[gnome-maps] Update Turkish translation



commit f156c78565fa2f24df4dde83ba07642296d2cf23
Author: Osman Karagöz <osmank3 gmail com>
Date:   Thu Mar 16 15:08:15 2017 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po |  172 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index ed21900..a8a6039 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,15 +4,16 @@
 # Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013.
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014, 2015.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-20 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-12 12:03+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-10 12:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-29 23:18+0300\n"
+"Last-Translator: Osman Karagöz <osmank3 gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,12 +56,12 @@ msgid ""
 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
 msgstr ""
-"Hatta \"Kızılay, Ankara yakınındaki Lokantalar\" ya da \"Ulus, Ankara "
-"yakınındaki Oteller\" gibi belirli türde yerleri bile arayabilirsiniz."
+"Hatta “Kızılay, Ankara yakınındaki Lokantalar” ya da “Ulus, Ankara "
+"yakınındaki Oteller” gibi belirli türde yerleri bile arayabilirsiniz."
 
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:420
+#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:441
 msgid "Maps"
 msgstr "Haritalar"
 
@@ -376,12 +377,15 @@ msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Haritalar çevrimdışı!"
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+#| msgid ""
+#| "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
+#| "can't be found."
 msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
+"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
 msgstr ""
-"Haritaların çalışması için mevcut bir internet bağlantısı gerekli, ancak şu "
-"an bağlı değil."
+"Haritaların çalışması için mevcut bir internet bağlantısı gerekli, ancak "
+"bağlantı yok."
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:9
 msgid "Check your connection and proxy settings."
@@ -434,13 +438,18 @@ msgid "Sign In"
 msgstr "Oturum Aç"
 
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
-msgid "Don't have an account?"
+#| msgid "Don't have an account?"
+msgid "Don’t have an account?"
 msgstr "Hesabınız yok mu?"
 
 #. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
+#| msgid ""
+#| "Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+#| "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
+#| "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
 msgid ""
-"Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
 "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
 "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
 msgstr ""
@@ -450,7 +459,8 @@ msgstr ""
 "\">OpenStreetMap</a>'i ziyaret edin."
 
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
-msgid "The verification code didn't match, please try again."
+#| msgid "The verification code didn't match, please try again."
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
 msgstr "Doğrulama kodu eşleşmedi, lütfen tekrar deneyin."
 
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
@@ -467,7 +477,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Oturum Açıldı</span>"
 
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16
 msgid "Your OpenStreetMap account is active."
-msgstr "OpenStreetMap hesabınız aktif."
+msgstr "OpenStreetMap hesabınız etkin."
 
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17
 msgid "Sign Out"
@@ -507,9 +517,12 @@ msgid "Comment"
 msgstr "Yorum"
 
 #: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
+#| msgid ""
+#| "Map changes will be visible on all maps that use\n"
+#| "    OpenStreetMap data."
 msgid ""
 "Map changes will be visible on all maps that use\n"
-"    OpenStreetMap data."
+"OpenStreetMap data."
 msgstr ""
 "Harita değişiklikleri, OpenStreetMap verilerini\n"
 "kullanan tüm haritalar üzerinde görünür olacaktır."
@@ -526,7 +539,7 @@ msgstr "OpenStreetMap'te Düzenle"
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:471
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:472
 msgid "Next"
 msgstr "İleri"
 
@@ -540,7 +553,7 @@ msgstr "Aramak için Enter'a basın"
 
 #: ../data/ui/route-entry.ui.h:1
 msgid "Drag to change order of the route"
-msgstr ""
+msgstr "Rota sıralamasını değiştirmek için sürükle"
 
 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
 msgid "Open location"
@@ -555,7 +568,6 @@ msgid "Open Layer"
 msgstr "Katman Aç"
 
 #: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:1
-#| msgid "Toggle favorites"
 msgid "Toggle visible"
 msgstr "Görünürlüğü aç/kapat"
 
@@ -578,7 +590,6 @@ msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Doğruluk: %s"
 
 #: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
-#| msgid "Go to current location"
 msgid "Zoom in to add location!"
 msgstr "Konum eklemek için yakınlaştırın!"
 
@@ -592,7 +603,6 @@ msgid "Failed to find tile structure in directory"
 msgstr "Dizinde döşeme yapısı bulunamadı"
 
 #: ../lib/maps-osm.c:56
-#| msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgid "Failed to parse XML document"
 msgstr "XML belgesini ayrıştırma başarısız"
 
@@ -651,15 +661,16 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "%s'den yer bildiriminde bulunmak için isteğe bağlı bir mesaj girin"
 
 #: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:508
+#: ../src/osmEditDialog.js:509
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Bir hata oluştu"
 
 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
 #: ../src/checkIn.js:135
 #, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-msgstr "Sosyal hizmette \"%s\" bulunamıyor"
+#| msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgid "Cannot find “%s” in the social service"
+msgstr "Sosyal hizmette “%s” bulunamıyor"
 
 #: ../src/checkIn.js:137
 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
@@ -675,25 +686,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/contextMenu.js:97
 msgid "Route from here"
-msgstr ""
+msgstr "Buradan rota"
 
 #: ../src/contextMenu.js:99
 msgid "Add destination"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef ekle"
 
 #: ../src/contextMenu.js:101
 msgid "Route to here"
-msgstr ""
+msgstr "Buraya rota"
 
 #: ../src/contextMenu.js:130
 msgid "Nothing found here!"
-msgstr ""
+msgstr "Burada bişey bulunamadı!"
 
