[release-notes/gnome-3-24] Updated Galician translations



commit 524d2e2d3150356d8444da876742ca7f2929c15f
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Tue Mar 14 16:05:45 2017 +0100

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |  598 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 375 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index e2a6000..df2121b 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-24\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-10 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-11 04:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-14 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-14 16:02+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
@@ -62,52 +62,67 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:35
 msgid ""
 "3.24 has been named “Portland” in recognition of last year’s <link href="
-"\"https://las.gnome.org/\";>LAS GNOME Summit</link>, held in Portland, "
-"Oregon. GNOME’s events are only possible due to the amazing work of local "
-"volunteers. This new event was the first of its kind, and brought together "
-"community members and partners on the US West Coast."
-msgstr ""
+"\"https://las.gnome.org/\";>LAS GNOME Summit</link>, which was held in "
+"Portland, Oregon. GNOME’s events are only possible due to the amazing work "
+"of local volunteers. This new event was the first of its kind, and brought "
+"together community members and partners on the US West Coast. Thank you, "
+"team LAS!"
+msgstr ""
+"3.24 foi nomeado «Portland» en recoñecemento ao. <link href=\"https://las.";
+"gnome.org/\">LAS GNOME Summit</link> do último ano, conferencia realizada "
+"Portland, Oregon. Só posíbel grazas ao incríbel traballo dos voluntarios "
+"locais. Este novo evento foi o primeiro do seu tipo, e fixo posíbel unir "
+"membros da comunidade e socios na costa oeste de Estados Unidos. Grazas "
+"equipo do LAS!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
+#: C/index.page:43
 msgid "Sleep Easier with Night Light"
-msgstr ""
+msgstr "Durmir máis facilmente con luz nocturna"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:44
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:45
 msgid ""
 "Night Light is a new feature that changes the color of your displays "
-"according to the time of day. By making the screen warmer in the evening, it "
-"can help to prevent sleeplessness and eye strain."
+"according to the time of day. By making the screen color warmer in the "
+"evening, it can help to prevent sleeplessness and eye strain."
 msgstr ""
+"A luz nocturna é unha nova característica que cambia a cor da súa pantalla "
+"en función da hora do día. Fai que a cor da pantalla sexa máis cálida pola "
+"noite, o que axuda a evitar insomnio e fatiga ocular."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:47
+#: C/index.page:48
 msgid ""
-"The new feature can be enabled from the <gui>Display</gui> settings. By "
-"default it follows the sunrise/sunset times for your location, but it can "
-"also be set to a custom schedule. Integration with the system menu allows "
-"the Night Light to be temporarily disabled, if necessary."
+"The new feature can be enabled from the display settings. The screen color "
+"follows the sunrise/sunset times for your location, but it can also be set "
+"to a custom schedule. The top bar shows when the feature is active, and the "
+"system menu allows it to be temporarily disabled."
 msgstr ""
+"Esta nova característica pódese activar na configuración da pantalla. A cor "
+"da pantalla segue as horas do amencer/atardecer da súa localización, pero "
+"tamén se pode programar de maneira personalizada. A barra superior mostra "
+"cando está activa e o menú do sistema permite desactivalo temporalmente."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:52
 msgid "Night Light works with both X11 and Wayland."
-msgstr ""
+msgstr "A luz nocturna funciona tanto en X11 como en Wayland."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:56
 msgid "Revamped Settings"
 msgstr "Preferencias renovadas"
 
@@ -116,115 +131,174 @@ msgstr "Preferencias renovadas"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:56 C/index.page:69 C/index.page:89 C/index.page:120
-#: C/index.page:135 C/index.page:142 C/index.page:148 C/index.page:164
-#: C/developers.page:30 C/developers.page:39 C/developers.page:55
+#: C/index.page:57
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/settings.png' md5='9e8816f401eb64c1dd5d59473b55d49b'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
+#: C/index.page:58
 msgid ""
-"Three sets of settings have seen design updates for GNOME 3.24. This "
-"includes <gui>Online Accounts</gui>, <gui>Printers</gui> and <gui>Users</"
-"gui>. In each case, the user interface has been refined and improved, "
-"without reducing existing functionality. <gui>Online Accounts</gui> and "
-"<gui>Printers</gui> are now organized as large, single lists, and "
-"<gui>Users</gui> has a new “carousel” switcher."
