@ -8219,7 +8252,7 @@ msgstr " dolní index %s"
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:403
+#: ../src/orca/messages.py:418
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " horní index %s"
@@ -8228,7 +8261,7 @@ msgstr " horní index %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:409
+#: ../src/orca/messages.py:424
 msgid "entire document selected"
 msgstr "vybrán celý dokument"
 
@@ -8236,7 +8269,7 @@ msgstr "vybrán celý dokument"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:415
+#: ../src/orca/messages.py:430
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "vybráno od pozice kurzoru"
 
@@ -8244,7 +8277,7 @@ msgstr "vybráno od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:421
+#: ../src/orca/messages.py:436
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "zrušen výběr od pozice kurzoru"
 
@@ -8252,7 +8285,7 @@ msgstr "zrušen výběr od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:427
+#: ../src/orca/messages.py:442
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "vybráno po pozici kurzoru"
 
@@ -8260,14 +8293,14 @@ msgstr "vybráno po pozici kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:433
+#: ../src/orca/messages.py:448
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "zrušen výběr po pozici kurzoru"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:438
+#: ../src/orca/messages.py:453
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Dynamické záhlaví sloupce nastaveno na řádek %d."
@@ -8276,7 +8309,7 @@ msgstr "Dynamické záhlaví sloupce nastaveno na řádek %d."
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:444
+#: ../src/orca/messages.py:459
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Dynamické záhlaví slupce vymazáno."
 
@@ -8284,7 +8317,7 @@ msgstr "Dynamické záhlaví slupce vymazáno."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:450
+#: ../src/orca/messages.py:465
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Dynamické záhlaví řádku nastaveno na sloupec %s."
@@ -8293,31 +8326,31 @@ msgstr "Dynamické záhlaví řádku nastaveno na sloupec %s."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:456
+#: ../src/orca/messages.py:471
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Dynamické záhlaví řádku vymazáno."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:460
+#: ../src/orca/messages.py:475
 msgid "empty"
 msgstr "prázdný"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:463
+#: ../src/orca/messages.py:478
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobajtů"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:466
+#: ../src/orca/messages.py:481
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabajtů"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:470
+#: ../src/orca/messages.py:485
 msgid "No files found."
 msgstr "Žádný soubor nenalezen"
 
@@ -8327,7 +8360,7 @@ msgstr "Žádný soubor nenalezen"
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:478
+#: ../src/orca/messages.py:493
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Obsah přidán do schránky."
 
@@ -8337,7 +8370,7 @@ msgstr "Obsah přidán do schránky."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:486
+#: ../src/orca/messages.py:501
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Obsah zkopírován do schránky."
 
@@ -8347,7 +8380,7 @@ msgstr "Obsah zkopírován do schránky."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:494
+#: ../src/orca/messages.py:509
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Nepoužívá se plošný náhled."
 
@@ -8356,7 +8389,7 @@ msgstr "Nepoužívá se plošný náhled."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:501
+#: ../src/orca/messages.py:516
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Zapíná se plošný náhled."
 
@@ -8365,13 +8398,13 @@ msgstr "Zapíná se plošný náhled."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:508
+#: ../src/orca/messages.py:523
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Opouští se plošný náhled."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:512
+#: ../src/orca/messages.py:527
 msgid "has formula"
 msgstr "obsahuje vzorec"
 
@@ -8380,7 +8413,7 @@ msgstr "obsahuje vzorec"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:519
+#: ../src/orca/messages.py:534
 msgid "image map link"
 msgstr "odkaz v obrázkové mapě"
 
@@ -8388,7 +8421,7 @@ msgstr "odkaz v obrázkové mapě"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:525
+#: ../src/orca/messages.py:540
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již přiřazena k %s"
@@ -8396,7 +8429,7 @@ msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již přiřazena k %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:530
+#: ../src/orca/messages.py:545
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzení zmáčkněte Enter."
@@ -8404,7 +8437,7 @@ msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzení zmáčkněte Enter."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:535
+#: ../src/orca/messages.py:550
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Nová klávesové zkratka je %s."
@@ -8412,21 +8445,21 @@ msgstr "Nová klávesové zkratka je %s."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:540
+#: ../src/orca/messages.py:555
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Klávesová zkratka vymazána. Zmáčkněte Enter pro potvrzení."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:545
+#: ../src/orca/messages.py:560
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Klávesová zkratka byla odebrána."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:550
+#: ../src/orca/messages.py:565
 msgid "enter new key"
 msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku"
 
@@ -8442,7 +8475,7 @@ msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:564
+#: ../src/orca/messages.py:579
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "klávesa"
@@ -8457,7 +8490,7 @@ msgstr "klávesa"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:576
+#: ../src/orca/messages.py:591
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesy."
 
@@ -8473,7 +8506,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesy."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:590
+#: ../src/orca/messages.py:605
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
@@ -8488,7 +8521,7 @@ msgstr "Nic"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:602
+#: ../src/orca/messages.py:617
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Oznamování kláves není nastavené na nic."
 
@@ -8504,7 +8537,7 @@ msgstr "Oznamování kláves není nastavené na nic."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:616
+#: ../src/orca/messages.py:631
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "klávesa a slovo"
@@ -8519,7 +8552,7 @@ msgstr "klávesa a slovo"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:628
+#: ../src/orca/messages.py:643
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesy a slova."
 
@@ -8535,7 +8568,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na klávesy a slova."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:642
+#: ../src/orca/messages.py:657
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "věta"
@@ -8550,7 +8583,7 @@ msgstr "věta"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:654
+#: ../src/orca/messages.py:669
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na věty."
 
@@ -8566,7 +8599,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na věty."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:668
+#: ../src/orca/messages.py:683
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "slovo"
@@ -8581,7 +8614,7 @@ msgstr "slovo"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:680
+#: ../src/orca/messages.py:695
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slova."
 
@@ -8597,7 +8630,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slova."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:694
+#: ../src/orca/messages.py:709
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "slovo a věta"
@@ -8612,7 +8645,7 @@ msgstr "slovo a věta"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:706
+#: ../src/orca/messages.py:721
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slova a věty."
 