 #: ../src/contextMenu.js:187
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
 msgstr ""
+"Konum haritaya eklendi, arama sonuçlarında haritada gösterilmesi biraz zaman "
+"alabilir."
 
 #: ../src/exportViewDialog.js:156
 msgid "Filesystem is read only"
@@ -701,19 +714,19 @@ msgstr "Dosya sistemi salt okunur"
 
 #: ../src/exportViewDialog.js:158
 msgid "You do not have permission to save there"
-msgstr ""
+msgstr "Oraya kaydetmek için gerekli izne sahip değilsiniz"
 
 #: ../src/exportViewDialog.js:160
-msgid "The directory does not exists"
-msgstr ""
+msgid "The directory does not exist"
+msgstr "Dizin mevcut değil"
 
 #: ../src/exportViewDialog.js:162
 msgid "No filename specified"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya adı belirtilmedi"
 
 #: ../src/exportViewDialog.js:170
 msgid "Unable to export view"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü aktarılamıyor"
 
 #: ../src/geoJSONSource.js:98
 msgid "invalid coordinate"
@@ -728,31 +741,35 @@ msgstr "ayrıştırma hatası"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "bilinmeyen geometri"
 
-#: ../src/mainWindow.js:366
+#: ../src/layersPopover.js:62
+msgid "All Layer Files"
+msgstr "Tüm Katman Dosyaları"
+
+#: ../src/mainWindow.js:387
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Konum hizmetine bağlanma başarısız oldu"
 
-#: ../src/mainWindow.js:418
+#: ../src/mainWindow.js:439
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
-"Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>"
+"Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>\n"
+"Osman Karagöz <osmank3 gmail com>"
 
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:442
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "GNOME için harita uygulaması"
 
-#: ../src/mapView.js:254
+#: ../src/mapView.js:260
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Dosya türü desteklenmiyor"
 
-#: ../src/mapView.js:261
-#| msgid "Failed to open URI"
+#: ../src/mapView.js:267
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Katman açma başarısız oldu"
 
-#: ../src/mapView.js:297
+#: ../src/mapView.js:303
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "GeoURI açma başarısız"
 
@@ -771,7 +788,6 @@ msgid "Bad request"
 msgstr "Geçersiz istek"
 
 #: ../src/osmConnection.js:449
-#| msgid "Position not found"
 msgid "Object not found"
 msgstr "Nesne bulunamadı"
 
@@ -785,7 +801,7 @@ msgstr "Nesne silindi"
 
 #: ../src/osmConnection.js:455
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
-msgstr "Yol ya da ilişki, var olmayan çocuğa başvuruyor"
+msgstr "Yol ya da ilişki, var olmayan alt nesneye başvuruyor"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:104
 msgid "Name"
@@ -831,20 +847,20 @@ msgstr "Vikipedi"
 #: ../src/osmEditDialog.js:139
 msgid ""
 "The format used should include the language code and the article title like "
-"”en:Article title”."
+"“en:Article title”."
 msgstr ""
+"Kullanılan biçim, dil kodu ve makale başlığı içermeli “tr:Makale başlığı” "
+"gibi."
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:143
-#| msgid "Opening hours: %s"
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Açılış saatleri"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:148
 msgid "See the link in the label for help on format."
-msgstr ""
+msgstr "Biçimdeki yardım için etiketteki bağlantıyı gör"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:151
-#| msgid "Population: %s"
 msgid "Population"
 msgstr "Nüfus"
 
@@ -858,12 +874,10 @@ msgstr ""
 "Bir noktanın metre cinsinden yükseltisi (deniz seviyesinden yüksekliği)."
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:162
-#| msgid "Wheelchair access: %s"
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
-#| msgid "yes"
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
@@ -872,15 +886,13 @@ msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:167
-#| msgid "limited"
 msgid "Limited"
 msgstr "Sınırlı"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:168
-#, fuzzy
 #| msgid "designated"
 msgid "Designated"
-msgstr "özel olarak belirlenmiş"
+msgstr "Belirlenmiş"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:171
 msgid "Internet access"
@@ -889,7 +901,7 @@ msgstr "İnternet erişimi"
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:341
+#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Kablosuz"
 
