[gnome-maps] Update Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Turkish translation
- Date: Thu, 16 Mar 2017 15:08:24 +0000 (UTC)
commit f156c78565fa2f24df4dde83ba07642296d2cf23
Author: Osman Karagöz <osmank3 gmail com>
Date: Thu Mar 16 15:08:15 2017 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 172 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index ed21900..a8a6039 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,15 +4,16 @@
# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2013.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-20 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-12 12:03+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-10 12:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-29 23:18+0300\n"
+"Last-Translator: Osman Karagöz <osmank3 gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,12 +56,12 @@ msgid ""
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
msgstr ""
-"Hatta \"Kızılay, Ankara yakınındaki Lokantalar\" ya da \"Ulus, Ankara "
-"yakınındaki Oteller\" gibi belirli türde yerleri bile arayabilirsiniz."
+"Hatta “Kızılay, Ankara yakınındaki Lokantalar” ya da “Ulus, Ankara "
+"yakınındaki Oteller” gibi belirli türde yerleri bile arayabilirsiniz."
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:420
+#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:441
msgid "Maps"
msgstr "Haritalar"
@@ -376,12 +377,15 @@ msgid "Maps is offline!"
msgstr "Haritalar çevrimdışı!"
#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+#| msgid ""
+#| "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
+#| "can't be found."
msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
+"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
msgstr ""
-"Haritaların çalışması için mevcut bir internet bağlantısı gerekli, ancak şu "
-"an bağlı değil."
+"Haritaların çalışması için mevcut bir internet bağlantısı gerekli, ancak "
+"bağlantı yok."
#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
msgid "Check your connection and proxy settings."
@@ -434,13 +438,18 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Oturum Aç"
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
-msgid "Don't have an account?"
+#| msgid "Don't have an account?"
+msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Hesabınız yok mu?"
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
+#| msgid ""
+#| "Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+#| "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
+#| "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgid ""
-"Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
+"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgstr ""
@@ -450,7 +459,8 @@ msgstr ""
"\">OpenStreetMap</a>'i ziyaret edin."
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
-msgid "The verification code didn't match, please try again."
+#| msgid "The verification code didn't match, please try again."
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Doğrulama kodu eşleşmedi, lütfen tekrar deneyin."
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
@@ -467,7 +477,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Oturum Açıldı</span>"
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:16
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
-msgstr "OpenStreetMap hesabınız aktif."
+msgstr "OpenStreetMap hesabınız etkin."
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:17
msgid "Sign Out"
@@ -507,9 +517,12 @@ msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
+#| msgid ""
+#| "Map changes will be visible on all maps that use\n"
+#| " OpenStreetMap data."
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
-" OpenStreetMap data."
+"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Harita değişiklikleri, OpenStreetMap verilerini\n"
"kullanan tüm haritalar üzerinde görünür olacaktır."
@@ -526,7 +539,7 @@ msgstr "OpenStreetMap'te Düzenle"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:471
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:472
msgid "Next"
msgstr "İleri"
@@ -540,7 +553,7 @@ msgstr "Aramak için Enter'a basın"
#: ../data/ui/route-entry.ui.h:1
msgid "Drag to change order of the route"
-msgstr ""
+msgstr "Rota sıralamasını değiştirmek için sürükle"
#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
msgid "Open location"
@@ -555,7 +568,6 @@ msgid "Open Layer"
msgstr "Katman Aç"
#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:1
-#| msgid "Toggle favorites"
msgid "Toggle visible"
msgstr "Görünürlüğü aç/kapat"
@@ -578,7 +590,6 @@ msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Doğruluk: %s"
#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
-#| msgid "Go to current location"
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Konum eklemek için yakınlaştırın!"
@@ -592,7 +603,6 @@ msgid "Failed to find tile structure in directory"
msgstr "Dizinde döşeme yapısı bulunamadı"
#: ../lib/maps-osm.c:56
-#| msgid "Failed to parse Geo URI"
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr "XML belgesini ayrıştırma başarısız"
@@ -651,15 +661,16 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "%s'den yer bildiriminde bulunmak için isteğe bağlı bir mesaj girin"
#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:508
+#: ../src/osmEditDialog.js:509
msgid "An error has occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
#: ../src/checkIn.js:135
#, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-msgstr "Sosyal hizmette \"%s\" bulunamıyor"
+#| msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgid "Cannot find “%s” in the social service"
+msgstr "Sosyal hizmette “%s” bulunamıyor"
#: ../src/checkIn.js:137
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
@@ -675,25 +686,27 @@ msgstr ""
#: ../src/contextMenu.js:97
msgid "Route from here"
-msgstr ""
+msgstr "Buradan rota"
#: ../src/contextMenu.js:99
msgid "Add destination"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef ekle"
#: ../src/contextMenu.js:101
msgid "Route to here"
-msgstr ""
+msgstr "Buraya rota"
#: ../src/contextMenu.js:130
msgid "Nothing found here!"
