[meld] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Czech translation
- Date: Wed, 15 Mar 2017 00:00:12 +0000 (UTC)
commit 02474078dd225764d4c19280fc57d3e1600aa92c
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Mar 15 00:59:54 2017 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 1434 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 717 insertions(+), 717 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 0347123..076fd2c 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Czech translation for meld.
# Copyright (C) 2014 meld's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meld package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-25 20:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 09:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-10 23:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 00:58+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: ÄeÅ¡tina <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -23,30 +23,68 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/vc-supported.page:5
+#: C/introduction.page:5 C/file-mode.page:5 C/missing-functionality.page:5
+#: C/folder-mode.page:5 C/preferences.page:5
msgctxt "sort"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "1"
+msgstr "1"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/vc-supported.page:10 C/file-filters.page:10 C/text-filters.page:11
-#: C/resolving-conflicts.page:10 C/preferences.page:10 C/file-changes.page:10
-#: C/file-mode.page:11 C/flattened-view.page:10 C/index.page:8
-#: C/vc-mode.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:10 C/introduction.page:10
-#: C/folder-mode.page:10 C/missing-functionality.page:10 C/command-line.page:10
+#: C/introduction.page:10 C/vc-supported.page:10 C/file-mode.page:11
+#: C/file-filters.page:10 C/missing-functionality.page:10 C/index.page:8
+#: C/command-line.page:10 C/text-filters.page:11 C/flattened-view.page:10
+#: C/vc-mode.page:10 C/folder-mode.page:10 C/resolving-conflicts.page:10
+#: C/preferences.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:10 C/file-changes.page:10
msgid "Kai Willadsen"
msgstr "Kai Willadsen"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/vc-supported.page:12 C/file-filters.page:12 C/text-filters.page:13
-#: C/resolving-conflicts.page:12 C/file-changes.page:12 C/file-mode.page:13
-#: C/flattened-view.page:12 C/index.page:10 C/vc-mode.page:12
-#: C/keyboard-shortcuts.page:12 C/introduction.page:12 C/folder-mode.page:12
-#: C/missing-functionality.page:12 C/command-line.page:12
+#: C/introduction.page:12 C/vc-supported.page:12 C/file-mode.page:13
+#: C/file-filters.page:12 C/missing-functionality.page:12 C/index.page:10
+#: C/command-line.page:12 C/text-filters.page:13 C/flattened-view.page:12
+#: C/vc-mode.page:12 C/folder-mode.page:12 C/resolving-conflicts.page:12
+#: C/keyboard-shortcuts.page:12 C/file-changes.page:12
msgid "2012"
msgstr "2012"
#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:15
+msgid "What is Meld?"
+msgstr "Co je to Meld?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:16
+msgid ""
+"<app>Meld</app> is a tool for comparing files and directories, and for "
+"resolving differences between them. It is also useful for comparing changes "
+"captured by version control systems."
+msgstr ""
+"<app>Meld</app> je nástroj sloužÃcà k porovnávánà souborů a složek a Å™eÅ¡enà "
+"rozdÃlů mezi nimi. Hodà se také k porovnánà zmÄ›n provedených v rámci systémů "
+"pro správu verzÃ."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
+msgid ""
+"<app>Meld</app> shows differences between two or three files (or two or "
+"three directories) and allows you to move content between them, or edit the "
+"files manually. <app>Meld</app>'s focus is on helping developers compare and "
+"merge source files, and get a visual overview of changes in their favourite "
+"version control system."
+msgstr ""
+"<app>Meld</app> zobrazuje rozdÃly mezi dvÄ›ma nebo tÅ™emi soubory (Äi dvÄ›ma "
+"nebo tÅ™emi složkami) a umožňuje mezi nimi pÅ™esouvat obsah nebo soubory ruÄnÄ› "
+"upravit. CÃlem aplikace <app>Meld</app> je pomoci vývojářům porovnávat a "
+"sluÄovat soubory se zdrojovými kódy a zÃskat vizuálnà pÅ™ehled o zmÄ›nách v "
+"jejich oblÃbeném systému správy verzÃ."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/vc-supported.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. (itstool) path: page/title
#: C/vc-supported.page:15
msgid "Supported version control systems"
msgstr "Podporované systémy pro správu verzÃ"
@@ -98,10 +136,137 @@ msgstr ""
"úplnÄ› otestovaná. PÅ™Ãpadné chyby v podpoÅ™e správy verzà prosÃm nahlaste na "
"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bugzilla</link>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/file-mode.page:17
+msgid "Getting started comparing files"
+msgstr "ZaÄÃnáme s porovnávánÃm souborů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-mode.page:19
+msgid ""
+"<app>Meld</app> lets you compare two or three text files side-by-side. You "
+"can start a new file comparison by selecting the <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New...</gui></guiseq> menu item."
+msgstr ""
+"<app>Meld</app> umožňuje porovnávat vedle sebe dva nebo tři textové soubory. "
+"Nové porovnávánà souborů můžete zaÄÃt pomocà položky <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Soubor</gui><gui style=\"menuitem\">Nové…</gui></guiseq> v nabÃdce."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-mode.page:26
+msgid ""
+"Once you've selected your files, <app>Meld</app> will show them side-by-"
+"side. Differences between the files will be highlighted to make individual "
+"changes easier to see. Editing the files will cause the comparison to update "
+"on-the-fly. For details on navigating between individual changes, and on how "
+"to use change-based editing, see <link xref=\"file-changes\"/>."
+msgstr ""
+"Po té, co si vyberete své soubory, <app>Meld</app> je zobrazà vedle sebe. "
+"ZmÄ›ny mezi soubory se zvýraznÃ, aby byly jednotlivé rozdÃly lépe viditelné. "
+"BÄ›hem pÅ™Ãpadných úprav se porovnánà ihned živÄ› aktualizuje. VÃce podrobnostà "
+"o pohybu mezi jednotlivými zmÄ›nami a jak použÃt úpravy založené na zmÄ›nách, "
+"najdete v oddÃle <link xref=\"file-changes\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/file-mode.page:35
+msgid "<app>Meld</app>'s file comparisons"
+msgstr "Porovnávánà souborů v aplikaci <app>Meld</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-mode.page:37
+msgid ""
+"There are several different parts to a file comparison. The most important "
+"parts are the editors where your files appear. In addition to these editors, "
+"the areas around and between your files give you a visual overview and "
+"actions to help you handle changes between the files."
+msgstr ""
+"Okno s porovnánÃm souborů má nÄ›kolik různých Äásti. NejdůležitÄ›jÅ¡Ãmi Äástmi "
+"jsou editory, ve který se zobrazujà soubory. Mimo těchto editorů se v "
+"mÃstech okolo nich a mezi nimi nabÃzà vizuálnà pÅ™ehled a funkce, které vám "
+"pomáhajà se změnami mezi soubory pracovat."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-mode.page:43
+msgid ""
+"On the left and right-hand sides of the window, there are two small vertical "
+"bars showing various coloured blocks. These bars are designed to give you an "
+"overview of all of the differences between your two files. Each coloured "
+"block represents a section that is inserted, deleted, changed or in conflict "
+"between your files, depending on the block's colour used."
+msgstr ""
+"Po levé a pravé straně okna se nacházà dvě malé svislé lišty, které "
+"zobrazujà různorodé barevné bloky. Sloužà k tomu, abyste zÃskali pÅ™ehled o "
+"všech změnách mezi vašimi soubory. Každý barevný blok zastupuje úsek, který "
+"je v souboru vložený, smazaný, změněný nebo v konfliktu, což se rozlišuje "
+"barvou bloku."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-mode.page:50
+msgid ""
+"In between each pair of files is a segment that shows how the changed "
+"sections between your files correspond to each other. You can click on the "
+"arrows in a segment to replace sections in one file with sections from the "
+"other. You can also delete, copy or merge changes. For details on what you "
+"can do with individual change segments, see <link xref=\"file-changes#change-"
+"actions\"/>."
+msgstr ""
+"Mezi soubory je Äást zobrazujÃcÃ, které zmÄ›nÄ›né úseky si mezi soubory "
+"navzájem odpovÃdajÃ. Můžete kliknout na Å¡ipky v této Äásti, aby se zmÄ›ny "
+"mezi soubory navzájem prohodily. ZmÄ›ny můžete také smazat, kopÃrovat nebo "
+"slouÄit. DalÅ¡Ã popis, co s jednotlivými zmÄ›nami můžete provádÄ›t, najdete v "
+"kapitole <link xref=\"file-changes#change-actions\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/file-mode.page:62
+msgid "Saving your changes"
+msgstr "Ukládánà vašich změn"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-mode.page:64
+msgid ""
+"Once you've finished editing your files, you need to save each file you've "
+"changed."