@@ -8626,7 +8659,7 @@ msgstr "Oznamování kláves je nastavené na slova a věty."
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:718
+#: ../src/orca/messages.py:733
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8638,7 +8671,7 @@ msgstr "Uzavřeno: %s"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:726
+#: ../src/orca/messages.py:741
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
 msgstr "aktuárským symbolem"
@@ -8649,7 +8682,7 @@ msgstr "aktuárským symbolem"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:734
+#: ../src/orca/messages.py:749
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr "obdélníkem"
@@ -8660,7 +8693,7 @@ msgstr "obdélníkem"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:742
+#: ../src/orca/messages.py:757
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "kruhem"
@@ -8671,7 +8704,7 @@ msgstr "kruhem"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:750
+#: ../src/orca/messages.py:765
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr "symbolem dlouhého dělení"
@@ -8682,7 +8715,7 @@ msgstr "symbolem dlouhého dělení"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:758
+#: ../src/orca/messages.py:773
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr "odmocninou"
@@ -8693,7 +8726,7 @@ msgstr "odmocninou"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:766
+#: ../src/orca/messages.py:781
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr "zaobleným obdélníkem"
@@ -8704,7 +8737,7 @@ msgstr "zaobleným obdélníkem"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:774
+#: ../src/orca/messages.py:789
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
 msgstr "vodorovným přeškrtnutím"
@@ -8715,7 +8748,7 @@ msgstr "vodorovným přeškrtnutím"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:782
+#: ../src/orca/messages.py:797
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr "svislým přeškrtnutím"
@@ -8726,7 +8759,7 @@ msgstr "svislým přeškrtnutím"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:790
+#: ../src/orca/messages.py:805
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava dolů"
@@ -8737,7 +8770,7 @@ msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava dolů"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:798
+#: ../src/orca/messages.py:813
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava nahoru"
@@ -8748,7 +8781,7 @@ msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava nahoru"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:806
+#: ../src/orca/messages.py:821
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
 msgstr "severovýchodní šipkou"
@@ -8759,7 +8792,7 @@ msgstr "severovýchodní šipkou"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:814
+#: ../src/orca/messages.py:829
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr "čárou dole"
@@ -8770,7 +8803,7 @@ msgstr "čárou dole"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:822
+#: ../src/orca/messages.py:837
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr "čárou vlevo"
@@ -8781,7 +8814,7 @@ msgstr "čárou vlevo"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:830
+#: ../src/orca/messages.py:845
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
 msgstr "čárou vpravo"
@@ -8792,7 +8825,7 @@ msgstr "čárou vpravo"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:838
+#: ../src/orca/messages.py:853
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr "čárou nahoře"
@@ -8803,7 +8836,7 @@ msgstr "čárou nahoře"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:846
+#: ../src/orca/messages.py:861
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
 msgstr "fázorovým úhlem"
@@ -8815,7 +8848,7 @@ msgstr "fázorovým úhlem"
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:855
+#: ../src/orca/messages.py:870
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr "arabským symbolem faktoriálu"
@@ -8831,7 +8864,7 @@ msgstr "arabským symbolem faktoriálu"
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:868
+#: ../src/orca/messages.py:883
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "a"
@@ -8839,7 +8872,7 @@ msgstr "a"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:873
+#: ../src/orca/messages.py:888
 msgid "fraction start"
 msgstr "začátek zlomku"
 
@@ -8852,14 +8885,14 @@ msgstr "začátek zlomku"
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:899
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr "začátek nad"
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:889
+#: ../src/orca/messages.py:904
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
 msgstr "lomeno"
@@ -8867,7 +8900,7 @@ msgstr "lomeno"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:894
+#: ../src/orca/messages.py:909
 msgid "fraction end"
 msgstr "konec zlomku"
 
@@ -8877,7 +8910,7 @@ msgstr "konec zlomku"
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:902
+#: ../src/orca/messages.py:917
 msgid "square root of"
 msgstr "druhá odmocnina z"
 
@@ -8887,7 +8920,7 @@ msgstr "druhá odmocnina z"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:910
+#: ../src/orca/messages.py:925
 msgid "cube root of"
 msgstr "třetí odmocnina z"
 
@@ -8897,7 +8930,7 @@ msgstr "třetí odmocnina z"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:918
+#: ../src/orca/messages.py:933
 msgid "root of"
 msgstr "mocnina z"
 
@@ -8908,7 +8941,7 @@ msgstr "mocnina z"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:927
+#: ../src/orca/messages.py:942
 msgid "root start"
 msgstr "začátek mocnicny"
 
@@ -8916,7 +8949,7 @@ msgstr "začátek mocnicny"
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:948
 msgid "root end"
 msgstr "konec mocniny"
 
@@ -8925,7 +8958,7 @@ msgstr "konec mocniny"
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:940
+#: ../src/orca/messages.py:955
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr "dolní index"
@@ -8935,7 +8968,7 @@ msgstr "dolní index"
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:947
+#: ../src/orca/messages.py:962
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "horní index"
@@ -8945,7 +8978,7 @@ msgstr "horní index"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:954
+#: ../src/orca/messages.py:969
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr "s předcházejícím dolním indexem"
@@ -8955,7 +8988,7 @@ msgstr "s předcházejícím dolním indexem"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:961
+#: ../src/orca/messages.py:976
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr "s předcházejícím horním indexem"
@@ -8967,7 +9000,7 @@ msgstr "s předcházejícím horním indexem"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:970
+#: ../src/orca/messages.py:985
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
 msgstr "výraz v dolním indexu"
@@ -8979,14 +9012,14 @@ msgstr "výraz v dolním indexu"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:979
+#: ../src/orca/messages.py:994
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
 msgstr "výraz v horním indexu"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:983
+#: ../src/orca/messages.py:998
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
 msgstr "konec tabulky"
@@ -8994,7 +9027,7 @@ msgstr "konec tabulky"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:988
+#: ../src/orca/messages.py:1003
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
 msgstr "konec vložené tabulky"
@@ -9002,33 +9035,33 @@ msgstr "konec vložené tabulky"
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:993
+#: ../src/orca/messages.py:1008
 msgid "inaccessible"
 msgstr "nepřístupné"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:998
+#: ../src/orca/messages.py:1013
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Vypnuto"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1003
+#: ../src/orca/messages.py:1018
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je vypnuté."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1008
+#: ../src/orca/messages.py:1023
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Zapnuto"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1028
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je zapnuté."
 
@@ -9038,7 +9071,7 @@ msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je zapnuté."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1021
+#: ../src/orca/messages.py:1036
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte."
 
@@ -9048,7 +9081,7 @@ msgstr "Výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1030
+#: ../src/orca/messages.py:1045
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
 "screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9062,11 +9095,105 @@ msgstr ""
 "obrazovky zmáčkněte F2. Pro získání seznamu klávesových zkratek pro aktuální "
 "aplikaci zmáčkněte F3. Výukový režim ukončíte zmáčknutím Esc."
 