+"Three areas of the <app>Settings</app> application have seen design updates "
+"for GNOME 3.24. This includes <gui>Online Accounts</gui>, <gui>Printers</"
+"gui> and <gui>Users</gui>. In each case, the user interface has been refined "
+"and improved, without reducing existing functionality."
 msgstr ""
+"Actualizouse o deseño de tres áreas do aplicativo <app>Preferencias</app> na "
+"versión 3.24. Isto inclúe as <gui>Contas en liña</gui>, <gui>Impresoras</"
+"gui> e <gui>Usuarios</gui>. En cada unha delas, a interface foi refinada e "
+"mellorada sen reducir a funcionalidade existente."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:63
+#: C/index.page:62
 msgid ""
-"These changes are part of long-term project to update the <app>Settings</"
-"app> and make it easier to navigate."
+"The printer settings now give a better overview at a glance, showing the "
+"location and ink level of each of your printers without have to do any "
+"digging. Online accounts has a cleaner layout and does a better job of "
+"showing which accounts are available to set up. <gui>Users</gui> has a new "
+"“carousel” switcher and an overall better layout."
 msgstr ""
+"A configuración de impresoras ten unha mellor presentación, mostrando a "
+"localización e o nivel de tinta en cada unha das súas impresoras sen "
+"necesidade de investigar. As contas en liña teñen unha distribución máis "
+"clara e fan un bo traballo mostrando qué contas están dispoñíbeis para "
+"configurar. <gui>Usuarios</gui> ten un carrusel novo e unha distribución "
+"mellorada."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:67
+msgid ""
+"These changes are part of a long-term project to update the <app>Settings</"
+"app> application, which are planned to lead to bigger improvements in the "
+"future."
+msgstr ""
+"Estos cambios son parte dun proxecto a longo prazo para actualizar o "
+"aplicativo de <app>Preferencias</app>, que ten planificados grandes cambios "
+"para o futuro."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:73
 msgid "New Recipes Application"
 msgstr "Novo Aplicativo «Recetas»"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:70
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:74
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Recipes is a brand new application for GNOME, which has been created by GTK+ "
-"maintainer Matthias Clasen. Intended as a community project, the application "
-"already has an extensive feature set, including:"
+"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/recipes.png' md5='62e89d95d9a254af08bc946095f40ac3'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:74
-msgid "Browse a growing collection of community contributed recipes"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"<app>Recipes</app> is a brand new application for GNOME. Intended as a "
+"community project, the application contains a collection of recipes "
+"contributed by GNOME community members. Recipes already has an extensive "
+"feature set, including:"
 msgstr ""
+"<app>Receitas</app> é un novo aplicativo oficial de GNOME. Pensado como un "
+"proxecto da comunidade, o aplicativo contén unha colección de receitas "
+"ofrecidas polos membros da comunidade de GNOME. Receitas xa ten un amplo "
+"conxunto de funcionalidades, entres as que se inclúen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:80
 msgid "Add and edit your own recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir e editar as súas propias receitas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:81
 msgid "Export and print shopping lists"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar e imprimir listas da compra"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
-msgid "Adjust quantities based on number of servings"
-msgstr ""
+#: C/index.page:82
+msgid "Adjust quantities based on the number of servings"
+msgstr "Axustar as cantidades en función do número de racións"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:78
+#: C/index.page:83
 msgid "Mark recipes to cook later or add them to your favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar receitas para preparalas logo ou engadilas ás súas favoritas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:79
+#: C/index.page:84
 msgid "Add notes to recipes"
 msgstr "Engadir notas ás recetas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:80
+#: C/index.page:85
 msgid "Hands-free cooking instruction mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de máns libres para as instrucións de cociña"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:82
+#: C/index.page:87
 msgid ""
 "If you would like to contribute a recipe of your own, see the <link href="
 "\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>contribution guide</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Se quere colaborar con unha receita propia consulte a <link href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\">guía para contribuir</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:88
+#: C/index.page:93
 msgid "Enhanced Notifications Area"
 msgstr "Área de notificacións mellorada"
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:94 C/index.page:139 C/index.page:155 C/index.page:167
+#: C/developers.page:30 C/developers.page:39 C/developers.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:90
+#: C/index.page:95
 msgid ""
 "The notification area has received a round of improvements for 3.24. The "
 "notifications list has a simpler, clearer layout, which makes it easier to "
-"read previous notifications. A number of other notifications bugs have been "
-"fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother notifications "
-"experience."
