[gnome-commander] Updated Czech translation



commit 99a08532b17bb4f3d519496b2e5b363ca06f6f99
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Mar 14 07:28:32 2017 +0100

    Updated Czech translation

 doc/cs/cs.po |17129 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/cs.po     | 4049 +++++++-------
 2 files changed, 12873 insertions(+), 8305 deletions(-)
---
diff --git a/doc/cs/cs.po b/doc/cs/cs.po
index b07e5cd..084f118 100644
--- a/doc/cs/cs.po
+++ b/doc/cs/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-07 20:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-11 11:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-08 08:02+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -17,3508 +17,372 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: C/releases.xml:9(title)
-msgid "Release Overview"
-msgstr "Přehled vydání"
-
-#: C/releases.xml:19(para)
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
-
-#: C/releases.xml:20(para)
-msgid "Release date"
-msgstr "Datum vydání"
-
-#: C/releases.xml:21(para)
-msgid "What's new"
-msgstr "Co je nového"
-
-#: C/releases.xml:26(para)
-msgid "1.8.0"
-msgstr "1.8.0"
-
-#: C/releases.xml:27(para) C/gnome-commander.xml:403(date)
-msgid "2016-??-??"
-msgstr "??.??.2016"
-
-#: C/releases.xml:29(para) C/releases.xml:72(para) C/releases.xml:153(para)
-#: C/releases.xml:178(para) C/releases.xml:209(para) C/releases.xml:246(para)
-#: C/releases.xml:277(para) C/releases.xml:305(para) C/releases.xml:330(para)
-#: C/releases.xml:364(para) C/releases.xml:395(para) C/releases.xml:456(para)
-#: C/releases.xml:561(para) C/releases.xml:589(para) C/releases.xml:614(para)
-#: C/releases.xml:702(para) C/releases.xml:756(para) C/releases.xml:833(para)
-#: C/releases.xml:1054(para) C/releases.xml:1135(para)
-#: C/releases.xml:1193(para) C/releases.xml:1304(para)
-#: C/releases.xml:1388(para) C/releases.xml:1497(para)
-#: C/releases.xml:1548(para) C/releases.xml:1626(para)
-#: C/releases.xml:1715(para) C/releases.xml:1787(para)
-#: C/releases.xml:1853(para) C/releases.xml:1929(para)
-#: C/releases.xml:1969(para) C/releases.xml:2006(para)
-#: C/releases.xml:2020(para)
-msgid "New features:"
-msgstr "Nové funkce:"
-
-#: C/releases.xml:33(para)
-msgid "..."
-msgstr "…"
-
-#: C/releases.xml:40(para)
-msgid "1.6.0"
-msgstr "1.6.0"
-
-#: C/releases.xml:41(para)
-msgid "2016-10-04"
-msgstr "4.10.2016"
-
-#: C/releases.xml:43(para) C/releases.xml:145(para) C/releases.xml:170(para)
-#: C/releases.xml:195(para) C/releases.xml:226(para) C/releases.xml:263(para)
-#: C/releases.xml:294(para) C/releases.xml:322(para) C/releases.xml:347(para)
-#: C/releases.xml:378(para) C/releases.xml:412(para) C/releases.xml:550(para)
-#: C/releases.xml:575(para) C/releases.xml:606(para) C/releases.xml:631(para)
-#: C/releases.xml:648(para) C/releases.xml:662(para) C/releases.xml:685(para)
-#: C/releases.xml:716(para) C/releases.xml:745(para) C/releases.xml:770(para)
-#: C/releases.xml:790(para) C/releases.xml:816(para) C/releases.xml:847(para)
-#: C/releases.xml:873(para) C/releases.xml:899(para) C/releases.xml:934(para)
-#: C/releases.xml:957(para) C/releases.xml:980(para) C/releases.xml:1109(para)
-#: C/releases.xml:1167(para) C/releases.xml:1236(para)
-#: C/releases.xml:1359(para) C/releases.xml:1460(para)
-#: C/releases.xml:1474(para) C/releases.xml:1525(para)
-#: C/releases.xml:1597(para) C/releases.xml:1687(para)
-#: C/releases.xml:1770(para) C/releases.xml:1833(para)
-#: C/releases.xml:1867(para) C/releases.xml:1899(para)
-#: C/releases.xml:1958(para) C/releases.xml:1983(para)
-#: C/releases.xml:2040(para)
-msgid "Bug fixes:"
-msgstr "Opravy chyb:"
-
-#: C/releases.xml:47(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
-"position, Thanks to Puux)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#671616 (nabídka pravého tlačítka myši se zobrazovala na "
-"nesprávném místě; dík si zaslouží Puux)"
-
-#: C/releases.xml:50(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
-"objects, Thanks to Puux)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#683087 (zhroucení při otevření okna s vlastnostmi pro "
-"určité objekty; dík si zaslouží Puux)"
-
-#: C/releases.xml:53(para) C/releases.xml:242(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#742752 (umožněna změna velikosti u dialogového okna "
-"předvoleb a přidání posuvníků)"
-
-#: C/releases.xml:56(para)
-msgid ""
-"Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
-"Mocko)"
-msgstr ""
-"Zachování zaměření souboru po jeho přejmenování pomocí pokročilého "
-"přejmenování (dík si zaslouží Martina Mocko)"
-
-#: C/releases.xml:59(para)
-msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
-msgstr ""
-"Opraven problém  bgo#767158 (klávesové zkratky zastavovali fungování po "
-"změně rozvržení)"
-
-#: C/releases.xml:62(para)
-msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
-msgstr ""
-"Opraveno ošetření řetězců únikovým znakem (sekvence escape) pro složky se "
-"znakem ampersand (viz bgo#769309)"
-
-#: C/releases.xml:65(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#770062 (únik paměti v GnomeCmdPlainPath; dík si zaslouží "
-"Eric)"
-
-#: C/releases.xml:68(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
-"Eric)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#770063 (únik paměti v get_string_pixel_size; dík si "
-"zaslouží Eric)"
-
-#: C/releases.xml:76(para)
-msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
-msgstr ""
-"V dialogovém okně voleb se vždy znovu otevře karta, která byla zavřena "
-"naposledy"
-
-#: C/releases.xml:79(para)
-msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
-msgstr "Podpora Samby je nyní volitelně přístupná přes volby nastavení"
-
-#: C/releases.xml:82(para)
-msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
-msgstr "Nastavitelný příkaz pro odesílání souborů do upřednostňované aplikace"
-
-#: C/releases.xml:85(para)
-msgid ""
-"Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
-msgstr ""
-"Tlačítko „Upravit soubory“ bere na vědomí naráz více než jeden označený "
-"soubor"
-
-#: C/releases.xml:88(para)
-msgid ""
-"Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
-"when it is already active"
-msgstr ""
-"Tlačítka zařízení a položky zařízení v seznamu fungují jako „tlačítka domů“ "
-"u zařízení, která jsou již aktivována"
-
-#: C/releases.xml:91(para)
-msgid ""
-"Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
-"to Puux)"
-msgstr ""
-"Kopírování cesty ke složce do schránky po kliknutí pravým tlačítkem na "
-"indikátor složky (dík s zaslouží Puux)"
-
-#: C/releases.xml:94(para)
-msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
-msgstr ""
-"Pro zobrazení/skrytí hlavní nabídky je možné nastavit klávesovou zkratku "
-"(dík si zaslouží Puux)"
-
-#: C/releases.xml:97(para)
-msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
-msgstr ""
-"Jednoduchý systém zásuvných modulů pro kontextovou nabídku souborů (dík si "
-"zaslouží Puux)"
-
-#: C/releases.xml:100(para)
-msgid ""
-"Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
-msgstr ""
-"Zobrazení ikon aplikací ve vyskakovací nabídce „Otevřít pomocí“ (dík si "
-"zaslouží Puux)"
-
-#: C/releases.xml:103(para)
-msgid ""
-"Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
-"instances (Thanks to Puux)"
-msgstr ""
-"Okamžitý zápis změn v záložkách do souboru, synchronizace záložek mezi více "
-"instancemi (dík si zaslouží Puux)"
-
-#: C/releases.xml:106(para)
-msgid ""
-"Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
-"config file (see bgo#570733)"
-msgstr ""
-"Úložiště pro volby je dáno v databázi dconf místo v souboru gnome-config "
-"(viz bgo#570733)"
-
-#: C/releases.xml:109(para)
-msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
-msgstr "Zařízení a oblíbené aplikace s ukládají ve formátu GKeyFile"
-
-#: C/releases.xml:112(para)
-msgid ""
-"File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
-"name"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul File Roller umí při vytváření názvu archivu používat vzory "
-"funkce strftime"
-
-#: C/releases.xml:115(para)
-msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
-msgstr ""
-"Začal se používat testovací vývojářský nástroj od Googlu pro jednotkové "
-"testy."
-
-#: C/releases.xml:118(para)
-msgid "New colour theme 'Winter'"
-msgstr "Nový barevný motiv „Zima“"
-
-#: C/releases.xml:121(para)
-msgid "Code cleanup"
-msgstr "Pročištěň zdrojový kód"
-
-#: C/releases.xml:124(para)
-msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, el, es"
-
-#: C/releases.xml:127(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
-"oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, "
-"lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
-
-#: C/releases.xml:131(para)
-msgid "Other changes:"
-msgstr "Ostatní změny:"
-
-#: C/releases.xml:135(para)
-msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
-msgstr ""
-"Odstraněn příkaz „Otevřít složku“ z robalovací nabídky a uživatelských "
-"činností"
-
-#: C/releases.xml:142(para)
-msgid "1.4.9"
-msgstr "1.4.9"
-
-#: C/releases.xml:143(para)
-msgid "2016-09-18"
-msgstr "18.9.2016"
-
-#: C/releases.xml:149(para)
-msgid ""
-"Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
-"Anders Jonsson)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#764306 (překlepy a chybná slova v řetězcích, dík si "
-"zaslouží Anders Jonsson)"
-
-#: C/releases.xml:157(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
-"sr@latin, sv"
-msgstr ""
-"Nové a aktualizované překlady: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, "
-"sr, sr@latin, sv"
-
-#: C/releases.xml:160(para)
-msgid "New or updated docs: cs, de, es"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es"
-
-#: C/releases.xml:167(para)
-msgid "1.4.8"
-msgstr "1.4.8"
-
-#: C/releases.xml:168(para) C/gnome-commander.xml:394(date)
-msgid "2016-03-14"
-msgstr "14.3.2016"
-
-#: C/releases.xml:174(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
-"Mamoru Tasaka)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#761580 (podpora gcc6 -Werror=format-security; dík si "
-"zaslouží Mamoru Tasaka)"
-
-#: C/releases.xml:182(para)
-msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
-msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
-
-#: C/releases.xml:185(para)
-msgid "New or updated docs: cs, de"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de"
-
-#: C/releases.xml:192(para)
-msgid "1.4.7"
-msgstr "1.4.7"
-
-#: C/releases.xml:193(para)
-msgid "2015-05-30"
-msgstr "30.5.2015"
-
-#: C/releases.xml:199(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
-"Mamoru Tasaka)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#745454 (narušení ochrany paměti po vyhledávání souborů; "
-"dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
-
-#: C/releases.xml:202(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
-"Tasaka)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#749869 (narušení ochrany paměti při druhém vyhledávání; "
-"dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
-
-#: C/releases.xml:205(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
-"thanks to Mamoru Tasaka)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#734032 (kliknutí na soubor .png se dívá po špatném typu "
-"MIME; dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
-
-#: C/releases.xml:213(para)
-msgid "New or updated translations: co"
-msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: co"
-
-#: C/releases.xml:216(para) C/releases.xml:284(para) C/releases.xml:337(para)
-msgid "New or updated docs: cs"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs"
-
-#: C/releases.xml:223(para)
-msgid "1.4.6"
-msgstr "1.4.6"
-
-#: C/releases.xml:224(para) C/gnome-commander.xml:376(date)
-msgid "2015-05-19"
-msgstr "19.5.2015"
-
-#: C/releases.xml:230(para)
-msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
-msgstr "Opraven problém bgo#748869 (zhroucení při hledání dvakrát po sobě)"
-
-#: C/releases.xml:233(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
-"with \"odd\" uid)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#746003 (zhroucení při otevření dialogového okna s "
-"vlastnostmi pro složku na FTP s „neobvyklým“ uid)"
-
-#: C/releases.xml:236(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
-"to Dominique Leuenberger)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#747771 (soubor appdata.xml nebyl překládán, dík si "
-"zaslouží Dominique Leuenberger)"
-
-#: C/releases.xml:239(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
-"connections)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#653573 (hesla uložena v prostém textu v ./gnome-"
-"commander/connections)"
-
-#: C/releases.xml:250(para)
-msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
-msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: bs, el, pt"
-
-#: C/releases.xml:253(para)
-msgid "New or updated docs: cs, el"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, el"
-
-#: C/releases.xml:260(para)
-msgid "1.4.5"
-msgstr "1.4.5"
-
-#: C/releases.xml:261(para) C/gnome-commander.xml:367(date)
-msgid "2015-01-24"
-msgstr "24.1.2015"
-
-#: C/releases.xml:267(para)
-msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
-msgstr "Opraven problém bgo#741316 (Appdata scházela v šabloně POT)"
-
-#: C/releases.xml:270(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#742716 (volba --start-right-dir způsobovala pád aplikace "
-"gnome-commander)"
-
-#: C/releases.xml:273(para)
-msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
-msgstr "Z gentoo ebuild byla odstraněna podpora pro python-2.6"
-
-#: C/releases.xml:281(para)
-msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
-msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, hu, id, sr, sr@latin"
-
-#: C/releases.xml:291(para)
-msgid "1.4.4"
-msgstr "1.4.4"
-
-#: C/releases.xml:292(para) C/gnome-commander.xml:358(date)
-msgid "2014-11-11"
-msgstr "11.11.2014"
-
-#: C/releases.xml:298(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#571495 (migrace z gnome_execute_shell na g_spawn_async)"
-
-#: C/releases.xml:301(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
-"terminal)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#737088 (podpora pro uživatelský terminál jiný než gnome-"
-"terminal)"
-
-#: C/releases.xml:309(para)
-msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
-msgstr "Nové a aktualizované překlady: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
-
-#: C/releases.xml:312(para) C/releases.xml:402(para)
-msgid "New or updated docs: cs, es"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, es"
-
-#: C/releases.xml:319(para)
-msgid "1.4.3"
-msgstr "1.4.3"
-
-#: C/releases.xml:320(para) C/gnome-commander.xml:349(date)
-msgid "2014-06-22"
-msgstr "22.6.2014"
-
-#: C/releases.xml:326(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
-"exists)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #731557 (zhroucení při přetahování myší v situaci, kdy "
-"soubor již existuje)"
-
-#: C/releases.xml:334(para)
-msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, eu, fi"
-
-#: C/releases.xml:344(para)
-msgid "1.4.2"
-msgstr "1.4.2"
-
-#: C/releases.xml:345(para) C/gnome-commander.xml:340(date)
-msgid "2014-05-23"
-msgstr "23.5.2014"
-
-#: C/releases.xml:351(para)
-msgid ""
-"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
-"ebuild)"
-msgstr ""
-"Opraven problém Gentoo #509574 (v ebuild přehozeno z python-r1 na python-"
-"single-r1)"
-
-#: C/releases.xml:354(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
-"folders)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#367949 (správné výsledky z async_xfer_callback pro "
-"přesouvanou složku)"
-
-#: C/releases.xml:357(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
-"TAB characters)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#598161 (vybírání textu v interním prohlížeči na řádcích "
-"se znaky TAB)"
-
-#: C/releases.xml:360(para)
-msgid ""
-"Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
-"Jan Vleeshouwers)"
-msgstr ""
-"Výběr textu v interním prohlížeči funguje na řádcích se znaky tabulátor "
-"(díky patří přispěvateli Jan Vleeshouwers)."
-
-#: C/releases.xml:368(para)
-msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
-msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, el, sr, sr@latin"
-
-#: C/releases.xml:375(para)
-msgid "1.4.1"
-msgstr "1.4.1"
-
-#: C/releases.xml:376(para) C/gnome-commander.xml:331(date)
-msgid "2014-04-05"
-msgstr "5.4.2014"
-
-#: C/releases.xml:382(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#641842 (použita knihovna poppler-glib místo interního "
-"API poppler)"
-
-#: C/releases.xml:385(para)
-msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#726682 (záplata opravující nedefinovaný odkaz do vtable)"
-
-#: C/releases.xml:388(para)
-msgid ""
-"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
-msgstr ""
-"Podpora pro vytváření a změnu data v metadatech dokumentu v kódování utf8"
-
-#: C/releases.xml:391(para)
-msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
-msgstr ""
-"Přesunuty položky Hledat, Rychlé hledání a Povolit filtr z nabídky Upravit "
-"do nabídky Soubor"
-
-#: C/releases.xml:399(para)
-msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
-msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
-
-#: C/releases.xml:409(para)
-msgid "1.4.0"
-msgstr "1.4.0"
-
-#: C/releases.xml:410(para) C/gnome-commander.xml:316(date)
-msgid "2014-03-17"
-msgstr "17.3.2014"
-
-#: C/releases.xml:416(para)
-msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#377463 (dialogové okno vytváření složky ztrácí zaměření)"
-
-#: C/releases.xml:419(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
-"files)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#492479 (dotaz na smazání souboru musí zobrazovat datum a "
-"velikost souborů)"
-
-#: C/releases.xml:422(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
-"access)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#617140 (cíl GNOME: používat přístupové funkce namísto "
-"přímého přístupu)"
-
-#: C/releases.xml:425(para)
-msgid ""
-"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
-"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
-msgstr ""
-"Opraveny problémy bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, "
-"bgo#633331, bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (chyby v gnome-commander-help."
-"master.po)"
-
-#: C/releases.xml:428(para)
-msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#660043 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů není "
-"zdokumentována)"
-
-#: C/releases.xml:431(para)
-msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#660268 (zapamatovat si historii složek mezi sezeními)"
-
-#: C/releases.xml:434(para)
-msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#667080 (výchozí volba u potvrzování mazání na Ano/Budiž)"
-
-#: C/releases.xml:437(para)
-msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
-msgstr "Opraven problém v Ubuntu #117226 (sjednocení záložek)"
-
-#: C/releases.xml:440(para)
-msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
-msgstr "Opraven problém s pravým tlačítkem myši, kdy výběr nebyl přesný"
-
-#: C/releases.xml:443(para)
-msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf &gt;= 1.14.26)"
-msgstr "Opraven problém bgo#696227 (detekce a podpora libgsf &gt;= 1.14.26)"
-
-#: C/releases.xml:446(para)
-msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
-msgstr "Opraven problém bgo#684527 (opraven překlep v řetězci)"
-
-#: C/releases.xml:449(para)
-msgid ""
-"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
-"dir_history)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#660063 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů byla "
-"nadefinována jako uživatelsky nastavitelná: view.dir_history)"
-
-#: C/releases.xml:452(para)
-msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
-msgstr "Opraven problém #642178 (zamknutí karty vůči tlačítkům zpět/vpřed)"
-
-#: C/releases.xml:460(para) C/gnome-commander.xml:447(para)
-msgid "Support for tabs"
-msgstr "Podpora pro karty"
-
-#: C/releases.xml:463(para)
-msgid "Revamped bookmarks dialog"
-msgstr "Přepracováno dialogové okno záložek"
-
-#: C/releases.xml:466(para)
-msgid "Revamped file properties dialog"
-msgstr "Přepracováno dialogové okno vlastností souboru"
-
-#: C/releases.xml:469(para) C/gnome-commander.xml:450(para)
-msgid "One instance mode"
-msgstr "Režim jedné instance"
-
-#: C/releases.xml:472(para)
-msgid "New colour theme: green tiger"
-msgstr "Nový barevný motiv: green tiger"
-
-#: C/releases.xml:475(para)
-msgid "User defined LS_COLORS colours"
-msgstr "Uživatelem definované barvy LS_COLORS"
-
-#: C/releases.xml:478(para)
-msgid "Possibility to select/deselect files only"
-msgstr "Možnost vybírat/rušit výběr jen souborů"
-
-#: C/releases.xml:481(para)
-msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
-msgstr ""
-"Podpora pro automatickou šířku počitadel v pokročilém přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:484(para)
-msgid "Enhanced file name matching in quick search"
-msgstr "Zdokonaleno porovnávání názvů souborů v rychlém hledání"
-
-#: C/releases.xml:487(para)
-msgid "Open terminal with administrator privileges"
-msgstr "Otevírání terminálu s administrátorským oprávněním"
-
-#: C/releases.xml:490(para)
-msgid "Prompt to confirm drag &amp; drop operations"
-msgstr "Výzva k potvrzení operací „táhni a upusť“"
-
-#: C/releases.xml:493(para)
-msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
-msgstr ""
-"Vyskakovací nabídka pod pravým kliknutím pro kopírování v interním prohlížeči"
-
-#: C/releases.xml:496(para)
-msgid ""
-"--config-dir command line option for customized location of config files"
-msgstr ""
-"přepínač příkazové řádky --config-dir pro vlastní umístění souborů nastavení"
-
-#: C/releases.xml:499(para)
-msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
-msgstr "Řada vylepšení rychlosti, včetně přepsání a pročištění kódu C++"
-
-#: C/releases.xml:502(para)
-msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
-msgstr "Nový zásuvný modul v jazyce Python: „apply_patch“"
-
-#: C/releases.xml:505(para)
-msgid "Dropped broken MIME type configuration"
-msgstr "Odstraněno nefunkční nastavování typů MIME"
-
-#: C/releases.xml:508(para)
-msgid "Dropped support for cvs plugin"
-msgstr "Odstraněna podpora pro zásuvný modul cvs"
-
-#: C/releases.xml:511(para)
-msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
-
-#: C/releases.xml:514(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
-"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, "
-"ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
-
-#: C/releases.xml:517(para) C/releases.xml:1083(para) C/releases.xml:1221(para)
-#: C/releases.xml:1341(para) C/releases.xml:1436(para)
-#: C/releases.xml:1510(para) C/releases.xml:1582(para)
-#: C/releases.xml:1663(para) C/releases.xml:1743(para)
-#: C/releases.xml:1812(para)
-msgid "New key bindings:"
-msgstr "Nové klávesové zkratky"
-
-#: C/releases.xml:520(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open directory "
-"in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Otevřít složku "
-"v nové kartě (nahradilo starou zkratku Nástroj vícenásobného přejmenování)"
-
-#: C/releases.xml:523(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close current "
-"tab"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Zavřít aktuální "
-"kartu"
-
-#: C/releases.xml:526(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo> Close all tabs"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo> Zavřít všechny karty"
-
-#: C/releases.xml:529(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Switch to the "
-"next tab"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> Přepnout na "
-"následující kartu"
-
-#: C/releases.xml:532(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
-"keycombo> Switch to the previous tab"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></"
-"keycombo> Přepnout na předchozí kartu"
-
-#: C/releases.xml:535(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Change left "
-"connection"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Změnit "
-"připojení vlevo"
-
-#: C/releases.xml:538(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Change right "
-"connection"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Změnit "
-"připojení vpravo"
-
-#: C/releases.xml:547(para)
-msgid "1.2.8.17"
-msgstr "1.2.8.17"
-
-#: C/releases.xml:548(para)
-msgid "2014-01-12"
-msgstr "12.1.2014"
-
-#: C/releases.xml:554(para)
-msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
-msgstr ""
-"Opraven problém bgo#721132 (podpora sestavení s -Werror=format-security)"
-
-#: C/releases.xml:557(para)
-msgid "Updated GCMD home page location in source code"
-msgstr "Aktualizováno umístění domovské stránky GCMD ve zdrojovém kódu"
-
-#: C/releases.xml:565(para)
-msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
-msgstr "Aktualizovány překlady: es, id, pt_BR"
-
-#: C/releases.xml:572(para)
-msgid "1.2.8.16"
-msgstr "1.2.8.16"
-
-#: C/releases.xml:573(para)
-msgid "2013-12-23"
-msgstr "23.12.2013"
-
-#: C/releases.xml:579(para)
-msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
-msgstr "Opraven problém s překladem pomocí gcc-4.7"
-
-#: C/releases.xml:582(para)
-msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
-msgstr "Opravena chyba bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
-
-#: C/releases.xml:585(para)
-msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
-msgstr "Opravena chyba bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
-
-#: C/releases.xml:593(para)
-msgid "New or updated docs: de, el, fr"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, el, fr"
-
-#: C/releases.xml:596(para)
-msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
-msgstr "Aktualizovány překlady: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
-
-#: C/releases.xml:603(para)
-msgid "1.2.8.15"
-msgstr "1.2.8.15"
-
-#: C/releases.xml:604(para) C/gnome-commander.xml:306(date)
-msgid "2011-12-06"
-msgstr "6.12.2011"
-
-#: C/releases.xml:610(para)
-msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
-msgstr "Opraven problém #65372 (chybějící odkazy na dokumentaci gcmd-1.2.8)"
-
-#: C/releases.xml:618(para)
-msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es, fr"
-
-#: C/releases.xml:621(para)
-msgid "Updated translations: eo, es, sl"
-msgstr "Aktualizované překlady: eo, es, sl"
-
-#: C/releases.xml:628(para)
-msgid "1.2.8.14"
-msgstr "1.2.8.14"
