[gnome-commander] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Czech translation
- Date: Tue, 14 Mar 2017 06:28:50 +0000 (UTC)
commit 99a08532b17bb4f3d519496b2e5b363ca06f6f99
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Mar 14 07:28:32 2017 +0100
Updated Czech translation
doc/cs/cs.po |17129 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
po/cs.po | 4049 +++++++-------
2 files changed, 12873 insertions(+), 8305 deletions(-)
---
diff --git a/doc/cs/cs.po b/doc/cs/cs.po
index b07e5cd..084f118 100644
--- a/doc/cs/cs.po
+++ b/doc/cs/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-07 20:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-11 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 08:02+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -17,3508 +17,372 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: C/releases.xml:9(title)
-msgid "Release Overview"
-msgstr "Přehled vydání"
-
-#: C/releases.xml:19(para)
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
-
-#: C/releases.xml:20(para)
-msgid "Release date"
-msgstr "Datum vydání"
-
-#: C/releases.xml:21(para)
-msgid "What's new"
-msgstr "Co je nového"
-
-#: C/releases.xml:26(para)
-msgid "1.8.0"
-msgstr "1.8.0"
-
-#: C/releases.xml:27(para) C/gnome-commander.xml:403(date)
-msgid "2016-??-??"
-msgstr "??.??.2016"
-
-#: C/releases.xml:29(para) C/releases.xml:72(para) C/releases.xml:153(para)
-#: C/releases.xml:178(para) C/releases.xml:209(para) C/releases.xml:246(para)
-#: C/releases.xml:277(para) C/releases.xml:305(para) C/releases.xml:330(para)
-#: C/releases.xml:364(para) C/releases.xml:395(para) C/releases.xml:456(para)
-#: C/releases.xml:561(para) C/releases.xml:589(para) C/releases.xml:614(para)
-#: C/releases.xml:702(para) C/releases.xml:756(para) C/releases.xml:833(para)
-#: C/releases.xml:1054(para) C/releases.xml:1135(para)
-#: C/releases.xml:1193(para) C/releases.xml:1304(para)
-#: C/releases.xml:1388(para) C/releases.xml:1497(para)
-#: C/releases.xml:1548(para) C/releases.xml:1626(para)
-#: C/releases.xml:1715(para) C/releases.xml:1787(para)
-#: C/releases.xml:1853(para) C/releases.xml:1929(para)
-#: C/releases.xml:1969(para) C/releases.xml:2006(para)
-#: C/releases.xml:2020(para)
-msgid "New features:"
-msgstr "Nové funkce:"
-
-#: C/releases.xml:33(para)
-msgid "..."
-msgstr "…"
-
-#: C/releases.xml:40(para)
-msgid "1.6.0"
-msgstr "1.6.0"
-
-#: C/releases.xml:41(para)
-msgid "2016-10-04"
-msgstr "4.10.2016"
-
-#: C/releases.xml:43(para) C/releases.xml:145(para) C/releases.xml:170(para)
-#: C/releases.xml:195(para) C/releases.xml:226(para) C/releases.xml:263(para)
-#: C/releases.xml:294(para) C/releases.xml:322(para) C/releases.xml:347(para)
-#: C/releases.xml:378(para) C/releases.xml:412(para) C/releases.xml:550(para)
-#: C/releases.xml:575(para) C/releases.xml:606(para) C/releases.xml:631(para)
-#: C/releases.xml:648(para) C/releases.xml:662(para) C/releases.xml:685(para)
-#: C/releases.xml:716(para) C/releases.xml:745(para) C/releases.xml:770(para)
-#: C/releases.xml:790(para) C/releases.xml:816(para) C/releases.xml:847(para)
-#: C/releases.xml:873(para) C/releases.xml:899(para) C/releases.xml:934(para)
-#: C/releases.xml:957(para) C/releases.xml:980(para) C/releases.xml:1109(para)
-#: C/releases.xml:1167(para) C/releases.xml:1236(para)
-#: C/releases.xml:1359(para) C/releases.xml:1460(para)
-#: C/releases.xml:1474(para) C/releases.xml:1525(para)
-#: C/releases.xml:1597(para) C/releases.xml:1687(para)
-#: C/releases.xml:1770(para) C/releases.xml:1833(para)
-#: C/releases.xml:1867(para) C/releases.xml:1899(para)
-#: C/releases.xml:1958(para) C/releases.xml:1983(para)
-#: C/releases.xml:2040(para)
-msgid "Bug fixes:"
-msgstr "Opravy chyb:"
-
-#: C/releases.xml:47(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
-"position, Thanks to Puux)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#671616 (nabídka pravého tlačítka myši se zobrazovala na "
-"nesprávném místě; dík si zaslouží Puux)"
-
-#: C/releases.xml:50(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
-"objects, Thanks to Puux)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#683087 (zhroucení při otevření okna s vlastnostmi pro "
-"určité objekty; dík si zaslouží Puux)"
-
-#: C/releases.xml:53(para) C/releases.xml:242(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#742752 (umožněna změna velikosti u dialogového okna "
-"předvoleb a přidání posuvníků)"
-
-#: C/releases.xml:56(para)
-msgid ""
-"Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
-"Mocko)"
-msgstr ""
-"Zachování zaměření souboru po jeho přejmenování pomocí pokročilého "
-"přejmenování (dík si zaslouží Martina Mocko)"
-
-#: C/releases.xml:59(para)
-msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#767158 (klávesové zkratky zastavovali fungování po "
-"změně rozvržení)"
-
-#: C/releases.xml:62(para)
-msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
-msgstr ""
-"Opraveno ošetření řetězců únikovým znakem (sekvence escape) pro složky se "
-"znakem ampersand (viz bgo#769309)"
-
-#: C/releases.xml:65(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#770062 (únik paměti v GnomeCmdPlainPath; dík si zaslouží "
-"Eric)"
-
-#: C/releases.xml:68(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
-"Eric)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#770063 (únik paměti v get_string_pixel_size; dík si "
-"zaslouží Eric)"
-
-#: C/releases.xml:76(para)
-msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
-msgstr ""
-"V dialogovém okně voleb se vždy znovu otevře karta, která byla zavřena "
-"naposledy"
-
-#: C/releases.xml:79(para)
-msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
-msgstr "Podpora Samby je nyní volitelně přístupná přes volby nastavení"
-
-#: C/releases.xml:82(para)
-msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
-msgstr "Nastavitelný příkaz pro odesílání souborů do upřednostňované aplikace"
-
-#: C/releases.xml:85(para)
-msgid ""
-"Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
-msgstr ""
-"Tlačítko „Upravit soubory“ bere na vědomí naráz více než jeden označený "
-"soubor"
-
-#: C/releases.xml:88(para)
-msgid ""
-"Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
-"when it is already active"
-msgstr ""
-"Tlačítka zařízení a položky zařízení v seznamu fungují jako „tlačítka domů“ "
-"u zařízení, která jsou již aktivována"
-
-#: C/releases.xml:91(para)
-msgid ""
-"Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
-"to Puux)"
-msgstr ""
-"Kopírování cesty ke složce do schránky po kliknutí pravým tlačítkem na "
-"indikátor složky (dík s zaslouží Puux)"
-
-#: C/releases.xml:94(para)
-msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
-msgstr ""
-"Pro zobrazení/skrytí hlavní nabídky je možné nastavit klávesovou zkratku "
-"(dík si zaslouží Puux)"
-
-#: C/releases.xml:97(para)
-msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
-msgstr ""
-"Jednoduchý systém zásuvných modulů pro kontextovou nabídku souborů (dík si "
-"zaslouží Puux)"
-
-#: C/releases.xml:100(para)
-msgid ""
-"Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
-msgstr ""
-"Zobrazení ikon aplikací ve vyskakovací nabídce „Otevřít pomocí“ (dík si "
-"zaslouží Puux)"
-
-#: C/releases.xml:103(para)
-msgid ""
-"Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
-"instances (Thanks to Puux)"
-msgstr ""
-"Okamžitý zápis změn v záložkách do souboru, synchronizace záložek mezi více "
-"instancemi (dík si zaslouží Puux)"
-
-#: C/releases.xml:106(para)
-msgid ""
-"Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
-"config file (see bgo#570733)"
-msgstr ""
-"Úložiště pro volby je dáno v databázi dconf místo v souboru gnome-config "
-"(viz bgo#570733)"
-
-#: C/releases.xml:109(para)
-msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
-msgstr "Zařízení a oblíbené aplikace s ukládají ve formátu GKeyFile"
-
-#: C/releases.xml:112(para)
-msgid ""
-"File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
-"name"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul File Roller umí při vytváření názvu archivu používat vzory "
-"funkce strftime"
-
-#: C/releases.xml:115(para)
-msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
-msgstr ""
-"Začal se používat testovací vývojářský nástroj od Googlu pro jednotkové "
-"testy."
-
-#: C/releases.xml:118(para)
-msgid "New colour theme 'Winter'"
-msgstr "Nový barevný motiv „Zima“"
-
-#: C/releases.xml:121(para)
-msgid "Code cleanup"
-msgstr "Pročištěň zdrojový kód"
-
-#: C/releases.xml:124(para)
-msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, el, es"
-
-#: C/releases.xml:127(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
-"oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, "
-"lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
-
-#: C/releases.xml:131(para)
-msgid "Other changes:"
-msgstr "Ostatní změny:"
-
-#: C/releases.xml:135(para)
-msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
-msgstr ""
-"Odstraněn příkaz „Otevřít složku“ z robalovací nabídky a uživatelských "
-"činností"
-
-#: C/releases.xml:142(para)
-msgid "1.4.9"
-msgstr "1.4.9"
-
-#: C/releases.xml:143(para)
-msgid "2016-09-18"
-msgstr "18.9.2016"
-
-#: C/releases.xml:149(para)
-msgid ""
-"Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
-"Anders Jonsson)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#764306 (překlepy a chybná slova v řetězcích, dík si "
-"zaslouží Anders Jonsson)"
-
-#: C/releases.xml:157(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
-"sr@latin, sv"
-msgstr ""
-"Nové a aktualizované překlady: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, "
-"sr, sr@latin, sv"
-
-#: C/releases.xml:160(para)
-msgid "New or updated docs: cs, de, es"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es"
-
-#: C/releases.xml:167(para)
-msgid "1.4.8"
-msgstr "1.4.8"
-
-#: C/releases.xml:168(para) C/gnome-commander.xml:394(date)
-msgid "2016-03-14"
-msgstr "14.3.2016"
-
-#: C/releases.xml:174(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
-"Mamoru Tasaka)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#761580 (podpora gcc6 -Werror=format-security; dík si "
-"zaslouží Mamoru Tasaka)"
-
-#: C/releases.xml:182(para)
-msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
-msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
-
-#: C/releases.xml:185(para)
-msgid "New or updated docs: cs, de"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de"
-
-#: C/releases.xml:192(para)
-msgid "1.4.7"
-msgstr "1.4.7"
-
-#: C/releases.xml:193(para)
-msgid "2015-05-30"
-msgstr "30.5.2015"
-
-#: C/releases.xml:199(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
-"Mamoru Tasaka)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#745454 (narušení ochrany paměti po vyhledávání souborů; "
-"dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
-
-#: C/releases.xml:202(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
-"Tasaka)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#749869 (narušení ochrany paměti při druhém vyhledávání; "
-"dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
-
-#: C/releases.xml:205(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
-"thanks to Mamoru Tasaka)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#734032 (kliknutí na soubor .png se dívá po špatném typu "
-"MIME; dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
-
-#: C/releases.xml:213(para)
-msgid "New or updated translations: co"
-msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: co"
-
-#: C/releases.xml:216(para) C/releases.xml:284(para) C/releases.xml:337(para)
-msgid "New or updated docs: cs"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs"
-
-#: C/releases.xml:223(para)
-msgid "1.4.6"
-msgstr "1.4.6"
-
-#: C/releases.xml:224(para) C/gnome-commander.xml:376(date)
-msgid "2015-05-19"
-msgstr "19.5.2015"
-
-#: C/releases.xml:230(para)
-msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
-msgstr "Opraven problém bgo#748869 (zhroucení při hledání dvakrát po sobě)"
-
-#: C/releases.xml:233(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
-"with \"odd\" uid)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#746003 (zhroucení při otevření dialogového okna s "
-"vlastnostmi pro složku na FTP s „neobvyklým“ uid)"
-
-#: C/releases.xml:236(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
-"to Dominique Leuenberger)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#747771 (soubor appdata.xml nebyl překládán, dík si "
-"zaslouží Dominique Leuenberger)"
-
-#: C/releases.xml:239(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
-"connections)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#653573 (hesla uložena v prostém textu v ./gnome-"
-"commander/connections)"
-
-#: C/releases.xml:250(para)
-msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
-msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: bs, el, pt"
-
-#: C/releases.xml:253(para)
-msgid "New or updated docs: cs, el"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, el"
-
-#: C/releases.xml:260(para)
-msgid "1.4.5"
-msgstr "1.4.5"
-
-#: C/releases.xml:261(para) C/gnome-commander.xml:367(date)
-msgid "2015-01-24"
-msgstr "24.1.2015"
-
-#: C/releases.xml:267(para)
-msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
-msgstr "Opraven problém bgo#741316 (Appdata scházela v šabloně POT)"
-
-#: C/releases.xml:270(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#742716 (volba --start-right-dir způsobovala pád aplikace "
-"gnome-commander)"
-
-#: C/releases.xml:273(para)
-msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
-msgstr "Z gentoo ebuild byla odstraněna podpora pro python-2.6"
-
-#: C/releases.xml:281(para)
-msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
-msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, hu, id, sr, sr@latin"
-
-#: C/releases.xml:291(para)
-msgid "1.4.4"
-msgstr "1.4.4"
-
-#: C/releases.xml:292(para) C/gnome-commander.xml:358(date)
-msgid "2014-11-11"
-msgstr "11.11.2014"
-
-#: C/releases.xml:298(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#571495 (migrace z gnome_execute_shell na g_spawn_async)"
-
-#: C/releases.xml:301(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
-"terminal)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#737088 (podpora pro uživatelský terminál jiný než gnome-"
-"terminal)"
-
-#: C/releases.xml:309(para)
-msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
-msgstr "Nové a aktualizované překlady: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
-
-#: C/releases.xml:312(para) C/releases.xml:402(para)
-msgid "New or updated docs: cs, es"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, es"
-
-#: C/releases.xml:319(para)
-msgid "1.4.3"
-msgstr "1.4.3"
-
-#: C/releases.xml:320(para) C/gnome-commander.xml:349(date)
-msgid "2014-06-22"
-msgstr "22.6.2014"
-
-#: C/releases.xml:326(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
-"exists)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #731557 (zhroucení při přetahování myší v situaci, kdy "
-"soubor již existuje)"
-
-#: C/releases.xml:334(para)
-msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, eu, fi"
-
-#: C/releases.xml:344(para)
-msgid "1.4.2"
-msgstr "1.4.2"
-
-#: C/releases.xml:345(para) C/gnome-commander.xml:340(date)
-msgid "2014-05-23"
-msgstr "23.5.2014"
-
-#: C/releases.xml:351(para)
-msgid ""
-"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
-"ebuild)"
-msgstr ""
-"Opraven problém Gentoo #509574 (v ebuild přehozeno z python-r1 na python-"
-"single-r1)"
-
-#: C/releases.xml:354(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
-"folders)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#367949 (správné výsledky z async_xfer_callback pro "
-"přesouvanou složku)"
-
-#: C/releases.xml:357(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
-"TAB characters)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#598161 (vybírání textu v interním prohlížeči na řádcích "
-"se znaky TAB)"
-
-#: C/releases.xml:360(para)
-msgid ""
-"Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
-"Jan Vleeshouwers)"
-msgstr ""
-"Výběr textu v interním prohlížeči funguje na řádcích se znaky tabulátor "
-"(díky patří přispěvateli Jan Vleeshouwers)."
-
-#: C/releases.xml:368(para)
-msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
-msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, el, sr, sr@latin"
-
-#: C/releases.xml:375(para)
-msgid "1.4.1"
-msgstr "1.4.1"
-
-#: C/releases.xml:376(para) C/gnome-commander.xml:331(date)
-msgid "2014-04-05"
-msgstr "5.4.2014"
-
-#: C/releases.xml:382(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#641842 (použita knihovna poppler-glib místo interního "
-"API poppler)"
-
-#: C/releases.xml:385(para)
-msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#726682 (záplata opravující nedefinovaný odkaz do vtable)"
-
-#: C/releases.xml:388(para)
-msgid ""
-"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
-msgstr ""
-"Podpora pro vytváření a změnu data v metadatech dokumentu v kódování utf8"
-
-#: C/releases.xml:391(para)
-msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
-msgstr ""
-"Přesunuty položky Hledat, Rychlé hledání a Povolit filtr z nabídky Upravit "
-"do nabídky Soubor"
-
-#: C/releases.xml:399(para)
-msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
-msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
-
-#: C/releases.xml:409(para)
-msgid "1.4.0"
-msgstr "1.4.0"
-
-#: C/releases.xml:410(para) C/gnome-commander.xml:316(date)
-msgid "2014-03-17"
-msgstr "17.3.2014"
-
-#: C/releases.xml:416(para)
-msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#377463 (dialogové okno vytváření složky ztrácí zaměření)"
-
-#: C/releases.xml:419(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
-"files)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#492479 (dotaz na smazání souboru musí zobrazovat datum a "
-"velikost souborů)"
-
-#: C/releases.xml:422(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
-"access)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#617140 (cíl GNOME: používat přístupové funkce namísto "
-"přímého přístupu)"
-
-#: C/releases.xml:425(para)
-msgid ""
-"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
-"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
-msgstr ""
-"Opraveny problémy bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, "
-"bgo#633331, bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (chyby v gnome-commander-help."
-"master.po)"
-
-#: C/releases.xml:428(para)
-msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#660043 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů není "
-"zdokumentována)"
-
-#: C/releases.xml:431(para)
-msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#660268 (zapamatovat si historii složek mezi sezeními)"
-
-#: C/releases.xml:434(para)
-msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#667080 (výchozí volba u potvrzování mazání na Ano/Budiž)"
-
-#: C/releases.xml:437(para)
-msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
-msgstr "Opraven problém v Ubuntu #117226 (sjednocení záložek)"
-
-#: C/releases.xml:440(para)
-msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
-msgstr "Opraven problém s pravým tlačítkem myši, kdy výběr nebyl přesný"
-
-#: C/releases.xml:443(para)
-msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf >= 1.14.26)"
-msgstr "Opraven problém bgo#696227 (detekce a podpora libgsf >= 1.14.26)"
-
-#: C/releases.xml:446(para)
-msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
-msgstr "Opraven problém bgo#684527 (opraven překlep v řetězci)"
-
-#: C/releases.xml:449(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
-"dir_history)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#660063 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů byla "
-"nadefinována jako uživatelsky nastavitelná: view.dir_history)"
-
-#: C/releases.xml:452(para)
-msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
-msgstr "Opraven problém #642178 (zamknutí karty vůči tlačítkům zpět/vpřed)"
-
-#: C/releases.xml:460(para) C/gnome-commander.xml:447(para)
-msgid "Support for tabs"
-msgstr "Podpora pro karty"
-
-#: C/releases.xml:463(para)
-msgid "Revamped bookmarks dialog"
-msgstr "Přepracováno dialogové okno záložek"
-
-#: C/releases.xml:466(para)
-msgid "Revamped file properties dialog"
-msgstr "Přepracováno dialogové okno vlastností souboru"
-
-#: C/releases.xml:469(para) C/gnome-commander.xml:450(para)
-msgid "One instance mode"
-msgstr "Režim jedné instance"
-
-#: C/releases.xml:472(para)
-msgid "New colour theme: green tiger"
-msgstr "Nový barevný motiv: green tiger"
-
-#: C/releases.xml:475(para)
-msgid "User defined LS_COLORS colours"
-msgstr "Uživatelem definované barvy LS_COLORS"
-
-#: C/releases.xml:478(para)
-msgid "Possibility to select/deselect files only"
-msgstr "Možnost vybírat/rušit výběr jen souborů"
-
-#: C/releases.xml:481(para)
-msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
-msgstr ""
-"Podpora pro automatickou šířku počitadel v pokročilém přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:484(para)
-msgid "Enhanced file name matching in quick search"
-msgstr "Zdokonaleno porovnávání názvů souborů v rychlém hledání"
-
-#: C/releases.xml:487(para)
-msgid "Open terminal with administrator privileges"
-msgstr "Otevírání terminálu s administrátorským oprávněním"
-
-#: C/releases.xml:490(para)
-msgid "Prompt to confirm drag & drop operations"
-msgstr "Výzva k potvrzení operací „táhni a upusť“"
-
-#: C/releases.xml:493(para)
-msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
-msgstr ""
-"Vyskakovací nabídka pod pravým kliknutím pro kopírování v interním prohlížeči"
-
-#: C/releases.xml:496(para)
-msgid ""
-"--config-dir command line option for customized location of config files"
-msgstr ""
-"přepínač příkazové řádky --config-dir pro vlastní umístění souborů nastavení"
-
-#: C/releases.xml:499(para)
-msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
-msgstr "Řada vylepšení rychlosti, včetně přepsání a pročištění kódu C++"
-
-#: C/releases.xml:502(para)
-msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
-msgstr "Nový zásuvný modul v jazyce Python: „apply_patch“"
-
-#: C/releases.xml:505(para)
-msgid "Dropped broken MIME type configuration"
-msgstr "Odstraněno nefunkční nastavování typů MIME"
-
-#: C/releases.xml:508(para)
-msgid "Dropped support for cvs plugin"
-msgstr "Odstraněna podpora pro zásuvný modul cvs"
-
-#: C/releases.xml:511(para)
-msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
-
-#: C/releases.xml:514(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
-"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, "
-"ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
-
-#: C/releases.xml:517(para) C/releases.xml:1083(para) C/releases.xml:1221(para)
-#: C/releases.xml:1341(para) C/releases.xml:1436(para)
-#: C/releases.xml:1510(para) C/releases.xml:1582(para)
-#: C/releases.xml:1663(para) C/releases.xml:1743(para)
-#: C/releases.xml:1812(para)
-msgid "New key bindings:"
-msgstr "Nové klávesové zkratky"
-
-#: C/releases.xml:520(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open directory "
-"in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Otevřít složku "
-"v nové kartě (nahradilo starou zkratku Nástroj vícenásobného přejmenování)"
-
-#: C/releases.xml:523(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close current "
-"tab"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Zavřít aktuální "
-"kartu"
-
-#: C/releases.xml:526(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo> Close all tabs"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo> Zavřít všechny karty"
-
-#: C/releases.xml:529(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Switch to the "
-"next tab"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> Přepnout na "
-"následující kartu"
-
-#: C/releases.xml:532(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
-"keycombo> Switch to the previous tab"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></"
-"keycombo> Přepnout na předchozí kartu"
-
-#: C/releases.xml:535(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Change left "
-"connection"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Změnit "
-"připojení vlevo"
-
-#: C/releases.xml:538(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Change right "
-"connection"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Změnit "
-"připojení vpravo"
-
-#: C/releases.xml:547(para)
-msgid "1.2.8.17"
-msgstr "1.2.8.17"
-
-#: C/releases.xml:548(para)
-msgid "2014-01-12"
-msgstr "12.1.2014"
-
-#: C/releases.xml:554(para)
-msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#721132 (podpora sestavení s -Werror=format-security)"
-
-#: C/releases.xml:557(para)
-msgid "Updated GCMD home page location in source code"
-msgstr "Aktualizováno umístění domovské stránky GCMD ve zdrojovém kódu"
-
-#: C/releases.xml:565(para)
-msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
-msgstr "Aktualizovány překlady: es, id, pt_BR"
-
-#: C/releases.xml:572(para)
-msgid "1.2.8.16"
-msgstr "1.2.8.16"
-
-#: C/releases.xml:573(para)
-msgid "2013-12-23"
-msgstr "23.12.2013"
-
-#: C/releases.xml:579(para)
-msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
-msgstr "Opraven problém s překladem pomocí gcc-4.7"
-
-#: C/releases.xml:582(para)
-msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
-msgstr "Opravena chyba bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
-
-#: C/releases.xml:585(para)
-msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
-msgstr "Opravena chyba bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
-
-#: C/releases.xml:593(para)
-msgid "New or updated docs: de, el, fr"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, el, fr"
-
-#: C/releases.xml:596(para)
-msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
-msgstr "Aktualizovány překlady: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
-
-#: C/releases.xml:603(para)
-msgid "1.2.8.15"
-msgstr "1.2.8.15"
-
-#: C/releases.xml:604(para) C/gnome-commander.xml:306(date)
-msgid "2011-12-06"
-msgstr "6.12.2011"
-
-#: C/releases.xml:610(para)
-msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
-msgstr "Opraven problém #65372 (chybějící odkazy na dokumentaci gcmd-1.2.8)"
-
-#: C/releases.xml:618(para)
-msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es, fr"
-
-#: C/releases.xml:621(para)
-msgid "Updated translations: eo, es, sl"
-msgstr "Aktualizované překlady: eo, es, sl"
-
-#: C/releases.xml:628(para)
-msgid "1.2.8.14"
-msgstr "1.2.8.14"
-
-#: C/releases.xml:629(para) C/gnome-commander.xml:296(date)
-msgid "2011-10-04"
-msgstr "4.10.2011"
-
-#: C/releases.xml:635(para)
-msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
-msgstr "Opraven problém #621756 (vlastní port pro FTP není ukládán)"
-
-#: C/releases.xml:638(para)
-msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
-msgstr "Opraven problém #657780 (chyba v nl.po)"
-
-#: C/releases.xml:645(para)
-msgid "1.2.8.13"
-msgstr "1.2.8.13"
-
-#: C/releases.xml:646(para) C/gnome-commander.xml:286(date)
-msgid "2011-08-06"
-msgstr "6.8.2011"
-
-#: C/releases.xml:652(para)
-msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #646871 (zhroucení při zobrazení vlastností souboru, když je "
-"připojeno k FTP)"
-
-#: C/releases.xml:659(para)
-msgid "1.2.8.12"
-msgstr "1.2.8.12"
-
-#: C/releases.xml:660(para) C/gnome-commander.xml:276(date)
-msgid "2011-06-15"
-msgstr "15.6.2011"
-
-#: C/releases.xml:666(para)
-msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
-msgstr "Opraven problém #6182142 (zhroucení při zrušení hledání)"
-
-#: C/releases.xml:669(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
-"sha1)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #640387 (další oprava ohledně zastaralých modulů python: "
-"md5, sha1)"
-
-#: C/releases.xml:672(para)
-msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
-msgstr "Opraven problém #649375 (záložky se neaktualizují při přidání nové)"
-
-#: C/releases.xml:675(para)
-msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
-msgstr "Opraven problém s oprávněním mkdir"
-
-#: C/releases.xml:682(para)
-msgid "1.2.8.11"
-msgstr "1.2.8.11"
-
-#: C/releases.xml:683(para) C/gnome-commander.xml:266(date)
-msgid "2011-05-01"
-msgstr "1.5.2011"
-
-#: C/releases.xml:689(para)
-msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #639243 (matoucí dokumentace pro klávesovou zkratku F2)"
-
-#: C/releases.xml:692(para)
-msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #640387 (používání zastaralých modulů python: md5, sha1)"
-
-#: C/releases.xml:695(para)
-msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
-msgstr "Opraven problém se spouštěním GNOME Commander pod uživatelem root"
-
-#: C/releases.xml:698(para)
-msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
-msgstr "Opraven problém s překladem do tradiční čínštiny"
-
-#: C/releases.xml:706(para)
-msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
-msgstr "Podpora pro tlačítka myši zpět/vpřed"
-
-#: C/releases.xml:713(para)
-msgid "1.2.8.10"
-msgstr "1.2.8.10"
-
-#: C/releases.xml:714(para) C/gnome-commander.xml:256(date)
-msgid "2011-01-15"
-msgstr "15.1.2011"
-
-#: C/releases.xml:720(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #448941 (v hlavním okně nepracují šipky z číselné klávesnice)"
-
-#: C/releases.xml:723(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
-"clipboard)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #620275 (přidána položka nabídky pro kopírování úplné cesty "
-"a názvu souboru do schránky)"
-
-#: C/releases.xml:726(para)
-msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #637501 (pokročilé přejmenování: kontextová nabídka "
-"metaštítku zobrazuje nesprávné položky)"
-
-#: C/releases.xml:729(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
-"dialogs"
-msgstr ""
-"Opraven problém s přepínáním výběru cesta/základní název/název souboru v "
-"dialogovém okně kopírování/přejmenování"
-
-#: C/releases.xml:732(para)
-msgid "Fixed problem with searching path for devices"
-msgstr "Opraven problém s hledáním cesty pro zařízení"
-
-#: C/releases.xml:735(para)
-msgid "Updated translations: de"
-msgstr "Aktualizované překlady: de"
-
-#: C/releases.xml:742(para)
-msgid "1.2.8.9"
-msgstr "1.2.8.9"
-
-#: C/releases.xml:743(para) C/gnome-commander.xml:246(date)
-msgid "2010-12-03"
-msgstr "3.12.2010"
-
-#: C/releases.xml:749(para)
-msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
-msgstr "Opraven problém #352024 (klávesa F10 nepracuje)"
-
-#: C/releases.xml:752(para)
-msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #631243 (regrese s $c(šířka) v nástroji pokročilého "
-"přejmenování)"
-
-#: C/releases.xml:760(para)
-msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
-msgstr "Podpora pro divoké znaky ve stylu shellu v rychlém hledání"
-
-#: C/releases.xml:767(para)
-msgid "1.2.8.8"
-msgstr "1.2.8.8"
-
-#: C/releases.xml:768(para) C/gnome-commander.xml:236(date)
-msgid "2010-09-09"
-msgstr "9.9.2010"
-
-#: C/releases.xml:774(para)
-msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
-msgstr "Opraven problém #610764 (položka nabídky nezůstává zaškrtnuta)"
-
-#: C/releases.xml:777(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
-"gnomesu)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #626469 (přidána podpora pro jiné programy typu su: xdg-su, "
-"gnomesu)"
-
-#: C/releases.xml:780(para)
-msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
-msgstr "Opraven problém s vadným španělským překladem"
-
-#: C/releases.xml:787(para)
-msgid "1.2.8.7"
-msgstr "1.2.8.7"
-
-#: C/releases.xml:788(para) C/gnome-commander.xml:226(date)
-msgid "2010-07-27"
-msgstr "27.7.2010"
-
-#: C/releases.xml:794(para)
-msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #540438 (žádná správa v grafickém rozhraní, když nelze "
-"spustit meld)"
-
-#: C/releases.xml:797(para)
-msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #616367 (dialogové okno „Soubor nenalezen“ po spuštění)"
-
-#: C/releases.xml:800(para)
-msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
-msgstr ""
-"Opraven problém #620650 (přetečení vyrovnávací paměti ve funkci "
-"load_fav_apps())"
-
-#: C/releases.xml:803(para)
-msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #622456 (nesestavovat zásuvné moduly jako objekty sdílených "
-"knihoven)"
-
-#: C/releases.xml:806(para)
-msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
-msgstr "Opraven problém s úpravou voleb pro oblíbené aplikace a zařízení"
-
-#: C/releases.xml:813(para)
-msgid "1.2.8.6"
-msgstr "1.2.8.6"
-
-#: C/releases.xml:814(para) C/gnome-commander.xml:216(date)
-msgid "2010-06-01"
-msgstr "1.6.2010"
-
-#: C/releases.xml:820(para)
-msgid ""
-"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
-msgstr ""
-"Opraveny problémy #600292, #612685 (zhroucení při dvojitém kliknutí na "
-"záložku)"
-
-#: C/releases.xml:823(para)
-msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
-msgstr "Opraven problém #602795 (prohledávání obsahu souboru)"
-
-#: C/releases.xml:826(para)
-msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
-msgstr "Opraven problém #609912 (chyba sestavování s --as-needed)"
-
-#: C/releases.xml:829(para)
-msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
-msgstr "Opraven problém #616891 (chyba sestavování pod RHEL 5.5)"
-
-#: C/releases.xml:837(para)
-msgid "New translations: ko"
-msgstr "Nový překlad: ko"
-
-#: C/releases.xml:844(para)
-msgid "1.2.8.5"
-msgstr "1.2.8.5"
-
-#: C/releases.xml:845(para) C/gnome-commander.xml:207(date)
-msgid "2010-02-13"
-msgstr "13.2.2010"
-
-#: C/releases.xml:851(para)
-msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #604558 (kurzor se ztrácí/objevuje se na nesprávném místě)"
-
-#: C/releases.xml:854(para)
-msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
-msgstr "Opraven problém #604904 (chyba sestavení pod systémem OpenSolaris)"
-
-#: C/releases.xml:857(para)
-msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
-msgstr "Opraven problém #609342 (nezobrazovat čas mtime pro „..“)"
-
-#: C/releases.xml:860(para)
-msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
-msgstr "Opraven problém s upravováním připojení k síti Windows"
-
-#: C/releases.xml:863(para)
-msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
-msgstr "Opraven problém s neexistujícími uživatelskými akcemi"
-
-#: C/releases.xml:870(para)
-msgid "1.2.8.4"
-msgstr "1.2.8.4"
-
-#: C/releases.xml:871(para) C/gnome-commander.xml:198(date)
-msgid "2009-12-03"
-msgstr "3.12.2009"
-
-#: C/releases.xml:877(para)
-msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
-msgstr "Opraven problém #602916 (nepracující položka nabídky)"
-
-#: C/releases.xml:880(para)
-msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #603301 (zhroucení při zrušení vytváření symbolického odkazu "
-"klávesou ESC)"
-
-#: C/releases.xml:883(para)
-msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
-msgstr "Opraven problém #369818 (nesprávné řazení podle velikosti v panelu)"
-
-#: C/releases.xml:886(para)
-msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
-msgstr ""
-"Opraven problém s nepracující klávesou Enter v dialogovém okně kopírování/"
-"přesunu"
-
-#: C/releases.xml:889(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
-msgstr ""
-"Opraven problém s vynecháváním klávesnice po Alt+1/2 při skrytém seznamu "
-"zařízení"
-
-#: C/releases.xml:896(para)
-msgid "1.2.8.3"
-msgstr "1.2.8.3"
-
-#: C/releases.xml:897(para) C/gnome-commander.xml:189(date)
-msgid "2009-10-28"
-msgstr "28.10.2009"
-
-#: C/releases.xml:903(para)
-msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #541891 (názvy souborů s % v nástroji pokročilého "
-"přejmenování souborů)"
-
-#: C/releases.xml:906(para)
-msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
-msgstr "Opraven problém #581645 (nepohodlné rychlé hledání)"
-
-#: C/releases.xml:909(para)
-msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
-msgstr "Opraven problém #637501 (varování sestavení pro Python)"
-
-#: C/releases.xml:912(para)
-msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
-msgstr "Opraven problém #596973 (chyba sestavení dokumentace)"
-
-#: C/releases.xml:915(para)
-msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
-msgstr "Opraven problém #597144 (chybějící volání funkce pclose)"
-
-#: C/releases.xml:918(para)
-msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
-msgstr "Opraven problém #597233 (ověřování platnosti překladů dokumentace)"
-
-#: C/releases.xml:921(para)
-msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #597890 (do programu meld předávány nesprávné argumenty)"
-
-#: C/releases.xml:924(para)
-msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
-msgstr "Opraven problém #598278 (únik paměti)"
-
-#: C/releases.xml:931(para)
-msgid "1.2.8.2"
-msgstr "1.2.8.2"
-
-#: C/releases.xml:932(para) C/gnome-commander.xml:180(date)
-msgid "2009-09-22"
-msgstr "22.9.2009"
-
-#: C/releases.xml:938(para)
-msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
-msgstr "Opraven problém #591944 (po chmod oprávnění nastavena na 000)"
-
-#: C/releases.xml:941(para)
-msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
-msgstr "Opravena chyba #595097 (chyba sestavení pro poppler >= 0.11.3)"
-
-#: C/releases.xml:944(para)
-msgid ""
-"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
-"CTRL+U)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #438884 z Debianu (nesprávné návěští zařízení při přepínání "
-"panelů pomocí Ctrl+U)"
-
-#: C/releases.xml:947(para)
-msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
-msgstr ""
-"Opraven problém s poškozenou ikonou po přejmenování symbolického odkazu"
-
-#: C/releases.xml:954(para)
-msgid "1.2.8.1"
-msgstr "1.2.8.1"
-
-#: C/releases.xml:955(para) C/gnome-commander.xml:171(date)
-msgid "2009-08-10"
-msgstr "10.8.2009"
-
-#: C/releases.xml:961(para)
-msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
-msgstr "Opraven problém #587325 (zhroucení v čistém prostředí chroot)"
-
-#: C/releases.xml:964(para)
-msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
-msgstr "Opraven problém #589108 (chyba sestavování pod openSUSE)"
-
-#: C/releases.xml:967(para)
-msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
-msgstr "Opraven problém #591206 (zhroucení při volání sysconf() pod FreeBSD)"
-
-#: C/releases.xml:970(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
-"templates"
-msgstr ""
-"Opraven problém s formátováním počítadla $c(16) v šablonách pokročilého "
-"přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:977(para)
-msgid "1.2.8"
-msgstr "1.2.8"
-
-#: C/releases.xml:978(para) C/gnome-commander.xml:162(date)
-msgid "2009-06-29"
-msgstr "29.6.2009"
-
-#: C/releases.xml:984(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #375357 (zhroucení při zrušení výpočtu vlastností složky)"
-
-#: C/releases.xml:987(para)
-msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #536446 (nezaměřen název souboru při jeho přejmenování v "
-"místě)"
-
-#: C/releases.xml:990(para)
-msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
-msgstr "Opraven problém #539812 (zhroucení při mazání souborů: poškozen it.po)"
-
-#: C/releases.xml:993(para)
-msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #548947 (problém s datem v národním prostředí s jiným "
-"kódováním než UTF-8)"
-
-#: C/releases.xml:996(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
-"characters)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #548948 (zhroucení v případě, kdy domovská složka obsahuje "
-"jiné znaky než UTF-8)"
-
-#: C/releases.xml:999(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #548961 (podpora pro vstupní metodu při přejmenování nebo "
-"rychlém hledání)"
-
-#: C/releases.xml:1002(para)
-msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
-msgstr "Opraven problém #554586 (problém s makrem AC_PROG_CXX)"
-
-#: C/releases.xml:1005(para)
-msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
-msgstr "Opraven problém #554598 (cíl GNOME: LINGUAS)"
-
-#: C/releases.xml:1008(para)
-msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
-msgstr "Opraven problém #556664 (nelze uložit záložky pro připojená zařízení)"
-
-#: C/releases.xml:1011(para)
-msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #567404 (zhroucení když je zmáčknuta klávesa INSERT nad "
-"podsložkou)"
-
-#: C/releases.xml:1014(para)
-msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
-msgstr "Opraven problém #556836 (posuv panelů při přesunu mezi panely)"
-
-#: C/releases.xml:1017(para)
-msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
-msgstr "Opraven problém #567506 (pomalý start u systémů s mnoha uživateli)"
-
-#: C/releases.xml:1020(para)
-msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
-msgstr "Opraven problém #570727 (použití zavržené funkce gnome_url_show)"
-
-#: C/releases.xml:1023(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
-"GtkColorButton)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #571239 (náhrada zastaralého GnomeColorPicker za "
-"GtkColorButton)"
-
-#: C/releases.xml:1026(para)
-msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
-msgstr "Opraven problém #571247 (náhrada zastaralého GnomePixmap za GtkImage)"
-
-#: C/releases.xml:1029(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
-"GTK_STOCK_* counterparts)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #571558 (nahrazení zavržených tlačítek GNOME_STOCK_* za "
-"jejich nové protějšky)"
-
-#: C/releases.xml:1032(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
-"locale)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #576174 (řazení názvů souborů bez ohledu na velikost písmen "
-"při jiném nastavení národním prostředí než en_US.utf8)"
-
-#: C/releases.xml:1035(para)
-msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #579633 (přístup ke správcovským oprávněním přes gksudo)"
-
-#: C/releases.xml:1038(para)
-msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #583135 (znepřístupněno tlačítko „Přejít na“ v dialogovém "
-"okně hledání)"
-
-#: C/releases.xml:1041(para)
-msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #583711 (zhroucení při zmáčknutí ESC v dialogovém okně "
-"záložek)"
-
-#: C/releases.xml:1044(para)
-msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
-msgstr "Opraven problém #584727 (nesprávná poloha kontextové nabídky souboru)"
-
-#: C/releases.xml:1047(para)
-msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
-msgstr ""
-"Opraven problém s nastavením stejné velikosti panelů ve vodorovném režimu"
-
-#: C/releases.xml:1050(para)
-msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
-msgstr "Opraven problém s aktualizací informace MIME po přejmenování souboru"
-
-#: C/releases.xml:1058(para)
-msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaštítky PDF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:1061(para)
-msgid ""
-"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
-"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
-msgstr ""
-"Přepracování nástroje pokročilého přejmenování souborů (zpětné odkazy regex "
-"(„\\number“), profily, převody malých/velkých písmen, ořezávání bílých znaků "
-"a další)"
-
-#: C/releases.xml:1065(para)
-msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
-msgstr "Podpora pro metadata štítků v interním prohlížeči"
-
-#: C/releases.xml:1068(para)
-msgid "Support for single-click open mode"
-msgstr "Podpora pro režim otevírání jednoduchým kliknutím"
-
-#: C/releases.xml:1071(para)
-msgid "Support for row alternate background in colour themes"
-msgstr "Podpora pro změnu pozadí řádku v barevných motivech"
-
-#: C/releases.xml:1074(para)
-msgid "New colour theme: cafezinho"
-msgstr "Nový barevný motiv: cafezinho"
-
-#: C/releases.xml:1077(para)
-msgid "New or updated docs: de, en, es"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, en, es"
-
-#: C/releases.xml:1080(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
-"sv"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, "
-"sl, sv"
-
-#: C/releases.xml:1086(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
-"history list for the command line"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Otevřít seznam "
-"s historií pro příkazový řádek"
-
-#: C/releases.xml:1091(para)
-msgid "New internal viewer key bindings:"
-msgstr "Nové klávesové zkratky pro interní prohlížeč:"
-
-#: C/releases.xml:1094(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
-"E)"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Zobrazit metadata štítků (nahradilo "
-"původní E)"
-
-#: C/releases.xml:1097(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
-"metadata tags"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> Zobrazit "
-"metadata štítků"
-
-#: C/releases.xml:1106(para)
-msgid "1.2.7"
-msgstr "1.2.7"
-
-#: C/releases.xml:1107(para) C/gnome-commander.xml:153(date)
-msgid "2008-07-28"
-msgstr "28.7.2008"
-
-#: C/releases.xml:1113(para)
-msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #522430 (rychlé hledání pro soubory začínající velkým "
-"písmenem)"
-
-#: C/releases.xml:1116(para)
-msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
-msgstr "Opraven problém #532615 (souborové operace na nesprávných souborech)"
-
-#: C/releases.xml:1119(para)
-msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
-msgstr "Opraven problém #538806 (rychlé hledání v kořenové složce)"
-
-#: C/releases.xml:1122(para)
-msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
-msgstr "Opraven problém #539753 (chyba sestavování pod systémem Solaris)"
-
-#: C/releases.xml:1125(para)
-msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
-msgstr "Opraven problém #541404 (aktualizace názvů počítačů)"
-
-#: C/releases.xml:1128(para)
-msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
-msgstr "Opraven problém s řazením souborů v pokročilém nástroji přejmenování"
-
-#: C/releases.xml:1131(para) C/releases.xml:1300(para)
-#: C/releases.xml:1384(para)
-msgid "Build fixes"
-msgstr "Opravy sestavování"
-
-#: C/releases.xml:1139(para)
-msgid ""
-"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
-msgstr ""
-"Podpora pro všechny síťové protokoly GnomeVFS (včetně SSH+FTP a WebDAV)"
-
-#: C/releases.xml:1142(para)
-msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
-msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro libovolné programy"
-
-#: C/releases.xml:1145(para)
-msgid ""
-"Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
-"keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
-msgstr ""
-"Kopírování vybraných adres URI do schránky pomocí <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>klik</keycap></keycombo> na tlačítko na liště nástrojů"
-
-#: C/releases.xml:1148(para) C/releases.xml:1209(para)
-msgid "Revamped search dialog"
-msgstr "Přepracováno dialogové okno vyhledávání"
-
-#: C/releases.xml:1151(para)
-msgid "Revamped transfer progress dialog"
-msgstr "Přepracováno dialogové okno s průběhem přenosu"
-
-#: C/releases.xml:1154(para) C/releases.xml:1215(para)
-#: C/releases.xml:1335(para) C/releases.xml:1430(para)
-#: C/releases.xml:1504(para) C/releases.xml:1576(para)
-msgid "Updated help docs"
-msgstr "Aktualizována dokumentace nápovědy"
-
-#: C/releases.xml:1157(para)
-msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
-
-#: C/releases.xml:1164(para)
-msgid "1.2.6"
-msgstr "1.2.6"
-
-#: C/releases.xml:1165(para) C/gnome-commander.xml:144(date)
-msgid "2008-06-01"
-msgstr "1.6.2008"
-
-#: C/releases.xml:1171(para)
-msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #392959 (dynamická změna uživatele na superuživatele root)"
-
-#: C/releases.xml:1174(para)
-msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
-msgstr "Opraven problém #496150 (posun kolečkem myši)"
-
-#: C/releases.xml:1177(para)
-msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
-msgstr "Opraven problém #499761 (vymazáno okno hledání při seřazení sloupce)"
-
-#: C/releases.xml:1180(para)
-msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
-msgstr "Opraven problém #499764 (problém vícenásobného výběru)"
-
-#: C/releases.xml:1183(para)
-msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
-msgstr "Opraven problém s řazením názvů souborů v kódování UTF-8"
-
-#: C/releases.xml:1186(para)
-msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
-msgstr ""
-"Opraven problém s kopírováním souboru do složek, které jsou symbolickými "
-"odkazy"
-
-#: C/releases.xml:1189(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
-"devices"
-msgstr ""
-"Opraven problém při práci s úplnou cestou k souboru při kopírování/přesunu "
-"na připojená zařízení"
-
-#: C/releases.xml:1197(para)
-msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
-msgstr ""
-"Režim superuživatele root pro spouštění aplikace GNOME Commander s právy "
-"správce"
-
-#: C/releases.xml:1200(para)
-msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
-msgstr "Uživatelské rozhraní pro správu klávesových zkratek"
-
-#: C/releases.xml:1203(para) C/gnome-commander.xml:7095(para)
-msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
-msgstr "Otevřít aktuální umístění ve správci souborů Nautilus"
-
-#: C/releases.xml:1206(para)
-msgid ""
-"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
-msgstr ""
-"Nástroj hromadného přejmenování – nové zástupné proměnné $x a $X pro náhodná "
-"čísla v šestnáctkové soustavě"
-
-#: C/releases.xml:1212(para)
-msgid ""
-"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
-"GTK+ 2.10)"
-msgstr ""
-"Podpora pro modifikátory <super>, <hyper> a <meta> (od GTK"
-"+ 2.10)"
-
-#: C/releases.xml:1218(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
-"sl"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, "
-"pl, sl"
-
-#: C/releases.xml:1224(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Hledat soubory"
-
-#: C/releases.xml:1233(para)
-msgid "1.2.5"
-msgstr "1.2.5"
-
-#: C/releases.xml:1234(para) C/gnome-commander.xml:135(date)
-msgid "2008-02-29"
-msgstr "29.2.2008"
-
-#: C/releases.xml:1240(para)
-msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #345314 (kurzor nezůstává na souboru během přejmenovávání)"
-
-#: C/releases.xml:1243(para)
-msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
-msgstr "Opraven problém #353889 (mizející soubory po selhání přesunu (F6))"
-
-#: C/releases.xml:1246(para)
-msgid ""
-"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
-"renaming tool)"
-msgstr ""
-"Opraveny problémy #346286, #424447, #447882, #467058 (zhroucení při použití "
-"regulárního výrazu v nástroji přejmenování)"
-
-#: C/releases.xml:1249(para)
-msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
-msgstr ""
-"Opraveny problémy #365227 a #446361 (záležitost sestavování pod systémem "
-"Solaris)"
-
-#: C/releases.xml:1252(para)
-msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
-msgstr "Opraven problém #424159 (problém řazení sloupců)"
-
-#: C/releases.xml:1255(para)
-msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #434545 (chyba #421480 v Debianu: obrovské ikony pro ikony "
-"zařízení)"
-
-#: C/releases.xml:1258(para)
-msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
-msgstr "Opraven problém #447415 (nemožnost spouštět spustitelné soubory)"
-
-#: C/releases.xml:1261(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #448942 (Shift+Enter: spouštění příkazu v samostatném okně)"
-
-#: C/releases.xml:1264(para)
-msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #449137 (přejmenovaná složka není přístupná pod názvem)"
-
-#: C/releases.xml:1267(para)
-msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
-msgstr "Opraven problém #468685 (zhroucení v modulu python)"
-
-#: C/releases.xml:1270(para)
-msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
-msgstr "Opraven problém #490431 (zobrazení souborů s názvem obsahujícím „%“)"
-
-#: C/releases.xml:1273(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #508565 (nesprávná práce s utf-8 v nástroji pro pokročilé "
-"přejmenování souborů)"
-
-#: C/releases.xml:1276(para)
-msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
-msgstr "Opraven problém #510567 (selhala kontrola assert při mazání složky)"
-
-#: C/releases.xml:1279(para)
-msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
-msgstr "Opraven problém při vytváření ~/složka"
-
-#: C/releases.xml:1282(para)
-msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
-msgstr "Opraven problém s aktualizací stavové lišty interního prohlížeče"
-
-#: C/releases.xml:1285(para)
-msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
-msgstr ""
-"Opraveno zhroucení při vytváření složky s absolutní cestou na sdílení SMB"
-
-#: C/releases.xml:1288(para)
-msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
-msgstr "Opraveno zhroucení při přesouvání souboru s % v názvu"
-
-#: C/releases.xml:1291(para)
-msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
-msgstr "Opraven problém s občasným mizením kurzoru v panelu souborů"
-
-#: C/releases.xml:1294(para)
-msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
-msgstr "Opraven problém s připojováním zařízení s mezerami v názvu"
-
-#: C/releases.xml:1297(para)
-msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
-msgstr "Opraven problém s historií šablon v pokročilém přejmenování"
-
-#: C/releases.xml:1308(para)
-msgid ""
-"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaštítky APE, FLAC a Vorbis v šablonách pokročilého "
-"přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:1311(para)
-msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro poznámky tvůrců v metaštítcích Exif v šablonách pokročilého "
-"přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:1314(para)
-msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaštítky souboru v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:1317(para)
-msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
-msgstr "Použit autentizační správce pro bezpečnostní ověřování uživatelů"
-
-#: C/releases.xml:1320(para)
-msgid "Metadata tags in file properties dialog"
-msgstr "Metadata štítků v dialogovém okně vlastností souboru"
-
-#: C/releases.xml:1323(para) C/gnome-commander.xml:7099(para)
-msgid "Open terminal in the current directory"
-msgstr "Otevřít terminál v aktuální složce"
-
-#: C/releases.xml:1326(para)
-msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
-msgstr "Výchozí ikony motivu GNOME pro umístění Domů, SMB a FTP"
-
-#: C/releases.xml:1329(para)
-msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
-msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro záložky"
-
-#: C/releases.xml:1332(para) C/gnome-commander.xml:7155(para)
-msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
-msgstr ""
-"Odeslat soubory přes e-mail nebo rychlou komunikaci (pomocí nautilus-sendto)"
-
-#: C/releases.xml:1338(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
-"pt_BR, ro, sl, sv"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, "
-"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
-
-#: C/releases.xml:1344(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
-"Copying the current working directory from the active file list to the "
-"inactive one"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>šipka vlevo/šipka vpravo</keycap></"
-"keycombo> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do "
-"toho neaktivního"
-
-#: C/releases.xml:1347(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
-"connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Otevřít nové "
-"připojení ke vzdálenému serveru (nahradilo původní <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
-
-#: C/releases.xml:1356(para)
-msgid "1.2.4"
-msgstr "1.2.4"
-
-#: C/releases.xml:1357(para) C/gnome-commander.xml:126(date)
-msgid "2007-06-09"
-msgstr "9.6.2007"
-
-#: C/releases.xml:1363(para)
-msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
-msgstr "Opraven problém s otevíráním složek interním prohlížečem"
-
-#: C/releases.xml:1366(para)
-msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
-msgstr "Opraven problém s upravováním složek aplikací GNOME Commander"
-
-#: C/releases.xml:1369(para)
-msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
-msgstr "Opraven problém #351952 (zhroucení při prohledávání obsahu)"
-
-#: C/releases.xml:1372(para)
-msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
-msgstr "Opraven problém #352253 (chování posuvu v prohlížeči)"
-
-#: C/releases.xml:1375(para)
-msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
-msgstr "Opraven problém #360175 (zhroucení při zadání složky s %)"
-
-#: C/releases.xml:1378(para)
-msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
-msgstr ""
-"Opraveny problémy #371948 a #388970 (cesta k souboru neošetřena sekvencemi "
-"escape)"
-
-#: C/releases.xml:1381(para)
-msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
-msgstr "Opraven problém #412162 (sestavení s --enable-python=no)"
-
-#: C/releases.xml:1392(para)
-msgid "Support for python plugins"
-msgstr "Podpora pro zásuvné moduly v jazyce Python"
-
-#: C/releases.xml:1395(para)
-msgid "New python plugins:"
-msgstr "Nové zásuvné moduly v jazyce Python:"
-
-#: C/releases.xml:1398(para)
-msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
-msgstr "<command>md5sum</command> Vytváří kontrolní součet MD5 (128bitové)"
-
-#: C/releases.xml:1401(para)
-msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
-msgstr "<command>sha1sum</command> Vytváří kontrolní součet SHA-1 (160bitové)"
-
-#: C/releases.xml:1406(para)
-msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaštítky OLE a ODF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:1409(para)
-msgid "User defined shortcuts"
-msgstr "Uživatelem definované klávesové zkratky"
-
-#: C/releases.xml:1412(para)
-msgid "SMB authentication"
-msgstr "Autentizace SMB"
-
-#: C/releases.xml:1415(para)
-msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
-msgstr "Zobrazování celkové velikosti souborů ve vybraných podsložkách"
-
-#: C/releases.xml:1418(para)
-msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
-msgstr "„cd-“ pro změnu na předchozí pracovní složku"
-
-#: C/releases.xml:1421(para)
-msgid "More intuitive usage of diff tool"
-msgstr "Více intuitivní použití nástroje diff"
-
-#: C/releases.xml:1424(para)
-msgid "Directory synchronizing"
-msgstr "Synchronizace složek"
-
-#: C/releases.xml:1427(para)
-msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
-msgstr "Vytváření složek podobně jako „mkdir -p“"
-
-#: C/releases.xml:1433(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, "
-"sv"
-
-#: C/releases.xml:1439(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
-"directory"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Přejít do "
-"kořenové složky"
-
-#: C/releases.xml:1442(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
-"directory"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Přejít do "
-"domovské složky"
-
-#: C/releases.xml:1445(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
-"bit) checksum"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Vytvořit "
-"kontrolní součet MD5 (128bitový)"
-
-#: C/releases.xml:1448(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo> Copy selected file names to clipboard"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo> Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
-
-#: C/releases.xml:1457(para)
-msgid "1.2.3"
-msgstr "1.2.3"
-
-#: C/releases.xml:1458(para) C/releases.xml:1472(para)
-#: C/gnome-commander.xml:117(date)
-msgid "2006-12-11"
-msgstr "11.12.2006"
-
-#: C/releases.xml:1464(para)
-msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
-msgstr "Opraven problém #384752 (nesprávná oprávnění pro nové složky)"
-
-#: C/releases.xml:1471(para)
-msgid "1.2.2"
-msgstr "1.2.2"
-
-#: C/releases.xml:1478(para)
-msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
-msgstr ""
-"Opraven problém s vytvářením symbolických odkazů pro více vybraných souborů"
-
-#: C/releases.xml:1481(para)
-msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
-msgstr "Opraven problém s číslicemi při seskupování velikostí souborů"
-
-#: C/releases.xml:1484(para)
-msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
-msgstr "Opraven problém se zacházením s SMB UNC"
-
-#: C/releases.xml:1487(para)
-msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
-msgstr "Opraven problém #367744 (název souboru není zobrazován správně)"
-
-#: C/releases.xml:1490(para)
-msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
-msgstr "Opraven problém #374282 (hledání s rekurzivními symbolickými odkazy)"
-
-#: C/releases.xml:1493(para)
-msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
-msgstr "Opraven problém #377706 (vybírání souborů s Shift+PageDown)"
-
-#: C/releases.xml:1501(para)
-msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaštítky ID3 v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:1507(para)
-msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
-msgstr "Nové a aktualizované překlady: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
-
-#: C/releases.xml:1513(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
-"keycombo> Set both panels equal"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>=</keycap></"
-"keycombo> Nastavení obou panelů jako stejné"
-
-#: C/releases.xml:1522(para)
-msgid "1.2.1"
-msgstr "1.2.1"
-
-#: C/releases.xml:1523(para)
-msgid "2006-10-16"
-msgstr "16.10.2006"
-
-#: C/releases.xml:1529(para)
-msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
-msgstr "Opraven problém s aktualizací databáze scrollkeeper"
-
-#: C/releases.xml:1532(para)
-msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
-msgstr "Opraveno zhroucení při příkazu, když je indikátor složky prázdný"
-
-#: C/releases.xml:1535(para)
-msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
-msgstr ""
-"Opraven problém s aktualizací zobrazení po změně vlastnictví a oprávnění"
-
-#: C/releases.xml:1538(para)
-msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #333898 (zavržená předpona ikony v souboru pracovní plochy)"
-
-#: C/releases.xml:1541(para)
-msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
-msgstr "Opraven problém #347561 (nesprávně nastavená složka zásuvných modulů)"
-
-#: C/releases.xml:1544(para)
-msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #347817 (nesprávné použití příznaků linkeru v Makefile)"
-
-#: C/releases.xml:1552(para)
-msgid ""
-"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
-"FileRoller plugin"
-msgstr ""
-"Podpora pro archivy (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) přes "
-"zásuvný modul FileRoller"
-
-#: C/releases.xml:1555(para)
-msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
-msgstr "Rejstříky ve stylu python pro šablony pokročilého přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:1558(para)
-msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaštítky Exif a IPTC v šablonách pokročilého přejmenování "
-"souborů"
-
-#: C/releases.xml:1561(para)
-msgid "Fast access to advrename template placeholders"
-msgstr "Rychlý přístup k zástupným proměnným šablon pokročilého přejmenování"
-
-#: C/releases.xml:1564(para)
-msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
-msgstr "Přejmenování v místě (Shift+F6)"
-
-#: C/releases.xml:1567(para)
-msgid "Revamped application menus"
-msgstr "Přepracována nabídka aplikace"
-
-#: C/releases.xml:1570(para)
-msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
-msgstr "Funkce „Najít“ pro interní prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1573(para)
-msgid "New icon for internal viewer"
-msgstr "Nová ikona pro interní prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1579(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
-"pl, ru, sv, vi"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, "
-"ne, pl, ru, sv, vi"
-
-#: C/releases.xml:1585(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo> Toggle hidden files on/off"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo> Přepnout zapnutí/vypnutí skrytých souborů"
-
-#: C/releases.xml:1594(para)
-msgid "1.2.0"
-msgstr "1.2.0"
-
-#: C/releases.xml:1595(para)
-msgid "2006-05-12"
-msgstr "12.5.2006"
-
-#: C/releases.xml:1601(para)
-msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
-msgstr "Opraven problém #171051 (zhroucení při hledání s neexistující cestou)"
-
-#: C/releases.xml:1604(para)
-msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
-msgstr "Opraven problém s nedostatkem položek nabídky gnome"
-
-#: C/releases.xml:1607(para)
-msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
-msgstr "Opraveno zhrouceni při zobrazení připojení SMB"
-
-#: C/releases.xml:1610(para)
-msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
-msgstr "Opraven problém #309877 (neobvyklé artefakty při vodorovném posuvu)"
-
-#: C/releases.xml:1613(para)
-msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #332258 (parametr s počáteční složkou pro levý/pravý panel)"
-
-#: C/releases.xml:1616(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
-"makefiles)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #332261 (nesprávné zpracování exec_prefix během operací "
-"configure/makefiles)"
-
-#: C/releases.xml:1619(para)
-msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
-msgstr "Opraven problém #336649 (číselná prezentace oprávnění)"
-
-#: C/releases.xml:1622(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
-"in advrename"
-msgstr ""
-"Opraven problém se zhroucením při použití poškozeného nebo neodpovídajícího "
-"vzoru regulárního výrazu v pokročilém přejmenování"
-
-#: C/releases.xml:1630(para)
-msgid "Monitoring of mounted volumes"
-msgstr "Sledování připojených svazků"
-
-#: C/releases.xml:1633(para)
-msgid "Rewritten internal viewer"
-msgstr "Přepsán interní prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1636(para)
-msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
-msgstr "Externí nástroje a prohlížeč štítků Exif/IPTC pro interní prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1639(para)
-msgid "Zooming for internal viewer"
-msgstr "Přibližování pro interní prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1642(para)
-msgid "Text selection for internal viewer"
-msgstr "Výběr textu pro interní prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1645(para)
-msgid "Revamped toolbar layout"
-msgstr "Přepracováno rozvržení lišty nástrojů"
-
-#: C/releases.xml:1648(para)
-msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
-msgstr "Volby pro ovládání přepisu při kopírování a přesunu"
-
-#: C/releases.xml:1651(para)
-msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
-msgstr ""
-"Kopírování úplné cesty k vybranému souboru pomocí Shift+kliknutí na tlačítku "
-"lišty nástrojů"
-
-#: C/releases.xml:1654(para)
-msgid "Better handling the change of the column sorting key"
-msgstr "Lepší zacházení se změnami klíče řazení sloupce"
-
-#: C/releases.xml:1657(para)
-msgid "Initial doc framework"
-msgstr "Počáteční rámec dokumentace"
-
-#: C/releases.xml:1660(para)
-msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
-
-#: C/releases.xml:1666(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
-"viewer"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
-"prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1669(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Externí "
-"prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1672(para)
-msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
-msgstr "Rychlé hledání pomocí <keycap>Alt+písmeno</keycap>"
-
-#: C/releases.xml:1675(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo> Deselecting all files"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo> Zrušit označení všech souborů"
-
-#: C/releases.xml:1684(para)
-msgid "1.1.7"
-msgstr "1.1.7"
-
-#: C/releases.xml:1685(para)
-msgid "2006-02-12"
-msgstr "12.2.2006"
-
-#: C/releases.xml:1691(para)
-msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
-msgstr "Opraveno zhroucení, když se zkouší kopírovat aktuálně vybrané soubory"
-
-#: C/releases.xml:1694(para)
-msgid "Fixed filename escaping"
-msgstr "Opraveno ošetření názvů souborů sekvencemi escape"
-
-#: C/releases.xml:1697(para)
-msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
-msgstr "Opravena špatná odezva Ctrl+Alt+písmeno při rychlém psaní"
-
-#: C/releases.xml:1700(para)
-msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
-msgstr "Opravena chyba z Debianu #288933 (chyba kompilace amd64/gcc-4.0)"
-
-#: C/releases.xml:1703(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
-"to itself)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #138933 (nekonečná rekurze při táhni-a-upusť složky na sebe "
-"sama)"
-
-#: C/releases.xml:1706(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
-"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
-msgstr ""
-"Opraven problém s odpojovacím tlačítkem, které se nechovalo správně při "
-"připojení k serveru FTP a režimu supermount"
-
-#: C/releases.xml:1711(para)
-msgid "Fixed update after renaming without FAM"
-msgstr ""
-"Opravena aktualizace po přejmenování bez FAM (File Alteration Monitor – "
-"sledování změn souborů)"
-
-#: C/releases.xml:1719(para)
-msgid "New GNOME Commander logo"
-msgstr "Nové logo GNOME Commander"
-
-#: C/releases.xml:1722(para)
-msgid "Added internal F3 viewer"
-msgstr "Přidán interní prohlížeč pro F3"
-
-#: C/releases.xml:1725(para)
-msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
-msgstr "Kopírování názvů vybraného souboru či souborů do schránky"
-
-#: C/releases.xml:1728(para)
-msgid ""
-"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
-"+SHIFT+ENTER</keycap>"
-msgstr ""
-"Vkládání plné cesty k vybranému souboru do příkazového řádku při zmáčknutí "
-"<keycap>Ctrl+Shift+Enter</keycap>"
-
-#: C/releases.xml:1731(para)
-msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
-msgstr ""
-"Nástroj pokročilého přejmenování – nová zástupná proměnná $g pro "
-"prarodičovskou složku"
-
-#: C/releases.xml:1734(para)
-msgid ""
-"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
-msgstr ""
-"Tlačítka nástrojové lišty (vyjmout, kopírovat a vložit) nyní reagují na "
-"aktuální stav"
-
-#: C/releases.xml:1737(para)
-msgid ""
-"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
-msgstr ""
-"Dialogové okno pro správu záložek je nyní přístupné také přes klávesové "
-"zkratky záložek"
-
-#: C/releases.xml:1740(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
-"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
-"pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
-
-#: C/releases.xml:1746(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
-"Tool"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Nástroj "
-"vícenásobného přejmenování"
-
-#: C/releases.xml:1749(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
-"keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
-"the inactive one"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>.</keycap></"
-"keycombo> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do "
-"toho neaktivního"
-
-#: C/releases.xml:1752(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Vybrat všechny "
-"soubory"
-
-#: C/releases.xml:1755(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
-"files"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Zrušit výběr "
-"všech souborů"
-
-#: C/releases.xml:1758(para)
-msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
-msgstr "<keycap>=</keycap> Vybrat soubory pomocí vzoru"
-
-#: C/releases.xml:1767(para)
-msgid "1.1.6"
-msgstr "1.1.6"
-
-#: C/releases.xml:1768(para)
-msgid "2004-01-20"
-msgstr "20.1.2004"
-
-#: C/releases.xml:1774(para)
-msgid ""
-"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
-msgstr ""
-"Opraveno zhroucení, které nastávalo při postupu zpět v historii a při zadání "
-"jiné složky"
-
-#: C/releases.xml:1777(para)
-msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
-msgstr "Opraven problém s rychlým připojováním FTP"
-
-#: C/releases.xml:1780(para)
-msgid ""
-"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
-msgstr ""
-"Funkci rychlého hledání lze od nynějška aktivovat i psaním velkých písmen"
-
-#: C/releases.xml:1783(para)
-msgid ""
-"<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
-"search when the cmdline is hidden"
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl+Alt</keycap> není nadále potřeba používat k aktivaci rychlého "
-"hledání, když je skryt příkazový řádek"
-
-#: C/releases.xml:1791(para)
-msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
-msgstr ""
-"Aktualizován zásuvný modul CVS, takže může být používán pro soubory diff a "
-"log"
-
-#: C/releases.xml:1794(para)
-msgid ""
-"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
-"mouse cursor"
-msgstr ""
-"V indikátoru složky použit při najetí myší tučný text namísto podtržení"
-
-#: C/releases.xml:1797(para)
-msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
-msgstr ""
-"Popisek s aktuální pracovní složku je nyní možné vybrat (to je ten vlevo na "
-"příkazovém řádku)"
-
-#: C/releases.xml:1800(para)
-msgid ""
-"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
-"automatically instead"
-msgstr ""
-"Odstraněna položka nabídky „Uložit polohu“. Velikost a poloha je místo toho "
-"od nynějška ukládána automaticky"
-
-#: C/releases.xml:1803(para)
-msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
-msgstr "Do indikátoru složky přidáno tlačítko pro rozbalování historie složek"
-
-#: C/releases.xml:1806(para)
-msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
-msgstr ""
-"Přidána historie do dialogového okna se vzorem pro výběr a zrušení výběru"
-
-#: C/releases.xml:1809(para)
-msgid "Sorting column and direction is now remembered"
-msgstr "Řazení sloupců a směr se nyní pamatuje"
-
-#: C/releases.xml:1815(para)
-msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
-msgstr "<keycap>F2</keycap> Otevřít dialogové okno přejmenování"
-
-#: C/releases.xml:1818(para)
-msgid ""
-"<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
-"key also works)"
-msgstr ""
-"<keycap>Shift+F10</keycap> Zobrazit kontextovou nabídku souboru (klávesa s "
-"kontextovou nabídkou Windows pracuje také)"
-
-#: C/releases.xml:1821(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
-"current working directory from the inactive file list to the active one"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Kopírovat "
-"aktuální pracovní složku ze seznamu neaktivních souborů do toho aktivního"
-
-#: C/releases.xml:1830(para)
-msgid "1.1.5"
-msgstr "1.1.5"
-
-#: C/releases.xml:1831(para)
-msgid "2004-01-12"
-msgstr "12.1.2004"
-
-#: C/releases.xml:1837(para)
-msgid ""
-"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
-"the filename"
-msgstr ""
-"Sloupec přípony je od teď skryt, když je přípona zobrazována jen dohromady s "
-"názvem souboru"
-
-#: C/releases.xml:1840(para)
-msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
-msgstr ""
-"Opraveno překreslování, které nebylo nutné, u seznamu souborů při "
-"přetahování souborů přes něj"
-
-#: C/releases.xml:1843(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
-"toolbars when disconnected"
-msgstr ""
-"Opraven problém s připojením FTP, které nezmizelo z připojení na liště "
-"nástrojů, když bylo odpojeno"
-
-#: C/releases.xml:1846(para)
-msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
-msgstr ""
-"Program se již nadále nepokouší sám sebe umístit na střed pracovní plochy"
-
-#: C/releases.xml:1849(para)
-msgid "Fixed problems when renaming directories"
-msgstr "Opraveny problémy při přejmenování složek"
-
-#: C/releases.xml:1857(para)
-msgid ""
-"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
-"in the directory structure"
-msgstr ""
-"Zobrazení cesty nad seznamem souborů je možné použít k pohybu zpět na složky "
-"v cestě"
-
-#: C/releases.xml:1864(para)
-msgid "1.1.4"
-msgstr "1.1.4"
-
-#: C/releases.xml:1865(para)
-msgid "2003-11-24"
-msgstr "24.11.2003"
-
-#: C/releases.xml:1871(para)
-msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
-msgstr "Opravena chyba při vybírání více souborů pomocí shift+tlačítko myši"
-
-#: C/releases.xml:1874(para)
-msgid ""
-"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
-"kernel patch applied"
-msgstr ""
-"Ukončeny zbytečné aktualizace seznamu souborů na počítačích s jádrem s "
-"aplikovanou záplatou imon"
-
-#: C/releases.xml:1877(para)
-msgid "Cleaned up the file-popup menu"
-msgstr "Vyčištěna kontextová nabídka souboru"
-
-#: C/releases.xml:1880(para)
-msgid ""
-"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
-"dir contained spaces"
-msgstr ""
-"Opravena chyba „Soubor nenalezen“ při procházení rodičovské složky, když "
-"rodičovská složka obsahuje mezery"
-
-#: C/releases.xml:1883(para)
-msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
-msgstr "Opravena možná asynchronní chyba při rušení operace přenosu"
-
-#: C/releases.xml:1886(para)
-msgid ""
-"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
-msgstr ""
-"Přepracován vzhled karet a odstraněny barevné karty v dialogovém okně voleb"
-
-#: C/releases.xml:1889(para)
-msgid "Improved plugin-system"
-msgstr "Zdokonalen systém zásuvných modulů"
-
-#: C/releases.xml:1896(para)
-msgid "1.1.3"
-msgstr "1.1.3"
-
-#: C/releases.xml:1897(para)
-msgid "2003-11-14"
-msgstr "14.11.2003"
-
-#: C/releases.xml:1903(para)
-msgid ""
-"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
-"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
-"file twice from a list"
-msgstr ""
-"Opraveno zhroucení, které nastávalo při přesouvání souborů na počítači s "
-"instalací FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů). To vede k "
-"tomu, že GNOME Commander zkoušel odstranit ten stejný soubor ze seznamu "
-"dvakrát"
-
-#: C/releases.xml:1910(para)
-msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
-msgstr ""
-"Od teď by měl lépe fungovat přístup k souborům na připojených zařízeních"
-
-#: C/releases.xml:1913(para)
-msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
-msgstr "Zařízení bez názvu souboru zařízení by se již neměla objevovat"
-
-#: C/releases.xml:1916(para)
-msgid ""
-"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
-"program has finished works more reliably"
-msgstr ""
-"Provedena oprava, po které je použitelnější funkce ponechání otevřeného "
-"terminálového okna po skončení práce programu"
-
-#: C/releases.xml:1922(para)
-msgid ""
-"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
-"list until reloaded"
-msgstr ""
-"Opravena chyba, kdy se nová složka objevovala vícekrát ve stejném seznamu "
-"souborů, dokud není znovu načten"
-
-#: C/releases.xml:1933(para)
-msgid "The delete confirmation can now be disabled"
-msgstr "Od teď lze vypínat dotaz na potvrzení odstranění"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: C/releases.xml:1936(para)
-msgid "Better error messages when a mount fails"
-msgstr "Lepší chybové zprávy při selhání připojení zařízení"
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:29
+msgid "GNOME Commander Manual"
+msgstr "Příručka aplikace GNOME Commander"
-#: C/releases.xml:1939(para)
-msgid ""
-"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
-"the file prefs dialog is shown"
-msgstr ""
-"Při zobrazení dialogového okna předvoleb souboru se spustí automatický "
-"přepočet celkové velikosti složky"
+#. (itstool) path: articleinfo/subtitle
+#: C/index.docbook:30
+msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.8.0"
+msgstr "Příručka k aplikaci GNOME Commander V1.8.0"
-#: C/releases.xml:1945(para)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:31
msgid ""
-"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
-"to the main menu for faster access"
+"<year>2012</year> <year>2011</year> <year>2010</year> <year>2009</year> "
+"<year>2008</year> <year>2007</year> <year>2006</year> <holder>Piotr "
+"Eljasiak</holder>"
msgstr ""
-"Přidán filtr pro záložní soubory a navíc i filtr pro skryté soubory do "
-"hlavní nabídky pro rychlejší přístup"
-
-#: C/releases.xml:1955(para)
-msgid "1.1.2"
-msgstr "1.1.2"
-
-#: C/releases.xml:1956(para)
-msgid "2003-11-07"
-msgstr "7.11.2003"
-
-#: C/releases.xml:1962(para)
-msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
-msgstr "Mnohem lepší práce s názvy souborů v jiném kódování než UTF-8"
-
-#: C/releases.xml:1965(para)
-msgid "Removed unsafe uri-creation"
-msgstr "Odstraněno nebezpečné vytváření URI"
-
-#: C/releases.xml:1973(para)
-msgid "Three ways to show with file extensions"
-msgstr "Tři způsoby zobrazení s příponami souborů"
-#: C/releases.xml:1980(para)
-msgid "1.1.1"
-msgstr "1.1.1"
-
-#: C/releases.xml:1981(para)
-msgid "2003-11-05"
-msgstr "5.11.2003"
-
-#: C/releases.xml:1987(para)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:41
msgid ""
-"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
+"<year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> <year>2014</year> "
+"<year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
msgstr ""
-"Zastaveno zobrazování přípon souborů jak ve sloupci s názvem, tak ve sloupci "
-"přípony"
-#: C/releases.xml:1990(para)
-msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
-msgstr "Opraveno zhroucení, které nastávalo při procházení složek"
-
-#: C/releases.xml:1993(para)
-msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
-msgstr "Opraveny problémy s aktualizací při kopírování a přesouvání souborů"
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:58 C/index.docbook:122 C/index.docbook:131
+#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:149 C/index.docbook:158
+#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:176 C/index.docbook:185
+#: C/index.docbook:194 C/index.docbook:203 C/index.docbook:212
+#: C/index.docbook:222 C/index.docbook:232 C/index.docbook:242
+#: C/index.docbook:252 C/index.docbook:262 C/index.docbook:272
+#: C/index.docbook:282 C/index.docbook:292 C/index.docbook:302
+#: C/index.docbook:312 C/index.docbook:321 C/index.docbook:324
+#: C/index.docbook:327 C/index.docbook:336 C/index.docbook:345
+#: C/index.docbook:354 C/index.docbook:363 C/index.docbook:372
+#: C/index.docbook:381 C/index.docbook:390 C/index.docbook:399
+#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:417
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
-#: C/releases.xml:1996(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:64
msgid ""
-"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
-"selected all the time"
+"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
-"Rozbalovací seznam s připojeními by měl nyní zobrazovat správná připojení, "
-"která jsou stále vybírána"
-#: C/releases.xml:1999(para)
-msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:71
+msgid "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
msgstr ""
-"Odstraněny nějaké chyby vztahující se k vybírání souborů pomocí klávesnice"
-#: C/releases.xml:2002(para)
-msgid "Fixed the edit mime-types feature"
-msgstr "Opravena funkce úprav typů MIME"
-
-#: C/releases.xml:2010(para)
-msgid ""
-"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
+msgid "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
msgstr ""
-"Přidáno tlačítko pro změnu výchozí aplikace pro MIME v dialogovém okně "
-"vlastností souboru"
-
-#: C/releases.xml:2017(para)
-msgid "1.1.0"
-msgstr "1.1.0"
-
-#: C/releases.xml:2018(para)
-msgid "2003-11-01"
-msgstr "1.11.2003"
-
-#: C/releases.xml:2024(para)
-msgid "SMB browsing"
-msgstr "Procházení SMB"
-
-#: C/releases.xml:2027(para)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
-#: C/releases.xml:2030(para)
-msgid "Major rewrite of a lot of code"
-msgstr "Významné přepsání větší části kódu"
-
-#: C/releases.xml:2037(para)
-msgid "1.0.1"
-msgstr "1.0.1"
-
-#: C/releases.xml:2038(para)
-msgid "2003-06-27"
-msgstr "27.6.2003"
-
-#: C/releases.xml:2044(para)
-msgid "Improved file list update in non-fam mode"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:79
+msgid "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
msgstr ""
-"Zdokonalena aktualizace seznamu souborů v režimu bez FAM (File Alteration "
-"Monitor – sledování změn souborů)"
-
-#: C/releases.xml:2047(para)
-msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
-msgstr "Nyní lze na serverech FTP vstupovat do prázdných složek"
-#: C/releases.xml:2054(para)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/releases.xml:2055(para)
-msgid "2003-06-05"
-msgstr "5.6.2003"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:120 C/index.docbook:129 C/index.docbook:138
+#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:156 C/index.docbook:165
+#: C/index.docbook:174 C/index.docbook:183 C/index.docbook:192
+#: C/index.docbook:201 C/index.docbook:210 C/index.docbook:219
+#: C/index.docbook:229 C/index.docbook:239 C/index.docbook:249
+#: C/index.docbook:259 C/index.docbook:269 C/index.docbook:279
+#: C/index.docbook:289 C/index.docbook:299 C/index.docbook:309
+#: C/index.docbook:322
+msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
+msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
-#: C/releases.xml:2057(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:116
msgid ""
-"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
-"previous version."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.3;</revnumber> <date>2006-12-11</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Jedná se o „stabilní produkční“ vydání 1.0. Hlavně opraveny chyby z "
-"předchozích verzí."