@@ -899,7 +911,7 @@ msgstr "Kablolu"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:178
 msgid "Terminal"
-msgstr "Uçbirim"
+msgstr "Terminal"
 
 #: ../src/osmEditDialog.js:179
 msgid "Service"
@@ -910,18 +922,16 @@ msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap'e Ekle"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:339
-#, fuzzy
+#: ../src/osmEditDialog.js:340
 #| msgid "Select a place"
 msgid "Select Type"
-msgstr "Bir yer seçin"
+msgstr "Tür seçin"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:457
+#: ../src/osmEditDialog.js:458
 msgid "Done"
 msgstr "Bitti"
 
 #: ../src/placeBubble.js:128
-#| msgid "Population: %s"
 msgid "Population:"
 msgstr "Nüfus:"
 
@@ -930,7 +940,6 @@ msgid "Altitude:"
 msgstr "Rakım:"
 
 #: ../src/placeBubble.js:139
-#| msgid "Opening hours: %s"
 msgid "Opening hours:"
 msgstr "Açılış saatleri:"
 
@@ -939,7 +948,6 @@ msgid "Internet access:"
 msgstr "İnternet erişimi:"
 
 #: ../src/placeBubble.js:149
-#| msgid "Wheelchair access: %s"
 msgid "Wheelchair access:"
 msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi:"
 
@@ -957,7 +965,7 @@ msgstr "Geo URI ayrıştırma başarısız"
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:330
+#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:329
 msgid "yes"
 msgstr "evet"
 
@@ -978,7 +986,7 @@ msgstr "sınırlı"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:336
+#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:335
 msgid "no"
 msgstr "hayır"
 
@@ -991,18 +999,18 @@ msgstr "hayır"
 msgid "designated"
 msgstr "özel olarak belirlenmiş"
 
-#: ../src/printLayout.js:243
+#: ../src/printLayout.js:244
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "%s'ten %s'e"
 
 #: ../src/printOperation.js:47
 msgid "Loading map tiles for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Harita parçası yazmak için yükleniyor"
 
 #: ../src/printOperation.js:48
 msgid "You can abort printing if this takes too long"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer bu uzun zaman alırsa yazdırmaktan vazgeçebilirsiniz"
 
 #: ../src/printOperation.js:50
 msgid "Abort printing"
@@ -1034,11 +1042,11 @@ msgstr "dosya yükleme başarısız"
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Tahmini süre: %s"
 
-#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
+#: ../src/translations.js:56
 msgid "around the clock"
 msgstr "gün boyu"
 
-#: ../src/translations.js:59
+#: ../src/translations.js:58
 msgid "from sunrise to sunset"
 msgstr "gün doğumundan gün batımına"
 
@@ -1048,7 +1056,7 @@ msgstr "gün doğumundan gün batımına"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
 #.
-#: ../src/translations.js:78
+#: ../src/translations.js:77
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s"
@@ -1060,7 +1068,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
 #.
-#: ../src/translations.js:90
+#: ../src/translations.js:89
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s %s"
@@ -1073,7 +1081,7 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. * The space between the format place holders could be substituted with
 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
 #. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: ../src/translations.js:121
+#: ../src/translations.js:120
 #, javascript-format
 msgctxt "time range component"
 msgid "%s %s"
@@ -1088,7 +1096,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:153
+#: ../src/translations.js:152
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -1103,30 +1111,30 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:167
+#: ../src/translations.js:166
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
-#: ../src/translations.js:186
+#: ../src/translations.js:185
 msgid "every day"
 msgstr "her gün"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: ../src/translations.js:198
+#: ../src/translations.js:197
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../src/translations.js:209
+#: ../src/translations.js:208
 msgid "public holidays"
 msgstr "resmi tatiller"
 
-#: ../src/translations.js:211
+#: ../src/translations.js:210
 msgid "school holidays"
 msgstr "okul tatilleri"
 
@@ -1138,13 +1146,13 @@ msgstr "okul tatilleri"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: ../src/translations.js:251
+#: ../src/translations.js:250
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/translations.js:265
+#: ../src/translations.js:264
 msgid "not open"
 msgstr "açık değil"
 
@@ -1155,7 +1163,7 @@ msgstr "açık değil"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: ../src/translations.js:280
+#: ../src/translations.js:279
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
@@ -1164,21 +1172,21 @@ msgstr "%s-%s"
 #. Translators:
 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
-#: ../src/translations.js:346
+#: ../src/translations.js:345
 msgid "wired"
 msgstr "kablolu"
 
 #. Translators:
 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
 #.
-#: ../src/translations.js:351
+#: ../src/translations.js:350
 msgid "terminal"
-msgstr "uçbirim"
+msgstr "terminal"
 
 #. Translators:
 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
 #.
-#: ../src/translations.js:356
+#: ../src/translations.js:355
 msgid "service"
 msgstr "hizmet"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]