-
-#: C/releases.xml:629(para) C/gnome-commander.xml:296(date)
-msgid "2011-10-04"
-msgstr "4.10.2011"
-
-#: C/releases.xml:635(para)
-msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
-msgstr "Opraven problém #621756 (vlastní port pro FTP není ukládán)"
-
-#: C/releases.xml:638(para)
-msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
-msgstr "Opraven problém #657780 (chyba v nl.po)"
-
-#: C/releases.xml:645(para)
-msgid "1.2.8.13"
-msgstr "1.2.8.13"
-
-#: C/releases.xml:646(para) C/gnome-commander.xml:286(date)
-msgid "2011-08-06"
-msgstr "6.8.2011"
-
-#: C/releases.xml:652(para)
-msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #646871 (zhroucení při zobrazení vlastností souboru, když je "
-"připojeno k FTP)"
-
-#: C/releases.xml:659(para)
-msgid "1.2.8.12"
-msgstr "1.2.8.12"
-
-#: C/releases.xml:660(para) C/gnome-commander.xml:276(date)
-msgid "2011-06-15"
-msgstr "15.6.2011"
-
-#: C/releases.xml:666(para)
-msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
-msgstr "Opraven problém #6182142 (zhroucení při zrušení hledání)"
-
-#: C/releases.xml:669(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
-"sha1)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #640387 (další oprava ohledně zastaralých modulů python: "
-"md5, sha1)"
-
-#: C/releases.xml:672(para)
-msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
-msgstr "Opraven problém #649375 (záložky se neaktualizují při přidání nové)"
-
-#: C/releases.xml:675(para)
-msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
-msgstr "Opraven problém s oprávněním mkdir"
-
-#: C/releases.xml:682(para)
-msgid "1.2.8.11"
-msgstr "1.2.8.11"
-
-#: C/releases.xml:683(para) C/gnome-commander.xml:266(date)
-msgid "2011-05-01"
-msgstr "1.5.2011"
-
-#: C/releases.xml:689(para)
-msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #639243 (matoucí dokumentace pro klávesovou zkratku F2)"
-
-#: C/releases.xml:692(para)
-msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #640387 (používání zastaralých modulů python: md5, sha1)"
-
-#: C/releases.xml:695(para)
-msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
-msgstr "Opraven problém se spouštěním GNOME Commander pod uživatelem root"
-
-#: C/releases.xml:698(para)
-msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
-msgstr "Opraven problém s překladem do tradiční čínštiny"
-
-#: C/releases.xml:706(para)
-msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
-msgstr "Podpora pro tlačítka myši zpět/vpřed"
-
-#: C/releases.xml:713(para)
-msgid "1.2.8.10"
-msgstr "1.2.8.10"
-
-#: C/releases.xml:714(para) C/gnome-commander.xml:256(date)
-msgid "2011-01-15"
-msgstr "15.1.2011"
-
-#: C/releases.xml:720(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #448941 (v hlavním okně nepracují šipky z číselné klávesnice)"
-
-#: C/releases.xml:723(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
-"clipboard)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #620275 (přidána položka nabídky pro kopírování úplné cesty "
-"a názvu souboru do schránky)"
-
-#: C/releases.xml:726(para)
-msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #637501 (pokročilé přejmenování: kontextová nabídka "
-"metaštítku zobrazuje nesprávné položky)"
-
-#: C/releases.xml:729(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
-"dialogs"
-msgstr ""
-"Opraven problém s přepínáním výběru cesta/základní název/název souboru v "
-"dialogovém okně kopírování/přejmenování"
-
-#: C/releases.xml:732(para)
-msgid "Fixed problem with searching path for devices"
-msgstr "Opraven problém s hledáním cesty pro zařízení"
-
-#: C/releases.xml:735(para)
-msgid "Updated translations: de"
-msgstr "Aktualizované překlady: de"
-
-#: C/releases.xml:742(para)
-msgid "1.2.8.9"
-msgstr "1.2.8.9"
-
-#: C/releases.xml:743(para) C/gnome-commander.xml:246(date)
-msgid "2010-12-03"
-msgstr "3.12.2010"
-
-#: C/releases.xml:749(para)
-msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
-msgstr "Opraven problém #352024 (klávesa F10 nepracuje)"
-
-#: C/releases.xml:752(para)
-msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #631243 (regrese s $c(šířka) v nástroji pokročilého "
-"přejmenování)"
-
-#: C/releases.xml:760(para)
-msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
-msgstr "Podpora pro divoké znaky ve stylu shellu v rychlém hledání"
-
-#: C/releases.xml:767(para)
-msgid "1.2.8.8"
-msgstr "1.2.8.8"
-
-#: C/releases.xml:768(para) C/gnome-commander.xml:236(date)
-msgid "2010-09-09"
-msgstr "9.9.2010"
-
-#: C/releases.xml:774(para)
-msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
-msgstr "Opraven problém #610764 (položka nabídky nezůstává zaškrtnuta)"
-
-#: C/releases.xml:777(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
-"gnomesu)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #626469 (přidána podpora pro jiné programy typu su: xdg-su, "
-"gnomesu)"
-
-#: C/releases.xml:780(para)
-msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
-msgstr "Opraven problém s vadným španělským překladem"
-
-#: C/releases.xml:787(para)
-msgid "1.2.8.7"
-msgstr "1.2.8.7"
-
-#: C/releases.xml:788(para) C/gnome-commander.xml:226(date)
-msgid "2010-07-27"
-msgstr "27.7.2010"
-
-#: C/releases.xml:794(para)
-msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #540438 (žádná správa v grafickém rozhraní, když nelze "
-"spustit meld)"
-
-#: C/releases.xml:797(para)
-msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #616367 (dialogové okno „Soubor nenalezen“ po spuštění)"
-
-#: C/releases.xml:800(para)
-msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
-msgstr ""
-"Opraven problém #620650 (přetečení vyrovnávací paměti ve funkci "
-"load_fav_apps())"
-
-#: C/releases.xml:803(para)
-msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #622456 (nesestavovat zásuvné moduly jako objekty sdílených "
-"knihoven)"
-
-#: C/releases.xml:806(para)
-msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
-msgstr "Opraven problém s úpravou voleb pro oblíbené aplikace a zařízení"
-
-#: C/releases.xml:813(para)
-msgid "1.2.8.6"
-msgstr "1.2.8.6"
-
-#: C/releases.xml:814(para) C/gnome-commander.xml:216(date)
-msgid "2010-06-01"
-msgstr "1.6.2010"
-
-#: C/releases.xml:820(para)
-msgid ""
-"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
-msgstr ""
-"Opraveny problémy #600292, #612685 (zhroucení při dvojitém kliknutí na "
-"záložku)"
-
-#: C/releases.xml:823(para)
-msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
-msgstr "Opraven problém #602795 (prohledávání obsahu souboru)"
-
-#: C/releases.xml:826(para)
-msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
-msgstr "Opraven problém #609912 (chyba sestavování s --as-needed)"
-
-#: C/releases.xml:829(para)
-msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
-msgstr "Opraven problém #616891 (chyba sestavování pod RHEL 5.5)"
-
-#: C/releases.xml:837(para)
-msgid "New translations: ko"
-msgstr "Nový překlad: ko"
-
-#: C/releases.xml:844(para)
-msgid "1.2.8.5"
-msgstr "1.2.8.5"
-
-#: C/releases.xml:845(para) C/gnome-commander.xml:207(date)
-msgid "2010-02-13"
-msgstr "13.2.2010"
-
-#: C/releases.xml:851(para)
-msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #604558 (kurzor se ztrácí/objevuje se na nesprávném místě)"
-
-#: C/releases.xml:854(para)
-msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
-msgstr "Opraven problém #604904 (chyba sestavení pod systémem OpenSolaris)"
-
-#: C/releases.xml:857(para)
-msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
-msgstr "Opraven problém #609342 (nezobrazovat čas mtime pro „..“)"
-
-#: C/releases.xml:860(para)
-msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
-msgstr "Opraven problém s upravováním připojení k síti Windows"
-
-#: C/releases.xml:863(para)
-msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
-msgstr "Opraven problém s neexistujícími uživatelskými akcemi"
-
-#: C/releases.xml:870(para)
-msgid "1.2.8.4"
-msgstr "1.2.8.4"
-
-#: C/releases.xml:871(para) C/gnome-commander.xml:198(date)
-msgid "2009-12-03"
-msgstr "3.12.2009"
-
-#: C/releases.xml:877(para)
-msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
-msgstr "Opraven problém #602916 (nepracující položka nabídky)"
-
-#: C/releases.xml:880(para)
-msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #603301 (zhroucení při zrušení vytváření symbolického odkazu "
-"klávesou ESC)"
-
-#: C/releases.xml:883(para)
-msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
-msgstr "Opraven problém #369818 (nesprávné řazení podle velikosti v panelu)"
-
-#: C/releases.xml:886(para)
-msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
-msgstr ""
-"Opraven problém s nepracující klávesou Enter v dialogovém okně kopírování/"
-"přesunu"
-
-#: C/releases.xml:889(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
-msgstr ""
-"Opraven problém s vynecháváním klávesnice po Alt+1/2 při skrytém seznamu "
-"zařízení"
-
-#: C/releases.xml:896(para)
-msgid "1.2.8.3"
-msgstr "1.2.8.3"
-
-#: C/releases.xml:897(para) C/gnome-commander.xml:189(date)
-msgid "2009-10-28"
-msgstr "28.10.2009"
-
-#: C/releases.xml:903(para)
-msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #541891 (názvy souborů s % v nástroji pokročilého "
-"přejmenování souborů)"
-
-#: C/releases.xml:906(para)
-msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
-msgstr "Opraven problém #581645 (nepohodlné rychlé hledání)"
-
-#: C/releases.xml:909(para)
-msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
-msgstr "Opraven problém #637501 (varování sestavení pro Python)"
-
-#: C/releases.xml:912(para)
-msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
-msgstr "Opraven problém #596973 (chyba sestavení dokumentace)"
-
-#: C/releases.xml:915(para)
-msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
-msgstr "Opraven problém #597144 (chybějící volání funkce pclose)"
-
-#: C/releases.xml:918(para)
-msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
-msgstr "Opraven problém #597233 (ověřování platnosti překladů dokumentace)"
-
-#: C/releases.xml:921(para)
-msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #597890 (do programu meld předávány nesprávné argumenty)"
-
-#: C/releases.xml:924(para)
-msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
-msgstr "Opraven problém #598278 (únik paměti)"
-
-#: C/releases.xml:931(para)
-msgid "1.2.8.2"
-msgstr "1.2.8.2"
-
-#: C/releases.xml:932(para) C/gnome-commander.xml:180(date)
-msgid "2009-09-22"
-msgstr "22.9.2009"
-
-#: C/releases.xml:938(para)
-msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
-msgstr "Opraven problém #591944 (po chmod oprávnění nastavena na 000)"
-
-#: C/releases.xml:941(para)
-msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
-msgstr "Opravena chyba #595097 (chyba sestavení pro poppler &gt;= 0.11.3)"
-
-#: C/releases.xml:944(para)
-msgid ""
-"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
-"CTRL+U)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #438884 z Debianu (nesprávné návěští zařízení při přepínání "
-"panelů pomocí Ctrl+U)"
-
-#: C/releases.xml:947(para)
-msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
-msgstr ""
-"Opraven problém s poškozenou ikonou po přejmenování symbolického odkazu"
-
-#: C/releases.xml:954(para)
-msgid "1.2.8.1"
-msgstr "1.2.8.1"
-
-#: C/releases.xml:955(para) C/gnome-commander.xml:171(date)
-msgid "2009-08-10"
-msgstr "10.8.2009"
-
-#: C/releases.xml:961(para)
-msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
-msgstr "Opraven problém #587325 (zhroucení v čistém prostředí chroot)"
-
-#: C/releases.xml:964(para)
-msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
-msgstr "Opraven problém #589108 (chyba sestavování pod openSUSE)"
-
-#: C/releases.xml:967(para)
-msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
-msgstr "Opraven problém #591206 (zhroucení při volání sysconf() pod FreeBSD)"
-
-#: C/releases.xml:970(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
-"templates"
-msgstr ""
-"Opraven problém s formátováním počítadla $c(16) v šablonách pokročilého "
-"přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:977(para)
-msgid "1.2.8"
-msgstr "1.2.8"
-
-#: C/releases.xml:978(para) C/gnome-commander.xml:162(date)
-msgid "2009-06-29"
-msgstr "29.6.2009"
-
-#: C/releases.xml:984(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #375357 (zhroucení při zrušení výpočtu vlastností složky)"
-
-#: C/releases.xml:987(para)
-msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #536446 (nezaměřen název souboru při jeho přejmenování v "
-"místě)"
-
-#: C/releases.xml:990(para)
-msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
-msgstr "Opraven problém #539812 (zhroucení při mazání souborů: poškozen it.po)"
-
-#: C/releases.xml:993(para)
-msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #548947 (problém s datem v národním prostředí s jiným "
-"kódováním než UTF-8)"
-
-#: C/releases.xml:996(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
-"characters)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #548948 (zhroucení v případě, kdy domovská složka obsahuje "
-"jiné znaky než UTF-8)"
-
-#: C/releases.xml:999(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #548961 (podpora pro vstupní metodu při přejmenování nebo "
-"rychlém hledání)"
-
-#: C/releases.xml:1002(para)
-msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
-msgstr "Opraven problém #554586 (problém s makrem AC_PROG_CXX)"
-
-#: C/releases.xml:1005(para)
-msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
-msgstr "Opraven problém #554598 (cíl GNOME: LINGUAS)"
-
-#: C/releases.xml:1008(para)
-msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
-msgstr "Opraven problém #556664 (nelze uložit záložky pro připojená zařízení)"
-
-#: C/releases.xml:1011(para)
-msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #567404 (zhroucení když je zmáčknuta klávesa INSERT nad "
-"podsložkou)"
-
-#: C/releases.xml:1014(para)
-msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
-msgstr "Opraven problém #556836 (posuv panelů při přesunu mezi panely)"
-
-#: C/releases.xml:1017(para)
-msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
-msgstr "Opraven problém #567506 (pomalý start u systémů s mnoha uživateli)"
-
-#: C/releases.xml:1020(para)
-msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
-msgstr "Opraven problém #570727 (použití zavržené funkce gnome_url_show)"
-
-#: C/releases.xml:1023(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
-"GtkColorButton)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #571239 (náhrada zastaralého GnomeColorPicker za "
-"GtkColorButton)"
-
-#: C/releases.xml:1026(para)
-msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
-msgstr "Opraven problém #571247 (náhrada zastaralého GnomePixmap za GtkImage)"
-
-#: C/releases.xml:1029(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
-"GTK_STOCK_* counterparts)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #571558 (nahrazení zavržených tlačítek GNOME_STOCK_* za "
-"jejich nové protějšky)"
-
-#: C/releases.xml:1032(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
-"locale)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #576174 (řazení názvů souborů bez ohledu na velikost písmen "
-"při jiném nastavení národním prostředí než en_US.utf8)"
-
-#: C/releases.xml:1035(para)
-msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #579633 (přístup ke správcovským oprávněním přes gksudo)"
-
-#: C/releases.xml:1038(para)
-msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #583135 (znepřístupněno tlačítko „Přejít na“ v dialogovém "
-"okně hledání)"
-
-#: C/releases.xml:1041(para)
-msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #583711 (zhroucení při zmáčknutí ESC v dialogovém okně "
-"záložek)"
-
-#: C/releases.xml:1044(para)
-msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
-msgstr "Opraven problém #584727 (nesprávná poloha kontextové nabídky souboru)"
-
-#: C/releases.xml:1047(para)
-msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
-msgstr ""
-"Opraven problém s nastavením stejné velikosti panelů ve vodorovném režimu"
-
-#: C/releases.xml:1050(para)
-msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
-msgstr "Opraven problém s aktualizací informace MIME po přejmenování souboru"
-
-#: C/releases.xml:1058(para)
-msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaštítky PDF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:1061(para)
-msgid ""
-"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
-"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
-msgstr ""
-"Přepracování nástroje pokročilého přejmenování souborů (zpětné odkazy regex "
-"(„\\number“), profily, převody malých/velkých písmen, ořezávání bílých znaků "
-"a další)"
-
-#: C/releases.xml:1065(para)
-msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
-msgstr "Podpora pro metadata štítků v interním prohlížeči"
-
-#: C/releases.xml:1068(para)
-msgid "Support for single-click open mode"
-msgstr "Podpora pro režim otevírání jednoduchým kliknutím"
-
-#: C/releases.xml:1071(para)
-msgid "Support for row alternate background in colour themes"
-msgstr "Podpora pro změnu pozadí řádku v barevných motivech"
-
-#: C/releases.xml:1074(para)
-msgid "New colour theme: cafezinho"
-msgstr "Nový barevný motiv: cafezinho"
-
-#: C/releases.xml:1077(para)
-msgid "New or updated docs: de, en, es"
-msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, en, es"
-
-#: C/releases.xml:1080(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
-"sv"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, "
-"sl, sv"
-
-#: C/releases.xml:1086(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
-"history list for the command line"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Otevřít seznam "
-"s historií pro příkazový řádek"
-
-#: C/releases.xml:1091(para)
-msgid "New internal viewer key bindings:"
-msgstr "Nové klávesové zkratky pro interní prohlížeč:"
-
-#: C/releases.xml:1094(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
-"E)"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Zobrazit metadata štítků (nahradilo "
-"původní E)"
-
-#: C/releases.xml:1097(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
-"metadata tags"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> Zobrazit "
-"metadata štítků"
-
-#: C/releases.xml:1106(para)
-msgid "1.2.7"
-msgstr "1.2.7"
-
-#: C/releases.xml:1107(para) C/gnome-commander.xml:153(date)
-msgid "2008-07-28"
-msgstr "28.7.2008"
-
-#: C/releases.xml:1113(para)
-msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #522430 (rychlé hledání pro soubory začínající velkým "
-"písmenem)"
-
-#: C/releases.xml:1116(para)
-msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
-msgstr "Opraven problém #532615 (souborové operace na nesprávných souborech)"
-
-#: C/releases.xml:1119(para)
-msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
-msgstr "Opraven problém #538806 (rychlé hledání v kořenové složce)"
-
-#: C/releases.xml:1122(para)
-msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
-msgstr "Opraven problém #539753 (chyba sestavování pod systémem Solaris)"
-
-#: C/releases.xml:1125(para)
-msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
-msgstr "Opraven problém #541404 (aktualizace názvů počítačů)"
-
-#: C/releases.xml:1128(para)
-msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
-msgstr "Opraven problém s řazením souborů v pokročilém nástroji přejmenování"
-
-#: C/releases.xml:1131(para) C/releases.xml:1300(para)
-#: C/releases.xml:1384(para)
-msgid "Build fixes"
-msgstr "Opravy sestavování"
-
-#: C/releases.xml:1139(para)
-msgid ""
-"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
-msgstr ""
-"Podpora pro všechny síťové protokoly GnomeVFS (včetně SSH+FTP a WebDAV)"
-
-#: C/releases.xml:1142(para)
-msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
-msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro libovolné programy"
-
-#: C/releases.xml:1145(para)
-msgid ""
-"Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
-"keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
-msgstr ""
-"Kopírování vybraných adres URI do schránky pomocí <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>klik</keycap></keycombo> na tlačítko na liště nástrojů"
-
-#: C/releases.xml:1148(para) C/releases.xml:1209(para)
-msgid "Revamped search dialog"
-msgstr "Přepracováno dialogové okno vyhledávání"
-
-#: C/releases.xml:1151(para)
-msgid "Revamped transfer progress dialog"
-msgstr "Přepracováno dialogové okno s průběhem přenosu"
-
-#: C/releases.xml:1154(para) C/releases.xml:1215(para)
-#: C/releases.xml:1335(para) C/releases.xml:1430(para)
-#: C/releases.xml:1504(para) C/releases.xml:1576(para)
-msgid "Updated help docs"
-msgstr "Aktualizována dokumentace nápovědy"
-
-#: C/releases.xml:1157(para)
-msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
-
-#: C/releases.xml:1164(para)
-msgid "1.2.6"
-msgstr "1.2.6"
-
-#: C/releases.xml:1165(para) C/gnome-commander.xml:144(date)
-msgid "2008-06-01"
-msgstr "1.6.2008"
-
-#: C/releases.xml:1171(para)
-msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #392959 (dynamická změna uživatele na superuživatele root)"
-
-#: C/releases.xml:1174(para)
-msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
-msgstr "Opraven problém #496150 (posun kolečkem myši)"
-
-#: C/releases.xml:1177(para)
-msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
-msgstr "Opraven problém #499761 (vymazáno okno hledání při seřazení sloupce)"
-
-#: C/releases.xml:1180(para)
-msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
-msgstr "Opraven problém #499764 (problém vícenásobného výběru)"
-
-#: C/releases.xml:1183(para)
-msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
-msgstr "Opraven problém s řazením názvů souborů v kódování UTF-8"
-
-#: C/releases.xml:1186(para)
-msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
-msgstr ""
-"Opraven problém s kopírováním souboru do složek, které jsou symbolickými "
-"odkazy"
-
-#: C/releases.xml:1189(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
-"devices"
-msgstr ""
-"Opraven problém při práci s úplnou cestou k souboru při kopírování/přesunu "
-"na připojená zařízení"
-
-#: C/releases.xml:1197(para)
-msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
-msgstr ""
-"Režim superuživatele root pro spouštění aplikace GNOME Commander s právy "
-"správce"
-
-#: C/releases.xml:1200(para)
-msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
-msgstr "Uživatelské rozhraní pro správu klávesových zkratek"
-
-#: C/releases.xml:1203(para) C/gnome-commander.xml:7095(para)
-msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
-msgstr "Otevřít aktuální umístění ve správci souborů Nautilus"
-
-#: C/releases.xml:1206(para)
-msgid ""
-"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
-msgstr ""
-"Nástroj hromadného přejmenování – nové zástupné proměnné $x a $X pro náhodná "
-"čísla v šestnáctkové soustavě"
-
-#: C/releases.xml:1212(para)
-msgid ""
-"Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
-"GTK+ 2.10)"
-msgstr ""
-"Podpora pro modifikátory &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; a &lt;meta&gt; (od GTK"
-"+ 2.10)"
-
-#: C/releases.xml:1218(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
-"sl"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, "
-"pl, sl"
-
-#: C/releases.xml:1224(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Hledat soubory"
-
-#: C/releases.xml:1233(para)
-msgid "1.2.5"
-msgstr "1.2.5"
-
-#: C/releases.xml:1234(para) C/gnome-commander.xml:135(date)
-msgid "2008-02-29"
-msgstr "29.2.2008"
-
-#: C/releases.xml:1240(para)
-msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #345314 (kurzor nezůstává na souboru během přejmenovávání)"
-
-#: C/releases.xml:1243(para)
-msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
-msgstr "Opraven problém #353889 (mizející soubory po selhání přesunu (F6))"
-
-#: C/releases.xml:1246(para)
-msgid ""
-"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
-"renaming tool)"
-msgstr ""
-"Opraveny problémy #346286, #424447, #447882, #467058 (zhroucení při použití "
-"regulárního výrazu v nástroji přejmenování)"
-
-#: C/releases.xml:1249(para)
-msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
-msgstr ""
-"Opraveny problémy #365227 a #446361 (záležitost sestavování pod systémem "
-"Solaris)"
-
-#: C/releases.xml:1252(para)
-msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
-msgstr "Opraven problém #424159 (problém řazení sloupců)"
-
-#: C/releases.xml:1255(para)
-msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #434545 (chyba #421480 v Debianu: obrovské ikony pro ikony "
-"zařízení)"
-
-#: C/releases.xml:1258(para)
-msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
-msgstr "Opraven problém #447415 (nemožnost spouštět spustitelné soubory)"
-
-#: C/releases.xml:1261(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #448942 (Shift+Enter: spouštění příkazu v samostatném okně)"
-
-#: C/releases.xml:1264(para)
-msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #449137 (přejmenovaná složka není přístupná pod názvem)"
-
-#: C/releases.xml:1267(para)
-msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
-msgstr "Opraven problém #468685 (zhroucení v modulu python)"
-
-#: C/releases.xml:1270(para)
-msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
-msgstr "Opraven problém #490431 (zobrazení souborů s názvem obsahujícím „%“)"
-
-#: C/releases.xml:1273(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #508565 (nesprávná práce s utf-8 v nástroji pro pokročilé "
-"přejmenování souborů)"
-
-#: C/releases.xml:1276(para)
-msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
-msgstr "Opraven problém #510567 (selhala kontrola assert při mazání složky)"
-
-#: C/releases.xml:1279(para)
-msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
-msgstr "Opraven problém při vytváření ~/složka"
-
-#: C/releases.xml:1282(para)
-msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
-msgstr "Opraven problém s aktualizací stavové lišty interního prohlížeče"
-
-#: C/releases.xml:1285(para)
-msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
-msgstr ""
-"Opraveno zhroucení při vytváření složky s absolutní cestou na sdílení SMB"
-
-#: C/releases.xml:1288(para)
-msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
-msgstr "Opraveno zhroucení při přesouvání souboru s % v názvu"
-
-#: C/releases.xml:1291(para)
-msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
-msgstr "Opraven problém s občasným mizením kurzoru v panelu souborů"
-
-#: C/releases.xml:1294(para)
-msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
-msgstr "Opraven problém s připojováním zařízení s mezerami v názvu"
-
-#: C/releases.xml:1297(para)
-msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
-msgstr "Opraven problém s historií šablon v pokročilém přejmenování"
-
-#: C/releases.xml:1308(para)
-msgid ""
-"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaštítky APE, FLAC a Vorbis v šablonách pokročilého "
-"přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:1311(para)
-msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro poznámky tvůrců v metaštítcích Exif v šablonách pokročilého "
-"přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:1314(para)
-msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaštítky souboru v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:1317(para)
-msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
-msgstr "Použit autentizační správce pro bezpečnostní ověřování uživatelů"
-
-#: C/releases.xml:1320(para)
-msgid "Metadata tags in file properties dialog"
-msgstr "Metadata štítků v dialogovém okně vlastností souboru"
-
-#: C/releases.xml:1323(para) C/gnome-commander.xml:7099(para)
-msgid "Open terminal in the current directory"
-msgstr "Otevřít terminál v aktuální složce"
-
-#: C/releases.xml:1326(para)
-msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
-msgstr "Výchozí ikony motivu GNOME pro umístění Domů, SMB a FTP"
-
-#: C/releases.xml:1329(para)
-msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
-msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro záložky"
-
-#: C/releases.xml:1332(para) C/gnome-commander.xml:7155(para)
-msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
-msgstr ""
-"Odeslat soubory přes e-mail nebo rychlou komunikaci (pomocí nautilus-sendto)"
-
-#: C/releases.xml:1338(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
-"pt_BR, ro, sl, sv"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, "
-"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
-
-#: C/releases.xml:1344(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
-"Copying the current working directory from the active file list to the "
-"inactive one"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>šipka vlevo/šipka vpravo</keycap></"
-"keycombo> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do "
-"toho neaktivního"
-
-#: C/releases.xml:1347(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
-"connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Otevřít nové "
-"připojení ke vzdálenému serveru (nahradilo původní <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
-
-#: C/releases.xml:1356(para)
-msgid "1.2.4"
-msgstr "1.2.4"
-
-#: C/releases.xml:1357(para) C/gnome-commander.xml:126(date)
-msgid "2007-06-09"
-msgstr "9.6.2007"
-
-#: C/releases.xml:1363(para)
-msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
-msgstr "Opraven problém s otevíráním složek interním prohlížečem"
-
-#: C/releases.xml:1366(para)
-msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
-msgstr "Opraven problém s upravováním složek aplikací GNOME Commander"
-
-#: C/releases.xml:1369(para)
-msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
-msgstr "Opraven problém #351952 (zhroucení při prohledávání obsahu)"
-
-#: C/releases.xml:1372(para)
-msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
-msgstr "Opraven problém #352253 (chování posuvu v prohlížeči)"
-
-#: C/releases.xml:1375(para)
-msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
-msgstr "Opraven problém #360175 (zhroucení při zadání složky s %)"
-
-#: C/releases.xml:1378(para)
-msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
-msgstr ""
-"Opraveny problémy #371948 a #388970 (cesta k souboru neošetřena sekvencemi "
-"escape)"
-
-#: C/releases.xml:1381(para)
-msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
-msgstr "Opraven problém #412162 (sestavení s --enable-python=no)"
-
-#: C/releases.xml:1392(para)
-msgid "Support for python plugins"
-msgstr "Podpora pro zásuvné moduly v jazyce Python"
-
-#: C/releases.xml:1395(para)
-msgid "New python plugins:"
-msgstr "Nové zásuvné moduly v jazyce Python:"
-
-#: C/releases.xml:1398(para)
-msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
-msgstr "<command>md5sum</command> Vytváří kontrolní součet MD5 (128bitové)"
-
-#: C/releases.xml:1401(para)
-msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
-msgstr "<command>sha1sum</command> Vytváří kontrolní součet SHA-1 (160bitové)"
-
-#: C/releases.xml:1406(para)
-msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaštítky OLE a ODF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:1409(para)
-msgid "User defined shortcuts"
-msgstr "Uživatelem definované klávesové zkratky"
-
-#: C/releases.xml:1412(para)
-msgid "SMB authentication"
-msgstr "Autentizace SMB"
-
-#: C/releases.xml:1415(para)
-msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
-msgstr "Zobrazování celkové velikosti souborů ve vybraných podsložkách"
-
-#: C/releases.xml:1418(para)
-msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
-msgstr "„cd-“ pro změnu na předchozí pracovní složku"
-
-#: C/releases.xml:1421(para)
-msgid "More intuitive usage of diff tool"
-msgstr "Více intuitivní použití nástroje diff"
-
-#: C/releases.xml:1424(para)
-msgid "Directory synchronizing"
-msgstr "Synchronizace složek"
-
-#: C/releases.xml:1427(para)
-msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
-msgstr "Vytváření složek podobně jako „mkdir -p“"
-
-#: C/releases.xml:1433(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, "
-"sv"
-
-#: C/releases.xml:1439(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
-"directory"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Přejít do "
-"kořenové složky"
-
-#: C/releases.xml:1442(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
-"directory"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Přejít do "
-"domovské složky"
-
-#: C/releases.xml:1445(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
-"bit) checksum"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Vytvořit "
-"kontrolní součet MD5 (128bitový)"
-
-#: C/releases.xml:1448(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo> Copy selected file names to clipboard"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo> Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
-
-#: C/releases.xml:1457(para)
-msgid "1.2.3"
-msgstr "1.2.3"
-
-#: C/releases.xml:1458(para) C/releases.xml:1472(para)
-#: C/gnome-commander.xml:117(date)
-msgid "2006-12-11"
-msgstr "11.12.2006"
-
-#: C/releases.xml:1464(para)
-msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
-msgstr "Opraven problém #384752 (nesprávná oprávnění pro nové složky)"
-
-#: C/releases.xml:1471(para)
-msgid "1.2.2"
-msgstr "1.2.2"
-
-#: C/releases.xml:1478(para)
-msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
-msgstr ""
-"Opraven problém s vytvářením symbolických odkazů pro více vybraných souborů"
-
-#: C/releases.xml:1481(para)
-msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
-msgstr "Opraven problém s číslicemi při seskupování velikostí souborů"
-
-#: C/releases.xml:1484(para)
-msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
-msgstr "Opraven problém se zacházením s SMB UNC"
-
-#: C/releases.xml:1487(para)
-msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
-msgstr "Opraven problém #367744 (název souboru není zobrazován správně)"
-
-#: C/releases.xml:1490(para)
-msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
-msgstr "Opraven problém #374282 (hledání s rekurzivními symbolickými odkazy)"
-
-#: C/releases.xml:1493(para)
-msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
-msgstr "Opraven problém #377706 (vybírání souborů s Shift+PageDown)"
-
-#: C/releases.xml:1501(para)
-msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaštítky ID3 v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:1507(para)
-msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
-msgstr "Nové a aktualizované překlady: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
-
-#: C/releases.xml:1513(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
-"keycombo> Set both panels equal"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>=</keycap></"
-"keycombo> Nastavení obou panelů jako stejné"
-
-#: C/releases.xml:1522(para)
-msgid "1.2.1"
-msgstr "1.2.1"
-
-#: C/releases.xml:1523(para)
-msgid "2006-10-16"
-msgstr "16.10.2006"
-
-#: C/releases.xml:1529(para)
-msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
-msgstr "Opraven problém s aktualizací databáze scrollkeeper"
-
-#: C/releases.xml:1532(para)
-msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
-msgstr "Opraveno zhroucení při příkazu, když je indikátor složky prázdný"
-
-#: C/releases.xml:1535(para)
-msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
-msgstr ""
-"Opraven problém s aktualizací zobrazení po změně vlastnictví a oprávnění"
-
-#: C/releases.xml:1538(para)
-msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #333898 (zavržená předpona ikony v souboru pracovní plochy)"
-
-#: C/releases.xml:1541(para)
-msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
-msgstr "Opraven problém #347561 (nesprávně nastavená složka zásuvných modulů)"
-
-#: C/releases.xml:1544(para)
-msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #347817 (nesprávné použití příznaků linkeru v Makefile)"
-
-#: C/releases.xml:1552(para)
-msgid ""
-"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
-"FileRoller plugin"
-msgstr ""
-"Podpora pro archivy (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) přes "
-"zásuvný modul FileRoller"
-
-#: C/releases.xml:1555(para)
-msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
-msgstr "Rejstříky ve stylu python pro šablony pokročilého přejmenování souborů"
-
-#: C/releases.xml:1558(para)
-msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaštítky Exif a IPTC v šablonách pokročilého přejmenování "
-"souborů"
-
-#: C/releases.xml:1561(para)
-msgid "Fast access to advrename template placeholders"
-msgstr "Rychlý přístup k zástupným proměnným šablon pokročilého přejmenování"
-
-#: C/releases.xml:1564(para)
-msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
-msgstr "Přejmenování v místě (Shift+F6)"
-
-#: C/releases.xml:1567(para)
-msgid "Revamped application menus"
-msgstr "Přepracována nabídka aplikace"
-
-#: C/releases.xml:1570(para)
-msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
-msgstr "Funkce „Najít“ pro interní prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1573(para)
-msgid "New icon for internal viewer"
-msgstr "Nová ikona pro interní prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1579(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
-"pl, ru, sv, vi"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, "
-"ne, pl, ru, sv, vi"
-
-#: C/releases.xml:1585(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo> Toggle hidden files on/off"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo> Přepnout zapnutí/vypnutí skrytých souborů"
-
-#: C/releases.xml:1594(para)
-msgid "1.2.0"
-msgstr "1.2.0"
-
-#: C/releases.xml:1595(para)
-msgid "2006-05-12"
-msgstr "12.5.2006"
-
-#: C/releases.xml:1601(para)
-msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
-msgstr "Opraven problém #171051 (zhroucení při hledání s neexistující cestou)"
-
-#: C/releases.xml:1604(para)
-msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
-msgstr "Opraven problém s nedostatkem položek nabídky gnome"
-
-#: C/releases.xml:1607(para)
-msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
-msgstr "Opraveno zhrouceni při zobrazení připojení SMB"
-
-#: C/releases.xml:1610(para)
-msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
-msgstr "Opraven problém #309877 (neobvyklé artefakty při vodorovném posuvu)"
-
-#: C/releases.xml:1613(para)
-msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #332258 (parametr s počáteční složkou pro levý/pravý panel)"
-
-#: C/releases.xml:1616(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
-"makefiles)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #332261 (nesprávné zpracování exec_prefix během operací "
-"configure/makefiles)"
-
-#: C/releases.xml:1619(para)
-msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
-msgstr "Opraven problém #336649 (číselná prezentace oprávnění)"
-
-#: C/releases.xml:1622(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
-"in advrename"
-msgstr ""
-"Opraven problém se zhroucením při použití poškozeného nebo neodpovídajícího "
-"vzoru regulárního výrazu v pokročilém přejmenování"
-
-#: C/releases.xml:1630(para)
-msgid "Monitoring of mounted volumes"
-msgstr "Sledování připojených svazků"
-
-#: C/releases.xml:1633(para)
-msgid "Rewritten internal viewer"
-msgstr "Přepsán interní prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1636(para)
-msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
-msgstr "Externí nástroje a prohlížeč štítků Exif/IPTC pro interní prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1639(para)
-msgid "Zooming for internal viewer"
-msgstr "Přibližování pro interní prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1642(para)
-msgid "Text selection for internal viewer"
-msgstr "Výběr textu pro interní prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1645(para)
-msgid "Revamped toolbar layout"
-msgstr "Přepracováno rozvržení lišty nástrojů"
-
-#: C/releases.xml:1648(para)
-msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
-msgstr "Volby pro ovládání přepisu při kopírování a přesunu"
-
-#: C/releases.xml:1651(para)
-msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
-msgstr ""
-"Kopírování úplné cesty k vybranému souboru pomocí Shift+kliknutí na tlačítku "
-"lišty nástrojů"
-
-#: C/releases.xml:1654(para)
-msgid "Better handling the change of the column sorting key"
-msgstr "Lepší zacházení se změnami klíče řazení sloupce"
-
-#: C/releases.xml:1657(para)
-msgid "Initial doc framework"
-msgstr "Počáteční rámec dokumentace"
-
-#: C/releases.xml:1660(para)
-msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
-
-#: C/releases.xml:1666(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
-"viewer"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
-"prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1669(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Externí "
-"prohlížeč"
-
-#: C/releases.xml:1672(para)
-msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
-msgstr "Rychlé hledání pomocí <keycap>Alt+písmeno</keycap>"
-
-#: C/releases.xml:1675(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo> Deselecting all files"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo> Zrušit označení všech souborů"
-
-#: C/releases.xml:1684(para)
-msgid "1.1.7"
-msgstr "1.1.7"
-
-#: C/releases.xml:1685(para)
-msgid "2006-02-12"
-msgstr "12.2.2006"
-
-#: C/releases.xml:1691(para)
-msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
-msgstr "Opraveno zhroucení, když se zkouší kopírovat aktuálně vybrané soubory"
-
-#: C/releases.xml:1694(para)
-msgid "Fixed filename escaping"
-msgstr "Opraveno ošetření názvů souborů sekvencemi escape"
-
-#: C/releases.xml:1697(para)
-msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
-msgstr "Opravena špatná odezva Ctrl+Alt+písmeno při rychlém psaní"
-
-#: C/releases.xml:1700(para)
-msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
-msgstr "Opravena chyba z Debianu #288933 (chyba kompilace amd64/gcc-4.0)"
-
-#: C/releases.xml:1703(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
-"to itself)"
-msgstr ""
-"Opraven problém #138933 (nekonečná rekurze při táhni-a-upusť složky na sebe "
-"sama)"
-
-#: C/releases.xml:1706(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
-"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
-msgstr ""
-"Opraven problém s odpojovacím tlačítkem, které se nechovalo správně při "
-"připojení k serveru FTP a režimu supermount"
-
-#: C/releases.xml:1711(para)
-msgid "Fixed update after renaming without FAM"
-msgstr ""
-"Opravena aktualizace po přejmenování bez FAM (File Alteration Monitor – "
-"sledování změn souborů)"
-
-#: C/releases.xml:1719(para)
-msgid "New GNOME Commander logo"
-msgstr "Nové logo GNOME Commander"
-
-#: C/releases.xml:1722(para)
-msgid "Added internal F3 viewer"
-msgstr "Přidán interní prohlížeč pro F3"
-
-#: C/releases.xml:1725(para)
-msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
-msgstr "Kopírování názvů vybraného souboru či souborů do schránky"
-
-#: C/releases.xml:1728(para)
-msgid ""
-"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
-"+SHIFT+ENTER</keycap>"
-msgstr ""
-"Vkládání plné cesty k vybranému souboru do příkazového řádku při zmáčknutí "
-"<keycap>Ctrl+Shift+Enter</keycap>"
-
-#: C/releases.xml:1731(para)
-msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
-msgstr ""
-"Nástroj pokročilého přejmenování – nová zástupná proměnná $g pro "
-"prarodičovskou složku"
-
-#: C/releases.xml:1734(para)
-msgid ""
-"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
-msgstr ""
-"Tlačítka nástrojové lišty (vyjmout, kopírovat a vložit) nyní reagují na "
-"aktuální stav"
-
-#: C/releases.xml:1737(para)
-msgid ""
-"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
-msgstr ""
-"Dialogové okno pro správu záložek je nyní přístupné také přes klávesové "
-"zkratky záložek"
-
-#: C/releases.xml:1740(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
-"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
-msgstr ""
-"Nové nebo aktualizované překlady: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
-"pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
-
-#: C/releases.xml:1746(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
-"Tool"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Nástroj "
-"vícenásobného přejmenování"
-
-#: C/releases.xml:1749(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
-"keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
-"the inactive one"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>.</keycap></"
-"keycombo> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do "
-"toho neaktivního"
-
-#: C/releases.xml:1752(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Vybrat všechny "
-"soubory"
-
-#: C/releases.xml:1755(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
-"files"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Zrušit výběr "
-"všech souborů"
-
-#: C/releases.xml:1758(para)
-msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
-msgstr "<keycap>=</keycap> Vybrat soubory pomocí vzoru"
-
-#: C/releases.xml:1767(para)
-msgid "1.1.6"
-msgstr "1.1.6"
-
-#: C/releases.xml:1768(para)
-msgid "2004-01-20"
-msgstr "20.1.2004"
-
-#: C/releases.xml:1774(para)
-msgid ""
-"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
-msgstr ""
-"Opraveno zhroucení, které nastávalo při postupu zpět v historii a při zadání "
-"jiné složky"
-
-#: C/releases.xml:1777(para)
-msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
-msgstr "Opraven problém s rychlým připojováním FTP"
-
-#: C/releases.xml:1780(para)
-msgid ""
-"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
-msgstr ""
-"Funkci rychlého hledání lze od nynějška aktivovat i psaním velkých písmen"
-
-#: C/releases.xml:1783(para)
-msgid ""
-"<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
-"search when the cmdline is hidden"
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl+Alt</keycap> není nadále potřeba používat k aktivaci rychlého "
-"hledání, když je skryt příkazový řádek"
-
-#: C/releases.xml:1791(para)
-msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
-msgstr ""
-"Aktualizován zásuvný modul CVS, takže může být používán pro soubory diff a "
-"log"
-
-#: C/releases.xml:1794(para)
-msgid ""
-"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
-"mouse cursor"
-msgstr ""
-"V indikátoru složky použit při najetí myší tučný text namísto podtržení"
-
-#: C/releases.xml:1797(para)
-msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
-msgstr ""
-"Popisek s aktuální pracovní složku je nyní možné vybrat (to je ten vlevo na "
-"příkazovém řádku)"
-
-#: C/releases.xml:1800(para)
-msgid ""
-"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
-"automatically instead"
-msgstr ""
-"Odstraněna položka nabídky „Uložit polohu“. Velikost a poloha je místo toho "
-"od nynějška ukládána automaticky"
-
-#: C/releases.xml:1803(para)
-msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
-msgstr "Do indikátoru složky přidáno tlačítko pro rozbalování historie složek"
-
-#: C/releases.xml:1806(para)
-msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
-msgstr ""
-"Přidána historie do dialogového okna se vzorem pro výběr a zrušení výběru"
-
-#: C/releases.xml:1809(para)
-msgid "Sorting column and direction is now remembered"
-msgstr "Řazení sloupců a směr se nyní pamatuje"
-
-#: C/releases.xml:1815(para)
-msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
-msgstr "<keycap>F2</keycap> Otevřít dialogové okno přejmenování"
-
-#: C/releases.xml:1818(para)
-msgid ""
-"<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
-"key also works)"
-msgstr ""
-"<keycap>Shift+F10</keycap> Zobrazit kontextovou nabídku souboru (klávesa s "
-"kontextovou nabídkou Windows pracuje také)"
-
-#: C/releases.xml:1821(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
-"current working directory from the inactive file list to the active one"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Kopírovat "
-"aktuální pracovní složku ze seznamu neaktivních souborů do toho aktivního"
-
-#: C/releases.xml:1830(para)
-msgid "1.1.5"
-msgstr "1.1.5"
-
-#: C/releases.xml:1831(para)
-msgid "2004-01-12"
-msgstr "12.1.2004"
-
-#: C/releases.xml:1837(para)
-msgid ""
-"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
-"the filename"
-msgstr ""
-"Sloupec přípony je od teď skryt, když je přípona zobrazována jen dohromady s "
-"názvem souboru"
-
-#: C/releases.xml:1840(para)
-msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
-msgstr ""
-"Opraveno překreslování, které nebylo nutné, u seznamu souborů při "
-"přetahování souborů přes něj"
-
-#: C/releases.xml:1843(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
-"toolbars when disconnected"
-msgstr ""
-"Opraven problém s připojením FTP, které nezmizelo z připojení na liště "
-"nástrojů, když bylo odpojeno"
-
-#: C/releases.xml:1846(para)
-msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
-msgstr ""
-"Program se již nadále nepokouší sám sebe umístit na střed pracovní plochy"
-
-#: C/releases.xml:1849(para)
-msgid "Fixed problems when renaming directories"
-msgstr "Opraveny problémy při přejmenování složek"
-
-#: C/releases.xml:1857(para)
-msgid ""
-"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
-"in the directory structure"
-msgstr ""
-"Zobrazení cesty nad seznamem souborů je možné použít k pohybu zpět na složky "
-"v cestě"
-
-#: C/releases.xml:1864(para)
-msgid "1.1.4"
-msgstr "1.1.4"
-
-#: C/releases.xml:1865(para)
-msgid "2003-11-24"
-msgstr "24.11.2003"
-
-#: C/releases.xml:1871(para)
-msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
-msgstr "Opravena chyba při vybírání více souborů pomocí shift+tlačítko myši"
-
-#: C/releases.xml:1874(para)
-msgid ""
-"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
-"kernel patch applied"
-msgstr ""
-"Ukončeny zbytečné aktualizace seznamu souborů na počítačích s jádrem s "
-"aplikovanou záplatou imon"
-
-#: C/releases.xml:1877(para)
-msgid "Cleaned up the file-popup menu"
-msgstr "Vyčištěna kontextová nabídka souboru"
-
-#: C/releases.xml:1880(para)
-msgid ""
-"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
-"dir contained spaces"
-msgstr ""
-"Opravena chyba „Soubor nenalezen“ při procházení rodičovské složky, když "
-"rodičovská složka obsahuje mezery"
-
-#: C/releases.xml:1883(para)
-msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
-msgstr "Opravena možná asynchronní chyba při rušení operace přenosu"
-
-#: C/releases.xml:1886(para)
-msgid ""
-"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
-msgstr ""
-"Přepracován vzhled karet a odstraněny barevné karty v dialogovém okně voleb"
-
-#: C/releases.xml:1889(para)
-msgid "Improved plugin-system"
-msgstr "Zdokonalen systém zásuvných modulů"
-
-#: C/releases.xml:1896(para)
-msgid "1.1.3"
-msgstr "1.1.3"
-
-#: C/releases.xml:1897(para)
-msgid "2003-11-14"
-msgstr "14.11.2003"
-
-#: C/releases.xml:1903(para)
-msgid ""
-"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
-"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
-"file twice from a list"
-msgstr ""
-"Opraveno zhroucení, které nastávalo při přesouvání souborů na počítači s "
-"instalací FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů). To vede k "
-"tomu, že GNOME Commander zkoušel odstranit ten stejný soubor ze seznamu "
-"dvakrát"
-
-#: C/releases.xml:1910(para)
-msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
-msgstr ""
-"Od teď by měl lépe fungovat přístup k souborům na připojených zařízeních"
-
-#: C/releases.xml:1913(para)
-msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
-msgstr "Zařízení bez názvu souboru zařízení by se již neměla objevovat"
-
-#: C/releases.xml:1916(para)
-msgid ""
-"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
-"program has finished works more reliably"
-msgstr ""
-"Provedena oprava, po které je použitelnější funkce ponechání otevřeného "
-"terminálového okna po skončení práce programu"
-
-#: C/releases.xml:1922(para)
-msgid ""
-"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
-"list until reloaded"
-msgstr ""
-"Opravena chyba, kdy se nová složka objevovala vícekrát ve stejném seznamu "
-"souborů, dokud není znovu načten"
-
-#: C/releases.xml:1933(para)
-msgid "The delete confirmation can now be disabled"
-msgstr "Od teď lze vypínat dotaz na potvrzení odstranění"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: C/releases.xml:1936(para)
-msgid "Better error messages when a mount fails"
-msgstr "Lepší chybové zprávy při selhání připojení zařízení"
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:29
+msgid "GNOME Commander Manual"
+msgstr "Příručka aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/releases.xml:1939(para)
-msgid ""
-"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
-"the file prefs dialog is shown"
-msgstr ""
-"Při zobrazení dialogového okna předvoleb souboru se spustí automatický "
-"přepočet celkové velikosti složky"
+#. (itstool) path: articleinfo/subtitle
+#: C/index.docbook:30
+msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.8.0"
+msgstr "Příručka k aplikaci GNOME Commander V1.8.0"
 