-
-#: C/releases.xml:2063(para)
-msgid "0.9.12"
-msgstr "0.9.12"
-
-#: C/releases.xml:2064(para)
-msgid "2003-03-18"
-msgstr "18.3.2003"
-
-#: C/releases.xml:2066(para)
-msgid "Bugfixes"
-msgstr "Opravy chyb"
-
-#: C/releases.xml:2070(para)
-msgid "0.9.11"
-msgstr "0.9.11"
-
-#: C/releases.xml:2071(para)
-msgid "2003-03-13"
-msgstr "13.3.2003"
-#: C/releases.xml:2073(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:125
msgid ""
-"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
-"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
-"directory but not delete it. Fixed so that the \"..\" directory is visible "
-"in ftp-sessions."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.4;</revnumber> <date>2007-06-09</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Přidána podpora pro $p v dialogovém okně pokročilého přejmenování. Tím "
-"získáte rodičovskou složku. Opravena chyba, kdy odstraňování složky občas "
-"jen vyprázdnilo složku, ale neodstranilo ji. Opraveno také, že složka „..“ "
-"je viditelná v sezení ftp."
-#: C/releases.xml:2081(para)
-msgid "0.9.10"
-msgstr "0.9.10"
-
-#: C/releases.xml:2082(para)
-msgid "2003-03-24"
-msgstr "24.3.2003"
-
-#: C/releases.xml:2084(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:134
msgid ""
-"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
-"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
-"doc/advrename.txt in the tarball for details. Nicer file-properties dialog "
-"with rename support. Dragging files to the \"..\" directory is now possible. "
-"The toolbar and buttonbar can now be hidden."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.5;</revnumber> <date>2008-02-29</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Opravena chyba načítání obrázků, když se používá jiný motiv než výchozí. "
-"Nová funkce záložek. Nová funkce šablon v dialogovém okně pokročilého "
-"přejmenování. Viz podrobnosti v doc/advrename.txt v balíčku. Hezčí dialogové "
-"okno vlastností souboru s podporou přejmenování. Nyní je možné přetahovat "
-"soubory do složky „..“. Lze skrýt lištu nástrojů a lištu tlačítek."
-
-#: C/releases.xml:2095(para)
-msgid "0.9.9"
-msgstr "0.9.9"
-
-#: C/releases.xml:2096(para)
-msgid "2003-01-19"
-msgstr "19.1.2003"
-#: C/releases.xml:2098(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
msgid ""
-"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
-"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
-"theme. Made the file popup menu behave more normal."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.6;</revnumber> <date>2008-06-01</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Zdokonalen nástroj na pokročilé přejmenovávání. Přidána funkce Rychlé "
-"připojení. Zdokonaleno dialogové okno vyhledávání a opraveny nějaké chyby, "
-"které obsahovalo. Přidán výchozí motiv ikon mime s nízkým rozlišením. "
-"Upravena vyskakovací nabídka souboru, aby vypadala víc normálně."
-
-#: C/releases.xml:2108(para)
-msgid "0.9.8"
-msgstr "0.9.8"
-#: C/releases.xml:2109(para)
-msgid "2002-07-16"
-msgstr "16.7.2002"
-
-#: C/releases.xml:2111(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
msgid ""
-"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
-"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
-"directory history and more."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.7;</revnumber> <date>2008-07-28</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Novými věcmi v tomto vydání jsou automatický posuv při použití „táhni a "
-"pusť“, lepší rychlé hledání, připojování a odpojování zařízení, aktualizace "
-"seznamů souborů bez FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
-"historie naposledy navštívených složek a další"
-
-#: C/releases.xml:2119(para)
-msgid "0.9.7"
-msgstr "0.9.7"
-
-#: C/releases.xml:2120(para)
-msgid "2002-06-07"
-msgstr "7.6.2002"
-
-#: C/releases.xml:2125(para)
-msgid "0.9.6"
-msgstr "0.9.6"
-
-#: C/releases.xml:2126(para)
-msgid "2002-04-04"
-msgstr "4.4.2002"
-
-#: C/releases.xml:2128(para)
-msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
-msgstr "Přidána podpora pro MIME a opraveny chyby."
-
-#: C/releases.xml:2132(para)
-msgid "0.9.5"
-msgstr "0.9.5"
-
-#: C/releases.xml:2133(para)
-msgid "2002-03-27"
-msgstr "27.3.2002"
-
-#: C/releases.xml:2135(para)
-msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
-msgstr "Přidán vestavěný terminál a opraveny některé chyby."
-
-#: C/releases.xml:2139(para)
-msgid "0.9.4"
-msgstr "0.9.4"
-
-#: C/releases.xml:2140(para)
-msgid "2002-03-21"
-msgstr "21.3.2002"
-#: C/releases.xml:2142(para)
-msgid "Added FAM support, DnD and more."
-msgstr ""
-"Přidána podpora FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
-"táhni-a-pusť a další."
-
-#: C/releases.xml:2146(para)
-msgid "0.9.2"
-msgstr "0.9.2"
-
-#: C/releases.xml:2147(para)
-msgid "2002-03-09"
-msgstr "9.3.2002"
-
-#: C/releases.xml:2149(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:161
msgid ""
-"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
-"works well."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8;</revnumber> <date>2009-06-29</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Zlepšena stabilita a úniky paměti. CVS je zakázáno do doby, než bude správně "
-"pracovat."
-
-#: C/releases.xml:2153(para)
-msgid "0.91-pre1"
-msgstr "0.91-pre1"
-
-#: C/releases.xml:2154(para)
-msgid "2002-02-06"
-msgstr "6.2.2002"
-#: C/releases.xml:2156(para)
-msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
-msgstr "Zdokonaleno uživatelské rozhraní a řady dalších drobných vylepšení."
-
-#: C/releases.xml:2160(para)
-msgid "0.90-pre1"
-msgstr "0.90-pre1"
-
-#: C/releases.xml:2161(para)
-msgid "2001-08-02"
-msgstr "2.8.2001"
-
-#: C/releases.xml:2163(para)
-msgid "The first public version of GNOME Commander."
-msgstr "První veřejná verze aplikace GNOME Commander."
-
-#: C/legal.xml:2(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:170
msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.1;</revnumber> <date>2009-08-10</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
-"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
-"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
-"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
-#: C/legal.xml:12(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:179
msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.2;</revnumber> <date>2009-09-22</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
-"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
-"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
-#: C/legal.xml:19(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:188
msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.3;</revnumber> <date>2009-10-28</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
-"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
-"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
-"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
-"velkým písmenem na začátku."
-#: C/legal.xml:35(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:197
msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.4;</revnumber> <date>2009-12-03</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
-"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
-"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
-"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
-"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
-"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
-"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
-"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
-"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
-#: C/legal.xml:55(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:206
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.5;</revnumber> <date>2010-02-13</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
-"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
-"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
-"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
-"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
-"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
-"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
-"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
-"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
-#: C/legal.xml:28(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:215
msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.6;</revnumber> <date>2010-06-01</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:554(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:225
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
-"md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.7;</revnumber> <date>2010-07-27</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
-"md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1120(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:235
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
-"md5=54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.8;</revnumber> <date>2010-09-09</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
-"md5=54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1172(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:245
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
-"md5=89391e6d63d2d242a530f368a3726435"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.9;</revnumber> <date>2010-12-03</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
-"md5=89391e6d63d2d242a530f368a3726435"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1378(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:255
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
-"md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.10;</revnumber> <date>2011-01-15</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
-"md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1425(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:265
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
-"md5=c4ac828089ed6022daae32990a50adc1"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.11;</revnumber> <date>2011-05-01</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
-"md5=c4ac828089ed6022daae32990a50adc1"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1470(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:275
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
-"md5=95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.12;</revnumber> <date>2011-06-15</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
-"md5=95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4098(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:285
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png'; "
-"md5=d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.13;</revnumber> <date>2011-08-06</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png'; "
-"md5=d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4139(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:295
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png'; "
-"md5=b251606ebf7ad54e6532b02063048c34"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.14;</revnumber> <date>2011-10-04</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png'; "
-"md5=b251606ebf7ad54e6532b02063048c34"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4371(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:305
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
-"md5=d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.15;</revnumber> <date>2011-12-06</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
-"md5=d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
-"md5=fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
-"md5=fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:319
+msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
+msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4791(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
-"md5=81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
-"md5=81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:325 C/index.docbook:334 C/index.docbook:343
+#: C/index.docbook:352 C/index.docbook:361 C/index.docbook:370
+#: C/index.docbook:379 C/index.docbook:388 C/index.docbook:397
+#: C/index.docbook:406 C/index.docbook:415
+msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
+msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5008(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:315
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout_colors.png'; "
-"md5=3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4;</revnumber> <date>2014-03-17</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout_colors.png'; "
-"md5=3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5059(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:330
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; "
-"md5=acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.1;</revnumber> <date>2014-04-05</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; "
-"md5=acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5106(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:339
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
-"md5=54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
-"md5=54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5284(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:348
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
-"md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.3;</revnumber> <date>2014-06-22</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
-"md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5456(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:357
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
-"md5=953c9f592fd14e8779d4c91976724b67"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.4;</revnumber> <date>2014-11-11</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
-"md5=953c9f592fd14e8779d4c91976724b67"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5723(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:366
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
-"md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.5;</revnumber> <date>2015-01-24</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
-"md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5936(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:375
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
-"md5=fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.6;</revnumber> <date>2015-05-19</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
-"md5=fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:6051(None)
-msgid "@@image: 'figures/dev_cd.png'; md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
-msgstr "@@image: 'figures/dev_cd.png'; md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:6812(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:384
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png'; "
-"md5=5ad238759551ba3621c582effdb5ff17"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.7;</revnumber> <date>2014-05-30</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png'; "
-"md5=5ad238759551ba3621c582effdb5ff17"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7227(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:393
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png'; "
-"md5=8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.8;</revnumber> <date>2016-03-14</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png'; "
-"md5=8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7449(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:402
msgid ""
-"@@image: 'figures/create_archive.png'; md5=de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/create_archive.png'; md5=de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7464(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:411
msgid ""
-"@@image: 'figures/extract_archive.png'; md5=663ef84479147e02e7091bad46cb2cad"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-??-??</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/extract_archive.png'; md5=663ef84479147e02e7091bad46cb2cad"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7493(None)
-msgid "@@image: 'figures/mounting.png'; md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
-msgstr "@@image: 'figures/mounting.png'; md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
-
-#: C/gnome-commander.xml:29(title)
-msgid "GNOME Commander Manual"
-msgstr "Příručka aplikace GNOME Commander"
-
-#: C/gnome-commander.xml:30(subtitle)
-msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.8.0"
-msgstr "Příručka k aplikaci GNOME Commander V1.8.0"
-
-#: C/gnome-commander.xml:32(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: C/gnome-commander.xml:33(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/gnome-commander.xml:34(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: C/gnome-commander.xml:35(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/gnome-commander.xml:36(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/gnome-commander.xml:37(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/gnome-commander.xml:38(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/gnome-commander.xml:39(holder)
-msgid "Piotr Eljasiak"
-msgstr "Piotr Eljasiak"
-
-#: C/gnome-commander.xml:42(year)
-msgid "2016"
-msgstr "2016"
-
-#: C/gnome-commander.xml:43(year)
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
-
-#: C/gnome-commander.xml:44(year)
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#: C/gnome-commander.xml:45(year)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#: C/gnome-commander.xml:46(holder)
-msgid "Uwe Scholz"
-msgstr "Uwe Scholz"
-
-#: C/gnome-commander.xml:57(publishername) C/gnome-commander.xml:64(firstname)
-#: C/gnome-commander.xml:121(para) C/gnome-commander.xml:130(para)
-#: C/gnome-commander.xml:139(para) C/gnome-commander.xml:148(para)
-#: C/gnome-commander.xml:157(para) C/gnome-commander.xml:166(para)
-#: C/gnome-commander.xml:175(para) C/gnome-commander.xml:184(para)
-#: C/gnome-commander.xml:193(para) C/gnome-commander.xml:202(para)
-#: C/gnome-commander.xml:211(para) C/gnome-commander.xml:221(para)
-#: C/gnome-commander.xml:231(para) C/gnome-commander.xml:241(para)
-#: C/gnome-commander.xml:251(para) C/gnome-commander.xml:261(para)
-#: C/gnome-commander.xml:271(para) C/gnome-commander.xml:281(para)
-#: C/gnome-commander.xml:291(para) C/gnome-commander.xml:301(para)
-#: C/gnome-commander.xml:311(para) C/gnome-commander.xml:320(para)
-#: C/gnome-commander.xml:323(para) C/gnome-commander.xml:326(para)
-#: C/gnome-commander.xml:335(para) C/gnome-commander.xml:344(para)
-#: C/gnome-commander.xml:353(para) C/gnome-commander.xml:362(para)
-#: C/gnome-commander.xml:371(para) C/gnome-commander.xml:380(para)
-#: C/gnome-commander.xml:389(para) C/gnome-commander.xml:398(para)
-#: C/gnome-commander.xml:407(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
-
-#: C/gnome-commander.xml:67(orgname)
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: C/gnome-commander.xml:71(firstname)
-msgid "Piotr"
-msgstr "Piotr"
-
-#: C/gnome-commander.xml:72(surname)
-msgid "Eljasiak"
-msgstr "Eljasiak"
-
-#: C/gnome-commander.xml:75(firstname)
-msgid "Laurent"
-msgstr "Laurent"
-
-#: C/gnome-commander.xml:76(surname)
-msgid "Coudeur"
-msgstr "Coudeur"
-
-#: C/gnome-commander.xml:79(firstname)
-msgid "Uwe"
-msgstr "Uwe"
-
-#: C/gnome-commander.xml:80(surname)
-msgid "Scholz"
-msgstr "Scholz"
-
-#: C/gnome-commander.xml:116(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.3;"
-msgstr "Příručka V1.2.3 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:119(para) C/gnome-commander.xml:128(para)
-#: C/gnome-commander.xml:137(para) C/gnome-commander.xml:146(para)
-#: C/gnome-commander.xml:155(para) C/gnome-commander.xml:164(para)
-#: C/gnome-commander.xml:173(para) C/gnome-commander.xml:182(para)
-#: C/gnome-commander.xml:191(para) C/gnome-commander.xml:200(para)
-#: C/gnome-commander.xml:209(para) C/gnome-commander.xml:218(para)
-#: C/gnome-commander.xml:228(para) C/gnome-commander.xml:238(para)
-#: C/gnome-commander.xml:248(para) C/gnome-commander.xml:258(para)
-#: C/gnome-commander.xml:268(para) C/gnome-commander.xml:278(para)
-#: C/gnome-commander.xml:288(para) C/gnome-commander.xml:298(para)
-#: C/gnome-commander.xml:308(para) C/gnome-commander.xml:321(para)
-msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
-msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
-
-#: C/gnome-commander.xml:125(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.4;"
-msgstr "Příručka V1.2.4 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:134(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.5;"
-msgstr "Příručka V1.2.5 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:143(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.6;"
-msgstr "Příručka V1.2.6 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:152(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.7;"
-msgstr "Příručka V1.2.7 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:161(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8;"
-msgstr "Příručka V1.2.8 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:170(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.1 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:179(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.2;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.2 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:188(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.3;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.3 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:197(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.4;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.4 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:206(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.5;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.5 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:215(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.6;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.6 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:225(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.7;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.7 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:235(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.8;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.8 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:245(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.9;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.9 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:255(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.10;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.10 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:265(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.11;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.11 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:275(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.12;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.12 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:285(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.13;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.13 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:295(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.14;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.14 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:305(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.15;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.15 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:315(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4;"
-msgstr "Příručka V1.4 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:318(para)
-msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
-msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
-
-#: C/gnome-commander.xml:324(para) C/gnome-commander.xml:333(para)
-#: C/gnome-commander.xml:342(para) C/gnome-commander.xml:351(para)
-#: C/gnome-commander.xml:360(para) C/gnome-commander.xml:369(para)
-#: C/gnome-commander.xml:378(para) C/gnome-commander.xml:387(para)
-#: C/gnome-commander.xml:396(para) C/gnome-commander.xml:405(para)
-msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
-msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
-
-#: C/gnome-commander.xml:330(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.1;"
-msgstr "Příručka V1.4.1 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:339(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.2;"
-msgstr "Příručka V1.4.2 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:348(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.3;"
-msgstr "Příručka V1.4.3 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:357(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.4;"
-msgstr "Příručka V1.4.4 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:366(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.5;"
-msgstr "Příručka V1.4.5 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:375(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.6;"
-msgstr "Příručka V1.4.6 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:384(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.7;"
-msgstr "Příručka V1.4.7 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:385(date)
-msgid "2014-05-30"
-msgstr "30.5.2014"
-
-#: C/gnome-commander.xml:393(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.8;"
-msgstr "Příručka V1.4.8 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:402(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.6.0;"
-msgstr "Příručka V1.6.0 k aplikaci GNOME Commander;"
-#: C/gnome-commander.xml:411(releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:421
msgid "This manual describes version 1.8.0 of GNOME Commander."
msgstr "Tato příručka popisuje GNOME Commander ve verzi 1.8.0."
-#: C/gnome-commander.xml:413(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:423
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"
-#: C/gnome-commander.xml:414(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:424
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"\" url=\"help:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
"GNOME Commander nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce "
-"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-feedback\">Stránka s ohlasy na GNOME</"
"ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:422(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:432
msgid ""
"GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
msgstr ""
"GNOME Commander je odlehčený a rychlý správce souborů pro pracovní prostředí "
"GNOME."
-#: C/gnome-commander.xml:426(primary) C/gnome-commander.xml:538(command)
-msgid "gnome-commander"
-msgstr "gnome-commander"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:435
+msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
+msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
-#: C/gnome-commander.xml:429(primary)
-msgid "file manager"
-msgstr "správce souborů"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:438
+msgid "<primary>file manager</primary>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:436(title) C/gnome-commander.xml:7214(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:446 C/index.docbook:7224
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: C/gnome-commander.xml:437(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:447
msgid ""
"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
"manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -3532,11 +396,23 @@ msgstr ""
"programů Norton Commander a Midnight Commander. GNOME Commander poskytuje "
"následující funkce:"
-#: C/gnome-commander.xml:444(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:454
msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
msgstr "Grafické uživatelské rozhraní GTK-2 se standardním ovládáním myší"
-#: C/gnome-commander.xml:453(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:457 C/releases.xml:474
+msgid "Support for tabs"
+msgstr "Podpora pro karty"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:460 C/releases.xml:483
+msgid "One instance mode"
+msgstr "Režim jedné instance"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:463
msgid ""
"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
"(Samba)"
@@ -3544,44 +420,54 @@ msgstr ""
"Vzdálené připojení pomocí GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV a SMB/CIFS "
"(Samba)"
-#: C/gnome-commander.xml:456(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:466
msgid "Right click mouse menu"
msgstr "Nabídku pod pravým tlačítkem myši"
-#: C/gnome-commander.xml:459(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
msgid "User defined context menu"
msgstr "Uživatelem definovatelnou kontextovou nabídku"
-#: C/gnome-commander.xml:462(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:472
msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
msgstr ""
"Tlačítka pro rychlý přístup k zařízením s automatickým připojením a odpojením"
-#: C/gnome-commander.xml:465(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:475
msgid "History of accessed locations"
msgstr "Historii navštívených umístění"
-#: C/gnome-commander.xml:468(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:478
msgid "Folder bookmarks"
msgstr "Záložky složek"
-#: C/gnome-commander.xml:471(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:481
msgid "User defined keyboard shortcuts"
msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky"
-#: C/gnome-commander.xml:474(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:484
msgid "Python scripting"
msgstr "Skriptování v jazyce Python"
-#: C/gnome-commander.xml:477(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:487
msgid "Plugin support"
msgstr "Podporu zásuvných modulů"
-#: C/gnome-commander.xml:480(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:490
msgid "Fast internal file viewer for text and images"
msgstr "Rychlý interní prohlížeč souborů pro texty a obrázky"
-#: C/gnome-commander.xml:483(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:493
msgid ""
"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
"tags"
@@ -3589,7 +475,8 @@ msgstr ""
"Podporu metadat pro značky Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF a "
"PDF"
-#: C/gnome-commander.xml:486(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:496
msgid ""
"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
"searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -3598,19 +485,23 @@ msgstr ""
"hledání názvu souboru v aktuální složce, vytváření symbolických odkazů, "
"porovnávání složek"
-#: C/gnome-commander.xml:490(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:500
msgid "Integrated command line"
msgstr "Integrovaný příkazový řádek"
-#: C/gnome-commander.xml:493(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:503
msgid "Color profiles"
msgstr "Barevné profily"
-#: C/gnome-commander.xml:496(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:506
msgid "Support for over 40 languages"
msgstr "Podporu pro více než 40 jazyků"
-#: C/gnome-commander.xml:500(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:510
msgid ""
"If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
"new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -3624,35 +515,42 @@ msgstr ""
"\">podrobný seznam změn ChangeLog on-line</ulink> nebo ve zdrojových kódech "
"GNOME Commander, kde o nových funkcích najdete více (text je v angličtině)."
-#: C/gnome-commander.xml:516(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:526
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
-#: C/gnome-commander.xml:518(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:528
msgid "To Start GNOME Commander"
msgstr "Spuštění aplikace GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:519(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:529
msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
msgstr "Aplikaci GNOME Commander můžete spustit následujícími způsoby:"
-#: C/gnome-commander.xml:523(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:533
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
-#: C/gnome-commander.xml:525(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:535
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
-"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
+"Commander</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Příslušenství</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
+"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Příslušenství</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:533(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:543
msgid "Command line"
msgstr "Příkazový řádek"
-#: C/gnome-commander.xml:535(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:545
msgid ""
"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
"then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -3660,38 +558,67 @@ msgstr ""
"Pro spuštění aplikace GNOME Commander z příkazového řádku napište "
"následující příkaz a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>:"
-#: C/gnome-commander.xml:546(title)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:547
+msgid "<command>gnome-commander</command>"
+msgstr "<command>gnome-commander</command>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:556
msgid "When You Start GNOME Commander"
msgstr "Když spustíte GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:547(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:557
msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
msgstr "Když spustíte GNOME Commander, zobrazí se následující okno."
-#: C/gnome-commander.xml:550(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:560
msgid "GNOME Commander Window"
msgstr "Okno aplikace GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:557(phrase)
-msgid ""
-"Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
-"display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and "
-"Help menus."
-msgstr ""
-"Ukazuje hlavní okno aplikace GNOME Commander. Obsahuje záhlaví, lištu "
-"nabídek, lištu nástrojů, zobrazovací oblast a posuvníky. Lišta nabídek "
-"obsahuje nabídky Soubor, Zobrazit, Nastavení a Nápověda."
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gnome-commander.xml:566(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:564
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
+"md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
+"md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:562
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
+"main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, display area, and "
+"scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and Help menus.</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Ukazuje hlavní okno "
+"aplikace GNOME Commander. Obsahuje záhlaví, lištu nabídek, lištu nástrojů, "
+"zobrazovací oblast a posuvníky. Lišta nabídek obsahuje nabídky Soubor, "
+"Zobrazit, Nastavení a Nápověda.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:576
msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
msgstr "Okno aplikace GNOME Commander obsahuje následující prvky:"
-#: C/gnome-commander.xml:569(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:579
msgid "Menubar."
msgstr "Lišta nabídek."
-#: C/gnome-commander.xml:571(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:581
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in GNOME Commander."
@@ -3699,11 +626,13 @@ msgstr ""
"Nabídky v liště nabídek obsahují všechny příkazy, které potřebujete pro "
"práci se soubory v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:575(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:585
msgid "Toolbar."
msgstr "Lišta nástrojů."
-#: C/gnome-commander.xml:577(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:587
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -3711,11 +640,13 @@ msgstr ""
"Lišta nástrojů obsahuje podmnožinu příkazů z těch, které najdete v liště "
"nabídek."
-#: C/gnome-commander.xml:581(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:591
msgid "Statusbar."
msgstr "Stavová lišta."
-#: C/gnome-commander.xml:583(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:593
msgid ""
"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
"and contextual information about the menu items."
@@ -3723,153 +654,191 @@ msgstr ""
"Stavová lišta zobrazuje informace o aktuálních aktivitách GNOME Commander a "
"kontextové informace o položkách nabídek."
-#: C/gnome-commander.xml:591(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:601
msgid "Command Line Options"
msgstr "Přepínače příkazové řádky"
-#: C/gnome-commander.xml:594(guilabel) C/gnome-commander.xml:5801(guilabel)
-#: C/gnome-commander.xml:7106(para)
-msgid "Options"
-msgstr "Přepínače"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:604 C/index.docbook:5810
+msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Volby</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:599(guilabel)
-msgid "--help"
-msgstr "--help"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:608
+msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:601(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:611
msgid "Show summary of options."
msgstr "Zobrazit přehled přepínačů."
-#: C/gnome-commander.xml:605(guilabel)
-msgid "--version"
-msgstr "--version"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:614
+msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:607(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:617
msgid "Show version of GNOME Commander."
msgstr "Zobrazit verzi aplikace GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:611(guilabel)
-msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
-msgstr "-l, --start-left-dir=ŘETĚZEC"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:620
+msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=ŘETĚZEC</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:613(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:623
msgid "Specify the start directory for the left pane."
msgstr "Určit počáteční složku pro levý panel."
-#: C/gnome-commander.xml:617(guilabel)
-msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
-msgstr "-r, --start-right-dir=ŘETĚZEC"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
+msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=ŘETĚZEC</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:619(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:629
msgid "Specify the start directory for the right pane."
msgstr "Určit počáteční složku pro pravý panel."
-#: C/gnome-commander.xml:623(guilabel)
-msgid "--config-dir=STRING"
-msgstr "--config-dir=ŘETĚZEC"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
+msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>--config-dir=ŘETĚZEC</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:625(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:635
msgid "Specify the directory for configuration files."
msgstr "Určit složku pro soubory s nastavením."
-#: C/gnome-commander.xml:629(guilabel)
-msgid "-d, --debug=STRING"
-msgstr "-d, --debug=ŘETĚZEC"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:638
+msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>-d, --debug=ŘETĚZEC</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:631(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:641
msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
msgstr ""
"Určit ladicí příznaky, které se mají použít. Ladicí výstup bude vypisován na "
"standardní výstup."
-#: C/gnome-commander.xml:632(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:642
msgid "Possible flags:"
msgstr "Možné příznaky:"
-#: C/gnome-commander.xml:635(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:645
msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
msgstr "<guilabel>a</guilabel> nastavit všechny ladicí příznaky"
-#: C/gnome-commander.xml:638(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:648
msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
msgstr "<guilabel>c</guilabel> počítání souborů a složek"
-#: C/gnome-commander.xml:641(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:651
msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
msgstr "<guilabel>d</guilabel> počítání odkazů na složky"
-#: C/gnome-commander.xml:644(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:654
msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
msgstr "<guilabel>f</guilabel> počítání odkazů na soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:647(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:657
msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
msgstr "<guilabel>g</guilabel> ladění funkce run_command"
-#: C/gnome-commander.xml:650(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:660
msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
msgstr "<guilabel>i</guilabel> načítání obrázků"
-#: C/gnome-commander.xml:653(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:663
msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
msgstr "<guilabel>k</guilabel> rozsah složek"
-#: C/gnome-commander.xml:656(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
msgstr "<guilabel>l</guilabel> výpisy složek"
-#: C/gnome-commander.xml:659(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:669
msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
msgstr "<guilabel>m</guilabel> ladění připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:662(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:672
msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
msgstr "<guilabel>n</guilabel> sledování složek"
-#: C/gnome-commander.xml:665(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:675
msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
msgstr "<guilabel>p</guilabel> zásuvné moduly python"
-#: C/gnome-commander.xml:668(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:678
msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
msgstr "<guilabel>s</guilabel> procházení sítě SMB"
-#: C/gnome-commander.xml:671(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:681
msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
msgstr "<guilabel>t</guilabel> metadata značek"
-#: C/gnome-commander.xml:674(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:684
msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
msgstr "<guilabel>u</guilabel> ladění uživatelských akcí"
-#: C/gnome-commander.xml:677(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:687
msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
msgstr "<guilabel>v</guilabel> interní prohlížeč"
-#: C/gnome-commander.xml:680(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:690
msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
msgstr "<guilabel>w</guilabel> funkce widget_lookup"
-#: C/gnome-commander.xml:683(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:693
msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:686(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:696
msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
msgstr ""
"<guilabel>y</guilabel> stručné informace o načítání obrázků založeném na MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:689(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:699
msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
msgstr ""
"<guilabel>z</guilabel> podrobné informace o načítání obrázků založeném na "
"MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:695(guilabel)
-msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:704
+#, fuzzy
+#| msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
+msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
msgstr "[přepínače gtk, gnome, bonobo]"
-#: C/gnome-commander.xml:697(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:707
msgid ""
"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
"guilabel> to see possible options."
@@ -3877,19 +846,18 @@ msgstr ""
"Jsou podporovány standardní přepínače gtk, gnome, bonobo. K zobrazení těchto "
"přepínačů použijte <guilabel>--help</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:705(guilabel)
-msgid "Examples"
-msgstr "Příklady"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:714
+msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Příklady</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:709(option)
-msgid "-d nvl"
-msgstr "-d nvl"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:718
+msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
+msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
-#: C/gnome-commander.xml:709(command)
-msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
-msgstr "gnome-commander <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnome-commander.xml:711(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:721
msgid ""
"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
"and directory monitoring facilities."
@@ -3897,15 +865,18 @@ msgstr ""
"Spustí GNOME Commander s laděním funkcí výpisů složek, interního prohlížeče "
"a sledování složek."
-#: C/gnome-commander.xml:725(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:735
msgid "Basic Usage"
msgstr "Základy používání"
-#: C/gnome-commander.xml:728(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:738
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Vybírání souborů a složek"
-#: C/gnome-commander.xml:729(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:739
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -3915,47 +886,58 @@ msgstr ""
"Typicky se tak dělá klikáním na soubory pomocí myši, jak je vysvětleno v "
"tabulce <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:731(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:741
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Vybírání položek ve správci souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:738(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:748
msgid "Task"
msgstr "Činnost"
-#: C/gnome-commander.xml:741(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:751
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: C/gnome-commander.xml:744(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:754
msgid "Default key bindings"
msgstr "Výchozí klávesová zkratka"
-#: C/gnome-commander.xml:751(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:761
msgid "Select an item"
msgstr "Vybrat položku"
-#: C/gnome-commander.xml:754(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:764
msgid "Click on the item."
msgstr "Klikněte na položku."
-#: C/gnome-commander.xml:757(keycap) C/gnome-commander.xml:6493(keycap)
-msgid "SPACE"
-msgstr "MEZERNÍK"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:767 C/index.docbook:6503
+msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>mezerní</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:758(keycap) C/gnome-commander.xml:6488(keycap)
-msgid "INSERT"
-msgstr "INSERT"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:768 C/index.docbook:6498
+msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:763(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:773
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Vybrat souvislou skupinu položek"
-#: C/gnome-commander.xml:766(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:776
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr "V ikonovém zobrazení táhněte okolo souborů, které chcete vybrat."
-#: C/gnome-commander.xml:767(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:777
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -3963,11 +945,13 @@ msgstr ""
"V seznamovém zobrazení klikněte na první položku ve skupině. Zmáčkněte a "
"držte <keycap>Shift</keycap> a klikněte na poslední položku ve skupině."
-#: C/gnome-commander.xml:773(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:783
msgid "Select multiple items"
msgstr "Vybrat více položek"
-#: C/gnome-commander.xml:776(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:786
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -3975,7 +959,8 @@ msgstr ""
"Zmáčkněte a držte <keycap>Ctrl</keycap>. Klikejte na položky, které chcete "
"vybrat."
-#: C/gnome-commander.xml:777(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:787
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
@@ -3983,11 +968,13 @@ msgstr ""
"Případně můžete zmáčknout a držet <keycap>Ctrl</keycap> a táhnout okolo "
"souborů, které chcete vybrat."
-#: C/gnome-commander.xml:783(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:793
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Vybrat všechny položky ve složce"
-#: C/gnome-commander.xml:786(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:796
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3995,54 +982,25 @@ msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Označit</guimenu><guimenuitem>Vybrat vše</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:789(keycap) C/gnome-commander.xml:790(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:801(keycap) C/gnome-commander.xml:802(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4270(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4274(keycap) C/gnome-commander.xml:4278(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4285(keycap) C/gnome-commander.xml:4289(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4296(keycap) C/gnome-commander.xml:6311(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6316(keycap) C/gnome-commander.xml:6321(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6326(keycap) C/gnome-commander.xml:6331(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6341(keycap) C/gnome-commander.xml:6396(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6401(keycap) C/gnome-commander.xml:6422(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6447(keycap) C/gnome-commander.xml:6472(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6477(keycap) C/gnome-commander.xml:6478(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6536(keycap) C/gnome-commander.xml:6541(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap) C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6566(keycap) C/gnome-commander.xml:6571(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6576(keycap) C/gnome-commander.xml:6581(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6596(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6606(keycap) C/gnome-commander.xml:6611(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6616(keycap) C/gnome-commander.xml:6626(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6631(keycap) C/gnome-commander.xml:6636(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6641(keycap) C/gnome-commander.xml:6646(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6656(keycap) C/gnome-commander.xml:6661(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6666(keycap) C/gnome-commander.xml:6671(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6681(keycap) C/gnome-commander.xml:6686(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6691(keycap) C/gnome-commander.xml:6701(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6712(keycap) C/gnome-commander.xml:6732(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6737(keycap) C/gnome-commander.xml:6742(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6747(keycap) C/gnome-commander.xml:6752(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6757(keycap) C/gnome-commander.xml:6767(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6768(keycap)
-msgid "CTRL"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/gnome-commander.xml:789(keycap) C/gnome-commander.xml:801(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4232(keycap) C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:6576
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:790(keycap) C/gnome-commander.xml:4270(keycap)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:800 C/index.docbook:4280
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>+</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:795(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:805
msgid "Unselect all items in a folder"
msgstr "Zrušit označení všech položek ve složce"
-#: C/gnome-commander.xml:798(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:808
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4050,60 +1008,53 @@ msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Označit</guimenu><guimenuitem>Zrušit výběr</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:801(keycap) C/gnome-commander.xml:4289(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6276(keycap) C/gnome-commander.xml:6281(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6286(keycap) C/gnome-commander.xml:6291(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6296(keycap) C/gnome-commander.xml:6301(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6341(keycap) C/gnome-commander.xml:6437(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap) C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap) C/gnome-commander.xml:6616(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6636(keycap) C/gnome-commander.xml:6646(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6666(keycap) C/gnome-commander.xml:6671(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6691(keycap) C/gnome-commander.xml:6757(keycap)
-msgid "SHIFT"
-msgstr "Shift"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:811 C/index.docbook:6581
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>A</keycap></"
+"keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:802(keycap) C/gnome-commander.xml:4274(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6401(keycap)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:812 C/index.docbook:4284 C/index.docbook:6411
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>-</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:807(para) C/gnome-commander.xml:6407(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:817 C/index.docbook:6417
msgid "Select all files with the same extension"
msgstr "Vybrat všechny položky se stejnou příponou"
-#: C/gnome-commander.xml:811(keycap) C/gnome-commander.xml:820(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4225(keycap) C/gnome-commander.xml:6231(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6236(keycap) C/gnome-commander.xml:6246(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6251(keycap) C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6266(keycap) C/gnome-commander.xml:6406(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6411(keycap) C/gnome-commander.xml:6457(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6462(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap) C/gnome-commander.xml:6711(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6712(keycap) C/gnome-commander.xml:6769(keycap)
-msgid "ALT"
-msgstr "Alt"
-
-#: C/gnome-commander.xml:811(keycap) C/gnome-commander.xml:832(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6376(keycap) C/gnome-commander.xml:6406(keycap)
-msgid "NUM +"
-msgstr "NUM +"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:821 C/index.docbook:6416
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>+ (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:816(para) C/gnome-commander.xml:6412(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:826 C/index.docbook:6422
msgid "Unselect all files with the same extension"
msgstr "Zrušit výběr všech položek se stejnou příponou"
-#: C/gnome-commander.xml:820(keycap) C/gnome-commander.xml:845(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6381(keycap) C/gnome-commander.xml:6411(keycap)
-msgid "NUM -"
-msgstr "NUM -"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:830 C/index.docbook:6421
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>- (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:825(para) C/gnome-commander.xml:6372(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6377(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:835 C/index.docbook:6382 C/index.docbook:6387
msgid "Select files using a pattern"
msgstr "Vybrat soubory podle vzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:828(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:838
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -4113,11 +1064,20 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander vybere soubory odpovídajích vzoru "
"založeném buď na divokých znacích nebo regulárním výrazu."
-#: C/gnome-commander.xml:837(para) C/gnome-commander.xml:6382(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:842 C/index.docbook:6386
+msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>+ (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:847 C/index.docbook:6392
msgid "Unselect files using a pattern"
msgstr "Zrušit výběr souborů podle vzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:840(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:850
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -4128,12 +1088,21 @@ msgstr ""
"vzoru</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander zruší výběr souborů "
"odpovídajích vzoru založeném buď na divokých znacích nebo regulárním výrazu."
-#: C/gnome-commander.xml:850(para) C/gnome-commander.xml:6387(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7030(para) C/gnome-commander.xml:7031(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:855 C/index.docbook:6391
+msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>- (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:860 C/index.docbook:6397 C/index.docbook:7040
+#: C/index.docbook:7041
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertovat výběr"
-#: C/gnome-commander.xml:853(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:863
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4141,19 +1110,25 @@ msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Označit</guimenu><guimenuitem>Invertovat výběr</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:856(keycap) C/gnome-commander.xml:6386(keycap)
-msgid "NUM *"
-msgstr "NUM *"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6396
+msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>* (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:862(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:872
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
msgstr "Pro provedení výchozí akce s položkou na ni klikněte dvojitě."
-#: C/gnome-commander.xml:868(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:878
msgid "Drag-and-Drop"
msgstr "Táhni a upusť"
-#: C/gnome-commander.xml:869(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:879
msgid ""
"You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
"move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -4163,7 +1138,8 @@ msgstr ""
"je zkopírovali, přesunuli nebo na ně vytvořili symbolický odkaz. Vybrané "
"položky můžete také táhnout a pustit do jiné aplikace."
-#: C/gnome-commander.xml:872(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:882
msgid ""
"To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
"pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -4175,7 +1151,8 @@ msgstr ""
"držte je zmáčknuté, přesuňte ukazatel kurzoru na cílové míst a levé tlačítko "
"pusťte."
-#: C/gnome-commander.xml:878(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:888
msgid ""
"By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
"button you can move the selection instead of copying it."
@@ -4183,7 +1160,8 @@ msgstr ""
"Zmáčknutím klávesy <keycap>Shift</keycap> před puštěním tlačítka myši můžete "
"výběr přesunout místo zkopírovat."
-#: C/gnome-commander.xml:883(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:893
msgid ""
"By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
"keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -4193,18 +1171,21 @@ msgstr ""
"keycombo> před puštěním tlačítka myši můžete vytvořit symbolický odkaz na "
"výběr místo abyste jej zkopírovali."
-#: C/gnome-commander.xml:891(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:901
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Kopírování souboru nebo složky"
-#: C/gnome-commander.xml:892(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:902
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
"items in another location."
msgstr ""
"Ke zkopírování výběru na jiné místo můžete použít myš, klávesnici a nabídku."
-#: C/gnome-commander.xml:894(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:904
msgid ""
"First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -4212,7 +1193,8 @@ msgstr ""
"Nejprve vyberte položku či položky, které si přejete zkopírovat. Po té "
"můžete použít některou z následujících možností."
-#: C/gnome-commander.xml:897(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:907
msgid ""
"To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -4226,7 +1208,8 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:901(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:911
msgid ""
"Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -4238,7 +1221,8 @@ msgstr ""
"zvoleném umístění klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo a vyberte v "
"rozbalené nabídce <guimenuitem>Vložit</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:907(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:917
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -4248,7 +1232,8 @@ msgstr ""
"keycombo>, vyberte umístění pro soubory a zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:910(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:920
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
"and drop the selected items to the other pane."
@@ -4256,7 +1241,8 @@ msgstr ""
"Pro zkopírování výběru z jednoho panelu do druhého pomocí myši jednoduše "
"táhněte a pusťte vybrané položky do druhého panelu."
-#: C/gnome-commander.xml:915(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:925
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
"<keycap>F5</keycap>."
@@ -4264,7 +1250,8 @@ msgstr ""
"Pro zkopírování výběru z jednoho panelu do druhého můžete prostě zmáčknout "
"<keycap>F5</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:919(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:929
msgid ""
"The first three options will allow you to copy into another application than "
"GNOME Commander."
@@ -4272,18 +1259,21 @@ msgstr ""
"První tři možnosti vám dovolují kopírovat i do jiných aplikací, než je GNOME "
"Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:924(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:934
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Přesouvání souboru nebo složky"
-#: C/gnome-commander.xml:925(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:935
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
"items in another location"
msgstr ""
"Ke přesunu výběru na jiné místo můžete použít myš, klávesnici a nabídku."
-#: C/gnome-commander.xml:927(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:937
msgid ""
"First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -4291,7 +1281,8 @@ msgstr ""
"Nejprve vyberte položku či položky, které si přejete přesunout. Po té můžete "
"použít některou z následujících možností."
-#: C/gnome-commander.xml:930(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:940
msgid ""
"To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
"guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -4303,7 +1294,8 @@ msgstr ""
"na které výběr chcete přesunout, a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
"guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:934(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:944
msgid ""
"Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -4315,7 +1307,8 @@ msgstr ""
"zvoleném umístění klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo a vyberte v "
"rozbalené nabídce <guimenuitem>Vložit</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:940(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:950
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -4325,7 +1318,8 @@ msgstr ""
"keycombo>, vyberte umístění pro soubory a zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:943(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:953
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
"drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -4335,7 +1329,8 @@ msgstr ""
"a pusťte vybrané položky do druhého panelu, přičemž při uvolňování levého "
"tlačítka myši držte zmáčknutou klávesu <keycap>Shift</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:947(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:957
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other can simply press "
"<keycap>F6</keycap>."
@@ -4343,7 +1338,8 @@ msgstr ""
"Pro přesun výběru z jednoho panelu do druhého můžete prostě zmáčknout "
"<keycap>F6</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:951(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:961
msgid ""
"With the first three options it is possible to move marked items into "
"another application."
@@ -4351,11 +1347,13 @@ msgstr ""
"První tři možnosti vám dovolují přesouvat označené položky do jiných "
"aplikací."
-#: C/gnome-commander.xml:956(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:966
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Přejmenování souboru nebo složky"
-#: C/gnome-commander.xml:957(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:967
msgid ""
"This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
"also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -4367,11 +1365,13 @@ msgstr ""
"commander-advanced-rename\"/>. K přejmenování souborů a složek můžete použít "
"následující různé postupy."
-#: C/gnome-commander.xml:960(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:970
msgid "Firstly select the item you wish to rename."
msgstr "Nejprve vyberte položku, kterou chcete přejmenovat."
-#: C/gnome-commander.xml:963(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:973
msgid ""
"Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
"new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -4379,7 +1379,8 @@ msgstr ""
"Klikněte na položku pravým tlačítkem a vyberte <guimenu>Přejmenovat</"
"guimenu>, napište nový název a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:967(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:977
msgid ""
"Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
"<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -4387,7 +1388,8 @@ msgstr ""
"Zmáčkněte <keycap>F2</keycap>, napište nový název a zmáčkněte <keycap>Enter</"
"keycap>"
-#: C/gnome-commander.xml:971(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:981
msgid ""
"You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -4397,23 +1399,28 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenu>Vlastnosti</guimenu></menuchoice> a přejmenujte soubor "
"pomocí dialogového okna vlastností."
-#: C/gnome-commander.xml:977(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:987
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Odstranění souboru nebo složky"
-#: C/gnome-commander.xml:978(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:988
msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
msgstr "V aplikaci GNOME Commander jsou různé způsoby, jak odstranit položku."
-#: C/gnome-commander.xml:979(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:989
msgid "Select the item(s) You wish to delete."
msgstr "Vyberte položku či položky, které si přejete odstranit."
-#: C/gnome-commander.xml:982(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:992
msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
msgstr "Zmáčkněte klávesu <keycap>Delete</keycap> nebo <keycap>F8</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:985(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:995
msgid ""
"With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
"<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -4421,26 +1428,31 @@ msgstr ""
"S myší klikněte na položku či položky a v rozbalené nabídce vyberte "
"<guimenu>Odstranit</guimenu>."
-#: C/gnome-commander.xml:988(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:998
msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
msgstr "V nabídce vyberte <guimenu>Odstranit</guimenu>."
-#: C/gnome-commander.xml:994(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1004
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Vytváření složky"
-#: C/gnome-commander.xml:995(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1005
msgid ""
"You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
msgstr ""
"V aplikaci GNOME Commander můžete vytvářet nové složky pomocí následujících "
"postupů."
-#: C/gnome-commander.xml:996(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1006
msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
msgstr "Přejděte do umístění, kde novou složku chcete vytvořit."
-#: C/gnome-commander.xml:999(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1009
msgid ""
"Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
"the new folder."
@@ -4448,7 +1460,8 @@ msgstr ""
"Zmáčkněte <keycap>F7</keycap>, v dialogovém okně, které se objeví, novou "
"složku pojmenujte."
-#: C/gnome-commander.xml:1002(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1012
msgid ""
"Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
"menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -4459,11 +1472,13 @@ msgstr ""
"guimenu></menuchoice> a v dialogovém okně, které se objeví, napište název "
"nové složky."
-#: C/gnome-commander.xml:1008(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1018
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr "Vytváření symbolického odkazu na soubor nebo složku"
-#: C/gnome-commander.xml:1009(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1019
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -4477,7 +1492,8 @@ msgstr ""
"při mazání symbolického odkazu se odstraní soubor s odkazem a ne soubor, na "
"který ukazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:1018(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1028
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -4487,7 +1503,8 @@ msgstr ""
"zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vytvořit symbolický "
"odkaz</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:1023(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1033
msgid ""
"Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -4497,7 +1514,8 @@ msgstr ""
"kláves <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
"Položku přetáhněte na místo, kde chcete odkaz mít."
-#: C/gnome-commander.xml:1028(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1038
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -4507,15 +1525,17 @@ msgstr ""
"zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F5</"
"keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:1014(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1024
msgid ""
"There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
-"folder: <placeholder-1/>"
+"folder: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Existují tři různé způsoby, jak vytvořit symbolický odkaz na soubor či "
-"složku: <placeholder-1/>"
+"složku: <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:1034(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1044
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
@@ -4523,17 +1543,20 @@ msgstr ""
"Oprávnění symbolického odkazu jsou dána souborem nebo složkou, na kterou "
"symbolický odkaz ukazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:1038(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1048
msgid ""
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
msgstr ""
"Více o přetahování položek viz <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:1043(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1053
msgid "Using multiple tabs"
msgstr "Používání více karet"
-#: C/gnome-commander.xml:1044(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1054
msgid ""
"You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
"Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -4545,7 +1568,8 @@ msgstr ""
"spustíte, karty se znovu otevřou tak, jak byly. Tuto volbu můžete nastavit "
"v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:1045(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1055
msgid ""
"Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
"option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -4557,7 +1581,8 @@ msgstr ""
"Když ji zapnete, způsobí kliknutí prostředním tlačítkem na složku její "
"otevření v nové kartě ve stejném panelu."
-#: C/gnome-commander.xml:1048(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1058
msgid ""
"When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
"buttons simultaneously"
@@ -4565,7 +1590,8 @@ msgstr ""
"Pokud používáte 2tlačítkovou myš, je prostřední tlačítko emulováno kliknutím "
"na obě tlačítka naráz."
-#: C/gnome-commander.xml:1053(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1063
msgid ""
"To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
"keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -4575,7 +1601,8 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>, což otevře novou kartu v aktuálním panelu se stejnou "
"složku, jako je otevřená."
-#: C/gnome-commander.xml:1056(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1066
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -4591,7 +1618,8 @@ msgstr ""
"použití prostředního tlačítka myši na složku ji rovněž otevře v nové kartě v "
"aktuálním panelu."
-#: C/gnome-commander.xml:1059(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1069
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -4601,7 +1629,8 @@ msgstr ""
"zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>šipka "
"nahoru</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:1062(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1072
msgid ""
"To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -4614,7 +1643,8 @@ msgstr ""
"karty použít také <keycap>šipku vpravo</keycap> nebo <keycap>šipku vlevo</"
"keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:1065(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1075
msgid ""
"To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
"on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -4626,11 +1656,13 @@ msgstr ""
"zavření aktuální karty můžete také použít klávesovou zkratku "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:1068(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1078
msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem otevře kontextovou nabídku karty."
-#: C/gnome-commander.xml:1071(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1081
msgid ""
"<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
"displaying the currently opened folder."
@@ -4638,7 +1670,8 @@ msgstr ""
"<guimenu>Otevřít v nové kartě</guimenu> tato akce otevře novou kartu "
"zobrazující právě otevřenou složku"
-#: C/gnome-commander.xml:1074(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1084
msgid ""
"<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
"currently in the folder."
@@ -4646,7 +1679,8 @@ msgstr ""
"<guimenu>Aktualizovat kartu</guimenu> tato akce aktualizuje právě zobrazený "
"seznam souborů ve složce."
-#: C/gnome-commander.xml:1078(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1088
msgid ""
"<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
"pane, this tab will display the selected tab."
@@ -4654,12 +1688,14 @@ msgstr ""
"<guimenu>Kopírovat kartu na jiný panel</guimenu> otevře novou kartu v "
"protějším panelu a tato karta bude zobrazovat vybranou kartu."
-#: C/gnome-commander.xml:1081(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1091
msgid ""
"<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
msgstr "<guimenu>Zavřít kartu</guimenu> tato akce zavře právě vybranou kartu."
-#: C/gnome-commander.xml:1085(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1095
msgid ""
"<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
"in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -4667,7 +1703,8 @@ msgstr ""
"<guimenu>Zavřít všechny karty</guimenu> GNOME Commander zavře všechny karty "
"otevřené v aktuálním panelu. Otevřená bude ponechána jen aktuální karta."
-#: C/gnome-commander.xml:1088(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1098
msgid ""
"<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
"duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -4675,22 +1712,26 @@ msgstr ""
"<guimenu>Zavřít duplicitní karty</guimenu> GNOME Commander bude hledat "
"duplicitní otevřené karty v aktuálním panelu a pozavírá je."
-#: C/gnome-commander.xml:1100(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1110
msgid "Advanced Features"
msgstr "Pokročilé funkce"
-#: C/gnome-commander.xml:1101(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1111
msgid ""
"This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
msgstr ""
"Tento oddíl popisuje další funkce a nástroje, které jsou součástí aplikace "
"GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:1104(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1114
msgid "Searching for Files"
msgstr "Hledání souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:1105(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1115
msgid ""
"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -4702,7 +1743,8 @@ msgstr ""
"s nebo bez divokých znaků. Pro upřesnění hledání můžete použít doplňující "
"volby hledání."
-#: C/gnome-commander.xml:1110(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1120
msgid ""
"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
"guibutton>."
@@ -4710,11 +1752,13 @@ msgstr ""
"Zmáčkněte klávesu <keycap>F9</keycap> nebo klikněte na <guibutton>F9 Hledat</"
"guibutton>."
-#: C/gnome-commander.xml:1111(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1121
msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:1112(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1122
msgid ""
"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4722,24 +1766,46 @@ msgstr ""
"V liště nabídek vyberte <menuchoice><guimenuitem>Soubor</"
"guimenuitem><guimenuitem>Hledat</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:1108(para)
-msgid "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
-msgstr "Hledání spustíte následujícími způsoby: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1118
+msgid ""
+"To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Hledání spustíte následujícími způsoby: <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:1113(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1123
msgid "When started, the following window is displayed:"
msgstr "Po spuštění se objeví následující okno:"
-#: C/gnome-commander.xml:1116(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1126
msgid "File Search Window"
msgstr "Okno hledání souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1123(phrase)
-msgid "Shows file search window."
-msgstr "Ukazuje okno hledání souboru."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1130
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
+"md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
+"md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:1129(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:1128
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
+"window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1139
msgid ""
"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -4748,34 +1814,41 @@ msgstr ""
"GNOME Commander hledá ve složce, kterou určíte a případně v podsložkách. "
"Výsledky hledání jsou zobrazeny v seznamu souborů s výsledky."
-#: C/gnome-commander.xml:1133(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1143
msgid "Name matches regex / Name contains"
msgstr "Název vyhovující regulárnímu výrazu / název obsahující"
-#: C/gnome-commander.xml:1134(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1144
msgid "Look in the specified folder"
msgstr "Hledání v zadané složce"
-#: C/gnome-commander.xml:1135(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1145
msgid "Recursive search"
msgstr "Rekurzivní hledání"
-#: C/gnome-commander.xml:1136(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1146
msgid "Search for the specified text in files"
msgstr "Hledání zadaného textu v souborech"
-#: C/gnome-commander.xml:1131(para)
-msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
-msgstr "Doplňující volby pro hledání souboru zahrnují: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1141
+msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Doplňující volby pro hledání souboru zahrnují: <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:1138(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1148
msgid ""
"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
msgstr ""
"K zastavení hledání dříve, než jej GNOME Commander dokončí, použijte "
"tlačítko Zastavit."
-#: C/gnome-commander.xml:1140(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:1150
msgid ""
"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
"a file - it is removed!"
@@ -4783,29 +1856,34 @@ msgstr ""
"Soubory v seznamu s výsledky jsou přímo ty originální. Pokud soubor smažete, "
"bude opravdu odstraněn!"
-#: C/gnome-commander.xml:1146(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1156
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Zobrazení vlastností souboru nebo složky"
-#: C/gnome-commander.xml:1147(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1157
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"K zobrazení vlastností souboru nebo složky, proveďte následující kroky:"
-#: C/gnome-commander.xml:1151(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1161
msgid ""
"Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
msgstr ""
"Vyberte soubor nebo složku, jejíž vlastnosti chcete zobrazit, a můžete tak "
"učinit."
-#: C/gnome-commander.xml:1157(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1167
msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:1160(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1170
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4813,7 +1891,8 @@ msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti…</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gnome-commander.xml:1163(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1173
msgid ""
"Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem>."
@@ -4821,15 +1900,35 @@ msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem na soubor nebo složku a zvolte "
"<guimenuitem>Vlastnosti…</guimenuitem>"
-#: C/gnome-commander.xml:1168(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1178
msgid "File Properties dialog"
msgstr "Dialogové okno vlastností souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1175(phrase)
-msgid "Shows file properties dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno s vlastnostmi souboru."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1182
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
+"md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
+"md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:1180
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows file properties dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1182(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1192
msgid ""
"On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
"change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -4843,7 +1942,8 @@ msgstr ""
"souboru. Více informací o oprávněních viz <xref linkend=\"gnome-commander-"
"permissions\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:1188(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1198
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -4851,77 +1951,89 @@ msgstr ""
"Následující tabulka uvádí vlastnosti, které můžete vidět, případně nastavit, "
"u souborů a složek. Konkrétní informace závisí na typu objektu:"
-#: C/gnome-commander.xml:1198(para) C/gnome-commander.xml:1335(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1208 C/index.docbook:1345
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"
-#: C/gnome-commander.xml:1201(para) C/gnome-commander.xml:1338(para)
-#: C/gnome-commander.xml:1704(para) C/gnome-commander.xml:1975(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2725(para) C/gnome-commander.xml:3235(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3790(para) C/gnome-commander.xml:4395(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4672(para) C/gnome-commander.xml:4814(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5130(para) C/gnome-commander.xml:5308(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5481(para) C/gnome-commander.xml:5747(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5960(para) C/gnome-commander.xml:6076(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6831(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1211 C/index.docbook:1348 C/index.docbook:1714
+#: C/index.docbook:1985 C/index.docbook:2735 C/index.docbook:3245
+#: C/index.docbook:3800 C/index.docbook:4405 C/index.docbook:4682
+#: C/index.docbook:4824 C/index.docbook:5140 C/index.docbook:5318
+#: C/index.docbook:5491 C/index.docbook:5757 C/index.docbook:5970
+#: C/index.docbook:6086 C/index.docbook:6841
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: C/gnome-commander.xml:1208(para) C/gnome-commander.xml:1703(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2750(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1218 C/index.docbook:1713 C/index.docbook:2760
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: C/gnome-commander.xml:1211(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1221
msgid "The name of the file or folder."
msgstr "Název souboru nebo složky."
-#: C/gnome-commander.xml:1216(para) C/gnome-commander.xml:3800(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7694(title)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1226 C/index.docbook:3810 C/index.docbook:7704
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: C/gnome-commander.xml:1219(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1229
msgid "The location of the file or folder."
msgstr "Umístění souboru nebo složky."
-#: C/gnome-commander.xml:1224(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1234
msgid "Volume"
msgstr "Svazek"
-#: C/gnome-commander.xml:1227(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1237
msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
msgstr "Název svazku, na kterém je soubor či složka umístěna."
-#: C/gnome-commander.xml:1233(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1243
msgid "Free space"
msgstr "Volné místo"
-#: C/gnome-commander.xml:1236(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1246
msgid "The amount of free space on the volume."
msgstr "Množství volného místa na svazku."
-#: C/gnome-commander.xml:1241(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1251
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: C/gnome-commander.xml:1244(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1254
msgid "The type of object, file or folder."
msgstr "Typ objektu, souboru nebo složky."
-#: C/gnome-commander.xml:1249(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1259
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:1252(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1262
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "Oficiální pojmenování typu souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:1257(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1267
msgid "Opens with"
msgstr "Otevřít pomocí"
-#: C/gnome-commander.xml:1260(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1270
msgid ""
"Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -4930,36 +2042,43 @@ msgstr ""
"Výchozí aplikace, pomocí které se má soubor otevřít. Viz oddíl <xref linkend="
"\"gnome-commander-mime-types\"/> ohledně toho, jak změnit výchozí chování."
-#: C/gnome-commander.xml:1265(para) C/gnome-commander.xml:2745(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1275 C/index.docbook:2755
msgid "Modified"
msgstr "Změněn"
-#: C/gnome-commander.xml:1268(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1278
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr "Datum a čas, kdy byl objekt naposledy změněn."
-#: C/gnome-commander.xml:1273(para) C/gnome-commander.xml:2715(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1283 C/index.docbook:2725
msgid "Accessed"
msgstr "Použit"
-#: C/gnome-commander.xml:1276(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1286
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr "Datum a čas, kdy bylo k objektu naposledy přistupováno."
-#: C/gnome-commander.xml:1281(para) C/gnome-commander.xml:2775(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3095(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1291 C/index.docbook:2785 C/index.docbook:3105
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: C/gnome-commander.xml:1284(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1294
msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
msgstr "Množství dat obsazené objektem, souborem nebo složkou."
-#: C/gnome-commander.xml:1289(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1299
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: C/gnome-commander.xml:1292(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1302
msgid ""
"If available, additional metadata information is shown for file types like "
"images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -4974,21 +2093,25 @@ msgstr ""
"Albumartist (umělec alba), Audio.Title (název zvuku), Audio.Bitrate (datový "
"tok zvuku) a Audio.Durationmmss (délka zvuku)."
-#: C/gnome-commander.xml:1308(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1318
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Změna oprávnění"
-#: C/gnome-commander.xml:1309(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1319
msgid ""
"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"Abyste změnili oprávnění souboru nebo složky, proveďte následující kroky:"
-#: C/gnome-commander.xml:1312(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1322
msgid "Select the file that needs its permission modified."
msgstr "Vyberte soubor, jehož oprávnění potřebujete změnit."
-#: C/gnome-commander.xml:1315(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1325
msgid ""
"Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
"window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -4998,11 +2121,13 @@ msgstr ""
"link> jakýmkoliv oblíbeným způsobem (např. <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>)."
-#: C/gnome-commander.xml:1319(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1329
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Klikněte na kartu <guilabel>Oprávnění</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1332
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
@@ -5010,7 +2135,8 @@ msgstr ""
"Jestliže chcete změnit skupinu, zvolte ve výběrovém seznamu některou ze "
"skupin, ke kterým uživatel náleží."
-#: C/gnome-commander.xml:1326(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1336
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
@@ -5018,43 +2144,70 @@ msgstr ""
"Pro vlastníka, skupinu a ostatní uživatele zvolte z následujících oprávnění "
"pro soubor:"
-#: C/gnome-commander.xml:1345(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1355
msgid "Read"
msgstr "Čtení"
-#: C/gnome-commander.xml:1348(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1358
msgid "The users can read a file."
msgstr "Uživatel může soubor číst."
-#: C/gnome-commander.xml:1353(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1363
msgid "Write"
msgstr "Zápis"
-#: C/gnome-commander.xml:1356(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1366
msgid "The users can save a file."
msgstr "Uživatel muže do souboru ukládat."
-#: C/gnome-commander.xml:1361(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1371
msgid "Execute"
msgstr "Spouštění"
-#: C/gnome-commander.xml:1364(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1374
msgid "The users can run a file as a program."
msgstr "Uživatel může soubor spouštět jako program."
-#: C/gnome-commander.xml:1374(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1384
msgid "File Permissions dialog"
msgstr "Dialogové okno oprávnění souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1381(phrase)
-msgid "Shows file permissions dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno s oprávněními souboru."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1388
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
+"md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
+"md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:1386
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows file permissions dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1393(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1403
msgid "Using Bookmarks"
msgstr "Používání záložek"
-#: C/gnome-commander.xml:1394(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1404
msgid ""
"You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
"access remote servers."
@@ -5062,7 +2215,8 @@ msgstr ""
"Pro urychlení pohybu mezi svými místními soubory a pro přístup ke vzdáleným "
"serverům můžete používat záložky."
-#: C/gnome-commander.xml:1396(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1406
msgid ""
"Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
"selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -5074,7 +2228,8 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčknutím <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>. Viz ukázkový snímek obrazovky níže."
-#: C/gnome-commander.xml:1400(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1410
msgid ""
"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -5090,7 +2245,8 @@ msgstr ""
"guimenu></menuchoice>. Záložka je automaticky přiřazena do skupiny v "
"závislosti na tom, kam ukazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:1405(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1415
msgid ""
"You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
"bookmark in the selected group."
@@ -5098,36 +2254,52 @@ msgstr ""
"Můžete přejít na záložku, upravit ji, odstranit ji nebo změnit její pozici "
"ve vybrané skupině."
-#: C/gnome-commander.xml:1409(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1419
msgid "The name of the bookmark group,"
msgstr "název skupiny záložek"
-#: C/gnome-commander.xml:1410(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1420
msgid "The name of the bookmark,"
msgstr "název záložky"
-#: C/gnome-commander.xml:1411(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1421
msgid "The shortcut of the bookmark,"
msgstr "klávesová zkratka záložky"
-#: C/gnome-commander.xml:1412(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1422
msgid "The path to which the bookmark points to."
msgstr "cesta, na kterou záložka ukazuje"
-#: C/gnome-commander.xml:1407(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1417
msgid ""
-"In the bookmark list there are four different columns displayed: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr "V seznamu záložek se zobrazují čtyři různé sloupce: <placeholder-1/>"
+"In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"V seznamu záložek se zobrazují čtyři různé sloupce: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:1414(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1424
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
+#| "<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark "
+#| "in the third column is taken from the associated user action <guimenu>Go "
+#| "to bookmarked location</guimenu>, adjustable by clicking on the menu "
+#| "entry <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
+#| "Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice>. In the bookmarks window it is "
+#| "only shown as a reference but it is not editable."
msgid ""
"The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
"<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
"the third column is taken from the associated user action <guimenu>Go to "
"bookmarked location</guimenu>, adjustable by clicking on the menu entry "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. In the bookmarks window it is only shown as a "
+"guimenuitem> </menuchoice>. In the bookmarks window it is only shown as a "
"reference but it is not editable."
msgstr ""
"Název a cesta záložky se dají upravovat zmáčknutím tlačítka "
@@ -5138,19 +2310,40 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. V okně záložek se zobrazuje jen pro informaci a "
"přímo tam ji nelze změnit."
-#: C/gnome-commander.xml:1421(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1431
msgid "Bookmark Management Dialog"
msgstr "Dialogové okno správy záložek"
-#: C/gnome-commander.xml:1428(phrase)
-msgid "Shows bookmark management dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno správy záložek."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1435
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
+"md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
+"md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:1433
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
+"management dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1437(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1447
msgid "Hidden Files and Folders"
msgstr "Skryté soubory a složky"
-#: C/gnome-commander.xml:1438(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1448
msgid ""
"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -5163,11 +2356,13 @@ msgstr ""
"zmatek v takových složkách, jako je domovská složka. GNOME Commander "
"nezobrazuje:"
-#: C/gnome-commander.xml:1442(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1452
msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
msgstr "skryté soubory, což jsou soubory začínající tečkou (.)"
-#: C/gnome-commander.xml:1443(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1453
msgid ""
"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
"<filename>'.bak'</filename>"
@@ -5175,7 +2370,8 @@ msgstr ""
"záložní soubory, což jsou soubory s názvy končícími tildou (~) nebo příponou "
"<filename>„.bak“</filename>"
-#: C/gnome-commander.xml:1444(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1454
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
@@ -5183,11 +2379,13 @@ msgstr ""
"soubory, které jsou uvedeny ve speciálním souboru <filename>.hidden</"
"filename> v dané složce"
-#: C/gnome-commander.xml:1446(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1456
msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
msgstr "Soubory můžete skrýt či zobrazit ve všech složkách následovně:"
-#: C/gnome-commander.xml:1448(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1458
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -5195,7 +2393,8 @@ msgstr ""
"Vyberte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zobrazovat "
"skryté soubory</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:1449(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1459
msgid ""
"Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
"keycap></keycombo>."
@@ -5203,11 +2402,13 @@ msgstr ""
"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
"keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:1454(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1464
msgid "Advanced file renaming"
msgstr "Pokročilé přejmenování souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1455(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1465
msgid ""
"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -5223,23 +2424,45 @@ msgstr ""
"souboru, jako je datum vytvoření nebo informace <link linkend=\"gnome-"
"commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> o obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:1462(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1472
msgid "When started, the following dialog is displayed:"
msgstr "Po spuštění se zobrazí následující dialogové okno:"
-#: C/gnome-commander.xml:1466(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1476
msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
msgstr "Dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování"
-#: C/gnome-commander.xml:1472(phrase)
-msgid "Shows advanced file renaming dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1480
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
+"md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
+"md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:1478
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
+"file renaming dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1482(guilabel) C/gnome-commander.xml:2125(para)
-msgid "Template"
-msgstr "Šablona"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1491
+msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Šablona</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:1485(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1495
msgid ""
"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -5258,11 +2481,13 @@ msgstr ""
"pochopitelných důvodů vyjma „%D“, „%n“ a „%t“. Pokud se objeví, jsou "
"ponechány beze změny."
-#: C/gnome-commander.xml:1496(guilabel)
-msgid "Counter"
-msgstr "Počítadlo"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1505
+msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Počitadlo</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:1499(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1509
msgid ""
"Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
"automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -5270,11 +2495,13 @@ msgstr ""
"Určuje nastavení pro počitadla: počáteční hodnotu, krok a počet číslic "
"„auto“ = automatický počet číslic; „1“, …, „16“ = pevný počet číslic)."
-#: C/gnome-commander.xml:1504(guilabel)
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Náhrada regulárním výrazem"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1513
+msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Náhrada regulárním výrazem</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:1507(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1517
msgid ""
"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -5286,27 +2513,33 @@ msgstr ""
"odpovídající náhradu. Pořadí provádění je shora dolů. Neplatné nebo "
"poškozené vzory regulárních výrazů budou označeny červeně."
-#: C/gnome-commander.xml:1515(guilabel)
-msgid "Case"
-msgstr "Velikost písmen"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1524
+msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Velikost písmen</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1528
msgid "Changes the case of the selected file names."
msgstr "Mění velikost písmen ve vybraných názvech souborů."
-#: C/gnome-commander.xml:1523(guilabel)
-msgid "Trim blanks"
-msgstr "Oříznutí mezer"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1532
+msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Oříznutí mezer</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:1526(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1536
msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
msgstr "Odstraňuje úvodní a koncové bílé znaky z vybraných názvů souborů."
-#: C/gnome-commander.xml:1531(guilabel)
-msgid "Results"
-msgstr "Výsledky"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1540
+msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Výsledky</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1544
msgid ""
"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -5318,37 +2551,45 @@ msgstr ""
"prohlížení souborů nebo jejich vlastností a aktualizování seznamu. "
"Přejmenování, která jsou v konfliktu, jsou označena červeně."
-#: C/gnome-commander.xml:1542(guibutton)
-msgid "Apply"
-msgstr "Použít"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1551
+msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1545(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1555
msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
msgstr ""
"Spouští přejmenování souborů. Konflikty při přejmenování budou označeny "
"červeně."
-#: C/gnome-commander.xml:1550(guibutton)
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1559
+msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1563
msgid "Closes the dialog without file renaming."
msgstr "Zavře dialogové okno bez přejmenování souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:1558(guibutton)
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnovit"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1567
+msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1561(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1571
msgid "Resets current settings to defaults."
msgstr "Obnoví aktuální nastavení na výchozí."
-#: C/gnome-commander.xml:1566(guibutton)
-msgid "Profiles..."
-msgstr "Profily…"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1575
+msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1579
msgid ""
"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -5360,173 +2601,215 @@ msgstr ""
"velikosti písmen a odstraňování mezer), který je identifikován svým názvem. "
"Profilů si můžete nadefinovat kolik chcete."
-#: C/gnome-commander.xml:1578(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1588
msgid "Template Placeholders"
msgstr "Zástupné proměnné šablony"
-#: C/gnome-commander.xml:1585(para) C/gnome-commander.xml:3884(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1595 C/index.docbook:3894
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupná proměnná"
-#: C/gnome-commander.xml:1586(para) C/gnome-commander.xml:3885(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1596 C/index.docbook:3895
msgid "Replacement"
msgstr "Náhrada"
-#: C/gnome-commander.xml:1591(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1601
msgid "$N"
msgstr "$N"
-#: C/gnome-commander.xml:1592(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1602
msgid "The whole file name (with extension)"
msgstr "Celý název souboru (s příponou)"
-#: C/gnome-commander.xml:1595(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1605
msgid "$N(range)"
msgstr "$N(rozsah)"
-#: C/gnome-commander.xml:1596(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1606
msgid "Part of the whole file name (with extension)"
msgstr "Část celého názvu souboru (s příponou)"
-#: C/gnome-commander.xml:1599(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1609
msgid "$n"
msgstr "$n"
-#: C/gnome-commander.xml:1600(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1610
msgid "File name without extension"
msgstr "Název souboru bez přípony"
-#: C/gnome-commander.xml:1603(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1613
msgid "$n(range)"
msgstr "$n(rozsah)"
-#: C/gnome-commander.xml:1604(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1614
msgid "Part of the file name without extension"
msgstr "Část názvu souboru bez přípony"
-#: C/gnome-commander.xml:1607(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1617
msgid "$e"
msgstr "$e"
-#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1618
msgid "File extension"
msgstr "Přípona souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1611(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1621
msgid "$e(range)"
msgstr "$e(rozsah)"
-#: C/gnome-commander.xml:1612(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1622
msgid "Part of the file extension"
msgstr "Část přípony souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:1615(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1625
msgid "$p"
msgstr "$p"
-#: C/gnome-commander.xml:1616(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1626
msgid "Parent dir name"
msgstr "Název rodičovské složky"
-#: C/gnome-commander.xml:1619(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1629
msgid "$p(range)"
msgstr "$p(rozsah)"
-#: C/gnome-commander.xml:1620(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1630
msgid "Part of the parent dir name"
msgstr "Část názvu rodičovské složky"
-#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1633
msgid "$g"
msgstr "$g"
-#: C/gnome-commander.xml:1624(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1634
msgid "Grandparent dir name"
msgstr "Název prarodičovské složky"
-#: C/gnome-commander.xml:1627(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1637
msgid "$g(range)"
msgstr "$g(rozsah)"
-#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1638
msgid "Part of the grandparent dir name"
msgstr "Část názvu prarodičovské složky"
-#: C/gnome-commander.xml:1631(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1641
msgid "$c"
msgstr "$c"
-#: C/gnome-commander.xml:1632(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1642
msgid "File counter"
msgstr "Počitadlo souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:1635(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1645
msgid "$c(width)"
msgstr "$c(šířka)"
-#: C/gnome-commander.xml:1636(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1646
msgid "File counter with specified digit number (width)"
msgstr "Počitadlo souborů se zadaným počtem (šířka) číslic"
-#: C/gnome-commander.xml:1639(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1649
msgid "$c(a)"
msgstr "$c(a)"
-#: C/gnome-commander.xml:1640(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1650
msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
msgstr "Počitadlo souborů s počtem číslic určeným automaticky"
-#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1653
msgid "$x"
msgstr "$x"
-#: C/gnome-commander.xml:1644(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1654
msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
msgstr "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru (8 malých číslic)"
-#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1657
msgid "$x(width)"
msgstr "$x(šířka)"
-#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1658
msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
msgstr ""
"Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru se zadaným počtem (šířka) malých číslic"
-#: C/gnome-commander.xml:1651(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1661
msgid "$X"
msgstr "$X"
-#: C/gnome-commander.xml:1652(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1662
msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
msgstr "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru (8 velkých číslic)"
-#: C/gnome-commander.xml:1655(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1665
msgid "$X(width)"
msgstr "$X(šířka)"
-#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1666
msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
msgstr ""
"Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru se zadaným počtem (šířka) velkých číslic"
-#: C/gnome-commander.xml:1659(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1669
msgid "$T(metatag)"
msgstr "$T(metaštítek)"
-#: C/gnome-commander.xml:1660(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1670
msgid "Metadata tag"
msgstr "Metadata štítku"
-#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1673
msgid "$$"
msgstr "$$"
-#: C/gnome-commander.xml:1664(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1674
msgid "A literal \"$\" character"
msgstr "Znak „$“"
-#: C/gnome-commander.xml:1671(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1681
msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
@@ -5534,11 +2817,13 @@ msgstr ""
"Poškozené – jako $n(), $e(0,-3) nebo $N(abc) – nebo neznámé zástupné "
"proměnné jsou zkopírovány doslovně bez nahrazení."
-#: C/gnome-commander.xml:1676(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1686
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
msgstr "Metadata štítků (metaštítky)"
-#: C/gnome-commander.xml:1678(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1688
msgid ""
"Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
"about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -5552,7 +2837,8 @@ msgstr ""
"Metadata mohou být typicky zobrazována nebo upravována výběrem „vlastnosti“ "
"z nabídky soubor v takovýchto aplikacích."
-#: C/gnome-commander.xml:1682(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1692
msgid ""
"For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -5563,7 +2849,8 @@ msgstr ""
"<literal>Audio.Artist</literal> představuje metadat Artist – umělec pro "
"třídu souborů audio – zvuk)."
-#: C/gnome-commander.xml:1685(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1695
msgid ""
"The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
"example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -5588,588 +2875,731 @@ msgstr ""
"wiki/Specifications/shared-filemetadata-spec\" type=\"http\">freedesktop."
"org</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:1702(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1712
msgid "Tag"
msgstr "Štítek"
-#: C/gnome-commander.xml:1709(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1719
msgid "Audio.Album"
msgstr "Audio.Album"
-#: C/gnome-commander.xml:1710(para) C/gnome-commander.xml:3210(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1720 C/index.docbook:3220
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1721
msgid "Name of the album."
msgstr "Název alba."
-#: C/gnome-commander.xml:1714(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1724
msgid "Audio.AlbumArtist"
msgstr "Audio.AlbumArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:1715(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1725
msgid "Album Artist"
msgstr "Umělec alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1716(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1726
msgid "Artist of the album."
msgstr "Umělec alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1719(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1729
msgid "Audio.AlbumGain"
msgstr "Audio.AlbumGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1720(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1730
msgid "Album Gain"
msgstr "Hlasitost alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1721(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1731
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení alba."
-#: C/gnome-commander.xml:1724(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1734
msgid "Audio.AlbumPeakGain"
msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1725(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1735
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Špičková hlasitost alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1726(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1736
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení alba."
-#: C/gnome-commander.xml:1729(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1739
msgid "Audio.AlbumTrackCount"
msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1730(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1740
msgid "Album Track Count"
msgstr "Počet stop alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1731(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1741
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Celkový počet stop alba."