+msgstr "Když dokonÄÃte úpravy svých souborů, musÃte je vÅ¡echny uložit."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-mode.page:68
+msgid ""
+"You can tell whether your files have been saved since they last changed by "
+"the save icon that appears next to the file name above each file. Also, the "
+"notebook label will show an asterisk (<code>*</code>) after any file that "
+"hasn't been saved."
+msgstr ""
+"Podle ikony, která se objevà vedle názvu souboru nad každým otevřeným "
+"souborem, můžete poznat, jestli byl soubor od poslednà zmÄ›ny uložen. NavÃc "
+"se na popisku seÅ¡itu zobrazuje hvÄ›zdiÄka (<code>*</code>) za každým "
+"souborem, který nebyl uložen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/file-mode.page:74
+msgid ""
+"You can save the current file by selecting the <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Save</gui></guiseq> menu item, or using "
+"the <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Aktuálnà soubor uložÃte pomocà položky nabÃdky <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Soubor</gui> <gui style=\"menuitem\">Uložit</gui></guiseq> nebo pomocà "
+"klávesové zkratky <keyseq><key>Ctrl</key> <key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/file-mode.page:81
+msgid ""
+"Saving only saves the <em>currently focussed</em> file, which is the file "
+"containing the cursor. If you can't tell which file is focussed, you can "
+"click on the file to focus it before saving."
+msgstr ""
+"Uložà se pouze <em>právě zaměřený</em> soubor, což je ten, ve kterém se "
+"nacházà kurzor. Pokud nedokážete rozlišit, který soubor je zaměřen, prostě "
+"na nÄ›j pÅ™ed uloženÃm kliknÄ›te."
+
#. (itstool) path: info/title
-#: C/file-filters.page:5 C/text-filters.page:5 C/resolving-conflicts.page:5
-#: C/file-changes.page:5 C/flattened-view.page:5 C/keyboard-shortcuts.page:5
-#: C/command-line.page:5
+#: C/file-filters.page:5 C/command-line.page:5 C/text-filters.page:5
+#: C/flattened-view.page:5 C/resolving-conflicts.page:5
+#: C/keyboard-shortcuts.page:5 C/file-changes.page:5
msgctxt "sort"
msgid "2"
msgstr "2"
@@ -407,6 +572,143 @@ msgstr ""
"\"menuitem\">Ignorovat velikost pÃsmen v názvu souboru</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: page/title
+#: C/missing-functionality.page:15
+msgid "Things that <app>Meld</app> doesn't do"
+msgstr "Věci, které <app>Meld</app> nedělá"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/missing-functionality.page:17
+msgid ""
+"Have you ever spent half an hour poking around an application trying to find "
+"out how to do something, thinking that <em>surely</em> there must be an "
+"option for this?"
+msgstr ""
+"Strávili jste hodinu a půl prozkoumávánÃm aplikace ve snaze najÃt, jak se "
+"udÄ›lá jedna konkrétnà vÄ›c, protože jste si byli <em>jistÃ</em>, že to musà "
+"nÄ›jak jÃt?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/missing-functionality.page:23
+msgid ""
+"This section lists a few of the common things that <app>Meld</app> "
+"<em>doesn't</em> do, either as a deliberate choice, or because we just "
+"haven't had time."
+msgstr ""
+"Tato Äást uvádà nÄ›kolik běžných vÄ›cÃ, které <app>Meld</app> <em>nedÄ›lá</em>, "
+"aÅ¥ už zámÄ›rnÄ› nebo proto, že na nÄ› jeÅ¡tÄ› nebyl Äas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/missing-functionality.page:30
+msgid "Aligning changes by adding lines"
+msgstr "Zarovnávánà zmÄ›n pÅ™idánÃm řádků"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/missing-functionality.page:31
+msgid ""
+"When <app>Meld</app> shows differences between files, it shows both files as "
+"they would appear in a normal text editor. It does <em>not</em> insert "
+"additional lines so that the left and right sides of a particular change are "
+"the same size. There is no option to do this."
+msgstr ""
+"Když <app>Meld</app> zobrazuje rozdÃly mezi soubory, zobrazuje oba soubory "
+"stejným způsobem jako běžný textový editor. <em>Nevkládá</em> žádné "
+"dodateÄné řádky, aby levá a pravá strana se zmÄ›nami mÄ›ly stejnou velikost. "
+"Nenà k dispozici ani žádná volba, která by to dělala."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:14
+msgid "Meld Help"
+msgstr "Nápověda k aplikaci Meld"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:17
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:21
+msgid "Comparing Files"
+msgstr "Porovnávánà souborů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Comparing Folders"
+msgstr "Porovnávánà složek"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Using Meld with Version Control"
+msgstr "PoužÃvánà aplikace Meld se správou verzÃ"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Advanced Usage"
+msgstr "PokroÄilé použÃvánÃ"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/command-line.page:15
+msgid "Command line usage"
+msgstr "Použità pÅ™Ãkazového řádku"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/command-line.page:17
+msgid ""
+"If you start <app>Meld</app> from the command line, you can tell it what to "
+"do when it starts."
+msgstr ""
+"Když spouÅ¡tÃte <app>Meld</app> z pÅ™Ãkazové řádky, můžete mu Å™Ãct, co má po "
+"spuštěnà udělat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/command-line.page:20
+msgid ""
+"For a two- or three-way <link xref=\"file-mode\">file comparison</link>, "
+"start <app>Meld</app> with <cmd>meld <var>file1</var> <var>file2</var></cmd> "
+"or <cmd>meld <var>file1</var> <var>file2</var> <var>file3</var></cmd> "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Pro dvoj nebo trojcestné <link xref=\"file-mode\">porovnánà souborů</link> "
+"spusťte <app>Meld</app> pomocà <cmd>meld <var>soubor1</var> <var>soubor2</"
+"var></cmd> respektive <cmd>meld <var>soubor1</var> <var>soubor2</var> "
+"<var>soubor3</var></cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/command-line.page:26
+msgid ""
+"For a two- or three-way <link xref=\"folder-mode\">directory comparison</"
+"link>, start <app>Meld</app> with <cmd>meld <var>dir1</var> <var>dir2</var></"
+"cmd> or <cmd>meld <var>dir1</var> <var>dir2</var> <var>dir3</var></cmd>."
+msgstr ""
+"Pro dvoj nebo trojcestné <link xref=\"file-mode\">porovnánà složek</link> "
+"spusťte <app>Meld</app> pomocà <cmd>meld <var>složka1</var> <var>složka2</"
+"var></cmd> respektive <cmd>meld <var>složka1</var> <var>složka2</var> "
+"<var>složka3</var></cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/command-line.page:31
+msgid ""
+"You can start a <link xref=\"vc-mode\">version control</link> comparison by "
+"just giving a single argument; if that file or directory is managed by a "
+"<link xref=\"vc-supported\">recognized version control system</link>, it "
+"will start a version control comparison on that argument. For example, "
+"<cmd>meld .</cmd> would start a version control view of the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"Porovnánà ve <link xref=\"vc-mode\">správÄ› verzÃ</link> můžete spustit "
+"zadánà pouhého jednoho argumentu. Pokud je zadaný soubor nebo složka "
+"spravována některým <link xref=\"vc-supported\">rozpoznaným systémem správy "
+"verzÃ</link>, spustà se porovnánà tohoto argumentu ve správÄ› verzÃ. "
+"NapÅ™Ãklad <cmd>meld .</cmd> by spustilo zobrazenà správy verzà pro aktuálnà "
+"složku."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/command-line.page:40
+msgid "Run <cmd>meld --help</cmd> for a list of all command line options."
+msgstr ""
+"SpuÅ¡tÄ›nÃm <cmd>meld --help</cmd> si můžete vypsat vÅ¡echny možnosti "
+"pÅ™Ãkazového řádku."
+
+#. (itstool) path: page/title
#: C/text-filters.page:17
msgid "Filtering out text"
msgstr "Odfiltrovánà textu"
@@ -593,360 +895,6 @@ msgstr ""
"schopné odstraňovat celé řádky, ale může být užiteÄná i sama o sobÄ›."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/resolving-conflicts.page:15
-msgid "Resolving merge conflicts"
-msgstr "ŘeÅ¡enà konfliktů pÅ™i sluÄovánÃ"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/resolving-conflicts.page:17
-msgid ""
-"One of the best uses of <app>Meld</app> is to resolve conflicts that occur "
-"while merging different branches."