-#: C/releases.xml:1945(para)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:31
 msgid ""
-"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
-"to the main menu for faster access"
+"<year>2012</year> <year>2011</year> <year>2010</year> <year>2009</year> "
+"<year>2008</year> <year>2007</year> <year>2006</year> <holder>Piotr "
+"Eljasiak</holder>"
 msgstr ""
-"Přidán filtr pro záložní soubory a navíc i filtr pro skryté soubory do "
-"hlavní nabídky pro rychlejší přístup"
-
-#: C/releases.xml:1955(para)
-msgid "1.1.2"
-msgstr "1.1.2"
-
-#: C/releases.xml:1956(para)
-msgid "2003-11-07"
-msgstr "7.11.2003"
-
-#: C/releases.xml:1962(para)
-msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
-msgstr "Mnohem lepší práce s názvy souborů v jiném kódování než UTF-8"
-
-#: C/releases.xml:1965(para)
-msgid "Removed unsafe uri-creation"
-msgstr "Odstraněno nebezpečné vytváření URI"
-
-#: C/releases.xml:1973(para)
-msgid "Three ways to show with file extensions"
-msgstr "Tři způsoby zobrazení s příponami souborů"
 
-#: C/releases.xml:1980(para)
-msgid "1.1.1"
-msgstr "1.1.1"
-
-#: C/releases.xml:1981(para)
-msgid "2003-11-05"
-msgstr "5.11.2003"
-
-#: C/releases.xml:1987(para)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:41
 msgid ""
-"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
+"<year>2017</year> <year>2016</year> <year>2015</year> <year>2014</year> "
+"<year>2013</year> <holder>Uwe Scholz</holder>"
 msgstr ""
-"Zastaveno zobrazování přípon souborů jak ve sloupci s názvem, tak ve sloupci "
-"přípony"
 
-#: C/releases.xml:1990(para)
-msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
-msgstr "Opraveno zhroucení, které nastávalo při procházení složek"
-
-#: C/releases.xml:1993(para)
-msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
-msgstr "Opraveny problémy s aktualizací při kopírování a přesouvání souborů"
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:58 C/index.docbook:122 C/index.docbook:131
+#: C/index.docbook:140 C/index.docbook:149 C/index.docbook:158
+#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:176 C/index.docbook:185
+#: C/index.docbook:194 C/index.docbook:203 C/index.docbook:212
+#: C/index.docbook:222 C/index.docbook:232 C/index.docbook:242
+#: C/index.docbook:252 C/index.docbook:262 C/index.docbook:272
+#: C/index.docbook:282 C/index.docbook:292 C/index.docbook:302
+#: C/index.docbook:312 C/index.docbook:321 C/index.docbook:324
+#: C/index.docbook:327 C/index.docbook:336 C/index.docbook:345
+#: C/index.docbook:354 C/index.docbook:363 C/index.docbook:372
+#: C/index.docbook:381 C/index.docbook:390 C/index.docbook:399
+#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:417
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
 
-#: C/releases.xml:1996(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:64
 msgid ""
-"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
-"selected all the time"
+"<firstname>GNOME Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
 msgstr ""
-"Rozbalovací seznam s připojeními by měl nyní zobrazovat správná připojení, "
-"která jsou stále vybírána"
 
-#: C/releases.xml:1999(para)
-msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:71
+msgid "<firstname>Piotr</firstname> <surname>Eljasiak</surname>"
 msgstr ""
-"Odstraněny nějaké chyby vztahující se k vybírání souborů pomocí klávesnice"
 
-#: C/releases.xml:2002(para)
-msgid "Fixed the edit mime-types feature"
-msgstr "Opravena funkce úprav typů MIME"
-
-#: C/releases.xml:2010(para)
-msgid ""
-"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
+msgid "<firstname>Laurent</firstname> <surname>Coudeur</surname>"
 msgstr ""
-"Přidáno tlačítko pro změnu výchozí aplikace pro MIME v dialogovém okně "
-"vlastností souboru"
-
-#: C/releases.xml:2017(para)
-msgid "1.1.0"
-msgstr "1.1.0"
-
-#: C/releases.xml:2018(para)
-msgid "2003-11-01"
-msgstr "1.11.2003"
-
-#: C/releases.xml:2024(para)
-msgid "SMB browsing"
-msgstr "Procházení SMB"
-
-#: C/releases.xml:2027(para)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: C/releases.xml:2030(para)
-msgid "Major rewrite of a lot of code"
-msgstr "Významné přepsání větší části kódu"
-
-#: C/releases.xml:2037(para)
-msgid "1.0.1"
-msgstr "1.0.1"
-
-#: C/releases.xml:2038(para)
-msgid "2003-06-27"
-msgstr "27.6.2003"
-
-#: C/releases.xml:2044(para)
-msgid "Improved file list update in non-fam mode"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:79
+msgid "<firstname>Uwe</firstname> <surname>Scholz</surname>"
 msgstr ""
-"Zdokonalena aktualizace seznamu souborů v režimu bez FAM (File Alteration "
-"Monitor – sledování změn souborů)"
-
-#: C/releases.xml:2047(para)
-msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
-msgstr "Nyní lze na serverech FTP vstupovat do prázdných složek"
 
-#: C/releases.xml:2054(para)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/releases.xml:2055(para)
-msgid "2003-06-05"
-msgstr "5.6.2003"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:120 C/index.docbook:129 C/index.docbook:138
+#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:156 C/index.docbook:165
+#: C/index.docbook:174 C/index.docbook:183 C/index.docbook:192
+#: C/index.docbook:201 C/index.docbook:210 C/index.docbook:219
+#: C/index.docbook:229 C/index.docbook:239 C/index.docbook:249
+#: C/index.docbook:259 C/index.docbook:269 C/index.docbook:279
+#: C/index.docbook:289 C/index.docbook:299 C/index.docbook:309
+#: C/index.docbook:322
+msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
+msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 
-#: C/releases.xml:2057(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:116
 msgid ""
-"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
-"previous version."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.3;</revnumber> <date>2006-12-11</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"Jedná se o „stabilní produkční“ vydání 1.0. Hlavně opraveny chyby z "
-"předchozích verzí."
-
-#: C/releases.xml:2063(para)
-msgid "0.9.12"
-msgstr "0.9.12"
-
-#: C/releases.xml:2064(para)
-msgid "2003-03-18"
-msgstr "18.3.2003"
-
-#: C/releases.xml:2066(para)
-msgid "Bugfixes"
-msgstr "Opravy chyb"
-
-#: C/releases.xml:2070(para)
-msgid "0.9.11"
-msgstr "0.9.11"
-
-#: C/releases.xml:2071(para)
-msgid "2003-03-13"
-msgstr "13.3.2003"
 
-#: C/releases.xml:2073(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:125
 msgid ""
-"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
-"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
-"directory but not delete it. Fixed so that the \"..\" directory is visible "
-"in ftp-sessions."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.4;</revnumber> <date>2007-06-09</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"Přidána podpora pro $p v dialogovém okně pokročilého přejmenování. Tím "
-"získáte rodičovskou složku. Opravena chyba, kdy odstraňování složky občas "
-"jen vyprázdnilo složku, ale neodstranilo ji. Opraveno také, že složka „..“ "
-"je viditelná v sezení ftp."
 
-#: C/releases.xml:2081(para)
-msgid "0.9.10"
-msgstr "0.9.10"
-
-#: C/releases.xml:2082(para)
-msgid "2003-03-24"
-msgstr "24.3.2003"
-
-#: C/releases.xml:2084(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:134
 msgid ""
-"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
-"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
-"doc/advrename.txt in the tarball for details. Nicer file-properties dialog "
-"with rename support. Dragging files to the \"..\" directory is now possible. "
-"The toolbar and buttonbar can now be hidden."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.5;</revnumber> <date>2008-02-29</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"Opravena chyba načítání obrázků, když se používá jiný motiv než výchozí. "
-"Nová funkce záložek. Nová funkce šablon v dialogovém okně pokročilého "
-"přejmenování. Viz podrobnosti v doc/advrename.txt v balíčku. Hezčí dialogové "
-"okno vlastností souboru s podporou přejmenování. Nyní je možné přetahovat "
-"soubory do složky „..“. Lze skrýt lištu nástrojů a lištu tlačítek."
-
-#: C/releases.xml:2095(para)
-msgid "0.9.9"
-msgstr "0.9.9"
-
-#: C/releases.xml:2096(para)
-msgid "2003-01-19"
-msgstr "19.1.2003"
 
-#: C/releases.xml:2098(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
 msgid ""
-"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
-"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
-"theme. Made the file popup menu behave more normal."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.6;</revnumber> <date>2008-06-01</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"Zdokonalen nástroj na pokročilé přejmenovávání. Přidána funkce Rychlé "
-"připojení. Zdokonaleno dialogové okno vyhledávání a opraveny nějaké chyby, "
-"které obsahovalo. Přidán výchozí motiv ikon mime s nízkým rozlišením. "
-"Upravena vyskakovací nabídka souboru, aby vypadala víc normálně."
-
-#: C/releases.xml:2108(para)
-msgid "0.9.8"
-msgstr "0.9.8"
 
-#: C/releases.xml:2109(para)
-msgid "2002-07-16"
-msgstr "16.7.2002"
-
-#: C/releases.xml:2111(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
 msgid ""
-"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
-"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
-"directory history and more."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.7;</revnumber> <date>2008-07-28</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"Novými věcmi v tomto vydání jsou automatický posuv při použití „táhni a "
-"pusť“, lepší rychlé hledání, připojování a odpojování zařízení, aktualizace "
-"seznamů souborů bez FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
-"historie naposledy navštívených složek a další"
-
-#: C/releases.xml:2119(para)
-msgid "0.9.7"
-msgstr "0.9.7"
-
-#: C/releases.xml:2120(para)
-msgid "2002-06-07"
-msgstr "7.6.2002"
-
-#: C/releases.xml:2125(para)
-msgid "0.9.6"
-msgstr "0.9.6"
-
-#: C/releases.xml:2126(para)
-msgid "2002-04-04"
-msgstr "4.4.2002"
-
-#: C/releases.xml:2128(para)
-msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
-msgstr "Přidána podpora pro MIME a opraveny chyby."
-
-#: C/releases.xml:2132(para)
-msgid "0.9.5"
-msgstr "0.9.5"
-
-#: C/releases.xml:2133(para)
-msgid "2002-03-27"
-msgstr "27.3.2002"
-
-#: C/releases.xml:2135(para)
-msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
-msgstr "Přidán vestavěný terminál a opraveny některé chyby."
-
-#: C/releases.xml:2139(para)
-msgid "0.9.4"
-msgstr "0.9.4"
-
-#: C/releases.xml:2140(para)
-msgid "2002-03-21"
-msgstr "21.3.2002"
 
-#: C/releases.xml:2142(para)
-msgid "Added FAM support, DnD and more."
-msgstr ""
-"Přidána podpora FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
-"táhni-a-pusť a další."
-
-#: C/releases.xml:2146(para)
-msgid "0.9.2"
-msgstr "0.9.2"
-
-#: C/releases.xml:2147(para)
-msgid "2002-03-09"
-msgstr "9.3.2002"
-
-#: C/releases.xml:2149(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:161
 msgid ""
-"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
-"works well."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8;</revnumber> <date>2009-06-29</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"Zlepšena stabilita a úniky paměti. CVS je zakázáno do doby, než bude správně "
-"pracovat."
-
-#: C/releases.xml:2153(para)
-msgid "0.91-pre1"
-msgstr "0.91-pre1"
-
-#: C/releases.xml:2154(para)
-msgid "2002-02-06"
-msgstr "6.2.2002"
 
-#: C/releases.xml:2156(para)
-msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
-msgstr "Zdokonaleno uživatelské rozhraní a řady dalších drobných vylepšení."
-
-#: C/releases.xml:2160(para)
-msgid "0.90-pre1"
-msgstr "0.90-pre1"
-
-#: C/releases.xml:2161(para)
-msgid "2001-08-02"
-msgstr "2.8.2001"
-
-#: C/releases.xml:2163(para)
-msgid "The first public version of GNOME Commander."
-msgstr "První veřejná verze aplikace GNOME Commander."
-
-#: C/legal.xml:2(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:170
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.1;</revnumber> <date>2009-08-10</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
-"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
-"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
-"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
 
-#: C/legal.xml:12(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:179
 msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.2;</revnumber> <date>2009-09-22</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
-"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
-"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
 
-#: C/legal.xml:19(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:188
 msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.3;</revnumber> <date>2009-10-28</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
-"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
-"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
-"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
-"velkým písmenem na začátku."
 
-#: C/legal.xml:35(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:197
 msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.4;</revnumber> <date>2009-12-03</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
-"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
-"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
-"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
-"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
-"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
-"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
-"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
-"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
 
-#: C/legal.xml:55(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:206
 msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.5;</revnumber> <date>2010-02-13</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
-"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
-"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
-"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
-"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
-"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
-"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
-"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
-"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
 
-#: C/legal.xml:28(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:215
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.6;</revnumber> <date>2010-06-01</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:554(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:225
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
-"md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.7;</revnumber> <date>2010-07-27</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
-"md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1120(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:235
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
-"md5=54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.8;</revnumber> <date>2010-09-09</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
-"md5=54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1172(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:245
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
-"md5=89391e6d63d2d242a530f368a3726435"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.9;</revnumber> <date>2010-12-03</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
-"md5=89391e6d63d2d242a530f368a3726435"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1378(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:255
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
-"md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.10;</revnumber> <date>2011-01-15</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
-"md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1425(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:265
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
-"md5=c4ac828089ed6022daae32990a50adc1"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.11;</revnumber> <date>2011-05-01</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
-"md5=c4ac828089ed6022daae32990a50adc1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1470(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:275
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
-"md5=95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.12;</revnumber> <date>2011-06-15</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
-"md5=95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4098(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:285
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png'; "
-"md5=d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.13;</revnumber> <date>2011-08-06</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png'; "
-"md5=d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4139(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:295
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png'; "
-"md5=b251606ebf7ad54e6532b02063048c34"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.14;</revnumber> <date>2011-10-04</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png'; "
-"md5=b251606ebf7ad54e6532b02063048c34"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4371(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:305
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
-"md5=d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.2.8.15;</revnumber> <date>2011-12-06</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
-"md5=d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
-"md5=fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
-"md5=fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:319
+msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
+msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4791(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
-"md5=81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
-"md5=81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:325 C/index.docbook:334 C/index.docbook:343
+#: C/index.docbook:352 C/index.docbook:361 C/index.docbook:370
+#: C/index.docbook:379 C/index.docbook:388 C/index.docbook:397
+#: C/index.docbook:406 C/index.docbook:415
+msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
+msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5008(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:315
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout_colors.png'; "
-"md5=3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4;</revnumber> <date>2014-03-17</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout_colors.png'; "
-"md5=3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5059(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:330
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; "
-"md5=acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.1;</revnumber> <date>2014-04-05</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; "
-"md5=acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5106(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:339
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
-"md5=54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.2;</revnumber> <date>2014-05-23</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
-"md5=54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5284(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:348
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
-"md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.3;</revnumber> <date>2014-06-22</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
-"md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5456(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:357
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
-"md5=953c9f592fd14e8779d4c91976724b67"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.4;</revnumber> <date>2014-11-11</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
-"md5=953c9f592fd14e8779d4c91976724b67"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5723(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:366
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
-"md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.5;</revnumber> <date>2015-01-24</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
-"md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5936(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:375
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
-"md5=fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.6;</revnumber> <date>2015-05-19</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
-"md5=fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:6051(None)
-msgid "@@image: 'figures/dev_cd.png'; md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
-msgstr "@@image: 'figures/dev_cd.png'; md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:6812(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:384
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png'; "
-"md5=5ad238759551ba3621c582effdb5ff17"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.7;</revnumber> <date>2014-05-30</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png'; "
-"md5=5ad238759551ba3621c582effdb5ff17"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7227(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:393
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png'; "
-"md5=8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.4.8;</revnumber> <date>2016-03-14</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png'; "
-"md5=8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7449(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:402
 msgid ""
-"@@image: 'figures/create_archive.png'; md5=de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/create_archive.png'; md5=de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7464(None)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:411
 msgid ""
-"@@image: 'figures/extract_archive.png'; md5=663ef84479147e02e7091bad46cb2cad"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.8.0;</revnumber> <date>2017-??-??</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/extract_archive.png'; md5=663ef84479147e02e7091bad46cb2cad"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7493(None)
-msgid "@@image: 'figures/mounting.png'; md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
-msgstr "@@image: 'figures/mounting.png'; md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
-
-#: C/gnome-commander.xml:29(title)
-msgid "GNOME Commander Manual"
-msgstr "Příručka aplikace GNOME Commander"
-
-#: C/gnome-commander.xml:30(subtitle)
-msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.8.0"
-msgstr "Příručka k aplikaci GNOME Commander V1.8.0"
-
-#: C/gnome-commander.xml:32(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: C/gnome-commander.xml:33(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/gnome-commander.xml:34(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: C/gnome-commander.xml:35(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/gnome-commander.xml:36(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/gnome-commander.xml:37(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/gnome-commander.xml:38(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/gnome-commander.xml:39(holder)
-msgid "Piotr Eljasiak"
-msgstr "Piotr Eljasiak"
-
-#: C/gnome-commander.xml:42(year)
-msgid "2016"
-msgstr "2016"
-
-#: C/gnome-commander.xml:43(year)
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
-
-#: C/gnome-commander.xml:44(year)
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#: C/gnome-commander.xml:45(year)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#: C/gnome-commander.xml:46(holder)
-msgid "Uwe Scholz"
-msgstr "Uwe Scholz"
-
-#: C/gnome-commander.xml:57(publishername) C/gnome-commander.xml:64(firstname)
-#: C/gnome-commander.xml:121(para) C/gnome-commander.xml:130(para)
-#: C/gnome-commander.xml:139(para) C/gnome-commander.xml:148(para)
-#: C/gnome-commander.xml:157(para) C/gnome-commander.xml:166(para)
-#: C/gnome-commander.xml:175(para) C/gnome-commander.xml:184(para)
-#: C/gnome-commander.xml:193(para) C/gnome-commander.xml:202(para)
-#: C/gnome-commander.xml:211(para) C/gnome-commander.xml:221(para)
-#: C/gnome-commander.xml:231(para) C/gnome-commander.xml:241(para)
-#: C/gnome-commander.xml:251(para) C/gnome-commander.xml:261(para)
-#: C/gnome-commander.xml:271(para) C/gnome-commander.xml:281(para)
-#: C/gnome-commander.xml:291(para) C/gnome-commander.xml:301(para)
-#: C/gnome-commander.xml:311(para) C/gnome-commander.xml:320(para)
-#: C/gnome-commander.xml:323(para) C/gnome-commander.xml:326(para)
-#: C/gnome-commander.xml:335(para) C/gnome-commander.xml:344(para)
-#: C/gnome-commander.xml:353(para) C/gnome-commander.xml:362(para)
-#: C/gnome-commander.xml:371(para) C/gnome-commander.xml:380(para)
-#: C/gnome-commander.xml:389(para) C/gnome-commander.xml:398(para)
-#: C/gnome-commander.xml:407(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
-
-#: C/gnome-commander.xml:67(orgname)
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: C/gnome-commander.xml:71(firstname)
-msgid "Piotr"
-msgstr "Piotr"
-
-#: C/gnome-commander.xml:72(surname)
-msgid "Eljasiak"
-msgstr "Eljasiak"
-
-#: C/gnome-commander.xml:75(firstname)
-msgid "Laurent"
-msgstr "Laurent"
-
-#: C/gnome-commander.xml:76(surname)
-msgid "Coudeur"
-msgstr "Coudeur"
-
-#: C/gnome-commander.xml:79(firstname)
-msgid "Uwe"
-msgstr "Uwe"
-
-#: C/gnome-commander.xml:80(surname)
-msgid "Scholz"
-msgstr "Scholz"
-
-#: C/gnome-commander.xml:116(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.3;"
-msgstr "Příručka V1.2.3 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:119(para) C/gnome-commander.xml:128(para)
-#: C/gnome-commander.xml:137(para) C/gnome-commander.xml:146(para)
-#: C/gnome-commander.xml:155(para) C/gnome-commander.xml:164(para)
-#: C/gnome-commander.xml:173(para) C/gnome-commander.xml:182(para)
-#: C/gnome-commander.xml:191(para) C/gnome-commander.xml:200(para)
-#: C/gnome-commander.xml:209(para) C/gnome-commander.xml:218(para)
-#: C/gnome-commander.xml:228(para) C/gnome-commander.xml:238(para)
-#: C/gnome-commander.xml:248(para) C/gnome-commander.xml:258(para)
-#: C/gnome-commander.xml:268(para) C/gnome-commander.xml:278(para)
-#: C/gnome-commander.xml:288(para) C/gnome-commander.xml:298(para)
-#: C/gnome-commander.xml:308(para) C/gnome-commander.xml:321(para)
-msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
-msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
-
-#: C/gnome-commander.xml:125(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.4;"
-msgstr "Příručka V1.2.4 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:134(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.5;"
-msgstr "Příručka V1.2.5 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:143(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.6;"
-msgstr "Příručka V1.2.6 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:152(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.7;"
-msgstr "Příručka V1.2.7 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:161(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8;"
-msgstr "Příručka V1.2.8 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:170(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.1 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:179(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.2;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.2 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:188(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.3;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.3 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:197(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.4;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.4 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:206(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.5;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.5 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:215(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.6;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.6 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:225(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.7;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.7 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:235(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.8;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.8 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:245(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.9;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.9 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:255(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.10;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.10 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:265(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.11;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.11 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:275(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.12;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.12 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:285(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.13;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.13 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:295(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.14;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.14 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:305(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.15;"
-msgstr "Příručka V1.2.8.15 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:315(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4;"
-msgstr "Příručka V1.4 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:318(para)
-msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
-msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
-
-#: C/gnome-commander.xml:324(para) C/gnome-commander.xml:333(para)
-#: C/gnome-commander.xml:342(para) C/gnome-commander.xml:351(para)
-#: C/gnome-commander.xml:360(para) C/gnome-commander.xml:369(para)
-#: C/gnome-commander.xml:378(para) C/gnome-commander.xml:387(para)
-#: C/gnome-commander.xml:396(para) C/gnome-commander.xml:405(para)
-msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
-msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
-
-#: C/gnome-commander.xml:330(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.1;"
-msgstr "Příručka V1.4.1 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:339(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.2;"
-msgstr "Příručka V1.4.2 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:348(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.3;"
-msgstr "Příručka V1.4.3 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:357(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.4;"
-msgstr "Příručka V1.4.4 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:366(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.5;"
-msgstr "Příručka V1.4.5 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:375(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.6;"
-msgstr "Příručka V1.4.6 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:384(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.7;"
-msgstr "Příručka V1.4.7 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:385(date)
-msgid "2014-05-30"
-msgstr "30.5.2014"
-
-#: C/gnome-commander.xml:393(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4.8;"
-msgstr "Příručka V1.4.8 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:402(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.6.0;"
-msgstr "Příručka V1.6.0 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:411(releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:421
 msgid "This manual describes version 1.8.0 of GNOME Commander."
 msgstr "Tato příručka popisuje GNOME Commander ve verzi 1.8.0."
 
-#: C/gnome-commander.xml:413(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:423
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ohlasy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:414(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:424
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"\" url=\"help:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
 "GNOME Commander nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce "
-"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</"
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-feedback\">Stránka s ohlasy na GNOME</"
 "ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:422(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:432
 msgid ""
 "GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
 msgstr ""
 "GNOME Commander je odlehčený a rychlý správce souborů pro pracovní prostředí "
 "GNOME."
 
-#: C/gnome-commander.xml:426(primary) C/gnome-commander.xml:538(command)
-msgid "gnome-commander"
-msgstr "gnome-commander"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:435
+msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
+msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:429(primary)
-msgid "file manager"
-msgstr "správce souborů"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:438
+msgid "<primary>file manager</primary>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:436(title) C/gnome-commander.xml:7214(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:446 C/index.docbook:7224
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:437(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:447
 msgid ""
 "The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
 "manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -3532,11 +396,23 @@ msgstr ""
 "programů Norton Commander a Midnight Commander. GNOME Commander poskytuje "
 "následující funkce:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:444(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:454
 msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
 msgstr "Grafické uživatelské rozhraní GTK-2 se standardním ovládáním myší"
 
-#: C/gnome-commander.xml:453(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:457 C/releases.xml:474
+msgid "Support for tabs"
+msgstr "Podpora pro karty"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:460 C/releases.xml:483
+msgid "One instance mode"
+msgstr "Režim jedné instance"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:463
 msgid ""
 "Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
 "(Samba)"
@@ -3544,44 +420,54 @@ msgstr ""
 "Vzdálené připojení pomocí GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV a SMB/CIFS "
 "(Samba)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:456(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:466
 msgid "Right click mouse menu"
 msgstr "Nabídku pod pravým tlačítkem myši"
 
-#: C/gnome-commander.xml:459(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:469
 msgid "User defined context menu"
 msgstr "Uživatelem definovatelnou kontextovou nabídku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:462(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:472
 msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
 msgstr ""
 "Tlačítka pro rychlý přístup k zařízením s automatickým připojením a odpojením"
 
-#: C/gnome-commander.xml:465(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:475
 msgid "History of accessed locations"
 msgstr "Historii navštívených umístění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:468(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:478
 msgid "Folder bookmarks"
 msgstr "Záložky složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:471(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:481
 msgid "User defined keyboard shortcuts"
 msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:474(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:484
 msgid "Python scripting"
 msgstr "Skriptování v jazyce Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:477(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:487
 msgid "Plugin support"
 msgstr "Podporu zásuvných modulů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:480(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:490
 msgid "Fast internal file viewer for text and images"
 msgstr "Rychlý interní prohlížeč souborů pro texty a obrázky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:483(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:493
 msgid ""
 "Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
 "tags"
@@ -3589,7 +475,8 @@ msgstr ""
 "Podporu metadat pro značky Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF a "
 "PDF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:486(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:496
 msgid ""
 "Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
 "searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -3598,19 +485,23 @@ msgstr ""
 "hledání názvu souboru v aktuální složce, vytváření symbolických odkazů, "
 "porovnávání složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:490(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:500
 msgid "Integrated command line"
 msgstr "Integrovaný příkazový řádek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:493(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:503
 msgid "Color profiles"
 msgstr "Barevné profily"
 
-#: C/gnome-commander.xml:496(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:506
 msgid "Support for over 40 languages"
 msgstr "Podporu pro více než 40 jazyků"
 
-#: C/gnome-commander.xml:500(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:510
 msgid ""
 "If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
 "new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -3624,35 +515,42 @@ msgstr ""
 "\">podrobný seznam změn ChangeLog on-line</ulink> nebo ve zdrojových kódech "
 "GNOME Commander, kde o nových funkcích najdete více (text je v angličtině)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:516(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:526
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Začínáme"
 
-#: C/gnome-commander.xml:518(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:528
 msgid "To Start GNOME Commander"
 msgstr "Spuštění aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:519(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:529
 msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
 msgstr "Aplikaci GNOME Commander můžete spustit následujícími způsoby:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:523(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:533
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:525(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:535
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
-"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
+"Commander</guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Příslušenství</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
+"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Příslušenství</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
 "Commander</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:533(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:543
 msgid "Command line"
 msgstr "Příkazový řádek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:535(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:545
 msgid ""
 "To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
 "then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -3660,38 +558,67 @@ msgstr ""
 "Pro spuštění aplikace GNOME Commander z příkazového řádku napište "
 "následující příkaz a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:546(title)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:547
+msgid "<command>gnome-commander</command>"
+msgstr "<command>gnome-commander</command>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:556
 msgid "When You Start GNOME Commander"
 msgstr "Když spustíte GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:547(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:557
 msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
 msgstr "Když spustíte GNOME Commander, zobrazí se následující okno."
 