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. blockquote and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1054
+msgid "leaving blockquote."
+msgstr "Opouští se citace."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. form and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1058
+msgid "leaving form."
+msgstr "Opouští se formulář."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1064
+msgctxt "role"
+msgid "leaving banner."
+msgstr "Opouští se cedule."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1070
+msgctxt "role"
+msgid "leaving complementary content."
+msgstr "Opouští se doplňkový obsah."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1076
+msgctxt "role"
+msgid "leaving information."
+msgstr "Opouští se informace."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1082
+msgctxt "role"
+msgid "leaving main content."
+msgstr "Opouští se hlavní obsah."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1088
+msgctxt "role"
+msgid "leaving navigation."
+msgstr "Opouští se navigace."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1094
+msgctxt "role"
+msgid "leaving region."
+msgstr "Opouští se oblast."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1100
+msgctxt "role"
+msgid "leaving search."
+msgstr "Opouští se hledání."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. list and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1104
+msgid "leaving list."
+msgstr "Opouští se seznam."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
+#. objects, such as a group of related form fields.
+#: ../src/orca/messages.py:1109
+msgid "leaving panel."
+msgstr "Opouští se panel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. table and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1113
+msgid "leaving table."
+msgstr "Opouští se tabulka."
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1041
+#: ../src/orca/messages.py:1119
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "řádka je označena dolů od kurzoru"
 
@@ -9074,7 +9201,7 @@ msgstr "řádka je označena dolů od kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1047
+#: ../src/orca/messages.py:1125
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "řádka je označena nahoru od kurzoru"
 
@@ -9083,7 +9210,7 @@ msgstr "řádka je označena nahoru od kurzoru"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1054
+#: ../src/orca/messages.py:1132
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "řádka není označena dolů od kurzoru"
 
@@ -9092,7 +9219,7 @@ msgstr "řádka není označena dolů od kurzoru"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1061
+#: ../src/orca/messages.py:1139
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "řádka není označena nahoru od kurzoru"
 
@@ -9102,7 +9229,7 @@ msgstr "řádka není označena nahoru od kurzoru"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1069
+#: ../src/orca/messages.py:1147
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Vypíná se výukový režim"
 
@@ -9110,7 +9237,7 @@ msgstr "Vypíná se výukový režim"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1075
+#: ../src/orca/messages.py:1153
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "vybrán řádek od začátku k předchozí pozici kurzoru"
 
@@ -9118,50 +9245,50 @@ msgstr "vybrán řádek od začátku k předchozí pozici kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1081
+#: ../src/orca/messages.py:1159
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "vybrán řádek od předchozí pozice kurzoru do konce"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1084
+#: ../src/orca/messages.py:1162
 msgid "link"
 msgstr "odkaz"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1088
+#: ../src/orca/messages.py:1166
 msgid "same page"
 msgstr "na této stránce"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1092
+#: ../src/orca/messages.py:1170
 msgid "same site"
 msgstr "na tomto webu"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1096
+#: ../src/orca/messages.py:1174
 msgid "different site"
 msgstr "na jiné stránce"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1101
+#: ../src/orca/messages.py:1179
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "odkaz %(uri)s na %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1104
+#: ../src/orca/messages.py:1182
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "odkaz %s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
-#: ../src/orca/messages.py:1108
+#: ../src/orca/messages.py:1186
 #, python-format
 msgid "visited %s link"
 msgstr "navštívený odkaz %s"
@@ -9169,7 +9296,7 @@ msgstr "navštívený odkaz %s"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1114
+#: ../src/orca/messages.py:1192
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Použijte šipky nahoru a dolů pro pohyb v seznamu. Zmáčknutím Escape jej "
@@ -9183,7 +9310,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1124
+#: ../src/orca/messages.py:1202
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Všechny živé oblasti jsou vypnuty"
 
@@ -9195,7 +9322,7 @@ msgstr "Všechny živé oblasti jsou vypnuty"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1134
+#: ../src/orca/messages.py:1212
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "úroveň chování živých oblastí obnovena"
 
@@ -9206,7 +9333,7 @@ msgstr "úroveň chování živých oblastí obnovena"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1143
+#: ../src/orca/messages.py:1221
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "úroveň chování %s"
@@ -9219,7 +9346,7 @@ msgstr "úroveň chování %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1231
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "nastavení živé oblasti na důraznou"
 
@@ -9231,7 +9358,7 @@ msgstr "nastavení živé oblasti na důraznou"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1241
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "nastavení živé oblasti na vypnuto"
 
@@ -9243,7 +9370,7 @@ msgstr "nastavení živé oblasti na vypnuto"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1173
+#: ../src/orca/messages.py:1251
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "nastavení živé oblasti na slušnou"
 
@@ -9255,7 +9382,7 @@ msgstr "nastavení živé oblasti na slušnou"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1183
+#: ../src/orca/messages.py:1261
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "nastavení živé oblast na hrubou"
 
@@ -9268,7 +9395,7 @@ msgstr "nastavení živé oblast na hrubou"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1272
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Sledování živých oblastí je vypnuto"
 
@@ -9281,7 +9408,7 @@ msgstr "Sledování živých oblastí je vypnuto"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1283
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Sledování živých oblastí je zapnuto"
 
@@ -9290,7 +9417,7 @@ msgstr "Sledování živých oblastí je zapnuto"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1212
+#: ../src/orca/messages.py:1290
 msgid "no live message saved"
 msgstr "žádné aktivní zprávy nebyly uloženy"
 
@@ -9299,14 +9426,14 @@ msgstr "žádné aktivní zprávy nebyly uloženy"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1219
+#: ../src/orca/messages.py:1297
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Podpora živých oblastí je vypnuta"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1224
+#: ../src/orca/messages.py:1302
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
@@ -9314,7 +9441,7 @@ msgstr "Nenalezeno"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1229
+#: ../src/orca/messages.py:1307
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Nelze nalézt aktuální umístění."
 
@@ -9323,7 +9450,7 @@ msgstr "Nelze nalézt aktuální umístění."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1236
+#: ../src/orca/messages.py:1314
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "vypnuto"
@@ -9333,21 +9460,21 @@ msgstr "vypnuto"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1243
+#: ../src/orca/messages.py:1321
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "zapnuto"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1247
+#: ../src/orca/messages.py:1325
 msgid "misspelled"
 msgstr "překlep"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1252
+#: ../src/orca/messages.py:1330
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s"
@@ -9355,7 +9482,7 @@ msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1257
+#: ../src/orca/messages.py:1335
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Kontext je %s"
@@ -9373,7 +9500,7 @@ msgstr "Kontext je %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1272
+#: ../src/orca/messages.py:1350
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Režim procházení"
 
@@ -9390,7 +9517,7 @@ msgstr "Režim procházení"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1287
+#: ../src/orca/messages.py:1365
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Režim zaměřování"
 
@@ -9411,7 +9538,7 @@ msgstr "Režim zaměřování"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1306
+#: ../src/orca/messages.py:1384
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "Pro zapnutí režimu zaměřování zmáčkněte %s."
@@ -9425,7 +9552,7 @@ msgstr "Pro zapnutí režimu zaměřování zmáčkněte %s."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: ../src/orca/messages.py:1395
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Režim zaměřování je přichytávací."
 
@@ -9438,7 +9565,7 @@ msgstr "Režim zaměřování je přichytávací."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1328
+#: ../src/orca/messages.py:1406
 msgid "Browse mode is sticky."
 msgstr "Režim procházení je přichytávací."
 