+"read previous notifications. A number of other notifications bugs have also "
+"been fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother "
+"notifications experience."
 msgstr ""
+"O área de notificación mellorouse na versión 3.24. A lista de notificacións "
+"ten unha distribución máis limpa e clara que facilita a lectura de "
+"notificacións anteriores. Tamén se correxiron varios erros, para fornecer "
+"unha experiencia máis suave."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:91
+#: C/index.page:100
 msgid ""
 "Weather information has also been integrated into the notifications area. "
 "This shows a simple summary of the day’s forecast, for the location that is "
-"set in the Weather application (this can either follow your current "
-"location, or be set to a manual location)."
+"set in the <app>Weather</app> application (this can either follow your "
+"current location, or be set to a manual location)."
 msgstr ""
+"A información metereolóxica foi mellorada no área de notificacións. Isto "
+"mostra un resumo sinxelo da previsión do día para a localización "
+"estabelecida no aplicativo <app>Clima</app> (que pode ser a súa localización "
+"ou unha estabelecida manualmente)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:95
+#: C/index.page:107
 msgid "Improved Web Browser"
 msgstr "Navegador web mellorado"
 
@@ -233,213 +307,264 @@ msgstr "Navegador web mellorado"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:108
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
-msgstr ""
+msgstr "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:97
-msgid ""
-"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had numerous significant improvements "
-"for GNOME 3.24. A number of design improvements make the application easier "
-"to use:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:101
-msgid "The address bar is now always visible, making it more discoverable."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:103
+#: C/index.page:109
 msgid ""
-"Bookmarking has been overhauled, making it easier to add and edit saved "
-"pages."
+"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had numerous improvements for GNOME "
+"3.24. A number of significant design improvements make the application "
+"easier to use: a new address bar resolves a number of usability issues in "
+"the previous design, and a new popover shows a list of open tabs, making it "
+"easier to navigate when you have a large number of pages open."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:105
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:115
 msgid ""
-"A new popover shows a list of open tabs, making it easier to navigate when "
-"you have a large number of pages open."
+"Bookmarking has also been overhauled, with a new, simple, one-click "
+"interface for bookmarking pages, a bookmarks popover for quickly accessing "
+"your bookmarks, and a new interface for easily organizing your bookmarks."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:119
 msgid "3.24 also includes a number of privacy enhancements:"
-msgstr ""
+msgstr "3.24 inclúe un conxunto de melloras na privacidade:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:110
+#: C/index.page:121
 msgid ""
 "A new, more prominent, warning ensures that you know when you are being "
 "presented with insecure password forms."
 msgstr ""
+"Unha nova advertencia, máis chamativa, asegura que sabe cando está manexando "
+"formularios de contrasinais non seguras."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:111
+#: C/index.page:123
 msgid ""
-"EasyPrivacy tracking protection has been integrated and is enabled by "
-"default."
+"Additional protection from attempts to track your browsing activity have "
+"been added, using <link href=\"https://easylist.to\";> EasyPrivacy</link>."
 msgstr ""
+"Engadiuse protección adicional de intentos de rastrexar a súa actividade de "
+"navegación, usando <link href=\"https://easylist.to\";>EasyPrivacy</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:112
+#: C/index.page:126
 msgid ""
 "A new personal data dialog allows tracking data to be viewed and cleared, "
-"including HTML local and session storage, IndexedDB, and WebSQL. These can "
-"be thought of like cookies, except more powerful, and other browsers do not "
+"including HTML local and session storage, IndexedDB, and WebSQL. These are "
+"similar to cookies, but are much more powerful, and other browsers do not "
 "allow you to view or clear them. The personal data dialog also allows "
 "deleting disk cache, memory cache, and offline web application cache."