-msgstr ""
+msgstr "Burada bişey bulunamadı!"
#: ../src/contextMenu.js:187
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
msgstr ""
+"Konum haritaya eklendi, arama sonuçlarında haritada gösterilmesi biraz zaman "
+"alabilir."
#: ../src/exportViewDialog.js:156
msgid "Filesystem is read only"
@@ -701,19 +714,19 @@ msgstr "Dosya sistemi salt okunur"
#: ../src/exportViewDialog.js:158
msgid "You do not have permission to save there"
-msgstr ""
+msgstr "Oraya kaydetmek için gerekli izne sahip değilsiniz"
#: ../src/exportViewDialog.js:160
-msgid "The directory does not exists"
-msgstr ""
+msgid "The directory does not exist"
+msgstr "Dizin mevcut değil"
#: ../src/exportViewDialog.js:162
msgid "No filename specified"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya adı belirtilmedi"
#: ../src/exportViewDialog.js:170
msgid "Unable to export view"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü aktarılamıyor"
#: ../src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
@@ -728,31 +741,35 @@ msgstr "ayrıştırma hatası"
msgid "unknown geometry"
msgstr "bilinmeyen geometri"
-#: ../src/mainWindow.js:366
+#: ../src/layersPopover.js:62
+msgid "All Layer Files"
+msgstr "Tüm Katman Dosyaları"
+
+#: ../src/mainWindow.js:387
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Konum hizmetine bağlanma başarısız oldu"
-#: ../src/mainWindow.js:418
+#: ../src/mainWindow.js:439
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
-"Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>"
+"Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>\n"
+"Osman Karagöz <osmank3 gmail com>"
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:442
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME için harita uygulaması"
-#: ../src/mapView.js:254
+#: ../src/mapView.js:260
msgid "File type is not supported"
msgstr "Dosya türü desteklenmiyor"
-#: ../src/mapView.js:261
-#| msgid "Failed to open URI"
+#: ../src/mapView.js:267
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Katman açma başarısız oldu"
-#: ../src/mapView.js:297
+#: ../src/mapView.js:303
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "GeoURI açma başarısız"
@@ -771,7 +788,6 @@ msgid "Bad request"
msgstr "Geçersiz istek"
#: ../src/osmConnection.js:449
-#| msgid "Position not found"
msgid "Object not found"
msgstr "Nesne bulunamadı"
@@ -785,7 +801,7 @@ msgstr "Nesne silindi"
#: ../src/osmConnection.js:455
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
-msgstr "Yol ya da ilişki, var olmayan çocuğa başvuruyor"
+msgstr "Yol ya da ilişki, var olmayan alt nesneye başvuruyor"
#: ../src/osmEditDialog.js:104
msgid "Name"
@@ -831,20 +847,20 @@ msgstr "Vikipedi"
#: ../src/osmEditDialog.js:139
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
-"”en:Article title”."
+"“en:Article title”."
msgstr ""
+"Kullanılan biçim, dil kodu ve makale başlığı içermeli “tr:Makale başlığı” "
+"gibi."
#: ../src/osmEditDialog.js:143
-#| msgid "Opening hours: %s"
msgid "Opening hours"
msgstr "Açılış saatleri"
#: ../src/osmEditDialog.js:148
msgid "See the link in the label for help on format."
-msgstr ""
+msgstr "Biçimdeki yardım için etiketteki bağlantıyı gör"
#: ../src/osmEditDialog.js:151
-#| msgid "Population: %s"
msgid "Population"
msgstr "Nüfus"
@@ -858,12 +874,10 @@ msgstr ""
"Bir noktanın metre cinsinden yükseltisi (deniz seviyesinden yüksekliği)."