@@ -9446,21 +9573,21 @@ msgstr "Režim procházení je přichytávací."
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1334
+#: ../src/orca/messages.py:1412
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1339
+#: ../src/orca/messages.py:1417
 msgid "Mouse review disabled."
 msgstr "Zkoumání myší je zakázáno."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
 #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
 #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1344
+#: ../src/orca/messages.py:1422
 msgid "Mouse review enabled."
 msgstr "Zkoumání myší je povoleno."
 
@@ -9469,14 +9596,14 @@ msgstr "Zkoumání myší je povoleno."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1351
+#: ../src/orca/messages.py:1429
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Chyba: Nelze vytvořit seznam objektů."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1356 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Vnořená úroveň %d"
@@ -9484,40 +9611,40 @@ msgstr "Vnořená úroveň %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1361
+#: ../src/orca/messages.py:1439
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Byla přidána nová položka"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1365
+#: ../src/orca/messages.py:1443
 msgid "No focus"
 msgstr "Nic není aktivní"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1369
+#: ../src/orca/messages.py:1447
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Žádná aplikace není aktivní."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1374
+#: ../src/orca/messages.py:1452
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Žádné další citace."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1379
+#: ../src/orca/messages.py:1457
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Žádná další tlačítka."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1384
+#: ../src/orca/messages.py:1462
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Žádné další zaškrtávací pole."
 
@@ -9525,42 +9652,42 @@ msgstr "Žádné další zaškrtávací pole."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1390
+#: ../src/orca/messages.py:1468
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Žádné další velké objekty."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1395
+#: ../src/orca/messages.py:1473
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Žádný další kliknutelný."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1400
+#: ../src/orca/messages.py:1478
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Žádné další rozbalovací seznamy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: ../src/orca/messages.py:1483
 msgid "No more entries."
 msgstr "Žádné další vstupy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1410
+#: ../src/orca/messages.py:1488
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Formulář nemá žádné další prvky."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1493
 msgid "No more headings."
 msgstr "Žádné další nadpisy."
 
@@ -9568,7 +9695,7 @@ msgstr "Žádné další nadpisy."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1499
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Žádné další nadpisy úrovně %d."
@@ -9576,7 +9703,7 @@ msgstr "Žádné další nadpisy úrovně %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1426
+#: ../src/orca/messages.py:1504
 msgid "No more images."
 msgstr "Žádná další obrázky."
 
@@ -9584,28 +9711,28 @@ msgstr "Žádná další obrázky."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1432
+#: ../src/orca/messages.py:1510
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Žádné záchytné body."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1437
+#: ../src/orca/messages.py:1515
 msgid "No more links."
 msgstr "Žádné další odkazy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1442
+#: ../src/orca/messages.py:1520
 msgid "No more lists."
 msgstr "Žádné další seznamy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1447
+#: ../src/orca/messages.py:1525
 msgid "No more list items."
 msgstr "Žádné další položky seznamu."
 
@@ -9614,100 +9741,100 @@ msgstr "Žádné další položky seznamu."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1454
+#: ../src/orca/messages.py:1532
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Žádné další živé oblasti."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1459
+#: ../src/orca/messages.py:1537
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Žádné další odstavce."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1464
+#: ../src/orca/messages.py:1542
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Žádné další skupinové přepínače."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1469
+#: ../src/orca/messages.py:1547
 msgid "No more separators."
 msgstr "Žádné další oddělovače."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1474
+#: ../src/orca/messages.py:1552
 msgid "No more tables."
 msgstr "Žádná další tabulka."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1479
+#: ../src/orca/messages.py:1557
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Žádné další nenavštívené odkazy."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:1562
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Žádné další navštívené odkazy."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1489
+#: ../src/orca/messages.py:1567
 msgid "No selected text."
 msgstr "Není vybrán žádný text."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1494
+#: ../src/orca/messages.py:1572
 msgid "Not on a link."
 msgstr "Nejedná se o odkaz."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1498
+#: ../src/orca/messages.py:1576
 msgid "Notification"
 msgstr "Oznámení"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1502
+#: ../src/orca/messages.py:1580
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Konec"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1506
+#: ../src/orca/messages.py:1584
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Vypíná se režim seznamu upozornění."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1510
+#: ../src/orca/messages.py:1588
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Vrchol"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1513
+#: ../src/orca/messages.py:1591
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Zmáčkněte h pro nápovědu.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1518
+#: ../src/orca/messages.py:1596
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -9721,7 +9848,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1525
+#: ../src/orca/messages.py:1603
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Žádné upozornění"
 
@@ -9730,7 +9857,7 @@ msgstr "Žádné upozornění"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1532
+#: ../src/orca/messages.py:1610
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr "číslice"
@@ -9740,7 +9867,7 @@ msgstr "číslice"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1617
 msgid "Speak numbers as digits."
 msgstr "Číst čísla po číslicích."
 
@@ -9749,7 +9876,7 @@ msgstr "Číst čísla po číslicích."
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1546
+#: ../src/orca/messages.py:1624
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "slova"
@@ -9759,40 +9886,40 @@ msgstr "slova"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1553
+#: ../src/orca/messages.py:1631
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Číst čísla jako jedno slovo."
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1636
 msgid "off"
 msgstr "vypnuto"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1563
+#: ../src/orca/messages.py:1641
 msgid "on"
 msgstr "zapnuto"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1567
+#: ../src/orca/messages.py:1645
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Načítá se, čekejte prosím."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1571
+#: ../src/orca/messages.py:1649
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Načítání dokončeno."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1576
+#: ../src/orca/messages.py:1654
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Dokončeno načítání %s"
@@ -9802,7 +9929,7 @@ msgstr "Dokončeno načítání %s"
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
 #. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
 #. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: ../src/orca/messages.py:1583
+#: ../src/orca/messages.py:1661
 #, python-format
 msgid "Page has %s."
 msgstr "Stránka má %s."
@@ -9811,7 +9938,7 @@ msgstr "Stránka má %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1589
+#: ../src/orca/messages.py:1667
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
 
@@ -9819,7 +9946,7 @@ msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1595
+#: ../src/orca/messages.py:1673
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
 
@@ -9827,7 +9954,7 @@ msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1601
+#: ../src/orca/messages.py:1679
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru"
 
@@ -9835,7 +9962,7 @@ msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1607
+#: ../src/orca/messages.py:1685
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru"
 
@@ -9843,7 +9970,7 @@ msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1613
+#: ../src/orca/messages.py:1691
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
 
@@ -9851,7 +9978,7 @@ msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1619
+#: ../src/orca/messages.py:1697
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
 
@@ -9860,7 +9987,7 @@ msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1626
+#: ../src/orca/messages.py:1704
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru"
 
@@ -9869,14 +9996,14 @@ msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1633
+#: ../src/orca/messages.py:1711
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "zrušen výběr odstavce nahoru od pozice kurzoru"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1639
+#: ../src/orca/messages.py:1717
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -9886,7 +10013,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1644
+#: ../src/orca/messages.py:1722
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "promítaný snímek %(position)d z %(count)d"
@@ -9896,7 +10023,7 @@ msgstr "promítaný snímek %(position)d z %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1651
+#: ../src/orca/messages.py:1729
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profil nastavit na %s."
@@ -9906,14 +10033,14 @@ msgstr "Profil nastavit na %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1658
+#: ../src/orca/messages.py:1736
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Nenalezeny žádné profily."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1663
+#: ../src/orca/messages.py:1741
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d"
@@ -9922,7 +10049,7 @@ msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1747
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Všechna"
@@ -9931,7 +10058,7 @@ msgstr "Všechna"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1675
+#: ../src/orca/messages.py:1753
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna."
 