-#: C/gnome-commander.xml:1734(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1744
msgid "Audio.Artist"
msgstr "Audio.Artist"
-#: C/gnome-commander.xml:1735(para) C/gnome-commander.xml:2145(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1745 C/index.docbook:2155
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: C/gnome-commander.xml:1736(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1746
msgid "Artist of the track."
msgstr "Umělec stopy."
-#: C/gnome-commander.xml:1739(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1749
msgid "Audio.Bitrate"
msgstr "Audio.Bitrate"
-#: C/gnome-commander.xml:1740(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1750
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
-#: C/gnome-commander.xml:1741(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1751
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Datový tok v kb/s."
-#: C/gnome-commander.xml:1744(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1754
msgid "Audio.Channels"
msgstr "Audio.Channels"
-#: C/gnome-commander.xml:1745(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1755
msgid "Channels"
msgstr "Kanálů"
-#: C/gnome-commander.xml:1746(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1756
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Počet kanálů ve zvukovém záznamu (2 = stereo)."
-#: C/gnome-commander.xml:1749(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1759
msgid "Audio.Codec"
msgstr "Audio.Codec"
-#: C/gnome-commander.xml:1750(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1760
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: C/gnome-commander.xml:1751(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1761
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Popis kódovacího kodeku."
-#: C/gnome-commander.xml:1754(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1764
msgid "Audio.CodecVersion"
msgstr "Audio.CodecVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:1755(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1765
msgid "Codec Version"
msgstr "Verze kodeku"
-#: C/gnome-commander.xml:1756(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1766
msgid "Codec version."
msgstr "Verze kodeku."
-#: C/gnome-commander.xml:1759(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1769
msgid "Audio.Comment"
msgstr "Audio.Comment"
-#: C/gnome-commander.xml:1760(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1770
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: C/gnome-commander.xml:1761(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1771
msgid "Comments on the track."
msgstr "Komentáře ke stopě."
-#: C/gnome-commander.xml:1764(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1774
msgid "Audio.Copyright"
msgstr "Audio.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:1765(para) C/gnome-commander.xml:2200(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2840(para) C/gnome-commander.xml:3220(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1775 C/index.docbook:2210 C/index.docbook:2850
+#: C/index.docbook:3230
msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva"
-#: C/gnome-commander.xml:1766(para) C/gnome-commander.xml:2841(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1776 C/index.docbook:2851
msgid "Copyright message."
msgstr "Informace o autorských právech."
-#: C/gnome-commander.xml:1769(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1779
msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
-#: C/gnome-commander.xml:1770(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1780
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Cesta k náhledu přebalu alba"
-#: C/gnome-commander.xml:1771(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1781
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Cesta k souboru s náhledem obrázku přebalu alba."
-#: C/gnome-commander.xml:1774(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1784
msgid "Audio.DiscNo"
msgstr "Audio.DiscNo"
-#: C/gnome-commander.xml:1775(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1785
msgid "Disc Number"
msgstr "Disk číslo"
-#: C/gnome-commander.xml:1776(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1786
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Určuje disk, na kterém se stopa nachází."
-#: C/gnome-commander.xml:1779(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1789
msgid "Audio.Duration"
msgstr "Audio.Duration"
-#: C/gnome-commander.xml:1780(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1790
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
-#: C/gnome-commander.xml:1781(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1791
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Délka stopy v sekundách."
-#: C/gnome-commander.xml:1784(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1794
msgid "Audio.Duration.MMSS"
msgstr "Audio.Duration.MMSS"
-#: C/gnome-commander.xml:1785(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1795
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Délka [MM:SS]"
-#: C/gnome-commander.xml:1786(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1796
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Délka skladby jako MM:SS."
-#: C/gnome-commander.xml:1789(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1799
msgid "Audio.Genre"
msgstr "Audio.Genre"
-#: C/gnome-commander.xml:1790(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1800
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: C/gnome-commander.xml:1791(para) C/gnome-commander.xml:2836(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1801 C/index.docbook:2846
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr "Typ klasifikace hudby ve stopě podle definice ve specifikaci ID3."
-#: C/gnome-commander.xml:1794(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1804
msgid "Audio.IsNew"
msgstr "Audio.IsNew"
-#: C/gnome-commander.xml:1795(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1805
msgid "Is New"
msgstr "Novinka"
-#: C/gnome-commander.xml:1796(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1806
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr "Nastavte na „1“ pokud je stopa pro uživatele nová (výchozí „0“)."
-#: C/gnome-commander.xml:1799(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1809
msgid "Audio.ISRC"
msgstr "Audio.ISRC"
-#: C/gnome-commander.xml:1800(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1810
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: C/gnome-commander.xml:1801(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1811
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr ""
"ISRC (International Standard Recording Code – mezinárodní standardní číslo "
"seriálové publikace)."
-#: C/gnome-commander.xml:1804(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1814
msgid "Audio.LastPlay"
msgstr "Audio.LastPlay"
-#: C/gnome-commander.xml:1805(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1815
msgid "Last Play"
msgstr "Naposledy přehráno"
-#: C/gnome-commander.xml:1806(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1816
msgid "When track was last played."
msgstr "Kdy byla naposledy stopa přehrána."
-#: C/gnome-commander.xml:1809(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1819
msgid "Audio.Lyrics"
msgstr "Audio.Lyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:1810(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1820
msgid "Lyrics"
msgstr "Texty skladeb"
-#: C/gnome-commander.xml:1811(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1821
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Texty skladby ke stopě."
-#: C/gnome-commander.xml:1814(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1824
msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
-#: C/gnome-commander.xml:1815(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1825
msgid "MB album artist ID"
msgstr "ID umělce alba podle MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1816(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1826
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "ID umělce alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1819(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1829
msgid "Audio.MBAlbumID"
msgstr "Audio.MBAlbumID"
-#: C/gnome-commander.xml:1820(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1830
msgid "MB Album ID"
msgstr "ID alba podle MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1821(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1831
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "ID alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1824(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1834
msgid "Audio.MBArtistID"
msgstr "Audio.MBArtistID"
-#: C/gnome-commander.xml:1825(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1835
msgid "MB Artist ID"
msgstr "ID umělce podle MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1826(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1836
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "ID umělce podle MusicBrainz ve formátu UUID."
-#: C/gnome-commander.xml:1829(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1839
msgid "Audio.MBTrackID"
msgstr "Audio.MBTrackID"
-#: C/gnome-commander.xml:1830(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1840
msgid "MB Track ID"
msgstr "ID stopy podle MB"
-#: C/gnome-commander.xml:1831(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1841
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "ID stopy podle MusicBrainz ve formátu UUID"
-#: C/gnome-commander.xml:1834(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1844
msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
-#: C/gnome-commander.xml:1835(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1845
msgid "Channel Mode"
msgstr "Režim kanálu"
-#: C/gnome-commander.xml:1836(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1846
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "Režim kanálu MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1839(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1849
msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
-#: C/gnome-commander.xml:1840(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1850
msgid "Copyrighted"
msgstr "Chráněno autorskými právy"
-#: C/gnome-commander.xml:1841(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1851
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "„1“ pokud je bit autorských práv nastaven."
-#: C/gnome-commander.xml:1844(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1854
msgid "Audio.MPEG.Layer"
msgstr "Audio.MPEG.Layer"
-#: C/gnome-commander.xml:1845(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1855
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
-#: C/gnome-commander.xml:1846(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1856
msgid "MPEG layer."
msgstr "Vrstva MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1849(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1859
msgid "Audio.MPEG.Original"
msgstr "Audio.MPEG.Original"
-#: C/gnome-commander.xml:1850(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1860
msgid "Original Audio"
msgstr "Původní zvuk"
-#: C/gnome-commander.xml:1851(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1861
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "„1“ pokud je bit „původu“ nastaven."
-#: C/gnome-commander.xml:1854(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1864
msgid "Audio.MPEG.Version"
msgstr "Audio.MPEG.Version"
-#: C/gnome-commander.xml:1855(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1865
msgid "MPEG Version"
msgstr "Verze MPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:1856(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1866
msgid "MPEG version."
msgstr "Verze MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:1859(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1869
msgid "Audio.Performer"
msgstr "Audio.Performer"
-#: C/gnome-commander.xml:1860(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1870
msgid "Performer"
msgstr "Protagonista"
-#: C/gnome-commander.xml:1861(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1871
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Jméno protagonisty/dirigenta této hudby."
-#: C/gnome-commander.xml:1864(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1874
msgid "Audio.PlayCount"
msgstr "Audio.PlayCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1865(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1875
msgid "Play Count"
msgstr "Počet přehrání"
-#: C/gnome-commander.xml:1866(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1876
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Počet, kolikrát byla stopa přehrána."
-#: C/gnome-commander.xml:1869(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1879
msgid "Audio.ReleaseDate"
msgstr "Audio.ReleaseDate"
-#: C/gnome-commander.xml:1870(para) C/gnome-commander.xml:3630(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1880 C/index.docbook:3640
msgid "Release Date"
msgstr "Datum vydání"
-#: C/gnome-commander.xml:1871(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1881
msgid "Date track was released."
msgstr "Datum vydání stopy."
-#: C/gnome-commander.xml:1874(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1884
msgid "Audio.SampleRate"
msgstr "Audio.SampleRate"
-#: C/gnome-commander.xml:1875(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1885
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
-#: C/gnome-commander.xml:1876(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1886
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Vzorkovací frekvence v Hz."
-#: C/gnome-commander.xml:1879(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1889
msgid "Audio.Title"
msgstr "Audio.Title"
-#: C/gnome-commander.xml:1880(para) C/gnome-commander.xml:2130(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3305(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1890 C/index.docbook:2140 C/index.docbook:3315
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: C/gnome-commander.xml:1881(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1891
msgid "Title of the track."
msgstr "Název stopy."
-#: C/gnome-commander.xml:1884(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1894
msgid "Audio.TrackGain"
msgstr "Audio.TrackGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1885(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1895
msgid "Track Gain"
msgstr "Hlasitost stopy"
-#: C/gnome-commander.xml:1886(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1896
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení stopy."
-#: C/gnome-commander.xml:1889(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1899
msgid "Audio.TrackNo"
msgstr "Audio.TrackNo"
-#: C/gnome-commander.xml:1890(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1900
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: C/gnome-commander.xml:1891(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1901
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Číslo stopy v albu."
-#: C/gnome-commander.xml:1894(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1904
msgid "Audio.TrackPeakGain"
msgstr "Audio.TrackPeakGain"
-#: C/gnome-commander.xml:1895(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1905
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Špičková hlasitost stopy"
-#: C/gnome-commander.xml:1896(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1906
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení stopy."
-#: C/gnome-commander.xml:1899(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1909
msgid "Audio.Year"
msgstr "Audio.Year"
-#: C/gnome-commander.xml:1900(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1910
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: C/gnome-commander.xml:1901(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1911
msgid "Year."
msgstr "Rok."
-#: C/gnome-commander.xml:1904(para) C/gnome-commander.xml:1949(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1914 C/index.docbook:1959
msgid "Doc.Author"
msgstr "Doc.Author"
-#: C/gnome-commander.xml:1905(para) C/gnome-commander.xml:1950(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1915 C/index.docbook:1960
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: C/gnome-commander.xml:1906(para) C/gnome-commander.xml:1951(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3226(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1916 C/index.docbook:1961 C/index.docbook:3236
msgid "Name of the author."
msgstr "Jméno autora."
-#: C/gnome-commander.xml:1909(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1919
msgid "Doc.ByteCount"
msgstr "Doc.ByteCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1910(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1920
msgid "Byte Count"
msgstr "Počet bajtů"
-#: C/gnome-commander.xml:1911(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1921
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Počet bytů v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1914(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1924
msgid "Doc.CaseSensitive"
msgstr "Doc.CaseSensitive"
-#: C/gnome-commander.xml:1915(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1925
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozlišuje velikost písmen"
-#: C/gnome-commander.xml:1916(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1926
msgid "Case sensitive."
msgstr "Rozlišuje velikost písmen."
-#: C/gnome-commander.xml:1919(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1929
msgid "Doc.Category"
msgstr "Doc.Category"
-#: C/gnome-commander.xml:1920(para) C/gnome-commander.xml:3375(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1930 C/index.docbook:3385
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: C/gnome-commander.xml:1921(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1931
msgid "Category."
msgstr "Kategorie."
-#: C/gnome-commander.xml:1924(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1934
msgid "Doc.CellCount"
msgstr "Doc.CellCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1925(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1935
msgid "Cell Count"
msgstr "Počet buněk\""
-#: C/gnome-commander.xml:1926(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1936
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Počet buněk v dokumentu tabulkového procesoru."
-#: C/gnome-commander.xml:1929(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1939
msgid "Doc.CharacterCount"
msgstr "Doc.CharacterCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1930(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1940
msgid "Character Count"
msgstr "Počet znaků"
-#: C/gnome-commander.xml:1931(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1941
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Počet znaků v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1934(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1944
msgid "Doc.Codepage"
msgstr "Doc.Codepage"
-#: C/gnome-commander.xml:1935(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1945
msgid "Codepage"
msgstr "Kódová stránka"
-#: C/gnome-commander.xml:1936(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1946
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "Kódová stránka MS pro zakódování textů pro metadata."
-#: C/gnome-commander.xml:1939(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1949
msgid "Doc.Comments"
msgstr "Doc.Comments"
-#: C/gnome-commander.xml:1940(para) C/gnome-commander.xml:3215(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1950 C/index.docbook:3225
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
-#: C/gnome-commander.xml:1941(para) C/gnome-commander.xml:3216(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1951 C/index.docbook:3226
msgid "User definable free text."
msgstr "Uživatelem definovaný libovolný text."
-#: C/gnome-commander.xml:1944(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1954
msgid "Doc.Company"
msgstr "Doc.Company"
-#: C/gnome-commander.xml:1945(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1955
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
-#: C/gnome-commander.xml:1946(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1956
msgid ""
"Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
"with."
@@ -6177,15 +3607,18 @@ msgstr ""
"Organizace, se kterou je spojen tvůrce dokumentu uvedený v <literal>Doc."
"Creator</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:1954(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1964
msgid "Doc.Creator"
msgstr "Doc.Creator"
-#: C/gnome-commander.xml:1955(para) C/gnome-commander.xml:3225(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1965 C/index.docbook:3235
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
-#: C/gnome-commander.xml:1956(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1966
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -6193,27 +3626,33 @@ msgstr ""
"Subjekt primárně zodpovědný za vytvoření obsahu zdroje, typicky osoba, "
"organizace nebo služba."
-#: C/gnome-commander.xml:1959(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1969
msgid "Doc.Created"
msgstr "Doc.Created"
-#: C/gnome-commander.xml:1960(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1970
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
-#: C/gnome-commander.xml:1961(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1971
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Datum a čas vytvoření původního dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:1964(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1974
msgid "Doc.DateCreated"
msgstr "Doc.DateCreated"
-#: C/gnome-commander.xml:1965(para) C/gnome-commander.xml:3430(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1975 C/index.docbook:3440
msgid "Date Created"
msgstr "Datum vytvoření"
-#: C/gnome-commander.xml:1966(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1976
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -6221,144 +3660,179 @@ msgstr ""
"Datum související s událostí v životním cyklu zdroje (datum vytvoření/"
"vydání)."
-#: C/gnome-commander.xml:1969(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1979
msgid "Doc.DateModified"
msgstr "Doc.DateModified"
-#: C/gnome-commander.xml:1970(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1980
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum změny"
-#: C/gnome-commander.xml:1971(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1981
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy uložen."
-#: C/gnome-commander.xml:1974(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1984
msgid "Doc.Description"
msgstr "Doc.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:1976(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1986
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Vysvětlení obsahu zdroje."
-#: C/gnome-commander.xml:1979(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1989
msgid "Doc.Dictionary"
msgstr "Doc.Dictionary"
-#: C/gnome-commander.xml:1980(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1990
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
-#: C/gnome-commander.xml:1981(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1991
msgid "Dictionary."
msgstr "Slovník."
-#: C/gnome-commander.xml:1984(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1994
msgid "Doc.EditingDuration"
msgstr "Doc.EditingDuration"
-#: C/gnome-commander.xml:1985(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1995
msgid "Editing Duration"
msgstr "Doba úprav"
-#: C/gnome-commander.xml:1986(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1996
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Celkový čas, který zabraly poslední úpravy."
-#: C/gnome-commander.xml:1989(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1999
msgid "Doc.Generator"
msgstr "Doc.Generator"
-#: C/gnome-commander.xml:1990(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2000
msgid "Generator"
msgstr "Vygeneroval"
-#: C/gnome-commander.xml:1991(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2001
msgid "The application that generated this document."
msgstr "Aplikace, která vytvořila tento dokument."
-#: C/gnome-commander.xml:1994(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2004
msgid "Doc.HiddenSlideCount"
msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
-#: C/gnome-commander.xml:1995(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2005
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Počet skrytých snímků"
-#: C/gnome-commander.xml:1996(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2006
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Počet skrytých snímků v dokumentu s prezentací."
-#: C/gnome-commander.xml:1999(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2009
msgid "Doc.ImageCount"
msgstr "Doc.ImageCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2000(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2010
msgid "Image Count"
msgstr "Počet obrázků"
-#: C/gnome-commander.xml:2001(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2011
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Počet obrázků v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2004(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2014
msgid "Doc.InitialCreator"
msgstr "Doc.InitialCreator"
-#: C/gnome-commander.xml:2005(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2015
msgid "Initial Creator"
msgstr "Původní tvůrce"
-#: C/gnome-commander.xml:2006(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2016
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Určuje jméno osoby, která tvorbu dokumentu započala."
-#: C/gnome-commander.xml:2009(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2019
msgid "Doc.Keywords"
msgstr "Doc.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:2010(para) C/gnome-commander.xml:2735(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3275(para) C/gnome-commander.xml:3515(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2020 C/index.docbook:2745 C/index.docbook:3285
+#: C/index.docbook:3525
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
-#: C/gnome-commander.xml:2011(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2021
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Klíčová slova, vhodná pro vyhledávání a indexování."
-#: C/gnome-commander.xml:2014(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2024
msgid "Doc.Language"
msgstr "Doc.Language"
-#: C/gnome-commander.xml:2015(para) C/gnome-commander.xml:2930(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2025 C/index.docbook:2940
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: C/gnome-commander.xml:2016(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2026
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "Národní jazyk duševního obsahu zdroje."
-#: C/gnome-commander.xml:2019(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2029
msgid "Doc.LastPrinted"
msgstr "Doc.LastPrinted"
-#: C/gnome-commander.xml:2020(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2030
msgid "Last Printed"
msgstr "Naposledy vytisknuto"
-#: C/gnome-commander.xml:2021(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2031
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy vytištěn."
-#: C/gnome-commander.xml:2024(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2034
msgid "Doc.LastSavedBy"
msgstr "Doc.LastSavedBy"
-#: C/gnome-commander.xml:2025(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2035
msgid "Last Saved By"
msgstr "Naposledy uložil"
-#: C/gnome-commander.xml:2026(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2036
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -6366,183 +3840,228 @@ msgstr ""
"Subjekt, která dokument naposledy změnil, typicky osoba, organizace nebo "
"služba."
-#: C/gnome-commander.xml:2029(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2039
msgid "Doc.LineCount"
msgstr "Doc.LineCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2030(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2040
msgid "Line Count"
msgstr "Počet řádků"
-#: C/gnome-commander.xml:2031(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2041
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Počet řádků v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2034(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2044
msgid "Doc.LinksDirty"
msgstr "Doc.LinksDirty"
-#: C/gnome-commander.xml:2035(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2045
msgid "Links Dirty"
msgstr "Nečisté odkazy"
-#: C/gnome-commander.xml:2036(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2046
msgid "Links dirty."
msgstr "Nečisté odkazy."
-#: C/gnome-commander.xml:2039(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2049
msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
-#: C/gnome-commander.xml:2040(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2050
msgid "Locale System Default"
msgstr "Výchozí národní prostředí systému"
-#: C/gnome-commander.xml:2041(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2051
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "Identifikátor reprezentující výchozí národní prostředí systému."
-#: C/gnome-commander.xml:2044(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2054
msgid "Doc.Manager"
msgstr "Doc.Manager"
-#: C/gnome-commander.xml:2045(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2055
msgid "Manager"
msgstr "Správce"
-#: C/gnome-commander.xml:2046(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2056
msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
msgstr "Jméno správce entity <literal>Doc.Creator</literal> (tvůrce)."
-#: C/gnome-commander.xml:2049(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2059
msgid "Doc.MMClipCount"
msgstr "Doc.MMClipCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2050(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2060
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Počet multimediálních klipů"
-#: C/gnome-commander.xml:2051(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2061
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Počet multimediálních klipů v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2054(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2064
msgid "Doc.NoteCount"
msgstr "Doc.NoteCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2055(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2065
msgid "Note Count"
msgstr "Počet poznámek\""
-#: C/gnome-commander.xml:2056(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2066
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Počet „poznámek“ v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2059(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2069
msgid "Doc.ObjectCount"
msgstr "Doc.ObjectCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2060(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2070
msgid "Object Count"
msgstr "Počet objektů"
-#: C/gnome-commander.xml:2061(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2071
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Počet objektů (OLE a ostatní grafiky) v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2064(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2074
msgid "Doc.PageCount"
msgstr "Doc.PageCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2065(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2075
msgid "Page Count"
msgstr "Počet stránek"
-#: C/gnome-commander.xml:2066(para) C/gnome-commander.xml:2111(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2076 C/index.docbook:2121
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Počet stránek v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2069(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2079
msgid "Doc.ParagraphCount"
msgstr "Doc.ParagraphCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2070(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2080
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Počet odstavců"
-#: C/gnome-commander.xml:2071(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2081
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Počet odstavců v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2074(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2084
msgid "Doc.PresentationFormat"
msgstr "Doc.PresentationFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:2075(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2085
msgid "Presentation Format"
msgstr "Formát prezentace"
-#: C/gnome-commander.xml:2076(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2086
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr "Typ prezentace, například „On-screen Show“, „SlideView“, atd."
-#: C/gnome-commander.xml:2079(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2089
msgid "Doc.PrintDate"
msgstr "Doc.PrintDate"
-#: C/gnome-commander.xml:2080(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2090
msgid "Print Date"
msgstr "Datum tisku"
-#: C/gnome-commander.xml:2081(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2091
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "Ukazuje datum a čas posledního vytištění dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2084(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2094
msgid "Doc.PrintedBy"
msgstr "Doc.PrintedBy"
-#: C/gnome-commander.xml:2085(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2095
msgid "Printed By"
msgstr "Vytisknul(a)"
-#: C/gnome-commander.xml:2086(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2096
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Ukazuje jméno osoby, která naposledy dokument vytiskla."
-#: C/gnome-commander.xml:2089(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2099
msgid "Doc.RevisionCount"
msgstr "Doc.RevisionCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2090(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2100
msgid "Revision Count"
msgstr "Počet revizí"
-#: C/gnome-commander.xml:2091(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2101
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Počet revizí na dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2094(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2104
msgid "Doc.Scale"
msgstr "Doc.Scale"
-#: C/gnome-commander.xml:2095(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2105
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
-#: C/gnome-commander.xml:2096(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2106
msgid "Scale."
msgstr "Měřítko."
-#: C/gnome-commander.xml:2099(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2109
msgid "Doc.Security"
msgstr "Doc.Security"
-#: C/gnome-commander.xml:2100(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2110
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
-#: C/gnome-commander.xml:2101(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2111
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -6551,95 +4070,123 @@ msgstr ""
"recommended“ (doporučeno pouze ke čtení), „Read-only enforced“ (zakázány "
"úpravy) nebo „Locked for annotations“ (zamknuto pro poznámky)."
-#: C/gnome-commander.xml:2104(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2114
msgid "Doc.SlideCount"
msgstr "Doc.SlideCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2105(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2115
msgid "Slide Count"
msgstr "Počet snímků"
-#: C/gnome-commander.xml:2106(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2116
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Počet snímků v dokumentu s prezentací."
-#: C/gnome-commander.xml:2109(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2119
msgid "Doc.SpreadsheetCount"
msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2110(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2120
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Počet tabulkových listů"
-#: C/gnome-commander.xml:2114(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2124
msgid "Doc.Subject"
msgstr "Doc.Subject"
-#: C/gnome-commander.xml:2115(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2125
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: C/gnome-commander.xml:2116(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2126
msgid "Document subject."
msgstr "Předmět dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2119(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2129
msgid "Doc.TableCount"
msgstr "Doc.TableCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2120(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2130
msgid "Table Count"
msgstr "Počet tabulek"
-#: C/gnome-commander.xml:2121(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2131
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Počet tabulek v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2124(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2134
msgid "Doc.Template"
msgstr "Doc.Template"
-#: C/gnome-commander.xml:2126(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2135
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2136
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "Soubor šablony použitý pro vytvoření tohoto dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2129(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2139
msgid "Doc.Title"
msgstr "Doc.Title"
-#: C/gnome-commander.xml:2131(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2141
msgid "Title of the document."
msgstr "Název dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2134(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2144
msgid "Doc.WordCount"
msgstr "Doc.WordCount"
-#: C/gnome-commander.xml:2135(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2145
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: C/gnome-commander.xml:2136(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2146
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Počet slov v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2139(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2149
msgid "Exif.ApertureValue"
msgstr "Exif.ApertureValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2140(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2150
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"
-#: C/gnome-commander.xml:2141(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2151
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Clona objektivu. Jednotkou je hodnota APEX."
-#: C/gnome-commander.xml:2144(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2154
msgid "Exif.Artist"
msgstr "Exif.Artist"
-#: C/gnome-commander.xml:2146(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2156
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -6650,27 +4197,33 @@ msgstr ""
"není dán, ale je doporučeno zapsat informace s ohledem na přenositelnost. "
"Pokud zůstane políčko nevyplněné, je informace považována za neznámou."
-#: C/gnome-commander.xml:2149(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2159
msgid "Exif.BatteryLevel"
msgstr "Exif.BatteryLevel"
-#: C/gnome-commander.xml:2150(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2160
msgid "Battery Level"
msgstr "Nabití baterie"
-#: C/gnome-commander.xml:2151(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2161
msgid "Battery level."
msgstr "Úroveň nabití baterie."
-#: C/gnome-commander.xml:2154(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2164
msgid "Exif.BitsPerSample"
msgstr "Exif.BitsPerSample"
-#: C/gnome-commander.xml:2155(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2165
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitů na vzorek"
-#: C/gnome-commander.xml:2156(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2166
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -6680,30 +4233,36 @@ msgstr ""
"hodnota této značky 8. U komprimovaných dat JPEG se místo tohoto štítku "
"používá značka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2159(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2169
msgid "Exif.BrightnessValue"
msgstr "Exif.BrightnessValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2160(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2170
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: C/gnome-commander.xml:2161(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2171
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"Hodnota jasu. Jednotkou je hodnota APEX. Rozsah hodnot je od -99,99 do 99,99."
-#: C/gnome-commander.xml:2164(para) C/gnome-commander.xml:2474(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2174 C/index.docbook:2484
msgid "Exif.CFAPattern"
msgstr "Exif.CFAPattern"
-#: C/gnome-commander.xml:2165(para) C/gnome-commander.xml:2475(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2175 C/index.docbook:2485
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Vzor barevné masky CFA"
-#: C/gnome-commander.xml:2166(para) C/gnome-commander.xml:2476(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2176 C/index.docbook:2486
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -6712,27 +4271,33 @@ msgstr ""
"případě, že je použitá jednočipová snímací oblast. Nepoužívá se pro všechny "
"metody snímání."
-#: C/gnome-commander.xml:2169(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2179
msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
-#: C/gnome-commander.xml:2170(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2180
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "Rozměry opakování vzoru CFA"
-#: C/gnome-commander.xml:2171(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2181
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "Rozměry opakování vzoru barevné masky CFA (Color Filter Array)."
-#: C/gnome-commander.xml:2174(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2184
msgid "Exif.ColorSpace"
msgstr "Exif.ColorSpace"
-#: C/gnome-commander.xml:2175(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2185
msgid "Color Space"
msgstr "Barevný prostor"
-#: C/gnome-commander.xml:2176(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2186
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -6747,15 +4312,18 @@ msgstr ""
"(Uncalibrated). Obrazová data zaznamenaná jako nezkalibrovaná mohou být "
"převedena do sRGB, když se zkonvertují na FlashPix."
-#: C/gnome-commander.xml:2179(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2189
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
-#: C/gnome-commander.xml:2180(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2190
msgid "Components Configuration"
msgstr "Nastavení složek"
-#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2191
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -6773,15 +4341,18 @@ msgstr ""
"je poskytován tento štítek pro situace, kdy komprimovaná data používají jiné "
"složky než Y, Cb a Cr a povoluje podporu pro jiné sekvence."
-#: C/gnome-commander.xml:2184(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2194
msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
-#: C/gnome-commander.xml:2185(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2195
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Komprimovaných bitů na pixel"
-#: C/gnome-commander.xml:2186(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2196
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -6789,15 +4360,18 @@ msgstr ""
"Informace specifická pro komprimovaná data. Režim komprimace použitý pro "
"komprimovaný obrázek je indikován v jednotce bit/pixel."
-#: C/gnome-commander.xml:2189(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2199
msgid "Exif.Compression"
msgstr "Exif.Compression"
-#: C/gnome-commander.xml:2190(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2200
msgid "Compression"
msgstr "Komprimace"
-#: C/gnome-commander.xml:2191(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2201
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -6807,15 +4381,18 @@ msgstr ""
"komprimován jako JPEG, není tato indikace nutná a je vynechána. Pokud náhled "
"používá komprimaci JPEG, je hodnota tohoto štítku nastavena na 6."
-#: C/gnome-commander.xml:2194(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2204
msgid "Exif.Contrast"
msgstr "Exif.Contrast"
-#: C/gnome-commander.xml:2195(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2205
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: C/gnome-commander.xml:2196(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2206
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6823,11 +4400,13 @@ msgstr ""
"Nastavení zpracování kontrastu, které bylo u fotoaparátu použito při "
"pořízení snímku."
-#: C/gnome-commander.xml:2199(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2209
msgid "Exif.Copyright"
msgstr "Exif.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:2201(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2211
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -6860,15 +4439,18 @@ msgstr ""
"NULL a po ní následuje část editora. Prázdné pole znamená, že autorská práva "
"nejsou známa."
-#: C/gnome-commander.xml:2204(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2214
msgid "Exif.CustomRendered"
msgstr "Exif.CustomRendered"
-#: C/gnome-commander.xml:2205(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2215
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Vlastní zpracování"
-#: C/gnome-commander.xml:2206(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2216
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -6879,39 +4461,48 @@ msgstr ""
"očekává se od čtečky, že nějaká další zpracování úplně vynechá nebo alespoň "
"minimalizuje."
-#: C/gnome-commander.xml:2209(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2219
msgid "Exif.DateTime"
msgstr "Exif.DateTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2210(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2220
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum a čas"
-#: C/gnome-commander.xml:2211(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2221
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Datum a čas vytvoření obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:2214(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2224
msgid "Exif.DateTimeDigitized"
msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
-#: C/gnome-commander.xml:2215(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2225
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Datum a čas (digitalizace)"
-#: C/gnome-commander.xml:2216(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2226
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek uložen v elektronické podobě."
-#: C/gnome-commander.xml:2219(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2229
msgid "Exif.DateTimeOriginal"
msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
-#: C/gnome-commander.xml:2220(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2230
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Datum a čas (původní)"
-#: C/gnome-commander.xml:2221(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2231
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -6919,15 +4510,18 @@ msgstr ""
"Datum a čas, kdy byly data původního obrázku vygenerovány. V případě "
"digitálních fotoaparátů je bráno datum a čas zaznamenání snímku."
-#: C/gnome-commander.xml:2224(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2234
msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
-#: C/gnome-commander.xml:2225(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2235
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Popis nastavení zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:2226(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2236
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -6935,15 +4529,18 @@ msgstr ""
"Informace o podmínkách pořízení snímku pro příslušný model fotoaparátu. "
"Štítek je použit pouze k indikaci podmínek pořízení snímku ve čtečce."
-#: C/gnome-commander.xml:2229(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2239
msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
-#: C/gnome-commander.xml:2230(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2240
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Míra digitálního zvětšení"
-#: C/gnome-commander.xml:2231(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2241
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -6951,27 +4548,33 @@ msgstr ""
"Míra digitálního zvětšení v okamžiku pořízení snímku. Pokud je hodnota rovna "
"nule, znamená to, že digitální zvětšení nebylo použito."
-#: C/gnome-commander.xml:2234(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2244
msgid "Exif.DocumentName"
msgstr "Exif.DocumentName"
-#: C/gnome-commander.xml:2235(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2245
msgid "Document Name"
msgstr "Název dokumentu"
-#: C/gnome-commander.xml:2236(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2246
msgid "Document name."
msgstr "Název dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:2239(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2249
msgid "Exif.ExifIfdPointer"
msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
-#: C/gnome-commander.xml:2240(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2250
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Ukazatel IFD Exif"
-#: C/gnome-commander.xml:2241(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2251
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -6979,15 +4582,18 @@ msgstr ""
"Ukazatel na IFD (složka souboru obrázku) Exif. Kvůli přenositelnosti má IFD "
"Exif stejnou strukturu jako IFD specifikované v TIFF."
-#: C/gnome-commander.xml:2244(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2254
msgid "Exif.ExifVersion"
msgstr "Exif.ExifVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:2245(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2255
msgid "Exif Version"
msgstr "Verze Exif"
-#: C/gnome-commander.xml:2246(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2256
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -6995,15 +4601,18 @@ msgstr ""
"Podporovaná verze standardu Exif. Neexistence tohoto pole znamená, že "
"neodpovídá standardu."
-#: C/gnome-commander.xml:2249(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2259
msgid "Exif.ExposureBiasValue"
msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2250(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2260
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Expoziční korekce"
-#: C/gnome-commander.xml:2251(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2261
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -7011,15 +4620,18 @@ msgstr ""
"Korekce expozice. Jednotkou je hodnota APEX. Obvykle je uvedeno v rozsahu "
"-99,99 až 99,99."
-#: C/gnome-commander.xml:2254(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2264
msgid "Exif.ExposureIndex"
msgstr "Exif.ExposureIndex"
-#: C/gnome-commander.xml:2255(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2265
msgid "Exposure Index"
msgstr "Expoziční index"
-#: C/gnome-commander.xml:2256(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2266
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -7027,15 +4639,18 @@ msgstr ""
"Expoziční index zvolený na fotoaparátu nebo vstupním zařízení v okamžiku "
"zachycení obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:2259(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2269
msgid "Exif.ExposureMode"
msgstr "Exif.ExposureMode"
-#: C/gnome-commander.xml:2260(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2270
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Režim expozice"
-#: C/gnome-commander.xml:2261(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2271
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -7044,15 +4659,18 @@ msgstr ""
"Režim expozice nastavený v okamžiku pořízení snímku. V režimu autobracketing "
"fotoaparát pořídí sérii snímků stejné scény s různým nastavením expozice."
-#: C/gnome-commander.xml:2264(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2274
msgid "Exif.ExposureProgram"
msgstr "Exif.ExposureProgram"
-#: C/gnome-commander.xml:2265(para) C/gnome-commander.xml:3240(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2275 C/index.docbook:3250
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program expozice"
-#: C/gnome-commander.xml:2266(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2276
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -7060,27 +4678,33 @@ msgstr ""
"Třída programu použitého fotoaparátem k nastavení expozice při pořizování "
"snímku."
-#: C/gnome-commander.xml:2269(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2279
msgid "Exif.ExposureTime"
msgstr "Exif.ExposureTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2270(para) C/gnome-commander.xml:3245(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2280 C/index.docbook:3255
msgid "Exposure Time"
msgstr "Expoziční čas"
-#: C/gnome-commander.xml:2271(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2281
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Expoziční čas, udáno v sekundách."
-#: C/gnome-commander.xml:2274(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2284
msgid "Exif.FileSource"
msgstr "Exif.FileSource"
-#: C/gnome-commander.xml:2275(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2285
msgid "File Source"
msgstr "Zdroj souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2276(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2286
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -7089,40 +4713,49 @@ msgstr ""
"hodnota tohoto štítku nastavena vždy na 3, což znamená, že obrázek byl "
"zaznamenán na digitálním fotoaparátu."
-#: C/gnome-commander.xml:2279(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2289
msgid "Exif.FillOrder"
msgstr "Exif.FillOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:2280(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2290
msgid "Fill Order"
msgstr "Pořadí vyplnění"
-#: C/gnome-commander.xml:2281(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2291
msgid "Fill order."
msgstr "Pořadí vyplnění."
-#: C/gnome-commander.xml:2284(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2294
msgid "Exif.Flash"
msgstr "Exif.Flash"
-#: C/gnome-commander.xml:2285(para) C/gnome-commander.xml:3250(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2295 C/index.docbook:3260
msgid "Flash"
msgstr "Blesk"
-#: C/gnome-commander.xml:2286(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2296
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr "Tento štítek je zaznamenán, pokud je snímek pořízen s použitím blesku."
-#: C/gnome-commander.xml:2289(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2299
msgid "Exif.FlashEnergy"
msgstr "Exif.FlashEnergy"
-#: C/gnome-commander.xml:2290(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2300
msgid "Flash Energy"
msgstr "Energie blesku"
-#: C/gnome-commander.xml:2291(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2301
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -7130,41 +4763,50 @@ msgstr ""
"Energie blesku v okamžiku zachycení snímku, měřeno v BCPS (Beam Candle Power "
"Seconds)"
-#: C/gnome-commander.xml:2294(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2304
msgid "Exif.FlashPixVersion"
msgstr "Exif.FlashPixVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:2295(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2305
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Verze FlashPix"
-#: C/gnome-commander.xml:2296(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2306
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "Verze formátu FlashPix podporovaného souborem FPXR."
-#: C/gnome-commander.xml:2299(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2309
msgid "Exif.FNumber"
msgstr "Exif.FNumber"
-#: C/gnome-commander.xml:2300(para) C/gnome-commander.xml:3255(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2310 C/index.docbook:3265
msgid "F Number"
msgstr "Clonové číslo F"
-#: C/gnome-commander.xml:2301(para) C/gnome-commander.xml:3256(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2311 C/index.docbook:3266
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
"Průměr otvoru clony relativně k efektivní ohniskové vzdálenosti objektivu."
-#: C/gnome-commander.xml:2304(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2314
msgid "Exif.FocalLength"
msgstr "Exif.FocalLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2305(para) C/gnome-commander.xml:3260(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2315 C/index.docbook:3270
msgid "Focal Length"
msgstr "Ohnisková vzdálenost"
-#: C/gnome-commander.xml:2306(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2316
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -7172,15 +4814,18 @@ msgstr ""
"Aktuální ohnisková vzdálenost objektivu, v mm. Není proveden převod na "
"ohniskovou vzdálenost 35mm kinofilmu."
-#: C/gnome-commander.xml:2309(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2319
msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
-#: C/gnome-commander.xml:2310(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2320
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Ohnisková vzdálenost pro 35mm kinofilm"
-#: C/gnome-commander.xml:2311(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2321
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -7190,15 +4835,18 @@ msgstr ""
"kinofilmem. Hodnota 0 znamená, že ohnisková vzdálenost není známa. Uvědomte "
"si, že se tento štítek liší od štítku <literal>Exif.FocalLength</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2314(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2324
msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
-#: C/gnome-commander.xml:2315(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2325
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Jednotka rozlišení snímací plochy"
-#: C/gnome-commander.xml:2316(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2326
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -7208,15 +4856,18 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. Tato hodnota je stejná, jako "
"<literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2319(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2329
msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2320(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2330
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Rozlišení x snímací plochy"
-#: C/gnome-commander.xml:2321(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2331
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -7224,15 +4875,18 @@ msgstr ""
"Počet pixelů ve směru šířky obrázku (X) na jednotku <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
-#: C/gnome-commander.xml:2324(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2334
msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2325(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2335
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Rozlišení y snímací plochy"
-#: C/gnome-commander.xml:2326(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2336
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -7240,41 +4894,50 @@ msgstr ""
"Počet pixelů ve směru výšky obrázku (Y) na jednotku <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
-#: C/gnome-commander.xml:2329(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2339
msgid "Exif.GainControl"
msgstr "Exif.GainControl"
-#: C/gnome-commander.xml:2330(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2340
msgid "Gain Control"
msgstr "Ovládání míry citlivosti"
-#: C/gnome-commander.xml:2331(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2341
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Tento štítek určuje stupeň přizpůsobení míry zesílení citlivosti pro celý "
"obrázek."
-#: C/gnome-commander.xml:2334(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2344
msgid "Exif.Gamma"
msgstr "Exif.Gamma"
-#: C/gnome-commander.xml:2335(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2345
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: C/gnome-commander.xml:2336(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2346
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Udává hodnotu koeficientu gamma."
-#: C/gnome-commander.xml:2339(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2349
msgid "Exif.GPS.Altitude"
msgstr "Exif.GPS.Altitude"
-#: C/gnome-commander.xml:2340(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2350
msgid "Altitude"
msgstr "Nadmořská výška"
-#: C/gnome-commander.xml:2341(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2351
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -7282,15 +4945,18 @@ msgstr ""
"Udává nadmořskou výšku založenou na referenci v <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. Referenční jednotkou je metr."
-#: C/gnome-commander.xml:2344(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2354
msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
-#: C/gnome-commander.xml:2345(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2355
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Referenční nadmořská výška"
-#: C/gnome-commander.xml:2346(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2356
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -7304,15 +4970,18 @@ msgstr ""
"určena jako absolutní hodnota štítku <literal>Exif.GPS.Altitude</literal>. "
"Referenční jednotkou jsou metry."
-#: C/gnome-commander.xml:2349(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2359
msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
-#: C/gnome-commander.xml:2350(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2360
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "Ukazatel GPS Info IFD"
-#: C/gnome-commander.xml:2351(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2361
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -7320,15 +4989,18 @@ msgstr ""
"Ukazatel na GPS Info IFD (složka souboru obrázku). Kvůli přenositelnosti "
"nemá GPS Info IFD, podobně jako Exif IFD, žádná obrazová data."
-#: C/gnome-commander.xml:2354(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2364
msgid "Exif.GPS.Latitude"
msgstr "Exif.GPS.Latitude"
-#: C/gnome-commander.xml:2355(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2365
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
-#: C/gnome-commander.xml:2356(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2366
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -7342,15 +5014,18 @@ msgstr ""
"a je uveden, například, zlomek minut na dvě desetinná místa, je formát dd/1,"
"mmmm/100,0/1."
-#: C/gnome-commander.xml:2359(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2369
msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
-#: C/gnome-commander.xml:2360(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2370
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Severní nebo jižní šířka"
-#: C/gnome-commander.xml:2361(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2371
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -7358,15 +5033,18 @@ msgstr ""
"Určuje, zda je zeměpisná šířka severní nebo jižní. Znak „N“ představuje "
"severní zeměpisnou šířku a znak „S“ jižní."
-#: C/gnome-commander.xml:2364(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2374
msgid "Exif.GPS.Longitude"
msgstr "Exif.GPS.Longitude"
-#: C/gnome-commander.xml:2365(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2375
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"
-#: C/gnome-commander.xml:2366(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2376
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -7380,15 +5058,18 @@ msgstr ""
"a je uveden, například, zlomek minut na dvě desetinná místa, je formát dd/1,"
"mmmm/100,0/1."
-#: C/gnome-commander.xml:2369(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2379
msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
-#: C/gnome-commander.xml:2370(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2380
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Východní nebo západní délka"
-#: C/gnome-commander.xml:2371(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2381
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -7396,15 +5077,18 @@ msgstr ""
"Určuje, zda je zeměpisná délka východní nebo západní. Znak „E“ představuje "
"východní zeměpisnou délku a znak „W“ západní."
-#: C/gnome-commander.xml:2374(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2384
msgid "Exif.GPS.VersionID"
msgstr "Exif.GPS.VersionID"
-#: C/gnome-commander.xml:2375(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2385
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Verze štítku GPS"
-#: C/gnome-commander.xml:2376(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2386
msgid ""
"Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
"mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -7413,15 +5097,18 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.GPS.Info</literal>, \"\n"
"\"pak je tento štítek povinný."
-#: C/gnome-commander.xml:2379(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2389
msgid "Exif.ImageDescription"
msgstr "Exif.ImageDescription"
-#: C/gnome-commander.xml:2380(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2390
msgid "Image Description"
msgstr "Popis obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:2381(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2391
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -7431,15 +5118,18 @@ msgstr ""
"znaků. Pokud je 2bajtové kódování nutné, měl by se použít štítek "
"<literal>Exif.UserComment</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2384(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2394
msgid "Exif.ImageLength"
msgstr "Exif.ImageLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2385(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2395
msgid "Image Length"
msgstr "Délka obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:2386(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2396
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -7447,27 +5137,33 @@ msgstr ""
"Počet řádků v obrazových datech. U dat komprimovaných pomocí JPEG je namísto "
"tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2389(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2399
msgid "Exif.ImageResources"
msgstr "Exif.ImageResources"
-#: C/gnome-commander.xml:2390(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2400
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Blok zdrojů obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:2391(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2401
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Blok zdrojů obrázku (Image Resources Block)."
-#: C/gnome-commander.xml:2394(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2404
msgid "Exif.ImageUniqueID"
msgstr "Exif.ImageUniqueID"
-#: C/gnome-commander.xml:2395(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2405
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Jedinečné ID obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:2396(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2406
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -7477,15 +5173,18 @@ msgstr ""
"zaznamenán jako řetězec ASCII odpovídající šestnáctkové notaci a pevné délce "
"128 bitů.\""
-#: C/gnome-commander.xml:2399(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2409
msgid "Exif.ImageWidth"
msgstr "Exif.ImageWidth"
-#: C/gnome-commander.xml:2400(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2410
msgid "Image Width"
msgstr "Šířka obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:2401(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2411
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -7493,27 +5192,33 @@ msgstr ""
"Počet sloupců obrazových dat, odpovídá počtu pixelů v řádku. U dat "
"komprimovaných pomocí JPEG je namísto tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2404(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2414
msgid "Exif.InterColorProfile"
msgstr "Exif.InterColorProfile"
-#: C/gnome-commander.xml:2405(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2415
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Profil InterColor"
-#: C/gnome-commander.xml:2406(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2416
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Barevný profil ve formátu InterColor Profile."
-#: C/gnome-commander.xml:2409(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2419
msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
-#: C/gnome-commander.xml:2410(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2420
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Ukazatel součinnosti IFD"
-#: C/gnome-commander.xml:2411(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2421
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -7527,15 +5232,18 @@ msgstr ""
"stejná jako struktura IFD definovaná v TIFF, ale neobsahuje obrazová data "
"charakteristicky srovnaná s normálním IFD v TIFF."
-#: C/gnome-commander.xml:2414(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2424
msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
-#: C/gnome-commander.xml:2415(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2425
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Index součinnosti"
-#: C/gnome-commander.xml:2416(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2426
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -7543,27 +5251,33 @@ msgstr ""
"Udává identifikaci pravidla součinnosti. Použijte „R98“ pro uvedení pravidel "
"ExifR98."
-#: C/gnome-commander.xml:2419(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2429
msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:2420(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2430
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Verze součinnosti"
-#: C/gnome-commander.xml:2421(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2431
msgid "Interoperability version."
msgstr "Verze součinnosti."
-#: C/gnome-commander.xml:2424(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2434
msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
-#: C/gnome-commander.xml:2425(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2435
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "ISO Speed Ratings"
-#: C/gnome-commander.xml:2426(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2436
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -7571,15 +5285,18 @@ msgstr ""
"Rychlost ISO a rozsah ISO fotoaparátu nebo vstupního zařízení, jak určuje "
"ISO 12232."
-#: C/gnome-commander.xml:2429(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2439
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:2430(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2440
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Výměnný formát JPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2431(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2441
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -7587,15 +5304,18 @@ msgstr ""
"Pozice počátečního bajtu (SOI) dat náhledu komprimovaných jako JPEG. Není "
"použito pro data JPEG hlavního obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:2434(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2444
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2435(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2445
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Délka výměnného formátu JPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2436(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2446
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -7609,39 +5329,48 @@ msgstr ""
"zaznamenány. Komprimované náhledy nesmí zabírat více než 64 kilobajtů, "
"včetně všech ostatních dat, která jsou zaznamenána v APP1."
-#: C/gnome-commander.xml:2439(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2449
msgid "Exif.JPEGProc"
msgstr "Exif.JPEGProc"
-#: C/gnome-commander.xml:2440(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2450
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "Procedura JPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2441(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2451
msgid "JPEG procedure."
msgstr "Procedura JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2444(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2454
msgid "Exif.LightSource"
msgstr "Exif.LightSource"
-#: C/gnome-commander.xml:2445(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2455
msgid "Light Source"
msgstr "Zdroj světla"
-#: C/gnome-commander.xml:2446(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2456
msgid "The kind of light source."
msgstr "Druh zdroje světla."
-#: C/gnome-commander.xml:2449(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2459
msgid "Exif.Make"
msgstr "Exif.Make"
-#: C/gnome-commander.xml:2450(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2460
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobce"
-#: C/gnome-commander.xml:2451(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2461
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -7651,15 +5380,18 @@ msgstr ""
"skeneru, video digitizéru nebo jiného vybavení, které vytváří obrázky. Pokud "
"je pole prázdné, znamená to, že je neznámý."
-#: C/gnome-commander.xml:2454(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2464
msgid "Exif.MakerNote"
msgstr "Exif.MakerNote"
-#: C/gnome-commander.xml:2455(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2465
msgid "Maker Note"
msgstr "Poznámka tvůrce"
-#: C/gnome-commander.xml:2456(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2466
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -7667,15 +5399,18 @@ msgstr ""
"Štítek pro výrobce zařízení zapisujícího Exif, aby mohli zaznamenat potřebné "
"informace. Obsah záleží čistě na výrobci."
-#: C/gnome-commander.xml:2459(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2469
msgid "Exif.MaxApertureValue"
msgstr "Exif.MaxApertureValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2460(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2470
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Maximální hodnota clony"
-#: C/gnome-commander.xml:2461(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2471
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -7683,27 +5418,33 @@ msgstr ""
"Nejnižší clonové číslo F objektivu. Jednotkou je hodnota APEX. Zpravidla je "
"tato hodnota dána v rozsahu 00,00 až 99,99, ale není na tento rozsah omezena."
-#: C/gnome-commander.xml:2464(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2474
msgid "Exif.MeteringMode"
msgstr "Exif.MeteringMode"
-#: C/gnome-commander.xml:2465(para) C/gnome-commander.xml:3285(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2475 C/index.docbook:3295
msgid "Metering Mode"
msgstr "Režim měření"
-#: C/gnome-commander.xml:2466(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2476
msgid "The metering mode."
msgstr "Režim měření."
-#: C/gnome-commander.xml:2469(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2479
msgid "Exif.Model"
msgstr "Exif.Model"
-#: C/gnome-commander.xml:2470(para) C/gnome-commander.xml:3290(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2480 C/index.docbook:3300
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: C/gnome-commander.xml:2471(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2481
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -7713,27 +5454,33 @@ msgstr ""
"fotoaparátu, skeneru, video digitizéru nebo jiného vybavení, které vytváří "
"obrázky. Pokud je pole prázdné, znamená to, že údaj je neznámý."
-#: C/gnome-commander.xml:2479(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2489
msgid "Exif.NewSubfileType"
msgstr "Exif.NewSubfileType"
-#: C/gnome-commander.xml:2480(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2490
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Typ nového podsouboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2481(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2491
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "Obecný indikátor typu dat obsažených v podsouboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2484(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2494
msgid "Exif.OECF"
msgstr "Exif.OECF"
-#: C/gnome-commander.xml:2485(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2495
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
-#: C/gnome-commander.xml:2486(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2496
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
"<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -7743,27 +5490,33 @@ msgstr ""
"specifikovaná v ISO 14524. <literal>Exif.OECF</literal> je vztahem mezi "
"optickým vstupem fotoaparátu a obrazovými hodnotami."
-#: C/gnome-commander.xml:2489(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2499
msgid "Exif.Orientation"
msgstr "Exif.Orientation"
-#: C/gnome-commander.xml:2490(para) C/gnome-commander.xml:3295(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2500 C/index.docbook:3305
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
-#: C/gnome-commander.xml:2491(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2501
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Orientace obrázku zobrazená ve výrazech týkajících se řádků a sloupců."
-#: C/gnome-commander.xml:2494(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2504
msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
-#: C/gnome-commander.xml:2495(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2505
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Fotometrická interpretace"
-#: C/gnome-commander.xml:2496(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2506
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -7771,15 +5524,18 @@ msgstr ""
"Kompozice pixelů. Při komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku "
"použita značka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2499(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2509
msgid "Exif.PixelXDimension"
msgstr "Exif.PixelXDimension"
-#: C/gnome-commander.xml:2500(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2510
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Počet pixelů X"
-#: C/gnome-commander.xml:2501(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2511
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -7791,15 +5547,18 @@ msgstr ""
"obrázku, zda má nebo nemá zarovnávací data nebo restartovací návěští. Tento "
"štítek by neměl existovat v nekomprimovaných souborech."
-#: C/gnome-commander.xml:2504(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2514
msgid "Exif.PixelYDimension"
msgstr "Exif.PixelYDimension"
-#: C/gnome-commander.xml:2505(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2515
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Počet pixelů Y"
-#: C/gnome-commander.xml:2506(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2516
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -7815,15 +5574,18 @@ msgstr ""
"směru není zarovnávání nutné, je počet řádků zaznamenaných ve štítku s "
"platnou výškou obrázku fakticky stejný, jako ten zaznamenaný v SOF."
-#: C/gnome-commander.xml:2509(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2519
msgid "Exif.PlanarConfiguration"
msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
-#: C/gnome-commander.xml:2510(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2520
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Plošné uspořádání"
-#: C/gnome-commander.xml:2511(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2521
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -7834,15 +5596,18 @@ msgstr ""
"pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG. Pokud toto pole "
"neexistuje, předpokládá se výchozí hodnota pro TIFF, což je 1 (chunky)."
-#: C/gnome-commander.xml:2514(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2524
msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
-#: C/gnome-commander.xml:2515(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2525
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Primární chromaticity"
-#: C/gnome-commander.xml:2516(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2526
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -7853,15 +5618,18 @@ msgstr ""
"\"protože je barevný prostor specifikován ve štítku <literal>Exif."
"ColorSpace</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2519(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2529
msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
-#: C/gnome-commander.xml:2520(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2530
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referenční černá/bílá"
-#: C/gnome-commander.xml:2521(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2531
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -7875,51 +5643,63 @@ msgstr ""
"přičemž výchozí jsou hodnoty dávající optimální obrazové charakteristiky pro "
"tyto podmínky."
-#: C/gnome-commander.xml:2524(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2534
msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:2525(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2535
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem"
-#: C/gnome-commander.xml:2526(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2536
msgid "Related image file format."
msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem."
-#: C/gnome-commander.xml:2529(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2539
msgid "Exif.RelatedImageLength"
msgstr "Exif.RelatedImageLength"
-#: C/gnome-commander.xml:2530(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2540
msgid "Related Image Length"
msgstr "Délka souvisejícího obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:2531(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2541
msgid "Related image length."
msgstr "Délka souvisejícího obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:2534(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2544
msgid "Exif.RelatedImageWidth"
msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
-#: C/gnome-commander.xml:2535(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2545
msgid "Related Image Width"
msgstr "Šířka souvisejícího obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:2536(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2546
msgid "Related image width."
msgstr "Šířka souvisejícího obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:2539(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2549
msgid "Exif.RelatedSoundFile"
msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
-#: C/gnome-commander.xml:2540(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2550
msgid "Related Sound File"
msgstr "Související zvukový soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:2541(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2551
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -7960,15 +5740,18 @@ msgstr ""
"zvukových souborů, musí také být vztah zvukového souboru k obrazovým datům "
"určen na konci zvukového souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2544(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2554
msgid "Exif.ResolutionUnit"
msgstr "Exif.ResolutionUnit"
-#: C/gnome-commander.xml:2545(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2555
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Jednotka rozlišení"
-#: C/gnome-commander.xml:2546(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2556
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
"YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -7980,15 +5763,18 @@ msgstr ""
"XResolution</literal>, tak pro <literal>Exif.YResolution</literal>. Pokud "
"není rozlišení obrázku známé, je předurčeno 2 (palce)."
-#: C/gnome-commander.xml:2549(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2559
msgid "Exif.RowsPerStrip"
msgstr "Exif.RowsPerStrip"
-#: C/gnome-commander.xml:2550(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2560
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Řádků na pruh"
-#: C/gnome-commander.xml:2551(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2561
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -7998,15 +5784,18 @@ msgstr ""
"pruh, pokud je obrázek rozřezán na pruhy. Pro data komprimovaná pomocí JPEG "
"není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
-#: C/gnome-commander.xml:2554(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2564
msgid "Exif.SamplesPerPixel"
msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
-#: C/gnome-commander.xml:2555(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2565
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Vzorků na pixel"
-#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2566
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -8016,29 +5805,35 @@ msgstr ""
"YCbCr, je hodnota pro tohoto štítku nastavena na 3. U dat komprimovaných "
"pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2559(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2569
msgid "Exif.Saturation"
msgstr "Exif.Saturation"
-#: C/gnome-commander.xml:2560(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2570
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
-#: C/gnome-commander.xml:2561(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2571
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Řízení zpracování sytosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
-#: C/gnome-commander.xml:2564(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2574
msgid "Exif.SceneCaptureType"
msgstr "Exif.SceneCaptureType"
-#: C/gnome-commander.xml:2565(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2575
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Typ zachycení scény"
-#: C/gnome-commander.xml:2566(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2576
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -8048,15 +5843,18 @@ msgstr ""
"ve kterém byl snímek pořízen. Upozorňujeme, že se to liší od štítku "
"<literal>Exif.SceneType</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2569(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2579
msgid "Exif.SceneType"
msgstr "Exif.SceneType"
-#: C/gnome-commander.xml:2570(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2580
msgid "Scene Type"
msgstr "Typ scény"
-#: C/gnome-commander.xml:2571(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2581
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -8064,41 +5862,50 @@ msgstr ""
"Typ scény. Když fotoaparát zaznamená obrázek, musí být tato hodnota štítku "
"vždy nastavena na 1, což znamená, že obrázek byl přímo vyfotografován."
-#: C/gnome-commander.xml:2574(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2584
msgid "Exif.SensingMethod"
msgstr "Exif.SensingMethod"
-#: C/gnome-commander.xml:2575(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2585
msgid "Sensing Method"
msgstr "Metoda snímání"
-#: C/gnome-commander.xml:2576(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2586
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Typ obrazového senzoru fotoaparátu nebo vstupního zařízení."
-#: C/gnome-commander.xml:2579(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2589
msgid "Exif.Sharpness"
msgstr "Exif.Sharpness"
-#: C/gnome-commander.xml:2580(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2590
msgid "Sharpness"
msgstr "Ostrost"
-#: C/gnome-commander.xml:2581(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2591
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Řízení zpracování ostrosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
-#: C/gnome-commander.xml:2584(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2594
msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
-#: C/gnome-commander.xml:2585(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2595
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Rychlost závěrky"
-#: C/gnome-commander.xml:2586(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2596
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -8106,15 +5913,18 @@ msgstr ""
"Rychlost závěrky. Jednotkou je nastavení APEX (Additive System of \"\n"
"\"Photographic Exposure)."
-#: C/gnome-commander.xml:2589(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2599
msgid "Exif.Software"
msgstr "Exif.Software"
-#: C/gnome-commander.xml:2590(para) C/gnome-commander.xml:3300(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2600 C/index.docbook:3310
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: C/gnome-commander.xml:2591(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2601
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -8124,15 +5934,18 @@ msgstr ""
"nebo vstupního obrazového zařízení použitého k vytvoření obrázku. Pokud je "
"pole ponecháno prázdné, předpokládá se, že údaj není znám."
-#: C/gnome-commander.xml:2594(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2604
msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
-#: C/gnome-commander.xml:2595(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2605
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Speciální frekvenční odezva"
-#: C/gnome-commander.xml:2596(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2606
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -8142,27 +5955,33 @@ msgstr ""
"fotoaparátu nebo vstupního zařízení ve směru šířky obrázku, výšky obrázku a "
"v diagonálním směru, tak jak to určuje ISO 12233."
-#: C/gnome-commander.xml:2599(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2609
msgid "Exif.SpectralSensitivity"
msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
-#: C/gnome-commander.xml:2600(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2610
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Spektrální citlivost"
-#: C/gnome-commander.xml:2601(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2611
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "Spektrální citlivost každého z kanálů v použitém fotoaparátu."
-#: C/gnome-commander.xml:2604(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2614
msgid "Exif.StripByteCounts"
msgstr "Exif.StripByteCounts"
-#: C/gnome-commander.xml:2605(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2615
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Počet bajtů v pruhu"
-#: C/gnome-commander.xml:2606(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2616
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -8170,15 +5989,18 @@ msgstr ""
"Celkový počet bajtů v každém pruhu. Pro data komprimovaná pomocí JPEG není "
"tento údaj zapotřebí a je vynechán."
-#: C/gnome-commander.xml:2609(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2619
msgid "Exif.StripOffsets"
msgstr "Exif.StripOffsets"
-#: C/gnome-commander.xml:2610(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2620
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Posun pruhů"
-#: C/gnome-commander.xml:2611(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2621
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -8188,64 +6010,79 @@ msgstr ""
"že počet bajtů v pruhu nepřekročí 64 kilobajtů. Pro data komprimovaná pomocí "
"JPEG není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
-#: C/gnome-commander.xml:2614(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2624
msgid "Exif.SubIFDs"
msgstr "Exif.SubIFDs"
-#: C/gnome-commander.xml:2615(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2625
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Posuny podřízených IFD (složka souboru obrázku)"
-#: C/gnome-commander.xml:2616(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2626
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Definováno společností Adobe kvůli podpoře stromů TIFF uvnitř souboru TIFF."
-#: C/gnome-commander.xml:2619(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2629
msgid "Exif.SubjectArea"
msgstr "Exif.SubjectArea"
-#: C/gnome-commander.xml:2620(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2630
msgid "Subject Area"
msgstr "Oblast předmětu"
-#: C/gnome-commander.xml:2621(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2631
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "Umístění a plocha hlavního předmětu v celkové scéně."
-#: C/gnome-commander.xml:2624(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2634
msgid "Exif.SubjectDistance"
msgstr "Exif.SubjectDistance"
-#: C/gnome-commander.xml:2625(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2635
msgid "Subject Distance"
msgstr "Vzdálenost předmětu"
-#: C/gnome-commander.xml:2626(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2636
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Vzdálenost předmětu, udáno v metrech."
-#: C/gnome-commander.xml:2629(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2639
msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
-#: C/gnome-commander.xml:2630(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2640
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Vzdálenostní rozsah předmětu"
-#: C/gnome-commander.xml:2631(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2641
msgid "The distance to the subject."
msgstr "Vzdálenost k předmětu."
-#: C/gnome-commander.xml:2634(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2644
msgid "Exif.SubjectLocation"
msgstr "Exif.SubjectLocation"
-#: C/gnome-commander.xml:2635(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2645
msgid "Subject Location"
msgstr "Umístění předmětu"
-#: C/gnome-commander.xml:2636(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2646
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -8258,65 +6095,80 @@ msgstr ""
"které je uvedeno ve značce <literal>Exif.Rotation</literal>. První hodnota "
"určuje počet sloupců X a druhá určuje počet řádků Y."
-#: C/gnome-commander.xml:2639(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2649
msgid "Exif.SubsecTime"
msgstr "Exif.SubsecTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2640(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2650
msgid "Subsec Time"
msgstr "Zlomky sekundy času"
-#: C/gnome-commander.xml:2641(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2651
msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTime</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2644(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2654
msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
-#: C/gnome-commander.xml:2645(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2655
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Zlomky sekundy času digitalizace"
-#: C/gnome-commander.xml:2646(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2656
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2649(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2659
msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
-#: C/gnome-commander.xml:2650(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2660
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Zlomky sekundy času originálu"
-#: C/gnome-commander.xml:2651(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2661
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2654(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2664
msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
-#: C/gnome-commander.xml:2655(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2665
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID standardu TIFF/EP"
-#: C/gnome-commander.xml:2656(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2666
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "ID standardu TIFF/EP."
-#: C/gnome-commander.xml:2659(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2669
msgid "Exif.TransferFunction"
msgstr "Exif.TransferFunction"
-#: C/gnome-commander.xml:2660(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2670
msgid "Transfer Function"
msgstr "Přenosová funkce"
-#: C/gnome-commander.xml:2661(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2671
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -8326,27 +6178,33 @@ msgstr ""
"štítek nutný, protože je barevný prostor určen ve štítku <literal>Exif."
"ColorSpace</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2664(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2674
msgid "Exif.TransferRange"
msgstr "Exif.TransferRange"
-#: C/gnome-commander.xml:2665(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2675
msgid "Transfer Range"
msgstr "Přenosový rozsah"
-#: C/gnome-commander.xml:2666(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2676
msgid "Transfer range."
msgstr "Přenosový rozsah."
-#: C/gnome-commander.xml:2669(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2679
msgid "Exif.UserComment"
msgstr "Exif.UserComment"
-#: C/gnome-commander.xml:2670(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2680
msgid "User Comment"
msgstr "Uživatelský komentář"
-#: C/gnome-commander.xml:2671(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2681
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -8386,27 +6244,33 @@ msgstr ""
"UserComment</literal> anulována, je doporučeno nastavit kód ID na ASCII a "
"následující uživatelský komentář vyplnit prázdným znakem [20.H]."
-#: C/gnome-commander.xml:2674(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2684
msgid "Exif.WhiteBalance"
msgstr "Exif.WhiteBalance"
-#: C/gnome-commander.xml:2675(para) C/gnome-commander.xml:3310(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2685 C/index.docbook:3320
msgid "White Balance"
msgstr "Vyvážení bílé"
-#: C/gnome-commander.xml:2676(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2686
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Nastavený režim vyvážení bíle v okamžiku pořízení snímku."
-#: C/gnome-commander.xml:2679(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2689
msgid "Exif.WhitePoint"
msgstr "Exif.WhitePoint"
-#: C/gnome-commander.xml:2680(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2690
msgid "White Point"
msgstr "Bílý bod"
-#: C/gnome-commander.xml:2681(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2691
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -8416,27 +6280,33 @@ msgstr ""
"předpokladu, že je uveden barevný prostor ve štítku <literal>Exif."
"ColorSpace</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2684(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2694
msgid "Exif.XMLPacket"
msgstr "Exif.XMLPacket"
-#: C/gnome-commander.xml:2685(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2695
msgid "XML Packet"
msgstr "Paket XML"
-#: C/gnome-commander.xml:2686(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2696
msgid "XMP metadata."
msgstr "Metadata XMP."
-#: C/gnome-commander.xml:2689(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2699
msgid "Exif.XResolution"
msgstr "Exif.XResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2690(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2700
msgid "x Resolution"
msgstr "Rozlišení x"
-#: C/gnome-commander.xml:2691(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2701
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -8446,15 +6316,18 @@ msgstr ""
"šířky <literal>Exif.ImageWidth</literal>. Pokud není rozlišení známé, "
"předpokládá se hodnota 72 [dpi]."
-#: C/gnome-commander.xml:2694(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2704
msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
-#: C/gnome-commander.xml:2695(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2705
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Koeficienty YCbCr"
-#: C/gnome-commander.xml:2696(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2706
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -8468,15 +6341,18 @@ msgstr ""
"štítku s informacemi o barevném prostoru, přičemž výchozí jsou hodnoty "
"dávající optimální obrazové charakteristiky pro tyto podmínky."
-#: C/gnome-commander.xml:2699(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2709
msgid "Exif.YCbCrPositioning"
msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
-#: C/gnome-commander.xml:2700(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2710
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Polohování YCbCr"
-#: C/gnome-commander.xml:2701(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2711
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -8502,15 +6378,18 @@ msgstr ""
"bez ohledu na hodnotu tohoto pole. Je ale vhodné, aby čtečky měly podporu "
"pro polohování centered i co-sited."
-#: C/gnome-commander.xml:2704(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2714
msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
-#: C/gnome-commander.xml:2705(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2715
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Subvzorkování YCbCr"
-#: C/gnome-commander.xml:2706(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2716
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -8518,15 +6397,18 @@ msgstr ""
"Podíl vzorkování komponent chrominance vůči komponentě luminance. Při "
"komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2709(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2719
msgid "Exif.YResolution"
msgstr "Exif.YResolution"
-#: C/gnome-commander.xml:2710(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2720
msgid "y Resolution"
msgstr "Rozlišení y"
-#: C/gnome-commander.xml:2711(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2721
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -8536,117 +6418,145 @@ msgstr ""
"délky <literal>Exif.ImageLength</literal>. Pokud není uvedeno, předpokládá "
"se stejná hodnota jako u <literal>Exif.XResolution</literal>."
-#: C/gnome-commander.xml:2714(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2724
msgid "File.Accessed"
msgstr "File.Accessed"
-#: C/gnome-commander.xml:2716(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2726
msgid "Last access datetime."
msgstr "Datum a čas posledního přístupu k souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2719(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2729
msgid "File.Content"
msgstr "File.Content"
-#: C/gnome-commander.xml:2720(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2730
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
-#: C/gnome-commander.xml:2721(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2731
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Obsah souboru filtrovaný jako prostý text."
-#: C/gnome-commander.xml:2724(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2734
msgid "File.Description"
msgstr "File.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:2726(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2736
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Upravitelný volný text/poznámky."
-#: C/gnome-commander.xml:2729(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2739
msgid "File.Format"
msgstr "File.Format"
-#: C/gnome-commander.xml:2730(para) C/gnome-commander.xml:4620(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4747(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2740 C/index.docbook:4630 C/index.docbook:4757
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: C/gnome-commander.xml:2731(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2741
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr "Typ MIME souboru nebo hodnota „Folder“, pokud se jedná o složku.\""
-#: C/gnome-commander.xml:2734(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2744
msgid "File.Keywords"
msgstr "File.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:2736(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2746
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Upravitelné pole klíčových slov."
-#: C/gnome-commander.xml:2739(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2749
msgid "File.Link"
msgstr "File.Link"
-#: C/gnome-commander.xml:2740(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2750
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: C/gnome-commander.xml:2741(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2751
msgid "URI of link target."
msgstr "Adresa URI cíle odkazu."
-#: C/gnome-commander.xml:2744(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2754
msgid "File.Modified"
msgstr "File.Modified"
-#: C/gnome-commander.xml:2746(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2756
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Datum a čas poslední změny."
-#: C/gnome-commander.xml:2749(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2759
msgid "File.Name"
msgstr "File.Name"
-#: C/gnome-commander.xml:2751(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2761
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Název souboru bez cesty, ale včetně přípony."
-#: C/gnome-commander.xml:2754(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2764
msgid "File.Path"
msgstr "File.Path"
-#: C/gnome-commander.xml:2755(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2765
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: C/gnome-commander.xml:2756(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2766
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Úplná cesta k souboru bez názvu dotyčného souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2759(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2769
msgid "File.Permissions"
msgstr "File.Permissions"
-#: C/gnome-commander.xml:2760(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2770
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
-#: C/gnome-commander.xml:2761(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2771
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Zápis oprávnění v unixovém formátu, např. „-rw-r--r--“."
-#: C/gnome-commander.xml:2764(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2774
msgid "File.Publisher"
msgstr "File.Publisher"
-#: C/gnome-commander.xml:2765(para) C/gnome-commander.xml:3060(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2775 C/index.docbook:3070
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavatel"
-#: C/gnome-commander.xml:2766(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2776
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -8654,15 +6564,18 @@ msgstr ""
"Upravitelný typ DC pro název vydavatele souboru (např. pole dc:publisher v "
"kanále RSS)"
-#: C/gnome-commander.xml:2769(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2779
msgid "File.Rank"
msgstr "File.Rank"
-#: C/gnome-commander.xml:2770(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2780
msgid "Rank"
msgstr "Hodnocení"
-#: C/gnome-commander.xml:2771(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2781
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -8670,51 +6583,62 @@ msgstr ""
"Upravitelné hodnocení souboru použitelné pro třídění oblíbených. Hodnota by "
"měla být v rozsahu 1…10."
-#: C/gnome-commander.xml:2774(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2784
msgid "File.Size"
msgstr "File.Size"
-#: C/gnome-commander.xml:2776(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2786
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
"Velikost souboru v bajtech nebo, pokud se jedná o složku, počet položek, \"\n"
"\"které obsahuje."
-#: C/gnome-commander.xml:2779(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2789
msgid "ID3.AlbumSortOrder"
msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:2780(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2790
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Řazení dle alb"
-#: C/gnome-commander.xml:2781(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2791
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr "Řetězec, který má být použit k řazení namísto názvu alba."
-#: C/gnome-commander.xml:2784(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2794
msgid "ID3.AudioCrypto"
msgstr "ID3.AudioCrypto"
-#: C/gnome-commander.xml:2785(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2795
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Šifrování zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:2786(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2796
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "Rámec určující, jestli je zvukový proud šifrovaný a kým."
-#: C/gnome-commander.xml:2789(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2799
msgid "ID3.AudioSeekPoint"
msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
-#: C/gnome-commander.xml:2790(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2800
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Bod pro nastavení pozice zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:2791(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2801
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -8722,159 +6646,198 @@ msgstr ""
"Částečný posun v rámci zvukových dat, který poskytuje počáteční bod, od "
"kterého se má hledat příslušný bod pro začátek dekódování."
-#: C/gnome-commander.xml:2794(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2804
msgid "ID3.Band"
msgstr "ID3.Band"
-#: C/gnome-commander.xml:2795(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2805
msgid "Band"
msgstr "Skupina"
-#: C/gnome-commander.xml:2796(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2806
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Další informace o interpretech na nahrávce."
-#: C/gnome-commander.xml:2799(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2809
msgid "ID3.BPM"
msgstr "ID3.BPM"
-#: C/gnome-commander.xml:2800(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2810
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: C/gnome-commander.xml:2801(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2811
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "Tempo BPM (beats per minute – úderů za minutu)."
-#: C/gnome-commander.xml:2804(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2814
msgid "ID3.BufferSize"
msgstr "ID3.BufferSize"
-#: C/gnome-commander.xml:2805(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2815
msgid "Buffer Size"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
-#: C/gnome-commander.xml:2806(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2816
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Doporučená velikost vyrovnávací paměti."
-#: C/gnome-commander.xml:2809(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2819
msgid "ID3.CDID"
msgstr "ID3.CDID"
-#: C/gnome-commander.xml:2810(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2820
msgid "CD ID"
msgstr "ID CD"
-#: C/gnome-commander.xml:2811(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2821
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Identifikátor hudebního CD."
-#: C/gnome-commander.xml:2814(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2824
msgid "ID3.Commercial"
msgstr "ID3.Commercial"
-#: C/gnome-commander.xml:2815(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2825
msgid "Commercial"
msgstr "Komerční"
-#: C/gnome-commander.xml:2816(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2826
msgid "Commercial frame."
msgstr "Rámec s komerčními informacemi."
-#: C/gnome-commander.xml:2819(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2829
msgid "ID3.Composer"
msgstr "ID3.Composer"
-#: C/gnome-commander.xml:2820(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2830
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: C/gnome-commander.xml:2821(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2831
msgid "Composer."
msgstr "Skladatel."
-#: C/gnome-commander.xml:2824(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2834
msgid "ID3.Conductor"
msgstr "ID3.Conductor"
-#: C/gnome-commander.xml:2825(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2835
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: C/gnome-commander.xml:2826(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2836
msgid "Conductor."
msgstr "Dirigent."
-#: C/gnome-commander.xml:2829(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2839
msgid "ID3.ContentGroup"
msgstr "ID3.ContentGroup"
-#: C/gnome-commander.xml:2830(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2840
msgid "Content Group"
msgstr "Skupina obsahu"
-#: C/gnome-commander.xml:2831(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2841
msgid "Content group description."
msgstr "Popis skupiny obsahu."
-#: C/gnome-commander.xml:2834(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2844
msgid "ID3.ContentType"
msgstr "ID3.ContentType"
-#: C/gnome-commander.xml:2835(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2845
msgid "Content Type"
msgstr "Typ obsahu"
-#: C/gnome-commander.xml:2839(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2849
msgid "ID3.Copyright"
msgstr "ID3.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:2844(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2854
msgid "ID3.CryptoReg"
msgstr "ID3.CryptoReg"
-#: C/gnome-commander.xml:2845(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2855
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Registrace šifrování"
-#: C/gnome-commander.xml:2846(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2856
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registrace metody šifrování."
-#: C/gnome-commander.xml:2849(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2859
msgid "ID3.Date"
msgstr "ID3.Date"
-#: C/gnome-commander.xml:2850(para) C/gnome-commander.xml:3230(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2860 C/index.docbook:3240
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: C/gnome-commander.xml:2851(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2861
msgid "Date."
msgstr "Datum."
-#: C/gnome-commander.xml:2854(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2864
msgid "ID3.Emphasis"
msgstr "ID3.Emphasis"
-#: C/gnome-commander.xml:2855(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2865
msgid "Emphasis"
msgstr "Zdůraznění"
-#: C/gnome-commander.xml:2856(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2866
msgid "Emphasis."
msgstr "Zvýšení dynamičnosti."
-#: C/gnome-commander.xml:2859(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2869
msgid "ID3.EncodedBy"
msgstr "ID3.EncodedBy"
-#: C/gnome-commander.xml:2860(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2870
msgid "Encoded By"
msgstr "Zakódoval"
-#: C/gnome-commander.xml:2861(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2871
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -8883,776 +6846,969 @@ msgstr ""
"obsahovat informace o autorských právech, pokud se tato také vztahují k "
"tvůrci souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2864(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2874
msgid "ID3.EncoderSettings"
msgstr "ID3.EncoderSettings"
-#: C/gnome-commander.xml:2865(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2875
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Nastavení kodéru"
-#: C/gnome-commander.xml:2866(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2876
msgid "Software."
msgstr "Software."
-#: C/gnome-commander.xml:2869(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2879
msgid "ID3.EncodingTime"
msgstr "ID3.EncodingTime"
-#: C/gnome-commander.xml:2870(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2880
msgid "Encoding Time"
msgstr "Čas kódování"
-#: C/gnome-commander.xml:2871(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2881
msgid "Encoding time."
msgstr "Čas kódování."