 msgstr ""
+"Un novo diálogo de datos personais permítelle facer ver e limpar os datos de "
+"seguemento, incluíndo o almacenamento local e sesións HTML, IndexedDB e "
+"WebSQL. Estes son similares ás cookies, pero con moito máis potencial, e "
+"outros navegadores non lle permiten ver ou limpalos. Os diálogo de datos "
+"persoais permítelle eliminar a caché de disco, caché de memoria e caché de "
+"aplicativo web fóra de liña."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:114
+#: C/index.page:133
 msgid ""
 "Finally, the latest version of <app>Web</app> has improved detection of "
 "forms, allowing passwords to be saved on more websites."
 msgstr ""
+"Finalmente, na última versión de <app>Web</app> mellorouse a detección de "
+"formularios, permitindo gardar contrasinais de máis sitios web."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:119
-msgid "A Better View on Your Photos"
-msgstr ""
+#: C/index.page:138
+msgid "A Better View of Your Photos"
+msgstr "Unha maneira mellor de ver as súas fotos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:121
+#: C/index.page:140
 msgid ""
 "<app>Photos</app> now provides a much better overview of your images. "
 "Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They have "
 "also been improved to be higher quality and always be up to date."
 msgstr ""
+"<app>Fotos</app> ofrece unha maneira moito mellor de previsualizar as súas "
+"imaxes. As miniaturas son máis grandes e pódense redimensionar para rechear "
+"todo o espazo dispoñíbel. Tamén se mellorou para que teñan unha mellor "
+"calidade e que estean sempre actualizadas."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:124
+#: C/index.page:143
 msgid "Other improvements include:"
 msgstr "Outras melloras incluídas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:145
 msgid "New exposure and blacks editing tools."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:127
-msgid "Smoother animations when showing previous."
-msgstr ""
+msgstr "Novas ferramentas de exposicón e edición de negros."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:128
+#: C/index.page:146
 msgid ""
 "Photos will now show a notification if any of the online accounts it is "
 "using needs attention."
 msgstr ""
+"Agora Fotos mostrará unha notificación se calquera das súas contas en liña "
+"que use precisa atención."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:129
-msgid "GPS location information can now be seen for each photo."
+#: C/index.page:148
+msgid "GPS location information can now be seen for photos that have it."
 msgstr ""
+"Pódese ver a información de localización GPS das fotos que dispoñan dela."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:134
+#: C/index.page:154
 msgid "Enhanced IRC Client"
 msgstr "Cliente IRC mellorado"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:136
+#: C/index.page:156
 msgid ""
 "<app>Polari</app>, GNOME’s IRC client, includes a collection of improvements "
 "for 3.24. Clicking on a user name now shows a helpful popover which allows "
 "you to start a private conversation or request a notification when an "
 "offline user comes back online."
 msgstr ""
+"<app>Polari</app>, o cliente de IRC de GNOME, inclúe unha colección de "
+"melloras na versión 3.24. Ao pulsar sobre o nome de usuario móstrase unha "
+"xanela emerxente ao iniciar unha conversa privada ou recibir unha "
+"notificación cando un usuario que está desconectado se volve a conectar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:137
+#: C/index.page:160
 msgid ""
 "Other improvements include the option to have the application continue to "
-"run in the background, without a window visible, spell checking support, and "
-"a list of available rooms in the join room dialog."
+"run in the background without an open window, spell checking, and a list of "
+"available rooms in the join room dialog."
 msgstr ""
+"Outras melloras inclúen a opción de ter o aplicativo correndo continuamente "
+"en segundo plano sen abrir unha xanela, comprobación ortográfica e unha "
+"lista de salas de diálogo no diálogo de unirse a unha."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:141
-msgid "Dual GPU Support"
-msgstr "Compatibilidade con GPU duais"
+#: C/index.page:166
+msgid "Play More Games"
+msgstr "Xogar a máis xogos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:143
+#: C/index.page:168
 msgid ""
-"GNOME 3.24 comes with support for machines that have two graphics cards. "
-"This allows choosing which GPU to use when launching an application. "
-"<app>Settings</app> will also give information on both graphics cards."
+"Games is a personal gaming center: a single place to browse and play your "
+"video games library. It allows you to play a variety of retro games, "
+"including:"
 msgstr ""
+"Xogos é un centro de xogos persoal: un único lugar para exporar e xogar a "
+"súa biblioteca de xogos. Permítelle xogar a unha gran variedade de xogos "
+"«retro», inclúindo:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:147
-msgid "Games"
-msgstr "Xogos"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:172
+msgid ""
+"Homebrew games for Neo-Geo Pocket and NES, some of which can be obtained "
+"from <link href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link>."