@@ -9939,7 +10066,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1681
+#: ../src/orca/messages.py:1759
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Většinu"
@@ -9948,7 +10075,7 @@ msgstr "Většinu"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1687
+#: ../src/orca/messages.py:1765
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu."
 
@@ -9956,7 +10083,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1693
+#: ../src/orca/messages.py:1771
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
@@ -9965,7 +10092,7 @@ msgstr "Žádná"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1699
+#: ../src/orca/messages.py:1777
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná."
 
@@ -9973,7 +10100,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1705
+#: ../src/orca/messages.py:1783
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Některá"
@@ -9982,32 +10109,32 @@ msgstr "Některá"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1711
+#: ../src/orca/messages.py:1789
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na některá."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1715
+#: ../src/orca/messages.py:1793
 msgid "Searching."
 msgstr "Hledá se"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1719
+#: ../src/orca/messages.py:1797
 msgid "Search complete."
 msgstr "Hledání dokončeno"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1723
+#: ../src/orca/messages.py:1801
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Nastavení čtečky obrazovky znovu načteno."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:1728
+#: ../src/orca/messages.py:1806
 #, python-format
 msgid "Selected text is: %s"
 msgstr "Vybraný text je: %s"
@@ -10017,7 +10144,7 @@ msgstr "Vybraný text je: %s"
 #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
 #. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
 #. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: ../src/orca/messages.py:1735
+#: ../src/orca/messages.py:1813
 msgid "Selection deleted."
 msgstr "Výběr byl smazán."
 
@@ -10029,49 +10156,49 @@ msgstr "Výběr byl smazán."
 #. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
 #. will indicate the restoration rather than presenting the full string
 #. which was just inserted.
-#: ../src/orca/messages.py:1745
+#: ../src/orca/messages.py:1823
 msgid "Selection restored."
 msgstr "Výběr byl obnoven."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1749
+#: ../src/orca/messages.py:1827
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Čtení vypnuto"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1753
+#: ../src/orca/messages.py:1831
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Čtení zapnuto"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1756
+#: ../src/orca/messages.py:1834
 msgid "faster."
 msgstr "rychleji."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1759
+#: ../src/orca/messages.py:1837
 msgid "slower."
 msgstr "pomaleji."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1762
+#: ../src/orca/messages.py:1840
 msgid "higher."
 msgstr "vyšším tónem."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:1843
 msgid "lower."
 msgstr "hlubším tónem."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1768
+#: ../src/orca/messages.py:1846
 msgid "louder."
 msgstr "hlasitěji."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: ../src/orca/messages.py:1849
 msgid "softer."
 msgstr "tišeji."
 
@@ -10080,7 +10207,7 @@ msgstr "tišeji."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1778
+#: ../src/orca/messages.py:1856
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Úroveň upovídanosti: stručně"
@@ -10090,7 +10217,7 @@ msgstr "Úroveň upovídanosti: stručně"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1785
+#: ../src/orca/messages.py:1863
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Úroveň upovídanosti: podrobně"
@@ -10099,22 +10226,22 @@ msgstr "Úroveň upovídanosti: podrobně"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1791
+#: ../src/orca/messages.py:1869
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " tři tečky"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1794
+#: ../src/orca/messages.py:1872
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Čtečka obrazovky zapnuta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1797
+#: ../src/orca/messages.py:1875
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Čtečka obrazovky vypnuta."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1800
+#: ../src/orca/messages.py:1878
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
 
@@ -10122,7 +10249,7 @@ msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!"
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1806
+#: ../src/orca/messages.py:1884
 msgid "string not found"
 msgstr "nic nebylo nalezeno"
 
@@ -10132,7 +10259,7 @@ msgstr "nic nebylo nalezeno"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1814
+#: ../src/orca/messages.py:1892
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturální navigace vypnuta."
 
@@ -10142,7 +10269,7 @@ msgstr "Strukturální navigace vypnuta."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1822
+#: ../src/orca/messages.py:1900
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturální navigace zapnuta."
 
@@ -10152,79 +10279,73 @@ msgstr "Strukturální navigace zapnuta."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1830
+#: ../src/orca/messages.py:1908
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
+#: ../src/orca/messages.py:1911
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Řádek %(row)d, sloupec %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1837
+#: ../src/orca/messages.py:1915
 msgid "End of table"
 msgstr "Konec tabulky"
 
-#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
-#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1841
-msgid "leaving table."
-msgstr "Opouští se tabulka."
-
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1846
+#: ../src/orca/messages.py:1920
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Číst buňku"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1851
+#: ../src/orca/messages.py:1925
 msgid "Speak row"
 msgstr "Číst řádek"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1856
+#: ../src/orca/messages.py:1930
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Nepravidelná"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1861
+#: ../src/orca/messages.py:1935
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Není v tabulce"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1865
+#: ../src/orca/messages.py:1939
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Změnilo se pořadí sloupců"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1869
+#: ../src/orca/messages.py:1943
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Změnilo se pořadí řádků"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1873
+#: ../src/orca/messages.py:1947
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "sloupec %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1877
+#: ../src/orca/messages.py:1951
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d"
@@ -10232,27 +10353,27 @@ msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1882
+#: ../src/orca/messages.py:1956
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Spodek sloupce"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1887
+#: ../src/orca/messages.py:1961
 msgid "Top of column."
 msgstr "Vrchol sloupce."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1891
+#: ../src/orca/messages.py:1965
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "řádek %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1895
+#: ../src/orca/messages.py:1969
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "řádek %(index)d z %(total)d"
@@ -10260,52 +10381,52 @@ msgstr "řádek %(index)d z %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1900
+#: ../src/orca/messages.py:1974
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Začátek řádku"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1905
+#: ../src/orca/messages.py:1979
 msgid "End of row."
 msgstr "Konec řádku"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1909
+#: ../src/orca/messages.py:1983
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Řádek smazán."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1913
+#: ../src/orca/messages.py:1987
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Poslední řádek smazán."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1917
+#: ../src/orca/messages.py:1991
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Řádek vložen."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1922
+#: ../src/orca/messages.py:1996
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Řádek vložen na konec tabulky."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1926
+#: ../src/orca/messages.py:2000
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "vybráno"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1930
+#: ../src/orca/messages.py:2004
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "nevybráno"
@@ -10313,47 +10434,47 @@ msgstr "nevybráno"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1941
+#: ../src/orca/messages.py:2015
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H hodin, %M minut a %S sekund."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1946
+#: ../src/orca/messages.py:2020
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H hodin a %M minut."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1950
+#: ../src/orca/messages.py:2024
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "%s v tabulce Unicode"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:1954
+#: ../src/orca/messages.py:2028
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
 msgstr "vráceno zpět"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:1958
+#: ../src/orca/messages.py:2032
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
 msgstr "provedeno znovu"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1961
+#: ../src/orca/messages.py:2035
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Čtečka obrazovky verze %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1965
+#: ../src/orca/messages.py:2039
 msgid "white space"
 msgstr "prázdné místo"
 