-#: C/gnome-commander.xml:550(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:560
 msgid "GNOME Commander Window"
 msgstr "Okno aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:557(phrase)
-msgid ""
-"Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
-"display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and "
-"Help menus."
-msgstr ""
-"Ukazuje hlavní okno aplikace GNOME Commander. Obsahuje záhlaví, lištu "
-"nabídek, lištu nástrojů, zobrazovací oblast a posuvníky. Lišta nabídek "
-"obsahuje nabídky Soubor, Zobrazit, Nastavení a Nápověda."
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gnome-commander.xml:566(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:564
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
+"md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
+"md5='63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:562
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
+"main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, display area, and "
+"scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and Help menus.</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Ukazuje hlavní okno "
+"aplikace GNOME Commander. Obsahuje záhlaví, lištu nabídek, lištu nástrojů, "
+"zobrazovací oblast a posuvníky. Lišta nabídek obsahuje nabídky Soubor, "
+"Zobrazit, Nastavení a Nápověda.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:576
 msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
 msgstr "Okno aplikace GNOME Commander obsahuje následující prvky:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:569(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:579
 msgid "Menubar."
 msgstr "Lišta nabídek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:571(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:581
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in GNOME Commander."
@@ -3699,11 +626,13 @@ msgstr ""
 "Nabídky v liště nabídek obsahují všechny příkazy, které potřebujete pro "
 "práci se soubory v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:575(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:585
 msgid "Toolbar."
 msgstr "Lišta nástrojů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:577(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:587
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -3711,11 +640,13 @@ msgstr ""
 "Lišta nástrojů obsahuje podmnožinu příkazů z těch, které najdete v liště "
 "nabídek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:581(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:591
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Stavová lišta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:583(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:593
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
 "and contextual information about the menu items."
@@ -3723,153 +654,191 @@ msgstr ""
 "Stavová lišta zobrazuje informace o aktuálních aktivitách GNOME Commander a "
 "kontextové informace o položkách nabídek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:591(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:601
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Přepínače příkazové řádky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:594(guilabel) C/gnome-commander.xml:5801(guilabel)
-#: C/gnome-commander.xml:7106(para)
-msgid "Options"
-msgstr "Přepínače"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:604 C/index.docbook:5810
+msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Volby</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:599(guilabel)
-msgid "--help"
-msgstr "--help"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:608
+msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:601(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:611
 msgid "Show summary of options."
 msgstr "Zobrazit přehled přepínačů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:605(guilabel)
-msgid "--version"
-msgstr "--version"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:614
+msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:607(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:617
 msgid "Show version of GNOME Commander."
 msgstr "Zobrazit verzi aplikace GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:611(guilabel)
-msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
-msgstr "-l, --start-left-dir=ŘETĚZEC"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:620
+msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=ŘETĚZEC</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:613(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:623
 msgid "Specify the start directory for the left pane."
 msgstr "Určit počáteční složku pro levý panel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:617(guilabel)
-msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
-msgstr "-r, --start-right-dir=ŘETĚZEC"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
+msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=ŘETĚZEC</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:619(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:629
 msgid "Specify the start directory for the right pane."
 msgstr "Určit počáteční složku  pro pravý panel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:623(guilabel)
-msgid "--config-dir=STRING"
-msgstr "--config-dir=ŘETĚZEC"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
+msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>--config-dir=ŘETĚZEC</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:625(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:635
 msgid "Specify the directory for configuration files."
 msgstr "Určit složku pro soubory s nastavením."
 
-#: C/gnome-commander.xml:629(guilabel)
-msgid "-d, --debug=STRING"
-msgstr "-d, --debug=ŘETĚZEC"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:638
+msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>-d, --debug=ŘETĚZEC</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:631(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:641
 msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
 msgstr ""
 "Určit ladicí příznaky, které se mají použít. Ladicí výstup bude vypisován na "
 "standardní výstup."
 
-#: C/gnome-commander.xml:632(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:642
 msgid "Possible flags:"
 msgstr "Možné příznaky:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:635(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:645
 msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
 msgstr "<guilabel>a</guilabel> nastavit všechny ladicí příznaky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:638(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:648
 msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
 msgstr "<guilabel>c</guilabel> počítání souborů a složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:641(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:651
 msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
 msgstr "<guilabel>d</guilabel> počítání odkazů na složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:644(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:654
 msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
 msgstr "<guilabel>f</guilabel> počítání odkazů na soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:647(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:657
 msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
 msgstr "<guilabel>g</guilabel> ladění funkce run_command"
 
-#: C/gnome-commander.xml:650(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:660
 msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
 msgstr "<guilabel>i</guilabel> načítání obrázků"
 
-#: C/gnome-commander.xml:653(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:663
 msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
 msgstr "<guilabel>k</guilabel> rozsah složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:656(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:666
 msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
 msgstr "<guilabel>l</guilabel> výpisy složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:659(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:669
 msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
 msgstr "<guilabel>m</guilabel> ladění připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:662(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:672
 msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
 msgstr "<guilabel>n</guilabel> sledování složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:665(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:675
 msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
 msgstr "<guilabel>p</guilabel> zásuvné moduly python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:668(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:678
 msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
 msgstr "<guilabel>s</guilabel> procházení sítě SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:671(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:681
 msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
 msgstr "<guilabel>t</guilabel> metadata značek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:674(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:684
 msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
 msgstr "<guilabel>u</guilabel> ladění uživatelských akcí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:677(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:687
 msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
 msgstr "<guilabel>v</guilabel> interní prohlížeč"
 
-#: C/gnome-commander.xml:680(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:690
 msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 msgstr "<guilabel>w</guilabel> funkce widget_lookup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:683(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:693
 msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:686(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:696
 msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
 msgstr ""
 "<guilabel>y</guilabel> stručné informace o načítání obrázků založeném na MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:689(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:699
 msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
 msgstr ""
 "<guilabel>z</guilabel> podrobné informace o načítání obrázků založeném na "
 "MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:695(guilabel)
-msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:704
+#, fuzzy
+#| msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
+msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
 msgstr "[přepínače gtk, gnome, bonobo]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:697(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:707
 msgid ""
 "Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
 "guilabel> to see possible options."
@@ -3877,19 +846,18 @@ msgstr ""
 "Jsou podporovány standardní přepínače gtk, gnome, bonobo. K zobrazení těchto "
 "přepínačů použijte <guilabel>--help</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:705(guilabel)
-msgid "Examples"
-msgstr "Příklady"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:714
+msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Příklady</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:709(option)
-msgid "-d nvl"
-msgstr "-d nvl"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:718
+msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
+msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:709(command)
-msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
-msgstr "gnome-commander <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnome-commander.xml:711(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:721
 msgid ""
 "Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
 "and directory monitoring facilities."
@@ -3897,15 +865,18 @@ msgstr ""
 "Spustí GNOME Commander s laděním funkcí výpisů složek, interního prohlížeče "
 "a sledování složek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:725(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:735
 msgid "Basic Usage"
 msgstr "Základy používání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:728(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:738
 msgid "Selecting Files and Folders"
 msgstr "Vybírání souborů a složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:729(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:739
 msgid ""
 "You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
 "Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -3915,47 +886,58 @@ msgstr ""
 "Typicky se tak dělá klikáním na soubory pomocí myši, jak je vysvětleno v "
 "tabulce <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:731(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:741
 msgid "Selecting Items in the File Manager"
 msgstr "Vybírání položek ve správci souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:738(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:748
 msgid "Task"
 msgstr "Činnost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:741(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:751
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:744(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:754
 msgid "Default key bindings"
 msgstr "Výchozí klávesová zkratka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:751(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:761
 msgid "Select an item"
 msgstr "Vybrat položku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:754(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:764
 msgid "Click on the item."
 msgstr "Klikněte na položku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:757(keycap) C/gnome-commander.xml:6493(keycap)
-msgid "SPACE"
-msgstr "MEZERNÍK"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:767 C/index.docbook:6503
+msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>mezerní</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:758(keycap) C/gnome-commander.xml:6488(keycap)
-msgid "INSERT"
-msgstr "INSERT"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:768 C/index.docbook:6498
+msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:763(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:773
 msgid "Select a group of contiguous items"
 msgstr "Vybrat souvislou skupinu položek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:766(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:776
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
 msgstr "V ikonovém zobrazení táhněte okolo souborů, které chcete vybrat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:767(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:777
 msgid ""
 "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
 "<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -3963,11 +945,13 @@ msgstr ""
 "V seznamovém zobrazení klikněte na první položku ve skupině. Zmáčkněte a "
 "držte <keycap>Shift</keycap> a klikněte na poslední položku ve skupině."
 
-#: C/gnome-commander.xml:773(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:783
 msgid "Select multiple items"
 msgstr "Vybrat více položek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:776(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:786
 msgid ""
 "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
 "select."
@@ -3975,7 +959,8 @@ msgstr ""
 "Zmáčkněte a držte <keycap>Ctrl</keycap>. Klikejte na položky, které chcete "
 "vybrat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:777(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:787
 msgid ""
 "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
 "files that you want to select."
@@ -3983,11 +968,13 @@ msgstr ""
 "Případně můžete zmáčknout a držet <keycap>Ctrl</keycap> a táhnout okolo "
 "souborů, které chcete vybrat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:783(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:793
 msgid "Select all items in a folder"
 msgstr "Vybrat všechny položky ve složce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:786(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:796
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3995,54 +982,25 @@ msgstr ""
 "Zvolte <menuchoice><guimenu>Označit</guimenu><guimenuitem>Vybrat vše</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:789(keycap) C/gnome-commander.xml:790(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:801(keycap) C/gnome-commander.xml:802(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4270(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4274(keycap) C/gnome-commander.xml:4278(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4285(keycap) C/gnome-commander.xml:4289(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4296(keycap) C/gnome-commander.xml:6311(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6316(keycap) C/gnome-commander.xml:6321(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6326(keycap) C/gnome-commander.xml:6331(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6341(keycap) C/gnome-commander.xml:6396(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6401(keycap) C/gnome-commander.xml:6422(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6447(keycap) C/gnome-commander.xml:6472(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6477(keycap) C/gnome-commander.xml:6478(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6536(keycap) C/gnome-commander.xml:6541(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap) C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6566(keycap) C/gnome-commander.xml:6571(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6576(keycap) C/gnome-commander.xml:6581(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6596(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6606(keycap) C/gnome-commander.xml:6611(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6616(keycap) C/gnome-commander.xml:6626(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6631(keycap) C/gnome-commander.xml:6636(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6641(keycap) C/gnome-commander.xml:6646(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6656(keycap) C/gnome-commander.xml:6661(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6666(keycap) C/gnome-commander.xml:6671(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6681(keycap) C/gnome-commander.xml:6686(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6691(keycap) C/gnome-commander.xml:6701(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6712(keycap) C/gnome-commander.xml:6732(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6737(keycap) C/gnome-commander.xml:6742(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6747(keycap) C/gnome-commander.xml:6752(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6757(keycap) C/gnome-commander.xml:6767(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6768(keycap)
-msgid "CTRL"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/gnome-commander.xml:789(keycap) C/gnome-commander.xml:801(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4232(keycap) C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:6576
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:790(keycap) C/gnome-commander.xml:4270(keycap)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:800 C/index.docbook:4280
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>+</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:795(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:805
 msgid "Unselect all items in a folder"
 msgstr "Zrušit označení všech položek ve složce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:798(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:808
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4050,60 +1008,53 @@ msgstr ""
 "Zvolte <menuchoice><guimenu>Označit</guimenu><guimenuitem>Zrušit výběr</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:801(keycap) C/gnome-commander.xml:4289(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6276(keycap) C/gnome-commander.xml:6281(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6286(keycap) C/gnome-commander.xml:6291(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6296(keycap) C/gnome-commander.xml:6301(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6341(keycap) C/gnome-commander.xml:6437(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap) C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap) C/gnome-commander.xml:6616(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6636(keycap) C/gnome-commander.xml:6646(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6666(keycap) C/gnome-commander.xml:6671(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6691(keycap) C/gnome-commander.xml:6757(keycap)
-msgid "SHIFT"
-msgstr "Shift"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:811 C/index.docbook:6581
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>A</keycap></"
+"keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:802(keycap) C/gnome-commander.xml:4274(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6401(keycap)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:812 C/index.docbook:4284 C/index.docbook:6411
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>-</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:807(para) C/gnome-commander.xml:6407(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:817 C/index.docbook:6417
 msgid "Select all files with the same extension"
 msgstr "Vybrat všechny položky se stejnou příponou"
 
-#: C/gnome-commander.xml:811(keycap) C/gnome-commander.xml:820(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4225(keycap) C/gnome-commander.xml:6231(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6236(keycap) C/gnome-commander.xml:6246(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6251(keycap) C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6266(keycap) C/gnome-commander.xml:6406(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6411(keycap) C/gnome-commander.xml:6457(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6462(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap) C/gnome-commander.xml:6711(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6712(keycap) C/gnome-commander.xml:6769(keycap)
-msgid "ALT"
-msgstr "Alt"
-
-#: C/gnome-commander.xml:811(keycap) C/gnome-commander.xml:832(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6376(keycap) C/gnome-commander.xml:6406(keycap)
-msgid "NUM +"
-msgstr "NUM +"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:821 C/index.docbook:6416
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>+ (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:816(para) C/gnome-commander.xml:6412(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:826 C/index.docbook:6422
 msgid "Unselect all files with the same extension"
 msgstr "Zrušit výběr všech položek se stejnou příponou"
 
-#: C/gnome-commander.xml:820(keycap) C/gnome-commander.xml:845(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6381(keycap) C/gnome-commander.xml:6411(keycap)
-msgid "NUM -"
-msgstr "NUM -"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:830 C/index.docbook:6421
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>- (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:825(para) C/gnome-commander.xml:6372(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6377(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:835 C/index.docbook:6382 C/index.docbook:6387
 msgid "Select files using a pattern"
 msgstr "Vybrat soubory podle vzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:828(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:838
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
 "guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -4113,11 +1064,20 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander vybere soubory odpovídajích vzoru "
 "založeném buď na divokých znacích nebo regulárním výrazu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:837(para) C/gnome-commander.xml:6382(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:842 C/index.docbook:6386
+msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>+ (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:847 C/index.docbook:6392
 msgid "Unselect files using a pattern"
 msgstr "Zrušit výběr souborů podle vzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:840(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:850
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
 "Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -4128,12 +1088,21 @@ msgstr ""
 "vzoru</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander zruší výběr souborů "
 "odpovídajích vzoru založeném buď na divokých znacích nebo regulárním výrazu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:850(para) C/gnome-commander.xml:6387(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7030(para) C/gnome-commander.xml:7031(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:855 C/index.docbook:6391
+msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>- (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:860 C/index.docbook:6397 C/index.docbook:7040
+#: C/index.docbook:7041
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:853(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:863
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4141,19 +1110,25 @@ msgstr ""
 "Zvolte <menuchoice><guimenu>Označit</guimenu><guimenuitem>Invertovat výběr</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:856(keycap) C/gnome-commander.xml:6386(keycap)
-msgid "NUM *"
-msgstr "NUM *"
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:866 C/index.docbook:6396
+msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>* (na numeriské klávesnici)</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:862(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:872
 msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
 msgstr "Pro provedení výchozí akce s položkou na ni klikněte dvojitě."
 
-#: C/gnome-commander.xml:868(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:878
 msgid "Drag-and-Drop"
 msgstr "Táhni a upusť"
 
-#: C/gnome-commander.xml:869(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:879
 msgid ""
 "You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
 "move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -4163,7 +1138,8 @@ msgstr ""
 "je zkopírovali, přesunuli nebo na ně vytvořili symbolický odkaz. Vybrané "
 "položky můžete také táhnout a pustit do jiné aplikace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:872(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:882
 msgid ""
 "To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
 "pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -4175,7 +1151,8 @@ msgstr ""
 "držte je zmáčknuté, přesuňte ukazatel kurzoru na cílové míst a levé tlačítko "
 "pusťte."
 
-#: C/gnome-commander.xml:878(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:888
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
 "button you can move the selection instead of copying it."
@@ -4183,7 +1160,8 @@ msgstr ""
 "Zmáčknutím klávesy <keycap>Shift</keycap> před puštěním tlačítka myši můžete "
 "výběr přesunout místo zkopírovat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:883(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:893
 msgid ""
 "By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
 "keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -4193,18 +1171,21 @@ msgstr ""
 "keycombo> před puštěním tlačítka myši můžete vytvořit symbolický odkaz na "
 "výběr místo abyste jej zkopírovali."
 
-#: C/gnome-commander.xml:891(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:901
 msgid "Copying a File or Folder"
 msgstr "Kopírování souboru nebo složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:892(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:902
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
 "items in another location."
 msgstr ""
 "Ke zkopírování výběru na jiné místo můžete použít myš, klávesnici a nabídku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:894(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:904
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -4212,7 +1193,8 @@ msgstr ""
 "Nejprve vyberte položku či položky, které si přejete zkopírovat. Po té "
 "můžete použít některou z následujících možností."
 
-#: C/gnome-commander.xml:897(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:907
 msgid ""
 "To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -4226,7 +1208,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:901(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:911
 msgid ""
 "Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -4238,7 +1221,8 @@ msgstr ""
 "zvoleném umístění klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo a vyberte v "
 "rozbalené nabídce <guimenuitem>Vložit</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:907(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:917
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -4248,7 +1232,8 @@ msgstr ""
 "keycombo>, vyberte umístění pro soubory a zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:910(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:920
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
 "and drop the selected items to the other pane."
@@ -4256,7 +1241,8 @@ msgstr ""
 "Pro zkopírování výběru z jednoho panelu do druhého pomocí myši jednoduše "
 "táhněte a pusťte vybrané položky do druhého panelu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:915(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:925
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
 "<keycap>F5</keycap>."
@@ -4264,7 +1250,8 @@ msgstr ""
 "Pro zkopírování výběru z jednoho panelu do druhého můžete prostě zmáčknout "
 "<keycap>F5</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:919(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:929
 msgid ""
 "The first three options will allow you to copy into another application than "
 "GNOME Commander."
@@ -4272,18 +1259,21 @@ msgstr ""
 "První tři možnosti vám dovolují kopírovat i do jiných aplikací, než je GNOME "
 "Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:924(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:934
 msgid "Moving a File or Folder"
 msgstr "Přesouvání souboru nebo složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:925(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:935
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
 "items in another location"
 msgstr ""
 "Ke přesunu výběru na jiné místo můžete použít myš, klávesnici a nabídku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:927(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:937
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -4291,7 +1281,8 @@ msgstr ""
 "Nejprve vyberte položku či položky, které si přejete přesunout. Po té můžete "
 "použít některou z následujících možností."
 
-#: C/gnome-commander.xml:930(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:940
 msgid ""
 "To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
 "guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -4303,7 +1294,8 @@ msgstr ""
 "na které výběr chcete přesunout, a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
 "guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:934(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:944
 msgid ""
 "Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -4315,7 +1307,8 @@ msgstr ""
 "zvoleném umístění klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo a vyberte v "
 "rozbalené nabídce <guimenuitem>Vložit</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:940(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:950
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -4325,7 +1318,8 @@ msgstr ""
 "keycombo>, vyberte umístění pro soubory a zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:943(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:953
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
 "drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -4335,7 +1329,8 @@ msgstr ""
 "a pusťte vybrané položky do druhého panelu, přičemž při uvolňování levého "
 "tlačítka myši držte zmáčknutou klávesu <keycap>Shift</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:947(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:957
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other can simply press "
 "<keycap>F6</keycap>."
@@ -4343,7 +1338,8 @@ msgstr ""
 "Pro přesun výběru z jednoho panelu do druhého můžete prostě zmáčknout "
 "<keycap>F6</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:951(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:961
 msgid ""
 "With the first three options it is possible to move marked items into "
 "another application."
@@ -4351,11 +1347,13 @@ msgstr ""
 "První tři možnosti vám dovolují přesouvat označené položky do jiných "
 "aplikací."
 
-#: C/gnome-commander.xml:956(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:966
 msgid "Renaming a File or Folder"
 msgstr "Přejmenování souboru nebo složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:957(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:967
 msgid ""
 "This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
 "also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -4367,11 +1365,13 @@ msgstr ""
 "commander-advanced-rename\"/>. K přejmenování souborů a složek můžete použít "
 "následující různé postupy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:960(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:970
 msgid "Firstly select the item you wish to rename."
 msgstr "Nejprve vyberte položku, kterou chcete přejmenovat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:963(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:973
 msgid ""
 "Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
 "new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -4379,7 +1379,8 @@ msgstr ""
 "Klikněte na položku pravým tlačítkem a vyberte <guimenu>Přejmenovat</"
 "guimenu>, napište nový název a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:967(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:977
 msgid ""
 "Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
 "<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -4387,7 +1388,8 @@ msgstr ""
 "Zmáčkněte <keycap>F2</keycap>, napište nový název a zmáčkněte <keycap>Enter</"
 "keycap>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:971(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:981
 msgid ""
 "You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -4397,23 +1399,28 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenu>Vlastnosti</guimenu></menuchoice> a přejmenujte soubor "
 "pomocí dialogového okna vlastností."
 