+msgstr ""
+"Algúns dos xogos «caseiros» para Neo-Geo Pocket e NES os cales pode obter de "
+"href=\"http://pdroms.de/\";>pdroms.de</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:173
+msgid ""
+"SNES, Game Boy and Game Boy Color, using an accessory like <link href=\"www."
+"retrode.org\">Retrode</link>."
+msgstr ""
+"Xogos da SNES, Game boy e Game Boy  Color, usando un accesorio como pode ser "
+"<link href=\"www.retrode.org\">Retrode</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:174
+msgid "PlayStation games, which can be copied from the original CDs."
+msgstr "Xogos da PlayStation, que se poden copiar dos CD orixinais."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:149
+#: C/index.page:176
 msgid ""
-"Games is a personal gaming center. It provides a single place to browse your "
-"video games library, and allows you to play a variety of retro games that "
-"can be downloaded. For 3.24, it has had a lot of interface improvements, "
-"such as improved feedback when loading games, better window handling, and "
-"more helpful error messages."
+"Games has had a lot of interface improvements for 3.24, such as improved "
+"feedback when loading games, better window handling, and more helpful error "
+"messages. It has also gained the ability to play Libretro games."
 msgstr ""
+"Xogos que recibiron moitas melloras na súa interface na versión 3.24, tales "
+"como mellores comentarios ao cargar os xogos, manexo mellorado das xanelas e "
+"mensaxes de erro máis útiles. Tamén se conseguiu a posibilidade de xogar a "
+"xogos de Libretro."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:153
-msgid "Updated Icons"
-msgstr "Iconas actualizadas"
+#: C/index.page:182
+msgid "Bigger, Brighter Icons"
+msgstr "Iconas máis grandes e brillantes"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:154
+#: C/index.page:183
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
 "md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
+"md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:155
-msgid ""
-"New high resolution size has been introduced. In place of the high "
-"resolution <em>256×256px</em> we now ship high resolution icons at "
-"<em>512×512px</em>, giving us extra detail for high density displays while "
-"keeping the size reasonable."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:157
+#: C/index.page:184
 msgid ""
-"In addition to the resolution increase, we are updating the styling of the "
-"device, file type and application icons to reflect the streamlined look of "
-"modern apps. No unnecessary bevels and depth shading. Overall brightness has "
-"been raised."
+"GNOME’s high resolution icons got even bigger for 3.24, doubling in size "
+"from <em>256×256px</em> to <em>512×512px</em>. This means that these icons "
+"are more detailed on high density displays."
 msgstr ""
+"A siconas de alta resolución de GNOME son máis grandes, dobrando o seu "
+"tamaño de <em>256×256px</em> a <em>512×512px</em>. Isto implica que estas "
+"iconas teñen un maior nivel de detalle en pantallas de alta densidade."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:159
+#: C/index.page:187
+#, fuzzy
 msgid ""
-"All the document and folder icons have been updated along with many "
-"application icons."
+"The visual style of many of the device, file type and application icons has "
+"also been improved, with a new more streamlined look. Extraneous bevels and "
+"shading have been removed and the overall brightness has been increased, "
+"resulting in a more engaging appearance. All the document and folder icons "
+"have been updated along with many application icons."
 msgstr ""
+"Tamen se mellorou o estilo visual de varias iconas de dispositivo, tipo de "
+"ficheiro e aplicativo, con unha visualización máis fina. "
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:163
-msgid "Wacom Graphics"
-msgstr "Tabletas gráficas Wacom"
+#: C/index.page:195
+#| msgid "Wacom Graphics"
+msgid "Wacom Graphics Improvements"
+msgstr "Melloras en tabletas gráficas Wacom"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:196
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/wacom.png' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='figures/wacom.png' md5='__failed__'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:165
+#: C/index.page:197
 msgid ""
 "GNOME’s Wacom graphics tablet support has seen major improvements for 3.24. "
 "Significantly, Wacom settings and tablet handling are now compatible with "
@@ -448,91 +573,106 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:166
+#: C/index.page:201
 msgid ""
-"Styli handling has also been improved. Styli can be configured independently "
-"of tablets, allowing you to move them and keep the same configuration. Styli "
-"can also be configured using presets for different devices."