-msgstr ""
-"Jednou z nejlepÅ¡Ãch vÄ›cà na aplikaci <app>Meld</app> je Å™eÅ¡enà konfliktů, "
-"které vznikajà pÅ™i sluÄovánà rozdÃlných vÄ›tvÃ."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/resolving-conflicts.page:22
-msgid ""
-"For example, when using <app>Git</app>, <cmd>git mergetool</cmd> will start "
-"a 'merge helper'; <app>Meld</app> is one such helper. If you want to make "
-"<app>git mergetool</app> use <app>Meld</app> by default, you can add"
-msgstr ""
-"NapÅ™Ãklad, když použÃváte <app>Git</app>, <cmd>git mergtool</app> spustà "
-"„pomocnÃka se sluÄovánÃm“. <app>Meld</app> je jednÃm z možných takovýchto "
-"pomocnÃků. Jestli chcete, aby <app>git mergetool</app> použÃval <app>Meld</"
-"app> jako výchozÃho pomocnÃka, můžete pÅ™idat"
-
-#. (itstool) path: page/code
-#: C/resolving-conflicts.page:27
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"[merge]\n"
-" tool = meld\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[merge]\n"
-" tool = meld\n"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/resolving-conflicts.page:31
-msgid ""
-"to <file>.git/gitconfig</file>. See the <app>git mergetool</app> manual for "
-"details."
-msgstr ""
-"do souboru <file>.git/gitconfig</file>. PodrobnÄ›jÅ¡Ã informace viz pÅ™ÃruÄka "
-"ke <app>git mergetool</app>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences.page:5 C/file-mode.page:5 C/introduction.page:5
-#: C/folder-mode.page:5 C/missing-functionality.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/preferences.page:12
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:15
-msgid "Meld's preferences"
-msgstr "Předvolby Meld"
-
-#. (itstool) path: terms/title
-#: C/preferences.page:18
-msgid "Editor preferences"
-msgstr "Předvolby editoru"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:20
-msgid "Editor command"
-msgstr "PÅ™Ãkaz editoru"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:21
-msgid ""
-"The name of the command to run to open text files in an external editor. "
-"This may be just the command (e.g., <cmd>gedit</cmd>) in which case the file "
-"to be opened will be passed as the last argument. Alternatively, you can add "
-"<code>{file}</code> and <code>{line}</code> elements to the command, in "
-"which case <app>Meld</app> will substitute the file path and current line "
-"number respectively (e.g., <cmd>gedit {file}:{line}</cmd>)."
-msgstr ""
-"Název pÅ™Ãkazu, který provede otevÅ™enà textových souborů v externÃm editoru. "
-"StaÄà samotný pÅ™Ãkaz (napÅ™. <cmd>gedit</cmd>), a otevÃraný soubor je pak "
-"pÅ™edán jako poslednà argument. Nebo pÅ™ÃpadnÄ› můžete do pÅ™Ãkazu pÅ™idat "
-"<code>{file}</code> a <code>{line}</code>, které pak <app>Meld</app> "
-"nahradà názvem souboru vÄetnÄ› cesty, respektive ÄÃslem aktuálnÃho řádku. "
-"(napÅ™. <cmd>gedit {file}:{line}</cmd>)."
-
-#. (itstool) path: terms/title
-#: C/preferences.page:31
-msgid "Folder Comparison preferences"
-msgstr "Předvolby porovnávánà složek"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:33
-msgid "Apply text filters during folder comparisons"
-msgstr "Použità textových filtrů při porovnávánà složek"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:34
-msgid ""
-"When comparing files in folder comparison mode, text filters and other text "
-"manipulation options can be applied to the contents of files. If this option "
-"is enabled, all currently enabled text filters will be applied, the blank "
-"line trimming option will be applied as appropriate, and differences in line "
-"endings will be ignored."
-msgstr ""
-"Když se porovnávajà soubory v režimu porovnávánà složek, mohou být na obsah "
-"souborů použity filtry a dalšà možnosti práce s textem. Pokud je tato volba "
-"zapnutá, vÅ¡echny zapnuté textové filtry se použijÃ, bude pÅ™ÃsluÅ¡nÄ› použita "
-"volba oÅ™ezávánà prázných řádků a rozdÃly v zakonÄenÃch řádků budou "
-"ignorovány."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:40
-msgid ""
-"Enabling this option means that <app>Meld</app> must fully read all non-"
-"binary files into memory during the folder comparison. With large text "
-"files, this can be slow and may cause memory issues."
-msgstr ""
-"Zapnutà této volby znamená, že <app>Meld</app> musà během porovnávánà složek "
-"naÄÃst vÅ¡echny nebinárnà soubory kompletnÄ› do pamÄ›ti. U rozsáhlých textových "
-"souborů to může způsobit problémy v podobě zpomalenà a velké spotřeby paměti."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:44
-msgid ""
-"This option only has an effect if \"Compare files based only on size and "
-"timestamp\" is not enabled."
-msgstr ""
-"Tato volba má význam, jen když nenà zapnuto „Porovnávat soubory jen na "
-"základÄ› velikosti a Äasového razÃtka“."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/file-changes.page:16
-msgid "Dealing with changes"
-msgstr "Práce se změnami"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/file-changes.page:18
-msgid ""
-"<app>Meld</app> deals with differences between files as a list of <em>change "
-"blocks</em> or more simply <em>changes</em>. Each change is a group of lines "
-"which correspond between files. Since these changes are what you're usually "
-"interested in, <app>Meld</app> gives you specific tools to navigate between "
-"these changes and to edit them. You can find these tools in the <gui style="
-"\"menu\">Changes</gui> menu."
-msgstr ""
-"<app>Meld</app> se chová ke změnám mezi soubory jako k seznamu <em>bloků "
-"změn</em>, zkráceně jen <em>změn</em>. Každá změna sestává ze skupiny řádků, "
-"které si mezi soubory odpovÃdajÃ. Protože právÄ› tyto zmÄ›ny jsou obvykle to, "
-"co vás zajÃmá, poskytuje <app>Meld</app> nástroje pro pÅ™echázenà mezi nimi a "
-"pro jejich úpravy. Tyto nástroje najdete v nabÃdce <gui style=\"menu"
-"\">Změny</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/file-changes.page:30
-msgid "Navigating between changes"
-msgstr "Pohyb mezi změnami"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/file-changes.page:32
-msgid ""
-"You can navigate between changes with the <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Changes</gui><gui style=\"menuitem\">Previous change</gui></guiseq> and "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Changes</gui><gui style=\"menuitem\">Next "
-"change</gui></guiseq> menu items. You can also use your mouse's scroll wheel "
-"to move between changes, by scrolling on the central change bar."
-msgstr ""
-"Mezi zmÄ›nami se můžete pohybovat pomocà položek nabÃdky <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Změny</gui><gui style=\"menuitem\">Předchozà změna</gui></guiseq> a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">ZmÄ›ny</gui><gui style=\"menuitem\">NásledujÃcà "
-"zmÄ›na</gui></guiseq>. Můžete také použÃt koleÄko myÅ¡i nad stÅ™edovou liÅ¡tou "
-"se změnami."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/file-changes.page:46
-msgid "Changing changes"
-msgstr "Změna změn"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/file-changes.page:48
-msgid ""
-"In addition to directly editing text files, <app>Meld</app> gives you tools "
-"to move, copy or delete individual differences between files. The bar "
-"between two files not only shows you what parts of the two files correspond, "
-"but also lets you selectively merge or delete differing changes by clicking "
-"the arrow or cross icons next to the start of each change."
-msgstr ""
-"Mimo pÅ™Ãmých úprav textu vám <app>Meld</app> poskytuje nástroje pro pÅ™esun, "
-"kopÃrovánà nebo mazánà jednotlivých rozdÃlů mezi soubory. LiÅ¡ta mezi dvÄ›ma "
-"soubory nejen zobrazuje, které Äásti tÄ›chto souborů si navzájem odpovÃdajÃ, "
-"ale také umožňuje cÃlenÄ› sluÄovat nebo mazat rozdÃlové zmÄ›ny kliknutÃm na "
-"ikonu se Å¡ipkou nebo křÞkem vedle zaÄátku každé zmÄ›ny."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/file-changes.page:52
-msgid ""
-"The default action is <em>replace</em>. This action replaces the contents of "
-"the corresponding change with the current change."