-#: C/gnome-commander.xml:2874(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2884
msgid "ID3.Equalization"
msgstr "ID3.Equalization"
-#: C/gnome-commander.xml:2875(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2885
msgid "Equalization"
msgstr "Ekvalizace"
-#: C/gnome-commander.xml:2876(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2886
msgid "Equalization."
msgstr "Ekvalizace."
-#: C/gnome-commander.xml:2879(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2889
msgid "ID3.Equalization2"
msgstr "ID3.Equalization2"
-#: C/gnome-commander.xml:2880(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2890
msgid "Equalization 2"
msgstr "Ekvalizace 2"
-#: C/gnome-commander.xml:2881(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2891
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Ekvalizační křivka předdefinovaná v rámci zvukového souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2884(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2894
msgid "ID3.EventTiming"
msgstr "ID3.EventTiming"
-#: C/gnome-commander.xml:2885(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2895
msgid "Event Timing"
msgstr "Načasování údálostí"
-#: C/gnome-commander.xml:2886(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2896
msgid "Event timing codes."
msgstr "Kódy pro načasování událostí."
-#: C/gnome-commander.xml:2889(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2899
msgid "ID3.FileOwner"
msgstr "ID3.FileOwner"
-#: C/gnome-commander.xml:2890(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2900
msgid "File Owner"
msgstr "Vlastník souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2891(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2901
msgid "File owner."
msgstr "Vlastník souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2894(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2904
msgid "ID3.FileType"
msgstr "ID3.FileType"
-#: C/gnome-commander.xml:2895(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2905
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2896(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2906
msgid "File type."
msgstr "Typ souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2899(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2909
msgid "ID3.Frames"
msgstr "ID3.Frames"
-#: C/gnome-commander.xml:2900(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2910
msgid "Frames"
msgstr "Rámců"
-#: C/gnome-commander.xml:2901(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2911
msgid "Number of frames."
msgstr "Počet rámců."
-#: C/gnome-commander.xml:2904(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2914
msgid "ID3.GeneralObject"
msgstr "ID3.GeneralObject"
-#: C/gnome-commander.xml:2905(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2915
msgid "General Object"
msgstr "Hlavní objekt"
-#: C/gnome-commander.xml:2906(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2916
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Hlavní obalující objekt."
-#: C/gnome-commander.xml:2909(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2919
msgid "ID3.GroupingReg"
msgstr "ID3.GroupingReg"
-#: C/gnome-commander.xml:2910(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2920
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Registrace seskupování"
-#: C/gnome-commander.xml:2911(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2921
msgid "Group identification registration."
msgstr "Registrace skupinové identifikace."
-#: C/gnome-commander.xml:2914(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2924
msgid "ID3.InitialKey"
msgstr "ID3.InitialKey"
-#: C/gnome-commander.xml:2915(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2925
msgid "Initial Key"
msgstr "Počáteční klíč"
-#: C/gnome-commander.xml:2916(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2926
msgid "Initial key."
msgstr "Počáteční klíč."
-#: C/gnome-commander.xml:2919(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2929
msgid "ID3.InvolvedPeople"
msgstr "ID3.InvolvedPeople"
-#: C/gnome-commander.xml:2920(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2930
msgid "Involved People"
msgstr "Zainteresovaní lidé"
-#: C/gnome-commander.xml:2921(para) C/gnome-commander.xml:2926(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2931 C/index.docbook:2936
msgid "Involved people list."
msgstr "Seznam zainteresovaných lidí."
-#: C/gnome-commander.xml:2924(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2934
msgid "ID3.InvolvedPeople2"
msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
-#: C/gnome-commander.xml:2925(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2935
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "Zainteresovaní lidé 2"
-#: C/gnome-commander.xml:2929(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2939
msgid "ID3.Language"
msgstr "ID3.Language"
-#: C/gnome-commander.xml:2931(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2941
msgid "Language."
msgstr "Jazyk."
-#: C/gnome-commander.xml:2934(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2944
msgid "ID3.LinkedInfo"
msgstr "ID3.LinkedInfo"
-#: C/gnome-commander.xml:2935(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2945
msgid "Linked Info"
msgstr "Odkazovaná informace"
-#: C/gnome-commander.xml:2936(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2946
msgid "Linked information."
msgstr "Odkazovaná informace."
-#: C/gnome-commander.xml:2939(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2949
msgid "ID3.Lyricist"
msgstr "ID3.Lyricist"
-#: C/gnome-commander.xml:2940(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2950
msgid "Lyricist"
msgstr "Textař"
-#: C/gnome-commander.xml:2941(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2951
msgid "Lyricist."
msgstr "Textař."
-#: C/gnome-commander.xml:2944(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2954
msgid "ID3.MediaType"
msgstr "ID3.MediaType"
-#: C/gnome-commander.xml:2945(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2955
msgid "Media Type"
msgstr "Typ média"
-#: C/gnome-commander.xml:2946(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2956
msgid "Media type."
msgstr "Typ média."
-#: C/gnome-commander.xml:2949(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2959
msgid "ID3.MixArtist"
msgstr "ID3.MixArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:2950(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2960
msgid "Mix Artist"
msgstr "Mixoval"
-#: C/gnome-commander.xml:2951(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2961
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Kým bylo zpracováno, mixováno nebo jinak upraveno."
-#: C/gnome-commander.xml:2954(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2964
msgid "ID3.Mood"
msgstr "ID3.Mood"
-#: C/gnome-commander.xml:2955(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2965
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
-#: C/gnome-commander.xml:2956(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2966
msgid "Mood."
msgstr "Nálada."
-#: C/gnome-commander.xml:2959(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2969
msgid "ID3.MPEG.Lookup"
msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
-#: C/gnome-commander.xml:2960(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2970
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "Vyhledávání MPEG"
-#: C/gnome-commander.xml:2961(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2971
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "Vyhledávací tabulka umístění MPEG."
-#: C/gnome-commander.xml:2964(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2974
msgid "ID3.MusicianCreditList"
msgstr "ID3.MusicianCreditList"
-#: C/gnome-commander.xml:2965(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2975
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů"
-#: C/gnome-commander.xml:2966(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2976
msgid "Musician credits list."
msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů."
-#: C/gnome-commander.xml:2969(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2979
msgid "ID3.NetRadioOwner"
msgstr "ID3.NetRadioOwner"
-#: C/gnome-commander.xml:2970(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2980
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Vlastník internetového rádia"
-#: C/gnome-commander.xml:2971(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2981
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Vlastník stanice internetového rádia."
-#: C/gnome-commander.xml:2974(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2984
msgid "ID3.NetRadiostation"
msgstr "ID3.NetRadiostation"
-#: C/gnome-commander.xml:2975(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2985
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Internetové rádio"
-#: C/gnome-commander.xml:2976(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2986
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Název stanice internetového rádia."
-#: C/gnome-commander.xml:2979(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2989
msgid "ID3.OriginalAlbum"
msgstr "ID3.OriginalAlbum"
-#: C/gnome-commander.xml:2980(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2990
msgid "Original Album"
msgstr "Původní album"
-#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2991
msgid "Original album."
msgstr "Původní album."
-#: C/gnome-commander.xml:2984(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2994
msgid "ID3.OriginalArtist"
msgstr "ID3.OriginalArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:2985(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2995
msgid "Original Artist"
msgstr "Původní umělec"
-#: C/gnome-commander.xml:2986(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2996
msgid "Original artist."
msgstr "Původní umělec."
-#: C/gnome-commander.xml:2989(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2999
msgid "ID3.OriginalFileName"
msgstr "ID3.OriginalFileName"
-#: C/gnome-commander.xml:2990(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3000
msgid "Original File Name"
msgstr "Původní název souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3001
msgid "Original file name."
msgstr "Původní název souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:2994(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3004
msgid "ID3.OriginalLyricist"
msgstr "ID3.OriginalLyricist"
-#: C/gnome-commander.xml:2995(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3005
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Původní text"
-#: C/gnome-commander.xml:2996(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3006
msgid "Original lyricist."
msgstr "Původní text skladby."
-#: C/gnome-commander.xml:2999(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3009
msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3000(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3010
msgid "Original Release Time"
msgstr "Původní čas vydání"
-#: C/gnome-commander.xml:3001(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3011
msgid "Original release time."
msgstr "Původní čas vydání."
-#: C/gnome-commander.xml:3004(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3014
msgid "ID3.OriginalYear"
msgstr "ID3.OriginalYear"
-#: C/gnome-commander.xml:3005(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3015
msgid "Original Year"
msgstr "Rok původu"
-#: C/gnome-commander.xml:3006(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3016
msgid "Original release year."
msgstr "Rok původního vydání."
-#: C/gnome-commander.xml:3009(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3019
msgid "ID3.Ownership"
msgstr "ID3.Ownership"
-#: C/gnome-commander.xml:3010(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3020
msgid "Ownership"
msgstr "Vlastnictví"
-#: C/gnome-commander.xml:3011(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3021
msgid "Ownership frame."
msgstr "Rámec s informacemi o vlastnictví."
-#: C/gnome-commander.xml:3014(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3024
msgid "ID3.PartInSet"
msgstr "ID3.PartInSet"
-#: C/gnome-commander.xml:3015(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3025
msgid "Part of a Set"
msgstr "Část kolekce"
-#: C/gnome-commander.xml:3016(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3026
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Část kolekce, ze které zvuk pochází."
-#: C/gnome-commander.xml:3019(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3029
msgid "ID3.PerformerSortOrder"
msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:3020(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3030
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Řazení podle interpreta"
-#: C/gnome-commander.xml:3021(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3031
msgid "Performer sort order."
msgstr "Řazení podle interpreta."
-#: C/gnome-commander.xml:3024(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3034
msgid "ID3.Picture"
msgstr "ID3.Picture"
-#: C/gnome-commander.xml:3025(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3035
msgid "Picture"
msgstr "Obrázek"
-#: C/gnome-commander.xml:3026(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3036
msgid "Attached picture."
msgstr "Přiložený obrázek."
-#: C/gnome-commander.xml:3029(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3039
msgid "ID3.PlayCounter"
msgstr "ID3.PlayCounter"
-#: C/gnome-commander.xml:3030(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3040
msgid "Play Counter"
msgstr "Počitadlo přehrání"
-#: C/gnome-commander.xml:3031(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3041
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Počet přehrání souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:3034(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3044
msgid "ID3.PlaylistDelay"
msgstr "ID3.PlaylistDelay"
-#: C/gnome-commander.xml:3035(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3045
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Prodleva skladeb"
-#: C/gnome-commander.xml:3036(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3046
msgid "Playlist delay."
msgstr "Časová prodleva mezi skladbami."
-#: C/gnome-commander.xml:3039(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3049
msgid "ID3.Popularimeter"
msgstr "ID3.Popularimeter"
-#: C/gnome-commander.xml:3040(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3050
msgid "Popularimeter"
msgstr "Měřič obliby"
-#: C/gnome-commander.xml:3041(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3051
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Hodnocení zvukového souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:3044(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3054
msgid "ID3.PositionSync"
msgstr "ID3.PositionSync"
-#: C/gnome-commander.xml:3045(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3055
msgid "Position Sync"
msgstr "Poziční synchronizace"
-#: C/gnome-commander.xml:3046(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3056
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Rámec s údaji pro synchronizaci pozice."
-#: C/gnome-commander.xml:3049(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3059
msgid "ID3.Private"
msgstr "ID3.Private"
-#: C/gnome-commander.xml:3050(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3060
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
-#: C/gnome-commander.xml:3051(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3061
msgid "Private frame."
msgstr "Rámec s privátními informacemi."
-#: C/gnome-commander.xml:3054(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3064
msgid "ID3.ProducedNotice"
msgstr "ID3.ProducedNotice"
-#: C/gnome-commander.xml:3055(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3065
msgid "Produced Notice"
msgstr "Poznámka producenta"
-#: C/gnome-commander.xml:3056(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3066
msgid "Produced notice."
msgstr "Poznámka producenta."
-#: C/gnome-commander.xml:3059(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3069
msgid "ID3.Publisher"
msgstr "ID3.Publisher"
-#: C/gnome-commander.xml:3061(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3071
msgid "Publisher."
msgstr "Vydavatel."
-#: C/gnome-commander.xml:3064(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3074
msgid "ID3.RecordingDates"
msgstr "ID3.RecordingDates"
-#: C/gnome-commander.xml:3065(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3075
msgid "Recording Dates"
msgstr "Datum zaznamenání"
-#: C/gnome-commander.xml:3066(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3076
msgid "Recording dates."
msgstr "Datum zaznamenání."
-#: C/gnome-commander.xml:3069(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3079
msgid "ID3.RecordingTime"
msgstr "ID3.RecordingTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3070(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3080
msgid "Recording Time"
msgstr "Čas zaznamenání"
-#: C/gnome-commander.xml:3071(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3081
msgid "Recording time."
msgstr "Čas zaznamenání."
-#: C/gnome-commander.xml:3074(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3084
msgid "ID3.ReleaseTime"
msgstr "ID3.ReleaseTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3075(para) C/gnome-commander.xml:3635(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3085 C/index.docbook:3645
msgid "Release Time"
msgstr "Čas vydání"
-#: C/gnome-commander.xml:3076(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3086
msgid "Release time."
msgstr "Čas vydání."
-#: C/gnome-commander.xml:3079(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3089
msgid "ID3.Reverb"
msgstr "ID3.Reverb"
-#: C/gnome-commander.xml:3080(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3090
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
-#: C/gnome-commander.xml:3081(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3091
msgid "Reverb."
msgstr "Simulace dozvuku."
-#: C/gnome-commander.xml:3084(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3094
msgid "ID3.SetSubtitle"
msgstr "ID3.SetSubtitle"
-#: C/gnome-commander.xml:3085(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3095
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Podnázev sady"
-#: C/gnome-commander.xml:3086(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3096
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Podnázev části sady, do které tato skladba náleží."
-#: C/gnome-commander.xml:3089(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3099
msgid "ID3.Signature"
msgstr "ID3.Signature"
-#: C/gnome-commander.xml:3090(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3100
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
-#: C/gnome-commander.xml:3091(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3101
msgid "Signature frame."
msgstr "Rámec se signaturou."
-#: C/gnome-commander.xml:3094(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3104
msgid "ID3.Size"
msgstr "ID3.Size"
-#: C/gnome-commander.xml:3096(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3106
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Velikost zvukového souboru v bajtech, bez štítku ID3."
-#: C/gnome-commander.xml:3099(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3109
msgid "ID3.SongLength"
msgstr "ID3.SongLength"
-#: C/gnome-commander.xml:3100(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3110
msgid "Song length"
msgstr "Délka skladby"
-#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3111
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Délka skladby v milisekundách."
-#: C/gnome-commander.xml:3104(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3114
msgid "ID3.Subtitle"
msgstr "ID3.Subtitle"
-#: C/gnome-commander.xml:3105(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3115
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnázev"
-#: C/gnome-commander.xml:3106(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3116
msgid "Subtitle."
msgstr "Podnázev."
-#: C/gnome-commander.xml:3109(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3119
msgid "ID3.Syncedlyrics"
msgstr "ID3.Syncedlyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:3110(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3120
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Synchronizovaný text"
-#: C/gnome-commander.xml:3111(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3121
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Synchronizovaný text skladby."
-#: C/gnome-commander.xml:3114(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3124
msgid "ID3.SyncedTempo"
msgstr "ID3.SyncedTempo"
-#: C/gnome-commander.xml:3115(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3125
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Synchronizované tempo"
-#: C/gnome-commander.xml:3116(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3126
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Kódy synchronizovaného tempa."
-#: C/gnome-commander.xml:3119(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3129
msgid "ID3.TaggingTime"
msgstr "ID3.TaggingTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3120(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3130
msgid "Tagging Time"
msgstr "Čas oštítkování"
-#: C/gnome-commander.xml:3121(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3131
msgid "Tagging time."
msgstr "Čas oštítkování."
-#: C/gnome-commander.xml:3124(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3134
msgid "ID3.TermsOfUse"
msgstr "ID3.TermsOfUse"
-#: C/gnome-commander.xml:3125(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3135
msgid "Terms of Use"
msgstr "Podmínky užití"
-#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3136
msgid "Terms of use."
msgstr "Podmínky užití."
-#: C/gnome-commander.xml:3129(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3139
msgid "ID3.Time"
msgstr "ID3.Time"
-#: C/gnome-commander.xml:3130(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3140
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3141
msgid "Time."
msgstr "Čas."
-#: C/gnome-commander.xml:3134(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3144
msgid "ID3.TitleSortOrder"
msgstr "ID3.TitleSortOrder"
-#: C/gnome-commander.xml:3135(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3145
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Řazení podle názvu"
-#: C/gnome-commander.xml:3136(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3146
msgid "Title sort order."
msgstr "Řazení podle názvu."
-#: C/gnome-commander.xml:3139(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3149
msgid "ID3.UniqueFileID"
msgstr "ID3.UniqueFileID"
-#: C/gnome-commander.xml:3140(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3150
msgid "Unique File ID"
msgstr "Jedinečné ID souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:3141(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3151
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Jedinečný identifikátor souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:3144(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3154
msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
-#: C/gnome-commander.xml:3145(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3155
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Nesynchronizovaný text"
-#: C/gnome-commander.xml:3146(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3156
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "Nesynchronizovaný text skladby."
-#: C/gnome-commander.xml:3149(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3159
msgid "ID3.UserText"
msgstr "ID3.UserText"
-#: C/gnome-commander.xml:3150(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3160
msgid "User Text"
msgstr "Uživatelský text"
-#: C/gnome-commander.xml:3151(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3161
msgid "User defined text information."
msgstr "Uživatelem definovaná textová informace."
-#: C/gnome-commander.xml:3154(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3164
msgid "ID3.VolumeAdj"
msgstr "ID3.VolumeAdj"
-#: C/gnome-commander.xml:3155(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3165
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
-#: C/gnome-commander.xml:3156(para) C/gnome-commander.xml:3161(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3166 C/index.docbook:3171
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Relativní vyrovnání hlasitosti."
-#: C/gnome-commander.xml:3159(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3169
msgid "ID3.VolumeAdj2"
msgstr "ID3.VolumeAdj2"
-#: C/gnome-commander.xml:3160(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3170
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti 2"
-#: C/gnome-commander.xml:3164(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3174
msgid "ID3.WWWArtist"
msgstr "ID3.WWWArtist"
-#: C/gnome-commander.xml:3165(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3175
msgid "WWW Artist"
msgstr "WWW umělece"
-#: C/gnome-commander.xml:3166(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3176
msgid "Official artist."
msgstr "Oficiální umělec."
-#: C/gnome-commander.xml:3169(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3179
msgid "ID3.WWWAudioFile"
msgstr "ID3.WWWAudioFile"
-#: C/gnome-commander.xml:3170(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3180
msgid "WWW Audio File"
msgstr "WWW zvukového souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:3171(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3181
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Oficiální webová stránka zvukového souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:3174(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3184
msgid "ID3.WWWAudioSource"
msgstr "ID3.WWWAudioSource"
-#: C/gnome-commander.xml:3175(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3185
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "WWW zdroje zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:3176(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3186
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Oficiální webová stránka, ze které zvuk pochází."
-#: C/gnome-commander.xml:3179(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3189
msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
-#: C/gnome-commander.xml:3180(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3190
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "WWW s komerčními informacemi"
-#: C/gnome-commander.xml:3181(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3191
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr ""
"Adresa URL odkazující na webovou stránku, která obsahuje komerční informace."
-#: C/gnome-commander.xml:3184(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3194
msgid "ID3.WWWCopyright"
msgstr "ID3.WWWCopyright"
-#: C/gnome-commander.xml:3185(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3195
msgid "WWW Copyright"
msgstr "WWW s autorskými právy"
-#: C/gnome-commander.xml:3186(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3196
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "Adresa URL odkazující na webovou stránku držitele autorských práv."
-#: C/gnome-commander.xml:3189(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3199
msgid "ID3.WWWPayment"
msgstr "ID3.WWWPayment"
-#: C/gnome-commander.xml:3190(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3200
msgid "WWW Payment"
msgstr "Platby přes www"
-#: C/gnome-commander.xml:3191(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3201
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -9660,87 +7816,108 @@ msgstr ""
"Adresa URL odkazující na WWW stránku, pomocí které lze zaplatit za tento "
"soubor."
-#: C/gnome-commander.xml:3194(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3204
msgid "ID3.WWWPublisher"
msgstr "ID3.WWWPublisher"
-#: C/gnome-commander.xml:3195(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3205
msgid "WWW Publisher"
msgstr "WWW vydavatele"
-#: C/gnome-commander.xml:3196(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3206
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "Adresa URL odkazující na oficiální webovou stránku vydavatele."
-#: C/gnome-commander.xml:3199(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3209
msgid "ID3.WWWRadioPage"
msgstr "ID3.WWWRadioPage"
-#: C/gnome-commander.xml:3200(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3210
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Stránka www rádia"
-#: C/gnome-commander.xml:3201(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3211
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Oficiální domovská stránka internetového rádia."
-#: C/gnome-commander.xml:3204(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3214
msgid "ID3.WWWUser"
msgstr "ID3.WWWUser"
-#: C/gnome-commander.xml:3205(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3215
msgid "WWW User"
msgstr "WWW uživatele"
-#: C/gnome-commander.xml:3206(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3216
msgid "User defined URL link."
msgstr "Uživatelem definovaný odkaz URL."
-#: C/gnome-commander.xml:3209(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3219
msgid "Image.Album"
msgstr "Image.Album"
-#: C/gnome-commander.xml:3211(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3221
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Název alba, do kterého obrázek patří."
-#: C/gnome-commander.xml:3214(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3224
msgid "Image.Comments"
msgstr "Image.Comments"
-#: C/gnome-commander.xml:3219(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3229
msgid "Image.Copyright"
msgstr "Image.Copyright"
-#: C/gnome-commander.xml:3221(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3231
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Zkrácená informace o autorských právech."
-#: C/gnome-commander.xml:3224(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3234
msgid "Image.Creator"
msgstr "Image.Creator"
-#: C/gnome-commander.xml:3229(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3239
msgid "Image.Date"
msgstr "Image.Date"
-#: C/gnome-commander.xml:3231(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3241
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek původně vytvořen."
-#: C/gnome-commander.xml:3234(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3244
msgid "Image.Description"
msgstr "Image.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:3236(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3246
msgid "Description of the image."
msgstr "Popis obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:3239(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3249
msgid "Image.ExposureProgram"
msgstr "Image.ExposureProgram"
-#: C/gnome-commander.xml:3241(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3251
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -9748,55 +7925,68 @@ msgstr ""
"Program použitý fotoaparátem v okamžiku expozice snímku. Například Ruční, "
"Normální, Priorita clony atd."
-#: C/gnome-commander.xml:3244(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3254
msgid "Image.ExposureTime"
msgstr "Image.ExposureTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3246(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3256
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Čas expozice v sekundách použitý při pořízení snímku."
-#: C/gnome-commander.xml:3249(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3259
msgid "Image.Flash"
msgstr "Image.Flash"
-#: C/gnome-commander.xml:3251(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3261
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud byl použit blesk."
-#: C/gnome-commander.xml:3254(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3264
msgid "Image.Fnumber"
msgstr "Image.Fnumber"
-#: C/gnome-commander.xml:3259(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3269
msgid "Image.FocalLength"
msgstr "Image.FocalLength"
-#: C/gnome-commander.xml:3261(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3271
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Ohnisková vzdálenost objektivu v mm."
-#: C/gnome-commander.xml:3264(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3274
msgid "Image.Height"
msgstr "Image.Height"
-#: C/gnome-commander.xml:3265(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3275
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: C/gnome-commander.xml:3266(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3276
msgid "Height in pixels."
msgstr "Výška v pixelech."
-#: C/gnome-commander.xml:3269(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3279
msgid "Image.ISOSpeed"
msgstr "Image.ISOSpeed"
-#: C/gnome-commander.xml:3270(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3280
msgid "ISO Speed"
msgstr "Rychlost ISO"
-#: C/gnome-commander.xml:3271(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3281
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -9804,31 +7994,38 @@ msgstr ""
"Rychlost dle ISO použitá pro získání obsahu dokumentu. Například 100, 200, "
"400, atd."
-#: C/gnome-commander.xml:3274(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3284
msgid "Image.Keywords"
msgstr "Image.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:3276(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3286
msgid "String of keywords."
msgstr "Řetězec klíčových slov."
-#: C/gnome-commander.xml:3279(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3289
msgid "Image.Make"
msgstr "Image.Make"
-#: C/gnome-commander.xml:3280(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3290
msgid "Make"
msgstr "Provedení"
-#: C/gnome-commander.xml:3281(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3291
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Provedení fotoaparátu, kterým byl snímek pořízen."
-#: C/gnome-commander.xml:3284(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3294
msgid "Image.MeteringMode"
msgstr "Image.MeteringMode"
-#: C/gnome-commander.xml:3286(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3296
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -9838,19 +8035,23 @@ msgstr ""
"měření), MultiSpot (vícebodové měření), Pattern (podle vzoru), Partial "
"(částečné)."
-#: C/gnome-commander.xml:3289(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3299
msgid "Image.Model"
msgstr "Image.Model"
-#: C/gnome-commander.xml:3291(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3301
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Model fotoaparátu, kterým byl pořízen snímek."
-#: C/gnome-commander.xml:3294(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3304
msgid "Image.Orientation"
msgstr "Image.Orientation"
-#: C/gnome-commander.xml:3296(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3306
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
@@ -9858,27 +8059,33 @@ msgstr ""
"Představuje směr zápisu obrázku fotoaparátem (např. „shora, zleva“ nebo "
"„zdola, zprava“)."
-#: C/gnome-commander.xml:3299(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3309
msgid "Image.Software"
msgstr "Image.Software"
-#: C/gnome-commander.xml:3301(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3311
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Software použitý při vytváření/vylepšení obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:3304(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3314
msgid "Image.Title"
msgstr "Image.Title"
-#: C/gnome-commander.xml:3306(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3316
msgid "Title of image."
msgstr "Název obrázku."
-#: C/gnome-commander.xml:3309(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3319
msgid "Image.WhiteBalance"
msgstr "Image.WhiteBalance"
-#: C/gnome-commander.xml:3311(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3321
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -9886,27 +8093,33 @@ msgstr ""
"Nastavení vyvážení bílé fotoaparátu v okamžiku pořízení snímku (automatické "
"nebo ruční)."
-#: C/gnome-commander.xml:3314(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3324
msgid "Image.Width"
msgstr "Image.Width"
-#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3325
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: C/gnome-commander.xml:3316(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3326
msgid "Width in pixels."
msgstr "Šířka v pixelech."
-#: C/gnome-commander.xml:3319(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3329
msgid "IPTC.ActionAdvised"
msgstr "IPTC.ActionAdvised"
-#: C/gnome-commander.xml:3320(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3330
msgid "Action Advised"
msgstr "Doporučená akce"
-#: C/gnome-commander.xml:3321(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3331
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -9915,100 +8128,124 @@ msgstr ""
"Zabití objektu, „02“ Nahrazení objektu, „03“ Připojení objektu, „04“ Odkaz "
"na objekt."
-#: C/gnome-commander.xml:3324(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3334
msgid "IPTC.ARMID"
msgstr "IPTC.ARMID"
-#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3335
msgid "ARM Identifier"
msgstr "Identifikátor ARM"
-#: C/gnome-commander.xml:3326(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3336
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Určuje ARM (Abstract Relationship Method)."
-#: C/gnome-commander.xml:3329(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3339
msgid "IPTC.ARMVersion"
msgstr "IPTC.ARMVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3330(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3340
msgid "ARM Version"
msgstr "Verze ARM"
-#: C/gnome-commander.xml:3331(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3341
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Určuje verzi ARM (Abstract Relationship Method)."
-#: C/gnome-commander.xml:3334(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3344
msgid "IPTC.AudioDuration"
msgstr "IPTC.AudioDuration"
-#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3345
msgid "Audio Duration"
msgstr "Délka zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:3336(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3346
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Stopáž zvukových dat ve formátu HHMMSS."
-#: C/gnome-commander.xml:3339(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3349
msgid "IPTC.AudioOutcue"
msgstr "IPTC.AudioOutcue"
-#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3350
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Zvukové zakončení"
-#: C/gnome-commander.xml:3341(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3351
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Obsah na konci zvukových dat."
-#: C/gnome-commander.xml:3344(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3354
msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
-#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3355
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:3346(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3356
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Vzorkovací frekvence zvukových dat v Hz."
-#: C/gnome-commander.xml:3349(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3359
msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
-#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3360
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Rozlišení vzorkování zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:3351(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3361
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Počet bitů v každém vzorku zvuku."
-#: C/gnome-commander.xml:3354(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3364
msgid "IPTC.AudioType"
msgstr "IPTC.AudioType"
-#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3365
msgid "Audio Type"
msgstr "Typ zvuku"
-#: C/gnome-commander.xml:3356(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3366
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr "Počet kanálů a druh zvuku (hudba, text atd.) v objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3369
msgid "IPTC.Byline"
msgstr "IPTC.Byline"
-#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3370
msgid "By-line"
msgstr "Řádek s autorovým jménem"
-#: C/gnome-commander.xml:3361(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3371
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -10016,88 +8253,108 @@ msgstr ""
"Jméno tvůrce objektu, například spisovatel, fotograf nebo výtvarník "
"(povoleno více záznamů)."
-#: C/gnome-commander.xml:3364(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3374
msgid "IPTC.BylineTitle"
msgstr "IPTC.BylineTitle"
-#: C/gnome-commander.xml:3365(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3375
msgid "By-line Title"
msgstr "Titulek se jménem autora"
-#: C/gnome-commander.xml:3366(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3376
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Jméno tvůrce nebo tvůrců objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3369(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3379
msgid "IPTC.Caption"
msgstr "IPTC.Caption"
-#: C/gnome-commander.xml:3370(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3380
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Nadpis, výtah"
-#: C/gnome-commander.xml:3371(para) C/gnome-commander.xml:3791(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3381 C/index.docbook:3801
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Textový popis dat."
-#: C/gnome-commander.xml:3374(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3384
msgid "IPTC.Category"
msgstr "IPTC.Category"
-#: C/gnome-commander.xml:3376(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3386
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr "Určuje předmět objektu podle názoru poskytovatele (zastaralé)."
-#: C/gnome-commander.xml:3379(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3389
msgid "IPTC.CharacterSet"
msgstr "IPTC.CharacterSet"
-#: C/gnome-commander.xml:3380(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3390
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Kódová znaková sada"
-#: C/gnome-commander.xml:3381(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3391
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
msgstr ""
"Řídící funkce použitá pro sdělení, vyvolání nebo určení kódové sady znaků."
-#: C/gnome-commander.xml:3384(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3394
msgid "IPTC.City"
msgstr "IPTC.City"
-#: C/gnome-commander.xml:3385(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3395
msgid "City"
msgstr "Město"
-#: C/gnome-commander.xml:3386(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3396
msgid "City of object origin."
msgstr "Město původu objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3389(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3399
msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3400
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Potvrzená velikost dat"
-#: C/gnome-commander.xml:3391(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3401
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Celková velikost dat objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3404
msgid "IPTC.Contact"
msgstr "IPTC.Contact"
-#: C/gnome-commander.xml:3395(para) C/gnome-commander.xml:3785(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3405 C/index.docbook:3795
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: C/gnome-commander.xml:3396(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3406
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -10105,15 +8362,18 @@ msgstr ""
"Osoba nebo organizace, která může poskytnout doplňující informace o objektu "
"(povoleno více záznamů)."
-#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3409
msgid "IPTC.ContentLocCode"
msgstr "IPTC.ContentLocCode"
-#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3410
msgid "Content Location Code"
msgstr "Kód umístění obsahu"
-#: C/gnome-commander.xml:3401(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3411
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -10121,15 +8381,18 @@ msgstr ""
"Kód země/zeměpisné polohy vztahující se k obsahu objektu (povoleno více "
"hodnot)."
-#: C/gnome-commander.xml:3404(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3414
msgid "IPTC.ContentLocName"
msgstr "IPTC.ContentLocName"
-#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3415
msgid "Content Location Name"
msgstr "Název umístění obsahu"
-#: C/gnome-commander.xml:3406(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3416
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -10137,123 +8400,152 @@ msgstr ""
"Úplné správné pojmenování země/zeměpisné polohy vztahující se k obsahu "
"objektu (povoleno více záznamů)."
-#: C/gnome-commander.xml:3409(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3419
msgid "IPTC.CopyrightNotice"
msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
-#: C/gnome-commander.xml:3410(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3420
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Poznámka o autorských právech"
-#: C/gnome-commander.xml:3411(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3421
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Jakákoliv nezbytná poznámka k autorským právům."
-#: C/gnome-commander.xml:3414(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3424
msgid "IPTC.CountryCode"
msgstr "IPTC.CountryCode"
-#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3425
msgid "Country Code"
msgstr "Kód země"
-#: C/gnome-commander.xml:3416(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3426
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Kód země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
-#: C/gnome-commander.xml:3419(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3429
msgid "IPTC.CountryName"
msgstr "IPTC.CountryName"
-#: C/gnome-commander.xml:3420(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3430
msgid "Country Name"
msgstr "Název země"
-#: C/gnome-commander.xml:3421(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3431
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Název země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
-#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3434
msgid "IPTC.Credit"
msgstr "IPTC.Credit"
-#: C/gnome-commander.xml:3425(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3435
msgid "Credit"
msgstr "Zásluhy"
-#: C/gnome-commander.xml:3426(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3436
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr "Určuje poskytovatele objektu, ne nutně vlastníka/tvůrce."
-#: C/gnome-commander.xml:3429(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3439
msgid "IPTC.DateCreated"
msgstr "IPTC.DateCreated"
-#: C/gnome-commander.xml:3431(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3441
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
msgstr ""
"Datum vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby."
-#: C/gnome-commander.xml:3434(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3444
msgid "IPTC.DateSent"
msgstr "IPTC.DateSent"
-#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3445
msgid "Date Sent"
msgstr "Datum odeslání"
-#: C/gnome-commander.xml:3436(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3446
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Den, kdy služba materiál odeslala."
-#: C/gnome-commander.xml:3439(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3449
msgid "IPTC.Destination"
msgstr "IPTC.Destination"
-#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3450
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
-#: C/gnome-commander.xml:3441(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3451
msgid "Routing information."
msgstr "Směrovací informace."
-#: C/gnome-commander.xml:3444(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3454
msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3445(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3455
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Datum digitalizace"
-#: C/gnome-commander.xml:3446(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3456
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Datum, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
-#: C/gnome-commander.xml:3449(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3459
msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3450(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3460
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Čas digitalizace"
-#: C/gnome-commander.xml:3451(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3461
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "Čas, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
-#: C/gnome-commander.xml:3454(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3464
msgid "IPTC.EditorialUpdate"
msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
-#: C/gnome-commander.xml:3455(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3465
msgid "Editorial Update"
msgstr "Redakční aktualizace"
-#: C/gnome-commander.xml:3456(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3466
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -10262,39 +8554,48 @@ msgstr ""
"Typ aktualizace, kterou tento objekt dodal vůči předchozímu objektu. Odkaz "
"na předchozí objekt je pomocí ARM. „01“ představuje dodatečný jazyk."
-#: C/gnome-commander.xml:3459(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3469
msgid "IPTC.EditStatus"
msgstr "IPTC.EditStatus"
-#: C/gnome-commander.xml:3460(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3470
msgid "Edit Status"
msgstr "Stav úprav"
-#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3471
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Stav objektu, podle zvyklostí běžných u poskytovatele."
-#: C/gnome-commander.xml:3464(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3474
msgid "IPTC.EnvelopeNum"
msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
-#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3475
msgid "Envelope Number"
msgstr "Číslo obálky"
-#: C/gnome-commander.xml:3466(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3476
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Jedinečné číslo pro datum a ID služby."
-#: C/gnome-commander.xml:3469(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3479
msgid "IPTC.EnvelopePriority"
msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
-#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3480
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Priorita obálky"
-#: C/gnome-commander.xml:3471(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3481
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -10304,65 +8605,80 @@ msgstr ""
"nejnaléhavější, „5“ pro normální a „8“ pro nejméně naléhavé. „9“ je pro "
"uživatelem definovanou."
-#: C/gnome-commander.xml:3474(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3484
msgid "IPTC.ExpirationDate"
msgstr "IPTC.ExpirationDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3485
msgid "Expiration Date"
msgstr "Datum vypršení"
-#: C/gnome-commander.xml:3476(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3486
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Vyznačuje nejzazší datum, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3479(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3489
msgid "IPTC.ExpirationTime"
msgstr "IPTC.ExpirationTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3490
msgid "Expiration Time"
msgstr "Čas vypršení"
-#: C/gnome-commander.xml:3481(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3491
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Vyznačuje nejzazší čas, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3484(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3494
msgid "IPTC.FileFormat"
msgstr "IPTC.FileFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3495
msgid "File Format"
msgstr "Formát souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:3486(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3496
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Formát souboru dat popsaný těmito metadaty."
-#: C/gnome-commander.xml:3489(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3499
msgid "IPTC.FileVersion"
msgstr "IPTC.FileVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3500
msgid "File Version"
msgstr "Verze souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:3491(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3501
msgid "Version of the file format."
msgstr "Verze formátu souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:3494(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3504
msgid "IPTC.FixtureID"
msgstr "IPTC.FixtureID"
-#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3505
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Identifikátor pevné části"
-#: C/gnome-commander.xml:3496(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3506
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -10370,50 +8686,61 @@ msgstr ""
"Určuje objekty, které se často a předvídatelně opakují, což uživatelům "
"umožňuje okamžitě najít a znovu vyvolat takovéto objekty."
-#: C/gnome-commander.xml:3499(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3509
msgid "IPTC.Headline"
msgstr "IPTC.Headline"
-#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3510
msgid "Headline"
msgstr "Titulek"
-#: C/gnome-commander.xml:3501(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3511
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr "Publikovatelný údaj poskytující přehled o obsahu objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3514
msgid "IPTC.ImageOrientation"
msgstr "IPTC.ImageOrientation"
-#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3515
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientace obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:3506(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3516
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""
"Rozložení plochy pro obrázek: „P“ na výšku, „L“ na šířku a „S“ pro čtverec."
-#: C/gnome-commander.xml:3509(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3519
msgid "IPTC.ImageType"
msgstr "IPTC.ImageType"
-#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3520
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:3511(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3521
msgid "The data format of the image object."
msgstr "Datový formát obrázkového objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3514(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3524
msgid "IPTC.Keywords"
msgstr "IPTC.Keywords"
-#: C/gnome-commander.xml:3516(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3526
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -10421,228 +8748,282 @@ msgstr ""
"Použito k zadání slov sloužících k vyhledávání specifických informací "
"(povoleno více hodnot)."
-#: C/gnome-commander.xml:3519(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3529
msgid "IPTC.LanguageID"
msgstr "IPTC.LanguageID"
-#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3530
msgid "Language Identifier"
msgstr "Identifikátor jazyka"
-#: C/gnome-commander.xml:3521(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3531
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
msgstr ""
"Hlavní národní jazyk objektu, odpovídá dvoupísmennému kódu ISO 639:1988."
-#: C/gnome-commander.xml:3524(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3534
msgid "IPTC.MaxObjectSize"
msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3535
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Maximální velikost objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3526(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3536
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "Největší možná velikost objektu, když není známá velikost."
-#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3539
msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3540
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Maximální velikost podsouboru"
-#: C/gnome-commander.xml:3531(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3541
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
msgstr ""
"Maximální velikost pro datovou sadu podsouboru obsahující část dat objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3544
msgid "IPTC.ModelVersion"
msgstr "IPTC.ModelVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3545
msgid "Model Version"
msgstr "Verze modelu"
-#: C/gnome-commander.xml:3536(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3546
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Verze IIM část 1."
-#: C/gnome-commander.xml:3539(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3549
msgid "IPTC.ObjectAttribute"
msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
-#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3550
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Reference atributu objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3541(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3551
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
"Definuje vlastnost objektu nezávisle na předmětu (povoleno více hodnot)."
-#: C/gnome-commander.xml:3544(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3554
msgid "IPTC.ObjectCycle"
msgstr "IPTC.ObjectCycle"
-#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3555
msgid "Object Cycle"
msgstr "Cyklus objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3546(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3556
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Kde „a“ je dopoledne, „p“ je odpoledne, „b“ je obojí."
-#: C/gnome-commander.xml:3549(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3559
msgid "IPTC.ObjectName"
msgstr "IPTC.ObjectName"
-#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3560
msgid "Object Name"
msgstr "Název objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3551(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3561
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Zkrácená reference pro objekt."
-#: C/gnome-commander.xml:3554(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3564
msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
-#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3565
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Oznamovaná velikost objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3556(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3566
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "Celková velikost dat objektu, pokud je známa."
-#: C/gnome-commander.xml:3559(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3569
msgid "IPTC.ObjectType"
msgstr "IPTC.ObjectType"
-#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3570
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Reference typu objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3561(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3571
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Rozlišení mezi různými typy objektů v rámci IIM."
-#: C/gnome-commander.xml:3564(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3574
msgid "IPTC.OriginatingProgram"
msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
-#: C/gnome-commander.xml:3565(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3575
msgid "Originating Program"
msgstr "Původní program"
-#: C/gnome-commander.xml:3566(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3576
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "Typ programu použitý pro vytvoření původního objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3569(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3579
msgid "IPTC.OrigTransRef"
msgstr "IPTC.OrigTransRef"
-#: C/gnome-commander.xml:3570(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3580
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Reference původního přenosu"
-#: C/gnome-commander.xml:3571(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3581
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Kód představující umístění původního přenosu"
-#: C/gnome-commander.xml:3574(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3584
msgid "IPTC.PreviewData"
msgstr "IPTC.PreviewData"
-#: C/gnome-commander.xml:3575(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3585
msgid "Preview Data"
msgstr "Data náhledu"
-#: C/gnome-commander.xml:3576(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3586
msgid "The object preview data."
msgstr "Data náhledu objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3579(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3589
msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
-#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3590
msgid "Preview File Format"
msgstr "Formát souboru s náhledem"
-#: C/gnome-commander.xml:3581(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3591
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr "Binární hodnota určující formát souboru s náhledem dat objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3584(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3594
msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
-#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3595
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Verze formátu souboru s náhledem"
-#: C/gnome-commander.xml:3586(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3596
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "Verze formátu souboru s náhledem."
-#: C/gnome-commander.xml:3589(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3599
msgid "IPTC.ProductID"
msgstr "IPTC.ProductID"
-#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3600
msgid "Product ID"
msgstr "ID produktu"
-#: C/gnome-commander.xml:3591(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3601
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "Umožňuje poskytovateli určit podmnožinu ze všech jeho služeb."
-#: C/gnome-commander.xml:3594(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3604
msgid "IPTC.ProgramVersion"
msgstr "IPTC.ProgramVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3595(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3605
msgid "Program Version"
msgstr "Verze programu"
-#: C/gnome-commander.xml:3596(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3606
msgid "The version of the originating program."
msgstr "Verze původního programu."
-#: C/gnome-commander.xml:3599(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3609
msgid "IPTC.Province"
msgstr "IPTC.Province"
-#: C/gnome-commander.xml:3600(para) C/gnome-commander.xml:3660(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3610 C/index.docbook:3670
msgid "Province, State"
msgstr "Provincie, stát"
-#: C/gnome-commander.xml:3601(para) C/gnome-commander.xml:3661(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3611 C/index.docbook:3671
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Provincie/stát odkud objekt pochází."
-#: C/gnome-commander.xml:3604(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3614
msgid "IPTC.RasterizedCaption"
msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
-#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3615
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Vyrastrovaný titul"
-#: C/gnome-commander.xml:3606(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3616
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -10650,139 +9031,171 @@ msgstr ""
"Obsahuje popis objektu v rastrové podobě a což se používá v případě, že jsou "
"v titulu použity znaky, které nelze zakódovat."
-#: C/gnome-commander.xml:3609(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3619
msgid "IPTC.RecordVersion"
msgstr "IPTC.RecordVersion"
-#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3620
msgid "Record Version"
msgstr "Verze nahrávky"
-#: C/gnome-commander.xml:3611(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3621
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Určuje verzi IIM, část 2."
-#: C/gnome-commander.xml:3614(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3624
msgid "IPTC.RefDate"
msgstr "IPTC.RefDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3625
msgid "Reference Date"
msgstr "Referenční datum"
-#: C/gnome-commander.xml:3616(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3626
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Datum hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:3619(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3629
msgid "IPTC.RefNumber"
msgstr "IPTC.RefNumber"
-#: C/gnome-commander.xml:3620(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3630
msgid "Reference Number"
msgstr "Referenční číslo"
-#: C/gnome-commander.xml:3621(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3631
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Číslo obálky hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:3624(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3634
msgid "IPTC.RefService"
msgstr "IPTC.RefService"
-#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3635
msgid "Reference Service"
msgstr "Referenční služba"
-#: C/gnome-commander.xml:3626(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3636
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
msgstr ""
"Identifikátor služby hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:3629(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3639
msgid "IPTC.ReleaseDate"
msgstr "IPTC.ReleaseDate"
-#: C/gnome-commander.xml:3631(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3641
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Určuje nejbližší datum, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
-#: C/gnome-commander.xml:3634(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3644
msgid "IPTC.ReleaseTime"
msgstr "IPTC.ReleaseTime"
-#: C/gnome-commander.xml:3636(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3646
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr "Určuje nejbližší čas, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
-#: C/gnome-commander.xml:3639(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3649
msgid "IPTC.ServiceID"
msgstr "IPTC.ServiceID"
-#: C/gnome-commander.xml:3640(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3650
msgid "Service Identifier"
msgstr "Identifikátor služby"
-#: C/gnome-commander.xml:3641(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3651
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Určuje poskytovatele a produkt."
-#: C/gnome-commander.xml:3644(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3654
msgid "IPTC.SizeMode"
msgstr "IPTC.SizeMode"
-#: C/gnome-commander.xml:3645(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3655
msgid "Size Mode"
msgstr "Režim velikosti"
-#: C/gnome-commander.xml:3646(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3656
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Nastaveno na 0, pokud je velikost objektu známa a na 1, pokud známa není."
-#: C/gnome-commander.xml:3649(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3659
msgid "IPTC.Source"
msgstr "IPTC.Source"
-#: C/gnome-commander.xml:3650(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3660
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: C/gnome-commander.xml:3651(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3661
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "Původní vlastník duševního obsahu objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3654(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3664
msgid "IPTC.SpecialInstructions"
msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
-#: C/gnome-commander.xml:3655(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3665
msgid "Special Instructions"
msgstr "Speciální instrukce"
-#: C/gnome-commander.xml:3656(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3666
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Další instrukce vydavatele týkající se použití objektu."
-#: C/gnome-commander.xml:3659(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3669
msgid "IPTC.State"
msgstr "IPTC.State"
-#: C/gnome-commander.xml:3664(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3674
msgid "IPTC.Subfile"
msgstr "IPTC.Subfile"
-#: C/gnome-commander.xml:3665(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3675
msgid "Subfile"
msgstr "Podsoubor"
-#: C/gnome-commander.xml:3666(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3676
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -10790,15 +9203,18 @@ msgstr ""
"Vlastní data objektu. Podsoubory musí správně následovat po sobě, takže "
"mohou být znovu spojeny."
-#: C/gnome-commander.xml:3669(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3679
msgid "IPTC.SubjectRef"
msgstr "IPTC.SubjectRef"
-#: C/gnome-commander.xml:3670(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3680
msgid "Subject Reference"
msgstr "Reference předmětu"
-#: C/gnome-commander.xml:3671(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3681
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -10809,39 +9225,48 @@ msgstr ""
"předmětu, název podstaty předmětu a podrobný název předmětu, vše odděleno "
"dvojtečkami (:)."
-#: C/gnome-commander.xml:3674(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3684
msgid "IPTC.Sublocation"
msgstr "IPTC.Sublocation"
-#: C/gnome-commander.xml:3675(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3685
msgid "Sub-location"
msgstr "Upřesnění umístění"
-#: C/gnome-commander.xml:3676(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3686
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr "Umístění ve městě, odkud objekt pochází."
-#: C/gnome-commander.xml:3679(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3689
msgid "IPTC.SupplCategory"
msgstr "IPTC.SupplCategory"
-#: C/gnome-commander.xml:3680(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3690
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Doplňující kategorie"
-#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3691
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Blíže upřesňuje předmět objektu (zastaralé)."
-#: C/gnome-commander.xml:3684(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3694
msgid "IPTC.TimeCreated"
msgstr "IPTC.TimeCreated"
-#: C/gnome-commander.xml:3685(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3695
msgid "Time Created"
msgstr "Čas vytvoření"
-#: C/gnome-commander.xml:3686(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3696
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -10850,27 +9275,33 @@ msgstr ""
"Čas vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby "
"(povoleno více hodnot)."
-#: C/gnome-commander.xml:3689(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3699
msgid "IPTC.TimeSent"
msgstr "IPTC.TimeSent"
-#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3700
msgid "Time Sent"
msgstr "Čas odeslání"
-#: C/gnome-commander.xml:3691(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3701
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "Čas, kdy služba materiál odeslala."
-#: C/gnome-commander.xml:3694(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3704
msgid "IPTC.UNO"
msgstr "IPTC.UNO"
-#: C/gnome-commander.xml:3695(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3705
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Jedinečný název objektu"
-#: C/gnome-commander.xml:3696(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3706
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -10878,15 +9309,18 @@ msgstr ""
"Neměnná, globálně jedinečná identifikace objektu, nezávislá na poskytovateli "
"a formě média."
-#: C/gnome-commander.xml:3699(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3709
msgid "IPTC.Urgency"
msgstr "IPTC.Urgency"
-#: C/gnome-commander.xml:3700(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3710
msgid "Urgency"
msgstr "Naléhavost"
-#: C/gnome-commander.xml:3701(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3711
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -10894,15 +9328,18 @@ msgstr ""
"Určuje redakční naléhavost, ale ne bezpodmínečně prioritu obsloužení obálky. "
"„1“ je nejnaléhavější, „5“ normální a „8“ nenaléhavé."
-#: C/gnome-commander.xml:3704(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3714
msgid "IPTC.WriterEditor"
msgstr "IPTC.WriterEditor"
-#: C/gnome-commander.xml:3705(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3715
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Autor/editor"
-#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3716
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -10910,147 +9347,183 @@ msgstr ""
"Jméno osoby, která se podílela na psaní, úpravě nebo korekturách objektu "
"nebo záhlaví/souhrnu (povoleno více hodnot)."
-#: C/gnome-commander.xml:3709(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3719
msgid "PDF.PageSize"
msgstr "PDF.PageSize"
-#: C/gnome-commander.xml:3710(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3720
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost stránky"
-#: C/gnome-commander.xml:3711(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3721
msgid "Page size format."
msgstr "Formát velikosti stránky."
-#: C/gnome-commander.xml:3714(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3724
msgid "PDF.PageWidth"
msgstr "PDF.PageWidth"
-#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3725
msgid "Page Width"
msgstr "Šířka stránky"
-#: C/gnome-commander.xml:3716(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3726
msgid "Page width in mm."
msgstr "Šířka stránky v mm."
-#: C/gnome-commander.xml:3719(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3729
msgid "PDF.PageHeight"
msgstr "PDF.PageHeight"
-#: C/gnome-commander.xml:3720(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3730
msgid "Page Height"
msgstr "Výška stránky"
-#: C/gnome-commander.xml:3721(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3731
msgid "Page height in mm."
msgstr "Výška stránky v mm."
-#: C/gnome-commander.xml:3724(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3734
msgid "PDF.Version"
msgstr "PDF.Version"
-#: C/gnome-commander.xml:3725(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3735
msgid "PDF Version"
msgstr "Verze PDF"
-#: C/gnome-commander.xml:3726(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3736
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "Verze PDF dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:3729(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3739
msgid "PDF.Producer"
msgstr "PDF.Producer"
-#: C/gnome-commander.xml:3730(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3740
msgid "Producer"
msgstr "Tvůrce"
-#: C/gnome-commander.xml:3731(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3741
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "Aplikace, která převedla dokument do PDF."
-#: C/gnome-commander.xml:3734(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3744
msgid "PDF.EmbeddedFiles"
msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
-#: C/gnome-commander.xml:3735(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3745
msgid "Embedded Files"
msgstr "Vložené soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3746
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Počet souborů vložených v dokumentu."
-#: C/gnome-commander.xml:3739(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3749
msgid "PDF.Optimized"
msgstr "PDF.Optimized"
-#: C/gnome-commander.xml:3740(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3750
msgid "Fast Web View"
msgstr "Rychlé webové zobrazení"
-#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3751
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je optimalizováno pro přístup přes síť."
-#: C/gnome-commander.xml:3744(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3754
msgid "PDF.Printing"
msgstr "PDF.Printing"
-#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3755
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
-#: C/gnome-commander.xml:3746(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3756
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk."
-#: C/gnome-commander.xml:3749(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3759
msgid "PDF.HiResPrinting"
msgstr "PDF.HiResPrinting"
-#: C/gnome-commander.xml:3750(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3760
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Tisk ve vysokém rozlišení"
-#: C/gnome-commander.xml:3751(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3761
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk ve vysokém rozlišení."
-#: C/gnome-commander.xml:3754(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3764
msgid "PDF.Copying"
msgstr "PDF.Copying"
-#: C/gnome-commander.xml:3755(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3765
msgid "Copying"
msgstr "Kopírování"
-#: C/gnome-commander.xml:3756(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3766
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno kopírování obsahu."
-#: C/gnome-commander.xml:3759(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3769
msgid "PDF.Modifying"
msgstr "PDF.Modifying"
-#: C/gnome-commander.xml:3760(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3770
msgid "Modifying"
msgstr "Úpravy"
-#: C/gnome-commander.xml:3761(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3771
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud jsou dovoleny úpravy obsahu."
-#: C/gnome-commander.xml:3764(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3774
msgid "PDF.DocAssembly"
msgstr "PDF.DocAssembly"
-#: C/gnome-commander.xml:3765(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3775
msgid "Document Assembly"
msgstr "Sestavení dokumentu"
-#: C/gnome-commander.xml:3766(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3776
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -11058,147 +9531,183 @@ msgstr ""
"Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vkládání, otáčení nebo mazání stránek a "
"vytváření navigačních prvků."
-#: C/gnome-commander.xml:3769(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3779
msgid "PDF.Commenting"
msgstr "PDF.Commenting"
-#: C/gnome-commander.xml:3770(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3780
msgid "Commenting"
msgstr "Komentování"
-#: C/gnome-commander.xml:3771(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3781
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno přidávat nebo upravovat text poznámek."
-#: C/gnome-commander.xml:3774(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3784
msgid "PDF.FormFilling"
msgstr "PDF.FormFilling"
-#: C/gnome-commander.xml:3775(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3785
msgid "Form Filling"
msgstr "Vyplňování formuláře"
-#: C/gnome-commander.xml:3776(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3786
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vyplňovat formulářová pole."
-#: C/gnome-commander.xml:3779(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3789
msgid "PDF.AccessibilitySupport"
msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
-#: C/gnome-commander.xml:3780(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3790
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Podpora zpřístupnění"
-#: C/gnome-commander.xml:3781(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3791
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr ""
"Nastaveno na „1“, pokud je podpora přístupnosti (např. čtečkami obrazovky) "
"povolená."
-#: C/gnome-commander.xml:3784(para) C/gnome-commander.xml:3804(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3809(para) C/gnome-commander.xml:3814(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3794 C/index.docbook:3814 C/index.docbook:3819
+#: C/index.docbook:3824
msgid "Vorbis.Contact"
msgstr "Vorbis.Contact"
-#: C/gnome-commander.xml:3786(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3796
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Kontaktní informace tvůrců nebo distributorů nahrávky."
-#: C/gnome-commander.xml:3789(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3799
msgid "Vorbis.Description"
msgstr "Vorbis.Description"
-#: C/gnome-commander.xml:3794(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3804
msgid "Vorbis.License"
msgstr "Vorbis.License"
-#: C/gnome-commander.xml:3795(para) C/gnome-commander.xml:7710(title)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:3805 C/index.docbook:7720
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: C/gnome-commander.xml:3796(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3806
msgid "License information."
msgstr "Informace o licenci."
-#: C/gnome-commander.xml:3799(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3809
msgid "Vorbis.Location"
msgstr "Vorbis.Location"
-#: C/gnome-commander.xml:3801(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3811
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Místo, kde byla nahrávka pořízena."
-#: C/gnome-commander.xml:3805(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3815
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximální datový tok"
-#: C/gnome-commander.xml:3806(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3816
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Maximální datový tok v kb/s."
-#: C/gnome-commander.xml:3810(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3820
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimální datový tok"
-#: C/gnome-commander.xml:3811(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3821
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Minimální datový tok v kb/s."
-#: C/gnome-commander.xml:3815(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3825
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Průměrný datový tok"
-#: C/gnome-commander.xml:3816(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3826
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Průměrný datový tok v kb/s."
-#: C/gnome-commander.xml:3819(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3829
msgid "Vorbis.Organization"
msgstr "Vorbis.Organization"
-#: C/gnome-commander.xml:3820(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3830
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: C/gnome-commander.xml:3821(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3831
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organizace produkující tuto nahrávku."
-#: C/gnome-commander.xml:3824(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3834
msgid "Vorbis.Vendor"
msgstr "Vorbis.Vendor"
-#: C/gnome-commander.xml:3825(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3835
msgid "Vendor"
msgstr "Dodavatel"
-#: C/gnome-commander.xml:3826(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3836
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "ID dodavatele Vorbis."
-#: C/gnome-commander.xml:3829(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3839
msgid "Vorbis.Version"
msgstr "Vorbis.Version"
-#: C/gnome-commander.xml:3830(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3840
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Verze Vorbis"
-#: C/gnome-commander.xml:3831(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3841
msgid "Vorbis version."
msgstr "Verze Vorbis."
-#: C/gnome-commander.xml:3838(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:3848
msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
msgstr "Neexistující metaštítky jsou rozvinuty do prázdného řetězce."
-#: C/gnome-commander.xml:3843(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:3853
msgid "Ranges"
msgstr "Rozsahy"
-#: C/gnome-commander.xml:3844(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:3854
msgid ""
"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
"is based on python slices."
@@ -11206,7 +9715,8 @@ msgstr ""
"Rozsahy jsou způsobem, jak přistupovat k části řetězce. Koncept rozsahů "
"vychází ze slices (česky někdy nazýváno výřezy) v jazyce Python."
-#: C/gnome-commander.xml:3846(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:3856
msgid ""
"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
"character before the end_index."
@@ -11214,26 +9724,31 @@ msgstr ""
"Rozsah (index_začátku:index_konce) začíná na index_začátku a končí na znaku "
"před index_konce."
-#: C/gnome-commander.xml:3849(guilabel)
-msgid "Range syntax"
-msgstr "Syntaxe rozsahů"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:3862
+msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>(index_začátku:index_konce)</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:3852(guilabel)
-msgid "(start_index:end_index)"
-msgstr "(index_začátku:index_konce)"
-
-#: C/gnome-commander.xml:3855(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:3865
msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
msgstr "<guilabel>(index_začátku)</guilabel> ≡ (index_začátku:)"
-#: C/gnome-commander.xml:3858(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:3868
msgid ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
msgstr ""
"<guilabel>(index_začátku,délka)</guilabel> ≡ (index_začátku:index_začátku"
"+délka)"
-#: C/gnome-commander.xml:3863(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:3858
+msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "<guilabel>Syntax rozsahu</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:3873
msgid ""
"If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
"that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -11250,71 +9765,88 @@ msgstr ""
"záporný, bere se relativně od konce řetězce. Index -3 představuje „třetí "
"znak od konce řetězce“."
-#: C/gnome-commander.xml:3872(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:3882
msgid "Position of the first letter is '0'."
msgstr "Pozice prvního znaku je „0“."
-#: C/gnome-commander.xml:3877(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:3887
msgid "strftime() format controls"
msgstr "Formátovací proměnné funkce strftime()"
-#: C/gnome-commander.xml:3890(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3900
msgid "%a"
msgstr "%a"
-#: C/gnome-commander.xml:3891(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3901
msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
msgstr "Zkratka dne v týdnu podle aktuálního národního prostředí"
-#: C/gnome-commander.xml:3894(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3904
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: C/gnome-commander.xml:3895(para) C/gnome-commander.xml:3899(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3905 C/index.docbook:3909
msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
msgstr "Zkratka názvu měsíce podle aktuálního národního prostředí"
-#: C/gnome-commander.xml:3898(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3908
msgid "%b"
msgstr "%b"
-#: C/gnome-commander.xml:3902(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3912
msgid "%B"
msgstr "%B"
-#: C/gnome-commander.xml:3903(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3913
msgid "The full month name according to the current locale"
msgstr "Úplný název měsíce podle aktuálního národního prostředí"
-#: C/gnome-commander.xml:3906(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3916
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: C/gnome-commander.xml:3907(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3917
msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
msgstr "Upřednostňovaná podoba data a času pro aktuální národní prostředí"
-#: C/gnome-commander.xml:3910(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3920
msgid "%C"
msgstr "%C"
-#: C/gnome-commander.xml:3911(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3921
msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
msgstr "Číslo století (rok/100) jako 2číselné celé číslo"
-#: C/gnome-commander.xml:3914(para) C/gnome-commander.xml:5686(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3924 C/index.docbook:5696
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: C/gnome-commander.xml:3915(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3925
msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
msgstr "Den v měsíci jako desítkové číslo (v rozsahu 01 až 31)"
-#: C/gnome-commander.xml:3918(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3928
msgid "%e"
msgstr "%e"
-#: C/gnome-commander.xml:3919(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3929
msgid ""
"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
"replaced by a space"
@@ -11322,27 +9854,33 @@ msgstr ""
"Podobně jako %d, den v měsíci jako desítkové číslo, ale úvodní nula je "
"nahrazena mezerou"
-#: C/gnome-commander.xml:3922(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3932
msgid "%E"
msgstr "%E"
-#: C/gnome-commander.xml:3923(para) C/gnome-commander.xml:3975(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3933 C/index.docbook:3985
msgid "Modifier: use alternative format, see below"
msgstr "Modifikátor: použít alternativní formát, viz dále"
-#: C/gnome-commander.xml:3926(para) C/gnome-commander.xml:5646(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3936 C/index.docbook:5656
msgid "%F"
msgstr "%F"
-#: C/gnome-commander.xml:3927(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3937
msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
msgstr "Odpovídá %Y-%m-%d (formát data dle ISO 8601)"
-#: C/gnome-commander.xml:3930(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3940
msgid "%G"
msgstr "%G"
-#: C/gnome-commander.xml:3931(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3941
msgid ""
"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -11354,51 +9892,63 @@ msgstr ""
"u %y, vyjma toho, že když číslo týdne dle ISO náleží předcházejícímu nebo "
"následujícímu roku, je místo toho použit tento rok."
-#: C/gnome-commander.xml:3936(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3946
msgid "%g"
msgstr "%g"
-#: C/gnome-commander.xml:3937(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3947
msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
msgstr "Podobné jako %G, ale bez století, tj. s 2číselným rokem (00 – 99)"
-#: C/gnome-commander.xml:3940(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3950
msgid "%h"
msgstr "%h"
-#: C/gnome-commander.xml:3941(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3951
msgid "Equivalent to %b"
msgstr "Stejné jako %b"
-#: C/gnome-commander.xml:3944(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3954
msgid "%H"
msgstr "%H"
-#: C/gnome-commander.xml:3945(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3955
msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
msgstr "Hodina jako desítkové číslo z 24hodinového cyklu (rozsah 00 až 23)"
-#: C/gnome-commander.xml:3948(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3958
msgid "%I"
msgstr "%I"
-#: C/gnome-commander.xml:3949(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3959
msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
msgstr "Hodina jako desítkové číslo z 12hodinového cyklu (rozsah 00 až 12)"
-#: C/gnome-commander.xml:3952(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3962
msgid "%j"
msgstr "%j"
-#: C/gnome-commander.xml:3953(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3963
msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
msgstr "Den v roce jako desítkové číslo (rozsah 001 až 366)"
-#: C/gnome-commander.xml:3956(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3966
msgid "%k"
msgstr "%k"
-#: C/gnome-commander.xml:3957(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3967
msgid ""
"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
"are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -11406,11 +9956,13 @@ msgstr ""
"Hodina (24hodinový cyklus) jako desítkové číslo (rozsah 0 až 23); u čísel s "
"jednou číslicí je předřazena mezera (viz také %H)"
-#: C/gnome-commander.xml:3961(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3971
msgid "%l"
msgstr "%l"
-#: C/gnome-commander.xml:3962(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3972
msgid ""
"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
"are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -11418,31 +9970,38 @@ msgstr ""
"Hodina (12hodinový cyklus) jako desítkové číslo (rozsah 0 až 12); u čísel s "
"jednou číslicí je předřazena mezera (viz také %I)"
-#: C/gnome-commander.xml:3966(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3976
msgid "%m"
msgstr "%m"
-#: C/gnome-commander.xml:3967(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3977
msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
msgstr "Měsíc jako desítkové číslo (rozsah 01 až 12)"
-#: C/gnome-commander.xml:3970(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3980
msgid "%M"
msgstr "%M"
-#: C/gnome-commander.xml:3971(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3981
msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
msgstr "Minuta jako desítkové číslo (rozsah 00 až 59)"
-#: C/gnome-commander.xml:3974(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3984
msgid "%O"
msgstr "%O"
-#: C/gnome-commander.xml:3978(para) C/gnome-commander.xml:5654(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3988 C/index.docbook:5664
msgid "%p"
msgstr "%p"
-#: C/gnome-commander.xml:3979(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3989
msgid ""
"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -11452,11 +10011,13 @@ msgstr ""
"jiný text podle aktuálního národního prostředí. Poledne je uváděno jako „PM“ "
"a půlnoc jako „AM“"
-#: C/gnome-commander.xml:3983(para) C/gnome-commander.xml:5662(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3993 C/index.docbook:5672
msgid "%P"
msgstr "%P"
-#: C/gnome-commander.xml:3984(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3994
msgid ""
"Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
"current locale"
@@ -11464,11 +10025,13 @@ msgstr ""
"Podobně jako %p, akorát malými písmeny: „am“ nebo „pm“ případně jiný text "
"podle aktuálního národního prostředí"
-#: C/gnome-commander.xml:3987(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3997
msgid "%r"
msgstr "%r"
-#: C/gnome-commander.xml:3988(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3998
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
"\"%I:%M:%S %p\""
@@ -11476,11 +10039,13 @@ msgstr ""
"Čas v notaci a.m. nebo p.m. V národním nastavení POSIX to odpovídá „%I:%M:%S "
"%p“"
-#: C/gnome-commander.xml:3991(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4001
msgid "%R"
msgstr "%R"
-#: C/gnome-commander.xml:3992(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4002
msgid ""
"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
"see %T below"
@@ -11488,46 +10053,56 @@ msgstr ""
"Čas ve 24hodinové notaci (%H:%M). Pokud potřebujete verzi se sekundami, "
"poohlédněte se po %T"
-#: C/gnome-commander.xml:3995(para) C/gnome-commander.xml:5670(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4005 C/index.docbook:5680
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: C/gnome-commander.xml:3996(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4006
msgid ""
"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
msgstr "Počet sekund od Epochy, tj. od 1.1.1970 00:00:00 UTC"
-#: C/gnome-commander.xml:3999(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4009
msgid "%S"
msgstr "%S"
-#: C/gnome-commander.xml:4000(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4010
msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
msgstr "Sekunda jako desítkové číslo (rozsah 00 až 61)"
-#: C/gnome-commander.xml:4003(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4013
msgid "%T"
msgstr "%T"
-#: C/gnome-commander.xml:4004(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4014
msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
msgstr "Čas ve 24hodinové notaci (%H:%M:%S)"
-#: C/gnome-commander.xml:4007(para) C/gnome-commander.xml:5678(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4017 C/index.docbook:5688
msgid "%u"
msgstr "%u"
-#: C/gnome-commander.xml:4008(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4018
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
msgstr ""
"Den v týdnu jako desítkové číslo, rozsah 1 až 7, pondělí je 1. Viz také %w"
-#: C/gnome-commander.xml:4011(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4021
msgid "%U"
msgstr "%U"
-#: C/gnome-commander.xml:4012(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4022
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -11536,11 +10111,13 @@ msgstr ""
"Číslo týdne v aktuálním roce jako desítkové číslo, rozsah 00 až 53, počínaje "
"první nedělí, jako prvním dnem týdne 01. Viz také %V a %W"
-#: C/gnome-commander.xml:4017(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4027
msgid "%V"
msgstr "%V"
-#: C/gnome-commander.xml:4018(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4028
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -11551,21 +10128,25 @@ msgstr ""
"rozsahu 01 až 53, kde týden 1 je první týden, který má nejméně 4 dny v "
"aktuálním roce a s pondělím jako prvním dnem týdne. Viz také %U a %W"
-#: C/gnome-commander.xml:4023(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4033
msgid "%w"
msgstr "%w"
-#: C/gnome-commander.xml:4024(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4034
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
msgstr ""
"Den v týdnu jako desítkové číslo, z rozsahu 0 až 6, neděle je 0. Viz také %u"
-#: C/gnome-commander.xml:4027(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4037
msgid "%W"
msgstr "%W"
-#: C/gnome-commander.xml:4028(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4038
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -11573,45 +10154,55 @@ msgstr ""
"Číslo týdne v aktuálním roce jako desítkové číslo, z rozsahu 00 až 53, "
"počínaje s prvním pondělím jako prvním dnem týdne 01"
-#: C/gnome-commander.xml:4032(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4042
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: C/gnome-commander.xml:4033(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4043
msgid ""
"The preferred date representation for the current locale without the time"
msgstr "Upřednostňovaná podoba data bez času pro aktuální národní prostředí"
-#: C/gnome-commander.xml:4036(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4046
msgid "%X"
msgstr "%X"
-#: C/gnome-commander.xml:4037(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4047
msgid ""
"The preferred time representation for the current locale without the date"
msgstr "Upřednostňovaná podoba času bez data pro aktuální národní prostředí"
-#: C/gnome-commander.xml:4040(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4050
msgid "%y"
msgstr "%y"
-#: C/gnome-commander.xml:4041(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4051
msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
msgstr "Rok jako desítkové číslo bez století (rozsah 00 až 99)"
-#: C/gnome-commander.xml:4044(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4054
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
-#: C/gnome-commander.xml:4045(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4055
msgid "The year as a decimal number including the century"
msgstr "Rok jako desítkové číslo včetně století"
-#: C/gnome-commander.xml:4048(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4058
msgid "%z"
msgstr "%z"
-#: C/gnome-commander.xml:4049(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4059
msgid ""
"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -11619,31 +10210,38 @@ msgstr ""
"Časové pásmo jako hodinový posun od nultého poledníku GMT. Vyžadováno k "
"vytváření data v souladu s RFC822 (pomocí „%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z“)"
-#: C/gnome-commander.xml:4053(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4063
msgid "%Z"
msgstr "%Z"
-#: C/gnome-commander.xml:4054(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4064
msgid "The time zone or name or abbreviation"
msgstr "Časové pásmo nebo název nebo zkratka"
-#: C/gnome-commander.xml:4057(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4067
msgid "%+"
msgstr "%+"
-#: C/gnome-commander.xml:4058(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4068
msgid "The date and time in date format"
msgstr "Datum a čas ve formátu data"
-#: C/gnome-commander.xml:4061(para) C/gnome-commander.xml:5702(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4071 C/index.docbook:5712
msgid "%%"
msgstr "%%"
-#: C/gnome-commander.xml:4062(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4072
msgid "A literal \"%\" character"
msgstr "Znak „%“"
-#: C/gnome-commander.xml:4069(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:4079
msgid ""
"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -11664,11 +10262,13 @@ msgstr ""
"projevuje jako alternativní číselný symbol (třeba římské číslice) a "
"modifikátor E je použit alternativní podobu závislou na národním prostředí."
-#: C/gnome-commander.xml:4080(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:4090
msgid "Remote Connections"
msgstr "Vzdálená připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:4081(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4091
msgid ""
"The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
"to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -11678,7 +10278,8 @@ msgstr ""
"ke vzdáleným serverům. Zároveň jde o místo, ze kterého připojení ke "
"vzdálenému serveru otevřete."
-#: C/gnome-commander.xml:4082(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4092
msgid ""
"Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
"guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -11689,11 +10290,13 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Vzdálený server…</guimenuitem></menuchoice> v nbídce "
"nebo zmáčknutím <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:4085(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4095
msgid "Connections list,"
msgstr "Seznam připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:4086(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4096
msgid ""
"Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
"and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -11702,11 +10305,13 @@ msgstr ""
"guimenuitem> a <guimenuitem>Odstranit</guimenuitem> pro práci s vybraným "
"připojením"
-#: C/gnome-commander.xml:4087(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4097
msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
msgstr "Volba pro nastavení společného hesla pro anonymní FTP"
-#: C/gnome-commander.xml:4088(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4098
msgid ""
"A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
"button."
@@ -11714,11 +10319,13 @@ msgstr ""
"Tlačítko <guimenuitem>Zavřít</guimenuitem> a <guimenuitem>Připojit</"
"guimenuitem>"
-#: C/gnome-commander.xml:4083(para)
-msgid "It is divided into four parts: <placeholder-1/>"
-msgstr "Je rozděleno do čtyř částí: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4093
+msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Je rozděleno do čtyř částí: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4089(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4099
msgid ""
"Double click on a connection or select a connection and hit "
"<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -11728,7 +10335,8 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo> otevře vzdálené připojení v "
"aktivním panelu GNOME Commanderu."
-#: C/gnome-commander.xml:4090(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4100
msgid ""
"An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
"shown below."
@@ -11736,7 +10344,8 @@ msgstr ""
"Níže je zobrazen příklad se stromem anonymního FTP a jedním zabezpečeným "
"připojením SSH."
-#: C/gnome-commander.xml:4091(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4101
msgid ""
"In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
"\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -11746,19 +10355,40 @@ msgstr ""
"ukázáno, jak se dá připojení upravit kliknutím na tlačítko "
"<guimenuitem>Přidat</guimenuitem> nebo <guimenuitem>Upravit</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:4094(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:4104
msgid "Remote Connections Overview"
msgstr "Přehled vzdálených připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:4100(phrase)
-msgid "Overview of remote servers."
-msgstr "Přehled vzdálených serverů."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:4108
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
+"md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
+"md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:4106
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>Overview of remote servers.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4108(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:4118
msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
msgstr "Přidávání a nastavení vzdálených připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:4111(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4121
msgid ""
"By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -11770,7 +10400,8 @@ msgstr ""
"zapotřebí žádný název. Po příštím spuštění GNOME Commanderu budete muset "
"všechny údaje pro připojení ke stejnému serveru zadat znovu."
-#: C/gnome-commander.xml:4115(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4125
msgid ""
"By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
"in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -11782,51 +10413,61 @@ msgstr ""
"trvale uloží a je k dispozici i při následujících spuštěních GNOME "
"Commanderu."
-#: C/gnome-commander.xml:4109(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4119
msgid ""
"Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
-"depending on how they are added to GNOME Commander: <placeholder-1/>"
+"depending on how they are added to GNOME Commander: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Podrobnosti vzdáleného připojení je možné nastavit dočasně nebo trvale, v "
-"závislosti na tom, jak byly do GNOME Commanderu přidány: <placeholder-1/>"
+"závislosti na tom, jak byly do GNOME Commanderu přidány: <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4122(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4132
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: C/gnome-commander.xml:4123(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4133
msgid "Public FTP"
msgstr "Veřejné FTP"
-#: C/gnome-commander.xml:4124(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4134
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s přihlášením)"
-#: C/gnome-commander.xml:4125(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4135
msgid "Windows share"
msgstr "Sdílení Windows"
-#: C/gnome-commander.xml:4126(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4136
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: C/gnome-commander.xml:4127(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4137
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Zabezpečený WebDAV (HTTPS)"
-#: C/gnome-commander.xml:4128(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4138
msgid "Custom location"
msgstr "Vlastní umístění"
-#: C/gnome-commander.xml:4120(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4130
msgid ""
"Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
-"types available: <placeholder-1/>"
+"types available: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"V současnosti (GNOME Commander verze 1.4) je k dispozici šest různých typů "
-"připojení: <placeholder-1/>"
+"připojení: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4130(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4140
msgid ""
"Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
"Remote Server dialog."
@@ -11834,23 +10475,46 @@ msgstr ""
"V závislosti na tom, který zvolíte, pak musíte v dialogovém okně vzdáleného "
"serveru zadat různé údaje."
-#: C/gnome-commander.xml:4132(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4142
msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
msgstr "Na obrázku níže se podívejte na příklad serveru veřejného FTP."
-#: C/gnome-commander.xml:4135(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:4145
msgid "Creating Server Connection"
msgstr "Vytváření připojení k serveru"
-#: C/gnome-commander.xml:4141(phrase)
-msgid "Creating a new remote server connection."
-msgstr "Vytváření nového připojení ke vzdálenému serveru"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:4149
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
+"md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
+"md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:4147
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>Creating a new remote server connection.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4151(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:4161
msgid "Using the Internal Viewer"
msgstr "Používání interního prohlížeče"
-#: C/gnome-commander.xml:4152(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4162
msgid ""
"The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
"binary, hex or graphical mode."
@@ -11858,7 +10522,8 @@ msgstr ""
"Interní prohlížeč umožňuje zobrazování obsahu souborů v režimech zobrazení "
"textu, Unikódu, binárních dat, šestnáctkových dat nebo grafiky."
-#: C/gnome-commander.xml:4154(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4164
msgid ""
"To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -11873,11 +10538,13 @@ msgstr ""
"je to možné, systémové volání MMAP (paměťově mapované soubory) kvůli "
"rychlejšímu načítání souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:4160(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:4170
msgid "View Modes"
msgstr "Režimy zobrazení"
-#: C/gnome-commander.xml:4161(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4171
msgid ""
"The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -11888,23 +10555,28 @@ msgstr ""
"přes které můžete nastavit zobrazení obrázků a textů v okně interního "
"prohlížeče."