+"Stylus configuration has also been improved: styli can now be configured "
+"independently, allowing you to move them between tablets and keep the same "
+"configuration. Styli can also be configured using presets for different "
+"devices."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:167
+#: C/index.page:205
 msgid ""
 "Finally, applications can now define the actions of tablet actions. These "
 "application defined actions are displayed in Wacom full screen overlays."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:171
+#: C/index.page:211
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "E iso non é todo…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:172
+#: C/index.page:212
+#| msgid ""
+#| "As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME "
+#| "release. Here are some of them!"
 msgid ""
-"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
-"Here are some of them!"
+"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
+"release. Here are some of them!"
 msgstr ""
-"Como xa é normal, hai moitas outras pequenas melloras nesta publicación de "
+"Como xa é habitual, hai outras moitas pequenas melloras nesta publicación de "
 "GNOME. Aquí están algunhas delas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:175
+#: C/index.page:215
+msgid ""
+"GNOME 3.24 comes with support for machines that have two graphics cards. If "
+"you have this hardware, you can now select which GPU to use when launching "
+"an application. <app>Settings</app> will also give information on both "
+"graphics cards."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:219
 msgid ""
 "<app>Calendar</app> has a new view for viewing a single week at once. This "
-"beautiful view on your week allows drag and drop to quickly and easily move "
-"events."
+"beautiful view on your week allows drag and drop to be used to move events."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:176
+#: C/index.page:222
 msgid ""
 "The <app>Software</app> application has undergone another round of visual "
 "tweaks and improvements, including new icons to indicate when applications "
-"are installed, an updated presentation for ratings and the display of how "
-"much space each application uses in the installed view."
+"are installed, an updated presentation for user ratings, and the display of "
+"how much disk space each application is taking up, in the installed view."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:177
+#: C/index.page:228
 msgid ""
-"<app>Files</app> now allows restricted files and folders to be easily opened "
-"using administrator privileges. Just click on the file or folder and a "
-"system password dialog will allow you to enter a password in order to "
-"continue. This provides a much safer way to open restricted locations."
+"<app>Files</app> now makes it easier and safter to work with restricted "
+"files and folders. If you try to do something that requires additional "
+"permissions, you will be automatically asked to enter a password. This "
+"provides a much safer way to work with restricted files and folders, "
+"compared with running the application with sudo or root."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:178
+#: C/index.page:234
 msgid ""
 "Software’s Flatpak support, which was introduced last release, has been "
-"improved. Updating Flatpak applications is much smoother and provides better "
-"feedback. New <code>.flatpakref</code> files are now supported."
+"improved. In particular, updating Flatpak applications is much smoother. "
+"Support for new Flatpak capabilities, such as automatic runtime downloading, "
+"is also included."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:179
+#: C/index.page:238
 msgid ""
-"GNOME’s use of typography has been improved to make maximum use of Unicode. "
-"Many of these changes are subtle but give a better appearance overall."
+"GNOME’s use of typography has been improved, by making maximum use of "
+"Unicode. Many of these changes are subtle but give a better appearance "
+"overall."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:180
+#: C/index.page:241
 msgid ""
-"The <app>Calculator</app> has had a number of improvements, including an "
+"The <app>Calculator</app> has had a number of enhancements, including an "
 "improved appearance, a keyboard shortcuts window, new variables and "
 "functions popovers, better error highlighting and improved complex number "
 "handling."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:185
+#: C/index.page:249
 msgid "More Information"
 msgstr "Más información"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:186
+#: C/index.page:250
 msgid ""
 "GNOME 3.24 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
@@ -541,12 +681,12 @@ msgstr ""
 "varios idiomas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:191
+#: C/index.page:255
 msgid "Getting GNOME 3.24"
 msgstr "Obter GNOME 3.24"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:192
+#: C/index.page:256
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
@@ -565,12 +705,12 @@ msgstr ""
 "delas xa inclúen versións de desenvolvemento da nova publicación de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:196
+#: C/index.page:260
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Sobre GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:197
+#: C/index.page:261
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -616,27 +756,28 @@ msgstr "Construtor"
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
 "Builder has made significant progress for 3.24, with a number of major new "
-"features. It has enhanced support for a range of build systems, including "
-"Flatpak, CMake, Meson and Rust. This is thanks to a new <link href=\"https://";
-"blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/builders-build-pipeline/\">new build "
-"pipeline architecture</link>, which allows different build systems to be "
-"more easily supported."
