[geary] Update Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Kazakh translation
- Date: Thu, 16 Mar 2017 15:54:14 +0000 (UTC)
commit 49302b995f3417ee8c58fcc8bdbd87dbf8f8e249
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Thu Mar 16 15:54:05 2017 +0000
Update Kazakh translation
po/kk.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 44 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 7de8d0f..857af62 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Kazakh translation for geary.
# Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geary package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2014.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2014-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 10:10+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-12 05:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-16 17:44+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
@@ -37,12 +37,17 @@ msgid ""
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
"modern interface."
msgstr ""
+"Geary - бұл сөйлесулер негізінде жасалған эл. пошта қолданбасы, GNOME 3 "
+"жұмыс үстелі үшін арналған. Оның көмегімен тура, замануи интерфейсін "
+"қолданып, эл. поштаны оқу, табу және жіберуге болады."
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
msgstr ""
+"Сөйлесулер көмегімен сіз талқылауды толығымен оқи аласыз, бір хаттан екінші "
+"хатқа іздеп, шертуді орындамай-ақ."
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5
msgid "Geary’s features include:"
@@ -50,15 +55,15 @@ msgstr "Geary мүмкіндіктерінің ішінде:"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
msgid "Quick email account setup"
-msgstr ""
+msgstr "Эл. пошта тіркелгісін жылдам баптау"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
msgid "Shows related messages together in conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Өзара байланысқан хабарламаларды сөйлесуде бірге көрсетеді"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
msgid "Fast, full text and keyword search"
-msgstr ""
+msgstr "Жылдам, толық мәтіндік және кілт сөздерін іздеу"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
@@ -84,7 +89,7 @@ msgstr "Geary поштасы"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-msgstr "Пошта;Эл.пошта;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;Пошта;Эл.пошта;"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Compose Message"
@@ -101,7 +106,7 @@ msgstr "Geary поштасы"
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "Эл. пошта;электрондық пошта;е-пошта;"
+msgstr "Email;E-mail;Mail;Эл. пошта;электрондық пошта;е-пошта;"
#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
msgid "Send by email"
@@ -313,7 +318,7 @@ msgstr "TLS ескертулері бар барлық сервер сертиф
#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
msgid "Perform a graceful quit"
-msgstr ""
+msgstr "Қалыпты шығуды орындау"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
@@ -512,13 +517,15 @@ msgstr "Жалғ_астыру"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
msgid "Error connecting to the server"
-msgstr ""
+msgstr "Серверге байланысу қатесі"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
msgid ""
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
"in a few moments."
msgstr ""
+"Geary серверге байланысу кезінде қате орын алды. Біраз уақыттан кейін "
+"қайталап көріңіз."
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
@@ -839,11 +846,11 @@ msgstr "Ұс_тау"
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтеме URL-ы дұрыс пішімделмеген, мыс. http://example.com"
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
msgid "Invalid link URL"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл сілтеменің URL-ы қате"
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
msgid "Invalid email address"
@@ -985,11 +992,11 @@ msgstr "Суреттер"
#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
msgid "Remove this language from the preferred list"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл тілді таңдамалы тілдер тізімінен өшіру"
#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
msgid "Add this language to the preferred list"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл тілді таңдамалы тілдер тізіміне қосу"
#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
msgid "Search for more languages"
@@ -1010,13 +1017,13 @@ msgstr "Белгісіз"
#. when the message has no from address.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
msgid "No sender"
-msgstr ""
+msgstr "Жіберуші жоқ"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
@@ -1031,7 +1038,7 @@ msgstr "Бірде-бір сөйлесу таңдалмады."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
-msgstr ""
+msgstr "Тізімнен сөйлесуді таңдау оны осында көрсетеді"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
msgid "Multiple conversations selected"
@@ -1039,7 +1046,7 @@ msgstr "Бірнеше сөйлесу таңдалды."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Әрекетті таңдау барлық таңдалған сөйлесулерге іске асырылады"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
@@ -1048,11 +1055,11 @@ msgstr "Сөйлесулер табылмады"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
msgid "This folder does not contain any conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Бумада бірде-бір сөйлесу жоқ"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
-msgstr ""
+msgstr "Сіздің іздеуіңіз бірде-бір нәтиже қайтармады, іздеу шарттарын баптаңыз"
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
@@ -1749,16 +1756,16 @@ msgstr "Сақтау және жабу"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
msgid "Insert the new link with this URL"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл URL-мен жаңа сілтемені кірістіру"
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
msgid "Link URL"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтеме URL-ы"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
msgid "Update this link’s URL"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл сілтеменің URL-ын жаңарту"
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
msgid "Delete this link"
@@ -1905,7 +1912,7 @@ msgstr "Мәтінді дәйексөз емес қылу (Ctrl+[)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанның сілтемесін кірістіру немесе жаңарту (Ctrl+L)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
@@ -1926,16 +1933,16 @@ msgstr "Барлық салынымдарды сақтау"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be
hidden.
#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
msgid "Mark this message as starred"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл хабарламаны жұлдызшамен белгілеу"
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be
hidden.
#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
msgid "Mark this message as not starred"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл хабарламадан жұлдызшаны алып тастау"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
msgid "Display the message menu"
-msgstr ""
+msgstr "Хабарлама мәзірін көрсету"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
msgid "Open selected attachments"
@@ -2027,24 +2034,23 @@ msgstr ""
#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
msgid "From <email>"
-msgstr ""
+msgstr "<email> жіберген"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
msgid "1/1/1970\t"
-msgstr ""
+msgstr "1/1/1970\t"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
msgid "Preview body text."
-msgstr ""
+msgstr "Дене мәтінін алдын-ала қарау."
#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
msgid "Sent by:"
-msgstr ""
+msgstr "Кім жіберген:"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
-#| msgid "Reply-To: "
msgid "Reply to:"
-msgstr ""
+msgstr "Кімге жауап беру:"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
msgid "Subject"
@@ -2076,7 +2082,7 @@ msgstr "Қашықтағы суреттер көрсетілмейді"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
msgid "Only show remote images from senders you trust."
-msgstr ""
+msgstr "Тек өзіңіз сенетін жіберушілерден суреттерді көрсету."
#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
msgid "But actually goes to:"
@@ -2092,11 +2098,11 @@ msgstr "Зиянкес сілтеме табылды"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
-msgstr ""
+msgstr "Эл. поштаны жіберуші сізді қате сайтқа бағдарлауы мүмкін."
#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
-msgstr ""
+msgstr "Сенімсіз болсаңыз, жалғастыру алдында жіберушіге хабарласыңыз."
#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
msgid "Find in conversation"
@@ -2246,7 +2252,6 @@ msgid "Move to trash"
msgstr "Қоқыс шелегіне тастау"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
-#| msgid "Toggle search bar"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle spam"
msgstr "Спам күйін ауыстыру"
@@ -2274,7 +2279,7 @@ msgstr "Оқылмаған етіп белгілеу"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Қарау"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]