-#: C/gnome-commander.xml:4165(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4175
msgid "Text mode"
msgstr "Textový režim"
-#: C/gnome-commander.xml:4166(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4176
msgid "Binary mode"
msgstr "Režim binárních dat"
-#: C/gnome-commander.xml:4167(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4177
msgid "Hex dump mode"
msgstr "Režim šestnáctkového výpisu"
-#: C/gnome-commander.xml:4168(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4178
msgid "Image mode"
msgstr "Image.Model"
-#: C/gnome-commander.xml:4171(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4181
msgid ""
"For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
"encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -11914,7 +10586,8 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Kódování</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: C/gnome-commander.xml:4173(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4183
msgid ""
"For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
"shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -11924,7 +10597,8 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Zobrazit štítky metadat</guimenuitem></menuchoice> "
"zvolit, jestli se mají pod obrázkem zobrazovat dodatečná metadata."
-#: C/gnome-commander.xml:4175(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4185
msgid ""
"Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -11934,18 +10608,21 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu></menuchoice> můžete natavit úroveň "
"přiblížení. Konkrétně můžete:"
-#: C/gnome-commander.xml:4179(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4189
msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:4180(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4190
msgid ""
"Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"oddálit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:4181(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4191
msgid ""
"Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
"keycombo>), or"
@@ -11953,15 +10630,18 @@ msgstr ""
"nastavit normální velikost (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
"keycap></keycombo>) nebo"
-#: C/gnome-commander.xml:4182(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4192
msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
msgstr "přizpůsobit obrázek velikosti okna interního prohlížeče."
-#: C/gnome-commander.xml:4187(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:4197
msgid "To Scroll an Image"
msgstr "Posouvání obrázku"
-#: C/gnome-commander.xml:4188(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4198
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen window, you can use the following methods:"
@@ -11969,15 +10649,18 @@ msgstr ""
"Když se chcete posouvat po obrázku, který je větší než okno nebo celá "
"obrazovka, můžete použít následující způsoby:"
-#: C/gnome-commander.xml:4192(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4202
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Použijte kurzorové klávesy na klávesnici."
-#: C/gnome-commander.xml:4195(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4205
msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
msgstr "Táhněte posuvníky podél okraje okna."
-#: C/gnome-commander.xml:4198(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4208
msgid ""
"Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
"the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -11987,57 +10670,76 @@ msgstr ""
"ke kterému se chcete posunout. Když se například chcete posunout do dolní "
"části obrázku, táhněte obrázek v okně nahoru."
-#: C/gnome-commander.xml:4204(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:4214
msgid "Keyboard mappings"
msgstr "Mapování kláves"
-#: C/gnome-commander.xml:4211(para) C/gnome-commander.xml:6169(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4221 C/index.docbook:6179
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: C/gnome-commander.xml:4212(para) C/gnome-commander.xml:6170(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4222 C/index.docbook:6180
msgid "Mapping"
msgstr "Mapování"
-#: C/gnome-commander.xml:4217(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4227
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
-#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6631(keycap) C/gnome-commander.xml:6636(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6737(keycap)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4227
+msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<_:para-1/><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:4218(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4228
msgid "Closes the internal viewer window"
msgstr "Zavřít okno interního prohlížeče"
-#: C/gnome-commander.xml:4222(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4231
+msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4232
msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
msgstr "Přepnout zalamování řádků (použitelné jen v režimu zobrazení textu)"
-#: C/gnome-commander.xml:4225(keycap) C/gnome-commander.xml:6626(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6742(keycap)
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4235
+msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:4225(keycap) C/gnome-commander.xml:6432(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6437(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap) C/gnome-commander.xml:6752(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6757(keycap)
-msgid "ENTER"
-msgstr "Enter"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4235
+msgid ""
+"<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<_:para-1/><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:4226(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4236
msgid "Shows metadata tags"
msgstr "Zobrazit štítky metadat"
-#: C/gnome-commander.xml:4229(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4239
msgid "Input Modes:"
msgstr "Režimy vstupu:"
-#: C/gnome-commander.xml:4233(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4242
+msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4243
msgid ""
"Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
"character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -12045,11 +10747,13 @@ msgstr ""
"Nastavit režim vstupu na ASCII. Když je nastaven režim ASCII, můžete rovněž "
"nastavit požadované kódování znaků z podnabídky „Zobrazit|Kódování znaků“"
-#: C/gnome-commander.xml:4237(keycap)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4247
+msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:4238(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4248
msgid ""
"Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
"hex mode viewing)"
@@ -12057,33 +10761,38 @@ msgstr ""
"Nastavit režim vstupu na ASCII, s kódováním codepage 437 (vhodné pro režim "
"zobrazení binárních dat a šestnáctkového výpisu)"
-#: C/gnome-commander.xml:4241(keycap) C/gnome-commander.xml:6596(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4251
+msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:4242(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4252
msgid "Sets UTF-8 input mode"
msgstr "Nastavit režim vstupu na UTF-8"
-#: C/gnome-commander.xml:4245(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4255
msgid "Display modes:"
msgstr "Režimy zobrazení:"
-#: C/gnome-commander.xml:4248(keycap) C/gnome-commander.xml:6231(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6351(keycap)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4258
+msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:4249(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4259
msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
msgstr "Nastavit režim zobrazení textu s pevnou šířkou písma"
-#: C/gnome-commander.xml:4252(keycap) C/gnome-commander.xml:6236(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6356(keycap)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4262
+msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:4253(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4263
msgid ""
"Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -12093,11 +10802,13 @@ msgstr ""
"automaticky nastaví jako režim vstupu ASCII (UTF-8 není při zobrazení "
"binárních dat podporováno)"
-#: C/gnome-commander.xml:4257(keycap)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4267
+msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:4258(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4268
msgid ""
"Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -12107,11 +10818,13 @@ msgstr ""
"automaticky nastaví jako režim vstupu ASCII (UTF-8 není při zobrazení "
"binárních dat podporováno)"
-#: C/gnome-commander.xml:4262(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4272
+msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:4263(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4273
msgid ""
"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
"supported format should work."
@@ -12119,54 +10832,74 @@ msgstr ""
"Zkusí načíst soubor jako obrázek. Načtení se provádí pomocí GDK, takže by "
"měly být podporovány všechny formáty GDK"
-#: C/gnome-commander.xml:4267(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4277
msgid "Zooming:"
msgstr "Přibližování:"
-#: C/gnome-commander.xml:4271(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4281
msgid "Zooms in or increment the font size"
msgstr "Přiblížit nebo zvětšit velikost písma"
-#: C/gnome-commander.xml:4275(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4285
msgid "Zooms out or decrement the font size"
msgstr "Oddálit nebo zmenšit velikost písma"
-#: C/gnome-commander.xml:4278(keycap)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4288
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>0</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:4279(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4289
msgid "Sets normal size"
msgstr "Nastavit normální velikost"
-#: C/gnome-commander.xml:4282(para) C/gnome-commander.xml:4293(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4292 C/index.docbook:4303
msgid "Image manipulation:"
msgstr "Manipulace s obrázkem:"
-#: C/gnome-commander.xml:4285(keycap) C/gnome-commander.xml:4289(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6656(keycap)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4295 C/index.docbook:6666
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:4286(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4296
msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Otočit obrázek o 90° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
-#: C/gnome-commander.xml:4290(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4299
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></"
+"keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4300
msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Otočit obrázek o 270° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
-#: C/gnome-commander.xml:4296(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4306
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
-#: C/gnome-commander.xml:4298(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4308
msgid ""
"Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
msgstr ""
"Uložit velikost aktuálního okna, režim vstupu a další nastavení jako výchozí"
-#: C/gnome-commander.xml:4299(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:4309
msgid ""
"Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
"as a user setting."
@@ -12174,11 +10907,13 @@ msgstr ""
"Počáteční režim zobrazení je dán obsahem souboru a neukládá se do "
"uživatelského nastavení."
-#: C/gnome-commander.xml:4312(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:4322
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#: C/gnome-commander.xml:4313(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:4323
msgid ""
"To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -12191,11 +10926,13 @@ msgstr ""
"menuchoice> Dialogové okno <guilabel>Volby</guilabel> obsahuje následující "
"karty."
-#: C/gnome-commander.xml:4318(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:4328
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: C/gnome-commander.xml:4319(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4329
msgid ""
"The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
"Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -12205,11 +10942,13 @@ msgstr ""
"aplikace GNOME Commander. Ovlivňuje myš, porovnávání souborů, funkce řazení "
"a rychlého hledání."
-#: C/gnome-commander.xml:4323(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4333
msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
msgstr "Nastavení mění chování následujících funkcí:"
-#: C/gnome-commander.xml:4327(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4337
msgid ""
"<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the left mouse button."
@@ -12217,7 +10956,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Levé tlačítko myši</guilabel> nastavuje akci, která je výsledkem "
"kliknutí levým tlačítkem myši."
-#: C/gnome-commander.xml:4331(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4341
msgid ""
"<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
"from clicking the middle mouse button."
@@ -12225,7 +10965,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Prostřední tlačítko myši</guilabel> nastavuje akci, která je "
"výsledkem kliknutí prostředním tlačítkem myši."
-#: C/gnome-commander.xml:4334(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4344
msgid ""
"<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the right mouse button."
@@ -12233,7 +10974,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Pravé tlačítko myši</guilabel> nastavuje akci, která je výsledkem "
"kliknutí pravým tlačítkem myši."
-#: C/gnome-commander.xml:4338(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4348
msgid ""
"<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
"used."
@@ -12241,7 +10983,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Porovnávat názvy souborů pomocí</guilabel> nastavuje vzory "
"porovnávání použité systémem."
-#: C/gnome-commander.xml:4342(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4352
msgid ""
"<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
"shortcuts."
@@ -12249,14 +10992,16 @@ msgstr ""
"<guilabel>Výběr</guilabel> dovoluje výběr složek také pomocí klávesových "
"zkratek."
-#: C/gnome-commander.xml:4345(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4355
msgid ""
"<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
msgstr ""
"<guilabel>Řazení</guilabel> nastavuje, zda se má při řazení rozlišovat "
"velikost písmem."
-#: C/gnome-commander.xml:4349(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4359
msgid ""
"<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
"used for quick search."
@@ -12264,7 +11009,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Rychlé hledání</guilabel> nastavuje kombinaci kláves použitou pro "
"rychlé hledání."
-#: C/gnome-commander.xml:4353(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4363
msgid ""
"<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
"Commander that can be launched"
@@ -12272,7 +11018,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Vícenásobné spuštění</guilabel> nastavuje počet instancí GNOME "
"Commander, které lze spustit."
-#: C/gnome-commander.xml:4356(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4366
msgid ""
"<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
"GNOME Commander is closed."
@@ -12280,7 +11027,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Při ukončení uložit</guilabel> nastavuje ukládání polohy aplikace "
"GNOME Commander při zavírání."
-#: C/gnome-commander.xml:4360(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4370
msgid ""
"To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12290,50 +11038,72 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
"menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Obecné</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4363(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4373
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
msgstr ""
"Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:4367(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:4377
msgid "General options"
msgstr "Obecné volby"
-#: C/gnome-commander.xml:4374(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno obecných předvoleb aplikace GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:4381
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
+"md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
+"md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:4379
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
+"Commander general preferences dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4382(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:4392
msgid "General option tab"
msgstr "Tabulka obecných voleb"
-#: C/gnome-commander.xml:4389(para) C/gnome-commander.xml:4666(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4808(para) C/gnome-commander.xml:5124(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5302(para) C/gnome-commander.xml:5475(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5741(para) C/gnome-commander.xml:5954(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6070(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4399 C/index.docbook:4676 C/index.docbook:4818
+#: C/index.docbook:5134 C/index.docbook:5312 C/index.docbook:5485
+#: C/index.docbook:5751 C/index.docbook:5964 C/index.docbook:6080
msgid "Header"
msgstr "Oddíl"
-#: C/gnome-commander.xml:4392(para) C/gnome-commander.xml:4669(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4811(para) C/gnome-commander.xml:5127(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5305(para) C/gnome-commander.xml:5478(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5744(para) C/gnome-commander.xml:5957(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6073(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4402 C/index.docbook:4679 C/index.docbook:4821
+#: C/index.docbook:5137 C/index.docbook:5315 C/index.docbook:5488
+#: C/index.docbook:5754 C/index.docbook:5967 C/index.docbook:6083
msgid "Option"
msgstr "Volba"
-#: C/gnome-commander.xml:4403(guilabel)
-msgid "Left Mouse button"
-msgstr "Levé tlačítko myši"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4412
+msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Levé tlačítko myši</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:4407(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4417
msgid "Single click to open items"
msgstr "Položku otevřít jednoduchým kliknutím"
-#: C/gnome-commander.xml:4410(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4420
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
"open it with the default application."
@@ -12341,11 +11111,13 @@ msgstr ""
"Když vyberete tuto volbu, jednoduché kliknutí levým tlačítkem myši na "
"souboru otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
-#: C/gnome-commander.xml:4419(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4429
msgid "Double click to open items"
msgstr "Položku otevřít dvojitým kliknutím"
-#: C/gnome-commander.xml:4422(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4432
msgid ""
"When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
"file will open it with the default application."
@@ -12353,11 +11125,13 @@ msgstr ""
"Když vyberete tuto volbu, dvojité kliknutí levým tlačítkem myši na souboru "
"otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
-#: C/gnome-commander.xml:4432(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4442
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Jednoduché kliknutí zruší výběr souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:4435(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4445
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on an "
"unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -12368,15 +11142,18 @@ msgstr ""
"aktivována, kliknutí levým tlačítkem na soubor nemá na aktuální výběr žádný "
"vliv."
-#: C/gnome-commander.xml:4443(guilabel)
-msgid "Middle Mouse button"
-msgstr "Prostřední tlačítko myši"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4452
+msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Prostřední tlačítko myši</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:4447(para) C/gnome-commander.xml:7188(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4457 C/index.docbook:7198
msgid "Up one directory"
msgstr "O úroveň výš"
-#: C/gnome-commander.xml:4450(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4460
msgid ""
"When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
"GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -12385,7 +11162,8 @@ msgstr ""
"položku v aplikaci GNOME Commander zobrazí rodičovskou složku aktuální "
"složky."
-#: C/gnome-commander.xml:4452(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:4462
msgid ""
"The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
"simultaneously on two buttons mice."
@@ -12393,11 +11171,13 @@ msgstr ""
"U myší, které mají jen dvě tlačítka, je kliknutí prostředním tlačítkem "
"obvykle emulováno kliknutím oběma tlačítky naráz."
-#: C/gnome-commander.xml:4460(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4470
msgid "Opens new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:4463(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4473
msgid ""
"When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
"with the mouse will open it in a new tab."
@@ -12405,15 +11185,18 @@ msgstr ""
"Když vyberete tuto volbu, jednoduché kliknutí prostředním tlačítkem myši na "
"složku v aplikaci GNOME Commander otevře onu složku v nové kartě."
-#: C/gnome-commander.xml:4469(guilabel)
-msgid "Right Mouse button"
-msgstr "Pravé tlačítko myši"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4478
+msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Pravé tlačítko myši</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:4473(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4483
msgid "Shows pop up menu"
msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku"
-#: C/gnome-commander.xml:4476(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4486
msgid ""
"When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
"Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -12422,11 +11205,13 @@ msgstr ""
"položku v aplikaci GNOME Commander otevře kontextovou nabídku v místě, kde "
"jste klikli."
-#: C/gnome-commander.xml:4486(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4496
msgid "Select files"
msgstr "Vybrat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:4489(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4499
msgid ""
"When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
"the mouse will select it."
@@ -12434,15 +11219,18 @@ msgstr ""
"Když vyberete tuto volbu, jednoduchým kliknutím pravým tlačítkem myši na "
"položku v aplikaci GNOME Commander se tato položka vybere."
-#: C/gnome-commander.xml:4496(guilabel)
-msgid "Sorting options"
-msgstr "Nastavení řazení"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4505
+msgid "<guilabel>Sorting options</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Nastavení řazení</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:4500(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4510
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: C/gnome-commander.xml:4503(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4513
msgid ""
"When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
"order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -12452,15 +11240,18 @@ msgstr ""
"mezi velkými a malými písmeny, položky velkými písmeny budou řazeny před "
"položky malými písmeny."
-#: C/gnome-commander.xml:4511(guilabel)
-msgid "Quick search using"
-msgstr "Rychlé hledání"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4520
+msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Rychlé hledání</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:4515(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4525
msgid "CTRL+ALT+Letters"
msgstr "Ctrl+Alt+písmena"
-#: C/gnome-commander.xml:4518(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4528
msgid ""
"By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -12473,11 +11264,13 @@ msgstr ""
"GNOME Commander kurzor výběru v aktivním panelu na první položku začínající "
"tímto písmenem. Psaním dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
-#: C/gnome-commander.xml:4528(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4538
msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
msgstr "Alt+písmena (přístup k nabídce <keycap>F10</keycap>)"
-#: C/gnome-commander.xml:4531(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4541
msgid ""
"When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
"keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12489,7 +11282,8 @@ msgstr ""
"výběru v aktivním panelu na první položku začínající tímto písmenem. Psaním "
"dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
-#: C/gnome-commander.xml:4535(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:4545
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap>."
@@ -12497,11 +11291,13 @@ msgstr ""
"Tímto výběrem změníte standardní chování GNOME a pro přístup k nabídce z "
"klávesnice budete potřebovat použít <keycap>F10</keycap>."
-#: C/gnome-commander.xml:4546(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4556
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Porovnávat začátek názvu souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:4549(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4559
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12513,11 +11309,13 @@ msgstr ""
"položku začínající tímto písmenem. Psaním dalších písmen za toto první "
"můžete hledání upřesnit."
-#: C/gnome-commander.xml:4558(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4568
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Porovnávat konec názvu souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:4561(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4571
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12529,29 +11327,35 @@ msgstr ""
"položku končící tímto písmenem. Psaním dalších písmen za toto první můžete "
"hledání upřesnit."
-#: C/gnome-commander.xml:4567(guilabel)
-msgid "Multiple instances"
-msgstr "Vícenásobné spuštění"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4577
+msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Vícenásobné spuštění</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:4570(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4580
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "Nespouštět více instancí"
-#: C/gnome-commander.xml:4573(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4583
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
msgstr ""
"Při aktivované této volbě může mít GNOME Commander jej jednu běžící instanci."
-#: C/gnome-commander.xml:4578(guilabel)
-msgid "Save on exit"
-msgstr "Při ukončení uložit"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4588
+msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Při ukončení uložit</guilabel>"
-#: C/gnome-commander.xml:4581(para) C/gnome-commander.xml:5343(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4591 C/index.docbook:5353
msgid "Directories"
msgstr "Složky"
-#: C/gnome-commander.xml:4584(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4594
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
"on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -12560,7 +11364,8 @@ msgstr ""
"umístění aktuálních složek. Při opětovném spuštění budou dvě aktivní "
"umístění znovu otevřena."
-#: C/gnome-commander.xml:4586(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:4596
msgid ""
"Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
"saved on exit."
@@ -12568,11 +11373,14 @@ msgstr ""
"Bez ohledu na volbu „Při ukončení uložit“, se při ukončení vždy ukládá "
"umístění zamknutých karet."
-#: C/gnome-commander.xml:4595(para) C/gnome-commander.xml:5036(title)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:4605 C/index.docbook:5046
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
-#: C/gnome-commander.xml:4598(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4608
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
"locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -12582,11 +11390,13 @@ msgstr ""
"polohu všech otevřených karet. Při opětovném spuštění budou všechny karty "
"znovu otevřeny na jejich předchozích místech."
-#: C/gnome-commander.xml:4606(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4616
msgid "Directory history"
msgstr "Historie složek"
-#: C/gnome-commander.xml:4609(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4619
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
"directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -12596,20 +11406,23 @@ msgstr ""
"historii otevřených složek. Při opětovném spuštění bude historie "
"navštívených složek opět dostupná."
-#: C/gnome-commander.xml:4621(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4631
msgid ""
"The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
msgstr ""
"Karta Formát obsahuje volby jak se mají zobrazovat informace o souborech."
-#: C/gnome-commander.xml:4626(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4636
msgid ""
"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
msgstr ""
"<guilabel>Režim zobrazení velikosti</guilabel> vybírá formát informací o "
"velikosti."
-#: C/gnome-commander.xml:4630(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4640
msgid ""
"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
"format."
@@ -12617,11 +11430,13 @@ msgstr ""
"<guilabel>Režim zobrazení přístupových práv</guilabel> vybírá formát "
"zobrazení práv."
-#: C/gnome-commander.xml:4634(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4644
msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
msgstr "<guilabel>Formát data</guilabel> vybírá formát zobrazení data."
-#: C/gnome-commander.xml:4639(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4649
msgid ""
"To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12631,44 +11446,75 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
"menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Formát</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4641(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4651
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
msgstr ""
"Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4645(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:4655
msgid "Format options"
msgstr "Volby formátu"
-#: C/gnome-commander.xml:4652(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb formátu v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:4659
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
+"md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
+"md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:4657
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
+"Commander format preferences dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4659(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:4669
msgid "Format option tab"
msgstr "Tabulka voleb formátu"
-#: C/gnome-commander.xml:4680(guilabel)
-msgid "Size display mode"
-msgstr "Režim zobrazení velikosti"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4689
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
+msgid "<guilabel>Size display mode</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Režim zobrazení velikosti</guilabel> vybírá formát informací o "
+"velikosti."
-#: C/gnome-commander.xml:4684(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4694
msgid "Powered"
msgstr "Násobky bajtů"
-#: C/gnome-commander.xml:4687(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4697
msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
msgstr ""
"Volba „Násobky bajtů“ zobrazuje velikost souborů pomocí jednotek B, kB, MB "
"atd."
-#: C/gnome-commander.xml:4696(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4706
msgid "<locale>"
msgstr "<národní prostředí>"
-#: C/gnome-commander.xml:4698(entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4708
msgid ""
"The locale option uses the current local settings number format to display "
"the file size in bytes."
@@ -12676,11 +11522,13 @@ msgstr ""
"Volba „národní prostředí“ používá nastavení formátu čísel z aktuálního "
"národního prostředí k zobrazení velikosti v bajtech."
-#: C/gnome-commander.xml:4705(entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4715
msgid "Grouped"
msgstr "Seskupený"
-#: C/gnome-commander.xml:4706(entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4716
msgid ""
"The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
"by a space. The unit used is the byte."
@@ -12688,26 +11536,37 @@ msgstr ""
"Seskupená položka zobrazuje velikost souboru ve skupinách po třech číslicích "
"oddělených mezerami. Použitou jednotkou jsou bajty."
-#: C/gnome-commander.xml:4713(entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4723
msgid "Plain"
msgstr "Jednoduchý"
-#: C/gnome-commander.xml:4714(entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4724
msgid ""
"The plain option displays the file size in bytes without any separation."
msgstr ""
"Volba „Jednoduchý“ zobrazuje velikost souboru v bajtech bez jakýchkoliv "
"oddělovačů."
-#: C/gnome-commander.xml:4720(guilabel)
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Režim zobrazení přístupových práv"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4729
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions "
+#| "display format."
+msgid "<guilabel>Permission display mode</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Režim zobrazení přístupových práv</guilabel> vybírá formát "
+"zobrazení práv."
-#: C/gnome-commander.xml:4724(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4734
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Textově (rw-r--r--)"
-#: C/gnome-commander.xml:4727(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4737
msgid ""
"Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
"executable."
@@ -12715,19 +11574,25 @@ msgstr ""
"Zobrazuje oprávnění v textovém formátu. Pomocí r pro čtení, w pro zápis a x "
"pro spouštění."
-#: C/gnome-commander.xml:4736(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4746
msgid "Number (644)"
msgstr "Číselně (644)"
-#: C/gnome-commander.xml:4738(entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4748
msgid "Display the permission in octal numerical format."
msgstr "Zobrazuje oprávnění ve formátu osmičkového čísla."
-#: C/gnome-commander.xml:4743(guilabel)
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát data"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4752
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:4750(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4760
msgid ""
"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
"string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -12738,11 +11603,13 @@ msgstr ""
"v <ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\">manuálových stránkách</"
"ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:4764(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:4774
msgid "Layout"
msgstr "Vzhled"
-#: C/gnome-commander.xml:4765(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4775
msgid ""
"The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
"Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -12750,7 +11617,8 @@ msgstr ""
"Karta Vzhled v předvolbách vám umožňuje nastavit vzhled aplikace GNOME "
"Commander. Můžete určit písma, výšku řádků, ikony a motiv barev."
-#: C/gnome-commander.xml:4770(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4780
msgid ""
"<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
"GNOME Commander is displayed."
@@ -12758,7 +11626,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Panely souborů</guilabel> je část, ve které můžete upravit způsob "
"zobrazování v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:4774(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4784
msgid ""
"<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
"how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -12766,7 +11635,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel> je část, ve které můžete nastavit, "
"jak a které ikony se zobrazují, pokud to povolíte v předchozím části."
-#: C/gnome-commander.xml:4780(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4790
msgid ""
"To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12776,34 +11646,60 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
"menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Vzhled</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4783(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4793
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
msgstr ""
"Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4787(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:4797
msgid "Layout options"
msgstr "Volby vzhledu"
-#: C/gnome-commander.xml:4794(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb vzhledu v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:4801
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
+"md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
+"md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:4799
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
+"Commander layout preferences dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4801(title) C/gnome-commander.xml:5117(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:4811 C/index.docbook:5127
msgid "Layout option tab"
msgstr "Karta voleb vzhledu"
-#: C/gnome-commander.xml:4822(guilabel)
-msgid "File panes"
-msgstr "Panely souborů"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4831
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:4826(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4836
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: C/gnome-commander.xml:4829(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4839
msgid ""
"This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
"the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12811,11 +11707,13 @@ msgstr ""
"Toto tlačítko otevře dialogové okno pro výběr písma, ve kterém můžete vidět "
"náhled a zvolit si písmo a velikost pro zobrazení textu v panelech."
-#: C/gnome-commander.xml:4840(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4850
msgid "Row height"
msgstr "Výška řádku"
-#: C/gnome-commander.xml:4843(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4853
msgid ""
"This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
"increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12824,11 +11722,13 @@ msgstr ""
"Jedná se v pixelech o výšku jednotlivých řádků zobrazených v panelech. "
"Můžete ji zmenšovat nebo zvětšovat pomocí číselníku nebo zadat ručně."
-#: C/gnome-commander.xml:4854(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4864
msgid "Display file extensions"
msgstr "Přípony souborů zobrazovat"
-#: C/gnome-commander.xml:4861(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4871
msgid ""
"<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
"filename and extension columns"
@@ -12836,7 +11736,8 @@ msgstr ""
"<guibutton>V obou sloupcích</guibutton>, kdy se přípona zobrazuje u názvu "
"souboru a ve sloupci přípony"
-#: C/gnome-commander.xml:4864(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4874
msgid ""
"<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
"in its own column"
@@ -12844,7 +11745,8 @@ msgstr ""
"<guibutton>V samostatném sloupci</guibutton>, kdy se přípona zobrazuje ve "
"vlastním sloupci"
-#: C/gnome-commander.xml:4867(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4877
msgid ""
"<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
"in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12854,19 +11756,26 @@ msgstr ""
"sloupci s názvem souboru; i v tomto případě se zobrazuje sloupec Přípona, "
"kvůli možnosti řazení podle přípony"
-#: C/gnome-commander.xml:4857(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4867
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
+#| "list. There are three options available: <placeholder-1/>"
msgid ""
"You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
-"list. There are three options available: <placeholder-1/>"
+"list. There are three options available: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Zde můžete v rozbalovacím seznamu vybrat, jak se zobrazují přípony souborů. "
"Jsou k dispozici tři možnosti: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4879(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4889
msgid "Graphical mode"
msgstr "Grafický režim"
-#: C/gnome-commander.xml:4886(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4896
msgid ""
"<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
"the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12876,7 +11785,8 @@ msgstr ""
"položek nezobrazují žádné ikony, pouze u složek se kvůli odlišení od souborů "
"zobrazuje „/“."
-#: C/gnome-commander.xml:4889(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4899
msgid ""
"<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
"files and folder."
@@ -12884,7 +11794,8 @@ msgstr ""
"<guibutton>Ikony typů souborů</guibutton> při které se zobrazují jednoduché "
"ikony pro soubory a složky."
-#: C/gnome-commander.xml:4891(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4901
msgid ""
"<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
"associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12894,19 +11805,26 @@ msgstr ""
"přidružené k typu souboru. Při výběru této možnosti se níže aktivuje oddíl "
"<guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4882(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4892
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The graphical mode has three display options in the drop down list: "
+#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
-"The graphical mode has three display options in the drop down list: "
-"<placeholder-1/>"
+"The graphical mode has three display options in the drop down list: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Grafický režim má tři možnosti zobrazení v rozbalovacím seznamu: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:4903(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4913
msgid "Color scheme"
msgstr "Schéma barev"
-#: C/gnome-commander.xml:4906(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4916
msgid ""
"GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
"defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12920,11 +11838,13 @@ msgstr ""
"barvy přizpůsobit tlačítkem <guibutton>Upravit</guibutton>, které se "
"aktivuje."
-#: C/gnome-commander.xml:4919(para) C/gnome-commander.xml:5570(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4929 C/index.docbook:5580
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: C/gnome-commander.xml:4922(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4932
msgid ""
"When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
"activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12939,11 +11859,13 @@ msgstr ""
"u každého druhého řádku), vybrané soubory a polohy kurzoru. Více informací "
"viz níže v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:4935(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4945
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS"
-#: C/gnome-commander.xml:4938(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4948
msgid ""
"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
"command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12953,15 +11875,18 @@ msgstr ""
"jako příkaz „ls“. Více informací na tohle téma najdete v <xref linkend="
"\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:4945(guilabel)
-msgid "MIME icon settings"
-msgstr "Nastavení ikon MIME"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4953
+msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:4948(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4958
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikon"
-#: C/gnome-commander.xml:4951(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4961
msgid ""
"Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
"icon</guibutton> is activated above."
@@ -12969,19 +11894,23 @@ msgstr ""
"Určuje velikost ikon použitých k prezentaci souborů, když je aktivována "
"předchozí volba <guibutton>Ikony MIME</guibutton>."
-#: C/gnome-commander.xml:4961(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4971
msgid "Scaling quality"
msgstr "Kvalita změny velikosti"
-#: C/gnome-commander.xml:4964(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4974
msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
msgstr "Vyberte kvalitu vykreslování ikon (více znamená lépe)."
-#: C/gnome-commander.xml:4974(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4984
msgid "Theme icon directory"
msgstr "Složka ikon motivu"
-#: C/gnome-commander.xml:4977(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4987
msgid ""
"If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
"custom icons here."
@@ -12989,11 +11918,14 @@ msgstr ""
"Pokud si chcete motiv ikon přizpůsobit podle sebe, vyberte zde složku, která "
"obsahuje vaše vlastní ikony."
-#: C/gnome-commander.xml:4987(title) C/gnome-commander.xml:5004(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:4997 C/index.docbook:5014
msgid "Configuring Custom Colors"
msgstr "Nastavení vlastních barev"
-#: C/gnome-commander.xml:4988(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4998
msgid ""
"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -13007,7 +11939,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Schéma barev:</guilabel> vyberte <guilabel>Vlastní</guilabel> a "
"klikněte na tlačítko <guilabel>Upravit</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:4989(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4999
msgid ""
"This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
"to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -13019,7 +11952,8 @@ msgstr ""
"stejným způsobem. To může být někdy obtížné na sledování, takže to můžete "
"vyřešit nastavením dvou střídajících se barev u řádků."
-#: C/gnome-commander.xml:4990(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:5000
msgid ""
"<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
"<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -13027,7 +11961,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Popředí</guilabel> popisuje barvu použitou pro text a "
"<guilabel>pozadí</guilabel> je barva použitá pro řádek."
-#: C/gnome-commander.xml:4992(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5002
msgid ""
"<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
"default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -13035,7 +11970,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Výchozí</guilabel> představuje barvy textu a pozadí použité jako "
"výchozí. Tyto barvy se používají pro standardní nevybrané položky."
-#: C/gnome-commander.xml:4994(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5004
msgid ""
"<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
"alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -13045,7 +11981,8 @@ msgstr ""
"střídačku dvě různé barvy kvůli lepšímu odlišení řádků. Ve výchozím stavu je "
"zde nastavena stejná barva jako u Výchozí."
-#: C/gnome-commander.xml:4996(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5006
msgid ""
"<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
"the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -13054,7 +11991,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Vybraný soubor</guilabel> označuje všechny vybrané položky. Měla "
"by se odlišovat od barvy Výchozí, aby šly vybrané položky rozeznat."
-#: C/gnome-commander.xml:4998(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5008
msgid ""
"<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
"the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -13062,25 +12000,46 @@ msgstr ""
"<guilabel>Kurzor</guilabel> je aktuálně vybraný řádek. Zvýrazňuje polohu a "
"je důležitá při pohybu po souborech pomocí klávesnice."
-#: C/gnome-commander.xml:5001(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:5011
msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
msgstr "Viz níže ukázkový obrázek dialogového okna Upravit barvy…"
-#: C/gnome-commander.xml:5011(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander dialog for editing custom colors."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:5018
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
+"md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
msgstr ""
-"Ukazuje dialogové okno pro nastavení vlastních barev v aplikaci GNOME "
-"Commander."
+"external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
+"md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
-#: C/gnome-commander.xml:5019(title)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:5016
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander dialog for editing custom colors."
+"</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:5029
msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
msgstr "Nastavení vlastních barev LS_COLORS"
-#: C/gnome-commander.xml:5020(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:5030
msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
msgstr "Standardně GNOME Commander nerozlišuje typy souborů."
-#: C/gnome-commander.xml:5021(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:5031
msgid ""
"You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
"using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -13092,7 +12051,8 @@ msgstr ""
"najdete v <ulink url=\"http://linux.die.net/man/5/dir_colors\">manuálové "
"stránce dir_colors</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:5022(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:5032
msgid ""
"To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -13106,7 +12066,8 @@ msgstr ""
"políčko <guilabel>Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS</"
"guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:5023(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:5033
msgid ""
"If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
"may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -13115,7 +12076,8 @@ msgstr ""
"Pokud dávate přednost jiným odstínům barev, než udává proměnná LS_COLOR, "
"můžete je změnit kliknutím na tlačítko <guilabel>Upravit barvy…</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:5024(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:5034
msgid ""
"Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
"applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -13127,7 +12089,8 @@ msgstr ""
"pomocí nabídky GNOME. V takovém případě zajistěte, aby LS_COLORS bylo "
"nastaveno v souboru ~/.profile nebo ~/.xprofile."
-#: C/gnome-commander.xml:5025(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:5035
msgid ""
"For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
"Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -13143,7 +12106,8 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>linux</keycap></keycombo>, položka v ~/.profile může "
"vypadat nějak takto:"
-#: C/gnome-commander.xml:5026(programlisting)
+#. (itstool) path: note/programlisting
+#: C/index.docbook:5036
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -13156,12 +12120,13 @@ msgstr ""
" export TERM=linux\n"
" test -r ~/.dir_colors && eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
-#. brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5038(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5048
msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
msgstr "Karta s předvolbami karet vám umožňuje nastavit parametry pro karty."
-#: C/gnome-commander.xml:5041(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5051
msgid ""
"By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
"section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -13171,41 +12136,71 @@ msgstr ""
"zajistíte, že GNOME Commander bude lištu karet zobrazovat i v případě, že je "
"otevřena jediná karta."
-#: C/gnome-commander.xml:5046(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5056
msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
msgstr "<guilabel>Ikona zámku</guilabel>: je zobrazena ikona"
-#: C/gnome-commander.xml:5047(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5057
msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
msgstr "<guilabel>* (hvězdička)</guilabel>: je zobrazena hvězdička"
-#: C/gnome-commander.xml:5048(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5058
msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
msgstr "<guilabel>Nastylovaný text</guilabel>: název karty je barevně"
-#: C/gnome-commander.xml:5044(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5054
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
+#| "tab will by indicated. There are three different possibilities: "
+#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
"In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
-"tab will by indicated. There are three different possibilities: "
-"<placeholder-1/>"
+"tab will by indicated. There are three different possibilities: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"V části týkající se indikátoru zámčených karet můžete nastavit, jakým "
"způsobem je signalizováno zamknutí karty. Jsou tři různé možnosti: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:5055(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:5065
msgid "Tabs options"
msgstr "Volby karet"
-#: C/gnome-commander.xml:5062(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander tabs preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb karet v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:5069
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
+"md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
+"md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:5067
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
+"Commander tabs preferences dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5071(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:5081
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzování"
-#: C/gnome-commander.xml:5072(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5082
msgid ""
"The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
"displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -13215,14 +12210,16 @@ msgstr ""
"okna se žádostmi o potvrzení. Navíc můžete nastavit chování aplikace GNOME "
"Commander v situacích, kdy se potvrzovaní nezobrazuje."
-#: C/gnome-commander.xml:5078(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5088
msgid ""
"<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
msgstr ""
"<guilabel>Odstranit</guilabel> nastavuje, zda odstranění položky potřebuje "
"potvrzení"
-#: C/gnome-commander.xml:5082(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5092
msgid ""
"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
"already exists in the target location"
@@ -13230,7 +12227,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Přepisovat při kopírování</guilabel> nastavuje akci pro situaci, "
"kdy kopírovaná položka v cíli již existuje"
-#: C/gnome-commander.xml:5086(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5096
msgid ""
"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
"already exists in the target location"
@@ -13238,7 +12236,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Přepisovat při přesunu</guilabel> nastavuje akci pro situaci, kdy "
"přesouvaná položka v cíli již existuje"
-#: C/gnome-commander.xml:5090(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5100
msgid ""
"<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
"dropped after dragging it with the mouse"
@@ -13246,7 +12245,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Táhni a upusť</guilabel> nastavuje akci pro situaci, kdy je "
"položka upuštěna po jejím tažením myší"
-#: C/gnome-commander.xml:5095(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5105
msgid ""
"To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -13256,53 +12256,85 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
"menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Potvrzování</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:5098(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5108
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
msgstr ""
"Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:5102(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:5112
msgid "Confirmation options"
msgstr "Volby potvrzování"
-#: C/gnome-commander.xml:5109(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:5116
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
+"md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
+"md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:5114
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog.</"
+"phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"Ukazuje dialogové okno předvoleb potvrzování v aplikaci GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:5138(guilabel) C/gnome-commander.xml:6932(para)
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstranit"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5147
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:5142(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5152
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Potvrzovat před odstraněním"
-#: C/gnome-commander.xml:5145(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5155
msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
msgstr ""
"Zda aktivovaný GNOME Commander otevře dialogové okno kvůli potvrzení "
"odstranění."
-#: C/gnome-commander.xml:5154(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5164
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Výchozí volbu v potvrzení na „Budiž“"
-#: C/gnome-commander.xml:5157(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5167
msgid "Selects default action in the dialog."
msgstr "Vybírá výchozí akci v dialogovém okně."
-#: C/gnome-commander.xml:5163(guilabel)
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Přepisovat při kopírování"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5172
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:5167(para) C/gnome-commander.xml:5209(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5177 C/index.docbook:5219
msgid "Silently"
msgstr "Tichý souhlas"
-#: C/gnome-commander.xml:5170(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5180
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -13310,11 +12342,13 @@ msgstr ""
"Když je tato volba vybrána a název souboru v cílovém umístění je stejný jako "
"ten u kopírovaného, bude bez ptaní přepsán."
-#: C/gnome-commander.xml:5180(para) C/gnome-commander.xml:5222(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5190 C/index.docbook:5232
msgid "Query first"
msgstr "Nejprve se dotázat"
-#: C/gnome-commander.xml:5183(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5193
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -13326,11 +12360,13 @@ msgstr ""
"potvrzení od uživatele. Uživatel může schválit přepsání nebo přeskočení "
"souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:5194(para) C/gnome-commander.xml:5237(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5204 C/index.docbook:5247
msgid "Skip all"
msgstr "Přeskočit vše"
-#: C/gnome-commander.xml:5197(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5207
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -13340,11 +12376,15 @@ msgstr ""
"ten u kopírovaného, bude soubor přeskočen a nebude do cílové složky "
"zkopírován."
-#: C/gnome-commander.xml:5205(guilabel)
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "Přepisovat při přesunu"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5214
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
+msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Přesunout sem</guilabel>: položka bude přesunuta"
-#: C/gnome-commander.xml:5212(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5222
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -13352,7 +12392,8 @@ msgstr ""
"Když je tato volba vybrána a název souboru v cílovém umístění je stejný jako "
"ten u přesouvaného, bude bez ptaní přepsán."
-#: C/gnome-commander.xml:5225(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5235
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -13365,7 +12406,8 @@ msgstr ""
"potvrzení od uživatele. Uživatel může schválit přepsání nebo přeskočení "
"souboru. Přeskočený soubor zůstane ve svém původním umístění."
-#: C/gnome-commander.xml:5240(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5250
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -13375,47 +12417,62 @@ msgstr ""
"ten u přesouvaného, bude soubor přeskočen a nebude do cílové složky "
"přesunut. Vybrané soubory nebudou přesunuty."
-#: C/gnome-commander.xml:5249(guilabel)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Táhni a upusť"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5258
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:5253(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5263
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Potvrzovat operace prováděné myší"
-#: C/gnome-commander.xml:5258(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5268
msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
msgstr "<guilabel>Kopírovat sem</guilabel>: bude vytvořena kopie položky"
-#: C/gnome-commander.xml:5259(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5269
msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
msgstr "<guilabel>Přesunout sem</guilabel>: položka bude přesunuta"
-#: C/gnome-commander.xml:5260(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5270
msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
msgstr ""
"<guilabel>Vytvořit zde odkaz</guilabel>: bude vytvořen odkaz na položku"
-#: C/gnome-commander.xml:5261(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5271
msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
msgstr "<guilabel>Zrušit</guilabel>: neprovede se nic"
-#: C/gnome-commander.xml:5256(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5266
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this option is selected and if an item is dragged and dropped by "
+#| "using the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should "
+#| "happen: <placeholder-1/>"
msgid ""
"When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
-"the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: "
-"<placeholder-1/>"
+"the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Když je vybrána tato volba a položka je přetažena pomocí myši, otevře se "
"dialogové okno, ve kterém je uživatel dotázán, co se má provést: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:5271(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:5281
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5273(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5283
msgid ""
"The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
"files are hidden."
@@ -13423,7 +12480,8 @@ msgstr ""
"Oddíl Filtry v dialogovém okně voleb vám umožňuje vybrat, které typy souborů "
"jsou skryty."
-#: C/gnome-commander.xml:5274(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5284
msgid ""
"To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -13433,7 +12491,8 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
"menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Filtry</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:5276(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5286
msgid ""
"The description for the files you can add in the hidden section is in the "
"<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -13441,27 +12500,52 @@ msgstr ""
"Soubory, které můžete přidat v oddíle skrývání popisuje <xref linkend=\"gcmd-"
"TBL-setting5\"/>"
-#: C/gnome-commander.xml:5280(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:5290
msgid "Filters options"
msgstr "Volby filtrů"
-#: C/gnome-commander.xml:5287(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb filtrů v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:5294
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
+"md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
+"md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:5292
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
+"Commander filters preferences dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5295(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:5305
msgid "Filters option tab"
msgstr "Karta voleb filtrů"
-#: C/gnome-commander.xml:5316(guilabel)
-msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "Skrývat tyto typy souborů"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5325
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:5320(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5330
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: C/gnome-commander.xml:5323(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5333
msgid ""
"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
"this system)."
@@ -13469,15 +12553,18 @@ msgstr ""
"Neznámé typy souborů jsou soubory, pro jejichž MIME nemá k dispozici "
"definice (v tomto systému)."
-#: C/gnome-commander.xml:5332(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5342
msgid "Regular files"
msgstr "Obyčejné soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5335(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5345
msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
msgstr "Normální soubory, které obsahují text nebo spustitelné programy."
-#: C/gnome-commander.xml:5346(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5356
msgid ""
"Directories or folders are special types of files that contain a list of "
"other files."
@@ -13485,11 +12572,13 @@ msgstr ""
"Složky (postaru adresáře) jsou speciálním typem souborů, které obsahují "
"seznam dalších souborů."
-#: C/gnome-commander.xml:5354(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5364
msgid "Fifo files"
msgstr "Soubory fifo"
-#: C/gnome-commander.xml:5357(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5367
msgid ""
"A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
"more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -13498,20 +12587,24 @@ msgstr ""
"Soubor FIFO neobsahuje žádné údaje od uživatele. Namísto toho dovoluje dvěma "
"nebo více procesům spolu komunikovat pomocí čtení/zápisu do/z tohoto souboru."
-#: C/gnome-commander.xml:5365(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5375
msgid "Socket files"
msgstr "Soubory soketů"
-#: C/gnome-commander.xml:5368(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5378
msgid ""
"Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
msgstr "Soubory soketů zastupují v souborovém systému fyzická zařízení."
-#: C/gnome-commander.xml:5376(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5386
msgid "Character devices"
msgstr "Znaková zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:5379(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5389
msgid ""
"A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
"port."
@@ -13519,25 +12612,32 @@ msgstr ""
"Periferní zařízení, které přenáší data po jednotlivých bajtech, třeba "
"sériový port."
-#: C/gnome-commander.xml:5387(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5397
msgid "Block devices"
msgstr "Bloková zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:5390(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5400
msgid ""
"A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
"as a disk."
msgstr "Periferní zařízení, která přenáší data po skupinách bajtů, třeba disk."
-#: C/gnome-commander.xml:5396(guilabel)
-msgid "Also hide"
-msgstr "Rovněž skrýt"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5405
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:5400(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5410
msgid "Hidden Files"
msgstr "Skryté soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5403(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5413
msgid ""
"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
"usually contain application settings"
@@ -13545,11 +12645,13 @@ msgstr ""
"Skryté soubory a složky mají v Linuxu na začátku „.“ a obvykle obsahují "
"nastavení aplikací."
-#: C/gnome-commander.xml:5411(para) C/gnome-commander.xml:5433(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5421 C/index.docbook:5443
msgid "Backup files"
msgstr "Záložní soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5414(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5424
msgid ""
"Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
"using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13559,15 +12661,18 @@ msgstr ""
"souboru, přičemž používají stejný název a přípona je obvykle změněna na „~“ "
"nebo „bak“."
-#: C/gnome-commander.xml:5422(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5432
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolické odkazy"
-#: C/gnome-commander.xml:5425(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5435
msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
msgstr "Symbolický odkaz je objekt odkazující na soubor nebo složku."
-#: C/gnome-commander.xml:5436(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5446
msgid ""
"If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
"are used as backup files on your system."
@@ -13575,12 +12680,13 @@ msgstr ""
"Pokud se skrývají záložní soubory, můžete zde přidat další přípony, které ve "
"vašem systému používají."
-#: C/gnome-commander.xml:5445(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:5455
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
-#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5447(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5457
msgid ""
"This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
"for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -13594,28 +12700,53 @@ msgstr ""
"dokumentů. Viz <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting6\"/> a níže ohledně dalších "
"informací."
-#: C/gnome-commander.xml:5452(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:5462
msgid "Programs options"
msgstr "Volby programů"
-#: C/gnome-commander.xml:5459(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb programů v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:5466
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
+"md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
+"md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
-#: C/gnome-commander.xml:5468(title)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:5464
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
+"Commander programs preferences dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:5478
msgid "Programs option tab"
msgstr "Karta voleb programů"
-#: C/gnome-commander.xml:5489(guilabel)
-msgid "MIME application"
-msgstr "Aplikace pro MIME"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5498
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:5493(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5503
msgid "Always download remote files before opening in external program"
msgstr ""
"Vždy stahovat vzdálené soubory před jejich otevřením v externím programu"
-#: C/gnome-commander.xml:5496(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5506
msgid ""
"Whether the associated application is started before the remote file is "
"downloaded locally."
@@ -13623,15 +12754,20 @@ msgstr ""
"Zda je přidružená aplikace spuštěna před tím, než je vzdálený soubor stažen "
"na místní úložiště."
-#: C/gnome-commander.xml:5501(guilabel)
-msgid "Standard programs"
-msgstr "Standardní programy"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5511
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:5505(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5515
msgid "Viewer:"
msgstr "Prohlížeč:"
-#: C/gnome-commander.xml:5508(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5518
msgid ""
"Set which application is used when the view command is used by pressing the "
"<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -13642,11 +12778,13 @@ msgstr ""
"Nastavuje, která aplikace je použita, když je zmáčknutím <keycap>F3</keycap> "
"použit příkaz k prohlížení. Výchozí hodnota: „gedit %s“. %s je proměnná "
-#: C/gnome-commander.xml:5514(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5524
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Používat interní prohlížeč"
-#: C/gnome-commander.xml:5517(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5527
msgid ""
"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13656,11 +12794,13 @@ msgstr ""
"vybrané položky svůj interní prohlížeč, když není aktivována, použije se "
"aplikace definovaná výše."
-#: C/gnome-commander.xml:5523(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5533
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: C/gnome-commander.xml:5526(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5536
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13668,11 +12808,13 @@ msgstr ""
"Do tohoto textového pole můžete zapsat příkaz, který se má použít ke "
"spuštění vašeho oblíbeného textového editoru. Výchozí hodnota: „gedit %s“."
-#: C/gnome-commander.xml:5532(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5542
msgid "Differ:"
msgstr "Zjištění rozdílů (diff):"
-#: C/gnome-commander.xml:5535(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5545
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13683,11 +12825,13 @@ msgstr ""
"obsahující vybrané položky, které se mají porovnat. Výchozí hodnota: „meld "
"%s“."
-#: C/gnome-commander.xml:5541(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5551
msgid "Send files:"
msgstr "Odeslat soubory:"
-#: C/gnome-commander.xml:5544(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5554
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to send files to a "
"preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13697,11 +12841,13 @@ msgstr ""
"souborů do upřednostňované aplikace. %s je proměnná obsahující vybrané "
"soubory, které se mají odeslat. Výchozí hodnota: „nautilus-sendto %s“."
-#: C/gnome-commander.xml:5550(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5560
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"
-#: C/gnome-commander.xml:5553(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5563
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start you "
"favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13710,15 +12856,20 @@ msgstr ""
"spuštění vaší oblíbené terminálové aplikace. Výchozí hodnota: „gnome-"
"terminal“."
-#: C/gnome-commander.xml:5558(guilabel)
-msgid "Other favorite apps"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5568
+#, fuzzy
+#| msgid "Other favorite apps"
+msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
msgstr "Jiné oblíbené aplikace"
-#: C/gnome-commander.xml:5561(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5571
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: C/gnome-commander.xml:5564(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5574
msgid ""
"You can add any other application in this section. The applications defined "
"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13728,7 +12879,8 @@ msgstr ""
"se pak budou objevovat v kontextové nabídce. Po kliknutí na toto tlačítko se "
"otevře dialogové okno, jehož volby jsou popsány dále."
-#: C/gnome-commander.xml:5573(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5583
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13739,20 +12891,24 @@ msgstr ""
"parametry použité ke spouštění vybrané aplikace. Jedná se o stejné okno, "
"jako otevírá předchozí tlačítko. Jeho volby jsou popsány dále."
-#: C/gnome-commander.xml:5579(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5589
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: C/gnome-commander.xml:5582(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5592
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the list."
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se vybraná aplikace odstraní ze seznamu."
-#: C/gnome-commander.xml:5588(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5598
msgid "Up"
msgstr "Výš"
-#: C/gnome-commander.xml:5591(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5601
msgid ""
"Clicking this button will move the application up in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13760,11 +12916,13 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko přesunete aplikaci v seznamu na vyšší pozici, což "
"má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5597(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5607
msgid "Down"
msgstr "Níž"
-#: C/gnome-commander.xml:5600(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5610
msgid ""
"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13772,15 +12930,20 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko přesunete aplikaci v seznamu na nižší pozici, což "
"má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5605(guilabel)
-msgid "Global app options"
-msgstr "Globální volby aplikace"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5615
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:5608(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5618
msgid "Terminal command for apps in the list above"
msgstr "Terminálový příkaz pro aplikace v seznamu výše"
-#: C/gnome-commander.xml:5611(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5621
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your app "
"from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13792,7 +12955,8 @@ msgstr ""
"aplikací. %s je proměnná použitá k předání příkazu, který se má v terminálu "
"spustit. Výchozí hodnota: „gnome-terminal -e %s“."
-#: C/gnome-commander.xml:5618(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5628
msgid ""
"As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
"All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13800,70 +12964,85 @@ msgstr ""
"Jak můžete vidět v seznamu výše, „%s“ je možné použít k rozvinutí názvu "
"souboru. Všechny dostupné typy rozvinutí jsou vypsány v tabulce níže:"
-#: C/gnome-commander.xml:5621(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:5631
msgid "String expansion"
msgstr "Rozvinutí řetězců"
-#: C/gnome-commander.xml:5628(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5638
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
-#: C/gnome-commander.xml:5631(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5641
msgid "Expands to..."
msgstr "Rozvine se na…"
-#: C/gnome-commander.xml:5638(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5648
msgid "%f"
msgstr "%f"
-#: C/gnome-commander.xml:5641(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5651
msgid "File name (or list for multiple selections)"
msgstr "Název souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
-#: C/gnome-commander.xml:5649(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5659
msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr "Název souboru v úvozovkách (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
-#: C/gnome-commander.xml:5657(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5667
msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr "Plná systémová cesta k souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
-#: C/gnome-commander.xml:5665(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5675
msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"Plná systémová cesta k souboru v uvozovkách (nebo seznam při vícenásobném "
"výběru)"
-#: C/gnome-commander.xml:5673(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5683
msgid ""
"Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
msgstr ""
"Synonymum pro <guilabel>%P</guilabel> (pro úplnou kompatibilitu s "
"předchozími verzemi aplikace GNOME Commander)"
-#: C/gnome-commander.xml:5681(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5691
msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"Plně kvalifikovaná adresa URI pro soubor (nebo seznam při vícenásobném "
"výběru)"
-#: C/gnome-commander.xml:5689(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5699
msgid "Full path to the directory containing file"
msgstr "Úplná cesta ke složce obsahující soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:5694(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5704
msgid "%D"
msgstr "%D"
-#: C/gnome-commander.xml:5697(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5707
msgid "Quoted full path to the directory containing file"
msgstr "Úplná cesta ke složce obsahující soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:5705(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5715
msgid "Percent sign"
msgstr "Znak procenta"
-#: C/gnome-commander.xml:5712(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5722
msgid ""
"The section below describes the process of adding or modifying other "
"applications to the contextual menu"
@@ -13871,7 +13050,8 @@ msgstr ""
"Následující oddíl popisuje proces přidávání a úprav dalších aplikací pro "
"kontextovou nabídku."
-#: C/gnome-commander.xml:5713(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5723
msgid ""
"In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
"number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13883,7 +13063,8 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně budete potřebovat zjistit v manuálové stránce aplikace, jaké "
"různé přepínače má."
-#: C/gnome-commander.xml:5716(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:5726
msgid ""
"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
"described below."
@@ -13891,33 +13072,62 @@ msgstr ""
"Dialogové okno používané pro změny stávajících aplikací je stejné, jako to "
"popsané níže."
-#: C/gnome-commander.xml:5719(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:5729
msgid "New Application dialog"
msgstr "Dialogové okno nové aplikace"
-#: C/gnome-commander.xml:5726(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander new application dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno nové aplikace v GNOME Commanderu."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:5733
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
+"md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
+"md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:5731
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new application dialog.</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5734(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:5744
msgid "New Application tab"
msgstr "Karta nové aplikace"
-#: C/gnome-commander.xml:5755(guilabel)
-msgid "Label:"
-msgstr "Popisek:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5764
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:5763(para) C/gnome-commander.xml:6092(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5773 C/index.docbook:6102
msgid ""
"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
msgstr ""
"Toto textové pole obsahuje popis, který se zobrazuje v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5770(guilabel)
-msgid "Command:"
-msgstr "Příkaz:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5779
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:5778(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5788
msgid ""
"This text box contains the command line used to start the application and "
"open the selected items."
@@ -13925,7 +13135,8 @@ msgstr ""
"Toto textové pole obsahuje příkazový řádek použitý ke spuštění aplikace a "
"otevření vybraných položek."
-#: C/gnome-commander.xml:5780(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:5790
msgid ""
"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
"application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13934,15 +13145,20 @@ msgstr ""
"Doporučuje se, abyste si přečetli nápovědu nebo manuálové stránky aplikace, "
"aby se spouštěla správně a byla nastavena správnými přepínači."
-#: C/gnome-commander.xml:5786(guilabel)
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikona:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5795
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:5790(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5800
msgid "Choose Icon"
msgstr "Vybrat ikonu"
-#: C/gnome-commander.xml:5794(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5804
msgid ""
"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
"that will displayed in the contextual menu."
@@ -13950,11 +13166,13 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko se otevře dialogové okno, ve kterém můžete zvolit "
"ikonu, která se bude zobrazovat kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5805(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5815
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Umí zpracovávat více souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:5809(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5819
msgid ""
"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
"command used to start it."
@@ -13962,11 +13180,13 @@ msgstr ""
"Zda aplikace umí zpracovávat více názvů souborů předaných příkazu, kterým se "
"spouští."
-#: C/gnome-commander.xml:5819(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5829
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Umí zpracovávat adresy URI"
-#: C/gnome-commander.xml:5823(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5833
msgid ""
"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
"especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13977,11 +13197,13 @@ msgstr ""
"důležité především, když pracujete se vzdálenými soubory. Více informací na "
"toto téma můžete najít v nápovědě a manuálových stránkách dané aplikace."
-#: C/gnome-commander.xml:5833(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5843
msgid "Requires terminal"
msgstr "Vyžaduje terminál"
-#: C/gnome-commander.xml:5837(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5847
msgid ""
"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
"Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13989,15 +13211,20 @@ msgstr ""
"Zda aplikace vyžaduje k otevření terminál. V takovém případě GNOME Commander "
"aplikaci spustí v nezávislém terminálu."
-#: C/gnome-commander.xml:5844(guilabel)
-msgid "Show for"
-msgstr "Zobrazovat pro"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5853
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:5848(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5858
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5852(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5862
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file will display the "
"application in the contextual menu."
@@ -14005,11 +13232,13 @@ msgstr ""
"Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na libovolném souboru "
"zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5862(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5872
msgid "All directories"
msgstr "Všechny složky"
-#: C/gnome-commander.xml:5866(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5876
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any directory will display "
"the application in the contextual menu."
@@ -14017,11 +13246,13 @@ msgstr ""
"Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na libovolnou složku "
"zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5876(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5886
msgid "All directories and files"
msgstr "Všechny soubory a složky"
-#: C/gnome-commander.xml:5880(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5890
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
"display the application in the contextual menu."
@@ -14029,11 +13260,13 @@ msgstr ""
"Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na libovolném souboru "
"nebo složce zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5890(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5900
msgid "Some files"
msgstr "Některé soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:5894(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5904
msgid ""
"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
"<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -14042,11 +13275,13 @@ msgstr ""
"Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na souborech určených "
"<guimenu>Vzory souborů</guimenu> níže zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:5904(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5914
msgid "File patterns"
msgstr "Vzory souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:5908(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5918
msgid ""
"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -14055,12 +13290,13 @@ msgstr ""
"Obsahuje přípony souborů specifické pro aplikaci. Syntaxe je následující: „*."
"přípona“, pokud zadáte více různých přípon, použijte k oddělení „;“."
-#: C/gnome-commander.xml:5918(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:5928
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
-#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5920(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5930
msgid ""
"This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
"access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -14070,7 +13306,8 @@ msgstr ""
"máte přístup v podobě tlačítek na liště tlačítek zařízení a položek v "
"nabídce připojení."
-#: C/gnome-commander.xml:5922(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5932
msgid ""
"In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
"manually are shown together with their icon."
@@ -14078,7 +13315,8 @@ msgstr ""
"V okně <guilabel>Zařízení</guilabel> jsou zobrazena spolu s ikonami všechna "
"zařízení, která byla přidána ručně."
-#: C/gnome-commander.xml:5925(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5935
msgid ""
"<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
"shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -14086,7 +13324,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Zobrazovat pouze ikony</guilabel>: když je zapnuto, jsou v liště "
"zařízení zobrazeny jen ikony bez přezdívek zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:5926(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5936
msgid ""
"<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
"try to mount the devices by clicking on them."
@@ -14094,15 +13333,21 @@ msgstr ""
"<guilabel>Přeskočit připojování</guilabel>: když je zapnuto, nebude GNOME "
"Commander po kliknutí na zařízení zkoušet toto zařízení připojit"
-#: C/gnome-commander.xml:5923(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5933
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: "
+#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
-"Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: "
-"<placeholder-1/>"
+"Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"V dolní části okna <guilabel>Zařízení</guilabel> máte dvě volby: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:5929(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5939
msgid ""
"On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
"linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -14110,27 +13355,52 @@ msgstr ""
"Po pravé straně je pět tlačítek popsaných v tabulce <xref linkend=\"gcmd-dev"
"\"/> níže."
-#: C/gnome-commander.xml:5932(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:5942
msgid "Devices options"
msgstr "Volby zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:5939(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb zařízení v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:5946
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
+"md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
+"md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:5944
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
+"Commander devices preferences dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:5947(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:5957
msgid "Devices tab"
msgstr "Karta Zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:5968(guilabel)
-msgid "Devices:"
-msgstr "Zařízení"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5977
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:5972(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5982
msgid "Add:"
msgstr "Přidat"
-#: C/gnome-commander.xml:5976(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5986
msgid ""
"You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
"appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -14140,11 +13410,13 @@ msgstr ""
"se budou objevovat jako tlačítka na liště zařízení a jako položky v "
"kontextové nabídce. Po kliknutí na toto tlačíko se objeví dialogové okno."
-#: C/gnome-commander.xml:5987(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5997
msgid "Edit:"
msgstr "Upravit"
-#: C/gnome-commander.xml:5991(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6001
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
"is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -14152,11 +13424,13 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko se otevře dialogové okno, ve kterém můžete "
"upravit zařízení právě vybrané v seznamu <guimenu>Zařízení</guimenu>."
-#: C/gnome-commander.xml:6002(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6012
msgid "Remove:"
msgstr "Odstranit"
-#: C/gnome-commander.xml:6006(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6016
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the "
"<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -14164,11 +13438,13 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko se odstraní ze seznamu <guimenu>Zařízení</"
"guimenu> právě vybrané zařízení."
-#: C/gnome-commander.xml:6017(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6027
msgid "Up:"
msgstr "Výš"
-#: C/gnome-commander.xml:6021(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6031
msgid ""
"Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -14176,11 +13452,13 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko přesunete zařízení v seznamu na vyšší pozici, což "
"má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:6031(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6041
msgid "Down:"
msgstr "Níž"
-#: C/gnome-commander.xml:6035(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6045
msgid ""
"Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -14188,7 +13466,8 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko přesunete zařízení v seznamu na nižší pozici, což "
"má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:6043(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:6053
msgid ""
"The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
"Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -14198,27 +13477,52 @@ msgstr ""
"stávajícího zařízení je to samé. Podívejte se na obrázek <xref linkend="
"\"options-edit-dev\"/> a vysvětlení níže."
-#: C/gnome-commander.xml:6047(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:6057
msgid "Application options"
msgstr "Volby aplikací"
-#: C/gnome-commander.xml:6054(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander new devices dialog."
-msgstr "Ukazuje okno nového zařízní v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:6061
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:6059
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:6063(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:6073
msgid "Devices option tab"
msgstr "Karta s volbami zařízení"
-#: C/gnome-commander.xml:6084(guilabel)
-msgid "Alias:"
-msgstr "Přezdívka"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6093
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:6099(guilabel)
-msgid "Device:"
-msgstr "Zařízení"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6108
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:6107(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6117
msgid ""
"This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
"located in the /dev directory."
@@ -14226,22 +13530,30 @@ msgstr ""
"Toto textové pole obsahuje zařízení, ke kterému se má přistupovat. Obvykle "
"se nachází ve složce /dev."
-#: C/gnome-commander.xml:6114(guilabel)
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Přípojný bod"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6123
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:6122(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6132
msgid ""
"Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
"directory in /mnt"
msgstr ""
"Zde se určuje, kam se má zařízení připojit. Obvykle se jedná o složku /mnt."
-#: C/gnome-commander.xml:6129(guilabel)
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6138
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
-#: C/gnome-commander.xml:6137(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6147
msgid ""
"By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
"in the contextual menu."
@@ -14249,11 +13561,14 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko můžete určit ikonu, která se bude zobrazovat "
"kontextové nabídce."
-#: C/gnome-commander.xml:6151(title) C/gnome-commander.xml:6808(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:6161 C/index.docbook:6818
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: C/gnome-commander.xml:6152(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:6162
msgid ""
"In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
"the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -14263,7 +13578,8 @@ msgstr ""
"následující tabulce můžete najít všechny klávesové zkratky, jejich "
"namapování a informaci, jestli jsou uživatelsky definovatelné."
-#: C/gnome-commander.xml:6153(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:6163
msgid ""
"If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
"assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -14273,7 +13589,8 @@ msgstr ""
"jak vytvořit novou (musí být uživatelsky definovatelná), podívejte se na "
"oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:6154(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:6164
msgid ""
"The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
"least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -14285,7 +13602,8 @@ msgstr ""
"oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-usage\"/>). Naučte se je a GNOME "
"Commander se pro vás stane velmi účinným nástrojem."
-#: C/gnome-commander.xml:6156(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:6166
msgid ""
"Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
"g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -14303,260 +13621,536 @@ msgstr ""
"klávesových zkratek vašeho pracovního prostředí k přizpůsobení výchozích "
"klávesových zkratek tak, jak potřebujete."
-#: C/gnome-commander.xml:6171(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6181
msgid "User definable"
msgstr "Definovatelné uživatelem"
-#: C/gnome-commander.xml:6176(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6186
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6177(para) C/gnome-commander.xml:7019(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6187 C/index.docbook:7029
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: C/gnome-commander.xml:6181(keycap) C/gnome-commander.xml:6276(keycap)
-msgid "F2"
-msgstr "F2"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6191
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6182(para) C/gnome-commander.xml:6297(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6192 C/index.docbook:6307
msgid "Rename a file"
msgstr "Přejmenovat soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:6186(keycap) C/gnome-commander.xml:6246(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6281(keycap) C/gnome-commander.xml:6311(keycap)
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6196
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6187(para) C/gnome-commander.xml:7193(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6197 C/index.docbook:7203
msgid "View files"
msgstr "Zobrazit soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6191(keycap) C/gnome-commander.xml:6286(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6316(keycap)
-msgid "F4"
-msgstr "F4"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6201
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6192(para) C/gnome-commander.xml:6952(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6953(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6202 C/index.docbook:6962 C/index.docbook:6963
msgid "Edit file"
msgstr "Upravit soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:6196(keycap) C/gnome-commander.xml:6291(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6321(keycap) C/gnome-commander.xml:6341(keycap)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6206
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6197(para) C/gnome-commander.xml:6908(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6909(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6207 C/index.docbook:6918 C/index.docbook:6919
msgid "Copy files"
msgstr "Kopírovat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6201(keycap) C/gnome-commander.xml:6296(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6326(keycap)
-msgid "F6"
-msgstr "F6"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6211
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6202(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6212
msgid "Rename or move files"
msgstr "Přejmenovat nebo přesunout soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6206(keycap) C/gnome-commander.xml:6251(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6331(keycap)
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6216
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6207(para) C/gnome-commander.xml:6920(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6921(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6217 C/index.docbook:6930 C/index.docbook:6931
msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: C/gnome-commander.xml:6211(keycap) C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6769(keycap)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6221
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6212(para) C/gnome-commander.xml:6527(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6933(para) C/gnome-commander.xml:6936(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6937(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6222 C/index.docbook:6537 C/index.docbook:6943
+#: C/index.docbook:6946 C/index.docbook:6947
msgid "Delete files"
msgstr "Odstranit soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6216(keycap)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6226
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6217(para) C/gnome-commander.xml:6252(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7146(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6227 C/index.docbook:6262 C/index.docbook:7156
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: C/gnome-commander.xml:6221(keycap)
-msgid "F12"
-msgstr "F12"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6222(para) C/gnome-commander.xml:6940(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6941(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6232 C/index.docbook:6950 C/index.docbook:6951
msgid "Display main menu"
msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
-#: C/gnome-commander.xml:6223(para) C/gnome-commander.xml:6233(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6238(para) C/gnome-commander.xml:6248(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6253(para) C/gnome-commander.xml:6268(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6278(para) C/gnome-commander.xml:6283(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6288(para) C/gnome-commander.xml:6293(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6298(para) C/gnome-commander.xml:6343(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6353(para) C/gnome-commander.xml:6358(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6363(para) C/gnome-commander.xml:6373(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6378(para) C/gnome-commander.xml:6383(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6388(para) C/gnome-commander.xml:6398(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6403(para) C/gnome-commander.xml:6449(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6474(para) C/gnome-commander.xml:6480(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6568(para) C/gnome-commander.xml:6573(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6578(para) C/gnome-commander.xml:6583(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6603(para) C/gnome-commander.xml:6608(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6613(para) C/gnome-commander.xml:6618(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6628(para) C/gnome-commander.xml:6633(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6638(para) C/gnome-commander.xml:6658(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6663(para) C/gnome-commander.xml:6673(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6683(para) C/gnome-commander.xml:6688(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6693(para) C/gnome-commander.xml:6703(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6233 C/index.docbook:6243 C/index.docbook:6248
+#: C/index.docbook:6258 C/index.docbook:6263 C/index.docbook:6278
+#: C/index.docbook:6288 C/index.docbook:6293 C/index.docbook:6298
+#: C/index.docbook:6303 C/index.docbook:6308 C/index.docbook:6353
+#: C/index.docbook:6363 C/index.docbook:6368 C/index.docbook:6373
+#: C/index.docbook:6383 C/index.docbook:6388 C/index.docbook:6393
+#: C/index.docbook:6398 C/index.docbook:6408 C/index.docbook:6413
+#: C/index.docbook:6459 C/index.docbook:6484 C/index.docbook:6490
+#: C/index.docbook:6578 C/index.docbook:6583 C/index.docbook:6588
+#: C/index.docbook:6593 C/index.docbook:6613 C/index.docbook:6618
+#: C/index.docbook:6623 C/index.docbook:6628 C/index.docbook:6638
+#: C/index.docbook:6643 C/index.docbook:6648 C/index.docbook:6668
+#: C/index.docbook:6673 C/index.docbook:6683 C/index.docbook:6693
+#: C/index.docbook:6698 C/index.docbook:6703 C/index.docbook:6713
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: C/gnome-commander.xml:6232(para) C/gnome-commander.xml:6352(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6860(para) C/gnome-commander.xml:6861(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6241
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6242 C/index.docbook:6362 C/index.docbook:6870
+#: C/index.docbook:6871
msgid "Change left connection"
msgstr "Změnit připojení v levém panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:6237(para) C/gnome-commander.xml:6357(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6872(para) C/gnome-commander.xml:6873(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6246
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6247 C/index.docbook:6367 C/index.docbook:6882
+#: C/index.docbook:6883
msgid "Change right connection"
msgstr "Změnit připojení v pravém panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:6247(para) C/gnome-commander.xml:7196(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7197(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6256
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6257 C/index.docbook:7206 C/index.docbook:7207
msgid "View with external viewer"
msgstr "Zobrazit v externím prohlížeči"
-#: C/gnome-commander.xml:6257(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6261
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6266 C/index.docbook:6779
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6267
msgid "Open the history list for the command line"
msgstr "Otevřít seznam historie pro příkazový řádek"
-#: C/gnome-commander.xml:6266(keycap) C/gnome-commander.xml:6767(keycap)
-msgid "DOWN"
-msgstr "šipka dolů"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6276
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6267(para) C/gnome-commander.xml:7159(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6277 C/index.docbook:7169
msgid "Open the history list of visited directories"
msgstr "Otevřít seznam historie navštívených složek"
-#: C/gnome-commander.xml:6277(para) C/gnome-commander.xml:6892(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6893(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6286
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
+#| "viewer"
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
+"prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6287 C/index.docbook:6902 C/index.docbook:6903
msgid "Compare directories"
msgstr "Porovnat složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6282(para) C/gnome-commander.xml:7200(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7201(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6291
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
+#| "viewer"
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
+"prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6292 C/index.docbook:7210 C/index.docbook:7211
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Zobrazit v interním prohlížeči"
-#: C/gnome-commander.xml:6287(para) C/gnome-commander.xml:6948(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6949(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6296
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
+#| "viewer"
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
+"prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6297 C/index.docbook:6958 C/index.docbook:6959
msgid "Edit a new file"
msgstr "Upravit nový soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:6292(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6301
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
+#| "viewer"
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
+"prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6302
msgid "Make a copy of the file in the current directory."
msgstr "Vytvořit kopii souboru v aktuální složce"
-#: C/gnome-commander.xml:6301(keycap)
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6306
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
+#| "viewer"
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
+"prohlížeč"
-#: C/gnome-commander.xml:6302(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6311
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
+#| "viewer"
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
+"prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6312
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku pro vybrané soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6312(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6321
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6322
msgid "Sort by name"
msgstr "Řadit podle názvu"
-#: C/gnome-commander.xml:6317(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6326
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6327
msgid "Sort by extension"
msgstr "Řadit podle přípony"
-#: C/gnome-commander.xml:6322(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6331
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6332
msgid "Sort by date/time"
msgstr "Řadit podle data/času"
-#: C/gnome-commander.xml:6327(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6336
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6337
msgid "Sort by size"
msgstr "Řadit podle velikosti"
-#: C/gnome-commander.xml:6332(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6341
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6342
msgid "Unsorted"
msgstr "Neřadit"
-#: C/gnome-commander.xml:6342(para) C/gnome-commander.xml:6924(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6925(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6351
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6352 C/index.docbook:6934 C/index.docbook:6935
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
-#: C/gnome-commander.xml:6351(keycap) C/gnome-commander.xml:6356(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6361(keycap)
-msgid "SUPER"
-msgstr "SUPER"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6361
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Hledat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6361(keycap) C/gnome-commander.xml:6686(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6691(keycap)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6366
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Hledat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6362(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6371
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Hledat soubory"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6372
msgid "Search files"
msgstr "Hledat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6371(keycap) C/gnome-commander.xml:6396(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6671(keycap)
-msgid "="
-msgstr "="
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6381
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6391(keycap)
-msgid "NUM /"
-msgstr "číselné /"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6401
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6392(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6402
msgid "Restore selection"
msgstr "Obnovit výběr"
-#: C/gnome-commander.xml:6397(para) C/gnome-commander.xml:6567(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7151(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6406
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6407 C/index.docbook:6577 C/index.docbook:7161
msgid "Select all files"
msgstr "Vybrat všechny soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6402(para) C/gnome-commander.xml:6572(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7185(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6412 C/index.docbook:6582 C/index.docbook:7195
msgid "Unselect all files"
msgstr "Zrušit výběr všech souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:6421(keycap)
-msgid "BACKSPACE"
-msgstr "BACKSPACE"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6431
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6422(keycap)
-msgid "PageUp"
-msgstr "PageUp"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6432
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6423(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6433
msgid "Change to parent directory (cd ..)"
msgstr "Přepnout do rodičovské složky (cd ..)"
-#: C/gnome-commander.xml:6433(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6442
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6443
msgid "Change directory or execute command line if not empty"
msgstr "Změnit složku nebo provést příkazový řádek, jestliže není prázdný"
-#: C/gnome-commander.xml:6438(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6447
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6448
msgid ""
"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
"open"
@@ -14564,56 +14158,92 @@ msgstr ""
"Provést příkazový řádek v definovaném terminálu a okno s terminálem ponechat "
"otevřené"
-#: C/gnome-commander.xml:6447(keycap)
-msgid "PageDown"
-msgstr "PageDown"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6457
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6448(para) C/gnome-commander.xml:6856(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6857(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6458 C/index.docbook:6866 C/index.docbook:6867
msgid "Change directory"
msgstr "Změnit složku"
-#: C/gnome-commander.xml:6457(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
-msgid "LEFT"
-msgstr "šipka vlevo"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6467
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6458(para) C/gnome-commander.xml:6845(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6468 C/index.docbook:6855
msgid "Go back to the last visited directory"
msgstr "Vrátit se zpět do poslední navštívené složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6462(keycap) C/gnome-commander.xml:6606(keycap)
-msgid "RIGHT"
-msgstr "šipka vpravo"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6472
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6463(para) C/gnome-commander.xml:7002(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6473 C/index.docbook:7012
msgid "Go forward to the next visited directory"
msgstr "Přejít vpřed do následující navštívené složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6472(keycap)
-msgid "\\"
-msgstr "\\"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6482
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6473(para) C/gnome-commander.xml:7143(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6483 C/index.docbook:7153
msgid "Go to the root directory"
msgstr "Přejít do kořenové složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6477(keycap)
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6487
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6478(keycap)
-msgid "`"
-msgstr "`"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6488
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6479(para) C/gnome-commander.xml:7027(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6489 C/index.docbook:7037
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Přejít do domovské složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6489(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6499
msgid "Select file or directory"
msgstr "Vybrat soubor nebo složku"
-#: C/gnome-commander.xml:6494(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6504
msgid ""
"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14625,11 +14255,35 @@ msgstr ""
"nevybrané složce pod kurzorem, je obsah v této složce spočítán a velikost je "
"v „úplném“ zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
-#: C/gnome-commander.xml:6506(para) C/gnome-commander.xml:7119(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6515
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6516 C/index.docbook:7129
msgid "Show properties for the selected file"
msgstr "Zobrazit vlastnosti pro vybraný soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:6516(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6525
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6526
msgid ""
"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14638,64 +14292,136 @@ msgstr ""
"Je spočítán obsah všech složek v aktuální složce. Velikost je v „úplném“ "
"zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
-#: C/gnome-commander.xml:6526(keycap)
-msgid "DELETE"
-msgstr "DELETE"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6536
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6536(keycap) C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6546
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6537(para) C/gnome-commander.xml:6905(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6547 C/index.docbook:6915
msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Kopírovat soubory do schránky (ale ne té globální)"
-#: C/gnome-commander.xml:6541(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6551
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6542(para) C/gnome-commander.xml:6929(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6552 C/index.docbook:6939
msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Vyjmout soubory do schránky (ale ne té globální)"
-#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6556
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6547(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6557
msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne z té globální)"
-#: C/gnome-commander.xml:6557(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6566
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6567
msgid "Copy selected file names to clipboard"
msgstr "Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
-#: C/gnome-commander.xml:6576(keycap)
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6586
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6577(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6587
msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
msgstr "Otevřít oblíbené složky (záložky)"
-#: C/gnome-commander.xml:6581(keycap)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6591
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6582(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6592
msgid "Multi-Rename-Tool"
msgstr "Nástroj vícenásobného přejmenování"
-#: C/gnome-commander.xml:6591(keycap) C/gnome-commander.xml:6641(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6646(keycap)
-msgid "TAB"
-msgstr "TAB"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6601
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6592(para) C/gnome-commander.xml:6597(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6602 C/index.docbook:6607
msgid "Switch between left and right file list"
msgstr "Přepnout mezi levým a pravým seznamem souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:6602(para) C/gnome-commander.xml:7091(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6606
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6611
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6612 C/index.docbook:7101
msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"right one"
@@ -14703,7 +14429,17 @@ msgstr ""
"Kopírovat aktuální pracovní složku z levého aktivního seznamu souborů do "
"pravého"
-#: C/gnome-commander.xml:6607(para) C/gnome-commander.xml:7079(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6616
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6617 C/index.docbook:7089
msgid ""
"Copy the current working directory from the active right file list to the "
"left one"
@@ -14711,99 +14447,260 @@ msgstr ""
"Kopírovat aktuální pracovní složku z pravého aktivního seznamu souborů do "
"levého"
-#: C/gnome-commander.xml:6611(keycap) C/gnome-commander.xml:6616(keycap)
-msgid "."