-#: C/gnome-commander.xml:977(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:987
 msgid "Deleting a File or Folder"
 msgstr "Odstranění souboru nebo složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:978(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:988
 msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
 msgstr "V aplikaci GNOME Commander jsou různé způsoby, jak odstranit položku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:979(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:989
 msgid "Select the item(s) You wish to delete."
 msgstr "Vyberte položku či položky, které si přejete odstranit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:982(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:992
 msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
 msgstr "Zmáčkněte klávesu <keycap>Delete</keycap> nebo <keycap>F8</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:985(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:995
 msgid ""
 "With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
 "<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -4421,26 +1428,31 @@ msgstr ""
 "S myší klikněte na položku či položky a v rozbalené nabídce vyberte "
 "<guimenu>Odstranit</guimenu>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:988(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:998
 msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
 msgstr "V nabídce vyberte <guimenu>Odstranit</guimenu>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:994(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1004
 msgid "Creating a Folder"
 msgstr "Vytváření složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:995(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1005
 msgid ""
 "You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
 msgstr ""
 "V aplikaci GNOME Commander můžete vytvářet nové složky pomocí následujících "
 "postupů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:996(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1006
 msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
 msgstr "Přejděte do umístění, kde novou složku chcete vytvořit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:999(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1009
 msgid ""
 "Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
 "the new folder."
@@ -4448,7 +1460,8 @@ msgstr ""
 "Zmáčkněte <keycap>F7</keycap>, v dialogovém okně, které se objeví, novou "
 "složku pojmenujte."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1002(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1012
 msgid ""
 "Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
 "menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -4459,11 +1472,13 @@ msgstr ""
 "guimenu></menuchoice> a v dialogovém okně, které se objeví, napište název "
 "nové složky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1008(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1018
 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
 msgstr "Vytváření symbolického odkazu na soubor nebo složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1009(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1019
 msgid ""
 "A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
 "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -4477,7 +1492,8 @@ msgstr ""
 "při mazání symbolického odkazu se odstraní soubor s odkazem a ne soubor, na "
 "který ukazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1018(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1028
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -4487,7 +1503,8 @@ msgstr ""
 "zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vytvořit symbolický "
 "odkaz</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1023(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1033
 msgid ""
 "Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -4497,7 +1514,8 @@ msgstr ""
 "kláves <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
 "Položku přetáhněte na místo, kde chcete odkaz mít."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1028(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1038
 msgid ""
 "Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -4507,15 +1525,17 @@ msgstr ""
 "zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F5</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1014(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1024
 msgid ""
 "There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
-"folder: <placeholder-1/>"
+"folder: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Existují tři různé způsoby, jak vytvořit symbolický odkaz na soubor či "
-"složku: <placeholder-1/>"
+"složku: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1034(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1044
 msgid ""
 "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
 "which a symbolic link points."
@@ -4523,17 +1543,20 @@ msgstr ""
 "Oprávnění symbolického odkazu jsou dána souborem nebo složkou, na kterou "
 "symbolický odkaz ukazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1038(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1048
 msgid ""
 "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 msgstr ""
 "Více o přetahování položek viz <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1043(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1053
 msgid "Using multiple tabs"
 msgstr "Používání více karet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1044(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1054
 msgid ""
 "You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
 "Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -4545,7 +1568,8 @@ msgstr ""
 "spustíte, karty se znovu otevřou tak, jak byly. Tuto  volbu můžete nastavit "
 "v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1045(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1055
 msgid ""
 "Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
 "option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -4557,7 +1581,8 @@ msgstr ""
 "Když ji zapnete, způsobí kliknutí prostředním tlačítkem na složku její "
 "otevření v nové kartě ve stejném panelu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1048(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1058
 msgid ""
 "When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
 "buttons simultaneously"
@@ -4565,7 +1590,8 @@ msgstr ""
 "Pokud používáte 2tlačítkovou myš, je prostřední tlačítko emulováno kliknutím "
 "na obě tlačítka naráz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1053(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1063
 msgid ""
 "To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
 "keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -4575,7 +1601,8 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>, což otevře novou kartu v aktuálním panelu se stejnou "
 "složku, jako je otevřená."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1056(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1066
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -4591,7 +1618,8 @@ msgstr ""
 "použití prostředního tlačítka myši na složku ji rovněž otevře v nové kartě v "
 "aktuálním panelu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1059(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1069
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -4601,7 +1629,8 @@ msgstr ""
 "zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>šipka "
 "nahoru</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1062(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1072
 msgid ""
 "To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -4614,7 +1643,8 @@ msgstr ""
 "karty použít také <keycap>šipku vpravo</keycap> nebo <keycap>šipku vlevo</"
 "keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1065(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1075
 msgid ""
 "To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
 "on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -4626,11 +1656,13 @@ msgstr ""
 "zavření aktuální karty můžete také použít klávesovou zkratku "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1068(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1078
 msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
 msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem otevře kontextovou nabídku karty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1071(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1081
 msgid ""
 "<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
 "displaying the currently opened folder."
@@ -4638,7 +1670,8 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Otevřít v nové kartě</guimenu> tato akce otevře novou kartu "
 "zobrazující právě otevřenou složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1074(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1084
 msgid ""
 "<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
 "currently in the folder."
@@ -4646,7 +1679,8 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Aktualizovat kartu</guimenu> tato akce aktualizuje právě zobrazený "
 "seznam souborů ve složce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1078(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1088
 msgid ""
 "<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
 "pane, this tab will display the selected tab."
@@ -4654,12 +1688,14 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Kopírovat kartu na jiný panel</guimenu> otevře novou kartu v "
 "protějším panelu a tato karta bude zobrazovat vybranou kartu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1081(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1091
 msgid ""
 "<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
 msgstr "<guimenu>Zavřít kartu</guimenu> tato akce zavře právě vybranou kartu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1085(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1095
 msgid ""
 "<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
 "in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -4667,7 +1703,8 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Zavřít všechny karty</guimenu> GNOME Commander zavře všechny karty "
 "otevřené v aktuálním panelu. Otevřená bude ponechána jen aktuální karta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1088(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1098
 msgid ""
 "<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
 "duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -4675,22 +1712,26 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Zavřít duplicitní karty</guimenu> GNOME Commander bude hledat "
 "duplicitní otevřené karty v aktuálním panelu a pozavírá je."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1100(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1110
 msgid "Advanced Features"
 msgstr "Pokročilé funkce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1101(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1111
 msgid ""
 "This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
 msgstr ""
 "Tento oddíl popisuje další funkce a nástroje, které jsou součástí aplikace "
 "GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1104(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1114
 msgid "Searching for Files"
 msgstr "Hledání souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1105(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1115
 msgid ""
 "The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
 "basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -4702,7 +1743,8 @@ msgstr ""
 "s nebo bez divokých znaků. Pro upřesnění hledání můžete použít doplňující "
 "volby hledání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1110(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1120
 msgid ""
 "Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
 "guibutton>."
@@ -4710,11 +1752,13 @@ msgstr ""
 "Zmáčkněte klávesu <keycap>F9</keycap> nebo klikněte na <guibutton>F9 Hledat</"
 "guibutton>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1111(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1121
 msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1112(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1122
 msgid ""
 "In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4722,24 +1766,46 @@ msgstr ""
 "V liště nabídek vyberte <menuchoice><guimenuitem>Soubor</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Hledat</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1108(para)
-msgid "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
-msgstr "Hledání spustíte následujícími způsoby: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1118
+msgid ""
+"To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Hledání spustíte následujícími způsoby: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1113(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1123
 msgid "When started, the following window is displayed:"
 msgstr "Po spuštění se objeví následující okno:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1116(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1126
 msgid "File Search Window"
 msgstr "Okno hledání souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1123(phrase)
-msgid "Shows file search window."
-msgstr "Ukazuje okno hledání souboru."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1130
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
+"md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
+"md5='54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846'"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:1129(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:1128
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
+"window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1139
 msgid ""
 "GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
 "the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -4748,34 +1814,41 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander hledá ve složce, kterou určíte a případně v podsložkách. "
 "Výsledky hledání jsou zobrazeny v seznamu souborů s výsledky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1133(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1143
 msgid "Name matches regex / Name contains"
 msgstr "Název vyhovující regulárnímu výrazu / název obsahující"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1134(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1144
 msgid "Look in the specified folder"
 msgstr "Hledání v zadané složce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1135(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1145
 msgid "Recursive search"
 msgstr "Rekurzivní hledání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1136(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1146
 msgid "Search for the specified text in files"
 msgstr "Hledání zadaného textu v souborech"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1131(para)
-msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
-msgstr "Doplňující volby pro hledání souboru zahrnují: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1141
+msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Doplňující volby pro hledání souboru zahrnují: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1138(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1148
 msgid ""
 "Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
 msgstr ""
 "K zastavení hledání dříve, než jej GNOME Commander dokončí, použijte "
 "tlačítko Zastavit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1140(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:1150
 msgid ""
 "The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
 "a file - it is removed!"
@@ -4783,29 +1856,34 @@ msgstr ""
 "Soubory v seznamu s výsledky jsou přímo ty originální. Pokud soubor smažete, "
 "bude opravdu odstraněn!"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1146(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1156
 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
 msgstr "Zobrazení vlastností souboru nebo složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1147(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1157
 msgid ""
 "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "K zobrazení vlastností souboru nebo složky, proveďte následující kroky:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1151(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1161
 msgid ""
 "Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
 msgstr ""
 "Vyberte soubor nebo složku, jejíž vlastnosti chcete zobrazit, a můžete tak "
 "učinit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1157(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1167
 msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1160(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1170
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4813,7 +1891,8 @@ msgstr ""
 "Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1163(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1173
 msgid ""
 "Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem>."
@@ -4821,15 +1900,35 @@ msgstr ""
 "Klikněte pravým tlačítkem na soubor nebo složku a zvolte "
 "<guimenuitem>Vlastnosti…</guimenuitem>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1168(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1178
 msgid "File Properties dialog"
 msgstr "Dialogové okno vlastností souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1175(phrase)
-msgid "Shows file properties dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno s vlastnostmi souboru."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1182
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
+"md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
+"md5='89391e6d63d2d242a530f368a3726435'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:1180
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows file properties dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1182(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1192
 msgid ""
 "On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
 "change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -4843,7 +1942,8 @@ msgstr ""
 "souboru. Více informací o oprávněních viz <xref linkend=\"gnome-commander-"
 "permissions\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1188(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1198
 msgid ""
 "The following table lists the properties that you can view or set for files "
 "and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -4851,77 +1951,89 @@ msgstr ""
 "Následující tabulka uvádí vlastnosti, které můžete vidět, případně nastavit, "
 "u souborů a složek. Konkrétní informace závisí na typu objektu:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1198(para) C/gnome-commander.xml:1335(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1208 C/index.docbook:1345
 msgid "Property"
 msgstr "Vlastnost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1201(para) C/gnome-commander.xml:1338(para)
-#: C/gnome-commander.xml:1704(para) C/gnome-commander.xml:1975(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2725(para) C/gnome-commander.xml:3235(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3790(para) C/gnome-commander.xml:4395(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4672(para) C/gnome-commander.xml:4814(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5130(para) C/gnome-commander.xml:5308(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5481(para) C/gnome-commander.xml:5747(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5960(para) C/gnome-commander.xml:6076(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6831(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1211 C/index.docbook:1348 C/index.docbook:1714
+#: C/index.docbook:1985 C/index.docbook:2735 C/index.docbook:3245
+#: C/index.docbook:3800 C/index.docbook:4405 C/index.docbook:4682
+#: C/index.docbook:4824 C/index.docbook:5140 C/index.docbook:5318
+#: C/index.docbook:5491 C/index.docbook:5757 C/index.docbook:5970
+#: C/index.docbook:6086 C/index.docbook:6841
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1208(para) C/gnome-commander.xml:1703(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2750(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1218 C/index.docbook:1713 C/index.docbook:2760
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1211(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1221
 msgid "The name of the file or folder."
 msgstr "Název souboru nebo složky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1216(para) C/gnome-commander.xml:3800(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7694(title)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1226 C/index.docbook:3810 C/index.docbook:7704
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1219(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1229
 msgid "The location of the file or folder."
 msgstr "Umístění souboru nebo složky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1224(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1234
 msgid "Volume"
 msgstr "Svazek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1227(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1237
 msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
 msgstr "Název svazku, na kterém je soubor či složka umístěna."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1233(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1243
 msgid "Free space"
 msgstr "Volné místo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1236(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1246
 msgid "The amount of free space on the volume."
 msgstr "Množství volného místa na svazku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1241(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1251
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1244(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1254
 msgid "The type of object, file or folder."
 msgstr "Typ objektu, souboru nebo složky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1249(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1259
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Typ MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1252(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1262
 msgid "The official naming of the type of file."
 msgstr "Oficiální pojmenování typu souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1257(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1267
 msgid "Opens with"
 msgstr "Otevřít pomocí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1260(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1270
 msgid ""
 "Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -4930,36 +2042,43 @@ msgstr ""
 "Výchozí aplikace, pomocí které se má soubor otevřít. Viz oddíl <xref linkend="
 "\"gnome-commander-mime-types\"/> ohledně toho, jak změnit výchozí chování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1265(para) C/gnome-commander.xml:2745(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1275 C/index.docbook:2755
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněn"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1268(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1278
 msgid "The date and time at which the object was last changed."
 msgstr "Datum a čas, kdy byl objekt naposledy změněn."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1273(para) C/gnome-commander.xml:2715(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1283 C/index.docbook:2725
 msgid "Accessed"
 msgstr "Použit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1276(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1286
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
 msgstr "Datum a čas, kdy bylo k objektu naposledy přistupováno."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1281(para) C/gnome-commander.xml:2775(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3095(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1291 C/index.docbook:2785 C/index.docbook:3105
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1284(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1294
 msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
 msgstr "Množství dat obsazené objektem, souborem nebo složkou."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1289(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1299
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1292(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1302
 msgid ""
 "If available, additional metadata information is shown for file types like "
 "images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -4974,21 +2093,25 @@ msgstr ""
 "Albumartist (umělec alba), Audio.Title (název zvuku), Audio.Bitrate (datový "
 "tok zvuku) a Audio.Durationmmss (délka zvuku)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1308(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1318
 msgid "Changing Permissions"
 msgstr "Změna oprávnění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1309(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1319
 msgid ""
 "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Abyste změnili oprávnění souboru nebo složky, proveďte následující kroky:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1312(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1322
 msgid "Select the file that needs its permission modified."
 msgstr "Vyberte soubor, jehož oprávnění potřebujete změnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1315(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1325
 msgid ""
 "Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
 "window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -4998,11 +2121,13 @@ msgstr ""
 "link> jakýmkoliv oblíbeným způsobem (např. <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1319(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1329
 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
 msgstr "Klikněte na kartu <guilabel>Oprávnění</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1332
 msgid ""
 "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
 "the drop-down selector."
@@ -5010,7 +2135,8 @@ msgstr ""
 "Jestliže chcete změnit skupinu, zvolte ve výběrovém seznamu některou ze "
 "skupin, ke kterým uživatel náleží."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1326(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1336
 msgid ""
 "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
 "permissions for the file:"
@@ -5018,43 +2144,70 @@ msgstr ""
 "Pro vlastníka, skupinu a ostatní uživatele zvolte z následujících oprávnění "
 "pro soubor:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1345(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1355
 msgid "Read"
 msgstr "Čtení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1348(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1358
 msgid "The users can read a file."
 msgstr "Uživatel může soubor číst."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1353(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1363
 msgid "Write"
 msgstr "Zápis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1356(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1366
 msgid "The users can save a file."
 msgstr "Uživatel muže do souboru ukládat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1361(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1371
 msgid "Execute"
 msgstr "Spouštění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1364(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1374
 msgid "The users can run a file as a program."
 msgstr "Uživatel může soubor spouštět jako program."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1374(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1384
 msgid "File Permissions dialog"
 msgstr "Dialogové okno oprávnění souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1381(phrase)
-msgid "Shows file permissions dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno s oprávněními souboru."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1388
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
+"md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
+"md5='4013d302c47a2de516521a987f633b3e'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:1386
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows file permissions dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1393(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1403
 msgid "Using Bookmarks"
 msgstr "Používání záložek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1394(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1404
 msgid ""
 "You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
 "access remote servers."
@@ -5062,7 +2215,8 @@ msgstr ""
 "Pro urychlení pohybu mezi svými místními soubory a pro přístup ke vzdáleným "
 "serverům můžete používat záložky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1396(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1406
 msgid ""
 "Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -5074,7 +2228,8 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčknutím <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>D</keycap></keycombo>. Viz ukázkový snímek obrazovky níže."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1400(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1410
 msgid ""
 "To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
 "menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -5090,7 +2245,8 @@ msgstr ""
 "guimenu></menuchoice>. Záložka je automaticky přiřazena do skupiny v "
 "závislosti na tom, kam ukazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1405(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1415
 msgid ""
 "You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
 "bookmark in the selected group."
@@ -5098,36 +2254,52 @@ msgstr ""
 "Můžete přejít na záložku, upravit ji, odstranit ji nebo změnit její pozici "
 "ve vybrané skupině."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1409(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1419
 msgid "The name of the bookmark group,"
 msgstr "název skupiny záložek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1410(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1420
 msgid "The name of the bookmark,"
 msgstr "název záložky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1411(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1421
 msgid "The shortcut of the bookmark,"
 msgstr "klávesová zkratka záložky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1412(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1422
 msgid "The path to which the bookmark points to."
 msgstr "cesta, na kterou záložka ukazuje"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1407(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1417
 msgid ""
-"In the bookmark list there are four different columns displayed: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr "V seznamu záložek se zobrazují čtyři různé sloupce: <placeholder-1/>"
+"In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"V seznamu záložek se zobrazují čtyři různé sloupce: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1414(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1424
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
+#| "<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark "
+#| "in the third column is taken from the associated user action <guimenu>Go "
+#| "to bookmarked location</guimenu>, adjustable by clicking on the menu "
+#| "entry <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
+#| "Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice>. In the bookmarks window it is "
+#| "only shown as a reference but it is not editable."
 msgid ""
 "The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
 "<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
 "the third column is taken from the associated user action <guimenu>Go to "
 "bookmarked location</guimenu>, adjustable by clicking on the menu entry "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. In the bookmarks window it is only shown as a "
+"guimenuitem> </menuchoice>. In the bookmarks window it is only shown as a "
 "reference but it is not editable."
 msgstr ""
 "Název a cesta záložky se dají upravovat zmáčknutím tlačítka "
@@ -5138,19 +2310,40 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. V okně záložek se zobrazuje jen pro informaci a "
 "přímo tam ji nelze změnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1421(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1431
 msgid "Bookmark Management Dialog"
 msgstr "Dialogové okno správy záložek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1428(phrase)
-msgid "Shows bookmark management dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno správy záložek."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1435
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
+"md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
+"md5='c4ac828089ed6022daae32990a50adc1'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:1433
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
+"management dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1437(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1447
 msgid "Hidden Files and Folders"
 msgstr "Skryté soubory a složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1438(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1448
 msgid ""
 "By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
 "in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -5163,11 +2356,13 @@ msgstr ""
 "zmatek v takových složkách, jako je domovská složka. GNOME Commander "
 "nezobrazuje:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1442(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1452
 msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
 msgstr "skryté soubory, což jsou soubory začínající tečkou (.)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1443(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1453
 msgid ""
 "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
 "<filename>'.bak'</filename>"
@@ -5175,7 +2370,8 @@ msgstr ""
 "záložní soubory, což jsou soubory s názvy končícími tildou (~) nebo příponou "
 "<filename>„.bak“</filename>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1444(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1454
 msgid ""
 "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
 "file."
@@ -5183,11 +2379,13 @@ msgstr ""
 "soubory, které jsou uvedeny ve speciálním souboru <filename>.hidden</"
 "filename> v dané složce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1446(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1456
 msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
 msgstr "Soubory můžete skrýt či zobrazit ve všech složkách následovně:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1448(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1458
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -5195,7 +2393,8 @@ msgstr ""
 "Vyberte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zobrazovat "
 "skryté soubory</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1449(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1459
 msgid ""
 "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -5203,11 +2402,13 @@ msgstr ""
 "Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1454(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1464
 msgid "Advanced file renaming"
 msgstr "Pokročilé přejmenování souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1455(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1465
 msgid ""
 "A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
 "It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -5223,23 +2424,45 @@ msgstr ""
 "souboru, jako je datum vytvoření nebo informace <link linkend=\"gnome-"
 "commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> o obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1462(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1472
 msgid "When started, the following dialog is displayed:"
 msgstr "Po spuštění se zobrazí následující dialogové okno:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1466(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:1476
 msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
 msgstr "Dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1472(phrase)
-msgid "Shows advanced file renaming dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1480
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
+"md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
+"md5='95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:1478
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
+"file renaming dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1482(guilabel) C/gnome-commander.xml:2125(para)
-msgid "Template"
-msgstr "Šablona"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1491
+msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Šablona</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1485(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1495
 msgid ""
 "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
 "format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -5258,11 +2481,13 @@ msgstr ""
 "pochopitelných důvodů vyjma „%D“, „%n“ a „%t“. Pokud se objeví, jsou "
 "ponechány beze změny."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1496(guilabel)
-msgid "Counter"
-msgstr "Počítadlo"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1505
+msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Počitadlo</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1499(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1509
 msgid ""
 "Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
 "automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -5270,11 +2495,13 @@ msgstr ""
 "Určuje nastavení pro počitadla: počáteční hodnotu, krok a počet číslic "
 "„auto“ = automatický počet číslic; „1“, …, „16“ = pevný počet číslic)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1504(guilabel)
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Náhrada regulárním výrazem"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1513
+msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Náhrada regulárním výrazem</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1507(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1517
 msgid ""
 "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
 "<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -5286,27 +2513,33 @@ msgstr ""
 "odpovídající náhradu. Pořadí provádění je shora dolů. Neplatné nebo "
 "poškozené vzory regulárních výrazů budou označeny červeně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1515(guilabel)
-msgid "Case"
-msgstr "Velikost písmen"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1524
+msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Velikost písmen</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1528
 msgid "Changes the case of the selected file names."
 msgstr "Mění velikost písmen ve vybraných názvech souborů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1523(guilabel)
-msgid "Trim blanks"
-msgstr "Oříznutí mezer"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1532
+msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Oříznutí mezer</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1526(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1536
 msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
 msgstr "Odstraňuje úvodní a koncové bílé znaky z vybraných názvů souborů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1531(guilabel)
-msgid "Results"
-msgstr "Výsledky"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1540
+msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Výsledky</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1544
 msgid ""
 "List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
 "The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -5318,37 +2551,45 @@ msgstr ""
 "prohlížení souborů nebo jejich vlastností a aktualizování seznamu. "
 "Přejmenování, která jsou v konfliktu, jsou označena červeně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1542(guibutton)
-msgid "Apply"
-msgstr "Použít"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1551
+msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1545(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1555
 msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
 msgstr ""
 "Spouští přejmenování souborů. Konflikty při přejmenování budou označeny "
 "červeně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1550(guibutton)
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1559
+msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1563
 msgid "Closes the dialog without file renaming."
 msgstr "Zavře dialogové okno bez přejmenování souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1558(guibutton)
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnovit"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1567
+msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1561(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1571
 msgid "Resets current settings to defaults."
 msgstr "Obnoví aktuální nastavení na výchozí."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1566(guibutton)
-msgid "Profiles..."
-msgstr "Profily…"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1575
+msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1579
 msgid ""
 "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
 "file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -5360,173 +2601,215 @@ msgstr ""
 "velikosti písmen a odstraňování mezer), který je identifikován svým názvem. "
 "Profilů si můžete nadefinovat kolik chcete."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1578(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1588
 msgid "Template Placeholders"
 msgstr "Zástupné proměnné šablony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1585(para) C/gnome-commander.xml:3884(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1595 C/index.docbook:3894
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Zástupná proměnná"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1586(para) C/gnome-commander.xml:3885(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1596 C/index.docbook:3895
 msgid "Replacement"
 msgstr "Náhrada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1591(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1601
 msgid "$N"
 msgstr "$N"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1592(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1602
 msgid "The whole file name (with extension)"
 msgstr "Celý název souboru (s příponou)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1595(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1605
 msgid "$N(range)"
 msgstr "$N(rozsah)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1596(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1606
 msgid "Part of the whole file name (with extension)"
 msgstr "Část celého názvu souboru (s příponou)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1599(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1609
 msgid "$n"
 msgstr "$n"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1600(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1610
 msgid "File name without extension"
 msgstr "Název souboru bez přípony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1603(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1613
 msgid "$n(range)"
 msgstr "$n(rozsah)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1604(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1614
 msgid "Part of the file name without extension"
 msgstr "Část názvu souboru bez přípony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1607(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1617
 msgid "$e"
 msgstr "$e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1618
 msgid "File extension"
 msgstr "Přípona souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1611(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1621
 msgid "$e(range)"
 msgstr "$e(rozsah)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1612(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1622
 msgid "Part of the file extension"
 msgstr "Část přípony souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1615(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1625
 msgid "$p"
 msgstr "$p"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1616(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1626
 msgid "Parent dir name"
 msgstr "Název rodičovské složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1619(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1629
 msgid "$p(range)"
 msgstr "$p(rozsah)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1620(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1630
 msgid "Part of the parent dir name"
 msgstr "Část názvu rodičovské složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1633
 msgid "$g"
 msgstr "$g"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1624(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1634
 msgid "Grandparent dir name"
 msgstr "Název prarodičovské složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1627(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1637
 msgid "$g(range)"
 msgstr "$g(rozsah)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1638
 msgid "Part of the grandparent dir name"
 msgstr "Část názvu prarodičovské složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1631(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1641
 msgid "$c"
 msgstr "$c"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1632(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1642
 msgid "File counter"
 msgstr "Počitadlo souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1635(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1645
 msgid "$c(width)"
 msgstr "$c(šířka)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1636(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1646
 msgid "File counter with specified digit number (width)"
 msgstr "Počitadlo souborů se zadaným počtem (šířka) číslic"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1639(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1649
 msgid "$c(a)"
 msgstr "$c(a)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1640(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1650
 msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
 msgstr "Počitadlo souborů s počtem číslic určeným automaticky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1653
 msgid "$x"
 msgstr "$x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1644(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1654
 msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
 msgstr "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru (8 malých číslic)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1657
 msgid "$x(width)"
 msgstr "$x(šířka)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1658
 msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru se zadaným počtem (šířka) malých číslic"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1651(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1661
 msgid "$X"
 msgstr "$X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1652(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1662
 msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
 msgstr "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru (8 velkých číslic)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1655(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1665
 msgid "$X(width)"
 msgstr "$X(šířka)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1666
 msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Náhodné číslo v šestnáctkovém tvaru se zadaným počtem (šířka) velkých číslic"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1659(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1669
 msgid "$T(metatag)"
 msgstr "$T(metaštítek)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1660(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1670
 msgid "Metadata tag"
 msgstr "Metadata štítku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1673
 msgid "$$"
 msgstr "$$"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1664(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1674
 msgid "A literal \"$\" character"
 msgstr "Znak „$“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1671(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1681
 msgid ""
 "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
 "verbatim without any substitution."
@@ -5534,11 +2817,13 @@ msgstr ""
 "Poškozené – jako $n(), $e(0,-3) nebo $N(abc) – nebo neznámé zástupné "
 "proměnné jsou zkopírovány doslovně bez nahrazení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1676(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1686
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
 msgstr "Metadata štítků (metaštítky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1678(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1688
 msgid ""
 "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
 "about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -5552,7 +2837,8 @@ msgstr ""
 "Metadata mohou být typicky zobrazována nebo upravována výběrem „vlastnosti“ "
 "z nabídky soubor v takovýchto aplikacích."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1682(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1692
 msgid ""
 "For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
 "its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -5563,7 +2849,8 @@ msgstr ""
 "<literal>Audio.Artist</literal> představuje metadat Artist – umělec pro "
 "třídu souborů audio – zvuk)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1685(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1695
 msgid ""
 "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
 "example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -5588,588 +2875,731 @@ msgstr ""
 "wiki/Specifications/shared-filemetadata-spec\" type=\"http\">freedesktop."
 "org</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1702(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1712
 msgid "Tag"
 msgstr "Štítek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1709(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1719
 msgid "Audio.Album"
 msgstr "Audio.Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1710(para) C/gnome-commander.xml:3210(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1720 C/index.docbook:3220
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1721
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Název alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1714(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1724
 msgid "Audio.AlbumArtist"
 msgstr "Audio.AlbumArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1715(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1725
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Umělec alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1716(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1726
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Umělec alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1719(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1729
 msgid "Audio.AlbumGain"
 msgstr "Audio.AlbumGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1720(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1730
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Hlasitost alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1721(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1731
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1724(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1734
 msgid "Audio.AlbumPeakGain"
 msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1725(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1735
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Špičková hlasitost alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1726(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1736
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1729(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1739
 msgid "Audio.AlbumTrackCount"
 msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1730(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1740
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Počet stop alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1731(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1741
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Celkový počet stop alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1734(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1744
 msgid "Audio.Artist"
 msgstr "Audio.Artist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1735(para) C/gnome-commander.xml:2145(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1745 C/index.docbook:2155
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1736(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1746
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Umělec stopy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1739(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1749
 msgid "Audio.Bitrate"