#: ../src/osmEditDialog.js:162
-#| msgid "Wheelchair access: %s"
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi"
#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
-#| msgid "yes"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
@@ -872,15 +886,13 @@ msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: ../src/osmEditDialog.js:167
-#| msgid "limited"
msgid "Limited"
msgstr "Sınırlı"
#: ../src/osmEditDialog.js:168
-#, fuzzy
#| msgid "designated"
msgid "Designated"
-msgstr "özel olarak belirlenmiş"
+msgstr "Belirlenmiş"
#: ../src/osmEditDialog.js:171
msgid "Internet access"
@@ -889,7 +901,7 @@ msgstr "İnternet erişimi"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:341
+#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Kablosuz"
@@ -899,7 +911,7 @@ msgstr "Kablolu"
#: ../src/osmEditDialog.js:178
msgid "Terminal"
-msgstr "Uçbirim"
+msgstr "Terminal"
#: ../src/osmEditDialog.js:179
msgid "Service"
@@ -910,18 +922,16 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap'e Ekle"
-#: ../src/osmEditDialog.js:339
-#, fuzzy
+#: ../src/osmEditDialog.js:340
#| msgid "Select a place"
msgid "Select Type"
-msgstr "Bir yer seçin"
+msgstr "Tür seçin"
-#: ../src/osmEditDialog.js:457
+#: ../src/osmEditDialog.js:458
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#: ../src/placeBubble.js:128
-#| msgid "Population: %s"
msgid "Population:"
msgstr "Nüfus:"
@@ -930,7 +940,6 @@ msgid "Altitude:"
msgstr "Rakım:"
#: ../src/placeBubble.js:139
-#| msgid "Opening hours: %s"
msgid "Opening hours:"
msgstr "Açılış saatleri:"
@@ -939,7 +948,6 @@ msgid "Internet access:"
msgstr "İnternet erişimi:"
#: ../src/placeBubble.js:149
-#| msgid "Wheelchair access: %s"
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi:"
@@ -957,7 +965,7 @@ msgstr "Geo URI ayrıştırma başarısız"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:330
+#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:329
msgid "yes"
msgstr "evet"
@@ -978,7 +986,7 @@ msgstr "sınırlı"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:336
+#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:335
msgid "no"
msgstr "hayır"
@@ -991,18 +999,18 @@ msgstr "hayır"
msgid "designated"
msgstr "özel olarak belirlenmiş"
-#: ../src/printLayout.js:243
+#: ../src/printLayout.js:244
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "%s'ten %s'e"
#: ../src/printOperation.js:47
msgid "Loading map tiles for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Harita parçası yazmak için yükleniyor"
#: ../src/printOperation.js:48
msgid "You can abort printing if this takes too long"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer bu uzun zaman alırsa yazdırmaktan vazgeçebilirsiniz"
#: ../src/printOperation.js:50
msgid "Abort printing"
@@ -1034,11 +1042,11 @@ msgstr "dosya yükleme başarısız"
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Tahmini süre: %s"
-#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
+#: ../src/translations.js:56
msgid "around the clock"
msgstr "gün boyu"
-#: ../src/translations.js:59
+#: ../src/translations.js:58
msgid "from sunrise to sunset"
msgstr "gün doğumundan gün batımına"
@@ -1048,7 +1056,7 @@ msgstr "gün doğumundan gün batımına"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
-#: ../src/translations.js:78
+#: ../src/translations.js:77
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s"
@@ -1060,7 +1068,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
-#: ../src/translations.js:90
+#: ../src/translations.js:89
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s %s"
@@ -1073,7 +1081,7 @@ msgstr "%s %s %s"
#. * The space between the format place holders could be substituted with
#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: ../src/translations.js:121
+#: ../src/translations.js:120
#, javascript-format
msgctxt "time range component"
msgid "%s %s"
@@ -1088,7 +1096,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:153
+#: ../src/translations.js:152
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1103,30 +1111,30 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:167
+#: ../src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: ../src/translations.js:186
+#: ../src/translations.js:185
msgid "every day"
msgstr "her gün"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: ../src/translations.js:198
+#: ../src/translations.js:197
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../src/translations.js:209
+#: ../src/translations.js:208
msgid "public holidays"
msgstr "resmi tatiller"
-#: ../src/translations.js:211
+#: ../src/translations.js:210
msgid "school holidays"
msgstr "okul tatilleri"
@@ -1138,13 +1146,13 @@ msgstr "okul tatilleri"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:251
+#: ../src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/translations.js:265
+#: ../src/translations.js:264
msgid "not open"
msgstr "açık değil"
@@ -1155,7 +1163,7 @@ msgstr "açık değil"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:280
+#: ../src/translations.js:279
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
@@ -1164,21 +1172,21 @@ msgstr "%s-%s"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: ../src/translations.js:346
+#: ../src/translations.js:345
msgid "wired"
msgstr "kablolu"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: ../src/translations.js:351
+#: ../src/translations.js:350
msgid "terminal"
-msgstr "uçbirim"
+msgstr "terminal"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: ../src/translations.js:356
+#: ../src/translations.js:355
msgid "service"
msgstr "hizmet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]