@@ -10361,7 +10482,7 @@ msgstr "prázdné místo"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1971
+#: ../src/orca/messages.py:2045
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Vrací se dolů."
 
@@ -10369,21 +10490,21 @@ msgstr "Vrací se dolů."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1977
+#: ../src/orca/messages.py:2051
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Vrací se nahoru."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1982
+#: ../src/orca/messages.py:2056
 msgid "0 items"
 msgstr "0 položek"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1990 ../src/orca/messages.py:2009
+#: ../src/orca/messages.py:2064 ../src/orca/messages.py:2083
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10392,7 +10513,7 @@ msgstr[1] "Buňka obsazuje %d řádky"
 msgstr[2] "Buňka obsazuje %d řádků"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1995
+#: ../src/orca/messages.py:2069
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -10403,7 +10524,7 @@ msgstr[2] "%d sloupců"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2002
+#: ../src/orca/messages.py:2076
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10414,7 +10535,7 @@ msgstr[2] "Buňka obsazuje %d sloupců"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2019
+#: ../src/orca/messages.py:2093
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10425,7 +10546,7 @@ msgstr[2] "%d znaků je příliš dlouhých"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2027
+#: ../src/orca/messages.py:2101
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10436,7 +10557,7 @@ msgstr[2] "(%d oken)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2033
+#: ../src/orca/messages.py:2107
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10445,7 +10566,7 @@ msgstr[1] "%d nezaměřené dialogy"
 msgstr[2] "%d nezaměřených dialogů"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2037
+#: ../src/orca/messages.py:2111
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -10455,7 +10576,7 @@ msgstr[2] "%d bajtů"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2042
+#: ../src/orca/messages.py:2116
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -10464,7 +10585,7 @@ msgstr[1] "Nalezeny %d soubory"
 msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2049
+#: ../src/orca/messages.py:2123
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -10473,7 +10594,7 @@ msgstr[1] "%d formuláře"
 msgstr[2] "%d formulářů"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2056
+#: ../src/orca/messages.py:2130
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -10483,7 +10604,7 @@ msgstr[2] "%d nadpisů"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2061
+#: ../src/orca/messages.py:2135
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -10494,7 +10615,7 @@ msgstr[2] "%d položek"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2070
+#: ../src/orca/messages.py:2144
 #, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
@@ -10505,7 +10626,7 @@ msgstr[2] "%d záchytných bodů"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2076
+#: ../src/orca/messages.py:2150
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -10513,8 +10634,29 @@ msgstr[0] "Nalezena %d položka"
 msgstr[1] "Nalezeny %d položky"
 msgstr[2] "Nalezeno %d položek"
 
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
+#. and then navigates out of several levels at once.
+#: ../src/orca/messages.py:2156
+#, python-format
+msgid "Leaving %d blockquote."
+msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
+msgstr[0] "Opouští se %d citace."
+msgstr[1] "Opouští se %d citace."
+msgstr[2] "Opouští se %d citací."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
+#: ../src/orca/messages.py:2161
+#, python-format
+msgid "Leaving %d list."
+msgid_plural "Leaving %d lists."
+msgstr[0] "Opouští se %d seznam."
+msgstr[1] "Opouští se %d seznamy."
+msgstr[2] "Opouští se %d seznamů."
+
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2080
+#: ../src/orca/messages.py:2165
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -10524,7 +10666,7 @@ msgstr[2] "Seznam má %d položek"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2085
+#: ../src/orca/messages.py:2170
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -10538,8 +10680,8 @@ msgstr[2] "matematická tabulka s %d řádky"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2090 ../src/orca/messages.py:2106
-#: ../src/orca/messages.py:2190
+#: ../src/orca/messages.py:2175 ../src/orca/messages.py:2191
+#: ../src/orca/messages.py:2275
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -10550,7 +10692,7 @@ msgstr[2] "%d sloupců"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2100
+#: ../src/orca/messages.py:2185
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -10560,7 +10702,7 @@ msgstr[2] "vložená matematická tabulka s %d řádky"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2115
+#: ../src/orca/messages.py:2200
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10570,7 +10712,7 @@ msgstr[2] "%d zpráv.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2120
+#: ../src/orca/messages.py:2205
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -10581,7 +10723,7 @@ msgstr[2] "%d procent."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2126
+#: ../src/orca/messages.py:2211
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10591,7 +10733,7 @@ msgstr[2] "Načteno %d procent dokumentu"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2133
+#: ../src/orca/messages.py:2218
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -10602,7 +10744,7 @@ msgstr[2] "%d pixelů"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2139
+#: ../src/orca/messages.py:2224
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10612,7 +10754,7 @@ msgstr[2] "%(count)d znaků %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2146
+#: ../src/orca/messages.py:2231
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10624,7 +10766,7 @@ msgstr[2] "vybráno %(index)d z %(total)d položek"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2155
+#: ../src/orca/messages.py:2240
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -10635,7 +10777,7 @@ msgstr[2] "Nalezeno %d výchozích klávesových zkratek čtečky obrazovky."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2163
+#: ../src/orca/messages.py:2248
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -10651,7 +10793,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2170
+#: ../src/orca/messages.py:2255
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -10661,7 +10803,7 @@ msgstr[2] "%d mezer"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2175
+#: ../src/orca/messages.py:2260
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -10670,7 +10812,7 @@ msgstr[1] "%d tabulátory"
 msgstr[2] "%d tabulátorů"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2182
+#: ../src/orca/messages.py:2267
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -10679,7 +10821,7 @@ msgstr[1] "%d tabulky"
 msgstr[2] "%d tabulek"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2186
+#: ../src/orca/messages.py:2271
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10689,7 +10831,7 @@ msgstr[2] "tabulka s %d řádky"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2202
+#: ../src/orca/messages.py:2287
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10699,7 +10841,7 @@ msgstr[2] "%d nenavštívených odkazů"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2210
+#: ../src/orca/messages.py:2295
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -10848,9 +10990,18 @@ msgstr "vodorovné rozdělení"
 msgid "vertical splitter"
 msgstr "svislé rozdělení"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:146
+msgctxt "role"
+msgid "switch"
+msgstr "přepínač"
+
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:144
+#: ../src/orca/object_properties.py:150
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Lišta ikon"
 