-msgstr ""
-"Výchozà Äinnostà je <em>nahrazenÃ</em>. TÃm se nahradà obsah odpovÃdajÃcà "
-"změny aktuálnà změnou."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/file-changes.page:59
-msgid ""
-"Hold down the <key>Shift</key> key to change the current action to "
-"<em>delete</em>. This action deletes the current change."
-msgstr ""
-"PÅ™idrženÃm klávesy <key>Shift</key> zmÄ›nÃte aktuálnà Äinnost na <em>smazat</"
-"em>. Touto Äinnostà se smažou souÄasné zmÄ›ny."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/file-changes.page:62
-msgid ""
-"Hold down the <key>Ctrl</key> key to change the current action to "
-"<em>insert</em>. This action inserts the current change above or below (as "
-"selected) the corresponding change."
-msgstr ""
-"PÅ™idrženÃm klávesy <key>Ctrl</key> zmÄ›nÃte aktuálnà Äinnost na <em>vložit</"
-"em>. Touto Äinnostà se souÄasné zmÄ›ny vložà nad nebo pod (podle výbÄ›ru) "
-"odpovÃdajÃcà zmÄ›ny."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/file-mode.page:17
-msgid "Getting started comparing files"
-msgstr "ZaÄÃnáme s porovnávánÃm souborů"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/file-mode.page:19
-msgid ""
-"<app>Meld</app> lets you compare two or three text files side-by-side. You "
-"can start a new file comparison by selecting the <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New...</gui></guiseq> menu item."
-msgstr ""
-"<app>Meld</app> umožňuje porovnávat vedle sebe dva nebo tři textové soubory. "
-"Nové porovnávánà souborů můžete zaÄÃt pomocà položky <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Soubor</gui><gui style=\"menuitem\">Nové…</gui></guiseq> v nabÃdce."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/file-mode.page:26
-msgid ""
-"Once you've selected your files, <app>Meld</app> will show them side-by-"
-"side. Differences between the files will be highlighted to make individual "
-"changes easier to see. Editing the files will cause the comparison to update "
-"on-the-fly. For details on navigating between individual changes, and on how "
-"to use change-based editing, see <link xref=\"file-changes\"/>."
-msgstr ""
-"Po té, co si vyberete své soubory, <app>Meld</app> je zobrazà vedle sebe. "
-"ZmÄ›ny mezi soubory se zvýraznÃ, aby byly jednotlivé rozdÃly lépe viditelné. "
-"BÄ›hem pÅ™Ãpadných úprav se porovnánà ihned živÄ› aktualizuje. VÃce podrobnostà "
-"o pohybu mezi jednotlivými zmÄ›nami a jak použÃt úpravy založené na zmÄ›nách, "
-"najdete v oddÃle <link xref=\"file-changes\"/>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/file-mode.page:35
-msgid "<app>Meld</app>'s file comparisons"
-msgstr "Porovnávánà souborů v aplikaci <app>Meld</app>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/file-mode.page:37
-msgid ""
-"There are several different parts to a file comparison. The most important "
-"parts are the editors where your files appear. In addition to these editors, "
-"the areas around and between your files give you a visual overview and "
-"actions to help you handle changes between the files."
-msgstr ""
-"Okno s porovnánÃm souborů má nÄ›kolik různých Äásti. NejdůležitÄ›jÅ¡Ãmi Äástmi "
-"jsou editory, ve který se zobrazujà soubory. Mimo těchto editorů se v "
-"mÃstech okolo nich a mezi nimi nabÃzà vizuálnà pÅ™ehled a funkce, které vám "
-"pomáhajà se změnami mezi soubory pracovat."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/file-mode.page:43
-msgid ""
-"On the left and right-hand sides of the window, there are two small vertical "
-"bars showing various coloured blocks. These bars are designed to give you an "
-"overview of all of the differences between your two files. Each coloured "
-"block represents a section that is inserted, deleted, changed or in conflict "
-"between your files, depending on the block's colour used."
-msgstr ""
-"Po levé a pravé straně okna se nacházà dvě malé svislé lišty, které "
-"zobrazujà různorodé barevné bloky. Sloužà k tomu, abyste zÃskali pÅ™ehled o "
-"všech změnách mezi vašimi soubory. Každý barevný blok zastupuje úsek, který "
-"je v souboru vložený, smazaný, změněný nebo v konfliktu, což se rozlišuje "
-"barvou bloku."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/file-mode.page:50
-msgid ""
-"In between each pair of files is a segment that shows how the changed "
-"sections between your files correspond to each other. You can click on the "
-"arrows in a segment to replace sections in one file with sections from the "
-"other. You can also delete, copy or merge changes. For details on what you "
-"can do with individual change segments, see <link xref=\"file-changes#change-"
-"actions\"/>."
-msgstr ""
-"Mezi soubory je Äást zobrazujÃcÃ, které zmÄ›nÄ›né úseky si mezi soubory "
-"navzájem odpovÃdajÃ. Můžete kliknout na Å¡ipky v této Äásti, aby se zmÄ›ny "
-"mezi soubory navzájem prohodily. ZmÄ›ny můžete také smazat, kopÃrovat nebo "
-"slouÄit. DalÅ¡Ã popis, co s jednotlivými zmÄ›nami můžete provádÄ›t, najdete v "
-"kapitole <link xref=\"file-changes#change-actions\"/>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/file-mode.page:62
-msgid "Saving your changes"
-msgstr "Ukládánà vašich změn"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/file-mode.page:64
-msgid ""
-"Once you've finished editing your files, you need to save each file you've "
-"changed."
-msgstr "Když dokonÄÃte úpravy svých souborů, musÃte je vÅ¡echny uložit."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/file-mode.page:68
-msgid ""
-"You can tell whether your files have been saved since they last changed by "
-"the save icon that appears next to the file name above each file. Also, the "
-"notebook label will show an asterisk (<code>*</code>) after any file that "
-"hasn't been saved."
-msgstr ""
-"Podle ikony, která se objevà vedle názvu souboru nad každým otevřeným "
-"souborem, můžete poznat, jestli byl soubor od poslednà zmÄ›ny uložen. NavÃc "
-"se na popisku seÅ¡itu zobrazuje hvÄ›zdiÄka (<code>*</code>) za každým "
-"souborem, který nebyl uložen."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/file-mode.page:74
-msgid ""
-"You can save the current file by selecting the <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Save</gui></guiseq> menu item, or using "
-"the <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Aktuálnà soubor uložÃte pomocà položky nabÃdky <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Soubor</gui> <gui style=\"menuitem\">Uložit</gui></guiseq> nebo pomocà "
-"klávesové zkratky <keyseq><key>Ctrl</key> <key>S</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/file-mode.page:81
-msgid ""
-"Saving only saves the <em>currently focussed</em> file, which is the file "
-"containing the cursor. If you can't tell which file is focussed, you can "
-"click on the file to focus it before saving."
-msgstr ""
-"Uložà se pouze <em>právě zaměřený</em> soubor, což je ten, ve kterém se "
-"nacházà kurzor. Pokud nedokážete rozlišit, který soubor je zaměřen, prostě "
-"na nÄ›j pÅ™ed uloženÃm kliknÄ›te."
-
-#. (itstool) path: page/title
#: C/flattened-view.page:15
msgid "Flattened view"
msgstr "Zúžené zobrazenÃ"
@@ -981,36 +929,6 @@ msgstr ""
"\">Zúžené</gui></guiseq> nebo kliknutÃm na pÅ™ÃsluÅ¡né tlaÄÃtko <gui style="
"\"button\">Zúžené</gui> na nástrojové liště."
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:14
-msgid "Meld Help"
-msgstr "Nápověda k aplikaci Meld"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:17
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:21
-msgid "Comparing Files"
-msgstr "Porovnávánà souborů"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:25
-msgid "Comparing Folders"
-msgstr "Porovnávánà složek"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:29
-msgid "Using Meld with Version Control"
-msgstr "PoužÃvánà aplikace Meld se správou verzÃ"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:33
-msgid "Advanced Usage"
-msgstr "PokroÄilé použÃvánÃ"
-
#. (itstool) path: info/title
#: C/vc-mode.page:5
msgctxt "sort"
@@ -1263,6 +1181,341 @@ msgstr ""
"liště."
#. (itstool) path: page/title
+#: C/folder-mode.page:16
+msgid "Getting started comparing folders"
+msgstr "ZaÄÃnáme s porovnávánÃm složek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/folder-mode.page:18
+msgid ""
+"<app>Meld</app> lets you compare two or three folders side-by-side. You can "
+"start a new folder comparison by selecting the <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New...</gui></guiseq> menu item, and "
+"clicking on the <gui style=\"tab\">Directory Comparison</gui> tab."