+"features. This includes enhanced support for a range of build systems, "
+"including Flatpak, CMake, Meson and Rust. This has been enabled by a new "
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/builders-build-";
+"pipeline/\">build pipeline architecture</link>, which allows different build "
+"systems to be more easily supported."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:32
 msgid ""
-"Additionally, it is now possible to install and update SDKs and toolchains "
-"directly from Builder, either for Flatpak and Rust. Clicking a few buttons "
-"is all it takes to set up a development environment."
+"Clicking a few buttons is all it takes to set up a development environment "
+"in 3.24, thanks to the ability to install and update SDKs and toolchains "
+"directly from Builder (either for Flatpak or Rust)."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:33
 msgid ""
 "<link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> integration makes it "
-"easy to profile your project. If Valgrind is available, it is available from "
-"the run menu — just select it to run your project with it."
+"easy to profile your project. If Valgrind is available (as it always is with "
+"a Flatpak SDK), it is available from the run menu — just select it to run "
+"your project with it."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -645,8 +786,9 @@ msgid ""
 "Flatpak support has had a significant amount of polish since last release, "
 "making it far more reliable and thoroughly integrated. This means it is now "
 "possible to seamlessly clone and build many GNOME applications using "
-"Flatpak, all from within Builder. This avoids the need to manually build "
-"lots of dependencies with JHBuild, and makes it easy to get started."
+"Flatpak, all from within Builder. This is a major step forward for the GNOME "
+"developer experience, and avoids the need to build a fragile dependency "
+"chain in order to contribute."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -657,11 +799,11 @@ msgstr "Flatpak"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:41
 msgid ""
-"While Flatpak is an independent upstream project, the GNOME project is "
-"actively promoting its use as a part of its developer experience. Since the "
-"3.22 release, Flatpak has made significant progress. There have been a total "
-"of seven Flatpak releases since then, which have introduced a host of major "
-"new features and improvements."
+"While Flatpak is independent of the GNOME project, GNOME is actively "
+"promoting its use as a part of its developer experience. Since the 3.22 "
+"release, Flatpak has made significant progress. There have been a total of "
+"eight Flatpak releases since then, which have introduced a host of major new "
+"features and improvements."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -675,15 +817,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:44
 msgid ""
-"A new 0.8.0 stable series has been introduced, which provides a way for long-"
-"term support distributions to include Flatpak."
+"A new 0.8.0 stable series has been introduced, which provides a path for "
+"long-term support distributions to include Flatpak."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:45
-msgid ""
-"The command line interface has been reworked and improved, to make it easier "
-"to use."
+msgid "The command line interface has been reworked and improved."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -747,7 +887,7 @@ msgstr "Outros cambios"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:62
 msgid "Other changes for developers in GNOME 3.24 include:"
-msgstr ""
+msgstr "Outras melloras para desenvolvedores en GNOME 3.24:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:64
@@ -764,11 +904,14 @@ msgid ""
 "The performance of image shrinking in GdkPixbuf has been improved, thanks to "
 "a long-standing bug being resolved."
 msgstr ""
+"Mellorouse o rendemento ao recortar imaxes en GdkPixbuf, grazas a un erro "
+"antigo que xa se resolveu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:66
-msgid "A number of potential security issues have been resolved in GdkPixbuf."
-msgstr ""
+msgid ""
+"A number of potential security issues have been eliminated in GdkPixbuf."
+msgstr "Elimináronse numerosos problemas potenciais de seguranza en GdkPixbuf."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:67
@@ -1011,7 +1154,7 @@ msgstr "Maratí"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:69
 msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr ""
+msgstr "Noruego Bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:70
@@ -1129,3 +1272,12 @@ msgstr ""
 "org/\">sitio web de estado das traduccións</link>. Neste sitio tamén pode "
 "saber como pode <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
+
+#~ msgid "Dual GPU Support"
+#~ msgstr "Compatibilidade con GPU duais"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Xogos"
+
+#~ msgid "Updated Icons"
+#~ msgstr "Iconas actualizadas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]