 msgstr "Audio.Bitrate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1740(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1750
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Datový tok"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1741(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1751
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Datový tok v kb/s."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1744(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1754
 msgid "Audio.Channels"
 msgstr "Audio.Channels"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1745(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1755
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanálů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1746(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1756
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Počet kanálů ve zvukovém záznamu (2 = stereo)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1749(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1759
 msgid "Audio.Codec"
 msgstr "Audio.Codec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1750(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1760
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1751(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1761
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Popis kódovacího kodeku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1754(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1764
 msgid "Audio.CodecVersion"
 msgstr "Audio.CodecVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1755(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1765
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Verze kodeku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1756(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1766
 msgid "Codec version."
 msgstr "Verze kodeku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1759(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1769
 msgid "Audio.Comment"
 msgstr "Audio.Comment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1760(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1770
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1761(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1771
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Komentáře ke stopě."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1764(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1774
 msgid "Audio.Copyright"
 msgstr "Audio.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1765(para) C/gnome-commander.xml:2200(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2840(para) C/gnome-commander.xml:3220(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1775 C/index.docbook:2210 C/index.docbook:2850
+#: C/index.docbook:3230
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorská práva"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1766(para) C/gnome-commander.xml:2841(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1776 C/index.docbook:2851
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Informace o autorských právech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1769(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1779
 msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1770(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1780
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Cesta k náhledu přebalu alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1771(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1781
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Cesta k souboru s náhledem obrázku přebalu alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1774(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1784
 msgid "Audio.DiscNo"
 msgstr "Audio.DiscNo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1775(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1785
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Disk číslo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1776(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1786
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Určuje disk, na kterém se stopa nachází."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1779(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1789
 msgid "Audio.Duration"
 msgstr "Audio.Duration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1780(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1790
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1781(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1791
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Délka stopy v sekundách."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1784(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1794
 msgid "Audio.Duration.MMSS"
 msgstr "Audio.Duration.MMSS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1785(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1795
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Délka [MM:SS]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1786(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1796
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Délka skladby jako MM:SS."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1789(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1799
 msgid "Audio.Genre"
 msgstr "Audio.Genre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1790(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1800
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1791(para) C/gnome-commander.xml:2836(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1801 C/index.docbook:2846
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "Typ klasifikace hudby ve stopě podle definice ve specifikaci ID3."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1794(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1804
 msgid "Audio.IsNew"
 msgstr "Audio.IsNew"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1795(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1805
 msgid "Is New"
 msgstr "Novinka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1796(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1806
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr "Nastavte na „1“ pokud je stopa pro uživatele nová (výchozí „0“)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1799(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1809
 msgid "Audio.ISRC"
 msgstr "Audio.ISRC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1800(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1810
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1801(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1811
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 "ISRC (International Standard Recording Code – mezinárodní standardní číslo "
 "seriálové publikace)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1804(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1814
 msgid "Audio.LastPlay"
 msgstr "Audio.LastPlay"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1805(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1815
 msgid "Last Play"
 msgstr "Naposledy přehráno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1806(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1816
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Kdy byla naposledy stopa přehrána."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1809(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1819
 msgid "Audio.Lyrics"
 msgstr "Audio.Lyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1810(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1820
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Texty skladeb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1811(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1821
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Texty skladby ke stopě."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1814(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1824
 msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
 msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1815(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1825
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "ID umělce alba podle MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1816(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1826
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "ID umělce alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1819(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1829
 msgid "Audio.MBAlbumID"
 msgstr "Audio.MBAlbumID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1820(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1830
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "ID alba podle MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1821(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1831
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "ID alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1824(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1834
 msgid "Audio.MBArtistID"
 msgstr "Audio.MBArtistID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1825(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1835
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "ID umělce podle MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1826(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1836
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "ID umělce podle MusicBrainz ve formátu UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1829(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1839
 msgid "Audio.MBTrackID"
 msgstr "Audio.MBTrackID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1830(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1840
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "ID stopy podle MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1831(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1841
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "ID stopy podle MusicBrainz ve formátu UUID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1834(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1844
 msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
 msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1835(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1845
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Režim kanálu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1836(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1846
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Režim kanálu MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1839(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1849
 msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
 msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1840(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1850
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Chráněno autorskými právy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1841(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1851
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "„1“ pokud je bit autorských práv nastaven."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1844(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1854
 msgid "Audio.MPEG.Layer"
 msgstr "Audio.MPEG.Layer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1845(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1855
 msgid "Layer"
 msgstr "Vrstva"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1846(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1856
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Vrstva MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1849(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1859
 msgid "Audio.MPEG.Original"
 msgstr "Audio.MPEG.Original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1850(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1860
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Původní zvuk"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1851(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1861
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "„1“ pokud je bit „původu“ nastaven."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1854(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1864
 msgid "Audio.MPEG.Version"
 msgstr "Audio.MPEG.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1855(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1865
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Verze MPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1856(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1866
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Verze MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1859(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1869
 msgid "Audio.Performer"
 msgstr "Audio.Performer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1860(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1870
 msgid "Performer"
 msgstr "Protagonista"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1861(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1871
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Jméno protagonisty/dirigenta této hudby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1864(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1874
 msgid "Audio.PlayCount"
 msgstr "Audio.PlayCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1865(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1875
 msgid "Play Count"
 msgstr "Počet přehrání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1866(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1876
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Počet, kolikrát byla stopa přehrána."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1869(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1879
 msgid "Audio.ReleaseDate"
 msgstr "Audio.ReleaseDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1870(para) C/gnome-commander.xml:3630(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1880 C/index.docbook:3640
 msgid "Release Date"
 msgstr "Datum vydání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1871(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1881
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Datum vydání stopy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1874(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1884
 msgid "Audio.SampleRate"
 msgstr "Audio.SampleRate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1875(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1885
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Vzorkovací frekvence"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1876(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1886
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Vzorkovací frekvence v Hz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1879(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1889
 msgid "Audio.Title"
 msgstr "Audio.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1880(para) C/gnome-commander.xml:2130(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3305(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1890 C/index.docbook:2140 C/index.docbook:3315
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1881(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1891
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Název stopy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1884(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1894
 msgid "Audio.TrackGain"
 msgstr "Audio.TrackGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1885(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1895
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Hlasitost stopy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1886(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1896
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení stopy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1889(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1899
 msgid "Audio.TrackNo"
 msgstr "Audio.TrackNo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1890(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1900
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1891(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1901
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Číslo stopy v albu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1894(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1904
 msgid "Audio.TrackPeakGain"
 msgstr "Audio.TrackPeakGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1895(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1905
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Špičková hlasitost stopy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1896(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1906
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení stopy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1899(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1909
 msgid "Audio.Year"
 msgstr "Audio.Year"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1900(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1910
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1901(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1911
 msgid "Year."
 msgstr "Rok."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1904(para) C/gnome-commander.xml:1949(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1914 C/index.docbook:1959
 msgid "Doc.Author"
 msgstr "Doc.Author"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1905(para) C/gnome-commander.xml:1950(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1915 C/index.docbook:1960
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1906(para) C/gnome-commander.xml:1951(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3226(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1916 C/index.docbook:1961 C/index.docbook:3236
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Jméno autora."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1909(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1919
 msgid "Doc.ByteCount"
 msgstr "Doc.ByteCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1910(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1920
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Počet bajtů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1911(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1921
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Počet bytů v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1914(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1924
 msgid "Doc.CaseSensitive"
 msgstr "Doc.CaseSensitive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1915(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1925
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Rozlišuje velikost písmen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1916(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1926
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Rozlišuje velikost písmen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1919(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1929
 msgid "Doc.Category"
 msgstr "Doc.Category"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1920(para) C/gnome-commander.xml:3375(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1930 C/index.docbook:3385
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1921(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1931
 msgid "Category."
 msgstr "Kategorie."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1924(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1934
 msgid "Doc.CellCount"
 msgstr "Doc.CellCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1925(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1935
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Počet buněk\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1926(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1936
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Počet buněk v dokumentu tabulkového procesoru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1929(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1939
 msgid "Doc.CharacterCount"
 msgstr "Doc.CharacterCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1930(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1940
 msgid "Character Count"
 msgstr "Počet znaků"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1931(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1941
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Počet znaků v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1934(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1944
 msgid "Doc.Codepage"
 msgstr "Doc.Codepage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1935(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1945
 msgid "Codepage"
 msgstr "Kódová stránka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1936(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1946
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "Kódová stránka MS pro zakódování textů pro metadata."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1939(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1949
 msgid "Doc.Comments"
 msgstr "Doc.Comments"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1940(para) C/gnome-commander.xml:3215(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1950 C/index.docbook:3225
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentáře"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1941(para) C/gnome-commander.xml:3216(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1951 C/index.docbook:3226
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Uživatelem definovaný libovolný text."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1944(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1954
 msgid "Doc.Company"
 msgstr "Doc.Company"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1945(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1955
 msgid "Company"
 msgstr "Společnost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1946(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1956
 msgid ""
 "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
 "with."
@@ -6177,15 +3607,18 @@ msgstr ""
 "Organizace, se kterou je spojen tvůrce dokumentu uvedený v <literal>Doc."
 "Creator</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1954(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1964
 msgid "Doc.Creator"
 msgstr "Doc.Creator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1955(para) C/gnome-commander.xml:3225(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1965 C/index.docbook:3235
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvůrce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1956(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1966
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -6193,27 +3626,33 @@ msgstr ""
 "Subjekt primárně zodpovědný za vytvoření obsahu zdroje, typicky osoba, "
 "organizace nebo služba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1959(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1969
 msgid "Doc.Created"
 msgstr "Doc.Created"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1960(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1970
 msgid "Created"
 msgstr "Vytvořeno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1961(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1971
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Datum a čas vytvoření původního dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1964(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1974
 msgid "Doc.DateCreated"
 msgstr "Doc.DateCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1965(para) C/gnome-commander.xml:3430(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1975 C/index.docbook:3440
 msgid "Date Created"
 msgstr "Datum vytvoření"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1966(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1976
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -6221,144 +3660,179 @@ msgstr ""
 "Datum související s událostí v životním cyklu zdroje (datum vytvoření/"
 "vydání)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1969(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1979
 msgid "Doc.DateModified"
 msgstr "Doc.DateModified"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1970(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1980
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum změny"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1971(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1981
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy uložen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1974(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1984
 msgid "Doc.Description"
 msgstr "Doc.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1976(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1986
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Vysvětlení obsahu zdroje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1979(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1989
 msgid "Doc.Dictionary"
 msgstr "Doc.Dictionary"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1980(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1990
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovník"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1981(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1991
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Slovník."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1984(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1994
 msgid "Doc.EditingDuration"
 msgstr "Doc.EditingDuration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1985(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1995
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Doba úprav"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1986(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1996
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Celkový čas, který zabraly poslední úpravy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1989(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1999
 msgid "Doc.Generator"
 msgstr "Doc.Generator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1990(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2000
 msgid "Generator"
 msgstr "Vygeneroval"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1991(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2001
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Aplikace, která vytvořila tento dokument."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1994(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2004
 msgid "Doc.HiddenSlideCount"
 msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1995(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2005
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Počet skrytých snímků"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1996(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2006
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Počet skrytých snímků v dokumentu s prezentací."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1999(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2009
 msgid "Doc.ImageCount"
 msgstr "Doc.ImageCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2000(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2010
 msgid "Image Count"
 msgstr "Počet obrázků"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2001(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2011
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Počet obrázků v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2004(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2014
 msgid "Doc.InitialCreator"
 msgstr "Doc.InitialCreator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2005(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2015
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Původní tvůrce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2006(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2016
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Určuje jméno osoby, která tvorbu dokumentu započala."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2009(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2019
 msgid "Doc.Keywords"
 msgstr "Doc.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2010(para) C/gnome-commander.xml:2735(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3275(para) C/gnome-commander.xml:3515(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2020 C/index.docbook:2745 C/index.docbook:3285
+#: C/index.docbook:3525
 msgid "Keywords"
 msgstr "Klíčová slova"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2011(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2021
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Klíčová slova, vhodná pro vyhledávání a indexování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2014(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2024
 msgid "Doc.Language"
 msgstr "Doc.Language"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2015(para) C/gnome-commander.xml:2930(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2025 C/index.docbook:2940
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2016(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2026
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Národní jazyk duševního obsahu zdroje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2019(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2029
 msgid "Doc.LastPrinted"
 msgstr "Doc.LastPrinted"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2020(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2030
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Naposledy vytisknuto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2021(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2031
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy vytištěn."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2024(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2034
 msgid "Doc.LastSavedBy"
 msgstr "Doc.LastSavedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2025(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2035
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Naposledy uložil"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2026(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2036
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -6366,183 +3840,228 @@ msgstr ""
 "Subjekt, která dokument naposledy změnil, typicky osoba, organizace nebo "
 "služba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2029(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2039
 msgid "Doc.LineCount"
 msgstr "Doc.LineCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2030(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2040
 msgid "Line Count"
 msgstr "Počet řádků"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2031(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2041
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Počet řádků v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2034(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2044
 msgid "Doc.LinksDirty"
 msgstr "Doc.LinksDirty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2035(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2045
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Nečisté odkazy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2036(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2046
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Nečisté odkazy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2039(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2049
 msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
 msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2040(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2050
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Výchozí národní prostředí systému"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2041(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2051
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Identifikátor reprezentující výchozí národní prostředí systému."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2044(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2054
 msgid "Doc.Manager"
 msgstr "Doc.Manager"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2045(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2055
 msgid "Manager"
 msgstr "Správce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2046(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2056
 msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
 msgstr "Jméno správce entity <literal>Doc.Creator</literal> (tvůrce)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2049(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2059
 msgid "Doc.MMClipCount"
 msgstr "Doc.MMClipCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2050(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2060
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Počet multimediálních klipů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2051(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2061
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Počet multimediálních klipů v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2054(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2064
 msgid "Doc.NoteCount"
 msgstr "Doc.NoteCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2055(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2065
 msgid "Note Count"
 msgstr "Počet poznámek\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:2056(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2066
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Počet „poznámek“ v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2059(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2069
 msgid "Doc.ObjectCount"
 msgstr "Doc.ObjectCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2060(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2070
 msgid "Object Count"
 msgstr "Počet objektů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2061(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2071
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Počet objektů (OLE a ostatní grafiky) v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2064(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2074
 msgid "Doc.PageCount"
 msgstr "Doc.PageCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2065(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2075
 msgid "Page Count"
 msgstr "Počet stránek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2066(para) C/gnome-commander.xml:2111(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2076 C/index.docbook:2121
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2069(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2079
 msgid "Doc.ParagraphCount"
 msgstr "Doc.ParagraphCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2070(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2080
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Počet odstavců"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2071(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2081
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Počet odstavců v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2074(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2084
 msgid "Doc.PresentationFormat"
 msgstr "Doc.PresentationFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2075(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2085
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Formát prezentace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2076(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2086
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "Typ prezentace, například „On-screen Show“, „SlideView“, atd."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2079(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2089
 msgid "Doc.PrintDate"
 msgstr "Doc.PrintDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2080(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2090
 msgid "Print Date"
 msgstr "Datum tisku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2081(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2091
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Ukazuje datum a čas posledního vytištění dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2084(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2094
 msgid "Doc.PrintedBy"
 msgstr "Doc.PrintedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2085(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2095
 msgid "Printed By"
 msgstr "Vytisknul(a)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2086(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2096
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Ukazuje jméno osoby, která naposledy dokument vytiskla."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2089(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2099
 msgid "Doc.RevisionCount"
 msgstr "Doc.RevisionCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2090(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2100
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Počet revizí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2091(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2101
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Počet revizí na dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2094(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2104
 msgid "Doc.Scale"
 msgstr "Doc.Scale"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2095(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2105
 msgid "Scale"
 msgstr "Měřítko"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2096(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2106
 msgid "Scale."
 msgstr "Měřítko."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2099(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2109
 msgid "Doc.Security"
 msgstr "Doc.Security"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2100(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2110
 msgid "Security"
 msgstr "Bezpečnost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2101(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2111
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -6551,95 +4070,123 @@ msgstr ""
 "recommended“ (doporučeno pouze ke čtení), „Read-only enforced“ (zakázány "
 "úpravy) nebo „Locked for annotations“ (zamknuto pro poznámky)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2104(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2114
 msgid "Doc.SlideCount"
 msgstr "Doc.SlideCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2105(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2115
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Počet snímků"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2106(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2116
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Počet snímků v dokumentu s prezentací."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2109(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2119
 msgid "Doc.SpreadsheetCount"
 msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2110(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2120
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Počet tabulkových listů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2114(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2124
 msgid "Doc.Subject"
 msgstr "Doc.Subject"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2115(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2125
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2116(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2126
 msgid "Document subject."
 msgstr "Předmět dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2119(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2129
 msgid "Doc.TableCount"
 msgstr "Doc.TableCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2120(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2130
 msgid "Table Count"
 msgstr "Počet tabulek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2121(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2131
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Počet tabulek v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2124(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2134
 msgid "Doc.Template"
 msgstr "Doc.Template"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2126(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2135
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2136
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "Soubor šablony použitý pro vytvoření tohoto dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2129(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2139
 msgid "Doc.Title"
 msgstr "Doc.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2131(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2141
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Název dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2134(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2144
 msgid "Doc.WordCount"
 msgstr "Doc.WordCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2135(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2145
 msgid "Word Count"
 msgstr "Počet slov"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2136(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2146
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Počet slov v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2139(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2149
 msgid "Exif.ApertureValue"
 msgstr "Exif.ApertureValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2140(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2150
 msgid "Aperture"
 msgstr "Clona"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2141(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2151
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Clona objektivu. Jednotkou je hodnota APEX."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2144(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2154
 msgid "Exif.Artist"
 msgstr "Exif.Artist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2146(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2156
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -6650,27 +4197,33 @@ msgstr ""
 "není dán, ale je doporučeno zapsat informace s ohledem na přenositelnost. "
 "Pokud zůstane políčko nevyplněné, je informace považována za neznámou."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2149(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2159
 msgid "Exif.BatteryLevel"
 msgstr "Exif.BatteryLevel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2150(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2160
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Nabití baterie"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2151(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2161
 msgid "Battery level."
 msgstr "Úroveň nabití baterie."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2154(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2164
 msgid "Exif.BitsPerSample"
 msgstr "Exif.BitsPerSample"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2155(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2165
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bitů na vzorek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2156(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2166
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -6680,30 +4233,36 @@ msgstr ""
 "hodnota této značky 8. U komprimovaných dat JPEG se místo tohoto štítku "
 "používá značka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2159(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2169
 msgid "Exif.BrightnessValue"
 msgstr "Exif.BrightnessValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2160(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2170
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2161(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2171
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 "Hodnota jasu. Jednotkou je hodnota APEX. Rozsah hodnot je od -99,99 do 99,99."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2164(para) C/gnome-commander.xml:2474(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2174 C/index.docbook:2484
 msgid "Exif.CFAPattern"
 msgstr "Exif.CFAPattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2165(para) C/gnome-commander.xml:2475(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2175 C/index.docbook:2485
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Vzor barevné masky CFA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2166(para) C/gnome-commander.xml:2476(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2176 C/index.docbook:2486
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -6712,27 +4271,33 @@ msgstr ""
 "případě, že je použitá jednočipová snímací oblast. Nepoužívá se pro všechny "
 "metody snímání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2169(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2179
 msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
 msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2170(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2180
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "Rozměry opakování vzoru CFA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2171(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2181
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Rozměry opakování vzoru barevné masky CFA (Color Filter Array)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2174(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2184
 msgid "Exif.ColorSpace"
 msgstr "Exif.ColorSpace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2175(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2185
 msgid "Color Space"
 msgstr "Barevný prostor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2176(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2186
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -6747,15 +4312,18 @@ msgstr ""
 "(Uncalibrated). Obrazová data zaznamenaná jako nezkalibrovaná mohou být "
 "převedena do sRGB, když se zkonvertují na FlashPix."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2179(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2189
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
 msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2180(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2190
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Nastavení složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2191
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -6773,15 +4341,18 @@ msgstr ""
 "je poskytován tento štítek pro situace, kdy komprimovaná data používají jiné "
 "složky než Y, Cb a Cr a povoluje podporu pro jiné sekvence."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2184(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2194
 msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2185(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2195
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Komprimovaných bitů na pixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2186(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2196
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -6789,15 +4360,18 @@ msgstr ""
 "Informace specifická pro komprimovaná data. Režim komprimace použitý pro "
 "komprimovaný obrázek je indikován v jednotce bit/pixel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2189(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2199
 msgid "Exif.Compression"
 msgstr "Exif.Compression"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2190(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2200
 msgid "Compression"
 msgstr "Komprimace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2191(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2201
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -6807,15 +4381,18 @@ msgstr ""
 "komprimován jako JPEG, není tato indikace nutná a je vynechána. Pokud náhled "
 "používá komprimaci JPEG, je hodnota tohoto štítku nastavena na 6."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2194(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2204
 msgid "Exif.Contrast"
 msgstr "Exif.Contrast"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2195(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2205
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2196(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2206
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -6823,11 +4400,13 @@ msgstr ""
 "Nastavení zpracování kontrastu, které bylo u fotoaparátu použito při "
 "pořízení snímku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2199(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2209
 msgid "Exif.Copyright"
 msgstr "Exif.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2201(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -6860,15 +4439,18 @@ msgstr ""
 "NULL a po ní následuje část editora. Prázdné pole znamená, že autorská práva "
 "nejsou známa."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2204(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2214
 msgid "Exif.CustomRendered"
 msgstr "Exif.CustomRendered"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2205(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2215
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Vlastní zpracování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2206(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2216
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -6879,39 +4461,48 @@ msgstr ""
 "očekává se od čtečky, že nějaká další zpracování úplně vynechá nebo alespoň "
 "minimalizuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2209(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2219
 msgid "Exif.DateTime"
 msgstr "Exif.DateTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2210(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2220
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum a čas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2211(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2221
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Datum a čas vytvoření obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2214(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2224
 msgid "Exif.DateTimeDigitized"
 msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2215(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2225
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Datum a čas (digitalizace)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2216(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2226
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek uložen v elektronické podobě."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2219(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2229
 msgid "Exif.DateTimeOriginal"
 msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2220(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2230
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Datum a čas (původní)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2221(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2231
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -6919,15 +4510,18 @@ msgstr ""
 "Datum a čas, kdy byly data původního obrázku vygenerovány. V případě "
 "digitálních fotoaparátů je bráno datum a čas zaznamenání snímku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2224(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2234
 msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
 msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2225(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2235
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Popis nastavení zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2226(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2236
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -6935,15 +4529,18 @@ msgstr ""
 "Informace o podmínkách pořízení snímku pro příslušný model fotoaparátu. "
 "Štítek je použit pouze k indikaci podmínek pořízení snímku ve čtečce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2229(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2239
 msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
 msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2230(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2240
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Míra digitálního zvětšení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2231(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2241
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -6951,27 +4548,33 @@ msgstr ""
 "Míra digitálního zvětšení v okamžiku pořízení snímku. Pokud je hodnota rovna "