+msgstr ""
+"<app>Meld</app> umožňuje porovnávat dvě nebo tři složky vedle sebe. Nové "
+"porovnávánà složek zaÄnete pÅ™es položku nabÃdky <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Soubor</gui><gui style=\"menuitem\">Nový…</gui></guiseq> a kliknutÃm na "
+"kartu <gui style=\"tab\">Porovnávánà složek</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/folder-mode.page:26
+msgid ""
+"Your selected folders will be shown as side-by-side trees, with differences "
+"between files in each folder highlighted. You can copy or delete files from "
+"either folder, or compare individual text files in more detail."
+msgstr ""
+"Vybrané složky budou zobrazeny jako stromové struktury vedle sebe a rozdÃly "
+"mezi soubory v každé složce budou zvýrazněny. Soubory v každé ze složek "
+"můžete kopÃrovat a mazat, pÅ™ÃpadnÄ› si u textových souborů zobrazit rozdÃly "
+"podrobnÄ›."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/folder-mode.page:36
+msgid "The folder comparison view"
+msgstr "Zobrazenà porovnánà složek"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/folder-mode.page:38
+msgid ""
+"The main parts of a folder comparison are the trees showing the folders "
+"you're comparing. You can easily <link xref=\"#folder-navigation\">move "
+"around</link> these comparisons to find changes that you're interested in. "
+"When you select a file or folder, more detailed information is given in the "
+"status bar at the bottom of the window. Pressing <key>Enter</key> on a "
+"selected file, or double-clicking any file in the tree will open a side-by-"
+"side <link xref=\"file-mode\">file comparison</link> of the files in a new "
+"tab, but this will only work properly if they're text files!"
+msgstr ""
+"HlavnÃmi Äástmi v porovnánà složek jsou stromy zobrazujÃcà porovnávané "
+"složky. V tÄ›chto porovnánÃch se můžete snadno <link xref=\"#folder-navigation"
+"\">pohybovat</link>, abyste naÅ¡li zmÄ›ny, které vás zajÃmajÃ. Když vyberete "
+"soubor nebo složku, na stavové liÅ¡tÄ› ve spodnà Äásti okna se zobrazà "
+"podrobné informace. ZmáÄknutÃm klávesy <key>Enter</key> na vybraném souboru "
+"nebo dvojitým kliknutÃm na libovolném souboru se otevÅ™e <link xref=\"file-"
+"mode\">porovnávánà souboru</link> vedle sebe v nové kartě, ale rozumné "
+"použità to má jen pro textové soubory."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/folder-mode.page:50
+msgid ""
+"There are bars on the left and right-hand sides of the window that show you "
+"a simple coloured summary of the comparison results. Each file or folder in "
+"the comparison corresponds to a small section of these bars, though "
+"<app>Meld</app> doesn't show <em>Same</em> files so that it's easier to see "
+"any actually important differences. You can click anywhere on this bar to "
+"jump straight to that place in the comparison."
+msgstr ""
+"Po levé i pravé straně okna se nacházà lišty, které vám zobrazujà jednoduchý "
+"barevný pÅ™ehled výsledků porovnávánÃ. Každý soubor nebo složka v porovnánà "
+"odpovÃdajà malému úseku liÅ¡ty, pÅ™itom ale <app>Meld</app> nezobrazuje "
+"<em>stejné</em> soubory, takže jsou lépe vidÄ›t opravdu podstatné rozdÃly. Na "
+"liÅ¡tu můžete kdekoliv kliknout a dostat se tak pÅ™Ãmo na mÃsto v porovnánÃ."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/folder-mode.page:63
+msgid "Navigating folder comparisons"
+msgstr "Pohyb v porovnávánà složek"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/folder-mode.page:65
+msgid ""
+"You can jump between changed files (that is, any files/folders that are "
+"<em>not</em> classified as being identical) with the <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Changes</gui><gui style=\"menuitem\">Previous change</gui></guiseq> "
+"and <guiseq><gui style=\"menu\">Changes</gui><gui style=\"menuitem\">Next "
+"change</gui></guiseq> menu items, or using the corresponding buttons on the "
+"toolbar."
+msgstr ""
+"Mezi změněnými soubory (to jsou všechny soubory/složky, které <em>nejsou</"
+"em> oznaÄené jako shodné) se můžete pohybovat pomocà položek nabÃdky "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Změny</gui><gui style=\"menuitem\">Předchozà "
+"změna</gui></guiseq> a <guiseq><gui style=\"menu\">Změny</gui><gui style="
+"\"menuitem\">NásledujÃcà zmÄ›na</gui></guiseq> nebo použÃt pÅ™ÃsluÅ¡né tlaÄÃtko "
+"na nástrojové liště."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/folder-mode.page:73
+msgid ""
+"You can use the <key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to move "
+"between the folders you're comparing. This is useful so that you can select "
+"an individual file for copying or deletion."
+msgstr ""
+"Pomocà kláves <key>â†</key> a <key>→</key> můžete pÅ™echázet mezi složkami, "
+"které porovnáváte. To se hodÃ, abyste mohli vybÃrat jednotlivé soubory ke "
+"zkopÃrovánà nebo ke smazánÃ."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/folder-mode.page:83
+msgid "States in folder comparisons"
+msgstr "Stavy při porovnávánà složek"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/folder-mode.page:85
+msgid ""
+"Each file or folder in a tree has its own <em>state</em>, telling you how it "
+"differed from its corresponding files/folders. The possible states are:"
+msgstr ""
+"Každý soubor Äi složka ve stromu má svůj vlastnà <em>stav</em>, který vám "
+"Å™Ãká, jak se liÅ¡Ã od svého protÄ›jÅ¡ku. Možné stavy jsou:"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/folder-mode.page:106
+msgid "Folder comparison states"
+msgstr "Stavy při porovnávánà složek"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:126
+msgid "The file/folder is the same across all compared folders."
+msgstr "Soubor/složka je stejná ve všech porovnávaných složkách."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:132
+msgid "Same when filtered"
+msgstr "Stejné dÃky filtru"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:134
+msgid "Italics"
+msgstr "kurzÃva"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:140
+msgid ""
+"These files are different across folders, but once <link xref=\"text-filters"
+"\">text filters</link> are applied, these files become identical."
+msgstr ""
+"Tyto soubory se napÅ™ÃÄ složkami liÅ¡Ã, ale dÃky použità <link xref=\"text-"
+"filters\">textového filtru</link> se tyto soubory jevà jako stejné."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:150
+msgid "Blue and bold"
+msgstr "modré a tuÄné"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:156
+msgid "These files differ between the folders being compared."
+msgstr "Tyto soubory se lišà mezi složkami, které jsou porovnávány."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:170
+msgid "This file/folder exists in this folder, but not in the others."
+msgstr "Tento soubor/složka existuje v této složce, ale ne v ostatnÃch."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:178
+msgid "Greyed out text with a line through the middle"
+msgstr "zašedlý středem přeškrtnutý text"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:184
+msgid ""
+"This file/folder doesn't exist in this folder, but does in one of the others."
+msgstr ""
+"Tento soubor/složka neexistuje v této složce, ale v nÄ›které z ostatnÃch ano."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/folder-mode.page:199
+msgid ""
+"When comparing this file, an error occurred. The most common error causes "
+"are file permissions (i.e., <app>Meld</app> was not allowed to open the "
+"file) and filename encoding errors."
+msgstr ""
+"PÅ™i porovnávánà tohoto souboru nastala chyba. NejÄastÄ›jÅ¡Ã pÅ™ÃÄinou chyb jsou "
+"oprávněnà k souboru (tj. aplikaci <app>Meld</app> nebylo dovoleno soubor "
+"otevÅ™Ãt) a chyby v kódovánà názvu souboru."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/folder-mode.page:217
+msgid ""
+"You can filter out files based on these states, for example, to show only "
+"files that have been <em>Modified</em>. You can read more about this in "
+"<link xref=\"file-filters#file-state-filter\"/>."
+msgstr ""
+"Můžete odfiltrovat soubory na základÄ› jejich stavu, napÅ™Ãklad aby se "
+"zobrazovaly jen soubory, které byly <em>zmÄ›nÄ›né</em>. VÃce si o tom můžete "
+"pÅ™eÄÃst v kapitole <link xref=\"file-filters#file-state-filter\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/folder-mode.page:223
+msgid ""
+"Finally, the most recently modified file/folder has a small star emblem "
+"attached to it."