@@ -10859,10 +11010,10 @@ msgstr "Lišta ikon"
 #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
 #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: ../src/orca/object_properties.py:151
+#: ../src/orca/object_properties.py:157
 msgctxt "role"
 msgid "banner"
-msgstr "vývěsní štít"
+msgstr "cedule"
 
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
@@ -10870,7 +11021,7 @@ msgstr "vývěsní štít"
 #. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
 #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
 #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:165
 msgctxt "role"
 msgid "complementary content"
 msgstr "doplňkový obsah"
@@ -10881,7 +11032,7 @@ msgstr "doplňkový obsah"
 #. perceivable region that contains information about the parent document.
 #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
 #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: ../src/orca/object_properties.py:167
+#: ../src/orca/object_properties.py:173
 msgctxt "role"
 msgid "information"
 msgstr "informace"
@@ -10890,7 +11041,7 @@ msgstr "informace"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
 #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: ../src/orca/object_properties.py:173
+#: ../src/orca/object_properties.py:179
 msgctxt "role"
 msgid "main content"
 msgstr "hlavní obsah"
@@ -10900,7 +11051,7 @@ msgstr "hlavní obsah"
 #. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
 #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
 #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: ../src/orca/object_properties.py:180
+#: ../src/orca/object_properties.py:186
 msgctxt "role"
 msgid "navigation"
 msgstr "ovládání"
@@ -10912,7 +11063,7 @@ msgstr "ovládání"
 #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
 #. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
 #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: ../src/orca/object_properties.py:189
+#: ../src/orca/object_properties.py:195
 msgctxt "role"
 msgid "region"
 msgstr "oblast"
@@ -10922,7 +11073,7 @@ msgstr "oblast"
 #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
 #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
 #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: ../src/orca/object_properties.py:196
+#: ../src/orca/object_properties.py:202
 msgctxt "role"
 msgid "search"
 msgstr "hledání"
@@ -10932,7 +11083,7 @@ msgstr "hledání"
 #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
 #. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:203
+#: ../src/orca/object_properties.py:209
 msgid "visited link"
 msgstr "navštívený odkaz"
 
@@ -10940,111 +11091,125 @@ msgstr "navštívený odkaz"
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
 #. activates the button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:209
+#: ../src/orca/object_properties.py:215
 msgid "menu button"
 msgstr "tlačítko s nabídkou"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:213
+#: ../src/orca/object_properties.py:219
 msgid "clickable"
 msgstr "kliknutelný"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:218
+#: ../src/orca/object_properties.py:224
 msgid "collapsed"
 msgstr "sbaleno"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:223
+#: ../src/orca/object_properties.py:229
 msgid "expanded"
 msgstr "rozbaleno"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:227
+#: ../src/orca/object_properties.py:233
 msgid "has long description"
 msgstr "má dlouhý popis"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:231
+#: ../src/orca/object_properties.py:237
 msgid "horizontal"
 msgstr "vodorovně"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:235
+#: ../src/orca/object_properties.py:241
 msgid "vertical"
 msgstr "svisle"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:238
+#: ../src/orca/object_properties.py:244
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "zaškrtnuto"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:241
+#: ../src/orca/object_properties.py:247
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "nezaškrtnuto"
 
+#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
+#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:251
+msgctxt "switch"
+msgid "on"
+msgstr "zapnuto"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
+#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:255
+msgctxt "switch"
+msgid "off"
+msgstr "vypnuto"
+
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:244
+#: ../src/orca/object_properties.py:258
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "částečně zaškrtnuto"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:247
+#: ../src/orca/object_properties.py:261
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "zmáčknuto"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:250
+#: ../src/orca/object_properties.py:264
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "nezmáčknuto"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:253
+#: ../src/orca/object_properties.py:267
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "vybráno"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:256
+#: ../src/orca/object_properties.py:270
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "nevybráno"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:259
+#: ../src/orca/object_properties.py:273
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "nevybrána"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:262
+#: ../src/orca/object_properties.py:276
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "navštíveno"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:265
+#: ../src/orca/object_properties.py:279
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "nenavštíveno"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:269 ../src/orca/object_properties.py:273
+#: ../src/orca/object_properties.py:283 ../src/orca/object_properties.py:287
 msgid "grayed"
 msgstr "nepřístupné"
 
@@ -11053,7 +11218,7 @@ msgstr "nepřístupné"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:280
+#: ../src/orca/object_properties.py:294
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "jen ke čtení"
@@ -11063,27 +11228,27 @@ msgstr "jen ke čtení"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:287
+#: ../src/orca/object_properties.py:301
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "kčtení"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:291 ../src/orca/object_properties.py:295
+#: ../src/orca/object_properties.py:305 ../src/orca/object_properties.py:309
 msgid "required"
 msgstr "vyžadováno"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:299
+#: ../src/orca/object_properties.py:313
 msgid "multi-select"
 msgstr "vícenásobný výběr"
 
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
 #. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: ../src/orca/object_properties.py:304
+#: ../src/orca/object_properties.py:318
 msgctxt "error"
 msgid "invalid entry"
 msgstr "neplatný vstup"
@@ -11093,7 +11258,7 @@ msgstr "neplatný vstup"
 #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
 #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
 #. limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:311
+#: ../src/orca/object_properties.py:325
 msgctxt "error"
 msgid "invalid"
 msgstr "neplatné"
@@ -11101,7 +11266,7 @@ msgstr "neplatné"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to spelling.
-#: ../src/orca/object_properties.py:316
+#: ../src/orca/object_properties.py:330
 msgctxt "error"
 msgid "invalid spelling"
 msgstr "pravopisná chyba"
@@ -11110,7 +11275,7 @@ msgstr "pravopisná chyba"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:322
+#: ../src/orca/object_properties.py:336
 msgctxt "error"
 msgid "spelling"
 msgstr "pravopis"
@@ -11118,7 +11283,7 @@ msgstr "pravopis"
 #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
 #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
 #. is related to grammar.
-#: ../src/orca/object_properties.py:327
+#: ../src/orca/object_properties.py:341
 msgctxt "error"
 msgid "invalid grammar"
 msgstr "gramatická chyba"
@@ -11127,7 +11292,7 @@ msgstr "gramatická chyba"
 #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
 #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
 #. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:333
+#: ../src/orca/object_properties.py:347
 msgctxt "error"
 msgid "grammar"
 msgstr "gramatika"
@@ -11286,390 +11451,455 @@ msgstr "Formát d_ata:"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Čas a datum"
 