-msgstr "."
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6621
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6612(para) C/gnome-commander.xml:7071(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6622 C/index.docbook:7081
msgid ""
"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
"one"
msgstr ""
"Kopírovat aktuální pracovní složku z neaktivního seznamu souborů do aktivního"
-#: C/gnome-commander.xml:6617(para) C/gnome-commander.xml:7075(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6626
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6627 C/index.docbook:7085
msgid ""
"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
"one"
msgstr ""
"Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do neaktivního"
-#: C/gnome-commander.xml:6627(para) C/gnome-commander.xml:7066(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7067(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6636 C/index.docbook:6752
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6637 C/index.docbook:7076 C/index.docbook:7077
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
-#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6641 C/index.docbook:6747
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6642
msgid "Close current tab"
msgstr "Zavřít aktuální kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:6637(para) C/gnome-commander.xml:6876(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6877(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6646
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6647 C/index.docbook:6886 C/index.docbook:6887
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavřít všechny karty"
-#: C/gnome-commander.xml:6642(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6651
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6652
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na následující kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:6647(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6656
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6657
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:6657(para) C/gnome-commander.xml:7131(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6667 C/index.docbook:7141
msgid "Refresh the active file list"
msgstr "Aktualizovat aktivní seznam souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:6661(keycap)
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6671
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6662(para) C/gnome-commander.xml:7107(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6672 C/index.docbook:7117
msgid "Options dialog"
msgstr "Dialogové okno voleb"
-#: C/gnome-commander.xml:6666(keycap)
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6676
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6667(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6677
msgid "Toggle hidden files on/off"
msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:6672(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6681
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6682
msgid "Set both panels equal"
msgstr "Nastavit oba panely jako stejné"
-#: C/gnome-commander.xml:6681(keycap)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6691
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6682(para) C/gnome-commander.xml:7055(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6692 C/index.docbook:7065
msgid "Open new remote connection"
msgstr "Otevřít nové vzdálené připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:6687(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6696
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6697
msgid "Connect to remote server"
msgstr "Připojit se ke vzdálenému serveru"
-#: C/gnome-commander.xml:6692(para) C/gnome-commander.xml:6881(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6701
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6702 C/index.docbook:6891
msgid "Disconnect from remote server"
msgstr "Odpojit se od vzdáleného serveru"
-#: C/gnome-commander.xml:6701(keycap)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6711
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6702(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6712
msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "Vytvořit kontrolní součet MD5 (128bitový)"
-#: C/gnome-commander.xml:6711(keycap) C/gnome-commander.xml:6712(keycap)
-msgid "Letter(s)"
-msgstr "Písmeno(a)"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6721
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6713(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6722
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6723
msgid ""
"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
"directory"
@@ -14811,47 +14708,82 @@ msgstr ""
"Rychlé hledání názvu souboru (začínajícího zadaným písmenem) v aktuální "
"složce"
-#: C/gnome-commander.xml:6722(keycap)
-msgid "Letter"
-msgstr "Písmeno"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6732
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6723(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6733
msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
msgstr "Přesměrovat na příkazový řádek, kurzor skočí na příkazový řádek"
-#: C/gnome-commander.xml:6727(keycap)
-msgid "ESC"
-msgstr "ESC"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6737
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:6728(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6738
msgid "Clear the command line"
msgstr "Vymazat příkazový řádek"
-#: C/gnome-commander.xml:6732(keycap)
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6742
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6733(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6743
msgid "Delete to the end of line"
msgstr "Smazat konec řádku"
-#: C/gnome-commander.xml:6738(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6748
msgid "Delete the word to the left of the cursor"
msgstr "Smazat slovo nalevo od kurzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:6743(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6753
msgid "Delete the word to the right of the cursor"
msgstr "Smazat slovo napravo od kurzoru"
-#: C/gnome-commander.xml:6747(keycap)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6757
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6748(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6758
msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
msgstr "Přidat úplnou cestu k aktuální složce na konec příkazového řádku"
-#: C/gnome-commander.xml:6753(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6762
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6763
msgid ""
"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
"of the command line"
@@ -14859,18 +14791,47 @@ msgstr ""
"Přidat název souboru pod kurzorem ve zdrojové složce na konec příkazového "
"řádku"
-#: C/gnome-commander.xml:6758(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6767
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6768
msgid ""
"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
"command line"
msgstr ""
"Přidat název souboru pod kurzorem včetně cesty na konec příkazového řádku"
-#: C/gnome-commander.xml:6768(keycap)
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6777
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6778
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
-#: C/gnome-commander.xml:6770(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6780
msgid ""
"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14886,11 +14847,13 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo> můžete příkazový řádek upravit. Tím se seznam automaticky "
"zavře"
-#: C/gnome-commander.xml:6784(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:6794
msgid "User Actions"
msgstr "Uživatelské akce"
-#: C/gnome-commander.xml:6785(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:6795
msgid ""
"User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
"very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14899,11 +14862,13 @@ msgstr ""
"Commander nadmíru přizpůsobitelným. Dostanete se k nim přes některou z "
"kláves nebo skupiny kláves (tzv. klávesovou zkratku)."
-#: C/gnome-commander.xml:6787(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:6797
msgid "Managing user actions"
msgstr "Správa uživatelských akcí"
-#: C/gnome-commander.xml:6788(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:6798
msgid ""
"The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
"clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14916,7 +14881,8 @@ msgstr ""
"popsána práce s příslušným dialogovým oknem <guimenuitem>Klávesové zkratky…</"
"guimenuitem>"
-#: C/gnome-commander.xml:6791(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6801
msgid ""
"<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
"perform the action."
@@ -14924,14 +14890,16 @@ msgstr ""
"<guilabel>Klávesová zkratka</guilabel>: kombinace kláves, které musí "
"uživatel zmáčknout"
-#: C/gnome-commander.xml:6792(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6802
msgid ""
"<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
msgstr ""
"<guilabel>Činnost</guilabel>: akce, která se po zmáčknutí klávesové zkratky "
"provede"
-#: C/gnome-commander.xml:6793(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6803
msgid ""
"<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
"the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14940,15 +14908,21 @@ msgstr ""
"<guilabel>Volby</guilabel>: některé činnosti vyžadují k provedení nějaký "
"parametr, např. příkaz, který se má spustit u činnosti „Spustit příkaz“."
-#: C/gnome-commander.xml:6789(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:6799
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: "
+#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
-"In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: "
-"<placeholder-1/>"
+"In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: <_:"
+"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"V dialogovém okně klávesových zkratek jsou zobrazeny tři sloupce: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:6795(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:6805
msgid ""
"You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
"guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -14956,7 +14930,8 @@ msgstr ""
"Pomocí tlačítek po pravé straně můžete <guilabel>Přidat</guilabel> novou "
"klávesovou zkratku nebo právě vybranou <guilabel>Odstranit</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:6796(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:6806
msgid ""
"The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
"shortcuts\"/> below."
@@ -14964,7 +14939,8 @@ msgstr ""
"Na obrázku <xref linkend=\"keyboard-shortcuts\"/> níže je ukázáno výchozí "
"dialogové okno."
-#: C/gnome-commander.xml:6797(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:6807
msgid ""
"Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
"commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -14972,7 +14948,8 @@ msgstr ""
"V tabulce <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/> níže jsou "
"uvedeny činnosti, které můžete využít."
-#: C/gnome-commander.xml:6798(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:6808
msgid ""
"Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-keyboard\"/>."
@@ -14980,7 +14957,8 @@ msgstr ""
"Výchozí klávesové zkratky najdete v předchozím oddíle <xref linkend=\"gnome-"
"commander-keyboard\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:6800(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:6810
msgid ""
"It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
"so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -14993,7 +14971,8 @@ msgstr ""
"Některé činnosti jsou více klávesovým zkratkám přiřazeny již ve výchozím "
"stavu."
-#: C/gnome-commander.xml:6805(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:6815
msgid ""
"Key bindings are stored in the <KeyBindings> section of GNOME "
"Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -15003,76 +14982,112 @@ msgstr ""
"kapitole o souboru nastavení aplikaceGNOME Commander (<guilabel>~/.gnome-"
"commander/gnome-commander.xml</guilabel>)."
-#: C/gnome-commander.xml:6815(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander keyboard shortcuts."
-msgstr "Ukazuje klávesové zkratky v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:6822
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
+"md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
+"md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
-#: C/gnome-commander.xml:6823(title)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:6820
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander keyboard shortcuts.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:6833
msgid "List of user actions"
msgstr "Seznam uživatelských akcí"
-#: C/gnome-commander.xml:6830(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6840
msgid "User action"
msgstr "Uživatelská akce"
-#: C/gnome-commander.xml:6836(para) C/gnome-commander.xml:6837(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7676(title)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:6846 C/index.docbook:6847 C/index.docbook:7686
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "O aplikaci GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6840(para) C/gnome-commander.xml:6841(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6850 C/index.docbook:6851
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Nástroj pokročilého přejmenování"
-#: C/gnome-commander.xml:6844(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6854
msgid "Back one directory"
msgstr "Zpět o jednu složku"
-#: C/gnome-commander.xml:6848(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6858
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Přejít do první složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6849(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6859
msgid "Go forward to the first visited directory"
msgstr "Přejít vpřed do první navštívené složky"
-#: C/gnome-commander.xml:6852(para) C/gnome-commander.xml:6853(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6862 C/index.docbook:6863
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Aktuální složku do záložek"
-#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6874
msgid "Change owner/group"
msgstr "Změnit vlastníka/skupinu"
-#: C/gnome-commander.xml:6865(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6875
msgid "Change file ownership"
msgstr "Změnit vlastnictví souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:6868(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6878
msgid "Change permissions"
msgstr "Změnit oprávnění"
-#: C/gnome-commander.xml:6869(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6879
msgid "Change file access permissions"
msgstr "Změnit přístupová práva souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:6880(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6890
msgid "Close connection"
msgstr "Změnit připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:6884(para) C/gnome-commander.xml:6885(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6894 C/index.docbook:6895
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Zavřít duplicitní karty"
-#: C/gnome-commander.xml:6888(para) C/gnome-commander.xml:6889(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6898 C/index.docbook:6899
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktuální kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:6896(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6906
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Porovnat soubory (diff)"
-#: C/gnome-commander.xml:6897(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6907
msgid ""
"Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -15082,55 +15097,73 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</"
"guimenuitem><guimenuitem>Programy</guimenuitem></menuchoice>"
-#: C/gnome-commander.xml:6900(para) C/gnome-commander.xml:6901(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6910 C/index.docbook:6911
msgid "Configure plugins"
msgstr "Nastavovat zásuvné moduly"
-#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6914
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: C/gnome-commander.xml:6912(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6922
msgid "Copy file names"
msgstr "Kopírovat názvy souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:6913(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6923
msgid "Copy file names to clipboard"
msgstr "Kopírovat názvy souborů do schránky"
-#: C/gnome-commander.xml:6916(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6926
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Kopírovat a zároveň přejmenovat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:6917(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6927
msgid "Copy file with rename"
msgstr "Kopírovat soubor s přejmenováním"
-#: C/gnome-commander.xml:6928(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6938
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: C/gnome-commander.xml:6944(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6942
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6954
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedělat nic"
-#: C/gnome-commander.xml:6945(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6955
msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
msgstr "Nedělat nic (použijte pro blokování klávesové zkratky)"
-#: C/gnome-commander.xml:6956(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6966
msgid "Equal panel size"
msgstr "Stejná velikost panelů"
-#: C/gnome-commander.xml:6957(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6967
msgid "Set equal panes (50/50)"
msgstr "Nastavit panely, aby byly stejně velké (50/50)"
-#: C/gnome-commander.xml:6960(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6970
msgid "Execute command"
msgstr "Spustit příkaz"
-#: C/gnome-commander.xml:6961(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6971
msgid ""
"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
"with:"
@@ -15138,19 +15171,22 @@ msgstr ""
"Provést uživatelem definovaný příkaz. GNOME Commander nahradí následující "
"zástupné proměnné:"
-#: C/gnome-commander.xml:6965(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6975
msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%f</guilabel> název souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
-#: C/gnome-commander.xml:6968(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6978
msgid ""
"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr ""
"<guilabel>%F</guilabel> název souboru v úvozovkách (nebo seznam při "
"vícenásobném výběru)"
-#: C/gnome-commander.xml:6971(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6981
msgid ""
"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15158,7 +15194,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>%p</guilabel> plná systémová cesta k souboru (nebo seznam při "
"vícenásobném výběru)"
-#: C/gnome-commander.xml:6974(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6984
msgid ""
"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15166,7 +15203,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>%P</guilabel> plná systémová cesta k souboru v uvozovkách (nebo "
"seznam při vícenásobném výběru)"
-#: C/gnome-commander.xml:6977(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6987
msgid ""
"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
"multiple selections)"
@@ -15174,18 +15212,21 @@ msgstr ""
"<guilabel>%u</guilabel> plně kvalifikovaná adresa URI pro soubor (nebo "
"seznam při vícenásobném výběru)"
-#: C/gnome-commander.xml:6980(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6990
msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
msgstr "<guilabel>%d</guilabel> úplná cesta ke složce obsahující soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:6983(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6993
msgid ""
"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%D</guilabel> úplná cesta ke složce obsahující soubor uzavřená do "
"uvozovek"
-#: C/gnome-commander.xml:6986(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6996
msgid ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15193,232 +15234,313 @@ msgstr ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonymum pro <guilabel>%P</guilabel> (pro úplnou "
"kompatibilitu s předchozími verzemi aplikace GNOME Commander)"
-#: C/gnome-commander.xml:6989(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6999
msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
msgstr "<guilabel>%%</guilabel> znak procenta"
-#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7003
msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
msgstr "Neznámé zástupné proměnné jsou zkopírovány doslovně bez nahrazování."
-#: C/gnome-commander.xml:6997(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7007
msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Spustit zásuvný modul Python"
-#: C/gnome-commander.xml:6998(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7008
msgid "Execute python plugin with the given name."
msgstr "Spustit zásuvný modul v jazyce Python zadaného názvu."
-#: C/gnome-commander.xml:7001(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7011
msgid "Forward one directory"
msgstr "Vpřed o jednu složku"
-#: C/gnome-commander.xml:7005(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7015
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Vpřed do poslední složky"
-#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7016
msgid "Go forward to the last visited directory"
msgstr "Přejít vpřed do naposledy navštívené složky"
-#: C/gnome-commander.xml:7009(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7019
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander na webu"
-#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7020
msgid "Visit GNOME Commander home page"
msgstr "Navštívit domovskou stránku GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7013(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7023
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Go to bookmarked location"
-#: C/gnome-commander.xml:7014(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7024
msgid "Go to bookmarked location."
msgstr "Přejít na umístění podle záložky."
-#: C/gnome-commander.xml:7015(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7025
msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
msgstr "Neexistující názvy záložek jsou ignorovány."
-#: C/gnome-commander.xml:7018(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7028
msgid "Help contents"
msgstr "Obsah nápovědy"
-#: C/gnome-commander.xml:7022(para) C/gnome-commander.xml:7023(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7032 C/index.docbook:7033
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: C/gnome-commander.xml:7026(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7036
msgid "Home directory"
msgstr "Domovská složka"
-#: C/gnome-commander.xml:7034(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7044
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: C/gnome-commander.xml:7035(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7045
msgid "Configure keyboard shortcuts"
msgstr "Nastavovat klávesové zkratky"
-#: C/gnome-commander.xml:7038(para) C/gnome-commander.xml:7039(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7048 C/index.docbook:7049
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Zamknout/odemknout kartu"
-#: C/gnome-commander.xml:7042(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7052
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Spravovat záložky"
-#: C/gnome-commander.xml:7043(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7053
msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno oblíbených složek (záložek)"
-#: C/gnome-commander.xml:7046(para) C/gnome-commander.xml:7047(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7056 C/index.docbook:7057
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximalizovat velikost panelů"
-#: C/gnome-commander.xml:7050(para) C/gnome-commander.xml:7051(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7060 C/index.docbook:7061
msgid "Move files"
msgstr "Přesunout soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:7054(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7064
msgid "New connection"
msgstr "Nové připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:7058(para) C/gnome-commander.xml:7059(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7068 C/index.docbook:7069
msgid "Next tab"
msgstr "Následující karta"
-#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7072
msgid "Open connection"
msgstr "Otevřít připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:7063(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7073
msgid "Open remote connection"
msgstr "Otevřít vzdálené připojení"
-#: C/gnome-commander.xml:7070(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7080
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Otevřít složku v aktivním okně"
-#: C/gnome-commander.xml:7074(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7084
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Otevřít složku v neaktivním okně"
-#: C/gnome-commander.xml:7078(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7088
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Otevřít složku v levém okně"
-#: C/gnome-commander.xml:7082(para) C/gnome-commander.xml:7083(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7092 C/index.docbook:7093
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
-#: C/gnome-commander.xml:7086(para) C/gnome-commander.xml:7087(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7096 C/index.docbook:7097
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě (neaktivní okno)"
-#: C/gnome-commander.xml:7090(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7100
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Otevřít složku v pravém okně"
-#: C/gnome-commander.xml:7094(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7104
msgid "Open folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: C/gnome-commander.xml:7098(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7105 C/releases.xml:1217
+msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
+msgstr "Otevřít aktuální umístění ve správci souborů Nautilus"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7108
msgid "Open terminal"
msgstr "Otevřít terminál"
-#: C/gnome-commander.xml:7102(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7109 C/releases.xml:1337
+msgid "Open terminal in the current directory"
+msgstr "Otevřít terminál v aktuální složce"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7112
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Otevřít terminál jako superuživatel"
-#: C/gnome-commander.xml:7103(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7113
msgid "Opens a terminal with root privileges."
msgstr "Otevře terminál s oprávněním superuživatele root"
-#: C/gnome-commander.xml:7110(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7116
+msgid "Options"
+msgstr "Přepínače"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7120
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: C/gnome-commander.xml:7111(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7121
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne té globální)"
-#: C/gnome-commander.xml:7114(para) C/gnome-commander.xml:7115(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7124 C/index.docbook:7125
msgid "Previous tab"
msgstr "Předchozí karta"
-#: C/gnome-commander.xml:7118(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7128
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: C/gnome-commander.xml:7122(para) C/gnome-commander.xml:7123(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7132 C/index.docbook:7133
msgid "Quick search"
msgstr "Rychlé hledání"
-#: C/gnome-commander.xml:7126(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7136
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: C/gnome-commander.xml:7127(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7137
msgid "Exit GNOME Commander"
msgstr "Ukončit GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7130(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7140
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualizovat"
-#: C/gnome-commander.xml:7134(para) C/gnome-commander.xml:7135(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7144 C/index.docbook:7145
msgid "Rename files"
msgstr "Přejmenovat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:7138(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7148
msgid "Report a problem"
msgstr "Nahlásit chybu"
-#: C/gnome-commander.xml:7139(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7149
msgid "Report problem to Bugzilla"
msgstr "Nahlásit problém do systému Bugzilla"
-#: C/gnome-commander.xml:7142(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7152
msgid "Root directory"
msgstr "Kořenová složka"
-#: C/gnome-commander.xml:7147(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7157
msgid "File search"
msgstr "Hledat soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:7150(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7160
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
-#: C/gnome-commander.xml:7154(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7164
msgid "Send files"
msgstr "Odeslat soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:7158(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7165 C/releases.xml:1346
+msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
+msgstr ""
+"Odeslat soubory přes e-mail nebo rychlou komunikaci (pomocí nautilus-sendto)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7168
msgid "Show directory history"
msgstr "Zobrazit historii složky"
-#: C/gnome-commander.xml:7162(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7172
msgid "Show user defined files"
msgstr "Zobrazit uživatelem definované soubory"
-#: C/gnome-commander.xml:7163(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7173
msgid "Use file selection filter"
msgstr "Použít filtr pro výběr souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:7166(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7176
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Spustit GNOME Commander jako superuživatel"
-#: C/gnome-commander.xml:7167(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7177
msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
msgstr ""
"Spustit GNOME Commander s právy superuživatele root ve stejném umístění"
-#: C/gnome-commander.xml:7168(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:7178
msgid ""
"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
"damage your system."
@@ -15426,47 +15548,58 @@ msgstr ""
"Při spuštění aplikace GNOME Commander s právy superuživatele root buďte "
"obezřetní, protože snadno můžete v systému napáchat škody."
-#: C/gnome-commander.xml:7172(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7182
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: C/gnome-commander.xml:7173(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7183
msgid "Synchronize directories (using meld)"
msgstr "Synchronizovat složky (pomocí programu meld)"
-#: C/gnome-commander.xml:7176(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7186
msgid "Toggle selection"
msgstr "Přepnout výběr"
-#: C/gnome-commander.xml:7177(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7187
msgid "Toggle selection for cursor"
msgstr "Přepnout výběr pod kurzorem"
-#: C/gnome-commander.xml:7180(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7190
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Přepnout výběr a přesunout kurzor níž"
-#: C/gnome-commander.xml:7181(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7191
msgid "Select file or directory and move cursor downward"
msgstr "Vybrat soubor nebo složku a kurzor posunout dolů"
-#: C/gnome-commander.xml:7184(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7194
msgid "Unselect all"
msgstr "Zrušit výběr"
-#: C/gnome-commander.xml:7189(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7199
msgid "Go forward to the parent directory"
msgstr "Přejít vpřed do rodičovské složky"
-#: C/gnome-commander.xml:7192(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7202
msgid "View file"
msgstr "Zobrazit soubor"
-#: C/gnome-commander.xml:7212(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:7222
msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
msgstr "Doplňkové činnosti ve vyskakovací nabídce "
-#: C/gnome-commander.xml:7215(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7225
msgid ""
"The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
"a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
@@ -15488,15 +15621,32 @@ msgstr ""
"zmáčknutý <keycap>Shift</keycap>, zavolá se příslušný skript samostatně pro "
"každou jednotlivou vybranou položku."
-#: C/gnome-commander.xml:7223(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:7233
msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
msgstr "Ukázkový obrázek vyskakovací nabídky s doplňkovými položkami"
-#: C/gnome-commander.xml:7234(title)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:7237
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
+"md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
+"md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7244
msgid "File format"
msgstr "Formát souboru"
-#: C/gnome-commander.xml:7235(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7245
msgid ""
"The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
"possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15508,39 +15658,48 @@ msgstr ""
"klíč-hodnota: <guilabel>#[klíč]: [hodnota]</guilabel> se znakem „#“ jako "
"prvním znakem na textovém řádku."
-#: C/gnome-commander.xml:7239(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7249
msgid "Currently, the following keys are implemented:"
msgstr "V současnosti využít použít následující klíče:"
-#: C/gnome-commander.xml:7247(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7257
msgid "name"
msgstr "name"
-#: C/gnome-commander.xml:7248(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7258
msgid "The label of the menu item"
msgstr "Název položky v nabídce"
-#: C/gnome-commander.xml:7249(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7259
msgid "If undefined, the script file name will be used"
msgstr "Pokud není určen, použije se název souboru se skriptem"
-#: C/gnome-commander.xml:7252(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7262
msgid "term"
msgstr "term"
-#: C/gnome-commander.xml:7253(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7263
msgid "Run the script in a terminal window"
msgstr "Spustit skript v terminálovém okně"
-#: C/gnome-commander.xml:7254(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7264
msgid "To activate this, set value to 'true'"
msgstr "Zapnete nastavením hodnoty na „true“"
-#: C/gnome-commander.xml:7261(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7271
msgid "Example Pop-up menu scripts"
msgstr "Příklad vyskakovací nabídky se skripty"
-#: C/gnome-commander.xml:7262(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7272
msgid ""
"Some example scripts can be found <ulink url=\"https://git.gnome.org/browse/"
"gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</ulink> in the "
@@ -15550,11 +15709,13 @@ msgstr ""
"browse/gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">on-line</ulink> v "
"repozitáři Git aplikace GNOME Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:7270(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:7280
msgid "Python Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly v jazyce Pythnon"
-#: C/gnome-commander.xml:7271(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7281
msgid ""
"GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin is a "
"normal python application containing a predefined entry function."
@@ -15563,18 +15724,21 @@ msgstr ""
"zásuvné moduly jsou normálními aplikacemi v jazyce Python, akorát musí "
"obsahovat předdefinovanou vstupní funkci."
-#: C/gnome-commander.xml:7272(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7282
msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
msgstr "GNOME Commander je šířen s několika vestavěnými zásuvnými moduly:"
-#: C/gnome-commander.xml:7275(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7285
msgid ""
"<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
msgstr ""
"<filename>md5sum</filename> – kontrolní součet MD5 (128bitový) vybraných "
"souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:7278(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7288
msgid ""
"<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
"files"
@@ -15582,7 +15746,8 @@ msgstr ""
"<filename>sha1sum</filename> – kontrolní součet SHA-1 (160bitový) vybraných "
"souborů"
-#: C/gnome-commander.xml:7281(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7291
msgid ""
"<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
"the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
@@ -15590,11 +15755,13 @@ msgstr ""
"<filename>apply_patch</filename> – zásuvný modul, který použije záplatu vůči "
"protějšímu panelu zapomocí příkazu <command>patch -p1</command>"
-#: C/gnome-commander.xml:7285(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7295
msgid "Working with plugins"
msgstr "Práce se zásuvnými moduly"
-#: C/gnome-commander.xml:7286(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7296
msgid ""
"To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
"</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
@@ -15605,14 +15772,16 @@ msgstr ""
"pro celý systém, do alternativní složky <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/"
"plugins/</filename>."
-#: C/gnome-commander.xml:7288(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7298
msgid ""
"Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
msgstr ""
"Zásuvné moduly budou přidány jako nové položky do kontextové nabídky GNOME "
"Commander."
-#: C/gnome-commander.xml:7290(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7300
msgid ""
"Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
@@ -15622,43 +15791,53 @@ msgstr ""
"(např. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
"<filename>md5sum</filename>)."
-#: C/gnome-commander.xml:7295(title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:7305
msgid "Python plugins requirements"
msgstr "Požadavky zásuvných modulů python"
-#: C/gnome-commander.xml:7297(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:7307
msgid "build"
msgstr "sestavení"
-#: C/gnome-commander.xml:7299(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7309
msgid "python-devel ⩾ 2.4"
msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:7303(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:7313
msgid "run"
msgstr "běh"
-#: C/gnome-commander.xml:7305(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7315
msgid "python ⩾ 2.4"
msgstr "python ⩾ 2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:7306(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7316
msgid "gnome-python2-gnomevfs"
msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
-#: C/gnome-commander.xml:7307(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7317
msgid "pygtk (for GUI)"
msgstr "pygtk (pro grafické uživatelské rozhraní)"
-#: C/gnome-commander.xml:7314(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7324
msgid "Plugins API"
msgstr "API zásuvných modulů"
-#: C/gnome-commander.xml:7315(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7325
msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
msgstr "Vstupní (počátečním) bodem zásuvného modulu je vždy funkce main():"
-#: C/gnome-commander.xml:7316(programlisting)
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: C/index.docbook:7326
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -15669,39 +15848,48 @@ msgstr ""
" def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
" "
-#: C/gnome-commander.xml:7320(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7330
msgid "where parameters are:"
msgstr "kde parametry jsou"
-#: C/gnome-commander.xml:7328(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7338
msgid "main_wnd_xid"
msgstr "main_wnd_xid"
-#: C/gnome-commander.xml:7329(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7339
msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
msgstr "XID hlavního okna aplikace GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7332(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7342
msgid "active_cwd"
msgstr "active_cwd"
-#: C/gnome-commander.xml:7333(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7343
msgid "full path of current dir of active pane"
msgstr "úplná cesta aktuální složky aktivního panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:7336(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7346
msgid "inactive_cwd"
msgstr "inactive_cwd"
-#: C/gnome-commander.xml:7337(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7347
msgid "full path of current dir of inactive pane"
msgstr "úplná cesta aktuální složky neaktivního panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:7340(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7350
msgid "selected_files"
msgstr "selected_files"
-#: C/gnome-commander.xml:7341(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7351
msgid ""
"list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-"
"uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -15709,11 +15897,13 @@ msgstr ""
"seznam vybraných <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-"
"uri.html\" type=\"http\">adres URI souborů</ulink> v aktivním panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:7349(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7359
msgid "Sample plugin: md5sum"
msgstr "Ukázkový zásuvný modul: md5sum"
-#: C/gnome-commander.xml:7351(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:7361
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -15776,7 +15966,8 @@ msgstr ""
" return True\n"
" "
-#: C/gnome-commander.xml:7382(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7392
msgid ""
"The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
"\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/"
@@ -15786,46 +15977,72 @@ msgstr ""
"gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/md5sum.py"
"\">repozitáři git aplikace GNOME Commander</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:7388(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7398
msgid "Python resources"
msgstr "Zdroje k jazyku Python"
-#: C/gnome-commander.xml:7392(ulink)
-msgid "Python documentation"
-msgstr "Dokumentace Python"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7402
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\" type=\"http\">Python "
+"documentation</ulink>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7395(ulink)
-msgid "Python gnomevfs reference manual"
-msgstr "Referenční příručka Python gnomevfs"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7405
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-"
+#| "gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\" type=\"http\">Python "
+"gnomevfs reference manual</ulink>"
+msgstr ""
+"seznam vybraných <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-"
+"uri.html\" type=\"http\">adres URI souborů</ulink> v aktivním panelu"
-#: C/gnome-commander.xml:7398(ulink)
-msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
-msgstr "PyGTK: GTK+ pro Python"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7408
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\" type=\"http\">PyGTK: GTK+ for Python</"
+"ulink>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7401(ulink)
-msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
-msgstr "Vytváření grafické uživatelského rozhraní pomocí PyGTK a Glade"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7411
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-using-"
+"pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Creating a GUI using PyGTK and Glade</ulink>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7404(ulink)
-msgid "Python code snippets"
-msgstr "Útržky kódu v jazyce Python"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7414
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\" type=\"http\">Python "
+"code snippets</ulink>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7414(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:7424
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Tipy a triky"
-#: C/gnome-commander.xml:7415(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7425
msgid ""
"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
"Commander."
msgstr ""
"Některé velmi jednoduché tipy a triky k používání aplikace GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7417(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7427
msgid "Handling Archives"
msgstr "Práce s archivy"
-#: C/gnome-commander.xml:7418(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7428
msgid ""
"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
"However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15834,7 +16051,8 @@ msgstr ""
"GNOME Commander zatím postrádá vestavěné procházení komprimovaných archivů. "
"Lze jej ale nastavit tak, aby byla práce s archivy praktičtější."
-#: C/gnome-commander.xml:7420(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7430
msgid ""
"There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
"<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15855,11 +16073,13 @@ msgstr ""
"archivů</application>, nainstalován). Po kliknutí na archiv si můžete ve "
"vyskakovací nabídce zvolit, kam chcete archiv rozbalit."
-#: C/gnome-commander.xml:7426(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7436
msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
msgstr "Druhý, sice zastaralý, ale stále funkční způsob je:"
-#: C/gnome-commander.xml:7429(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7439
msgid ""
"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
"download it and install it."
@@ -15867,7 +16087,8 @@ msgstr ""
"Pokud nemáte program <application>Správce archivů</application> "
"(fileroller), tak si jej stáhněte a nainstalujte."
-#: C/gnome-commander.xml:7434(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7444
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15875,12 +16096,14 @@ msgstr ""
"Otevřete dialogové okno <guimenu>Volby</guimenu> a přejděte na kartu "
"<guimenuitem>Programy</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:7437(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7447
msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
msgstr ""
"Přidejte dvě oblíbené aplikace pomocí hodnot ukázaných na obrázku níže."
-#: C/gnome-commander.xml:7440(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7450
msgid ""
"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15891,27 +16114,67 @@ msgstr ""
"na komprimovaný soubor a zvolit <guimenuitem>Rozbalit archiv…</guimenuitem> "
"pro jeho rozbalení."
-#: C/gnome-commander.xml:7445(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:7455
msgid "Create Archive"
msgstr "Vytvořit archiv"
-#: C/gnome-commander.xml:7452(phrase)
-msgid "This entry allows creating archives easily."
-msgstr "Tato položka umožňuje jednoduše vytvářet archivy."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:7459
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/create_archive.png' "
+"md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/create_archive.png' "
+"md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:7457
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
+"easily.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7460(title) C/gnome-commander.xml:7489(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:7470 C/index.docbook:7499
msgid "Extract Archive"
msgstr "Rozbalit archiv"
-#: C/gnome-commander.xml:7467(phrase)
-msgid "This entry allows extract archives easily."
-msgstr "Tato položka umožňuje jednoduše rozbalovat archivy"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:7474
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/extract_archive.png' "
+"md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/extract_archive.png' "
+"md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:7472
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
+"easily.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7475(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7485
msgid "Using removable media"
msgstr "Používání výměnných médií"
-#: C/gnome-commander.xml:7477(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:7487
msgid ""
"This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
"Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -15920,7 +16183,8 @@ msgstr ""
"pracovní prostředí a Linuxové distribuce používají k připojování zařízení "
"do /media démony pro automatické připojování."
-#: C/gnome-commander.xml:7479(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7489
msgid ""
"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -15930,7 +16194,8 @@ msgstr ""
"fotoaparáty, můžete podle následujícího návodu nastavit GNOME Commander, aby "
"se automaticky staral o jejich připojování:"
-#: C/gnome-commander.xml:7483(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7493
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -15938,7 +16203,8 @@ msgstr ""
"Otevřete dialogové okno <guimenu>Volby</guimenu> a přejděte na kartu "
"<guimenuitem>Zařízení</guimenuitem>."
-#: C/gnome-commander.xml:7486(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7496
msgid ""
"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
"added devices."
@@ -15946,12 +16212,28 @@ msgstr ""
"Přidejte zařízení, které používáte. Takto program vypadá s několika "
"přidanými zařízeními."
-#: C/gnome-commander.xml:7496(phrase)
-msgid "Mounting in GNOME Commander."
-msgstr "Připojování zařízení v GNOME Commanderu"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:7503
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:7502(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:7501
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7512
msgid ""
"In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
"devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -15967,7 +16249,8 @@ msgstr ""
"měly být dostupné ve složce $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
"icons na vašem počítači."
-#: C/gnome-commander.xml:7509(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7519
msgid ""
"There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -15980,11 +16263,13 @@ msgstr ""
"připojí do přípojného bodu, nebo když používáte Supermount, který to dělá na "
"základě požadavku na zařízení."
-#: C/gnome-commander.xml:7516(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7526
msgid "Handling MIME types"
msgstr "Obsluha typů MIME"
-#: C/gnome-commander.xml:7517(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7527
msgid ""
"Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
"mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -16000,11 +16285,13 @@ msgstr ""
"najdete v části <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/doc."
"html#tips\">Tipy a triky</ulink> na domovské stránce GNOME Commanderu."
-#: C/gnome-commander.xml:7524(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7534
msgid "Copying File Names and Paths"
msgstr "Kopírování názvů souborů a cest"
-#: C/gnome-commander.xml:7527(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7537
msgid ""
"To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
"File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -16014,7 +16301,8 @@ msgstr ""
"Kopírovat názvy souborů v nabídce <guimenu>Upravit</guimenu> nebo ikonu „**“ "
"na nástrojové liště."
-#: C/gnome-commander.xml:7531(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7541
msgid ""
"To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
"down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -16025,7 +16313,8 @@ msgstr ""
"souborů v nabídce <guimenu>Upravit</guimenu> nebo při zmáčknutí ikony „**“ "
"na nástrojové liště."
-#: C/gnome-commander.xml:7536(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7546
msgid ""
"To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
"indicator at the top of the directory list."
@@ -16033,7 +16322,8 @@ msgstr ""
"Když chcete zkopírovat celou cestu k aktuální složce, klikněte na indikátor "
"složky nad seznamem složek."
-#: C/gnome-commander.xml:7540(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7550
msgid ""
"To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -16043,7 +16333,8 @@ msgstr ""
"Commanderu, zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
"<keycap>Enter</keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:7544(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7554
msgid ""
"To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -16052,15 +16343,18 @@ msgstr ""
"Commanderu, zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Enter</"
"keycap></keycombo>."
-#: C/gnome-commander.xml:7554(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:7564
msgid "GNOME Commander Installation"
msgstr "Instalace aplikace GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7556(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7566
msgid "Getting GNOME Commander"
msgstr "Kde získat GNOME Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7557(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7567
msgid ""
"It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
"distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -16072,7 +16366,8 @@ msgstr ""
"nongnu.org/gcmd/download.html#distro\">seznamu distribucí</ulink>, které "
"balík GNOME Commander podporují."
-#: C/gnome-commander.xml:7562(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7572
msgid ""
"All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">GNOME FTP "
@@ -16082,11 +16377,13 @@ msgstr ""
"\" url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">serveru "
"FTP GNOME</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:7567(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7577
msgid "Versioning"
msgstr "Verzování"
-#: C/gnome-commander.xml:7568(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7578
msgid ""
"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -16103,11 +16400,13 @@ msgstr ""
"verze je pro nestabilní vydání a větve se sudým číslování jsou s důkladně "
"otestovanými zpětně přenesenými funkcemi."
-#: C/gnome-commander.xml:7575(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7585
msgid "Current stable version"
msgstr "Aktuální stabilní verze"
-#: C/gnome-commander.xml:7576(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7586
msgid ""
"If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
"yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -16118,7 +16417,8 @@ msgstr ""
"stáhněte si ze stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/"
"download.html\">download</ulink> na webu GNOME Commanderu soubor tar.xz."
-#: C/gnome-commander.xml:7579(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7589
msgid ""
"After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
"guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -16129,11 +16429,13 @@ msgstr ""
"guimenu>, ve kterém najdete přehled o staženém vydání. Také si najděte "
"soubor <guimenu>INSTALL</guimenu>, ve kterém je vysvětlem postup instalace."
-#: C/gnome-commander.xml:7584(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7594
msgid "Development version"
msgstr "Vývojová verze"
-#: C/gnome-commander.xml:7585(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7595
msgid ""
"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
"freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16143,11 +16445,15 @@ msgstr ""
"nejčerstvějšího kódu, je k dispozici nejnovější vývojový zdrojový kód přes "
"GIT:"
-#: C/gnome-commander.xml:7588(command)
-msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7597
+#, fuzzy
+#| msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
+msgid "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
-#: C/gnome-commander.xml:7591(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7601
msgid ""
"The above works only to do a first time download and not for updating the "
"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16157,7 +16463,8 @@ msgstr ""
"již máte nějakou verzi kódu, spusťte jen <command>git pull</command> a "
"provede se aktualizace na nejnovější verzi."
-#: C/gnome-commander.xml:7594(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7604
msgid ""
"Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
"<command>make</command>."
@@ -16165,7 +16472,8 @@ msgstr ""
"Před sestavením pomocí <command>make</command> nezapomeňte spustit "
"<command>./autogen.sh</command>."
-#: C/gnome-commander.xml:7595(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:7605
msgid ""
"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16173,11 +16481,13 @@ msgstr ""
"Berte na vědomí, že v kódu z repozitáře git GNOME může být řada chyb. Tento "
"kód je určen jen pro programátory, vývojáře a testovací účely."
-#: C/gnome-commander.xml:7603(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:7613
msgid "Configuration Files"
msgstr "Soubory nastavení"
-#: C/gnome-commander.xml:7604(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7614
msgid ""
"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
"Commander:"
@@ -16185,19 +16495,29 @@ msgstr ""
"Tento oddíl poskytuje přehled o souborech s nastavením používaných aplikací "
"GNOME Commander:"
-#: C/gnome-commander.xml:7609(guilabel)
-msgid "~/.gnome-commander/devices"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:7618
+#, fuzzy
+#| msgid "~/.gnome-commander/devices"
+msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
msgstr "~/.gnome-commander/devices"
-#: C/gnome-commander.xml:7617(guilabel)
-msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:7626
+#, fuzzy
+#| msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
+msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
-#: C/gnome-commander.xml:7625(guilabel)
-msgid "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:7634
+#, fuzzy
+#| msgid "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
+msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
msgstr "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
-#: C/gnome-commander.xml:7633(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7643
msgid ""
"Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
"gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16208,11 +16528,13 @@ msgstr ""
"gnome-commander</guilabel> zavržení. Nastavení jsou teď uchována v GSettings "
"s cestou <guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
-#: C/gnome-commander.xml:7649(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:7659
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Známé chyby a omezení"
-#: C/gnome-commander.xml:7650(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7660
msgid ""
"You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\">the gnome."
@@ -16222,7 +16544,8 @@ msgstr ""
"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander"
"\">gnome.org Bugzilla</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:7651(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7661
msgid ""
"Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
"and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16250,7 +16573,8 @@ msgstr ""
"doporučování oprav a/nebo zasílání záplat vývojářům, vše v duchu svobodného "
"a otevřeného softwaru."
-#: C/gnome-commander.xml:7661(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7671
msgid ""
"GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
"GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on your "
@@ -16260,7 +16584,8 @@ msgstr ""
"GnomeVFS. To může způsobit, že některé zásuvné moduly v jazyce Python nemusí "
"ve vašem systému pracovat."
-#: C/gnome-commander.xml:7662(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7672
msgid ""
"Configuration of default application depending on the files MIME type is "
"broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16270,23 +16595,32 @@ msgstr ""
"ve verzi 1.4 bylo definitivně odstraněno. Více informací viz oddíl <xref "
"linkend=\"gnome-commander-mime-types\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:7659(para)
-msgid "Known limitation: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7669
+#, fuzzy
+#| msgid "Known limitation: <placeholder-1/>"
+msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Známá omezení: <placeholder-1/>"
-#: C/gnome-commander.xml:7664(emphasis)
-msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7674
+#, fuzzy
+#| msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
+msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
msgstr "Je-li dost očí, jsou všechny chyby průhledné."
-#: C/gnome-commander.xml:7666(foreignphrase)
-msgid "Linus law."
-msgstr "Linusův zákon"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7676
+msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
+msgstr ""
-#: C/gnome-commander.xml:7678(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7688
msgid "History of GNOME Commander"
msgstr "Historie GNOME Commanderu"
-#: C/gnome-commander.xml:7679(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7689
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
"initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16295,7 +16629,8 @@ msgstr ""
"GNOME Commander původně napsal Marcus Bjurman, který byl zakladatelem tohoto "
"projektu v roce 2001 a vyvíjel jej až po verzi 1.1.6 v lednu 2004."
-#: C/gnome-commander.xml:7681(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7691
msgid ""
"Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
"developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16305,7 +16640,8 @@ msgstr ""
"Piotrem Eljasiakem, který se na projektu podílel už od roku 2002. V této "
"době přispěl Assaf Gordon implementací interního prohlížeče souborů."
-#: C/gnome-commander.xml:7684(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7694
msgid ""
"Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
"Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16319,7 +16655,8 @@ msgstr ""
"té, co Magnus od projektu ustoupil, začal se o domovskou stránku na savannah."
"org starta Thomas Jost."
-#: C/gnome-commander.xml:7689(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7699
msgid ""
"Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
"Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16330,7 +16667,8 @@ msgstr ""
"neměl GNOME Commander žádného správce. Později, v roce 2013 převzal vedení "
"projektu Uwe Scholz, který byl uživatelem GNOME Commanderu už před verzí 1.0."
-#: C/gnome-commander.xml:7695(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7705
msgid ""
"In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
"project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16342,18 +16680,21 @@ msgstr ""
"konferenci. Na konci roku 2003 byl zdrojový kód přesunut na Gnome.org. "
"Domovská stránka a poštovní konference ale zůstaly hostovány na Savannah."
-#: C/gnome-commander.xml:7699(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7709
msgid ""
"Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
"GitHub.org."
msgstr ""
"Od roku 2013 byla domovská stránka GNOME Commanderu přesunuta na GitHub.org."
-#: C/gnome-commander.xml:7702(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7712
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Hlášení chyb"
-#: C/gnome-commander.xml:7703(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7713
msgid ""
"If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-"
@@ -16368,13 +16709,23 @@ msgstr ""
"opravit, podívejte se prosím na oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-"
"development-version\"/>."
-#: C/gnome-commander.xml:7711(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7721
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
+#| "license can be found at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</"
+#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
+#| "program."
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
+"can be found at this <ulink type=\"http\" url=\"https://www.gnu.org/licenses/"
+"gpl-2.0.html\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
+"code of this program."
msgstr ""
"Tento program je šířen podle ustanovení licence GNU General Public License, "
"vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo "
@@ -16382,8 +16733,4236 @@ msgstr ""
"naleznete <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">pod tímto odkazem</ulink> "
"nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnome-commander.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Symlinks"
+msgid "link"
+msgstr "Symbolické odkazy"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this documentation "
+"under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or "
+"any later version published by the Free Software Foundation with no "
+"Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
+"find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/>."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
+"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:11
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
+"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:18
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
+"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:34
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
+"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
+"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
+"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
+"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
+"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
+"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
+"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
+"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:54
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
+"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
+"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
+"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
+"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
+"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
+"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
+"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/releases.xml:9
+msgid "Release Overview"
+msgstr "Přehled vydání"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:19
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:20
+msgid "Release date"
+msgstr "Datum vydání"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:21
+msgid "What's new"
+msgstr "Co je nového"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:26
+msgid "1.8.0"
+msgstr "1.8.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:27
+#, fuzzy
+#| msgid "2016-??-??"
+msgid "2017-??-??"
+msgstr "??.??.2016"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:86 C/releases.xml:167 C/releases.xml:192
+#: C/releases.xml:223 C/releases.xml:260 C/releases.xml:291 C/releases.xml:319
+#: C/releases.xml:344 C/releases.xml:378 C/releases.xml:409 C/releases.xml:470
+#: C/releases.xml:575 C/releases.xml:603 C/releases.xml:628 C/releases.xml:716
+#: C/releases.xml:770 C/releases.xml:847 C/releases.xml:1068
+#: C/releases.xml:1149 C/releases.xml:1207 C/releases.xml:1318
+#: C/releases.xml:1402 C/releases.xml:1511 C/releases.xml:1562
+#: C/releases.xml:1640 C/releases.xml:1729 C/releases.xml:1801
+#: C/releases.xml:1867 C/releases.xml:1943 C/releases.xml:1983
+#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2034
+msgid "New features:"
+msgstr "Nové funkce:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:33
+msgid ""
+"[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
+"and David King)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:36
+msgid ""
+"[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:39
+msgid ""
+"[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
+"doc-utils"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:43 C/releases.xml:57 C/releases.xml:159 C/releases.xml:184
+#: C/releases.xml:209 C/releases.xml:240 C/releases.xml:277 C/releases.xml:308
+#: C/releases.xml:336 C/releases.xml:361 C/releases.xml:392 C/releases.xml:426
+#: C/releases.xml:564 C/releases.xml:589 C/releases.xml:620 C/releases.xml:645
+#: C/releases.xml:662 C/releases.xml:676 C/releases.xml:699 C/releases.xml:730
+#: C/releases.xml:759 C/releases.xml:784 C/releases.xml:804 C/releases.xml:830
+#: C/releases.xml:861 C/releases.xml:887 C/releases.xml:913 C/releases.xml:948
+#: C/releases.xml:971 C/releases.xml:994 C/releases.xml:1123
+#: C/releases.xml:1181 C/releases.xml:1250 C/releases.xml:1373
+#: C/releases.xml:1474 C/releases.xml:1488 C/releases.xml:1539
+#: C/releases.xml:1611 C/releases.xml:1701 C/releases.xml:1784
+#: C/releases.xml:1847 C/releases.xml:1881 C/releases.xml:1913
+#: C/releases.xml:1972 C/releases.xml:1997 C/releases.xml:2054
+msgid "Bug fixes:"
+msgstr "Opravy chyb:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:47
+msgid ""
+"[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
+"or higher than 3.x"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:54
+msgid "1.6.0"
+msgstr "1.6.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:55
+msgid "2016-10-04"
+msgstr "4.10.2016"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:61
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
+"position, Thanks to Puux)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#671616 (nabídka pravého tlačítka myši se zobrazovala na "
+"nesprávném místě; dík si zaslouží Puux)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:64
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
+"objects, Thanks to Puux)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#683087 (zhroucení při otevření okna s vlastnostmi pro "
+"určité objekty; dík si zaslouží Puux)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:67 C/releases.xml:256
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#742752 (umožněna změna velikosti u dialogového okna "
+"předvoleb a přidání posuvníků)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:70
+msgid ""
+"Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
+"Mocko)"
+msgstr ""
+"Zachování zaměření souboru po jeho přejmenování pomocí pokročilého "
+"přejmenování (dík si zaslouží Martina Mocko)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:73
+msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#767158 (klávesové zkratky zastavovali fungování po "
+"změně rozvržení)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:76
+msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
+msgstr ""
+"Opraveno ošetření řetězců únikovým znakem (sekvence escape) pro složky se "
+"znakem ampersand (viz bgo#769309)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:79
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#770062 (únik paměti v GnomeCmdPlainPath; dík si zaslouží "
+"Eric)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:82
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
+"Eric)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#770063 (únik paměti v get_string_pixel_size; dík si "
+"zaslouží Eric)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:90
+msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
+msgstr ""
+"V dialogovém okně voleb se vždy znovu otevře karta, která byla zavřena "
+"naposledy"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:93
+msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
+msgstr "Podpora Samby je nyní volitelně přístupná přes volby nastavení"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:96
+msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
+msgstr "Nastavitelný příkaz pro odesílání souborů do upřednostňované aplikace"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:99
+msgid ""
+"Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
+msgstr ""
+"Tlačítko „Upravit soubory“ bere na vědomí naráz více než jeden označený "
+"soubor"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:102
+msgid ""
+"Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
+"when it is already active"
+msgstr ""
+"Tlačítka zařízení a položky zařízení v seznamu fungují jako „tlačítka domů“ "
+"u zařízení, která jsou již aktivována"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:105
+msgid ""
+"Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
+"to Puux)"
+msgstr ""
+"Kopírování cesty ke složce do schránky po kliknutí pravým tlačítkem na "
+"indikátor složky (dík s zaslouží Puux)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:108
+msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
+msgstr ""
+"Pro zobrazení/skrytí hlavní nabídky je možné nastavit klávesovou zkratku "
+"(dík si zaslouží Puux)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:111
+msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
+msgstr ""
+"Jednoduchý systém zásuvných modulů pro kontextovou nabídku souborů (dík si "
+"zaslouží Puux)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:114
+msgid ""
+"Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
+msgstr ""
+"Zobrazení ikon aplikací ve vyskakovací nabídce „Otevřít pomocí“ (dík si "
+"zaslouží Puux)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:117
+msgid ""
+"Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
+"instances (Thanks to Puux)"
+msgstr ""
+"Okamžitý zápis změn v záložkách do souboru, synchronizace záložek mezi více "
+"instancemi (dík si zaslouží Puux)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:120
+msgid ""
+"Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
+"config file (see bgo#570733)"
+msgstr ""
+"Úložiště pro volby je dáno v databázi dconf místo v souboru gnome-config "
+"(viz bgo#570733)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:123
+msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
+msgstr "Zařízení a oblíbené aplikace s ukládají ve formátu GKeyFile"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:126
+msgid ""
+"File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
+"name"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul File Roller umí při vytváření názvu archivu používat vzory "
+"funkce strftime"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:129
+msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
+msgstr ""
+"Začal se používat testovací vývojářský nástroj od Googlu pro jednotkové "
+"testy."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:132
+msgid "New colour theme 'Winter'"
+msgstr "Nový barevný motiv „Zima“"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:135
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Pročištěň zdrojový kód"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:138
+msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, el, es"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:141
+msgid ""
+"New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
+"oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, "
+"lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:145
+msgid "Other changes:"
+msgstr "Ostatní změny:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:149
+msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
+msgstr ""
+"Odstraněn příkaz „Otevřít složku“ z robalovací nabídky a uživatelských "
+"činností"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:156
+msgid "1.4.9"
+msgstr "1.4.9"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:157
+msgid "2016-09-18"
+msgstr "18.9.2016"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:163
+msgid ""
+"Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
+"Anders Jonsson)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#764306 (překlepy a chybná slova v řetězcích, dík si "
+"zaslouží Anders Jonsson)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:171
+msgid ""
+"New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
+"sr@latin, sv"
+msgstr ""
+"Nové a aktualizované překlady: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, "
+"sr, sr@latin, sv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:174
+msgid "New or updated docs: cs, de, es"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:181
+msgid "1.4.8"
+msgstr "1.4.8"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:182
+msgid "2016-03-14"
+msgstr "14.3.2016"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:188
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
+"Mamoru Tasaka)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#761580 (podpora gcc6 -Werror=format-security; dík si "
+"zaslouží Mamoru Tasaka)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:196
+msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:199
+msgid "New or updated docs: cs, de"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:206
+msgid "1.4.7"
+msgstr "1.4.7"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:207
+msgid "2015-05-30"
+msgstr "30.5.2015"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:213
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
+"Mamoru Tasaka)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#745454 (narušení ochrany paměti po vyhledávání souborů; "
+"dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:216
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
+"Tasaka)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#749869 (narušení ochrany paměti při druhém vyhledávání; "
+"dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:219
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
+"thanks to Mamoru Tasaka)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#734032 (kliknutí na soubor .png se dívá po špatném typu "
+"MIME; dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:227
+msgid "New or updated translations: co"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: co"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:230 C/releases.xml:298 C/releases.xml:351
+msgid "New or updated docs: cs"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:237
+msgid "1.4.6"
+msgstr "1.4.6"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:238
+msgid "2015-05-19"
+msgstr "19.5.2015"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:244
+msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
+msgstr "Opraven problém bgo#748869 (zhroucení při hledání dvakrát po sobě)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:247
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
+"with \"odd\" uid)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#746003 (zhroucení při otevření dialogového okna s "
+"vlastnostmi pro složku na FTP s „neobvyklým“ uid)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:250
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
+"to Dominique Leuenberger)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#747771 (soubor appdata.xml nebyl překládán, dík si "
+"zaslouží Dominique Leuenberger)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:253
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
+"connections)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#653573 (hesla uložena v prostém textu v ./gnome-"
+"commander/connections)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:264
+msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: bs, el, pt"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:267
+msgid "New or updated docs: cs, el"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, el"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:274
+msgid "1.4.5"
+msgstr "1.4.5"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:275
+msgid "2015-01-24"
+msgstr "24.1.2015"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:281
+msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
+msgstr "Opraven problém bgo#741316 (Appdata scházela v šabloně POT)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:284
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#742716 (volba --start-right-dir způsobovala pád aplikace "
+"gnome-commander)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:287
+msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
+msgstr "Z gentoo ebuild byla odstraněna podpora pro python-2.6"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:295
+msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, hu, id, sr, sr@latin"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:305
+msgid "1.4.4"
+msgstr "1.4.4"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:306
+msgid "2014-11-11"
+msgstr "11.11.2014"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:312
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#571495 (migrace z gnome_execute_shell na g_spawn_async)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:315
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
+"terminal)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#737088 (podpora pro uživatelský terminál jiný než gnome-"
+"terminal)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:323
+msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
+msgstr "Nové a aktualizované překlady: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:326 C/releases.xml:416
+msgid "New or updated docs: cs, es"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:333
+msgid "1.4.3"
+msgstr "1.4.3"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:334
+msgid "2014-06-22"
+msgstr "22.6.2014"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:340
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
+"exists)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #731557 (zhroucení při přetahování myší v situaci, kdy "
+"soubor již existuje)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:348
+msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, eu, fi"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:358
+msgid "1.4.2"
+msgstr "1.4.2"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:359
+msgid "2014-05-23"
+msgstr "23.5.2014"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:365
+msgid ""
+"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
+"ebuild)"
+msgstr ""
+"Opraven problém Gentoo #509574 (v ebuild přehozeno z python-r1 na python-"
+"single-r1)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:368
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
+"folders)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#367949 (správné výsledky z async_xfer_callback pro "
+"přesouvanou složku)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:371
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
+"TAB characters)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#598161 (vybírání textu v interním prohlížeči na řádcích "
+"se znaky TAB)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:374
+msgid ""
+"Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
+"Jan Vleeshouwers)"
+msgstr ""
+"Výběr textu v interním prohlížeči funguje na řádcích se znaky tabulátor "
+"(díky patří přispěvateli Jan Vleeshouwers)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:382
+msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, el, sr, sr@latin"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:389
+msgid "1.4.1"
+msgstr "1.4.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:390
+msgid "2014-04-05"
+msgstr "5.4.2014"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:396
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#641842 (použita knihovna poppler-glib místo interního "
+"API poppler)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:399
+msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#726682 (záplata opravující nedefinovaný odkaz do vtable)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:402
+msgid ""
+"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
+msgstr ""
+"Podpora pro vytváření a změnu data v metadatech dokumentu v kódování utf8"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:405
+msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
+msgstr ""
+"Přesunuty položky Hledat, Rychlé hledání a Povolit filtr z nabídky Upravit "
+"do nabídky Soubor"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:413
+msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:423
+msgid "1.4.0"
+msgstr "1.4.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:424
+msgid "2014-03-17"
+msgstr "17.3.2014"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:430
+msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#377463 (dialogové okno vytváření složky ztrácí zaměření)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:433
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
+"files)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#492479 (dotaz na smazání souboru musí zobrazovat datum a "
+"velikost souborů)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:436
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
+"access)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#617140 (cíl GNOME: používat přístupové funkce namísto "
+"přímého přístupu)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:439
+msgid ""
+"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
+"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
+msgstr ""
+"Opraveny problémy bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, "
+"bgo#633331, bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (chyby v gnome-commander-help."