+msgstr ""
+"NavÃc majà nejnovÄ›ji zmÄ›nÄ›né soubory/složky pÅ™ipojen symbol v podobÄ› "
+"hvÄ›zdiÄky."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/resolving-conflicts.page:15
+msgid "Resolving merge conflicts"
+msgstr "ŘeÅ¡enà konfliktů pÅ™i sluÄovánÃ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/resolving-conflicts.page:17
+msgid ""
+"One of the best uses of <app>Meld</app> is to resolve conflicts that occur "
+"while merging different branches."
+msgstr ""
+"Jednou z nejlepÅ¡Ãch vÄ›cà na aplikaci <app>Meld</app> je Å™eÅ¡enà konfliktů, "
+"které vznikajà pÅ™i sluÄovánà rozdÃlných vÄ›tvÃ."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/resolving-conflicts.page:22
+msgid ""
+"For example, when using <app>Git</app>, <cmd>git mergetool</cmd> will start "
+"a 'merge helper'; <app>Meld</app> is one such helper. If you want to make "
+"<app>git mergetool</app> use <app>Meld</app> by default, you can add"
+msgstr ""
+"NapÅ™Ãklad, když použÃváte <app>Git</app>, <cmd>git mergtool</app> spustà "
+"„pomocnÃka se sluÄovánÃm“. <app>Meld</app> je jednÃm z možných takovýchto "
+"pomocnÃků. Jestli chcete, aby <app>git mergetool</app> použÃval <app>Meld</"
+"app> jako výchozÃho pomocnÃka, můžete pÅ™idat"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/resolving-conflicts.page:27
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[merge]\n"
+" tool = meld\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[merge]\n"
+" tool = meld\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/resolving-conflicts.page:31
+msgid ""
+"to <file>.git/gitconfig</file>. See the <app>git mergetool</app> manual for "
+"details."
+msgstr ""
+"do souboru <file>.git/gitconfig</file>. PodrobnÄ›jÅ¡Ã informace viz pÅ™ÃruÄka "
+"ke <app>git mergetool</app>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/preferences.page:12
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:15
+msgid "Meld's preferences"
+msgstr "Předvolby Meld"
+
+#. (itstool) path: terms/title
+#: C/preferences.page:18
+msgid "Editor preferences"
+msgstr "Předvolby editoru"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:20
+msgid "Editor command"
+msgstr "PÅ™Ãkaz editoru"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:21
+msgid ""
+"The name of the command to run to open text files in an external editor. "
+"This may be just the command (e.g., <cmd>gedit</cmd>) in which case the file "
+"to be opened will be passed as the last argument. Alternatively, you can add "
+"<code>{file}</code> and <code>{line}</code> elements to the command, in "
+"which case <app>Meld</app> will substitute the file path and current line "
+"number respectively (e.g., <cmd>gedit {file}:{line}</cmd>)."
+msgstr ""
+"Název pÅ™Ãkazu, který provede otevÅ™enà textových souborů v externÃm editoru. "
+"StaÄà samotný pÅ™Ãkaz (napÅ™. <cmd>gedit</cmd>), a otevÃraný soubor je pak "
+"pÅ™edán jako poslednà argument. Nebo pÅ™ÃpadnÄ› můžete do pÅ™Ãkazu pÅ™idat "
+"<code>{file}</code> a <code>{line}</code>, které pak <app>Meld</app> "
+"nahradà názvem souboru vÄetnÄ› cesty, respektive ÄÃslem aktuálnÃho řádku. "
+"(napÅ™. <cmd>gedit {file}:{line}</cmd>)."
+
+#. (itstool) path: terms/title
+#: C/preferences.page:31
+msgid "Folder Comparison preferences"
+msgstr "Předvolby porovnávánà složek"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:33
+msgid "Apply text filters during folder comparisons"
+msgstr "Použità textových filtrů při porovnávánà složek"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:34
+msgid ""
+"When comparing files in folder comparison mode, text filters and other text "
+"manipulation options can be applied to the contents of files. If this option "
+"is enabled, all currently enabled text filters will be applied, the blank "
+"line trimming option will be applied as appropriate, and differences in line "
+"endings will be ignored."
+msgstr ""
+"Když se porovnávajà soubory v režimu porovnávánà složek, mohou být na obsah "
+"souborů použity filtry a dalšà možnosti práce s textem. Pokud je tato volba "
+"zapnutá, vÅ¡echny zapnuté textové filtry se použijÃ, bude pÅ™ÃsluÅ¡nÄ› použita "
+"volba oÅ™ezávánà prázných řádků a rozdÃly v zakonÄenÃch řádků budou "
+"ignorovány."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:40
+msgid ""
+"Enabling this option means that <app>Meld</app> must fully read all non-"
+"binary files into memory during the folder comparison. With large text "
+"files, this can be slow and may cause memory issues."
+msgstr ""
+"Zapnutà této volby znamená, že <app>Meld</app> musà během porovnávánà složek "
+"naÄÃst vÅ¡echny nebinárnà soubory kompletnÄ› do pamÄ›ti. U rozsáhlých textových "
+"souborů to může způsobit problémy v podobě zpomalenà a velké spotřeby paměti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:44
+msgid ""
+"This option only has an effect if \"Compare files based only on size and "
+"timestamp\" is not enabled."
+msgstr ""
+"Tato volba má význam, jen když nenà zapnuto „Porovnávat soubory jen na "
+"základÄ› velikosti a Äasového razÃtka“."
+
+#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-shortcuts.page:15
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
@@ -1505,346 +1758,93 @@ msgid "Open <app>Meld</app>'s user manual."
msgstr "OtevÅ™Ãt uživatelskou pÅ™ÃruÄku <app>Meld</app>"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:15
-msgid "What is Meld?"
-msgstr "Co je to Meld?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:16
-msgid ""
-"<app>Meld</app> is a tool for comparing files and directories, and for "
-"resolving differences between them. It is also useful for comparing changes "
-"captured by version control systems."
-msgstr ""
-"<app>Meld</app> je nástroj sloužÃcà k porovnávánà souborů a složek a Å™eÅ¡enà "
-"rozdÃlů mezi nimi. Hodà se také k porovnánà zmÄ›n provedených v rámci systémů "
-"pro správu verzÃ."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:22
-msgid ""
-"<app>Meld</app> shows differences between two or three files (or two or "
-"three directories) and allows you to move content between them, or edit the "
-"files manually. <app>Meld</app>'s focus is on helping developers compare and "
-"merge source files, and get a visual overview of changes in their favourite "
-"version control system."
-msgstr ""
-"<app>Meld</app> zobrazuje rozdÃly mezi dvÄ›ma nebo tÅ™emi soubory (Äi dvÄ›ma "
-"nebo tÅ™emi složkami) a umožňuje mezi nimi pÅ™esouvat obsah nebo soubory ruÄnÄ› "
-"upravit. CÃlem aplikace <app>Meld</app> je pomoci vývojářům porovnávat a "
-"sluÄovat soubory se zdrojovými kódy a zÃskat vizuálnà pÅ™ehled o zmÄ›nách v "
-"jejich oblÃbeném systému správy verzÃ."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/folder-mode.page:16
-msgid "Getting started comparing folders"
-msgstr "ZaÄÃnáme s porovnávánÃm složek"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/folder-mode.page:18
-msgid ""
-"<app>Meld</app> lets you compare two or three folders side-by-side. You can "
-"start a new folder comparison by selecting the <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New...</gui></guiseq> menu item, and "
-"clicking on the <gui style=\"tab\">Directory Comparison</gui> tab."
-msgstr ""
-"<app>Meld</app> umožňuje porovnávat dvě nebo tři složky vedle sebe. Nové "
-"porovnávánà složek zaÄnete pÅ™es položku nabÃdky <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Soubor</gui><gui style=\"menuitem\">Nový…</gui></guiseq> a kliknutÃm na "
-"kartu <gui style=\"tab\">Porovnávánà složek</gui>."
+#: C/file-changes.page:16
+msgid "Dealing with changes"
+msgstr "Práce se změnami"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/folder-mode.page:26
-msgid ""
-"Your selected folders will be shown as side-by-side trees, with differences "
-"between files in each folder highlighted. You can copy or delete files from "
-"either folder, or compare individual text files in more detail."