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
-msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
-msgstr "Povolit přeskakování zpět a vpřed při plynulém čtení"
-
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-msgid "Enable _structural navigation in Say All"
-msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci při plynulém čtení"
-
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Pl_ynulé čtení po:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-msgid "Say All"
-msgstr "Plynulé čtení"
-
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "_Speak updates"
 msgstr "Čí_st průběh"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
 msgid "_Braille updates"
 msgstr "Zobrazovat průběh na _braillském řádku"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Frequency (secs):"
 msgstr "Četnost (v sekundách):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "Restrict to:"
 msgstr "Omezit na:"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Bee_p updates"
 msgstr "_Pípat průběh"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "Aktualizace ukazatele průběhu"
 
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
+msgstr "Povolit přeskakování zpět a vpřed při plynulém čtení"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+msgid "Enable _structural navigation in Say All"
+msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci při plynulém čtení"
+
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Pl_ynulé čtení po:"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the 
blockquote is being exited.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+msgid "Announce block_quotes in Say All"
+msgstr "Při čtení všeho oznamovat _citace"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, 
Orca will announce that the list is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+msgid "Announce li_sts in Say All"
+msgstr "Při čtení všeho oznamovat _seznamy"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the 
table content, Orca will announce that the table is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+msgid "Announce _tables in Say All"
+msgstr "Při čtení všeho oznamovat _tabulky"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce 
that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form 
fields.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+msgid "Announce _panels in Say All"
+msgstr "Při čtení všeho oznamovat _panely"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce 
that the form is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+msgid "Announce _forms in Say All"
+msgstr "Při čtení všeho oznamovat _formuláře"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an 
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "Announce land_marks in Say All"
+msgstr "Při čtení všeho oznamovat záchytné _body"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+msgid "Say All"
+msgstr "Plynulé čtení"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "H_lasitost:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Výš_ka:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Tempo:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "_Person:"
 msgstr "Oso_ba:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "_Hlasový výstup:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "Řečový s_ystém:"
 
 #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the 
user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "_Voice type:"
 msgstr "Typ _hlasu:"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 msgid "_Capitalization style:"
 msgstr "Styl _velkých písmen:"
 
 #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the 
controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr "Nastavení typu hlasu"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Číst pospojované slova jako je_dnotlivá"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgid "Speak _numbers as digits"
 msgstr "Číst čís_la jako číslice"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "Globální nastavení hlasu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Voice"
 msgstr "Hlas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "P_ovolit čtení"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "Výř_ečný"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Výřečnost"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 msgid "_All"
 msgstr "Vše_chna"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Úroveň interpunkce"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Číst pouze zobrazený text"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Číst prázdné řádky"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Číst od_sazení a zarovnání"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Číst _klávesové zkratky objektů"
 
 #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Uvádět p_ořadová čísla položek"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Číst výukové zprávy"
 
 #. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "_System messages are detailed"
 msgstr "_Systémové zprávy jsou podrobné"
 
 #. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgid "S_peak colors as names"
 msgstr "Číst _barvy jako názvy"
 
-#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
-msgid "Speak full row in _GUI tables"
-msgstr "Číst celé řádky tabulek v _uživatelském rozhraní"
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered 
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will 
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+msgid "Announce block_quotes during navigation"
+msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _citace"
 
-#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Speak full row in _document tables"
-msgstr "Číst celé řádky tabulek v _dokumentech"
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, 
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+msgid "Announce _lists during navigation"
+msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _seznamy"
 
-#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "Speak full row in sp_readsheets"
-msgstr "Číst celé řádky tabulek v tabulkových kalkuláto_rech"
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y 
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating 
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+msgid "Announce _tables during navigation"
+msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _tabulky"
 
 #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Speak _misspelled-word indicator"
 msgstr "Ozna_movat označení pravopisně chybných slov"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as 
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will 
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of 
objects, such as a group of related form fields.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+msgid "Announce _panels during navigation"
+msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _panely"
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca 
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the 
W3C defined HTML tag attribute
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+msgid "Announce land_marks during navigation"
+msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat záchytné _body"
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the 
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce 
that the form has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+msgid "Announce _forms during navigation"
+msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _formuláře"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. 
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on 
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, 
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this 
additional information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+msgid "Speak _description"
+msgstr "Číst pop_is"
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Speak full row in sp_readsheets"
+msgstr "Číst celé řádky tabulek v tabulkových kalkuláto_rech"
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Speak full row in _document tables"
+msgstr "Číst celé řádky tabulek v _dokumentech"
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Speak full row in _GUI tables"
+msgstr "Číst celé řádky tabulek v _uživatelském rozhraní"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "Spoken Context"
 msgstr "Kontext čtení"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
 msgid "Speech"
 msgstr "Řeč"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Zapnout podpo_ru braillských řádků"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "_Stručné názvy prvků"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Zakázat znak konc_e řádku"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_Zapnout zkratkopis u braillského řádku"
 
 #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Tabulka zkratkopisu:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Nastavení zobrazení"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "Žád_ný"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Indikátor výběru"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Indikátor odkazu"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "Enable flash _messages"
 msgstr "Povolit _bleskové zprávy"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "Messa_ge duration (secs):"
 msgstr "Doba prezentování zprávy (v sekundách):"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "Messages are _persistent"
 msgstr "Z_právy jsou trvalé"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "Messages are _detailed"
 msgstr "Zprávy jsou po_drobné"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 msgid "Flash Message Settings"
 msgstr "Nastavení bleskových zpráv"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "Braille"
 msgstr "Braillský řádek"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Oznamovat _klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "Enable _alphabetic keys"
 msgstr "Ozn_amovat klávesy s písmeny"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
 msgid "Enable n_umeric keys"
 msgstr "Oz_namovat klávesy s čísly"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "Enable _punctuation keys"
 msgstr "Oznamovat klávesy s inter_punkčními znaménky"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
 msgid "Enable _space"
 msgstr "Oznamovat _mezerník"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Oznamovat _modifikační klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Oznamovat _funkční klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Oznamova_t akční klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Oznamovat _kurzorové klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:173
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Oznamovat _slova"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Oznamovat _věty"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Oznamovat klávesy"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "_Modifikační klávesy čtečky obrazovky:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Slovník výslovnosti"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
 msgid "_New entry"
 msgstr "Nová po_ložka"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Vymazat"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Výslovnost"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
 msgid "_Speak all"
 msgstr "Čí_st vše"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
 msgid "Speak _none"
 msgstr "_Nečíst nic"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
 msgid "_Reset"
 msgstr "O_bnovit"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Vlastnosti textu"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "_Posunout úplně dolů"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Posunout o je_dno níž"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Pos_unout o jedno výš"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Posunou_t úplně nahoru"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:194
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "Upravit vybrané vlastnosti"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "Indikátor braillského řádku"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Vlastnosti textu"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]