+"master.po)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:442
+msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#660043 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů není "
+"zdokumentována)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:445
+msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#660268 (zapamatovat si historii složek mezi sezeními)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:448
+msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#667080 (výchozí volba u potvrzování mazání na Ano/Budiž)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:451
+msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
+msgstr "Opraven problém v Ubuntu #117226 (sjednocení záložek)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:454
+msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
+msgstr "Opraven problém s pravým tlačítkem myši, kdy výběr nebyl přesný"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:457
+msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf >= 1.14.26)"
+msgstr "Opraven problém bgo#696227 (detekce a podpora libgsf >= 1.14.26)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:460
+msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
+msgstr "Opraven problém bgo#684527 (opraven překlep v řetězci)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:463
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
+"dir_history)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#660063 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů byla "
+"nadefinována jako uživatelsky nastavitelná: view.dir_history)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:466
+msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
+msgstr "Opraven problém #642178 (zamknutí karty vůči tlačítkům zpět/vpřed)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:477
+msgid "Revamped bookmarks dialog"
+msgstr "Přepracováno dialogové okno záložek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:480
+msgid "Revamped file properties dialog"
+msgstr "Přepracováno dialogové okno vlastností souboru"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:486
+msgid "New colour theme: green tiger"
+msgstr "Nový barevný motiv: green tiger"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:489
+msgid "User defined LS_COLORS colours"
+msgstr "Uživatelem definované barvy LS_COLORS"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:492
+msgid "Possibility to select/deselect files only"
+msgstr "Možnost vybírat/rušit výběr jen souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:495
+msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
+msgstr ""
+"Podpora pro automatickou šířku počitadel v pokročilém přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:498
+msgid "Enhanced file name matching in quick search"
+msgstr "Zdokonaleno porovnávání názvů souborů v rychlém hledání"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:501
+msgid "Open terminal with administrator privileges"
+msgstr "Otevírání terminálu s administrátorským oprávněním"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:504
+msgid "Prompt to confirm drag & drop operations"
+msgstr "Výzva k potvrzení operací „táhni a upusť“"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:507
+msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
+msgstr ""
+"Vyskakovací nabídka pod pravým kliknutím pro kopírování v interním prohlížeči"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:510
+msgid ""
+"--config-dir command line option for customized location of config files"
+msgstr ""
+"přepínač příkazové řádky --config-dir pro vlastní umístění souborů nastavení"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:513
+msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
+msgstr "Řada vylepšení rychlosti, včetně přepsání a pročištění kódu C++"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:516
+msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
+msgstr "Nový zásuvný modul v jazyce Python: „apply_patch“"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:519
+msgid "Dropped broken MIME type configuration"
+msgstr "Odstraněno nefunkční nastavování typů MIME"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:522
+msgid "Dropped support for cvs plugin"
+msgstr "Odstraněna podpora pro zásuvný modul cvs"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:525
+msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:528
+msgid ""
+"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
+"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, "
+"ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:531 C/releases.xml:1097 C/releases.xml:1235
+#: C/releases.xml:1355 C/releases.xml:1450 C/releases.xml:1524
+#: C/releases.xml:1596 C/releases.xml:1677 C/releases.xml:1757
+#: C/releases.xml:1826
+msgid "New key bindings:"
+msgstr "Nové klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:534 C/releases.xml:537 C/releases.xml:540 C/releases.xml:543
+#: C/releases.xml:546 C/releases.xml:1100 C/releases.xml:1358
+#: C/releases.xml:1361 C/releases.xml:1453 C/releases.xml:1456
+#: C/releases.xml:1459 C/releases.xml:1462 C/releases.xml:1527
+#: C/releases.xml:1599 C/releases.xml:1689 C/releases.xml:1760
+#: C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1766 C/releases.xml:1769
+#: C/releases.xml:1835
+msgid "CTRL"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:534 C/releases.xml:1108
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:534
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open "
+#| "directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
+msgid ""
+"<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
+"Tool binding)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Otevřít složku "
+"v nové kartě (nahradilo starou zkratku Nástroj vícenásobného přejmenování)"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:537 C/releases.xml:540
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:537
+#, fuzzy
+#| msgid "Close current tab"
+msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
+msgstr "Zavřít aktuální kartu"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:540 C/releases.xml:546 C/releases.xml:1462
+#: C/releases.xml:1527 C/releases.xml:1599 C/releases.xml:1680
+#: C/releases.xml:1689 C/releases.xml:1763
+msgid "SHIFT"
+msgstr "Shift"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:540
+#, fuzzy
+#| msgid "Close all tabs"
+msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
+msgstr "Zavřít všechny karty"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:543 C/releases.xml:546
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:543
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to the next tab"
+msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
+msgstr "Přepnout na následující kartu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:546
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to the previous tab"
+msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
+msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:549 C/releases.xml:552 C/releases.xml:1238
+msgid "SUPER"
+msgstr "SUPER"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:549
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:549
+#, fuzzy
+#| msgid "Change left connection"
+msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
+msgstr "Změnit připojení v levém panelu"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:552
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:552
+#, fuzzy
+#| msgid "Change right connection"
+msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
+msgstr "Změnit připojení v pravém panelu"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:561
+msgid "1.2.8.17"
+msgstr "1.2.8.17"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:562
+msgid "2014-01-12"
+msgstr "12.1.2014"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:568
+msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#721132 (podpora sestavení s -Werror=format-security)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:571
+msgid "Updated GCMD home page location in source code"
+msgstr "Aktualizováno umístění domovské stránky GCMD ve zdrojovém kódu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:579
+msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
+msgstr "Aktualizovány překlady: es, id, pt_BR"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:586
+msgid "1.2.8.16"
+msgstr "1.2.8.16"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:587
+msgid "2013-12-23"
+msgstr "23.12.2013"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:593
+msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
+msgstr "Opraven problém s překladem pomocí gcc-4.7"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:596
+msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
+msgstr "Opravena chyba bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:599
+msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
+msgstr "Opravena chyba bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:607
+msgid "New or updated docs: de, el, fr"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, el, fr"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:610
+msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
+msgstr "Aktualizovány překlady: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:617
+msgid "1.2.8.15"
+msgstr "1.2.8.15"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:618
+msgid "2011-12-06"
+msgstr "6.12.2011"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:624
+msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
+msgstr "Opraven problém #65372 (chybějící odkazy na dokumentaci gcmd-1.2.8)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:632
+msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es, fr"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:635
+msgid "Updated translations: eo, es, sl"
+msgstr "Aktualizované překlady: eo, es, sl"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:642
+msgid "1.2.8.14"
+msgstr "1.2.8.14"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:643
+msgid "2011-10-04"
+msgstr "4.10.2011"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:649
+msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
+msgstr "Opraven problém #621756 (vlastní port pro FTP není ukládán)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:652
+msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
+msgstr "Opraven problém #657780 (chyba v nl.po)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:659
+msgid "1.2.8.13"
+msgstr "1.2.8.13"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:660
+msgid "2011-08-06"
+msgstr "6.8.2011"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:666
+msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #646871 (zhroucení při zobrazení vlastností souboru, když je "
+"připojeno k FTP)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:673
+msgid "1.2.8.12"
+msgstr "1.2.8.12"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:674
+msgid "2011-06-15"
+msgstr "15.6.2011"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:680
+msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
+msgstr "Opraven problém #6182142 (zhroucení při zrušení hledání)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:683
+msgid ""
+"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
+"sha1)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #640387 (další oprava ohledně zastaralých modulů python: "
+"md5, sha1)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:686
+msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
+msgstr "Opraven problém #649375 (záložky se neaktualizují při přidání nové)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:689
+msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
+msgstr "Opraven problém s oprávněním mkdir"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:696
+msgid "1.2.8.11"
+msgstr "1.2.8.11"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:697
+msgid "2011-05-01"
+msgstr "1.5.2011"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:703
+msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #639243 (matoucí dokumentace pro klávesovou zkratku F2)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:706
+msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #640387 (používání zastaralých modulů python: md5, sha1)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:709
+msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
+msgstr "Opraven problém se spouštěním GNOME Commander pod uživatelem root"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:712
+msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
+msgstr "Opraven problém s překladem do tradiční čínštiny"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:720
+msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
+msgstr "Podpora pro tlačítka myši zpět/vpřed"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:727
+msgid "1.2.8.10"
+msgstr "1.2.8.10"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:728
+msgid "2011-01-15"
+msgstr "15.1.2011"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:734
+msgid ""
+"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #448941 (v hlavním okně nepracují šipky z číselné klávesnice)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:737
+msgid ""
+"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
+"clipboard)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #620275 (přidána položka nabídky pro kopírování úplné cesty "
+"a názvu souboru do schránky)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:740
+msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #637501 (pokročilé přejmenování: kontextová nabídka "
+"metaštítku zobrazuje nesprávné položky)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:743
+msgid ""
+"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
+"dialogs"
+msgstr ""
+"Opraven problém s přepínáním výběru cesta/základní název/název souboru v "
+"dialogovém okně kopírování/přejmenování"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:746
+msgid "Fixed problem with searching path for devices"
+msgstr "Opraven problém s hledáním cesty pro zařízení"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:749
+msgid "Updated translations: de"
+msgstr "Aktualizované překlady: de"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:756
+msgid "1.2.8.9"
+msgstr "1.2.8.9"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:757
+msgid "2010-12-03"
+msgstr "3.12.2010"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:763
+msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
+msgstr "Opraven problém #352024 (klávesa F10 nepracuje)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:766
+msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #631243 (regrese s $c(šířka) v nástroji pokročilého "
+"přejmenování)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:774
+msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
+msgstr "Podpora pro divoké znaky ve stylu shellu v rychlém hledání"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:781
+msgid "1.2.8.8"
+msgstr "1.2.8.8"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:782
+msgid "2010-09-09"
+msgstr "9.9.2010"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:788
+msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
+msgstr "Opraven problém #610764 (položka nabídky nezůstává zaškrtnuta)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:791
+msgid ""
+"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
+"gnomesu)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #626469 (přidána podpora pro jiné programy typu su: xdg-su, "
+"gnomesu)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:794
+msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
+msgstr "Opraven problém s vadným španělským překladem"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:801
+msgid "1.2.8.7"
+msgstr "1.2.8.7"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:802
+msgid "2010-07-27"
+msgstr "27.7.2010"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:808
+msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #540438 (žádná správa v grafickém rozhraní, když nelze "
+"spustit meld)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:811
+msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #616367 (dialogové okno „Soubor nenalezen“ po spuštění)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:814
+msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
+msgstr ""
+"Opraven problém #620650 (přetečení vyrovnávací paměti ve funkci "
+"load_fav_apps())"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:817
+msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #622456 (nesestavovat zásuvné moduly jako objekty sdílených "
+"knihoven)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:820
+msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
+msgstr "Opraven problém s úpravou voleb pro oblíbené aplikace a zařízení"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:827
+msgid "1.2.8.6"
+msgstr "1.2.8.6"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:828
+msgid "2010-06-01"
+msgstr "1.6.2010"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:834
+msgid ""
+"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
+msgstr ""
+"Opraveny problémy #600292, #612685 (zhroucení při dvojitém kliknutí na "
+"záložku)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:837
+msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
+msgstr "Opraven problém #602795 (prohledávání obsahu souboru)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:840
+msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
+msgstr "Opraven problém #609912 (chyba sestavování s --as-needed)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:843
+msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
+msgstr "Opraven problém #616891 (chyba sestavování pod RHEL 5.5)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:851
+msgid "New translations: ko"
+msgstr "Nový překlad: ko"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:858
+msgid "1.2.8.5"
+msgstr "1.2.8.5"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:859
+msgid "2010-02-13"
+msgstr "13.2.2010"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:865
+msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #604558 (kurzor se ztrácí/objevuje se na nesprávném místě)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:868
+msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
+msgstr "Opraven problém #604904 (chyba sestavení pod systémem OpenSolaris)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:871
+msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
+msgstr "Opraven problém #609342 (nezobrazovat čas mtime pro „..“)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:874
+msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
+msgstr "Opraven problém s upravováním připojení k síti Windows"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:877
+msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
+msgstr "Opraven problém s neexistujícími uživatelskými akcemi"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:884
+msgid "1.2.8.4"
+msgstr "1.2.8.4"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:885
+msgid "2009-12-03"
+msgstr "3.12.2009"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:891
+msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
+msgstr "Opraven problém #602916 (nepracující položka nabídky)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:894
+msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #603301 (zhroucení při zrušení vytváření symbolického odkazu "
+"klávesou ESC)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:897
+msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
+msgstr "Opraven problém #369818 (nesprávné řazení podle velikosti v panelu)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:900
+msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
+msgstr ""
+"Opraven problém s nepracující klávesou Enter v dialogovém okně kopírování/"
+"přesunu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:903
+msgid ""
+"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
+msgstr ""
+"Opraven problém s vynecháváním klávesnice po Alt+1/2 při skrytém seznamu "
+"zařízení"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:910
+msgid "1.2.8.3"
+msgstr "1.2.8.3"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:911
+msgid "2009-10-28"
+msgstr "28.10.2009"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:917
+msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #541891 (názvy souborů s % v nástroji pokročilého "
+"přejmenování souborů)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:920
+msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
+msgstr "Opraven problém #581645 (nepohodlné rychlé hledání)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:923
+msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
+msgstr "Opraven problém #637501 (varování sestavení pro Python)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:926
+msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
+msgstr "Opraven problém #596973 (chyba sestavení dokumentace)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:929
+msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
+msgstr "Opraven problém #597144 (chybějící volání funkce pclose)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:932
+msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
+msgstr "Opraven problém #597233 (ověřování platnosti překladů dokumentace)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:935
+msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #597890 (do programu meld předávány nesprávné argumenty)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:938
+msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
+msgstr "Opraven problém #598278 (únik paměti)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:945
+msgid "1.2.8.2"
+msgstr "1.2.8.2"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:946
+msgid "2009-09-22"
+msgstr "22.9.2009"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:952
+msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
+msgstr "Opraven problém #591944 (po chmod oprávnění nastavena na 000)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:955
+msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
+msgstr "Opravena chyba #595097 (chyba sestavení pro poppler >= 0.11.3)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:958
+msgid ""
+"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
+"CTRL+U)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #438884 z Debianu (nesprávné návěští zařízení při přepínání "
+"panelů pomocí Ctrl+U)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:961
+msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
+msgstr ""
+"Opraven problém s poškozenou ikonou po přejmenování symbolického odkazu"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:968
+msgid "1.2.8.1"
+msgstr "1.2.8.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:969
+msgid "2009-08-10"
+msgstr "10.8.2009"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:975
+msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
+msgstr "Opraven problém #587325 (zhroucení v čistém prostředí chroot)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:978
+msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
+msgstr "Opraven problém #589108 (chyba sestavování pod openSUSE)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:981
+msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
+msgstr "Opraven problém #591206 (zhroucení při volání sysconf() pod FreeBSD)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:984
+msgid ""
+"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
+"templates"
+msgstr ""
+"Opraven problém s formátováním počítadla $c(16) v šablonách pokročilého "
+"přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:991
+msgid "1.2.8"
+msgstr "1.2.8"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:992
+msgid "2009-06-29"
+msgstr "29.6.2009"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:998
+msgid ""
+"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #375357 (zhroucení při zrušení výpočtu vlastností složky)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1001
+msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #536446 (nezaměřen název souboru při jeho přejmenování v "
+"místě)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1004
+msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
+msgstr "Opraven problém #539812 (zhroucení při mazání souborů: poškozen it.po)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1007
+msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #548947 (problém s datem v národním prostředí s jiným "
+"kódováním než UTF-8)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1010
+msgid ""
+"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
+"characters)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #548948 (zhroucení v případě, kdy domovská složka obsahuje "
+"jiné znaky než UTF-8)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1013
+msgid ""
+"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #548961 (podpora pro vstupní metodu při přejmenování nebo "
+"rychlém hledání)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1016
+msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
+msgstr "Opraven problém #554586 (problém s makrem AC_PROG_CXX)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1019
+msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
+msgstr "Opraven problém #554598 (cíl GNOME: LINGUAS)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1022
+msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
+msgstr "Opraven problém #556664 (nelze uložit záložky pro připojená zařízení)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1025
+msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #567404 (zhroucení když je zmáčknuta klávesa INSERT nad "
+"podsložkou)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1028
+msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
+msgstr "Opraven problém #556836 (posuv panelů při přesunu mezi panely)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1031
+msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
+msgstr "Opraven problém #567506 (pomalý start u systémů s mnoha uživateli)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1034
+msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
+msgstr "Opraven problém #570727 (použití zavržené funkce gnome_url_show)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1037
+msgid ""
+"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
+"GtkColorButton)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #571239 (náhrada zastaralého GnomeColorPicker za "
+"GtkColorButton)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1040
+msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
+msgstr "Opraven problém #571247 (náhrada zastaralého GnomePixmap za GtkImage)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1043
+msgid ""
+"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
+"GTK_STOCK_* counterparts)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #571558 (nahrazení zavržených tlačítek GNOME_STOCK_* za "
+"jejich nové protějšky)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1046
+msgid ""
+"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
+"locale)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #576174 (řazení názvů souborů bez ohledu na velikost písmen "
+"při jiném nastavení národním prostředí než en_US.utf8)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1049
+msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #579633 (přístup ke správcovským oprávněním přes gksudo)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1052
+msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #583135 (znepřístupněno tlačítko „Přejít na“ v dialogovém "
+"okně hledání)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1055
+msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #583711 (zhroucení při zmáčknutí ESC v dialogovém okně "
+"záložek)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1058
+msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
+msgstr "Opraven problém #584727 (nesprávná poloha kontextové nabídky souboru)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1061
+msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
+msgstr ""
+"Opraven problém s nastavením stejné velikosti panelů ve vodorovném režimu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1064
+msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
+msgstr "Opraven problém s aktualizací informace MIME po přejmenování souboru"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1072
+msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+"Podpora pro metaštítky PDF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1075
+msgid ""
+"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
+"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
+msgstr ""
+"Přepracování nástroje pokročilého přejmenování souborů (zpětné odkazy regex "
+"(„\\number“), profily, převody malých/velkých písmen, ořezávání bílých znaků "
+"a další)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1079
+msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
+msgstr "Podpora pro metadata štítků v interním prohlížeči"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1082
+msgid "Support for single-click open mode"
+msgstr "Podpora pro režim otevírání jednoduchým kliknutím"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1085
+msgid "Support for row alternate background in colour themes"
+msgstr "Podpora pro změnu pozadí řádku v barevných motivech"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1088
+msgid "New colour theme: cafezinho"
+msgstr "Nový barevný motiv: cafezinho"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1091
+msgid "New or updated docs: de, en, es"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, en, es"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1094
+msgid ""
+"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
+"sv"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, "
+"sl, sv"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1100
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1100
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the history list for the command line"
+msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
+msgstr "Otevřít seznam historie pro příkazový řádek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1105
+msgid "New internal viewer key bindings:"
+msgstr "Nové klávesové zkratky pro interní prohlížeč:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1108
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the "
+#| "old E)"
+msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Zobrazit metadata štítků (nahradilo "
+"původní E)"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1111 C/releases.xml:1159 C/releases.xml:1683
+msgid "ALT"
+msgstr "Alt"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1111
+msgid "ENTER"
+msgstr "Enter"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1111
+#, fuzzy
+#| msgid "Shows metadata tags"
+msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
+msgstr "Zobrazit štítky metadat"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1120
+msgid "1.2.7"
+msgstr "1.2.7"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1121
+msgid "2008-07-28"
+msgstr "28.7.2008"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1127
+msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #522430 (rychlé hledání pro soubory začínající velkým "
+"písmenem)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1130
+msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
+msgstr "Opraven problém #532615 (souborové operace na nesprávných souborech)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1133
+msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
+msgstr "Opraven problém #538806 (rychlé hledání v kořenové složce)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1136
+msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
+msgstr "Opraven problém #539753 (chyba sestavování pod systémem Solaris)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1139
+msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
+msgstr "Opraven problém #541404 (aktualizace názvů počítačů)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1142
+msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
+msgstr "Opraven problém s řazením souborů v pokročilém nástroji přejmenování"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1145 C/releases.xml:1314 C/releases.xml:1398
+msgid "Build fixes"
+msgstr "Opravy sestavování"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1153
+msgid ""
+"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
+msgstr ""
+"Podpora pro všechny síťové protokoly GnomeVFS (včetně SSH+FTP a WebDAV)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1156
+msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
+msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro libovolné programy"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1159
+msgid "click"
+msgstr "kliknutí"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1159
+msgid ""
+"Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
+msgstr ""
+"Kopírování vybraných adres URI do schránky pomocí <_:keycombo-1/> na tlačítko "
+"na nástrojové liště"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1162 C/releases.xml:1223
+msgid "Revamped search dialog"
+msgstr "Přepracováno dialogové okno vyhledávání"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1165
+msgid "Revamped transfer progress dialog"
+msgstr "Přepracováno dialogové okno s průběhem přenosu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1168 C/releases.xml:1229 C/releases.xml:1349
+#: C/releases.xml:1444 C/releases.xml:1518 C/releases.xml:1590
+msgid "Updated help docs"
+msgstr "Aktualizována dokumentace nápovědy"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1171
+msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1178
+msgid "1.2.6"
+msgstr "1.2.6"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1179
+msgid "2008-06-01"
+msgstr "1.6.2008"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1185
+msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #392959 (dynamická změna uživatele na superuživatele root)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1188
+msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
+msgstr "Opraven problém #496150 (posun kolečkem myši)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1191
+msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
+msgstr "Opraven problém #499761 (vymazáno okno hledání při seřazení sloupce)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1194
+msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
+msgstr "Opraven problém #499764 (problém vícenásobného výběru)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1197
+msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
+msgstr "Opraven problém s řazením názvů souborů v kódování UTF-8"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1200
+msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
+msgstr ""
+"Opraven problém s kopírováním souboru do složek, které jsou symbolickými "
+"odkazy"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1203
+msgid ""
+"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
+"devices"
+msgstr ""
+"Opraven problém při práci s úplnou cestou k souboru při kopírování/přesunu "
+"na připojená zařízení"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1211
+msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
+msgstr ""
+"Režim superuživatele root pro spouštění aplikace GNOME Commander s právy "
+"správce"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1214
+msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
+msgstr "Uživatelské rozhraní pro správu klávesových zkratek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1220
+msgid ""
+"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
+msgstr ""
+"Nástroj hromadného přejmenování – nové zástupné proměnné $x a $X pro náhodná "
+"čísla v šestnáctkové soustavě"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1226
+msgid ""
+"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
+"GTK+ 2.10)"
+msgstr ""
+"Podpora pro modifikátory <super>, <hyper> a <meta> (od GTK"
+"+ 2.10)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1232
+msgid ""
+"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
+"sl"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, "
+"pl, sl"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1238
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1238
+msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Hledat soubory"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1247
+msgid "1.2.5"
+msgstr "1.2.5"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1248
+msgid "2008-02-29"
+msgstr "29.2.2008"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1254
+msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #345314 (kurzor nezůstává na souboru během přejmenovávání)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1257
+msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
+msgstr "Opraven problém #353889 (mizející soubory po selhání přesunu (F6))"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1260
+msgid ""
+"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
+"renaming tool)"
+msgstr ""
+"Opraveny problémy #346286, #424447, #447882, #467058 (zhroucení při použití "
+"regulárního výrazu v nástroji přejmenování)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1263
+msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
+msgstr ""
+"Opraveny problémy #365227 a #446361 (záležitost sestavování pod systémem "
+"Solaris)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1266
+msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
+msgstr "Opraven problém #424159 (problém řazení sloupců)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1269
+msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #434545 (chyba #421480 v Debianu: obrovské ikony pro ikony "
+"zařízení)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1272
+msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
+msgstr "Opraven problém #447415 (nemožnost spouštět spustitelné soubory)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1275
+msgid ""
+"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #448942 (Shift+Enter: spouštění příkazu v samostatném okně)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1278
+msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #449137 (přejmenovaná složka není přístupná pod názvem)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1281
+msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
+msgstr "Opraven problém #468685 (zhroucení v modulu python)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1284
+msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
+msgstr "Opraven problém #490431 (zobrazení souborů s názvem obsahujícím „%“)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1287
+msgid ""
+"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #508565 (nesprávná práce s utf-8 v nástroji pro pokročilé "
+"přejmenování souborů)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1290
+msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
+msgstr "Opraven problém #510567 (selhala kontrola assert při mazání složky)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1293
+msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
+msgstr "Opraven problém při vytváření ~/složka"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1296
+msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
+msgstr "Opraven problém s aktualizací stavové lišty interního prohlížeče"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1299
+msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
+msgstr ""
+"Opraveno zhroucení při vytváření složky s absolutní cestou na sdílení SMB"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1302
+msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
+msgstr "Opraveno zhroucení při přesouvání souboru s % v názvu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1305
+msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
+msgstr "Opraven problém s občasným mizením kurzoru v panelu souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1308
+msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
+msgstr "Opraven problém s připojováním zařízení s mezerami v názvu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1311
+msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
+msgstr "Opraven problém s historií šablon v pokročilém přejmenování"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1322
+msgid ""
+"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+"Podpora pro metaštítky APE, FLAC a Vorbis v šablonách pokročilého "
+"přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1325
+msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+"Podpora pro poznámky tvůrců v metaštítcích Exif v šablonách pokročilého "
+"přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1328
+msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+"Podpora pro metaštítky souboru v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1331
+msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
+msgstr "Použit autentizační správce pro bezpečnostní ověřování uživatelů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1334
+msgid "Metadata tags in file properties dialog"
+msgstr "Metadata štítků v dialogovém okně vlastností souboru"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1340
+msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
+msgstr "Výchozí ikony motivu GNOME pro umístění Domů, SMB a FTP"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1343
+msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
+msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro záložky"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1352
+msgid ""
+"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
+"pt_BR, ro, sl, sv"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, "
+"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1358
+msgid "LEFT/RIGHT"
+msgstr "šipka vlevo/vpravo"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1358 C/releases.xml:1763
+msgid ""
+"<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
+"list to the inactive one"
+msgstr ""
+"<_:keycombo-1/> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu "
+"souborů do neaktivního"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1361
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1361
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1361
+msgid ""
+"<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
+"keycombo-2/>)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1370
+msgid "1.2.4"
+msgstr "1.2.4"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1371
+msgid "2007-06-09"
+msgstr "9.6.2007"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1377
+msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
+msgstr "Opraven problém s otevíráním složek interním prohlížečem"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1380
+msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
+msgstr "Opraven problém s upravováním složek aplikací GNOME Commander"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1383
+msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
+msgstr "Opraven problém #351952 (zhroucení při prohledávání obsahu)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1386
+msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
+msgstr "Opraven problém #352253 (chování posuvu v prohlížeči)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1389
+msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
+msgstr "Opraven problém #360175 (zhroucení při zadání složky s %)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1392
+msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
+msgstr ""
+"Opraveny problémy #371948 a #388970 (cesta k souboru neošetřena sekvencemi "
+"escape)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1395
+msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
+msgstr "Opraven problém #412162 (sestavení s --enable-python=no)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1406
+msgid "Support for python plugins"
+msgstr "Podpora pro zásuvné moduly v jazyce Python"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1409
+msgid "New python plugins:"
+msgstr "Nové zásuvné moduly v jazyce Python:"
+
+#. (itstool) path: para/command
+#: C/releases.xml:1412
+msgid "md5sum"
+msgstr "md5sum"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1412
+msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
+msgstr "<_:command-1/> Vytváří kontrolní součet MD5 (128bitové)"
+
+#. (itstool) path: para/command
+#: C/releases.xml:1415
+msgid "sha1sum"
+msgstr "sha1sum"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1415
+msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
+msgstr "<_:command-1/> Vytváří kontrolní součet SHA-1 (160bitové)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1420
+msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+"Podpora pro metaštítky OLE a ODF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1423
+msgid "User defined shortcuts"
+msgstr "Uživatelem definované klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1426
+msgid "SMB authentication"
+msgstr "Autentizace SMB"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1429
+msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
+msgstr "Zobrazování celkové velikosti souborů ve vybraných podsložkách"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1432
+msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
+msgstr "„cd-“ pro změnu na předchozí pracovní složku"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1435
+msgid "More intuitive usage of diff tool"
+msgstr "Více intuitivní použití nástroje diff"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1438
+msgid "Directory synchronizing"
+msgstr "Synchronizace složek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1441
+msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
+msgstr "Vytváření složek podobně jako „mkdir -p“"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1447
+msgid ""
+"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, "
+"sv"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1453
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1453
+msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Přejít do kořenové složky"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1456
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1456
+msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Přejít do domovské složky"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1459
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1459
+msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Vytvořit kontrolní součet MD5 (128bitový)"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1462
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1462
+msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1471
+msgid "1.2.3"
+msgstr "1.2.3"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1472 C/releases.xml:1486
+msgid "2006-12-11"
+msgstr "11.12.2006"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1478
+msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
+msgstr "Opraven problém #384752 (nesprávná oprávnění pro nové složky)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1485
+msgid "1.2.2"
+msgstr "1.2.2"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1492
+msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
+msgstr ""
+"Opraven problém s vytvářením symbolických odkazů pro více vybraných souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1495
+msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
+msgstr "Opraven problém s číslicemi při seskupování velikostí souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1498
+msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
+msgstr "Opraven problém se zacházením s SMB UNC"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1501
+msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
+msgstr "Opraven problém #367744 (název souboru není zobrazován správně)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1504
+msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
+msgstr "Opraven problém #374282 (hledání s rekurzivními symbolickými odkazy)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1507
+msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
+msgstr "Opraven problém #377706 (vybírání souborů s Shift+PageDown)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1515
+msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+"Podpora pro metaštítky ID3 v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1521
+msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
+msgstr "Nové a aktualizované překlady: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#. (itstool) path: para/keycap
+#: C/releases.xml:1527 C/releases.xml:1766 C/releases.xml:1772
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1527
+msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Nastavit oba panely jako stejné"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1536
+msgid "1.2.1"
+msgstr "1.2.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1537
+msgid "2006-10-16"
+msgstr "16.10.2006"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1543
+msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
+msgstr "Opraven problém s aktualizací databáze scrollkeeper"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1546
+msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
+msgstr "Opraveno zhroucení při příkazu, když je indikátor složky prázdný"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1549
+msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
+msgstr ""
+"Opraven problém s aktualizací zobrazení po změně vlastnictví a oprávnění"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1552
+msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #333898 (zavržená předpona ikony v souboru pracovní plochy)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1555
+msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
+msgstr "Opraven problém #347561 (nesprávně nastavená složka zásuvných modulů)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1558
+msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #347817 (nesprávné použití příznaků linkeru v Makefile)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1566
+msgid ""
+"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
+"FileRoller plugin"
+msgstr ""
+"Podpora pro archivy (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) přes "
+"zásuvný modul FileRoller"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1569
+msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
+msgstr "Rejstříky ve stylu python pro šablony pokročilého přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1572
+msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+"Podpora pro metaštítky Exif a IPTC v šablonách pokročilého přejmenování "
+"souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1575
+msgid "Fast access to advrename template placeholders"
+msgstr "Rychlý přístup k zástupným proměnným šablon pokročilého přejmenování"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1578
+msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
+msgstr "Přejmenování v místě (Shift+F6)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1581
+msgid "Revamped application menus"
+msgstr "Přepracována nabídka aplikace"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1584
+msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
+msgstr "Funkce „Najít“ pro interní prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1587
+msgid "New icon for internal viewer"
+msgstr "Nová ikona pro interní prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1593
+msgid ""
+"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
+"pl, ru, sv, vi"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, "
+"ne, pl, ru, sv, vi"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1599
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1599
+msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Přepnout zobrazování skrytých souborů"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1608
+msgid "1.2.0"
+msgstr "1.2.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1609
+msgid "2006-05-12"
+msgstr "12.5.2006"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1615
+msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
+msgstr "Opraven problém #171051 (zhroucení při hledání s neexistující cestou)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1618
+msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
+msgstr "Opraven problém s nedostatkem položek nabídky gnome"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1621
+msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
+msgstr "Opraveno zhrouceni při zobrazení připojení SMB"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1624
+msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
+msgstr "Opraven problém #309877 (neobvyklé artefakty při vodorovném posuvu)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1627
+msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #332258 (parametr s počáteční složkou pro levý/pravý panel)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1630
+msgid ""
+"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
+"makefiles)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #332261 (nesprávné zpracování exec_prefix během operací "
+"configure/makefiles)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1633
+msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
+msgstr "Opraven problém #336649 (číselná prezentace oprávnění)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1636
+msgid ""
+"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
+"in advrename"
+msgstr ""
+"Opraven problém se zhroucením při použití poškozeného nebo neodpovídajícího "
+"vzoru regulárního výrazu v pokročilém přejmenování"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1644
+msgid "Monitoring of mounted volumes"
+msgstr "Sledování připojených svazků"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1647
+msgid "Rewritten internal viewer"
+msgstr "Přepsán interní prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1650
+msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
+msgstr "Externí nástroje a prohlížeč štítků Exif/IPTC pro interní prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1653
+msgid "Zooming for internal viewer"
+msgstr "Přibližování pro interní prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1656
+msgid "Text selection for internal viewer"
+msgstr "Výběr textu pro interní prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1659
+msgid "Revamped toolbar layout"
+msgstr "Přepracováno rozvržení lišty nástrojů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1662
+msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
+msgstr "Volby pro ovládání přepisu při kopírování a přesunu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1665
+msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
+msgstr ""
+"Kopírování úplné cesty k vybranému souboru pomocí Shift+kliknutí na tlačítku "
+"lišty nástrojů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1668
+msgid "Better handling the change of the column sorting key"
+msgstr "Lepší zacházení se změnami klíče řazení sloupce"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1671
+msgid "Initial doc framework"
+msgstr "Počáteční rámec dokumentace"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1674
+msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1680 C/releases.xml:1683
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1680
+msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Interní prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1683
+msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Externí prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: para/keycap
+#: C/releases.xml:1686
+msgid "ALT+letters"
+msgstr "Alt+písmena"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1686
+msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
+msgstr "<_:keycap-1/> Rychlé hledání"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1689
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1689
+msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1698
+msgid "1.1.7"
+msgstr "1.1.7"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1699
+msgid "2006-02-12"
+msgstr "12.2.2006"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1705
+msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
+msgstr "Opraveno zhroucení, když se zkouší kopírovat aktuálně vybrané soubory"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1708
+msgid "Fixed filename escaping"
+msgstr "Opraveno ošetření názvů souborů sekvencemi escape"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1711
+msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
+msgstr "Opravena špatná odezva Ctrl+Alt+písmeno při rychlém psaní"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1714
+msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
+msgstr "Opravena chyba z Debianu #288933 (chyba kompilace amd64/gcc-4.0)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1717
+msgid ""
+"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
+"to itself)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #138933 (nekonečná rekurze při táhni-a-upusť složky na sebe "
+"sama)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1720
+msgid ""
+"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
+"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
+msgstr ""
+"Opraven problém s odpojovacím tlačítkem, které se nechovalo správně při "
+"připojení k serveru FTP a režimu supermount"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1725
+msgid "Fixed update after renaming without FAM"
+msgstr ""
+"Opravena aktualizace po přejmenování bez FAM (File Alteration Monitor – "
+"sledování změn souborů)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1733
+msgid "New GNOME Commander logo"
+msgstr "Nové logo GNOME Commander"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1736
+msgid "Added internal F3 viewer"
+msgstr "Přidán interní prohlížeč pro F3"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1739
+msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
+msgstr "Kopírování názvů vybraného souboru či souborů do schránky"
+
+#. (itstool) path: para/keycap
+#: C/releases.xml:1742
+msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
+msgstr "Ctrl+Shift+Enter"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1742
+msgid ""
+"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
+msgstr ""
+"Vkládání plné cesty k vybranému souboru do příkazového řádku při zmáčknutí "
+"<_:keycap-1/>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1745
+msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
+msgstr ""
+"Nástroj pokročilého přejmenování – nová zástupná proměnná $g pro "
+"prarodičovskou složku"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1748
+msgid ""
+"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
+msgstr ""
+"Tlačítka nástrojové lišty (vyjmout, kopírovat a vložit) nyní reagují na "
+"aktuální stav"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1751
+msgid ""
+"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
+msgstr ""
+"Dialogové okno pro správu záložek je nyní přístupné také přes klávesové "
+"zkratky záložek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1754
+msgid ""
+"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
+"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
+"pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1760
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1760
+msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Nástroj vícenásobného přejmenování"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1835
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1766
+msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Vybrat všechny soubory"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1769
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1769
+msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
+msgstr "<_:keycombo-1/>Zrušit výběr všech souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1772
+msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
+msgstr "<_:keycap-1/> Vybrat soubory pomocí vzoru"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1781
+msgid "1.1.6"
+msgstr "1.1.6"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1782
+msgid "2004-01-20"
+msgstr "20.1.2004"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1788
+msgid ""
+"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
+msgstr ""
+"Opraveno zhroucení, které nastávalo při postupu zpět v historii a při zadání "
+"jiné složky"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1791
+msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
+msgstr "Opraven problém s rychlým připojováním FTP"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1794
+msgid ""
+"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
+msgstr ""
+"Funkci rychlého hledání lze od nynějška aktivovat i psaním velkých písmen"
+
+#. (itstool) path: para/keycap
+#: C/releases.xml:1797
+msgid "CTRL+ALT"
+msgstr "Ctrl+Alt"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1797
+msgid ""
+"<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
+"cmdline is hidden"
+msgstr ""
+"Když je skrytý příkazový řádek, není nadále potřeba používat <_:keycap-1/> k "
+"aktivaci rychlého hledání"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1805
+msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
+msgstr ""
+"Aktualizován zásuvný modul CVS, takže může být používán pro soubory diff a "
+"log"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1808
+msgid ""
+"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
+"mouse cursor"
+msgstr ""
+"V indikátoru složky použit při najetí myší tučný text namísto podtržení"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1811
+msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
+msgstr ""
+"Popisek s aktuální pracovní složku je nyní možné vybrat (to je ten vlevo na "
+"příkazovém řádku)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1814
+msgid ""
+"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
+"automatically instead"
+msgstr ""
+"Odstraněna položka nabídky „Uložit polohu“. Velikost a poloha je místo toho "
+"od nynějška ukládána automaticky"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1817
+msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
+msgstr "Do indikátoru složky přidáno tlačítko pro rozbalování historie složek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1820
+msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
+msgstr ""
+"Přidána historie do dialogového okna se vzorem pro výběr a zrušení výběru"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1823
+msgid "Sorting column and direction is now remembered"
+msgstr "Řazení sloupců a směr se nyní pamatuje"
+
+#. (itstool) path: para/keycap
+#: C/releases.xml:1829
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1829
+msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
+msgstr "<_:keycap-1/> Otevřít dialogové okno přejmenování"
+
+#. (itstool) path: para/keycap
+#: C/releases.xml:1832
+msgid "SHIFT+F10"
+msgstr "Shift+F10"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1832
+msgid ""
+"<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
+"works)"
+msgstr ""
+"<_:keycap-1/> Zobrazit kontextovou nabídku souboru (klávesa kontextové "
+"nabídky Windows funguje taktéž)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1835
+msgid ""
+"<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
+"list to the active one"
+msgstr ""
+"<_:keycombo-1/> Kopírovat aktuální pracovní složku z neaktivního seznamu "
+"souborů do aktivního"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1844
+msgid "1.1.5"
+msgstr "1.1.5"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1845
+msgid "2004-01-12"
+msgstr "12.1.2004"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1851
+msgid ""
+"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
+"the filename"
+msgstr ""
+"Sloupec přípony je od teď skryt, když je přípona zobrazována jen dohromady s "
+"názvem souboru"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1854
+msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
+msgstr ""
+"Opraveno překreslování, které nebylo nutné, u seznamu souborů při "
+"přetahování souborů přes něj"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1857
+msgid ""
+"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
+"toolbars when disconnected"
+msgstr ""
+"Opraven problém s připojením FTP, které nezmizelo z připojení na liště "
+"nástrojů, když bylo odpojeno"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1860
+msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
+msgstr ""
+"Program se již nadále nepokouší sám sebe umístit na střed pracovní plochy"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1863
+msgid "Fixed problems when renaming directories"
+msgstr "Opraveny problémy při přejmenování složek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1871
+msgid ""
+"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
+"in the directory structure"
+msgstr ""
+"Zobrazení cesty nad seznamem souborů je možné použít k pohybu zpět na složky "
+"v cestě"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1878
+msgid "1.1.4"
+msgstr "1.1.4"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1879
+msgid "2003-11-24"
+msgstr "24.11.2003"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1885
+msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
+msgstr "Opravena chyba při vybírání více souborů pomocí shift+tlačítko myši"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1888
+msgid ""
+"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
+"kernel patch applied"
+msgstr ""
+"Ukončeny zbytečné aktualizace seznamu souborů na počítačích s jádrem s "
+"aplikovanou záplatou imon"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1891
+msgid "Cleaned up the file-popup menu"
+msgstr "Vyčištěna kontextová nabídka souboru"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1894
+msgid ""
+"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
+"dir contained spaces"
+msgstr ""
+"Opravena chyba „Soubor nenalezen“ při procházení rodičovské složky, když "
+"rodičovská složka obsahuje mezery"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1897
+msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
+msgstr "Opravena možná asynchronní chyba při rušení operace přenosu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1900
+msgid ""
+"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
+msgstr ""
+"Přepracován vzhled karet a odstraněny barevné karty v dialogovém okně voleb"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1903
+msgid "Improved plugin-system"
+msgstr "Zdokonalen systém zásuvných modulů"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1910
+msgid "1.1.3"
+msgstr "1.1.3"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1911
+msgid "2003-11-14"
+msgstr "14.11.2003"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1917
+msgid ""
+"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
+"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
+"file twice from a list"
+msgstr ""
+"Opraveno zhroucení, které nastávalo při přesouvání souborů na počítači s "
+"instalací FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů). To vede k "
+"tomu, že GNOME Commander zkoušel odstranit ten stejný soubor ze seznamu "
+"dvakrát"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1924
+msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
+msgstr ""
+"Od teď by měl lépe fungovat přístup k souborům na připojených zařízeních"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1927
+msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
+msgstr "Zařízení bez názvu souboru zařízení by se již neměla objevovat"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1930
+msgid ""
+"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
+"program has finished works more reliably"
+msgstr ""
+"Provedena oprava, po které je použitelnější funkce ponechání otevřeného "
+"terminálového okna po skončení práce programu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1936
+msgid ""
+"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
+"list until reloaded"
+msgstr ""
+"Opravena chyba, kdy se nová složka objevovala vícekrát ve stejném seznamu "
+"souborů, dokud není znovu načten"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1947
+msgid "The delete confirmation can now be disabled"
+msgstr "Od teď lze vypínat dotaz na potvrzení odstranění"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1950
+msgid "Better error messages when a mount fails"
+msgstr "Lepší chybové zprávy při selhání připojení zařízení"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1953
+msgid ""
+"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
+"the file prefs dialog is shown"
+msgstr ""
+"Při zobrazení dialogového okna předvoleb souboru se spustí automatický "
+"přepočet celkové velikosti složky"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1959
+msgid ""
+"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
+"to the main menu for faster access"
+msgstr ""
+"Přidán filtr pro záložní soubory a navíc i filtr pro skryté soubory do "
+"hlavní nabídky pro rychlejší přístup"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1969
+msgid "1.1.2"
+msgstr "1.1.2"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1970
+msgid "2003-11-07"
+msgstr "7.11.2003"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1976
+msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
+msgstr "Mnohem lepší práce s názvy souborů v jiném kódování než UTF-8"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1979
+msgid "Removed unsafe uri-creation"
+msgstr "Odstraněno nebezpečné vytváření URI"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1987
+msgid "Three ways to show with file extensions"
+msgstr "Tři způsoby zobrazení s příponami souborů"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1994
+msgid "1.1.1"
+msgstr "1.1.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1995
+msgid "2003-11-05"
+msgstr "5.11.2003"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2001
+msgid ""
+"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
+msgstr ""
+"Zastaveno zobrazování přípon souborů jak ve sloupci s názvem, tak ve sloupci "
+"přípony"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2004
+msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
+msgstr "Opraveno zhroucení, které nastávalo při procházení složek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2007
+msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
+msgstr "Opraveny problémy s aktualizací při kopírování a přesouvání souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2010
+msgid ""
+"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
+"selected all the time"
+msgstr ""
+"Rozbalovací seznam s připojeními by měl nyní zobrazovat správná připojení, "
+"která jsou stále vybírána"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2013
+msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
+msgstr ""
+"Odstraněny nějaké chyby vztahující se k vybírání souborů pomocí klávesnice"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2016
+msgid "Fixed the edit mime-types feature"
+msgstr "Opravena funkce úprav typů MIME"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2024
+msgid ""
+"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
+msgstr ""
+"Přidáno tlačítko pro změnu výchozí aplikace pro MIME v dialogovém okně "
+"vlastností souboru"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2031
+msgid "1.1.0"
+msgstr "1.1.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2032
+msgid "2003-11-01"
+msgstr "1.11.2003"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2038
+msgid "SMB browsing"
+msgstr "Procházení SMB"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2041
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2044
+msgid "Major rewrite of a lot of code"
+msgstr "Významné přepsání větší části kódu"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2051
+msgid "1.0.1"
+msgstr "1.0.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2052
+msgid "2003-06-27"
+msgstr "27.6.2003"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2058
+msgid "Improved file list update in non-fam mode"
+msgstr ""
+"Zdokonalena aktualizace seznamu souborů v režimu bez FAM (File Alteration "
+"Monitor – sledování změn souborů)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2061
+msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
+msgstr "Nyní lze na serverech FTP vstupovat do prázdných složek"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2068
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2069
+msgid "2003-06-05"
+msgstr "5.6.2003"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2071
+msgid ""
+"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
+"previous version."
+msgstr ""
+"Jedná se o „stabilní produkční“ vydání 1.0. Hlavně opraveny chyby z "
+"předchozích verzí."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2077
+msgid "0.9.12"
+msgstr "0.9.12"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2078
+msgid "2003-03-18"
+msgstr "18.3.2003"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2080
+msgid "Bugfixes"
+msgstr "Opravy chyb"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2084
+msgid "0.9.11"
+msgstr "0.9.11"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2085
+msgid "2003-03-13"
+msgstr "13.3.2003"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2087
+msgid ""
+"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
+"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
+"directory but not delete it. Fixed so that the \"..\" directory is visible "
+"in ftp-sessions."
+msgstr ""
+"Přidána podpora pro $p v dialogovém okně pokročilého přejmenování. Tím "
+"získáte rodičovskou složku. Opravena chyba, kdy odstraňování složky občas "
+"jen vyprázdnilo složku, ale neodstranilo ji. Opraveno také, že složka „..“ "
+"je viditelná v sezení ftp."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2095
+msgid "0.9.10"
+msgstr "0.9.10"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2096
+msgid "2003-03-24"
+msgstr "24.3.2003"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2098
+msgid ""
+"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
+"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
+"doc/advrename.txt in the tarball for details. Nicer file-properties dialog "
+"with rename support. Dragging files to the \"..\" directory is now possible. "
+"The toolbar and buttonbar can now be hidden."
+msgstr ""
+"Opravena chyba načítání obrázků, když se používá jiný motiv než výchozí. "
+"Nová funkce záložek. Nová funkce šablon v dialogovém okně pokročilého "
+"přejmenování. Viz podrobnosti v doc/advrename.txt v balíčku. Hezčí dialogové "
+"okno vlastností souboru s podporou přejmenování. Nyní je možné přetahovat "
+"soubory do složky „..“. Lze skrýt lištu nástrojů a lištu tlačítek."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2109
+msgid "0.9.9"
+msgstr "0.9.9"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2110
+msgid "2003-01-19"
+msgstr "19.1.2003"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2112
+msgid ""
+"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
+"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
+"theme. Made the file popup menu behave more normal."
+msgstr ""
+"Zdokonalen nástroj na pokročilé přejmenovávání. Přidána funkce Rychlé "
+"připojení. Zdokonaleno dialogové okno vyhledávání a opraveny nějaké chyby, "
+"které obsahovalo. Přidán výchozí motiv ikon mime s nízkým rozlišením. "
+"Upravena vyskakovací nabídka souboru, aby vypadala víc normálně."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2122
+msgid "0.9.8"
+msgstr "0.9.8"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2123
+msgid "2002-07-16"
+msgstr "16.7.2002"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2125
+msgid ""
+"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
+"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
+"directory history and more."
+msgstr ""
+"Novými věcmi v tomto vydání jsou automatický posuv při použití „táhni a "
+"pusť“, lepší rychlé hledání, připojování a odpojování zařízení, aktualizace "
+"seznamů souborů bez FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
+"historie naposledy navštívených složek a další"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2133
+msgid "0.9.7"
+msgstr "0.9.7"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2134
+msgid "2002-06-07"
+msgstr "7.6.2002"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2139
+msgid "0.9.6"
+msgstr "0.9.6"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2140
+msgid "2002-04-04"
+msgstr "4.4.2002"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2142
+msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
+msgstr "Přidána podpora pro MIME a opraveny chyby."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2146
+msgid "0.9.5"
+msgstr "0.9.5"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2147
+msgid "2002-03-27"
+msgstr "27.3.2002"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2149
+msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
+msgstr "Přidán vestavěný terminál a opraveny některé chyby."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2153
+msgid "0.9.4"
+msgstr "0.9.4"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2154
+msgid "2002-03-21"
+msgstr "21.3.2002"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2156
+msgid "Added FAM support, DnD and more."
+msgstr ""
+"Přidána podpora FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
+"táhni-a-pusť a další."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2160
+msgid "0.9.2"
+msgstr "0.9.2"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2161
+msgid "2002-03-09"
+msgstr "9.3.2002"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2163
+msgid ""
+"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
+"works well."
+msgstr ""
+"Zlepšena stabilita a úniky paměti. CVS je zakázáno do doby, než bude správně "
+"pracovat."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2167
+msgid "0.91-pre1"
+msgstr "0.91-pre1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2168
+msgid "2002-02-06"
+msgstr "6.2.2002"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2170
+msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
+msgstr "Zdokonaleno uživatelské rozhraní a řady dalších drobných vylepšení."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2174
+msgid "0.90-pre1"
+msgstr "0.90-pre1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2175
+msgid "2001-08-02"
+msgstr "2.8.2001"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2177
+msgid "The first public version of GNOME Commander."
+msgstr "První veřejná verze aplikace GNOME Commander."
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close "
+#~ "current tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Zavřít "
+#~ "aktuální kartu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
+#~ "keycombo> Close all tabs"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></"
+#~ "keycombo> Zavřít všechny karty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Switch to "
+#~ "the next tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> Přepnout "
+#~ "na následující kartu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</"
+#~ "keycap></keycombo> Switch to the previous tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+#~ "keycap></keycombo> Přepnout na předchozí kartu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Change left "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Změnit "
+#~ "připojení vlevo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Change "
+#~ "right connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Změnit "
+#~ "připojení vpravo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
+#~ "history list for the command line"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Otevřít "
+#~ "seznam s historií pro příkazový řádek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
+#~ "metadata tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> Zobrazit "
+#~ "metadata štítků"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
+#~ "Copying the current working directory from the active file list to the "
+#~ "inactive one"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>šipka vlevo/šipka vpravo</keycap></"
+#~ "keycombo> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů "
+#~ "do toho neaktivního"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
+#~ "connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
+#~ "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Otevřít nové "
+#~ "připojení ke vzdálenému serveru (nahradilo původní "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the "
+#~ "root directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Přejít do "
+#~ "kořenové složky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the "
+#~ "home directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Přejít do "
+#~ "domovské složky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 "
+#~ "(128-bit) checksum"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Vytvořit "
+#~ "kontrolní součet MD5 (128bitový)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
+#~ "keycombo> Copy selected file names to clipboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></"
+#~ "keycombo> Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
+#~ "keycombo> Set both panels equal"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>=</keycap></"
+#~ "keycombo> Nastavení obou panelů jako stejné"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
+#~ "keycombo> Toggle hidden files on/off"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</keycap></"
+#~ "keycombo> Přepnout zapnutí/vypnutí skrytých souborů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External "
+#~ "viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Externí "
+#~ "prohlížeč"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
+#~ "keycombo> Deselecting all files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>A</keycap></"
+#~ "keycombo> Zrušit označení všech souborů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
+#~ "Tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Nástroj "
+#~ "vícenásobného přejmenování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
+#~ "keycombo> Copying the current working directory from the active file list "
+#~ "to the inactive one"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>.</keycap></"
+#~ "keycombo> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů "
+#~ "do toho neaktivního"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Vybrat "
+#~ "všechny soubory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Zrušit výběr "
+#~ "všech souborů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
+#~ "current working directory from the inactive file list to the active one"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Kopírovat "
+#~ "aktuální pracovní složku ze seznamu neaktivních souborů do toho aktivního"
+
+#~ msgid "2012"
+#~ msgstr "2012"
+
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
+
+#~ msgid "2010"
+#~ msgstr "2010"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "Piotr Eljasiak"
+#~ msgstr "Piotr Eljasiak"
+
+#~ msgid "2016"
+#~ msgstr "2016"
+
+#~ msgid "2015"
+#~ msgstr "2015"
+
+#~ msgid "2014"
+#~ msgstr "2014"
+
+#~ msgid "2013"
+#~ msgstr "2013"
+
+#~ msgid "Uwe Scholz"
+#~ msgstr "Uwe Scholz"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Piotr"
+#~ msgstr "Piotr"
+
+#~ msgid "Eljasiak"
+#~ msgstr "Eljasiak"
+
+#~ msgid "Laurent"
+#~ msgstr "Laurent"
+
+#~ msgid "Coudeur"
+#~ msgstr "Coudeur"
+
+#~ msgid "Uwe"
+#~ msgstr "Uwe"
+
+#~ msgid "Scholz"
+#~ msgstr "Scholz"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.3;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.3 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.4;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.4 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.5;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.5 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.6;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.6 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.7;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.7 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.1 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.2;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.2 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.3;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.3 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.4;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.4 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.5;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.5 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.6;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.6 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.7;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.7 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.8;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.8 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.9;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.9 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.10;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.10 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.11;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.11 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.12;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.12 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.13;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.13 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.14;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.14 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.15;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.15 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.1;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.1 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.2;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.2 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.3;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.3 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.4;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.4 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.5;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.5 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.6;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.6 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.7;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.7 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "2014-05-30"
+#~ msgstr "30.5.2014"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.8;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.8 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.6.0;"
+#~ msgstr "Příručka V1.6.0 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "file manager"
+#~ msgstr "správce souborů"
+
+#~ msgid "--help"
+#~ msgstr "--help"
+
+#~ msgid "--version"
+#~ msgstr "--version"
+
+#~ msgid "-d, --debug=STRING"
+#~ msgstr "-d, --debug=ŘETĚZEC"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "Příklady"
+
+#~ msgid "-d nvl"
+#~ msgstr "-d nvl"
+
+#~ msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "gnome-commander <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "SPACE"
+#~ msgstr "MEZERNÍK"
+
+#~ msgid "INSERT"
+#~ msgstr "INSERT"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "NUM +"
+#~ msgstr "NUM +"
+
+#~ msgid "NUM -"
+#~ msgstr "NUM -"
+
+#~ msgid "NUM *"
+#~ msgstr "NUM *"
+
+#~ msgid "Shows file search window."
+#~ msgstr "Ukazuje okno hledání souboru."
+
+#~ msgid "Shows file properties dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno s vlastnostmi souboru."
+
+#~ msgid "Shows file permissions dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno s oprávněními souboru."
+
+#~ msgid "Shows bookmark management dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno správy záložek."
+
+#~ msgid "Shows advanced file renaming dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování."
+
+#~ msgid "Counter"
+#~ msgstr "Počítadlo"
+
+#~ msgid "Regex replacing"
+#~ msgstr "Náhrada regulárním výrazem"
+
+#~ msgid "Case"
+#~ msgstr "Velikost písmen"
+
+#~ msgid "Trim blanks"
+#~ msgstr "Oříznutí mezer"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Výsledky"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Použít"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zavřít"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Obnovit"
+
+#~ msgid "Profiles..."
+#~ msgstr "Profily…"
+
+#~ msgid "Range syntax"
+#~ msgstr "Syntaxe rozsahů"
+
+#~ msgid "(start_index:end_index)"
+#~ msgstr "(index_začátku:index_konce)"
+
+#~ msgid "Overview of remote servers."
+#~ msgstr "Přehled vzdálených serverů."
+
+#~ msgid "Creating a new remote server connection."
+#~ msgstr "Vytváření nového připojení ke vzdálenému serveru"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno obecných předvoleb aplikace GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Left Mouse button"
+#~ msgstr "Levé tlačítko myši"
+
+#~ msgid "Right Mouse button"
+#~ msgstr "Pravé tlačítko myši"
+
+#~ msgid "Sorting options"
+#~ msgstr "Nastavení řazení"
+
+#~ msgid "Quick search using"
+#~ msgstr "Rychlé hledání"
+
+#~ msgid "Multiple instances"
+#~ msgstr "Vícenásobné spuštění"
+
+#~ msgid "Save on exit"
+#~ msgstr "Při ukončení uložit"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukazuje dialogové okno předvoleb formátu v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Size display mode"
+#~ msgstr "Režim zobrazení velikosti"
+
+#~ msgid "Permission display mode"
+#~ msgstr "Režim zobrazení přístupových práv"
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "Formát data"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukazuje dialogové okno předvoleb vzhledu v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "File panes"
+#~ msgstr "Panely souborů"
+
+#~ msgid "MIME icon settings"
+#~ msgstr "Nastavení ikon MIME"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander dialog for editing custom colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukazuje dialogové okno pro nastavení vlastních barev v aplikaci GNOME "
+#~ "Commander."
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander tabs preferences dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb karet v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukazuje dialogové okno předvoleb potvrzování v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Copy overwrite"
+#~ msgstr "Přepisovat při kopírování"
+
+#~ msgid "Move overwrite"
+#~ msgstr "Přepisovat při přesunu"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Táhni a upusť"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb filtrů v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Filetypes to hide"
+#~ msgstr "Skrývat tyto typy souborů"
+
+#~ msgid "Also hide"
+#~ msgstr "Rovněž skrýt"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukazuje dialogové okno předvoleb programů v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "MIME application"
+#~ msgstr "Aplikace pro MIME"
+
+#~ msgid "Standard programs"
+#~ msgstr "Standardní programy"
+
+#~ msgid "Global app options"
+#~ msgstr "Globální volby aplikace"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander new application dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno nové aplikace v GNOME Commanderu."
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Popisek:"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Příkaz:"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Ikona:"
+
+#~ msgid "Show for"
+#~ msgstr "Zobrazovat pro"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukazuje dialogové okno předvoleb zařízení v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Devices:"
+#~ msgstr "Zařízení"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander new devices dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje okno nového zařízní v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Přezdívka"
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Zařízení"
+
+#~ msgid "Mount point:"
+#~ msgstr "Přípojný bod"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
+
+#~ msgid "DOWN"
+#~ msgstr "šipka dolů"
+
+#~ msgid "NUM /"
+#~ msgstr "číselné /"
+
+#~ msgid "BACKSPACE"
+#~ msgstr "BACKSPACE"
+
+#~ msgid "LEFT"
+#~ msgstr "šipka vlevo"
+
+#~ msgid "~"
+#~ msgstr "~"
+
+#~ msgid "DELETE"
+#~ msgstr "DELETE"
+
+#~ msgid "Letter(s)"
+#~ msgstr "Písmeno(a)"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Písmeno"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander keyboard shortcuts."
+#~ msgstr "Ukazuje klávesové zkratky v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Python documentation"
+#~ msgstr "Dokumentace Python"
+
+#~ msgid "Python gnomevfs reference manual"
+#~ msgstr "Referenční příručka Python gnomevfs"
+
+#~ msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
+#~ msgstr "PyGTK: GTK+ pro Python"
+
+#~ msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
+#~ msgstr "Vytváření grafické uživatelského rozhraní pomocí PyGTK a Glade"
+
+#~ msgid "Python code snippets"
+#~ msgstr "Útržky kódu v jazyce Python"
+
+#~ msgid "This entry allows creating archives easily."
+#~ msgstr "Tato položka umožňuje jednoduše vytvářet archivy."
+
+#~ msgid "This entry allows extract archives easily."
+#~ msgstr "Tato položka umožňuje jednoduše rozbalovat archivy"
+
+#~ msgid "Mounting in GNOME Commander."
+#~ msgstr "Připojování zařízení v GNOME Commanderu"
+#~ msgid "Linus law."
+#~ msgstr "Linusův zákon"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6aa5fc7..6d547f0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
# Dusan Hokuv <dusan mirc cz>, 2007, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-07 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-08 07:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-11 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-13 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -28,17 +28,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
+#: src/gnome-cmd-data.cc:1862 src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:8
msgid "Two-pane file manager"
msgstr "Dvoupanelový správce souborů"
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr ""
"příkazový řádek, rychlé vyhledávání souborů, interní prohlížeč obrázků, "
"mocný nástroj pro hromadné přejmenování a přístup k FTP a Sambě."
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
"management, working in parallel through special applications, and running "
@@ -62,44 +61,27 @@ msgstr ""
"správce souborů, pracují souběžně ve specializovaných aplikacích a spouští "
"promyšlené příkazy."
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-msgid "file manager"
-msgstr "správce souborů"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-msgid "file system"
-msgstr "souborový systém"
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:4
msgid "A two paned file manager"
msgstr "Dvoupanelový správce souborů"
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:6
msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
msgstr ""
"soubor;správce;správa;složka;procházet;průzkumník;disk;souborový systém;"
"systém souborů;"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:9
+msgid "gnome-commander"
+msgstr "gnome-commander"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
msgid "Use default font"
msgstr "Používat výchozí font"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
"instead of a font specific to gnome-commander."
@@ -107,11 +89,11 @@ msgstr ""
"Zda se má pro panely se soubory místo fontu definovaného pro gnome-commander "
"používat výchozí systémový font s pevnou šířkou."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
msgid "Panel font"
msgstr "Font panelů"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:40
msgid ""
"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
"\" option is turned off."
@@ -119,22 +101,22 @@ msgstr ""
"Vlastní font, který bude používán pro panely se soubory v případě, že je "
"vypnutá volba „Používat výchozí font“."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
msgid "Filesize display mode"
msgstr "Režim zobrazení velikosti souboru"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:47
msgid ""
"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
msgstr ""
"Určuje, jak se má zobrazovat velikost souborů v příslušném sloupci v panelu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
msgid "Permission display mode"
msgstr "Režim zobrazení přístupových práv"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:54
msgid ""
"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
"column."
@@ -142,103 +124,102 @@ msgstr ""
"Určuje, jak se mají zobrazovat oprávnění souboru v příslušném sloupci v "
"panelu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
msgid "Graphical layout mode"
msgstr "Režim grafických prvků"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:61
msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
msgstr "Určuje styl ikon pro soubory a složky v panelech se soubory."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
msgid "List row height"
msgstr "Výška řádku seznamu:"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:68
msgid "Defines the height of a row in the file pane."
msgstr "Určuje výšku řádku v panelu se soubory."
#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
#. the single quotes which sourround the string.
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:76
msgid "'%F %R'"
msgstr "'%-d.%-m.%Y %k∶%M'"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
msgid "Date format"
msgstr "Formát data"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:78
msgid "Format of the date in the file pane."
msgstr "Formát dat v panelech se soubory."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:84
msgid "List font"
msgstr "Font výpisu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:85
msgid "The font in the file panes."
msgstr "Font v panelech se soubory."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
msgid "Extension display mode"
msgstr "Režim zobrazení přípon"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:90
msgid "Defines where the file name extension is displayed."
msgstr "Určuje, kde se má zobrazovat přípona názvu souboru."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
msgid "Left mouse button mode"
msgstr "Režim levého tlačítka myši"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:97
msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
msgstr ""
"Počet kliknutí levým tlačítkem myši, kterými se otevře soubor nebo složka."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
msgid "Left mouse button unselects"
msgstr "Levé tlačítko myši ruší výběr"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:104
msgid ""
"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
msgstr "Určuje, jestli kliknutí na vybrané položky jejich výběr ruší."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:110
msgid "Right mouse button mode"
msgstr "Režim pravého tlačítka myši"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
msgstr ""
"Určuje, co se má stát, když se klikne pravým tlačítkem myši na položku."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:117
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikon"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:118
msgid "Size of icons in the file pane."
msgstr "Velikost ikon v panelech se soubory."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:122
msgid "Device icon size"
msgstr "Velikost ikon zařízení"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:123
msgid "Icon size in the device list."
msgstr "Velikost ikon v seznamech zařízení."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:127
msgid "Icon scale quality"
msgstr "Kvalita škálování ikon"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:128
msgid ""
"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
"scaling functions."
@@ -246,92 +227,91 @@ msgstr ""
"Popisuje různé interpolační režimy, které se mohou použít pro funkce "
"škálování."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
msgid "MIME icon directory"
msgstr "Složka s ikonami pro MIME"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:133
msgid "Directory in which MIME icons are located."
msgstr "Složka, ve které se nachází ikony pro jednotliví typy MIME."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:137
msgid "Command line history"
msgstr "Historie příkazového řádku"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
msgid ""
"This string array represents the history of commands executed in the command "
"line."
msgstr ""
"Pole řetězců představujících historii příkazů spuštěných v příkazovém řádku."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
msgid "Command line history length"
msgstr "Délka historie příkazového řádku"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:149
msgid "Horizontal orientation"
msgstr "Vodorovná orientace"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:150
msgid ""
"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
msgstr "Určuje, jestli mají být panely se soubory otočené vodorovně nebo ne."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
msgid "GUI update rate"
msgstr "Četnost aktualizace GUI"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
msgstr "Četnost aktualizace grafické uživatelské mezifáze v milisekundách."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
msgid "Show device buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka zařízení"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
msgid "Defines if device buttons are shown."
msgstr "Určuje, jestli mají být zobrazena tlačítka pro jednotlivá zařízení."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
msgid "Show device list"
msgstr "Zobrazovat seznam zařízení"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
msgid "Defines if the list of devices is shown."
msgstr "Určuje, jestli má být zobrazen seznam zařízení."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
msgid "Show command line"
msgstr "Zobrazovat příkazový řádek"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
msgid "Defines if command line is shown."
msgstr "Určuje, jestli má být zobrazen příkazový řádek."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:177
msgid "Show toolbar"
msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:178
msgid "Defines if the toolbar is shown."
msgstr "Určuje, jestli má být zobrazena nástrojová lišta."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:182
msgid "Show buttonbar"
msgstr "Zobrazovat tlačítkovou lištu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:183
msgid "Defines if the buttonbar is shown."
msgstr "Určuje, jestli má být zobrazena tlačítková lišta."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:187
msgid "Symlink string"
msgstr "Řetězec symbolického odkazu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:188
msgid ""
"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
@@ -343,115 +323,115 @@ msgstr ""
"ponechte řetězec prázdný. Zástupce „%s“ bude nahrazen názvem souboru, pro "
"který se symbolický odkaz vytváří."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:196
msgid "Main window horizontal position"
msgstr "Vodorovná pozice hlavního okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
msgid "Position of the main window in horizontal direction."
msgstr "Pozice hlavního okna ve vodorovném směru."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
msgid "Main window vertical position"
msgstr "Svislá pozice hlavního okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:204
msgid "Position of the main window in vertical direction."
msgstr "Pozice hlavního okna ve svislém směru."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:210
msgid "Main window width"
msgstr "Šířka hlavního okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:211
msgid "This option defines the width of the main window."
msgstr "Volba určující šířku hlavního okna."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
msgid "Main window height"
msgstr "Výška hlavního okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
msgid "This option defines the height of the main window."
msgstr "Volba určující výšku hlavního okna."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
msgid "Width of icon column"
msgstr "Šířka sloupce s ikonami"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
msgid "This option defines the width of the icon column."
msgstr "Volba určující šířku sloupce s ikonami."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
msgid "Width of name column"
msgstr "Šířka sloupce s názvy"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
msgid "This option defines the width of the name column."
msgstr "Volba určující šířku sloupce s názvy."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
msgid "Width of extension column"
msgstr "Šířka sloupce s příponami"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
msgid "This option defines the width of the extension column."
msgstr "Volba určující šířku sloupce s příponami."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
msgid "Width of directory column"
msgstr "Šířka sloupce se složkami"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
msgid "This option defines the width of the directory column."
msgstr "Volba určující šířku sloupce se složkami."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
msgid "Width of size column"
msgstr "Šířka sloupce s velikostmi"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
msgid "This option defines the width of the size column."
msgstr "Volba určující šířku sloupce s velikostmi."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
msgid "Width of date column"
msgstr "Šířka sloupce s daty"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
msgid "This option defines the width of the date column."
msgstr "Volba určující šířku sloupce s daty."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
msgid "Width of permissions column"
msgstr "Šířka sloupce s oprávněními"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
msgid "This option defines the width of the permissions column."
msgstr "Volba určující šířku sloupce s oprávněními."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
msgid "Width of owner column"
msgstr "Šířka sloupce s vlastníky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
msgid "This option defines the width of the owner column."
msgstr "Volba určující šířku sloupce s vlastníky."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
msgid "Width of group column"
msgstr "Šířka sloupce se skupinami"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
msgid "This option defines the width of the group column."
msgstr "Volba určující šířku sloupce se skupinami."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
msgid "Main window state"
msgstr "Stav hlavního okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:289
msgid ""
"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
"etc. and is calculated internally."
@@ -459,19 +439,19 @@ msgstr ""
"Číslo představující stav hlavního okna, např. „maximized“, „fullscreen“ atd. "
"Je vypočítána interně."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
msgid "Middle mouse button mode"
msgstr "Režim prostředního tlačítka myši"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:296
msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
msgstr "Určuje, co se má stát, když se klikne prostředním tlačítkem myši."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
msgid "Save directories on exit"
msgstr "Při ukončení uložit složky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303
msgid ""
"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
@@ -479,11 +459,11 @@ msgstr ""
"Určuje, jestli se po opětovném spuštění GNOME Commanderu mají znovu otevřít "
"aktuální složky."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
msgid "Save tabs on exit"
msgstr "Při ukončení uložit karty"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310
msgid ""
"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
"restarted."
@@ -491,44 +471,44 @@ msgstr ""
"Určuje, jestli se po opětovném spuštění GNOME Commanderu mají znovu otevřít "
"aktuálně otevřené karty."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
msgid "Save directory history on exit"
msgstr "Při ukončení uložit historii složky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317
msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
msgstr "Určuje, jestli se má při ukončení uložit historie navštívených složek."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
msgid "Defines if the tab bar is always shown."
msgstr "Určuje, jestli se má vždy zobrazovat lišta s oušky karet."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Indikátor zamknuté karty"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
msgstr "Určuje styl signalizace zamčení karty."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen při řazení"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
msgstr "Tato volba určuje, jestli se má při řazení ohlížet na velikost písmen."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
msgid "Select directories when all is marked"
msgstr "Při označení všeho vybrat složky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
msgid ""
"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
"pane should be marked."
@@ -536,19 +516,19 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, jestli se označí i složky, když se mají v panelu se "
"soubory označit všechny položky."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Povolit vícenásobné spuštění"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
msgstr "Volba určující, jestli je povoleno spuštění více instancí."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
msgid "Quick search exact match begin"
msgstr "Rychlé hledání porovnává začátek"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
"of an item name."
@@ -556,11 +536,11 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, jestli má rychlé hledání porovnávat výslovně od začátku "
"názvu položek."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
msgid "Quick search exact match end"
msgstr "Rychlé hledání porovnává konec"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
msgid ""
"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
"item name."
@@ -568,11 +548,11 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, jestli má rychlé hledání porovnávat výslovně od konce "
"názvu položek."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
msgid "Only device icons"
msgstr "Jen ikony zařízení"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
msgid ""
"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
"and text label."
@@ -580,11 +560,11 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje jestli se má u zařízení místo ikony a textu zobrazovat jen "
"ikona."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
msgid "Skip device mounting"
msgstr "Přeskakovat připojení zařízení"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
msgid ""
"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
"opened."
@@ -592,51 +572,51 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, jestli se má při otevírání zařízení přeskočit jeho "
"připojení."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
msgid "Main menu visibility"
msgstr "Viditelnost hlavní nabídky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
msgstr "Volba určující, jestli je hlavní nabídka viditelná či nikoliv."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
msgid "Quick search shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka rychlého hledání"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
msgid "This option defines the shortcut for quick search."
msgstr "Volba určující klávesovou zkratku pro rychlé hledání."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:402
msgid "Quick connect URI"
msgstr "URI pro rychlé připojení"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:403
msgid "Unified resource identifier for quick connections."
msgstr "Adresa URI sloužící pro rychlé připojení."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
msgid "Password for anonymous FTP connections"
msgstr "Heslo pro anonymní připojení k FTP"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
msgstr "Řetěze určující heslo pro anonymní připojení k FTP."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:423
msgid "Confirm delete"
msgstr "Potvrzovat odstranění"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:424
msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
msgstr "Určuje, jestli se má při mazání požadovat potvrzení."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
msgid "Delete default"
msgstr "Výchozí akce při odstraňování"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
msgid ""
"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
"dialog."
@@ -644,11 +624,11 @@ msgstr ""
"Toto nastavení určuje výchozí aktivní volbu v dialogovém okně pro potvrzení "
"odstranění."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:437
msgid "Confirm copy overwrite"
msgstr "Potvrzovat přepis při kopírování"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:438
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"copy command."
@@ -656,11 +636,11 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje výchozí chování, když mají být přepsány položky příkazem "
"pro kopírování."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:444
msgid "Confirm move overwrite"
msgstr "Potvrzovat přepis při přesunu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:445
msgid ""
"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
"move command."
@@ -668,68 +648,68 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje výchozí chování, když mají být přepsány položky příkazem "
"pro přesun."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
msgid "Confirm mouse drag and drop"
msgstr "Potvrzovat operace táhni a upusť"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
msgstr "Tato volba určuje výchozí chování pro operace „táhni a upusť“."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:460
msgid "Hide unknown filetypes"
msgstr "Skrývat neznámé typy souborů"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:461
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
msgstr "Skrýt soubory, jejichž typ neodpovídá žádnému z ostatních typů."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
msgid "Hide regular files"
msgstr "Skrývat běžné soubory"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:469
msgid "Hide directories"
msgstr "Skrývat složky"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
msgid "Hide FIFO pipes"
msgstr "Skrývat roury FIFO"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
msgid "Hide sockets"
msgstr "Skrývat sokety"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:481
msgid "Hide character devices"
msgstr "Skrývat znaková zařízení"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
msgid "Hide block devices"
msgstr "Skrývat bloková zařízení"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
msgid "Hide symbolic links"
msgstr "Skrývat symbolické odkazy"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Skrývat soubory a složky začínající tečkou"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
msgid "Hide backup files"
msgstr "Skrývat záložní soubory"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr ""
"Skrývat všechny soubory, jejich přípona je odpovídá vzoru záložních souborů."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:502
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Vzor záložních souborů"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should by filtered out if backup files should by hidden."
@@ -737,11 +717,11 @@ msgstr ""
"Zadaný řetězec určuje přípony (oddělené středníky) pro soubory, které mají "
"být odfiltrovány, když je požadováno skrytí záložních souborů."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
msgid "Do not download files"
msgstr "Nestahovat soubory"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -749,46 +729,46 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, jestli se mají stahovat vzdálené soubory před jejich "
"otevřením v externím programu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Používat interní prohlížeč"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr ""
"Tato volba určuje, jestli se má jako výchozí používat interní prohlížeč."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
msgid "Viewer command"
msgstr "Příkaz pro prohlížeč"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr "Řetězec určující příkaz, který spustí (externí) prohlížeč."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
msgid "Editor command"
msgstr "Příkaz pro editor"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Řetězec určující příkaz, který spustí editor."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
msgid "Differ command"
msgstr "Příkaz pro rozdíly"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr ""
"Tento řetězec určuje příkaz pro spuštění nástroje, který zobrazí rozdíly "
"mezi soubory."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
msgstr "Používat gcmd-block pro příkazy terminálu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -796,108 +776,108 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, jestli má terminálové okno po dokončení příkazu, který "
"jste v něm spustili, zůstat otevřené."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Příkaz pro otevření terminálu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Tento řetězec určuje příkaz pro otevření v terminálu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Příkaz pro spuštění v terminálu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr "Tento řetězec určuje příkaz pro spuštění jiného příkazu v terminálu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
msgid "Send to command"
msgstr "Příkaz pro odeslání souborů"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr "Tento řetězec určuje příkaz pro odesílání souborů příjemci."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
msgid "Color theme"
msgstr "Motiv barev"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Tato volba určuje aktuální motiv barev."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Barva normálního popředí"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Barva normálního popředí ve vlastním režimu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
msgid "Normal background color"
msgstr "Barva normálního pozadí"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Barva normálního pozadí ve vlastním režimu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Střídavá barva popředí"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Barva střídavého popředí ve vlastním režimu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
msgid "Alternate background color"
msgstr "Střídavá barva pozadí"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Barva střídavého pozadí ve vlastním režimu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Barva popředí výběru"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Barva popředí pro výběr ve vlastním režimu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
msgid "Selection background color"
msgstr "Barva pozadí výběru"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Barva pozadí pro výběr ve vlastním režimu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Barva popředí kurzoru"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Barva popředí kurzoru ve vlastním režimu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
msgid "Cursor background color"
msgstr "Barva pozadí kurzoru"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Barva pozadí kurzoru ve vlastním režimu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
msgid "Use LS colors"
msgstr "Používat barvy LS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -905,171 +885,171 @@ msgstr ""
"Tato volba aktivuje, jestli se má k obarvení souborů a složek použít hodnota "
"proměnné prostředí LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "Mapování černého popředí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu černé z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "Mapování černého pozadí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu černé z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "Mapování červeného popředí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu červené z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "Mapování červeného pozadí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu červené z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "Mapování zeleného popředí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu zelené z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "Mapování zeleného pozadí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu zelené z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "Mapování žlutého popředí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu žluté z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "Mapování žlutého pozadí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu žluté z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "Mapování modrého popředí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu modré z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "Mapování modrého pozadí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu modré z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "Mapování purpurového popředí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu purpurové z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "Mapování purpurového pozadí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu purpurové z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "Mapování azurového popředí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu azurové z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "Mapování azurového pozadí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu azurové z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "Mapování bílého popředí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu bílé z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "Mapování bílého pozadí LS_COLORS"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu bílé z LS_COLORS."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:762
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen při hledání"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1077,11 +1057,11 @@ msgstr ""
"Volba určující, jestli se má při hledání v interním prohlížeči rozlišovat "
"velikost písmen."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:769
msgid "Search mode"
msgstr "Režim hledání"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Volba určující režim hledání v interním prohlížeči."
@@ -1090,39 +1070,39 @@ msgstr "Volba určující režim hledání v interním prohlížeči."
#. an encoding that is common in your country.
#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
#. a list of supported encodings.
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
msgid "Character set"
msgstr "Znaková sada"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Volba určující výchozí kódování znaků."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
msgid "Fixed font name"
msgstr "Název fontu s pevnou šířkou"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:789
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Název výchozího fontu s pevnou šířkou znaků."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
msgid "Variable font name"
msgstr "Název fontu s proměnnou šířkou"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:796
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr "Název výchozího fontu s proměnnou šířkou."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
msgid "Display hex offset"
msgstr "Zobrazovat pozici šestnáctkově"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
@@ -1130,37 +1110,37 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, jestli se má pozice v souboru pro šestnáctkový režim "
"zobrazovat také šestnáctkově."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
msgid "Wrap mode"
msgstr "Režim zalamování"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr "Tato volba určuje, jestli se mají dlouhé řádky textu zalamovat."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
msgid "Font size"
msgstr "Velikost fontu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Tato volba určuje velikost výchozího fontu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
msgid "Tab size"
msgstr "Velkost tabulátoru"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
msgstr "Tato volba určuje odsazení, uvedené v počtu znaků, pro znak tabulátor."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Počet bajtů na řádek v binárním režimu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
@@ -1168,11 +1148,11 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, kolik bajtů se má zobrazovat na jednom řádku v binárním "
"režimu."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Vodorovný posun"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1180,11 +1160,11 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, o kolik posunutý ve vodorovném směru vůči hlavnímu oknu "
"má být zobrazen interní prohlížeč souborů."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
msgid "Vertical offset"
msgstr "Svislý posun"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1192,27 +1172,27 @@ msgstr ""
"Tato volba určuje, o kolik posunutý ve svislém směru vůči hlavnímu oknu má "
"být zobrazen interní prohlížeč souborů."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
msgid "Window width"
msgstr "Šířka okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "Šířka okna s interním prohlížečem souborů."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
msgid "Window height"
msgstr "Výška okna"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "Výška okna s interním prohlížečem souborů."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Vyhledávací vzor pro text"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1220,11 +1200,11 @@ msgstr ""
"Jedná se o pole řetězců uchovávajících historii hledání textu v interním "
"prohlížeči souborů."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Vyhledávací vzor pro šestnáctkové hodnoty"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1232,20 +1212,20 @@ msgstr ""
"Jedná se o pole řetězců uchovávajících historii hledání šestnáctkových "
"hodnot v interním prohlížeči souborů."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:881
msgid "File suffix"
msgstr "Přípona souboru"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:882
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr ""
"Výchozí přípona archivů vytvořených pomocí zásuvného modul File Roller."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:888
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Vzor předpony"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:889
msgid ""
"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
"the File Roller plugin."
@@ -1253,11 +1233,11 @@ msgstr ""
"Vzor předpony se používá k sestavení názvu pro archivu vytvořeného pomocí "
"zásuvného modul File Roller."
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Automaticky načítané zásuvné moduly"
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
@@ -1265,69 +1245,68 @@ msgstr ""
"Jedná se o seznam zásuvným modulů, které se mají automaticky načíst, kdy "
"každý záznam představuje název souboru se zásuvným modulem."
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
msgid "No error description available"
msgstr "Popis chyby není k dispozici"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Jaký název souboru by měl mít nový archiv?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
msgid "Create Archive"
msgstr "Vytvořit archiv"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
msgid "Create Archive..."
msgstr "Vytvořit archiv…"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Rozbalit do aktuální složky"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Rozbalit do „%s“"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
-#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930 src/plugin_manager.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457 src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
msgid "File-roller options"
msgstr "Volby aplikace file-roller"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
msgid "Default archive type"
msgstr "Výchozí typ archivu"
#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
msgid "File prefix pattern"
msgstr "Vzory předpony souborů"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
msgid "Test result:"
msgstr "Výsledek testu:"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
msgid ""
"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
"\"strftime\" for other patterns."
@@ -1335,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"Pro původní název souboru použijte zástupnou proměnnou $N. Další proměnné "
"viz manuálová stránka funkce „strftime“."
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -1343,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"Zásuvný modul, který přidává zkratky aplikace File Roller pro tvorbu a "
"rozbalování komprimovaných archivů."
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+#: plugins/test/test-plugin.cc:225
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
@@ -1351,108 +1330,108 @@ msgstr ""
"Toto je ukázkový zásuvný modul, který je užitečný hlavně jako jednoduchý "
"příklad pro začínající programátory zásuvných modulů"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
msgid "/_Save Profile As..."
msgstr "/_Uložit profil jako…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
msgid "/_Manage Profiles..."
msgstr "/_Spravovat profily…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
msgid "Remove from file list"
msgstr "Odebrat ze seznamu souborů"
#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
msgid "View file"
msgstr "Zobrazit soubor"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
msgid "File properties"
msgstr "Vlastnosti souboru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
msgid "Update file list"
msgstr "Aktualizovat seznam souborů"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Pokročilý nástroj na přejmenování"
#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
msgid "Old name"
msgstr "Starý název"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
msgid "Current file name"
msgstr "Současný název souboru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
msgid "New name"
msgstr "Nový název"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
msgid "New file name"
msgstr "Nový název souboru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
msgid "File size"
msgstr "Velikost souboru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
msgid "File modification date"
msgstr "Datum úpravy souboru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
msgid "Profiles..."
msgstr "Profily…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
msgid "_Search for:"
msgstr "Vy_hledat: "
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
msgid "_Replace with:"
msgstr "Nah_radit za:"
#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:283
msgid "_Match case"
msgstr "_Shoda velikosti písmen"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
msgid ""
"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
@@ -1462,122 +1441,127 @@ msgstr ""
"sestavit GNOME Commander s GLib ≥ 2.14. Kontaktujte prosím svého správce "
"balíčků."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
msgid "Directories only"
msgstr "Pouze složky"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
msgid "Access Permissions"
msgstr "Přístupová práva"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Použít rekurzivně pro"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
#, c-format
msgid "Could not chown %s"
msgstr "Nelze změnit vlastníka %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
msgid "Chown"
msgstr "Změnit vlastníka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Provést rekurzivně"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
msgid "_Alias:"
msgstr "Přezdívk_a:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
msgid "_Location (URI):"
msgstr "U_místění (URI):"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
msgid "Optional information"
msgstr "Nepovinné informace"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
msgid "S_hare:"
msgstr "S_dílení:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
msgid "_Folder:"
msgstr "_Složka:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
msgid "_User name:"
msgstr "Jméno _uživatele:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
msgid "_Domain name:"
msgstr "Název _domény:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Musíte zadat název serveru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Zadejte prosím jméno a zkuste to znovu."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr "„%s“ není platné umístění"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
msgid "Remote Server"
msgstr "Vzdálený server"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ služby:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s přihlášením)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
msgid "Public FTP"
msgstr "Veřejné FTP"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
msgid "Windows share"
msgstr "Sdílení Windows"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
msgid "Custom location"
msgstr "Vlastní umístění"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
@@ -1585,11 +1569,11 @@ msgstr[0] "Odstraněn %ld z %ld souboru"
msgstr[1] "Odstraněny %ld z %ld souborů"
msgstr[2] "Odstraněno %ld z %ld souborů"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
msgid "Deleting..."
msgstr "Odstraňuje se…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -1600,32 +1584,32 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
msgid "Delete problem"
msgstr "Problém při odstraňování"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Chcete odstranit „%s“?"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -1633,116 +1617,116 @@ msgstr[0] "Chcete odstranit vybraný soubor?"
msgstr[1] "Chcete odstranit %d vybrané soubory?"
msgstr[2] "Chcete odstranit %d vybraných souborů?"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958 src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
-#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: src/utils.cc:518 src/utils.cc:546
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
msgid "Bookmark name is missing."
msgstr "Schází název záložky."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
msgid "Bookmark target is missing."
msgstr "Schází cíl záložky."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "_Název záložky:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
msgid "Bookmark _target:"
msgstr "_Cíl záložky:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
msgid "Edit Profile"
msgstr "Upravit profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
msgid "_Name"
msgstr "_Název"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
msgid "Image:"
msgstr "Obrázek:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
msgid "Directory name:"
msgstr "Název složky:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
msgid "Symlink target:"
msgstr "Cíl symbolického odkazu:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
msgid "Volume:"
msgstr "Svazek:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
msgid "Free space:"
msgstr "Volné místo:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
msgid "MIME Type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
msgid "Opens with:"
msgstr "Otevřít s:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
msgid "No default application registered"
msgstr "Není zaregistrována žádná výchozí aplikace"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
msgid "Modified:"
msgstr "Změněn:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
msgid "Accessed:"
msgstr "Použit:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
msgid "Owner and group"
msgstr "Vlastník a skupina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
msgid "Access permissions"
msgstr "Přístupová práva"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1503
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1504
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Jmenný prostor metadat"
@@ -1752,65 +1736,65 @@ msgstr "Jmenný prostor metadat"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1511 src/plugin_manager.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1512
msgid "Tag name"
msgstr "Název štítku"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1514
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1515
msgid "Tag value"
msgstr "Hodnota štítku"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1517 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1518
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Popis metadat štítku"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
msgid "File Properties"
msgstr "Vlastnosti souboru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press escape to cancel."
@@ -1818,131 +1802,131 @@ msgstr ""
"Chcete-li upravit klávesové zkratky, klikněte do odpovídajícího řádku a "
"napište ji nebo akci zrušte stiskem klávesy Escape."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
msgid "Keyboard shortcut for selected action"
msgstr "Klávesová zkratka pro vybranou akci"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
msgid "User action"
msgstr "Uživatelská akce"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
msgid "Optional data"
msgstr "Volitelná data"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
msgstr "Klávesová zkratka „%s“ je již používána pro „%s“."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Znovu přiřadit zkratku"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky v konfliktu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Změna klávesové zkratky způsobí její odebrání z „%s“."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Neplatná klávesová zkratka."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedělat nic"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
msgid "No file name entered"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "Kopírovat „%s“ do"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
msgid "Copy File"
msgstr "Kopírovat soubor"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
msgid "Bookmark group"
msgstr "Skupina záložek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
msgid "Bookmark name"
msgstr "Název záložky"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
msgstr "Klávesová zkratka pro zvolenou záložku"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
msgid "Bookmarked path"
msgstr "Cesta se záložkou"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
"valid UTF-8 encoding"
msgstr ""
"Chcete-li vytvořit záložku pro složku, musí být celá cesta v kódování UTF-8"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
msgid "Profile name"
msgstr "Název profilu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
msgid "New profile"
msgstr "Nový profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
msgid ""
"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
"press escape to cancel."
@@ -1950,157 +1934,157 @@ msgstr ""
"Chcete-li přejmenovat profil, klepněte do odpovídajícího řádku a napište "
"nový název nebo akci zrušte stisknutím Escape."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplikovat"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Musí být zadán název složky"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
msgid "Make Directory"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
msgid "Left mouse button"
msgstr "Levé tlačítko myši"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
msgid "Single click to open items"
msgstr "Položku otevřít jednoduchým kliknutím"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
msgid "Double click to open items"
msgstr "Položku otevřít dvojitým kliknutím"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Jednoduché kliknutí zruší označení souborů"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Prostřední tlačítko myši"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
msgid "Up one directory"
msgstr "O úroveň výš"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
msgid "Opens new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
msgid "Right mouse button"
msgstr "Pravé tlačítko myši"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
msgid "Selects files"
msgstr "Vybrat soubory"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
msgid "Select directories"
msgstr "Vybrat složky"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
msgid "Sorting"
msgstr "Řazení"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Quick search"
msgstr "Rychlé hledání"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "CTRL+ALT+písmena"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "ALT+písmena (přístup k nabídkce F10)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Porovnávat začátek názvu souboru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Porovnávat konec názvu souboru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
msgid "Multiple instances"
msgstr "Vícenásobné spuštění"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "Nespouštět více instancí"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
msgid "Save on exit"
msgstr "Při ukončení uložit"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
msgid "Directories"
msgstr "Složky"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
msgid "Directory history"
msgstr "Historie složky"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
msgid "Size display mode"
msgstr "Režim zobrazení velikosti"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
msgid "Powered"
msgstr "Násobky bajtů"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
msgid "<locale>"
msgstr "<národní prostředí>"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
msgid "Grouped"
msgstr "Seskupený"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
msgid "Plain"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Textově (rw-r--r--)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
msgid "Number (644)"
msgstr "Číselně (644)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
@@ -2108,315 +2092,315 @@ msgstr ""
"Nápovědu k nastavení formátovacího řetězce najdete v manuálové stránce o "
"„strftime“."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Upravit barvy…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
msgid "Default:"
msgstr "Výchozí:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
msgid "Alternate:"
msgstr "Střídající:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
msgid "Selected file:"
msgstr "Vybraný soubor:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
msgid "Cursor:"
msgstr "Kurzor:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Upravit paletu LS_COLORS"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
msgid "Foreground:"
msgstr "Popředí:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
msgid "Black"
msgstr "Černá"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
msgid "White"
msgstr "Bílá"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
msgid "_Reset"
msgstr "_Výchozí"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
msgid "With file name"
msgstr "S názvem souboru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
msgid "In separate column"
msgstr "V samostatném sloupci"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
msgid "In both columns"
msgstr "V obou sloupcích"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
msgid "No icons"
msgstr "Žádné ikony"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
msgid "File type icons"
msgstr "Ikony typů souborů"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
msgid "MIME icons"
msgstr "Ikony MIME"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Brát ohled na barvy motivu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
msgid "Modern"
msgstr "Moderní"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "Classic"
msgstr "Klasické"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
msgid "Deep blue"
msgstr "Tmavě modrá"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
msgid "Cafezinho"
msgstr "Cafezinho"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
msgid "Green tiger"
msgstr "Zelený tygr"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
msgid "Winter"
msgstr "Zima"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
msgid "File panes"
msgstr "Panely souborů"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
msgid "Row height:"
msgstr "Výška řádku:"
#. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Přípony souborů zobrazovat:"
#. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Grafický režim:"
#. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
msgid "Color scheme:"
msgstr "Schéma barev:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit…"
#. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
msgid "Edit colors..."
msgstr "Upravit barvy…"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Nastavení ikon MIME"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost ikon:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Kvalita změny velikosti:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Složka ikon motivu:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
msgid "Tab bar"
msgstr "Lišta karet"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
msgid "Lock icon"
msgstr "Ikona zámku"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (hvězdička)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
msgid "Styled text"
msgstr "Nastylovaný text"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Potvrzovat před odstraněním"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Výchozí volbu v potvrzení na „Budiž“"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Přepisovat při kopírování"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Tichý souhlas"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
msgid "Query first"
msgstr "Nejprve se dotázat"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
msgid "Skip all"
msgstr "Přeskočit vše"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
msgid "Move overwrite"
msgstr "Přepisování při přesunu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Operace „táhni a pusť“"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Potvrzovat operace prováděné myší"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Skrývat tyto typy souborů"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
msgid "Regular files"
msgstr "Obyčejné soubory"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
msgid "Fifo files"
msgstr "Soubory fifo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
msgid "Socket files"
msgstr "Soubory soketů"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
msgid "Character devices"
msgstr "Znaková zařízení"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
msgid "Block devices"
msgstr "Bloková zařízení"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
msgid "Also hide"
msgstr "Rovněž skrýt"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
msgid "Hidden files"
msgstr "Skryté soubory"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
msgid "Backup files"
msgstr "Záložní soubory"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolické odkazy"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -2424,229 +2408,227 @@ msgstr ""
"Aplikace s tímto popiskem již existuje.\n"
"Zvolte prosím jiný popisek."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
msgid "Label:"
msgstr "Popisek:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Umí zpracovat více souborů"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Umí zpracovat adresy URI"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
msgid "Requires terminal"
msgstr "Vyžaduje terminál"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
msgid "Show for"
msgstr "Zobrazovat pro"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
msgid "All directories"
msgstr "Všechny složky"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
msgid "All directories and files"
msgstr "Všechny složky a soubory"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
msgid "Some files"
msgstr "Některé soubory"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
msgid "File patterns"
msgstr "Vzory souborů"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
msgid "New Application"
msgstr "Nová aplikace"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
msgid "Edit Application"
msgstr "Upravit aplikaci"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Vždy stahovat vzdálené soubory před jejich otevřením v externím programu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
msgid "MIME applications"
msgstr "Aplikace pro MIME"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardní programy"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
msgid "Viewer:"
msgstr "Prohlížeč:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
msgid "Differ:"
msgstr "Zjištění rozdílů (diff):"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
msgid "Send files:"
msgstr "Odeslat soubory:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Používat interní prohlížeč"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Jiné oblíbené aplikace"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
msgid "Global app options"
msgstr "Globální volby aplikace"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Terminálový příkaz pro aplikace v seznamu výše:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
msgid "Alias:"
msgstr "Přezdívka:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
msgid "Mount point:"
msgstr "Přípojný bod:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
msgid "New Device"
msgstr "Nové zařízení"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
msgid "Edit Device"
msgstr "Úprava zařízení"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
msgid "Alias"
msgstr "Přezdívka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
msgid "Show only the icons"
msgstr "Zobrazovat pouze ikony"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Přeskočit připojování (užitečné, pokud používáte super-mount)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
msgid "Layout"
msgstr "Vzhled"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzování"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
msgid "_Pattern:"
msgstr "Vzo_r:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
msgid "Case _sensitive"
msgstr "Rozlišovat veliko_st písmen"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
msgid "She_ll syntax"
msgstr "Syntaxe she_llu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
msgid "Rege_x syntax"
msgstr "Synta_xe regulárního výrazu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
msgid "Select Using Pattern"
msgstr "Vybrat pomocí vzoru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Zrušit výběr podle vzoru"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
msgid "Query First"
msgstr "Nejdřív se zeptat"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Skip All"
msgstr "Přeskočit vše"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
msgid "Follow Links"
msgstr "Následovat symbolické odkazy"
#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Přepsat soubory"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
@@ -2654,16 +2636,16 @@ msgstr[0] "kopírovat %d soubor do"
msgstr[1] "kopírovat %d soubory do"
msgstr[2] "kopírovat %d souborů do"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
#, c-format
msgid "Move \"%s\" to"
msgstr "Přesunout „%s“ do"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
@@ -2672,72 +2654,72 @@ msgstr[1] "přesunout %d soubory do"
msgstr[2] "přesunout %d souborů do"
#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
#, c-format
msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
msgstr "Složka „%s“ neexistuje, chcete jej vytvořit?"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 src/utils.cc:673
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 src/utils.cc:673
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Není vybrán žádný server"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
msgid "Network protocol"
msgstr "Síťový protokol"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
msgid "Connection name"
msgstr "Název připojení"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
msgid "Remote Connections"
msgstr "Vzdálená připojení"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
msgid "Connections"
msgstr "Připojení"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Heslo anonymního FTP:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
msgid "Search local directories only"
msgstr "Prohledávat pouze místní složky"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
msgid "Files _not containing text"
msgstr "Soubory _neobsahující text"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
#, c-format
msgid "Failed to read file %s: %s"
msgstr "Selhalo čtení ze souboru %s: %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Hledá se v: %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
#, c-format
msgid "Found %d match - search aborted"
msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
@@ -2745,7 +2727,7 @@ msgstr[0] "Nalezen %d výskyt - vyhledávání přerušeno"
msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty - vyhledávání přerušeno"
msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů - vyhledávání přerušeno"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
@@ -2753,38 +2735,38 @@ msgstr[0] "Nalezen %d výskyt"
msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty"
msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Selhalo nastavení id skupiny procesů %d: %s.\n"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Chyba při zpracování příkazu vyhledávání."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
msgid "Error running the search command."
msgstr "Chyba při spuštění příkazu vyhledávání."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Selhala změna složky mimo %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
msgid "Search..."
msgstr "Hledat…"
#. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
msgid "Select Directory"
msgstr "Vybrat složku"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
msgid "_Look in folder:"
msgstr "H_ledat ve složce:"
-#: ../src/dirlist.cc:75
+#: src/dirlist.cc:75
#, c-format
msgid "%d file listed"
msgid_plural "%d files listed"
@@ -2792,379 +2774,376 @@ msgstr[0] "%d soubor v seznamu"
msgstr[1] "%d soubory v seznamu"
msgstr[2] "%d souborů v seznamu"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:183 src/eggcellrendererkeys.cc:184
msgid "Accelerator key"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:193 src/eggcellrendererkeys.cc:194
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modifikátory klávesové zkratky"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:202
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Režim klávesových zkratek"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:203
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Typ klávesové zkratky."