-msgstr ""
-"Vybrané složky budou zobrazeny jako stromové struktury vedle sebe a rozdÃly "
-"mezi soubory v každé složce budou zvýrazněny. Soubory v každé ze složek "
-"můžete kopÃrovat a mazat, pÅ™ÃpadnÄ› si u textových souborů zobrazit rozdÃly "
-"podrobnÄ›."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/folder-mode.page:36
-msgid "The folder comparison view"
-msgstr "Zobrazenà porovnánà složek"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/folder-mode.page:38
-msgid ""
-"The main parts of a folder comparison are the trees showing the folders "
-"you're comparing. You can easily <link xref=\"#folder-navigation\">move "
-"around</link> these comparisons to find changes that you're interested in. "
-"When you select a file or folder, more detailed information is given in the "
-"status bar at the bottom of the window. Pressing <key>Enter</key> on a "
-"selected file, or double-clicking any file in the tree will open a side-by-"
-"side <link xref=\"file-mode\">file comparison</link> of the files in a new "
-"tab, but this will only work properly if they're text files!"
-msgstr ""
-"HlavnÃmi Äástmi v porovnánà složek jsou stromy zobrazujÃcà porovnávané "
-"složky. V tÄ›chto porovnánÃch se můžete snadno <link xref=\"#folder-navigation"
-"\">pohybovat</link>, abyste naÅ¡li zmÄ›ny, které vás zajÃmajÃ. Když vyberete "
-"soubor nebo složku, na stavové liÅ¡tÄ› ve spodnà Äásti okna se zobrazà "
-"podrobné informace. ZmáÄknutÃm klávesy <key>Enter</key> na vybraném souboru "
-"nebo dvojitým kliknutÃm na libovolném souboru se otevÅ™e <link xref=\"file-"
-"mode\">porovnávánà souboru</link> vedle sebe v nové kartě, ale rozumné "
-"použità to má jen pro textové soubory."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/folder-mode.page:50
+#: C/file-changes.page:18
msgid ""
-"There are bars on the left and right-hand sides of the window that show you "
-"a simple coloured summary of the comparison results. Each file or folder in "
-"the comparison corresponds to a small section of these bars, though "
-"<app>Meld</app> doesn't show <em>Same</em> files so that it's easier to see "
-"any actually important differences. You can click anywhere on this bar to "
-"jump straight to that place in the comparison."
+"<app>Meld</app> deals with differences between files as a list of <em>change "
+"blocks</em> or more simply <em>changes</em>. Each change is a group of lines "
+"which correspond between files. Since these changes are what you're usually "
+"interested in, <app>Meld</app> gives you specific tools to navigate between "
+"these changes and to edit them. You can find these tools in the <gui style="
+"\"menu\">Changes</gui> menu."
msgstr ""
-"Po levé i pravé straně okna se nacházà lišty, které vám zobrazujà jednoduchý "
-"barevný pÅ™ehled výsledků porovnávánÃ. Každý soubor nebo složka v porovnánà "
-"odpovÃdajà malému úseku liÅ¡ty, pÅ™itom ale <app>Meld</app> nezobrazuje "
-"<em>stejné</em> soubory, takže jsou lépe vidÄ›t opravdu podstatné rozdÃly. Na "
-"liÅ¡tu můžete kdekoliv kliknout a dostat se tak pÅ™Ãmo na mÃsto v porovnánÃ."
+"<app>Meld</app> se chová ke změnám mezi soubory jako k seznamu <em>bloků "
+"změn</em>, zkráceně jen <em>změn</em>. Každá změna sestává ze skupiny řádků, "
+"které si mezi soubory odpovÃdajÃ. Protože právÄ› tyto zmÄ›ny jsou obvykle to, "
+"co vás zajÃmá, poskytuje <app>Meld</app> nástroje pro pÅ™echázenà mezi nimi a "
+"pro jejich úpravy. Tyto nástroje najdete v nabÃdce <gui style=\"menu"
+"\">Změny</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/folder-mode.page:63
-msgid "Navigating folder comparisons"
-msgstr "Pohyb v porovnávánà složek"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/folder-mode.page:65
-msgid ""
-"You can jump between changed files (that is, any files/folders that are "
-"<em>not</em> classified as being identical) with the <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Changes</gui><gui style=\"menuitem\">Previous change</gui></guiseq> "
-"and <guiseq><gui style=\"menu\">Changes</gui><gui style=\"menuitem\">Next "
-"change</gui></guiseq> menu items, or using the corresponding buttons on the "
-"toolbar."
-msgstr ""
-"Mezi změněnými soubory (to jsou všechny soubory/složky, které <em>nejsou</"
-"em> oznaÄené jako shodné) se můžete pohybovat pomocà položek nabÃdky "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Změny</gui><gui style=\"menuitem\">Předchozà "
-"změna</gui></guiseq> a <guiseq><gui style=\"menu\">Změny</gui><gui style="
-"\"menuitem\">NásledujÃcà zmÄ›na</gui></guiseq> nebo použÃt pÅ™ÃsluÅ¡né tlaÄÃtko "
-"na nástrojové liště."
+#: C/file-changes.page:30
+msgid "Navigating between changes"
+msgstr "Pohyb mezi změnami"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/folder-mode.page:73
+#: C/file-changes.page:32
msgid ""
-"You can use the <key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to move "
-"between the folders you're comparing. This is useful so that you can select "
-"an individual file for copying or deletion."
+"You can navigate between changes with the <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Changes</gui><gui style=\"menuitem\">Previous change</gui></guiseq> and "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Changes</gui><gui style=\"menuitem\">Next "
+"change</gui></guiseq> menu items. You can also use your mouse's scroll wheel "
+"to move between changes, by scrolling on the central change bar."
msgstr ""
-"Pomocà kláves <key>â†</key> a <key>→</key> můžete pÅ™echázet mezi složkami, "
-"které porovnáváte. To se hodÃ, abyste mohli vybÃrat jednotlivé soubory ke "
-"zkopÃrovánà nebo ke smazánÃ."
+"Mezi zmÄ›nami se můžete pohybovat pomocà položek nabÃdky <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Změny</gui><gui style=\"menuitem\">Předchozà změna</gui></guiseq> a "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">ZmÄ›ny</gui><gui style=\"menuitem\">NásledujÃcà "
+"zmÄ›na</gui></guiseq>. Můžete také použÃt koleÄko myÅ¡i nad stÅ™edovou liÅ¡tou "
+"se změnami."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/folder-mode.page:83
-msgid "States in folder comparisons"
-msgstr "Stavy při porovnávánà složek"
+#: C/file-changes.page:46
+msgid "Changing changes"
+msgstr "Změna změn"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/folder-mode.page:85
-msgid ""
-"Each file or folder in a tree has its own <em>state</em>, telling you how it "
-"differed from its corresponding files/folders. The possible states are:"
-msgstr ""
-"Každý soubor Äi složka ve stromu má svůj vlastnà <em>stav</em>, který vám "
-"Å™Ãká, jak se liÅ¡Ã od svého protÄ›jÅ¡ku. Možné stavy jsou:"
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/folder-mode.page:106
-msgid "Folder comparison states"
-msgstr "Stavy při porovnávánà složek"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/folder-mode.page:126
-msgid "The file/folder is the same across all compared folders."
-msgstr "Soubor/složka je stejná ve všech porovnávaných složkách."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/folder-mode.page:132
-msgid "Same when filtered"
-msgstr "Stejné dÃky filtru"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/folder-mode.page:134
-msgid "Italics"
-msgstr "kurzÃva"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/folder-mode.page:140
-msgid ""
-"These files are different across folders, but once <link xref=\"text-filters"
-"\">text filters</link> are applied, these files become identical."
-msgstr ""
-"Tyto soubory se napÅ™ÃÄ složkami liÅ¡Ã, ale dÃky použità <link xref=\"text-"
-"filters\">textového filtru</link> se tyto soubory jevà jako stejné."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/folder-mode.page:150
-msgid "Blue and bold"
-msgstr "modré a tuÄné"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/folder-mode.page:156
-msgid "These files differ between the folders being compared."
-msgstr "Tyto soubory se lišà mezi složkami, které jsou porovnávány."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/folder-mode.page:170
-msgid "This file/folder exists in this folder, but not in the others."
-msgstr "Tento soubor/složka existuje v této složce, ale ne v ostatnÃch."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/folder-mode.page:178
-msgid "Greyed out text with a line through the middle"
-msgstr "zašedlý středem přeškrtnutý text"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/folder-mode.page:184
-msgid ""
-"This file/folder doesn't exist in this folder, but does in one of the others."
-msgstr ""
-"Tento soubor/složka neexistuje v této složce, ale v nÄ›které z ostatnÃch ano."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/folder-mode.page:199
+#: C/file-changes.page:48
msgid ""
-"When comparing this file, an error occurred. The most common error causes "
-"are file permissions (i.e., <app>Meld</app> was not allowed to open the "
-"file) and filename encoding errors."
+"In addition to directly editing text files, <app>Meld</app> gives you tools "
+"to move, copy or delete individual differences between files. The bar "
+"between two files not only shows you what parts of the two files correspond, "
+"but also lets you selectively merge or delete differing changes by clicking "
+"the arrow or cross icons next to the start of each change."
msgstr ""
-"PÅ™i porovnávánà tohoto souboru nastala chyba. NejÄastÄ›jÅ¡Ã pÅ™ÃÄinou chyb jsou "
-"oprávněnà k souboru (tj. aplikaci <app>Meld</app> nebylo dovoleno soubor "
-"otevÅ™Ãt) a chyby v kódovánà názvu souboru."
+"Mimo pÅ™Ãmých úprav textu vám <app>Meld</app> poskytuje nástroje pro pÅ™esun, "
+"kopÃrovánà nebo mazánà jednotlivých rozdÃlů mezi soubory. LiÅ¡ta mezi dvÄ›ma "
+"soubory nejen zobrazuje, které Äásti tÄ›chto souborů si navzájem odpovÃdajÃ, "
+"ale také umožňuje cÃlenÄ› sluÄovat nebo mazat rozdÃlové zmÄ›ny kliknutÃm na "
+"ikonu se Å¡ipkou nebo křÞkem vedle zaÄátku každé zmÄ›ny."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/folder-mode.page:217
+#: C/file-changes.page:52
msgid ""
-"You can filter out files based on these states, for example, to show only "
-"files that have been <em>Modified</em>. You can read more about this in "
-"<link xref=\"file-filters#file-state-filter\"/>."
+"The default action is <em>replace</em>. This action replaces the contents of "
+"the corresponding change with the current change."
msgstr ""
-"Můžete odfiltrovat soubory na základÄ› jejich stavu, napÅ™Ãklad aby se "
-"zobrazovaly jen soubory, které byly <em>zmÄ›nÄ›né</em>. VÃce si o tom můžete "
-"pÅ™eÄÃst v kapitole <link xref=\"file-filters#file-state-filter\"/>."
+"Výchozà Äinnostà je <em>nahrazenÃ</em>. TÃm se nahradà obsah odpovÃdajÃcà "
+"změny aktuálnà změnou."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/folder-mode.page:223
-msgid ""
-"Finally, the most recently modified file/folder has an small star emblem "
-"attached to it."
-msgstr ""
-"NavÃc majà nejnovÄ›ji zmÄ›nÄ›né soubory/složky pÅ™ipojen symbol v podobÄ› "
-"hvÄ›zdiÄky."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/missing-functionality.page:15
-msgid "Things that <app>Meld</app> doesn't do"
-msgstr "Věci, které <app>Meld</app> nedělá"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/missing-functionality.page:17
-msgid ""
-"Have you ever spent half an hour poking around an application trying to find "
-"out how to do something, thinking that <em>surely</em> there must be an "
-"option for this?"
-msgstr ""
-"Strávili jste hodinu a půl prozkoumávánÃm aplikace ve snaze najÃt, jak se "
-"udÄ›lá jedna konkrétnà vÄ›c, protože jste si byli <em>jistÃ</em>, že to musà "
-"nÄ›jak jÃt?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/missing-functionality.page:23
+#: C/file-changes.page:59
msgid ""
-"This section lists a few of the common things that <app>Meld</app> "
-"<em>doesn't</em> do, either as a deliberate choice, or because we just "
-"haven't had time."
+"Hold down the <key>Shift</key> key to change the current action to "
+"<em>delete</em>. This action deletes the current change."
msgstr ""
-"Tato Äást uvádà nÄ›kolik běžných vÄ›cÃ, které <app>Meld</app> <em>nedÄ›lá</em>, "
-"aÅ¥ už zámÄ›rnÄ› nebo proto, že na nÄ› jeÅ¡tÄ› nebyl Äas."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/missing-functionality.page:30
-msgid "Aligning changes by adding lines"
-msgstr "Zarovnávánà zmÄ›n pÅ™idánÃm řádků"
+"PÅ™idrženÃm klávesy <key>Shift</key> zmÄ›nÃte aktuálnà Äinnost na <em>smazat</"
+"em>. Touto Äinnostà se smažou souÄasné zmÄ›ny."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/missing-functionality.page:31
-msgid ""
-"When <app>Meld</app> shows differences between files, it shows both files as "
-"they would appear in a normal text editor. It does <em>not</em> insert "
-"additional lines so that the left and right sides of a particular change are "
-"the same size. There is no option to do this."
-msgstr ""
-"Když <app>Meld</app> zobrazuje rozdÃly mezi soubory, zobrazuje oba soubory "
-"stejným způsobem jako běžný textový editor. <em>Nevkládá</em> žádné "
-"dodateÄné řádky, aby levá a pravá strana se zmÄ›nami mÄ›ly stejnou velikost. "
-"Nenà k dispozici ani žádná volba, která by to dělala."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/command-line.page:15
-msgid "Command line usage"
-msgstr "Použità pÅ™Ãkazového řádku"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/command-line.page:17
-msgid ""
-"If you start <app>Meld</app> from the command line, you can tell it what to "
-"do when it starts."
-msgstr ""
-"Když spouÅ¡tÃte <app>Meld</app> z pÅ™Ãkazové řádky, můžete mu Å™Ãct, co má po "
-"spuštěnà udělat."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/command-line.page:20
-msgid ""
-"For a two- or three-way <link xref=\"file-mode\">file comparison</link>, "
-"start <app>Meld</app> with <cmd>meld <var>file1</var> <var>file2</var></cmd> "
-"or <cmd>meld <var>file1</var> <var>file2</var> <var>file3</var></cmd> "
-"respectively."
-msgstr ""
-"Pro dvoj nebo trojcestné <link xref=\"file-mode\">porovnánà souborů</link> "
-"spusťte <app>Meld</app> pomocà <cmd>meld <var>soubor1</var> <var>soubor2</"
-"var></cmd> respektive <cmd>meld <var>soubor1</var> <var>soubor2</var> "
-"<var>soubor3</var></cmd>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/command-line.page:26
-msgid ""
-"For a two- or three-way <link xref=\"folder-mode\">directory comparison</"
-"link>, start <app>Meld</app> with <cmd>meld <var>dir1</var> <var>dir2</var></"
-"cmd> or <cmd>meld <var>dir1</var> <var>dir2</var> <var>dir3</var></cmd>."
-msgstr ""
-"Pro dvoj nebo trojcestné <link xref=\"file-mode\">porovnánà složek</link> "
-"spusťte <app>Meld</app> pomocà <cmd>meld <var>složka1</var> <var>složka2</"
-"var></cmd> respektive <cmd>meld <var>složka1</var> <var>složka2</var> "
-"<var>složka3</var></cmd>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/command-line.page:31
+#: C/file-changes.page:62
msgid ""
-"You can start a <link xref=\"vc-mode\">version control</link> comparison by "
-"just giving a single argument; if that file or directory is managed by a "
-"<link xref=\"vc-supported\">recognized version control system</link>, it "
-"will start a version control comparison on that argument. For example, "
-"<cmd>meld .</cmd> would start a version control view of the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"Porovnánà ve <link xref=\"vc-mode\">správÄ› verzÃ</link> můžete spustit "
-"zadánà pouhého jednoho argumentu. Pokud je zadaný soubor nebo složka "
-"spravována některým <link xref=\"vc-supported\">rozpoznaným systémem správy "
-"verzÃ</link>, spustà se porovnánà tohoto argumentu ve správÄ› verzÃ. "
-"NapÅ™Ãklad <cmd>meld .</cmd> by spustilo zobrazenà správy verzà pro aktuálnà "
-"složku."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/command-line.page:40
-msgid "Run <cmd>meld --help</cmd> for a list of all command line options."
+"Hold down the <key>Ctrl</key> key to change the current action to "
+"<em>insert</em>. This action inserts the current change above or below (as "
+"selected) the corresponding change."
msgstr ""
-"SpuÅ¡tÄ›nÃm <cmd>meld --help</cmd> si můžete vypsat vÅ¡echny možnosti "
-"pÅ™Ãkazového řádku."
+"PÅ™idrženÃm klávesy <key>Ctrl</key> zmÄ›nÃte aktuálnà Äinnost na <em>vložit</"
+"em>. Touto Äinnostà se souÄasné zmÄ›ny vložà nad nebo pod (podle výbÄ›ru) "
+"odpovÃdajÃcà zmÄ›ny."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]