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:238
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:435 src/eggcellrendererkeys.cc:650
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nová klávesová zkratka…"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
msgid "Written by"
msgstr "Napsali"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
msgid "Documented by"
msgstr "Zdokumentovali"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Webová stránka zásuvných modulů"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
msgid "C_redits"
msgstr "Zá_sluhy"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O aplikaci %s"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
msgid "/Grandparent"
msgstr "/Prarodič"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
msgid "/Parent"
msgstr "/Rodič"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
msgid "/File name"
msgstr "/Název souboru"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
msgid "/File name (range)"
msgstr "/Název souboru (rozsah)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
msgid "/File name without extension"
msgstr "/Název souboru bez přípony"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
msgid "/File name without extension (range)"
msgstr "/Název souboru bez přípony (rozsah)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
msgid "/File extension"
msgstr "/Přípona souboru"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
msgid "/Counter"
msgstr "/Počítadlo"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
msgid "/Counter (width)"
msgstr "/Počítadlo (šířka)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
msgid "/Counter (auto)"
msgstr "/Počítadlo (automaticky)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
msgid "/Hexadecimal random number (width)"
msgstr "/Náhodné šestnáctkové číslo (šířka)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
msgid "/Date"
msgstr "/Datum"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
msgid "/Date/<locale>"
msgstr "/Datum/<národní prostředí>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
msgstr "/Datum/rrrr-mm-dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
msgid "/Date/yy-mm-dd"
msgstr "/Datum/rr-mm-dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
msgid "/Date/yy.mm.dd"
msgstr "/Datum/rr.mm.dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
msgid "/Date/yymmdd"
msgstr "/Datum/rrmmdd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
msgid "/Date/dd.mm.yy"
msgstr "/Datum/dd.mm.rr"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
msgid "/Date/mm-dd-yy"
msgstr "/Datum/mm-dd-rr"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
msgid "/Date/yyyy"
msgstr "/Datum/rrrrr"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
msgid "/Date/yy"
msgstr "/Datum/rr"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
msgid "/Date/mm"
msgstr "/Datum/mm"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
msgid "/Date/mmm"
msgstr "/Datum/mmm"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
msgid "/Date/dd"
msgstr "/Datum/dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
msgid "/Time"
msgstr "/Čas"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
msgid "/Time/<locale>"
msgstr "/Čas/<národní prostředí>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
msgid "/Time/HH.MM.SS"
msgstr "/Čas/HH.MM.SS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
msgid "/Time/HH-MM-SS"
msgstr "/Čas/HH-MM-SS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
msgid "/Time/HHMMSS"
msgstr "/Čas/HHMMSS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
msgid "/Time/HH"
msgstr "/Čas/HH"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
msgid "/Time/MM"
msgstr "/Čas/MM"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
msgid "/Time/SS"
msgstr "/Čas/SS"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
msgid "_Select range:"
msgstr "_Vybrat rozsah:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
msgid "_Inverse selection"
msgstr "_Invertovat výběr"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
msgid "Range Selection"
msgstr "Výběr rozsahu"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
msgid "Add Rule"
msgstr "Přidat pravidlo"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
msgid "Edit Rule"
msgstr "Upravit pravidlo"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929 src/gnome-cmd-file.cc:593
msgid "Directory"
msgstr "Složka"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
msgid "Counter"
msgstr "Počítadlo"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
msgid "Metatag"
msgstr "Metaštítek"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
msgid "_Start:"
msgstr "Z_ačít od:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
msgid "Ste_p:"
msgstr "Kr_ok:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
msgid "Di_gits:"
msgstr "Čís_lic:"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
msgid "Regex replacing"
msgstr "Náhrada regulárním výrazem"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
msgid "Remove A_ll"
msgstr "Odstranit _vše"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
msgid "Case"
msgstr "Velikost písmen"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
msgid "<unchanged>"
msgstr "<nezměněno>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
msgid "lowercase"
msgstr "všechna malá"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VŠECHNA VELKÁ"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
msgid "Sentence case"
msgstr "Velká na začátku věty"
#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
msgid "Initial Caps"
msgstr "První velká"
#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "pŘEPNOUT vELIKOST"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
msgid "Trim blanks"
msgstr "Oříznutí mezer"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
msgid "<none>"
msgstr "<žádné>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
msgid "leading"
msgstr "úvodní"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
msgid "trailing"
msgstr "koncové"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
msgid "leading and trailing"
msgstr "úvodní a koncové"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
msgid "Search for"
msgstr "Vyhledat"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
msgid "Regex pattern"
msgstr "Vzor v podobě regulárního výrazu"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit za"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
msgid "Replacement"
msgstr "Náhrada"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
msgid "Match case"
msgstr "Dodržet velikost"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
msgid "Case sensitive matching"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Read"
msgstr "Čtení"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Write"
msgstr "Zápis"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
msgid "Execute"
msgstr "Spouštění"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
msgid "Text view:"
msgstr "Textové zobrazení:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
msgid "Number view:"
msgstr "Číselné zobrazení:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Nelze spustit příkaz mount"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
msgid "Mount failed: permission denied"
msgstr "Připojení selhalo: odepřen přístup"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
msgid "Mount failed: no medium found"
msgstr "Připojení selhalo: nenalezeno médium"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
msgstr "Připojení selhalo: příkaz mount skončil se stavem %d"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:203
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Nyní lze zařízení bezpečně odebrat"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:209
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
@@ -3173,282 +3152,282 @@ msgstr ""
"Nelze odpojit svazek:\n"
"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:210
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:399
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Připojuje se %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:415
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Přejít na: %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:416
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Připojit: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:417
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Odpojit: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#: src/gnome-cmd-con.h:206
msgid "<New connection>"
msgstr "<Nové připojení>"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#: src/gnome-cmd-con.h:208
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Přejít na: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:209
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Připojit se k: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#: src/gnome-cmd-con.h:210
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Odpojit se od: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#: src/gnome-cmd-con.h:217
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Připojuje se k %s\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+#: src/gnome-cmd-con.h:374
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Informaci o obsazení disku nelze zjistit"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:112
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:121
msgid "Go to: Home"
msgstr "Přejít domů"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Otevře vzdálené spojení na %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Ukončí vzdálené spojení na %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr "Nelze procházet síť. Je nainstalován modul SMB?"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "Hledají se pracovní skupiny a počítače"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Přejít na síť Samba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3510 src/gnome-cmd-data.cc:4514
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Symbolický odkaz na %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3782
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvukové soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3790
msgid "CamelCase"
msgstr "První písmena velká"
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:510
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Čeká se na seznam souborů"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
msgid "Add current dir"
msgstr "Přidat aktuální složku"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Spravovat záložky…"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+#: src/gnome-cmd-file.cc:591
msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznámý typ souboru"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+#: src/gnome-cmd-file.cc:592
msgid "Regular file"
msgstr "Obyčejný soubor"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+#: src/gnome-cmd-file.cc:594
msgid "FIFO"
msgstr "Fronta FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+#: src/gnome-cmd-file.cc:595
msgid "UNIX Socket"
msgstr "Unixový soket"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+#: src/gnome-cmd-file.cc:596
msgid "Character device"
msgstr "Znakové zařízení"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+#: src/gnome-cmd-file.cc:597
msgid "Block device"
msgstr "Blokové zařízení"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+#: src/gnome-cmd-file.cc:598
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolický odkaz"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:116
msgid "name"
msgstr "název"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:117
msgid "ext"
msgstr "příp"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:118
msgid "dir"
msgstr "složka"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:119
msgid "size"
msgstr "velikost"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:120
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:121
msgid "perm"
msgstr "práva"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:122
msgid "uid"
msgstr "id uživatele (uid)"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:123
msgid "gid"
msgstr "id skupiny (gid)"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:216
msgid "/_Copy here"
msgstr "/_Kopírovat sem"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:217
msgid "/_Move here"
msgstr "/_Přesunout sem"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:218
msgid "/_Link here"
msgstr "/Vytvořit zde _odkaz"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:220
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Zrušit"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Výpis složky selhal."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Nelze otevřít spojení."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Není normální soubor."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "Nelze zjistit typ MIME souboru."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
msgid "Invalid command"
msgstr "Neplatný příkaz"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
msgid "Application:"
msgstr "Aplikace:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
msgid "Open with other..."
msgstr "Otevřít pomocí…"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
msgid "Needs terminal"
msgstr "Vyžaduje terminál"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otevřít pomocí „%s“"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otevřít _pomocí"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Copy file names"
msgstr "Kopírovat názvy souborů"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
msgid "Send files"
msgstr "Odeslat soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Otevřít _terminál zde"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti…"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
msgid "Other _Application..."
msgstr "Jiná _aplikace…"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
@@ -3456,7 +3435,7 @@ msgstr[0] "%s z %s kB v %d z %d vybraného souboru"
msgstr[1] "%s z %s kB v %d ze %d vybraných souborů"
msgstr[2] "%s z %s kB v %d z %d vybraných souborů"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
@@ -3464,401 +3443,400 @@ msgstr[0] "%s, %d z %d vybrané složky"
msgstr[1] "%s, %d ze %d vybraných složek"
msgstr[2] "%s, %d z %d vybraných složek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s volných"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Karta je zamknutá. Přesto ji zavřít?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "_Odemknout kartu"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
msgid "_Lock Tab"
msgstr "_Zamknout kartu"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Aktualizivat karty"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Kopírovat kartu na jiný _panel"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Z_avřít všechny karty"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Zavřít _duplicitní karty"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
msgid "No file name given"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
msgid "New Text File"
msgstr "Nový textový soubor"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Název symbolického odkazu:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "_Directory"
msgstr "_Složka"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
msgid "_Text File"
msgstr "_Textový soubor"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualizovat"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Změnit _vlastníka/skupinu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Z_měnit přístupová práva"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Pokročilý _nástroj přejmenování"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Vytvořit _symbolický odkaz"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
msgid "_Search..."
msgstr "_Hledat…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
msgid "_Quick Search..."
msgstr "_Rychlé hledání…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "_Povolit filtr…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
msgid "_Diff"
msgstr "Roz_díl diff"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "S_ynchronizovat složky"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
msgid "Start _GNOME Commander as root"
msgstr "Spustit _GNOME Commander pod správcem root"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
msgid "_Select All"
msgstr "_Vybrat vše"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Zrušit výběr"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Vybrat _podle vzoru"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Zrušit výběr podle v_zoru"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertovat výběr"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Obnovit výběr"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Porovnat složky"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Kopírovat _názvy souborů"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka zařízení"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
msgid "Show Device List"
msgstr "Zobrazovat seznam zařízení"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
msgid "Show Command Line"
msgstr "Zobrazovat příkazový řádek"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Zobrazovat lištu tlačítek"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Zobrazovat záložní soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "St_ejná velikost panelů"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Maximální velikost panelů"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Vodorovné otočení"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "Přidat _záložku pro tuto složku…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Spravovat záložky…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_Nastavit zásuvné moduly…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
msgid "_Options..."
msgstr "_Volby…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Klávesové zkratky…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
msgid "_Remote Server..."
msgstr "Vzdálený se_rver…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
msgid "New Connection..."
msgstr "Nové připojení…"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
msgid "_Documentation"
msgstr "_Dokumentace"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 src/intviewer/viewer-window.cc:889
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander na _webu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Nahlásit chy_bu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 src/plugin_manager.cc:420
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 src/intviewer/viewer-window.cc:901
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
msgid "_Mark"
msgstr "_Označit"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 src/intviewer/viewer-window.cc:904
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 src/intviewer/viewer-window.cc:915
msgid "_Settings"
msgstr "Na_stavení"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
msgid "_Connections"
msgstr "_Připojení"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Zá_ložky"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
msgid "_Plugins"
msgstr "Zásuvné _moduly"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 src/intviewer/viewer-window.cc:920
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:422
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Zobrazit"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:424
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Upravit"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:426
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Kopírovat"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:428
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Přesunout"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:430
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Nová složka"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:432
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Odstranit"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:434
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Hledat"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:760
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - PRÁVA SPRÁVCE ROOT"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualizovat"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Přejít na nejstarší"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
msgid "Go back"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
msgid "Go forward"
msgstr "Vpřed"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
msgid "Go to the latest"
msgstr "Přejít na nejnovější"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Kopírovat názvy souborů (SHIFT pro úplné cesty, ALT pro adresy URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Upravit (SHIFT pro nový dokument)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Otevřít terminál (SHIFT pro práva uživatele root)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
msgid "Drop connection"
msgstr "Ukončit spojení"
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+#: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
msgstr "Nelze načíst modul jazyka Python „gnomevfs“ („gnome.vfs“)"
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269 src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
msgid "Path matches regex:"
msgstr "Cesta odpovídá regulárnímu výrazu:"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
msgid "Name contains:"
msgstr "Název obsahuje:"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
msgid "Unlimited depth"
msgstr "Neomezené zanoření"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
msgid "Current directory only"
msgstr "Pouze aktuální složka"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
#, c-format
msgid "%i level"
msgid_plural "%i levels"
@@ -3866,324 +3844,324 @@ msgstr[0] "%i úroveň"
msgstr[1] "%i úrovně"
msgstr[2] "%i úrovní"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
msgid "Search _recursively:"
msgstr "Hledat _rekurzivně:"
#. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
msgid "Contains _text:"
msgstr "Obsahuje _text: "
#. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Rozlišo_vat velikost písmen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
msgid "No file selected"
msgstr "Není vybrán žádný soubor"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Přidat aktuální složku do záložek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Spravovat záložky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Přejít na uložené umístění"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Show bookmarks of current device"
msgstr "Zobrazit záložky aktuálního zařízení"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Execute command"
msgstr "Spustit příkaz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Open terminal"
msgstr "Otevřít terminál"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Otevřít terminál jako superuživatel"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Spustit GNOME Commander jako superuživatel"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Close connection"
msgstr "Zavřít připojení"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "New connection"
msgstr "Nové připojení"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Open connection"
msgstr "Otevřít připojení"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Change left connection"
msgstr "Změnit připojení vlevo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Change right connection"
msgstr "Změnit připojení vpravo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Show user defined files"
msgstr "Zobrazit uživatelem definované soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Pokročilý nástroj přejmenování"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Change permissions"
msgstr "Změnit oprávnění"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Change owner/group"
msgstr "Změnit vlastníka/skupinu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Copy files"
msgstr "Kopírovat soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Kopírovat a zároveň přejmenovat soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Delete files"
msgstr "Odstranit soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Porovnat soubory (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Edit file"
msgstr "Upravit soubor"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Edit a new file"
msgstr "Upravit nový soubor"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "View with external viewer"
msgstr "Zobrazit v externím prohlížeči"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Zobrazit v interním prohlížeči"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "Create directory"
msgstr "Vytvořit složku"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "Move files"
msgstr "Přesunout soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
msgid "Rename files"
msgstr "Přejmenovat soubory"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "O aplikaci GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
msgid "Help contents"
msgstr "Obsah nápovědy"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Nápověda klávesových zkratek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
msgid "Report a problem"
msgstr "Nahlásit chybu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander na webu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
msgid "Compare directories"
msgstr "Porovnat složky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertovat výběr"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
msgid "Toggle selection"
msgstr "Přepnout výběr"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Přepnout výběr a přesunout kurzor níž"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
msgid "Unselect all"
msgstr "Zrušit výběr"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
msgid "Configure plugins"
msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Spustit zásuvný modul Python"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Back one directory"
msgstr "Zpět o jednu složku"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktuální kartu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavřít všechny karty"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Zavřít duplicitní karty"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
msgid "Change directory"
msgstr "Změnit složku"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
msgid "Show directory history"
msgstr "Zobrazit historii složky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
msgid "Equal panel size"
msgstr "Stejná velikost panelů"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximalizovat velikost panelů"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Zpět do první složky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
msgid "Forward one directory"
msgstr "Vpřed o jednu složku"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
msgid "Home directory"
msgstr "Domovská složka"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Otevřít složku v aktivním okně"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Otevřít složku v neaktivním okně"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Otevřít složku v levém okně"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Otevřít složku v pravém okně"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě (neaktivní okno)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Vpřed do poslední složky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
msgid "Next tab"
msgstr "Následující karta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
msgid "Previous tab"
msgstr "Předchozí karta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
msgid "Root directory"
msgstr "Kořenová složka"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Zamknout/odemknout kartu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
msgid "Show terminal"
msgstr "Zobrazit terminál"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
msgid "Display main menu"
msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
msgid "Move cursor one step up"
msgstr "Přesunout kurzor o krok nahoru"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
msgid "Move cursor one step down"
msgstr "Přesunout kurzor o krok dolů"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
msgid "No valid command given."
msgstr "Nebyl zadán žádný platný příkaz."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
-#: ../src/utils.cc:137
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: src/utils.cc:132
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Nelze spustit příkaz."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4191,52 +4169,52 @@ msgstr[0] "Vytvořit symbolický odkaz %i souboru v %s?"
msgstr[1] "Vytvořit symbolické odkazy %i souborů v %s?"
msgstr[2] "Vytvořit symbolické odkazy %i souborů v %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Operace není podporována na vzdálených souborových systémech"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
msgid "Too many selected files"
msgstr "Příliš mnoho vybraných souborů"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Nelze otevřít terminál v režimu uživatele root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "Nenalezeno gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ani beesu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Nelze spustit GNOME Commander v režimu správce root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "Nenalezeno gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ani beesu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Při otevírání domovské stránky došlo k chybě."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Nahlášení chyby se nezdařilo."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Rychlý a mocný správce souborů pro pracovní prostředí GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4248,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence nebo (dle vaší "
"volby) v libovolné novější verzi."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4260,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"KONKRÉTNÍ ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public "
"License."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4271,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jaroslav Jiricka <jiricka mujbox cz>\n"
@@ -4281,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:199
#, c-format
msgid ""
"Overwrite file:\n"
@@ -4304,15 +4282,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradit vše"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:224
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
@@ -4323,61 +4301,61 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:227
msgid "Transfer problem"
msgstr "Problém přenosu"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:266
msgid "copying..."
msgstr "kopíruje se…"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:274
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "[soubor %ld z %ld] „%s“"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
msgstr "Kopírování složky do sebe sama není dobrý nápad."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
msgid "The whole operation was cancelled."
msgstr "Celá operace byla zrušena."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:466
msgid "preparing..."
msgstr "připravuje se…"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:545
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "stahuje se do /tmp"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
msgid "stopping..."
msgstr "ukončuje se…"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
#, c-format
msgid "%s of %s copied"
msgstr "%s z %s zkopírováno"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
#, c-format
msgid "%.0f%% copied"
msgstr "%.0f%% zkopírováno"
-#: ../src/imageloader.cc:109
+#: src/imageloader.cc:109
#, c-format
msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
"Nelze načíst nainstalovaný soubor typu pixelová mapa, místo něj se zkouší "
"načíst %s"
-#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
+#: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
#, c-format
msgid ""
"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -4386,631 +4364,631 @@ msgstr ""
"Nikde nelze najít pixelové mapy. Zkontrolujte, zda jste program "
"nainstalovali a že spouštíte gnome-commander ze složky gnome-commander-%s/src"
-#: ../src/imageloader.cc:134
+#: src/imageloader.cc:134
#, c-format
msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
"Nelze načíst nainstalovanou pixelovou mapu, místo ní se zkouší načíst %s"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:243
msgid "Find"
msgstr "Najít"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:907
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:713
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "Še_stnáctkově"
#. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
msgid "Searching..."
msgstr "Hledá se…"
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Hledá se „%s“"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:210
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
msgstr "Pozice: %lu z %lu\tSloupec: %d\t%s"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:214
msgid "Wrap"
msgstr "Zalamovat"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:240
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
msgstr[1] "pixely"
msgstr[2] "pixelů"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:242
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] "bit na vzorek"
msgstr[1] "bity na vzorek"
msgstr[2] "bitů na vzorek"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:244
msgid "(fit to window)"
msgstr "(přizpůsobeno velikosti okna)"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:259
msgid "_Copy selection"
msgstr "_Kopírovat výběr"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:695
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:709
msgid "_Binary"
msgstr "_Binární data"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:717 src/intviewer/viewer-window.cc:912
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázek"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:722
msgid "_Zoom In"
msgstr "Př_iblížit"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:726
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:730
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:734
msgid "Best _Fit"
msgstr "Přizpůsobit _velikosti okna"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:744
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Zkopírovat vybraný text"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:748
msgid "Find..."
msgstr "Najít…"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:752
msgid "Find Next"
msgstr "Najít následující"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:756
msgid "Find Previous"
msgstr "Najít předchozí"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:761
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Zalamovat řádky"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:766
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:807
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Zobrazit š_títky metadat"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:813
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Otočit ve směru hodinových ručiček"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:818
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Otočit _proti směru hodinových ručiček"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:823
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "_Otočit o 180°"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:828
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Překlopit _svisle"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:833
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Překlopit _vodorovně"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:843
msgid "_Binary Mode"
msgstr "Režim _binárních dat"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:849
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "_Pozice šestnáctkově"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:855
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "_Uložit současné nastavení"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:865
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 znaků na řádek"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:870
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 znaků na řádek"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:875
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 znaků na řádek"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:884
msgid "Quick _Help"
msgstr "Rychlá _nápověda"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1161
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "Vzor „%s“ nebyl nalezen"
-#: ../src/main.cc:68
+#: src/main.cc:65
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Určuje ladicí příznaky, které se mají použít"
-#: ../src/main.cc:69
+#: src/main.cc:66
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Určuje počáteční složku pro levý panel"
-#: ../src/main.cc:70
+#: src/main.cc:67
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Určuje počáteční složku pro pravý panel"
-#: ../src/main.cc:71
+#: src/main.cc:68
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Určuje složku pro soubory s nastavením"
-#: ../src/main.cc:131
+#: src/main.cc:121
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
-#: ../src/plugin_manager.cc:336
+#: src/plugin_manager.cc:336
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
-#: ../src/plugin_manager.cc:336
+#: src/plugin_manager.cc:336
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
-#: ../src/plugin_manager.cc:398
+#: src/plugin_manager.cc:398
msgid "Available plugins"
msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
-#: ../src/plugin_manager.cc:405
+#: src/plugin_manager.cc:405
msgid "Version"
msgstr "Verze"
-#: ../src/plugin_manager.cc:411
+#: src/plugin_manager.cc:411
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
-#: ../src/plugin_manager.cc:415
+#: src/plugin_manager.cc:415
msgid "_Configure"
msgstr "_Nastavit"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
msgstr "<štítky Exif a IPTC nejsou podporovány>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
msgstr "<štítky ID3, APE, FLAC a Vorbis nejsou podporovány>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
msgstr "<štítky OLE2 a ODF nejsou podporovány>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
msgid "<PDF tags not supported>"
msgstr "<štítky PDF nejsou podporovány>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
msgid "Name of the album."
msgstr "Název alba."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Album Artist"
msgstr "Umělec alba"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Artist of the album."
msgstr "Umělec alba."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Album Gain"
msgstr "Hlasitost alba"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení alba."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Špičková hlasitost alba"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení alba."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
msgid "Album Track Count"
msgstr "Počet stop alba"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Celkový počet stop alba."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Artist of the track."
msgstr "Umělec stopy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Datový tok v kb/s."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Channels"
msgstr "Kanálů"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Počet kanálů ve zvukovém záznamu (2 = stereo)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Popis kódovacího kodeku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Codec Version"
msgstr "Verze kodeku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Codec version."
msgstr "Verze kodeku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
msgid "Comments on the track."
msgstr "Komentáře ke stopě."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Copyright message."
msgstr "Informace o autorských právech."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Cesta k náhledu přebalu alba"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Cesta k souboru s náhledem obrázku přebalu alba."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Disc Number"
msgstr "Disk číslo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Určuje disk, na kterém se stopa nachází."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Délka stopy v sekundách."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Délka [MM:SS]"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Délka skladby jako MM:SS."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr "Typ klasifikace hudby ve stopě podle definice ve specifikaci ID3."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "Is New"
msgstr "Novinka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr "Nastavte na „1“ pokud je stopa pro uživatele nová (výchozí „0“)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr ""
"ISRC (International Standard Recording Code – mezinárodní standardní číslo "
"seriálové publikace)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Last Play"
msgstr "Naposledy přehráno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "When track was last played."
msgstr "Kdy byla naposledy stopa přehrána."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Lyrics"
msgstr "Texty skladeb"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Texty skladby ke stopě."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MB album artist ID"
msgstr "ID umělce alba podle MB"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "ID umělce alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MB Album ID"
msgstr "ID alba podle MB"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "ID alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MB Artist ID"
msgstr "ID umělce podle MB"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "ID umělce podle MusicBrainz ve formátu UUID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "MB Track ID"
msgstr "ID stopy podle MB"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "ID stopy podle MusicBrainz ve formátu UUID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "Channel Mode"
msgstr "Režim kanálu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "Režim kanálu MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "Copyrighted"
msgstr "Chráněno autorskými právy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "„1“ pokud je bit autorských práv nastaven."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "MPEG layer."
msgstr "Vrstva MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "Original Audio"
msgstr "Původní zvuk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "„1“ pokud je bit „původu“ nastaven."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MPEG Version"
msgstr "Verze MPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MPEG version."
msgstr "Verze MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Performer"
msgstr "Protagonista"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Jméno protagonisty/dirigenta této hudby."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Play Count"
msgstr "Počet přehrání"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Počet, kolikrát byla stopa přehrána."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid "Release Date"
msgstr "Datum vydání"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Date track was released."
msgstr "Datum vydání stopy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Vzorkovací frekvence v Hz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "Title of the track."
msgstr "Název stopy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Track Gain"
msgstr "Hlasitost stopy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení stopy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Číslo stopy v albu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Špičková hlasitost stopy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení stopy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Year."
msgstr "Rok."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Name of the author."
msgstr "Jméno autora."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Byte Count"
msgstr "Počet bajtů"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Počet bytů v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozlišuje velikost písmen"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
msgid "Case sensitive."
msgstr "Rozlišuje velikost písmen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Category."
msgstr "Kategorie."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Cell Count"
msgstr "Počet buněk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Počet buněk v dokumentu tabulkového procesoru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "Character Count"
msgstr "Počet znaků"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Počet znaků v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "Codepage"
msgstr "Kódová stránka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "Kódová stránka MS pro zakódování řetězců pro metadata."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "User definable free text."
msgstr "Uživatelem definovaný libovolný text."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
msgstr ""
"Organizace, se kterou je spojen tvůrce dokumentu uvedený v <Doc.Creator>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -5018,19 +4996,19 @@ msgstr ""
"Subjekt primárně zodpovědný za vytvoření obsahu zdroje, typicky osoba, "
"organizace nebo služba."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Datum a čas vytvoření původního dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "Date Created"
msgstr "Datum vytvoření"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -5038,96 +5016,96 @@ msgstr ""
"Datum související s událostí v životním cyklu zdroje (datum vytvoření/"
"vydání)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum změny"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy uložen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Vysvětlení obsahu zdroje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovník"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "Dictionary."
msgstr "Slovník."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "Editing Duration"
msgstr "Doba úprav"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Celkový čas, který zabraly poslední úpravy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "Generator"
msgstr "Vygeneroval"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "The application that generated this document."
msgstr "Aplikace, která vytvořila tento dokument."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Počet skrytých snímků"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Počet skrytých snímků v dokumentu s prezentací."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Image Count"
msgstr "Počet obrázků"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Počet obrázků v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Initial Creator"
msgstr "Původní tvůrce"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Určuje jméno osoby, která tvorbu dokumentu započala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Klíčová slova, vhodná pro vyhledávání a indexování."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "Národní jazyk duševního obsahu zdroje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Last Printed"
msgstr "Naposledy vytisknuto"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy vytištěn."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Last Saved By"
msgstr "Naposledy uložil"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -5135,123 +5113,123 @@ msgstr ""
"Subjekt, která dokument naposledy změnil, typicky osoba, organizace nebo "
"služba."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Line Count"
msgstr "Počet řádků"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Počet řádků v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Links Dirty"
msgstr "Nečisté odkazy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Links dirty."
msgstr "Nečisté odkazy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Locale System Default"
msgstr "Výchozí národní prostředí systému"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "Identifikátor reprezentující výchozí národní prostředí systému."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Manager"
msgstr "Správce"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
msgstr "Jméno správce entity <Doc.Creator> (tvůrce)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Počet multimediálních klipů"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Počet multimediálních klipů v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Note Count"
msgstr "Počet poznámek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Počet „poznámek“ v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Object Count"
msgstr "Počet objektů"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Počet objektů (OLE a ostatní grafiky) v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Page Count"
msgstr "Počet stránek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Počet stránek v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Počet odstavců"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Počet odstavců v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Presentation Format"
msgstr "Formát prezentace"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr "Typ prezentace, například „On-screen Show“, „SlideView“, atd."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Print Date"
msgstr "Datum tisku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "Ukazuje datum a čas posledního vytištění dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Printed By"
msgstr "Vytisknul(a)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr "Ukazuje jméno osoby, která naposledy dokument vytiskla."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Revision Count"
msgstr "Počet revizí"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Počet revizí na dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Scale."
msgstr "Měřítko."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -5260,59 +5238,59 @@ msgstr ""
"recommended“ (doporučeno pouze ke čtení), „Read-only enforced“ (zakázány "
"úpravy) nebo „Locked for annotations“ (zamknuto pro poznámky)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Slide Count"
msgstr "Počet snímků"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Počet snímků v dokumentu s prezentací."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Počet tabulkových listů"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Document subject."
msgstr "Předmět dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Table Count"
msgstr "Počet tabulek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Počet tabulek v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "Soubor šablony použitý pro vytvoření tohoto dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Title of the document."
msgstr "Název dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Počet slov v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Clona objektivu. Jednotkou je hodnota APEX."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -5323,19 +5301,19 @@ msgstr ""
"není dán, ale je doporučeno zapsat informace s ohledem na přenositelnost. "
"Pokud zůstane políčko nevyplněné, je informace považována za neznámou."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Battery Level"
msgstr "Nabití baterie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Battery level."
msgstr "Úroveň nabití baterie."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitů na vzorek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -5345,22 +5323,22 @@ msgstr ""
"hodnota této značky 8. U komprimovaných dat JPEG se místo tohoto štítku "
"používá značka JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"Hodnota jasu. Jednotkou je hodnota APEX. Rozsah hodnot je od -99,99 do 99,99."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "CFA Pattern"
msgstr "Vzor barevné masky CFA"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -5369,19 +5347,19 @@ msgstr ""
"případě, že je použitá jednočipová snímací oblast. Nepoužívá se pro všechny "
"metody snímání."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "Rozměry opakování vzoru CFA"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "Rozměry opakování vzoru barevné masky CFA (Color Filter Array)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Color Space"
msgstr "Barevný prostor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -5396,11 +5374,11 @@ msgstr ""
"(Uncalibrated). Obrazová data zaznamenaná jako nezkalibrovaná mohou být "
"převedena do sRGB, když se zkonvertují na FlashPix."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Components Configuration"
msgstr "Nastavení složek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -5416,11 +5394,11 @@ msgstr ""
"Y, Cb a Cr, je poskytován tento štítek pro situace, kdy komprimovaná data "
"používají jiné složky než Y, Cb a Cr a povoluje podporu pro jiné sekvence."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Komprimovaných bitů na pixel"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -5428,11 +5406,11 @@ msgstr ""
"Informace specifická pro komprimovaná data. Režim komprimace použitý pro "
"komprimovaný obrázek je indikován v jednotce bit/pixel."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid "Compression"
msgstr "Komprimace"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -5442,11 +5420,11 @@ msgstr ""
"komprimován jako JPEG, není tato indikace nutná a je vynechána. Pokud náhled "
"používá komprimaci JPEG, je hodnota tohoto štítku nastavena na 6."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -5454,7 +5432,7 @@ msgstr ""
"Nastavení zpracování kontrastu, které bylo u fotoaparátu použito při "
"pořízení snímku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -5487,11 +5465,11 @@ msgstr ""
"NULL a po ní následuje část editora. Prázdné pole znamená, že autorská práva "
"nejsou známa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Vlastní zpracování"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -5502,27 +5480,27 @@ msgstr ""
"očekává se od čtečky, že nějaká další zpracování úplně vynechá nebo alespoň "
"minimalizuje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum a čas"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Datum a čas vytvoření obrázku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Datum a čas (digitalizace)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek uložen v elektronické podobě."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Datum a čas (původní)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -5530,11 +5508,11 @@ msgstr ""
"Datum a čas, kdy byly data původního obrázku vygenerovány. V případě "
"digitálních fotoaparátů je bráno datum a čas zaznamenání snímku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Popis nastavení zařízení"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -5542,11 +5520,11 @@ msgstr ""
"Informace o podmínkách pořízení snímku pro příslušný model fotoaparátu. "
"Štítek je použit pouze k indikaci podmínek pořízení snímku ve čtečce."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Míra digitálního zvětšení"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -5554,19 +5532,19 @@ msgstr ""
"Míra digitálního zvětšení v okamžiku pořízení snímku. Pokud je hodnota rovna "
"nule, znamená to, že digitální zvětšení nebylo použito."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Document Name"
msgstr "Název dokumentu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Document name."
msgstr "Název dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Ukazatel IFD Exif"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -5574,11 +5552,11 @@ msgstr ""
"Ukazatel na IFD (složka souboru obrázku) Exif. Kvůli přenositelnosti má IFD "
"Exif stejnou strukturu jako IFD specifikované v TIFF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid "Exif Version"
msgstr "Verze Exif"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -5586,11 +5564,11 @@ msgstr ""
"Podporovaná verze standardu Exif. Neexistence tohoto pole znamená, že "
"neodpovídá standardu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Expoziční korekce"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -5598,11 +5576,11 @@ msgstr ""
"Korekce expozice. Jednotkou je hodnota APEX. Obvykle je uvedeno v rozsahu "
"-99,99 až 99,99."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid "Exposure Index"
msgstr "Expoziční index"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -5610,11 +5588,11 @@ msgstr ""
"Expoziční index zvolený na fotoaparátu nebo vstupním zařízení v okamžiku "
"zachycení obrázku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Režim expozice"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -5623,11 +5601,11 @@ msgstr ""
"Režim expozice nastavený v okamžiku pořízení snímku. V režimu autobracketing "
"fotoaparát pořídí sérii snímků stejné scény s různým nastavením expozice."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program expozice"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -5635,19 +5613,19 @@ msgstr ""
"Třída programu použitého fotoaparátem k nastavení expozice při pořizování "
"snímku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Exposure Time"
msgstr "Expoziční čas"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Expoziční čas, udáno v sekundách."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "File Source"
msgstr "Zdroj souboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -5656,28 +5634,28 @@ msgstr ""
"hodnota tohoto štítku nastavena vždy na 3, což znamená, že obrázek byl "
"zaznamenán na digitálním fotoaparátu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid "Fill Order"
msgstr "Pořadí vyplnění"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid "Fill order."
msgstr "Pořadí vyplnění."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Flash"
msgstr "Blesk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr "Tento štítek je zaznamenán, pokud je snímek pořízen s použitím blesku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid "Flash Energy"
msgstr "Energie blesku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -5685,29 +5663,29 @@ msgstr ""
"Energie blesku v okamžiku zachycení snímku, měřeno v BCPS (Beam Candle Power "
"Seconds)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
msgid "FlashPix Version"
msgstr "Verze FlashPix"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr "Verze formátu FlashPix podporovaného souborem FPXR."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "F Number"
msgstr "Clonové číslo F"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
"Průměr otvoru clony relativně k efektivní ohniskové vzdálenosti objektivu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Focal Length"
msgstr "Ohnisková vzdálenost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -5715,11 +5693,11 @@ msgstr ""
"Aktuální ohnisková vzdálenost objektivu, v mm. Není proveden převod na "
"ohniskovou vzdálenost 35mm kinofilmu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Ohnisková vzdálenost pro 35mm kinofilm"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
@@ -5729,11 +5707,11 @@ msgstr ""
"kinofilmem. Hodnota 0 znamená, že ohnisková vzdálenost není známa. Uvědomte "
"si, že se tento štítek liší od štítku <Exif.FocalLength>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Jednotka rozlišení snímací plochy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -5741,11 +5719,11 @@ msgstr ""
"Jednotka pro měření údajů <Exif.FocalPlaneXResolution> a <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. Tato hodnota je stejná, jako <Exif.ResolutionUnit>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "Rozlišení x snímací plochy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -5753,11 +5731,11 @@ msgstr ""
"Počet pixelů ve směru šířky obrázku (X) na jednotku <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Rozlišení y snímací plochy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -5765,29 +5743,29 @@ msgstr ""
"Počet pixelů ve směru výšky obrázku (Y) na jednotku <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Gain Control"
msgstr "Ovládání míry citlivosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Tento štítek určuje stupeň přizpůsobení míry zesílení citlivosti pro celý "
"obrázek."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Udává hodnotu koeficientu gamma."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid "Altitude"
msgstr "Nadmořská výška"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
"reference unit is meters."
@@ -5795,11 +5773,11 @@ msgstr ""
"Udává nadmořskou výšku založenou na referenci v <Exif.GPS.AltitudeRef>. "
"Referenční jednotkou je metr."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Referenční nadmořská výška"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5813,11 +5791,11 @@ msgstr ""
"určena jako absolutní hodnota štítku <Exif.GPS.Altitude>. Referenční "
"jednotkou jsou metry."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "Ukazatel GPS Info IFD"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5825,11 +5803,11 @@ msgstr ""
"Ukazatel na GPS Info IFD (složka souboru obrázku). Kvůli přenositelnosti "
"nemá GPS Info IFD, podobně jako Exif IFD, žádná obrazová data."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5843,11 +5821,11 @@ msgstr ""
"a je uveden, například, zlomek minut na dvě desetinná místa, je formát dd/1,"
"mmmm/100,0/1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "North or South Latitude"
msgstr "Severní nebo jižní šířka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5855,11 +5833,11 @@ msgstr ""
"Určuje, zda je zeměpisná šířka severní nebo jižní. Znak „N“ představuje "
"severní zeměpisnou šířku a znak „S“ jižní."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5873,11 +5851,11 @@ msgstr ""
"a je uveden, například, zlomek minut na dvě desetinná místa, je formát dd/1,"
"mmmm/100,0/1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid "East or West Longitude"
msgstr "Východní nebo západní délka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5885,11 +5863,11 @@ msgstr ""
"Určuje, zda je zeměpisná délka východní nebo západní. Znak „E“ představuje "
"východní zeměpisnou délku a znak „W“ západní."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "Verze štítku GPS"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
"<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -5897,11 +5875,11 @@ msgstr ""
"Určuje verzi <Exif.GPS.InfoIFD>. Pokud se vyskytuje štítek <Exif.GPS.Info>, "
"pak je tento štítek povinný."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid "Image Description"
msgstr "Popis obrázku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
@@ -5911,11 +5889,11 @@ msgstr ""
"znaků. Pokud je 2bajtové kódování nutné, měl by se použít štítek <Exif."
"UserComment>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Length"
msgstr "Délka obrázku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -5923,19 +5901,19 @@ msgstr ""
"Počet řádků v obrazových datech. U dat komprimovaných pomocí JPEG je namísto "
"tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Blok zdrojů obrázku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Blok zdrojů obrázku (Image Resources Block)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Jedinečné ID obrázku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5945,11 +5923,11 @@ msgstr ""
"zaznamenán jako řetězec ASCII odpovídající šestnáctkové notaci a pevné délce "
"128 bitů."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "Image Width"
msgstr "Šířka obrázku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5957,19 +5935,19 @@ msgstr ""
"Počet sloupců obrazových dat, odpovídá počtu pixelů v řádku. U dat "
"komprimovaných pomocí JPEG je namísto tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Profil InterColor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Barevný profil ve formátu InterColor Profile."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "Ukazatel součinnosti IFD"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5983,11 +5961,11 @@ msgstr ""
"stejná jako struktura IFD definovaná v TIFF, ale neobsahuje obrazová data "
"charakteristicky srovnaná s normálním IFD v TIFF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Index součinnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -5995,23 +5973,23 @@ msgstr ""
"Udává identifikaci pravidla součinnosti. Použijte „R98“ pro uvedení pravidel "
"ExifR98."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Verze součinnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "Interoperability version."
msgstr "Verze součinnosti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid "An IPTC/NAA record."
msgstr "Záznam IPTC/NAA."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "Hodnocení citlivosti dle ISO"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -6019,11 +5997,11 @@ msgstr ""
"Citlivost ISO a rozsah ISO fotoaparátu nebo vstupního zařízení, jak určuje "
"ISO 12232."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Výměnný formát JPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -6031,11 +6009,11 @@ msgstr ""
"Pozice počátečního bajtu (SOI) dat náhledu komprimovaných jako JPEG. Není "
"použito pro data JPEG hlavního obrázku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "Délka výměnného formátu JPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -6049,27 +6027,27 @@ msgstr ""
"zaznamenány. Komprimované náhledy nesmí zabírat více než 64 kilobajtů, "
"včetně všech ostatních dat, která jsou zaznamenána v APP1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "Procedura JPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "JPEG procedure."
msgstr "Procedura JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "Light Source"
msgstr "Zdroj světla"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "The kind of light source."
msgstr "Druh zdroje světla."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobce"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -6079,11 +6057,11 @@ msgstr ""
"skeneru, video digitizéru nebo jiného vybavení, které vytváří obrázky. Pokud "
"je pole prázdné, znamená to, že je neznámý."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "Maker Note"
msgstr "Poznámka tvůrce"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -6091,11 +6069,11 @@ msgstr ""
"Štítek pro výrobce zařízení zapisujícího Exif, aby mohli zaznamenat potřebné "
"informace. Obsah záleží čistě na výrobci."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Maximální hodnota clony"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -6103,19 +6081,19 @@ msgstr ""
"Nejnižší clonové číslo F objektivu. Jednotkou je hodnota APEX. Zpravidla je "
"tato hodnota dána v rozsahu 00,00 až 99,99, ale není na tento rozsah omezena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Metering Mode"
msgstr "Režim měření"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid "The metering mode."
msgstr "Režim měření."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -6125,19 +6103,19 @@ msgstr ""
"fotoaparátu, skeneru, video digitizéru nebo jiného vybavení, které vytváří "
"obrázky. Pokud je pole prázdné, znamená to, že údaj je neznámý."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Typ nového podsouboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr "Obecný indikátor typu dat obsažených v podsouboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
@@ -6147,19 +6125,19 @@ msgstr ""
"specifikovaná v ISO 14524. <Exif.OECF> je vztahem mezi optickým vstupem "
"fotoaparátu a obrazovými hodnotami."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Orientace obrázku zobrazená ve výrazech týkajících se řádků a sloupců."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Fotometrická interpretace"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -6167,11 +6145,11 @@ msgstr ""
"Kompozice pixelů. Při komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku "
"použita značka JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "Počet pixelů X"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -6183,11 +6161,11 @@ msgstr ""
"obrázku, zda má nebo nemá zarovnávací data nebo restartovací návěští. Tento "
"štítek by neměl existovat v nekomprimovaných souborech."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Počet pixelů Y"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -6203,11 +6181,11 @@ msgstr ""
"směru není zarovnávání nutné, je počet řádků zaznamenaných ve štítku s "
"platnou výškou obrázku fakticky stejný, jako ten zaznamenaný v SOF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Plošné uspořádání"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -6218,11 +6196,11 @@ msgstr ""
"pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG. Pokud toto pole "
"neexistuje, předpokládá se výchozí hodnota pro TIFF, což je 1 (chunky)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Primární chromaticity"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -6230,11 +6208,11 @@ msgstr ""
"Chromaticity tří primárních barev obrázku. Normálně není tento štítek nutný, "
"protože je barevný prostor specifikován ve štítku <Exif.ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referenční černá/bílá"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -6248,35 +6226,35 @@ msgstr ""
"přičemž výchozí jsou hodnoty dávající optimální obrazové charakteristiky pro "
"tyto podmínky."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related image file format."
msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related Image Length"
msgstr "Délka souvisejícího obrázku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related image length."
msgstr "Délka souvisejícího obrázku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Related Image Width"
msgstr "Šířka souvisejícího obrázku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Related image width."
msgstr "Šířka souvisejícího obrázku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid "Related Sound File"
msgstr "Související zvukový soubor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -6317,11 +6295,11 @@ msgstr ""
"zvukových souborů, musí také být vztah zvukového souboru k obrazovým datům "
"určen na konci zvukového souboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Jednotka rozlišení"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -6331,11 +6309,11 @@ msgstr ""
"jsou použity jak pro <Exif.XResolution>, tak pro <Exif.YResolution>. Pokud "
"není rozlišení obrázku známé, je předurčeno 2 (palce)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Řádků na pruh"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -6345,11 +6323,11 @@ msgstr ""
"pruh, pokud je obrázek rozřezán na pruhy. Pro data komprimovaná pomocí JPEG "
"není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Vzorků na pixel"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -6359,21 +6337,21 @@ msgstr ""
"YCbCr, je hodnota pro tohoto štítku nastavena na 3. U dat komprimovaných "
"pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Řízení zpracování sytosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Typ zachycení scény"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
@@ -6382,11 +6360,11 @@ msgstr ""
"ve kterém byl snímek pořízen. Upozorňujeme, že se to liší od štítku <Exif."
"SceneType>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "Scene Type"
msgstr "Typ scény"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6394,29 +6372,29 @@ msgstr ""
"Typ scény. Když fotoaparát zaznamená obrázek, musí být tato hodnota štítku "
"vždy nastavena na 1, což znamená, že obrázek byl přímo vyfotografován."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "Sensing Method"
msgstr "Metoda snímání"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Typ obrazového senzoru fotoaparátu nebo vstupního zařízení."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid "Sharpness"
msgstr "Ostrost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr "Řízení zpracování ostrosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Rychlost závěrky"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -6424,11 +6402,11 @@ msgstr ""
"Rychlost závěrky. Jednotkou je nastavení APEX (Additive System of "
"Photographic Exposure)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6438,11 +6416,11 @@ msgstr ""
"nebo vstupního obrazového zařízení použitého k vytvoření obrázku. Pokud je "
"pole ponecháno prázdné, předpokládá se, že údaj není znám."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Speciální frekvenční odezva"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6452,19 +6430,19 @@ msgstr ""
"fotoaparátu nebo vstupního zařízení ve směru šířky obrázku, výšky obrázku a "
"v diagonálním směru, tak jak to určuje ISO 12233."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Spektrální citlivost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr "Spektrální citlivost každého z kanálů v použitém fotoaparátu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Počet bajtů v pruhu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -6472,11 +6450,11 @@ msgstr ""
"Celkový počet bajtů v každém pruhu. Pro data komprimovaná pomocí JPEG není "
"tento údaj zapotřebí a je vynechán."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Posun pruhů"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6486,44 +6464,44 @@ msgstr ""
"že počet bajtů v pruhu nepřekročí 64 kilobajtů. Pro data komprimovaná pomocí "
"JPEG není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Posuny podřízených IFD (složka souboru obrázku)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Definováno společností Adobe kvůli podpoře stromů TIFF uvnitř souboru TIFF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "Subject Area"
msgstr "Oblast předmětu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "Umístění a plocha hlavního předmětu v celkové scéně."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "Subject Distance"
msgstr "Vzdálenost předmětu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Vzdálenost předmětu, udáno v metrech."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Vzdálenostní rozsah předmětu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "The distance to the subject."
msgstr "Vzdálenost k předmětu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid "Subject Location"
msgstr "Umístění předmětu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6535,43 +6513,43 @@ msgstr ""
"které je uvedeno ve značce <Exif.Rotation>. První hodnota určuje počet "
"sloupců X a druhá určuje počet řádků Y."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Subsec Time"
msgstr "Zlomky sekundy času"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro štítek <Exif.DateTime>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Zlomky sekundy času digitalizace"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro štítek <Exif.DateTimeDigitized>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Zlomky sekundy času originálu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
msgstr "Zlomky sekund pro štítek <Exif.DateTimeOriginal>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "ID standardu TIFF/EP"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "ID standardu TIFF/EP."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Transfer Function"
msgstr "Přenosová funkce"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
@@ -6580,19 +6558,19 @@ msgstr ""
"Přenosová funkce pro obrázek, popsaná v podobě tabulky. Normálně není tento "
"štítek nutný, protože je barevný prostor určen ve štítku <Exif.ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Transfer Range"
msgstr "Přenosový rozsah"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Transfer range."
msgstr "Přenosový rozsah."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "User Comment"
msgstr "Uživatelský komentář"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -6629,19 +6607,19 @@ msgstr ""
"UserComment> anulována, je doporučeno nastavit kód ID na ASCII a následující "
"uživatelský komentář vyplnit prázdným znakem [20.H]."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "White Balance"
msgstr "Vyvážení bílé"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Nastavený režim vyvážení bíle v okamžiku pořízení snímku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "White Point"
msgstr "Bílý bod"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -6649,19 +6627,19 @@ msgstr ""
"Chromatičnost bílého bodu obrázku. Tento štítek není běžně nutný, za "
"předpokladu, že je uveden barevný prostor ve štítku <Exif.ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "XML Packet"
msgstr "Paket XML"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "XMP metadata."
msgstr "Metadata XMP."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "x Resolution"
msgstr "Rozlišení x"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -6669,11 +6647,11 @@ msgstr ""
"Počet pixelů na jednotku <Exif.ResolutionUnit> ve směru šířky <Exif."
"ImageWidth>. Pokud není rozlišení známé, předpokládá se hodnota 72 [dpi]."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "Koeficienty YCbCr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6687,11 +6665,11 @@ msgstr ""
"štítku s informacemi o barevném prostoru, přičemž výchozí jsou hodnoty "
"dávající optimální obrazové charakteristiky pro tyto podmínky."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "Polohování YCbCr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6717,11 +6695,11 @@ msgstr ""
"tohoto pole. Je ale vhodné, aby čtečky měly podporu pro polohování centered "
"i co-sited."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "Subvzorkování YCbCr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6729,11 +6707,11 @@ msgstr ""
"Podíl vzorkování komponent chrominance vůči komponentě luminance. Při "
"komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "y Resolution"
msgstr "Rozlišení y"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
@@ -6742,68 +6720,68 @@ msgstr ""
"ImageLenth>. Pokud není uvedeno, předpokládá se stejná hodnota jako u <Exif."
"XResolution>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "Accessed"
msgstr "Přistoupeno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "Last access datetime."
msgstr "Datum a čas posledního přístupu k souboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Obsah souboru filtrovaný jako prostý text."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Upravitelný volný text/poznámky."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr "Typ MIME souboru nebo hodnota „Folder“, pokud se jedná o složku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Upravitelné pole klíčových slov."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "URI of link target."
msgstr "Adresa URI cíle odkazu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Datum a čas poslední změny."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Název souboru bez cesty, ale včetně přípony."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Úplná cesta k souboru bez názvu dotyčného souboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Zápis oprávnění v unixovém formátu, např. „-rw-r--r--“."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavatel"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -6811,11 +6789,11 @@ msgstr ""
"Upravitelný typ DC pro název vydavatele souboru (např. pole dc:publisher v "
"kanále RSS)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid "Rank"
msgstr "Hodnocení"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
@@ -6823,35 +6801,35 @@ msgstr ""
"Upravitelné hodnocení souboru použitelné pro třídění oblíbených. Hodnota by "
"měla být v rozsahu 1…10."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
"Velikost souboru v bajtech nebo, pokud se jedná o složku, počet položek, "
"které obsahuje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Řazení dle alb"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr "Řetězec, který má být použit k řazení namísto názvu alba."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Šifrování zvuku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr "Rámec určující, jestli je zvukový proud šifrovaný a kým."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Bod pro nastavení pozice zvuku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6859,99 +6837,99 @@ msgstr ""
"Částečný posun v rámci zvukových dat, který poskytuje počáteční bod, od "
"kterého se má hledat příslušný bod pro začátek dekódování."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "Band"
msgstr "Skupina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Další informace o interpretech na nahrávce."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "Tempo BPM (beats per minute – úderů za minutu)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Buffer Size"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Doporučená velikost vyrovnávací paměti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "CD ID"
msgstr "ID CD"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Identifikátor hudebního CD."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Commercial"
msgstr "Komerční"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Commercial frame."
msgstr "Rámec s komerčními informacemi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Composer."
msgstr "Skladatel."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Conductor."
msgstr "Dirigent."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Content Group"
msgstr "Skupina obsahu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Content group description."
msgstr "Popis skupiny obsahu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Content Type"
msgstr "Typ obsahu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Registrace šifrování"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registrace metody šifrování."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Date."
msgstr "Datum."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Emphasis"
msgstr "Zdůraznění"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Emphasis."
msgstr "Zvýšení dynamičnosti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Encoded By"
msgstr "Zakódoval"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -6960,512 +6938,512 @@ msgstr ""
"obsahovat informace o autorských právech, pokud se tato také vztahují k "
"tvůrci souboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Nastavení kodéru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Software."
msgstr "Software."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encoding Time"
msgstr "Čas kódování"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encoding time."
msgstr "Čas kódování."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalization"
msgstr "Ekvalizace"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalization."
msgstr "Ekvalizace."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Equalization 2"
msgstr "Ekvalizace 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Ekvalizační křivka předdefinovaná v rámci zvukového souboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "Event Timing"
msgstr "Načasování údálostí"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "Event timing codes."
msgstr "Kódy pro načasování událostí."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File Owner"
msgstr "Vlastník souboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File owner."
msgstr "Vlastník souboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "File type."
msgstr "Typ souboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Frames"
msgstr "Rámců"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Number of frames."
msgstr "Počet rámců."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "General Object"
msgstr "Hlavní objekt"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Hlavní obalující objekt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Registrace seskupování"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Group identification registration."
msgstr "Registrace skupinové identifikace."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Initial Key"
msgstr "Počáteční klíč"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Initial key."
msgstr "Počáteční klíč."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "Involved People"
msgstr "Zainteresovaní lidé"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Involved people list."
msgstr "Seznam zainteresovaných lidí."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "Zainteresovaní lidé 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Language."
msgstr "Jazyk."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Linked Info"
msgstr "Odkazovaná informace"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Linked information."
msgstr "Odkazovaná informace."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Lyricist"
msgstr "Textař"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Lyricist."
msgstr "Textař."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Media Type"
msgstr "Typ média"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Media type."
msgstr "Typ média."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Mix Artist"
msgstr "Mixoval"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Kým bylo zpracováno, mixováno nebo jinak upraveno."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Mood."
msgstr "Nálada."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "Vyhledávání MPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "Vyhledávací tabulka umístění MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Musician credits list."
msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Vlastník internetového rádia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Vlastník stanice internetového rádia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Internetové rádio"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Název stanice internetového rádia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original Album"
msgstr "Původní album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original album."
msgstr "Původní album."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original Artist"
msgstr "Původní umělec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original artist."
msgstr "Původní umělec."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original File Name"
msgstr "Původní název souboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original file name."
msgstr "Původní název souboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Původní text"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original lyricist."
msgstr "Původní text skladby."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original Release Time"
msgstr "Původní čas vydání"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original release time."
msgstr "Původní čas vydání."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original Year"
msgstr "Rok původu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original release year."
msgstr "Rok původního vydání."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Ownership"
msgstr "Vlastnictví"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Ownership frame."
msgstr "Rámec s informacemi o vlastnictví."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Part of a Set"
msgstr "Část kolekce"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Část kolekce, ze které zvuk pochází."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Řazení podle interpreta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Performer sort order."
msgstr "Řazení podle interpreta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Picture"
msgstr "Obrázek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Attached picture."
msgstr "Přiložený obrázek."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Play Counter"
msgstr "Počitadlo přehrání"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Počet přehrání souboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Prodleva skladeb"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Playlist delay."
msgstr "Časová prodleva mezi skladbami."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Popularimeter"
msgstr "Měřič obliby"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Hodnocení zvukového souboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Position Sync"
msgstr "Poziční synchronizace"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Rámec s údaji pro synchronizaci pozice."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Private"
msgstr "Soukromé"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Private frame."
msgstr "Rámec s privátními informacemi."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Produced Notice"
msgstr "Poznámka producenta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Produced notice."
msgstr "Poznámka producenta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Publisher."
msgstr "Vydavatel."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording Dates"
msgstr "Datum zaznamenání"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording dates."
msgstr "Datum zaznamenání."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Recording Time"
msgstr "Čas zaznamenání"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Recording time."
msgstr "Čas zaznamenání."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Release Time"
msgstr "Čas vydání"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Release time."
msgstr "Čas vydání."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Reverb."
msgstr "Simulace dozvuku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Podnázev sady"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Podnázev části sady, do které tato skladba náleží."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Signature frame."
msgstr "Rámec se signaturou."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Velikost zvukového souboru v bajtech, bez štítku ID3."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Song length"
msgstr "Délka skladby"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Délka skladby v milisekundách."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnázev"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Subtitle."
msgstr "Podnázev."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Synchronizovaný text"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Synchronizovaný text skladby."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Synchronizované tempo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Kódy synchronizovaného tempa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Tagging Time"
msgstr "Čas oštítkování"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Tagging time."
msgstr "Čas oštítkování."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Terms of Use"
msgstr "Podmínky užití"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Terms of use."
msgstr "Podmínky užití."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Time."
msgstr "Čas."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Řazení podle názvu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Title sort order."
msgstr "Řazení podle názvu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unique File ID"
msgstr "Jedinečné ID souboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Jedinečný identifikátor souboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Nesynchronizovaný text"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "Nesynchronizovaný text skladby."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "User Text"
msgstr "Uživatelský text"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "User defined text information."
msgstr "Uživatelem definovaná textová informace."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Relativní vyrovnání hlasitosti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Vyrovnání hlasitosti 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "WWW Artist"
msgstr "WWW umělece"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Official artist."
msgstr "Oficiální umělec."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "WWW Audio File"
msgstr "WWW zvukového souboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Oficiální webová stránka zvukového souboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "WWW zdroje zvuku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Oficiální webová stránka, ze které zvuk pochází."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "WWW s komerčními informacemi"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr ""
"Adresa URL odkazující na webovou stránku, která obsahuje komerční informace."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "WWW Copyright"
msgstr "WWW s autorskými právy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "Adresa URL odkazující na webovou stránku držitele autorských práv."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "WWW Payment"
msgstr "Platby přes www"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -7473,47 +7451,47 @@ msgstr ""
"Adresa URL odkazující na WWW stránku, pomocí které lze zaplatit za tento "
"soubor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "WWW Publisher"
msgstr "WWW vydavatele"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "Adresa URL odkazující na oficiální webovou stránku vydavatele."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Stránka www rádia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Oficiální domovská stránka internetového rádia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "WWW User"
msgstr "WWW uživatele"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "User defined URL link."
msgstr "Uživatelem definovaný odkaz URL."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Název alba, do kterého obrázek patří."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Zkrácená informace o autorských právech."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek původně vytvořen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Description of the image."
msgstr "Popis obrázku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -7521,31 +7499,31 @@ msgstr ""
"Program použitý fotoaparátem v okamžiku expozice snímku. Například Ruční, "
"Normální, Priorita clony atd."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Čas expozice v sekundách použitý při pořízení snímku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud byl použit blesk."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Ohnisková vzdálenost objektivu v mm."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "Height in pixels."
msgstr "Výška v pixelech."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "ISO Speed"
msgstr "Citlivost ISO"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -7553,19 +7531,19 @@ msgstr ""
"Citlivost dle ISO použitá pro získání obsahu dokumentu. Například 100, 200, "
"400, atd."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
msgid "String of keywords."
msgstr "Řetězec klíčových slov."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "Make"
msgstr "Provedení"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Provedení fotoaparátu, kterým byl snímek pořízen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -7575,11 +7553,11 @@ msgstr ""
"měření), MultiSpot (vícebodové měření), Pattern (podle vzoru), Partial "
"(částečné)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Model fotoaparátu, kterým byl pořízen snímek."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
@@ -7587,15 +7565,15 @@ msgstr ""
"Představuje směr zápisu obrázku fotoaparátem (např. „shora, zleva“ nebo "
"„zdola, zprava“)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Software použitý při vytváření/vylepšení obrázku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Title of image."
msgstr "Název obrázku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -7603,19 +7581,19 @@ msgstr ""
"Nastavení vyvážení bílé fotoaparátu v okamžiku pořízení snímku (automatické "
"nebo ruční)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Width in pixels."
msgstr "Šířka v pixelech."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "Action Advised"
msgstr "Doporučená akce"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -7624,68 +7602,68 @@ msgstr ""
"Zabití objektu, „02“ Nahrazení objektu, „03“ Připojení objektu, „04“ Odkaz "
"na objekt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "ARM Identifier"
msgstr "Identifikátor ARM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Určuje ARM (Abstract Relationship Method)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "ARM Version"
msgstr "Verze ARM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Určuje verzi ARM (Abstract Relationship Method)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "Audio Duration"
msgstr "Délka zvuku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Stopáž zvukových dat ve formátu HHMMSS."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Zvukové zakončení"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Obsah na konci zvukových dat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Vzorkovací frekvence zvukových dat v Hz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Rozlišení vzorkování zvuku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Počet bitů v každém vzorku zvuku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "Audio Type"
msgstr "Typ zvuku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr "Počet kanálů a druh zvuku (hudba, text atd.) v objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "By-line"
msgstr "Řádek s autorovým jménem"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -7693,60 +7671,60 @@ msgstr ""
"Jméno tvůrce objektu, například spisovatel, fotograf nebo výtvarník "
"(povoleno více záznamů)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "By-line Title"
msgstr "Titulek se jménem autora"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Jméno tvůrce nebo tvůrců objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Nadpis, výtah"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Textový popis dat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
msgstr "Určuje předmět objektu podle názoru poskytovatele (zastaralé)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Kódová znaková sada"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
msgstr ""
"Řídící funkce použitá pro sdělení, vyvolání nebo určení kódové sady znaků."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "City"
msgstr "Město"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "City of object origin."
msgstr "Město původu objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Potvrzená velikost dat"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Celková velikost dat objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -7754,11 +7732,11 @@ msgstr ""
"Osoba nebo organizace, která může poskytnout doplňující informace o objektu "
"(povoleno více záznamů)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Content Location Code"
msgstr "Kód umístění obsahu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -7766,11 +7744,11 @@ msgstr ""
"Kód země/zeměpisné polohy vztahující se k obsahu objektu (povoleno více "
"hodnot)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Content Location Name"
msgstr "Název umístění obsahu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -7778,83 +7756,83 @@ msgstr ""
"Úplné správné pojmenování země/zeměpisné polohy vztahující se k obsahu "
"objektu (povoleno více záznamů)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Poznámka o autorských právech"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Jakákoliv nezbytná poznámka k autorským právům."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "Country Code"
msgstr "Kód země"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Kód země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid "Country Name"
msgstr "Název země"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Název země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid "Credit"
msgstr "Zásluhy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr "Určuje poskytovatele objektu, ne nutně vlastníka/tvůrce."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
msgstr ""
"Datum vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Date Sent"
msgstr "Datum odeslání"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Den, kdy služba materiál odeslala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Routing information."
msgstr "Směrovací informace."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Datum digitalizace"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Datum, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Čas digitalizace"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "Čas, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Editorial Update"
msgstr "Redakční aktualizace"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -7863,27 +7841,27 @@ msgstr ""
"Typ aktualizace, kterou tento objekt dodal vůči předchozímu objektu. Odkaz "
"na předchozí objekt je pomocí ARM. „01“ představuje dodatečný jazyk."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Edit Status"
msgstr "Stav úprav"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Stav objektu, podle zvyklostí běžných u poskytovatele."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Envelope Number"
msgstr "Číslo obálky"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Jedinečné číslo pro datum a ID služby."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Priorita obálky"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -7893,45 +7871,45 @@ msgstr ""
"nejnaléhavější, „5“ pro normální a „8“ pro nejméně naléhavé. „9“ je pro "
"uživatelem definovanou."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Expiration Date"
msgstr "Datum vypršení"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Vyznačuje nejzazší datum, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "Expiration Time"
msgstr "Čas vypršení"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Vyznačuje nejzazší čas, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "File Format"
msgstr "Formát souboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Formát souboru dat popsaný těmito metadaty."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "File Version"
msgstr "Verze souboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "Version of the file format."
msgstr "Verze formátu souboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Identifikátor pevné části"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -7939,34 +7917,34 @@ msgstr ""
"Určuje objekty, které se často a předvídatelně opakují, což uživatelům "
"umožňuje okamžitě najít a znovu vyvolat takovéto objekty."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Headline"
msgstr "Titulek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr "Publikovatelný údaj poskytující přehled o obsahu objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Image Orientation"
msgstr "Orientace obrázku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""
"Rozložení plochy pro obrázek: „P“ na výšku, „L“ na šířku a „S“ pro čtverec."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "The data format of the image object."
msgstr "Datový formát obrázkového objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -7974,156 +7952,156 @@ msgstr ""
"Použito k zadání slov sloužících k vyhledávání specifických informací "
"(povoleno více hodnot)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Language Identifier"
msgstr "Identifikátor jazyka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
msgstr ""
"Hlavní národní jazyk objektu, odpovídá dvoupísmennému kódu ISO 639:1988."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Maximální velikost objektu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr "Největší možná velikost objektu, když není známá velikost."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Maximální velikost podsouboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
msgstr ""
"Maximální velikost pro datovou sadu podsouboru obsahující část dat objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Model Version"
msgstr "Verze modelu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Verze IIM část 1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Reference atributu objektu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
"Definuje vlastnost objektu nezávisle na předmětu (povoleno více hodnot)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Object Cycle"
msgstr "Cyklus objektu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Kde „a“ je dopoledne, „p“ je odpoledne, „b“ je obojí."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "Object Name"
msgstr "Název objektu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Zkrácená reference pro objekt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Oznamovaná velikost objektu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "Celková velikost dat objektu, pokud je známa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Reference typu objektu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Rozlišení mezi různými typy objektů v rámci IIM."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "Originating Program"
msgstr "Původní program"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "Typ programu použitý pro vytvoření původního objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Reference původního přenosu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Kód představující umístění původního přenosu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "Preview Data"
msgstr "Data náhledu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "The object preview data."
msgstr "Data náhledu objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Preview File Format"
msgstr "Formát souboru s náhledem"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr "Binární hodnota určující formát souboru s náhledem dat objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Verze formátu souboru s náhledem"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "Verze formátu souboru s náhledem."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Product ID"
msgstr "ID produktu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr "Umožňuje poskytovateli určit podmnožinu ze všech jeho služeb."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "Program Version"
msgstr "Verze programu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "The version of the originating program."
msgstr "Verze původního programu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "Province, State"
msgstr "Provincie, stát"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Provincie/stát odkud objekt pochází."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Vyrastrovaný titul"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -8131,91 +8109,91 @@ msgstr ""
"Obsahuje popis objektu v rastrové podobě a což se používá v případě, že jsou "
"v titulu použity znaky, které nelze zakódovat."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Record Version"
msgstr "Verze nahrávky"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Určuje verzi IIM, část 2."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Reference Date"
msgstr "Referenční datum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Datum hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "Reference Number"
msgstr "Referenční číslo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Číslo obálky hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid "Reference Service"
msgstr "Referenční služba"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
msgstr ""
"Identifikátor služby hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Určuje nejbližší datum, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr "Určuje nejbližší čas, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Service Identifier"
msgstr "Identifikátor služby"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Určuje poskytovatele a produkt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Size Mode"
msgstr "Režim velikosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Nastaveno na 0, pokud je velikost objektu známa a na 1, pokud známa není."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "Původní vlastník duševního obsahu objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Special Instructions"
msgstr "Speciální instrukce"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr "Další instrukce vydavatele týkající se použití objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "Subfile"
msgstr "Podsoubor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -8223,11 +8201,11 @@ msgstr ""
"Vlastní data objektu. Podsoubory musí správně následovat po sobě, takže "
"mohou být znovu spojeny."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Subject Reference"
msgstr "Reference předmětu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -8238,27 +8216,27 @@ msgstr ""
"předmětu, název podstaty předmětu a podrobný název předmětu, vše odděleno "
"dvojtečkami (:)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Sub-location"
msgstr "Upřesnění umístění"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr "Umístění ve městě, odkud objekt pochází."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Doplňující kategorie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Blíže upřesňuje předmět objektu (zastaralé)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "Time Created"
msgstr "Čas vytvoření"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -8267,19 +8245,19 @@ msgstr ""
"Čas vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby "
"(povoleno více hodnot)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Time Sent"
msgstr "Čas odeslání"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "Čas, kdy služba materiál odeslala."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Jedinečný název objektu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -8287,11 +8265,11 @@ msgstr ""
"Neměnná, globálně jedinečná identifikace objektu, nezávislá na poskytovateli "
"a formě média."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "Urgency"
msgstr "Naléhavost"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -8299,11 +8277,11 @@ msgstr ""
"Určuje redakční naléhavost, ale ne bezpodmínečně prioritu obsloužení obálky. "
"„1“ je nejnaléhavější, „5“ normální a „8“ nenaléhavé."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Autor/editor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -8311,99 +8289,99 @@ msgstr ""
"Jméno osoby, která se podílela na psaní, úpravě nebo korekturách objektu "
"nebo záhlaví/souhrnu (povoleno více hodnot)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost stránky"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid "Page size format."
msgstr "Formát velikosti stránky."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "Page Width"
msgstr "Šířka stránky"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "Page width in mm."
msgstr "Šířka stránky v mm."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid "Page Height"
msgstr "Výška stránky"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid "Page height in mm."
msgstr "Výška stránky v mm."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid "PDF Version"
msgstr "Verze PDF"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "Verze PDF dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid "Producer"
msgstr "Tvůrce"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "Aplikace, která převedla dokument do PDF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Embedded Files"
msgstr "Vložené soubory"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Počet souborů vložených v dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Fast Web View"
msgstr "Rychlé webové zobrazení"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je optimalizováno pro přístup přes síť."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Tisk ve vysokém rozlišení"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk ve vysokém rozlišení."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "Copying"
msgstr "Kopírování"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno kopírování obsahu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Modifying"
msgstr "Úpravy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud jsou dovoleny úpravy obsahu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid "Document Assembly"
msgstr "Sestavení dokumentu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -8411,415 +8389,414 @@ msgstr ""
"Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vkládání, otáčení nebo mazání stránek a "
"vytváření navigačních prvků."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Commenting"
msgstr "Komentování"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno přidávat nebo upravovat text poznámek."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
msgid "Form Filling"
msgstr "Vyplňování formuláře"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vyplňovat formulářová pole."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Podpora zpřístupnění"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
msgstr ""
"Nastaveno na „1“, pokud je podpora přístupnosti (např. čtečkami obrazovky) "
"povolená."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Kontaktní informace tvůrců nebo distributorů nahrávky."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "License information."
msgstr "Informace o licenci."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Místo, kde byla nahrávka pořízena."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximální datový tok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Maximální datový tok v kb/s."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimální datový tok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Minimální datový tok v kb/s."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Průměrný datový tok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Průměrný datový tok v kb/s."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organizace produkující tuto nahrávku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vendor"
msgstr "Dodavatel"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "ID dodavatele Vorbis."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Verze Vorbis"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Vorbis version."
msgstr "Verze Vorbis."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
msgid "Doc"
msgstr "Doc"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
msgid "No Proofing"
msgstr "Bez ochrany"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradiční čínština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená čínština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
msgid "Chechen"
msgstr "Čečenština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
msgid "Danish"
msgstr "Dánština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
msgid "German"
msgstr "Němčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
msgid "Swiss German"
msgstr "Švýcarská němčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
msgid "U.S. English"
msgstr "Americká angličtina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
msgid "U.K. English"
msgstr "Britská angličtina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
msgid "Australian English"
msgstr "Australská angličtina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
msgid "Castilian Spanish"
msgstr "Kastilská španělština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexická španělština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
msgid "Finnish"
msgstr "Finština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
msgid "Belgian French"
msgstr "Belgická francouzština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
msgid "Canadian French"
msgstr "Kanadská francouzština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
msgid "Swiss French"
msgstr "Švýcarská francouzština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
msgid "Swiss Italian"
msgstr "Švýcarská italština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
msgid "Belgian Dutch"
msgstr "Belgická holandština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Knižní norština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norský nynorsk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazilská portugalština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr "Rétorománština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
msgstr "Chorvatsko-srbština (latinka)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
msgstr "Srbo-chorvatština (azbuka)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
msgid "Albanian"
msgstr "Albánština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
msgid "Swedish"
msgstr "Švédština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
msgid "Urdu"
msgstr "Urdština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonéština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
msgid "Byelorussian"
msgstr "Běloruština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
msgid "Estonian"
msgstr "Estonština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
msgid "Latvian"
msgstr "Lotyština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
msgid "Farsi"
msgstr "Perština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
msgid "Basque"
msgstr "Baskičtina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikánština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajálamština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
#, c-format
msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
msgstr "nepodporovaný štítek (přeskakuje se %u B binárních dat)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
#, c-format
msgid "%s, Portrait"
msgstr "%s, na výšku"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
#, c-format
msgid "%s, Landscape"
msgstr "%s, na šířku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
msgid "Joint stereo"
msgstr "Spojené stereo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
msgid "Dual channel"
msgstr "Dva kanály"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
msgid "Single channel"
msgstr "Jeden kanál"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
msgid "Layer I"
msgstr "Úroveň I"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
msgid "Layer II"
msgstr "Úroveň II"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
msgid "Layer III"
msgstr "Úroveň III"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervováno"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
msgid "10-15ms"
msgstr "10 – 15 ms"
-#: ../src/utils.cc:442
+#: src/utils.cc:437
#, c-format
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Pro typ MIME %s nebyla nalezena výchozí aplikace."
-#: ../src/utils.cc:520
+#: src/utils.cc:515
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -8828,15 +8805,15 @@ msgstr ""
"„%s“ vypadá jako binární spustitelný soubor, ale nemá nastaven příznak "
"spustitelnosti. Chcete jej nastavit a pak soubor spustit?"
-#: ../src/utils.cc:522
+#: src/utils.cc:517
msgid "Make Executable?"
msgstr "Nastavit jako spustitelný?"
-#: ../src/utils.cc:523
+#: src/utils.cc:518
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
-#: ../src/utils.cc:549
+#: src/utils.cc:544
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -8845,19 +8822,19 @@ msgstr ""
"„%s“ je spustitelný textový soubor. Chcete jej spustit nebo zobrazit jeho "
"obsah?"
-#: ../src/utils.cc:550
+#: src/utils.cc:545
msgid "Run or Display"
msgstr "Spustit nebo zobrazit"
-#: ../src/utils.cc:551
+#: src/utils.cc:546
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../src/utils.cc:551
+#: src/utils.cc:546
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
-#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
+#: src/utils.cc:589 src/utils.cc:670
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -8875,7 +8852,7 @@ msgstr[2] ""
"Aplikace %s neumí otevřít vzdálené soubory. Chcete soubor stáhnout do složky "
"pro dočasné soubory a poté jej otevřít?"
-#: ../src/utils.cc:858
+#: src/utils.cc:853
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -8883,7 +8860,7 @@ msgstr[0] "(%s bajt)"
msgstr[1] "(%s bajty)"
msgstr[2] "(%s bajtů)"
-#: ../src/utils.cc:861
+#: src/utils.cc:856
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
@@ -8891,29 +8868,41 @@ msgstr[0] "%s bajt"
msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%s bajtů"
-#: ../src/utils.cc:1044
+#: src/utils.cc:1039
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Selhalo vytvoření složky, do které se ukládají dočasné soubory."
-#: ../src/utils.cc:1238
+#: src/utils.cc:1233
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "Vytváří se složka %s… "
-#: ../src/utils.cc:1241
+#: src/utils.cc:1236
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Selhalo vytvoření složky %s"
-#: ../src/utils.cc:1247
+#: src/utils.cc:1242
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Nelze číst ze složky %s: %s"
-#: ../src/utils.h:287
+#: src/utils.h:297
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě."
+#~ msgid "file manager"
+#~ msgstr "správce souborů"
+
+#~ msgid "file system"
+#~ msgstr "souborový systém"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "WebDAV"
+
#~ msgid "/Local path..."
#~ msgstr "/Místní cesta…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]