 "nule, znamená to, že digitální zvětšení nebylo použito."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2234(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2244
 msgid "Exif.DocumentName"
 msgstr "Exif.DocumentName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2235(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2245
 msgid "Document Name"
 msgstr "Název dokumentu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2236(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2246
 msgid "Document name."
 msgstr "Název dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2239(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2249
 msgid "Exif.ExifIfdPointer"
 msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2240(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2250
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Ukazatel IFD Exif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2241(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2251
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -6979,15 +4582,18 @@ msgstr ""
 "Ukazatel na IFD (složka souboru obrázku) Exif. Kvůli přenositelnosti má IFD "
 "Exif stejnou strukturu jako IFD specifikované v TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2244(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2254
 msgid "Exif.ExifVersion"
 msgstr "Exif.ExifVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2245(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2255
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Verze Exif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2246(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2256
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -6995,15 +4601,18 @@ msgstr ""
 "Podporovaná verze standardu Exif. Neexistence tohoto pole znamená, že "
 "neodpovídá standardu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2249(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2259
 msgid "Exif.ExposureBiasValue"
 msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2250(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2260
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Expoziční korekce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2251(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2261
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -7011,15 +4620,18 @@ msgstr ""
 "Korekce expozice. Jednotkou je hodnota APEX. Obvykle je uvedeno v rozsahu "
 "-99,99 až 99,99."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2254(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2264
 msgid "Exif.ExposureIndex"
 msgstr "Exif.ExposureIndex"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2255(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2265
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Expoziční index"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2256(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2266
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -7027,15 +4639,18 @@ msgstr ""
 "Expoziční index zvolený na fotoaparátu nebo vstupním zařízení v okamžiku "
 "zachycení obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2259(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2269
 msgid "Exif.ExposureMode"
 msgstr "Exif.ExposureMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2260(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2270
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Režim expozice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2261(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2271
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -7044,15 +4659,18 @@ msgstr ""
 "Režim expozice nastavený v okamžiku pořízení snímku. V režimu autobracketing "
 "fotoaparát pořídí sérii snímků stejné scény s různým nastavením expozice."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2264(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2274
 msgid "Exif.ExposureProgram"
 msgstr "Exif.ExposureProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2265(para) C/gnome-commander.xml:3240(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2275 C/index.docbook:3250
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Program expozice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2266(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2276
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -7060,27 +4678,33 @@ msgstr ""
 "Třída programu použitého fotoaparátem k nastavení expozice při pořizování "
 "snímku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2269(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2279
 msgid "Exif.ExposureTime"
 msgstr "Exif.ExposureTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2270(para) C/gnome-commander.xml:3245(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2280 C/index.docbook:3255
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Expoziční čas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2271(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2281
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Expoziční čas, udáno v sekundách."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2274(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2284
 msgid "Exif.FileSource"
 msgstr "Exif.FileSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2275(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2285
 msgid "File Source"
 msgstr "Zdroj souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2276(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2286
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -7089,40 +4713,49 @@ msgstr ""
 "hodnota tohoto štítku nastavena vždy na 3, což znamená, že obrázek byl "
 "zaznamenán na digitálním fotoaparátu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2279(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2289
 msgid "Exif.FillOrder"
 msgstr "Exif.FillOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2280(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2290
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Pořadí vyplnění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2281(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2291
 msgid "Fill order."
 msgstr "Pořadí vyplnění."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2284(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2294
 msgid "Exif.Flash"
 msgstr "Exif.Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2285(para) C/gnome-commander.xml:3250(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2295 C/index.docbook:3260
 msgid "Flash"
 msgstr "Blesk"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2286(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2296
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr "Tento štítek je zaznamenán, pokud je snímek pořízen s použitím blesku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2289(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2299
 msgid "Exif.FlashEnergy"
 msgstr "Exif.FlashEnergy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2290(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2300
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Energie blesku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2291(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2301
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -7130,41 +4763,50 @@ msgstr ""
 "Energie blesku v okamžiku zachycení snímku, měřeno v BCPS (Beam Candle Power "
 "Seconds)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2294(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2304
 msgid "Exif.FlashPixVersion"
 msgstr "Exif.FlashPixVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2295(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2305
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Verze FlashPix"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2296(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2306
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "Verze formátu FlashPix podporovaného souborem FPXR."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2299(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2309
 msgid "Exif.FNumber"
 msgstr "Exif.FNumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2300(para) C/gnome-commander.xml:3255(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2310 C/index.docbook:3265
 msgid "F Number"
 msgstr "Clonové číslo F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2301(para) C/gnome-commander.xml:3256(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2311 C/index.docbook:3266
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "Průměr otvoru clony relativně k efektivní ohniskové vzdálenosti objektivu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2304(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2314
 msgid "Exif.FocalLength"
 msgstr "Exif.FocalLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2305(para) C/gnome-commander.xml:3260(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2315 C/index.docbook:3270
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2306(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2316
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -7172,15 +4814,18 @@ msgstr ""
 "Aktuální ohnisková vzdálenost objektivu, v mm. Není proveden převod na "
 "ohniskovou vzdálenost 35mm kinofilmu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2309(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2319
 msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2310(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2320
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Ohnisková vzdálenost pro 35mm kinofilm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2311(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2321
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -7190,15 +4835,18 @@ msgstr ""
 "kinofilmem. Hodnota 0 znamená, že ohnisková vzdálenost není známa. Uvědomte "
 "si, že se tento štítek liší od štítku <literal>Exif.FocalLength</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2314(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2324
 msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2315(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2325
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Jednotka rozlišení snímací plochy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2316(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2326
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -7208,15 +4856,18 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. Tato hodnota je stejná, jako "
 "<literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2319(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2329
 msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2320(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2330
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Rozlišení x snímací plochy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2321(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2331
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -7224,15 +4875,18 @@ msgstr ""
 "Počet pixelů ve směru šířky obrázku (X) na jednotku <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2324(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2334
 msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2325(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2335
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Rozlišení y snímací plochy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2326(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2336
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -7240,41 +4894,50 @@ msgstr ""
 "Počet pixelů ve směru výšky obrázku (Y) na jednotku <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2329(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2339
 msgid "Exif.GainControl"
 msgstr "Exif.GainControl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2330(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2340
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Ovládání míry citlivosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2331(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2341
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 "Tento štítek určuje stupeň přizpůsobení míry zesílení citlivosti pro celý "
 "obrázek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2334(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2344
 msgid "Exif.Gamma"
 msgstr "Exif.Gamma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2335(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2345
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2336(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2346
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Udává hodnotu koeficientu gamma."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2339(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2349
 msgid "Exif.GPS.Altitude"
 msgstr "Exif.GPS.Altitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2340(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2350
 msgid "Altitude"
 msgstr "Nadmořská výška"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2341(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2351
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
 "AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -7282,15 +4945,18 @@ msgstr ""
 "Udává nadmořskou výšku založenou na referenci v <literal>Exif.GPS."
 "AltitudeRef</literal>. Referenční jednotkou je metr."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2344(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2354
 msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2345(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2355
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Referenční nadmořská výška"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2346(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2356
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -7304,15 +4970,18 @@ msgstr ""
 "určena jako absolutní hodnota štítku <literal>Exif.GPS.Altitude</literal>. "
 "Referenční jednotkou jsou metry."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2349(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2359
 msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2350(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2360
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Ukazatel GPS Info IFD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2351(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2361
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -7320,15 +4989,18 @@ msgstr ""
 "Ukazatel na GPS Info IFD (složka souboru obrázku). Kvůli přenositelnosti "
 "nemá GPS Info IFD, podobně jako Exif IFD, žádná obrazová data."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2354(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2364
 msgid "Exif.GPS.Latitude"
 msgstr "Exif.GPS.Latitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2355(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2365
 msgid "Latitude"
 msgstr "Zeměpisná šířka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2356(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2366
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -7342,15 +5014,18 @@ msgstr ""
 "a je uveden, například, zlomek minut na dvě desetinná místa, je formát dd/1,"
 "mmmm/100,0/1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2359(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2369
 msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2360(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2370
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Severní nebo jižní šířka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2361(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2371
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -7358,15 +5033,18 @@ msgstr ""
 "Určuje, zda je zeměpisná šířka severní nebo jižní. Znak „N“ představuje "
 "severní zeměpisnou šířku a znak „S“ jižní."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2364(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2374
 msgid "Exif.GPS.Longitude"
 msgstr "Exif.GPS.Longitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2365(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2375
 msgid "Longitude"
 msgstr "Zeměpisná délka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2366(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2376
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -7380,15 +5058,18 @@ msgstr ""
 "a je uveden, například, zlomek minut na dvě desetinná místa, je formát dd/1,"
 "mmmm/100,0/1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2369(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2379
 msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2370(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2380
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Východní nebo západní délka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2371(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2381
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -7396,15 +5077,18 @@ msgstr ""
 "Určuje, zda je zeměpisná délka východní nebo západní. Znak „E“ představuje "
 "východní zeměpisnou délku a znak „W“ západní."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2374(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2384
 msgid "Exif.GPS.VersionID"
 msgstr "Exif.GPS.VersionID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2375(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2385
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Verze štítku GPS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2376(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2386
 msgid ""
 "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
 "mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -7413,15 +5097,18 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.GPS.Info</literal>, \"\n"
 "\"pak je tento štítek povinný."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2379(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2389
 msgid "Exif.ImageDescription"
 msgstr "Exif.ImageDescription"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2380(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2390
 msgid "Image Description"
 msgstr "Popis obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2381(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2391
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -7431,15 +5118,18 @@ msgstr ""
 "znaků. Pokud je 2bajtové kódování nutné, měl by se použít štítek "
 "<literal>Exif.UserComment</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2384(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2394
 msgid "Exif.ImageLength"
 msgstr "Exif.ImageLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2385(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2395
 msgid "Image Length"
 msgstr "Délka obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2386(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2396
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -7447,27 +5137,33 @@ msgstr ""
 "Počet řádků v obrazových datech. U dat komprimovaných pomocí JPEG je namísto "
 "tohoto štítku použita značka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2389(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2399
 msgid "Exif.ImageResources"
 msgstr "Exif.ImageResources"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2390(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2400
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Blok zdrojů obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2391(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2401
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Blok zdrojů obrázku (Image Resources Block)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2394(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2404
 msgid "Exif.ImageUniqueID"
 msgstr "Exif.ImageUniqueID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2395(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2405
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Jedinečné ID obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2396(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2406
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -7477,15 +5173,18 @@ msgstr ""
 "zaznamenán jako řetězec ASCII odpovídající šestnáctkové notaci a pevné délce "
 "128 bitů.\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:2399(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2409
 msgid "Exif.ImageWidth"
 msgstr "Exif.ImageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2400(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2410
 msgid "Image Width"
 msgstr "Šířka obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2401(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2411
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -7493,27 +5192,33 @@ msgstr ""
 "Počet sloupců obrazových dat, odpovídá počtu pixelů v řádku. U dat "
 "komprimovaných pomocí JPEG je namísto tohoto štítku použita značka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2404(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2414
 msgid "Exif.InterColorProfile"
 msgstr "Exif.InterColorProfile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2405(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2415
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Profil InterColor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2406(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2416
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Barevný profil ve formátu InterColor Profile."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2409(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2419
 msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2410(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2420
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Ukazatel součinnosti IFD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2411(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2421
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -7527,15 +5232,18 @@ msgstr ""
 "stejná jako struktura IFD definovaná v TIFF, ale neobsahuje obrazová data "
 "charakteristicky srovnaná s normálním IFD v TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2414(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2424
 msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2415(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2425
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Index součinnosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2416(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2426
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -7543,27 +5251,33 @@ msgstr ""
 "Udává identifikaci pravidla součinnosti. Použijte „R98“ pro uvedení pravidel "
 "ExifR98."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2419(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2429
 msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
 msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2420(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2430
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Verze součinnosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2421(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2431
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Verze součinnosti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2424(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2434
 msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
 msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2425(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2435
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "ISO Speed Ratings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2426(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2436
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -7571,15 +5285,18 @@ msgstr ""
 "Rychlost ISO a rozsah ISO fotoaparátu nebo vstupního zařízení, jak určuje "
 "ISO 12232."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2429(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2439
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2430(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2440
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Výměnný formát JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2431(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2441
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -7587,15 +5304,18 @@ msgstr ""
 "Pozice počátečního bajtu (SOI) dat náhledu komprimovaných jako JPEG. Není "
 "použito pro data JPEG hlavního obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2434(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2444
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2435(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2445
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Délka výměnného formátu JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2436(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2446
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -7609,39 +5329,48 @@ msgstr ""
 "zaznamenány. Komprimované náhledy nesmí zabírat více než 64 kilobajtů, "
 "včetně všech ostatních dat, která jsou zaznamenána v APP1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2439(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2449
 msgid "Exif.JPEGProc"
 msgstr "Exif.JPEGProc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2440(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2450
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Procedura JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2441(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2451
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Procedura JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2444(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2454
 msgid "Exif.LightSource"
 msgstr "Exif.LightSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2445(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2455
 msgid "Light Source"
 msgstr "Zdroj světla"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2446(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2456
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Druh zdroje světla."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2449(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2459
 msgid "Exif.Make"
 msgstr "Exif.Make"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2450(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2460
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Výrobce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2451(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2461
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -7651,15 +5380,18 @@ msgstr ""
 "skeneru, video digitizéru nebo jiného vybavení, které vytváří obrázky. Pokud "
 "je pole prázdné, znamená to, že je neznámý."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2454(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2464
 msgid "Exif.MakerNote"
 msgstr "Exif.MakerNote"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2455(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2465
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Poznámka tvůrce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2456(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2466
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -7667,15 +5399,18 @@ msgstr ""
 "Štítek pro výrobce zařízení zapisujícího Exif, aby mohli zaznamenat potřebné "
 "informace. Obsah záleží čistě na výrobci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2459(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2469
 msgid "Exif.MaxApertureValue"
 msgstr "Exif.MaxApertureValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2460(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2470
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Maximální hodnota clony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2461(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2471
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -7683,27 +5418,33 @@ msgstr ""
 "Nejnižší clonové číslo F objektivu. Jednotkou je hodnota APEX. Zpravidla je "
 "tato hodnota dána v rozsahu 00,00 až 99,99, ale není na tento rozsah omezena."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2464(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2474
 msgid "Exif.MeteringMode"
 msgstr "Exif.MeteringMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2465(para) C/gnome-commander.xml:3285(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2475 C/index.docbook:3295
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Režim měření"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2466(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2476
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Režim měření."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2469(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2479
 msgid "Exif.Model"
 msgstr "Exif.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2470(para) C/gnome-commander.xml:3290(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2480 C/index.docbook:3300
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2471(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2481
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -7713,27 +5454,33 @@ msgstr ""
 "fotoaparátu, skeneru, video digitizéru nebo jiného vybavení, které vytváří "
 "obrázky. Pokud je pole prázdné, znamená to, že údaj je neznámý."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2479(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2489
 msgid "Exif.NewSubfileType"
 msgstr "Exif.NewSubfileType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2480(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2490
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Typ nového podsouboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2481(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2491
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "Obecný indikátor typu dat obsažených v podsouboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2484(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2494
 msgid "Exif.OECF"
 msgstr "Exif.OECF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2485(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2495
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2486(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2496
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
 "<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -7743,27 +5490,33 @@ msgstr ""
 "specifikovaná v ISO 14524. <literal>Exif.OECF</literal> je vztahem mezi "
 "optickým vstupem fotoaparátu a obrazovými hodnotami."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2489(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2499
 msgid "Exif.Orientation"
 msgstr "Exif.Orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2490(para) C/gnome-commander.xml:3295(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2500 C/index.docbook:3305
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2491(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2501
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "Orientace obrázku zobrazená ve výrazech týkajících se řádků a sloupců."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2494(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2504
 msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
 msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2495(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2505
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Fotometrická interpretace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2496(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2506
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -7771,15 +5524,18 @@ msgstr ""
 "Kompozice pixelů. Při komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku "
 "použita značka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2499(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2509
 msgid "Exif.PixelXDimension"
 msgstr "Exif.PixelXDimension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2500(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2510
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Počet pixelů X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2501(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2511
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -7791,15 +5547,18 @@ msgstr ""
 "obrázku, zda má nebo nemá zarovnávací data nebo restartovací návěští. Tento "
 "štítek by neměl existovat v nekomprimovaných souborech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2504(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2514
 msgid "Exif.PixelYDimension"
 msgstr "Exif.PixelYDimension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2505(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2515
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Počet pixelů Y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2506(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2516
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -7815,15 +5574,18 @@ msgstr ""
 "směru není zarovnávání nutné, je počet řádků zaznamenaných ve štítku s "
 "platnou výškou obrázku fakticky stejný, jako ten zaznamenaný v SOF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2509(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2519
 msgid "Exif.PlanarConfiguration"
 msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2510(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2520
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Plošné uspořádání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2511(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2521
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -7834,15 +5596,18 @@ msgstr ""
 "pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG. Pokud toto pole "
 "neexistuje, předpokládá se výchozí hodnota pro TIFF, což je 1 (chunky)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2514(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2524
 msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
 msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2515(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2525
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Primární chromaticity"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2516(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2526
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -7853,15 +5618,18 @@ msgstr ""
 "\"protože je barevný prostor specifikován ve štítku <literal>Exif."
 "ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2519(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2529
 msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
 msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2520(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2530
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referenční černá/bílá"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2521(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2531
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -7875,51 +5643,63 @@ msgstr ""
 "přičemž výchozí jsou hodnoty dávající optimální obrazové charakteristiky pro "
 "tyto podmínky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2524(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2534
 msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
 msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2525(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2535
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2526(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2536
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2529(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2539
 msgid "Exif.RelatedImageLength"
 msgstr "Exif.RelatedImageLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2530(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2540
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Délka souvisejícího obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2531(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2541
 msgid "Related image length."
 msgstr "Délka souvisejícího obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2534(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2544
 msgid "Exif.RelatedImageWidth"
 msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2535(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2545
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Šířka souvisejícího obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2536(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2546
 msgid "Related image width."
 msgstr "Šířka souvisejícího obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2539(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2549
 msgid "Exif.RelatedSoundFile"
 msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2540(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2550
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Související zvukový soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2541(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2551
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -7960,15 +5740,18 @@ msgstr ""
 "zvukových souborů, musí také být vztah zvukového souboru k obrazovým datům "
 "určen na konci zvukového souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2544(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2554
 msgid "Exif.ResolutionUnit"
 msgstr "Exif.ResolutionUnit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2545(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2555
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Jednotka rozlišení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2546(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2556
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
 "YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -7980,15 +5763,18 @@ msgstr ""
 "XResolution</literal>, tak pro <literal>Exif.YResolution</literal>. Pokud "
 "není rozlišení obrázku známé, je předurčeno 2 (palce)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2549(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2559
 msgid "Exif.RowsPerStrip"
 msgstr "Exif.RowsPerStrip"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2550(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2560
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Řádků na pruh"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2551(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2561
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -7998,15 +5784,18 @@ msgstr ""
 "pruh, pokud je obrázek rozřezán na pruhy. Pro data komprimovaná pomocí JPEG "
 "není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2554(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2564
 msgid "Exif.SamplesPerPixel"
 msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2555(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2565
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Vzorků na pixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2566
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -8016,29 +5805,35 @@ msgstr ""
 "YCbCr, je hodnota pro tohoto štítku nastavena na 3. U dat komprimovaných "
 "pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2559(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2569
 msgid "Exif.Saturation"
 msgstr "Exif.Saturation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2560(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2570
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sytost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2561(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2571
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Řízení zpracování sytosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2564(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2574
 msgid "Exif.SceneCaptureType"
 msgstr "Exif.SceneCaptureType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2565(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2575
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Typ zachycení scény"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2566(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2576
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -8048,15 +5843,18 @@ msgstr ""
 "ve kterém byl snímek pořízen. Upozorňujeme, že se to liší od štítku "
 "<literal>Exif.SceneType</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2569(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2579
 msgid "Exif.SceneType"
 msgstr "Exif.SceneType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2570(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2580
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Typ scény"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2571(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2581
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -8064,41 +5862,50 @@ msgstr ""
 "Typ scény. Když fotoaparát zaznamená obrázek, musí být tato hodnota štítku "
 "vždy nastavena na 1, což znamená, že obrázek byl přímo vyfotografován."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2574(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2584
 msgid "Exif.SensingMethod"
 msgstr "Exif.SensingMethod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2575(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2585
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Metoda snímání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2576(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2586
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "Typ obrazového senzoru fotoaparátu nebo vstupního zařízení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2579(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2589
 msgid "Exif.Sharpness"
 msgstr "Exif.Sharpness"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2580(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2590
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Ostrost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2581(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2591
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Řízení zpracování ostrosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2584(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2594
 msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
 msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2585(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2595
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Rychlost závěrky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2586(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2596
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -8106,15 +5913,18 @@ msgstr ""
 "Rychlost závěrky. Jednotkou je nastavení APEX (Additive System of \"\n"
 "\"Photographic Exposure)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2589(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2599
 msgid "Exif.Software"
 msgstr "Exif.Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2590(para) C/gnome-commander.xml:3300(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2600 C/index.docbook:3310
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2591(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2601
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -8124,15 +5934,18 @@ msgstr ""
 "nebo vstupního obrazového zařízení použitého k vytvoření obrázku. Pokud je "
 "pole ponecháno prázdné, předpokládá se, že údaj není znám."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2594(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2604
 msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2595(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2605
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Speciální frekvenční odezva"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2596(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2606
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -8142,27 +5955,33 @@ msgstr ""
 "fotoaparátu nebo vstupního zařízení ve směru šířky obrázku, výšky obrázku a "
 "v diagonálním směru, tak jak to určuje ISO 12233."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2599(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2609
 msgid "Exif.SpectralSensitivity"
 msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2600(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2610
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Spektrální citlivost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2601(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2611
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "Spektrální citlivost každého z kanálů v použitém fotoaparátu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2604(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2614
 msgid "Exif.StripByteCounts"
 msgstr "Exif.StripByteCounts"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2605(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2615
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Počet bajtů v pruhu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2606(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2616
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -8170,15 +5989,18 @@ msgstr ""
 "Celkový počet bajtů v každém pruhu. Pro data komprimovaná pomocí JPEG není "
 "tento údaj zapotřebí a je vynechán."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2609(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2619
 msgid "Exif.StripOffsets"
 msgstr "Exif.StripOffsets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2610(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2620
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Posun pruhů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2611(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2621
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -8188,64 +6010,79 @@ msgstr ""
 "že počet bajtů v pruhu nepřekročí 64 kilobajtů. Pro data komprimovaná pomocí "
 "JPEG není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2614(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2624
 msgid "Exif.SubIFDs"
 msgstr "Exif.SubIFDs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2615(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2625
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Posuny podřízených IFD (složka souboru obrázku)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2616(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2626
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Definováno společností Adobe kvůli podpoře stromů TIFF uvnitř souboru TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2619(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2629
 msgid "Exif.SubjectArea"
 msgstr "Exif.SubjectArea"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2620(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2630
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Oblast předmětu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2621(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2631
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "Umístění a plocha hlavního předmětu v celkové scéně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2624(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2634
 msgid "Exif.SubjectDistance"
 msgstr "Exif.SubjectDistance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2625(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2635
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Vzdálenost předmětu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2626(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2636
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Vzdálenost předmětu, udáno v metrech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2629(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2639
 msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
 msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2630(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2640
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Vzdálenostní rozsah předmětu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2631(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2641
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Vzdálenost k předmětu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2634(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2644
 msgid "Exif.SubjectLocation"
 msgstr "Exif.SubjectLocation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2635(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2645
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Umístění předmětu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2636(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2646
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -8258,65 +6095,80 @@ msgstr ""
 "které je uvedeno ve značce <literal>Exif.Rotation</literal>. První hodnota "
 "určuje počet sloupců X a druhá určuje počet řádků Y."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2639(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2649
 msgid "Exif.SubsecTime"
 msgstr "Exif.SubsecTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2640(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2650
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Zlomky sekundy času"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2641(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2651
 msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
 msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTime</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2644(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2654
 msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
 msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2645(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2655
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Zlomky sekundy času digitalizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2646(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2656
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
 msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2649(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2659
 msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
 msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2650(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2660
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Zlomky sekundy času originálu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2651(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2661
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
 msgstr "Zlomky sekund pro štítek <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2654(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2664
 msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
 msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2655(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2665
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "ID standardu TIFF/EP"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2656(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2666
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "ID standardu TIFF/EP."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2659(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2669
 msgid "Exif.TransferFunction"
 msgstr "Exif.TransferFunction"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2660(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2670
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Přenosová funkce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2661(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2671
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -8326,27 +6178,33 @@ msgstr ""
 "štítek nutný, protože je barevný prostor určen ve štítku <literal>Exif."
 "ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2664(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2674
 msgid "Exif.TransferRange"
 msgstr "Exif.TransferRange"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2665(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2675
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Přenosový rozsah"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2666(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2676
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Přenosový rozsah."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2669(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2679
 msgid "Exif.UserComment"
 msgstr "Exif.UserComment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2670(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2680
 msgid "User Comment"
 msgstr "Uživatelský komentář"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2671(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2681
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -8386,27 +6244,33 @@ msgstr ""
 "UserComment</literal> anulována, je doporučeno nastavit kód ID na ASCII a "
 "následující uživatelský komentář vyplnit prázdným znakem [20.H]."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2674(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2684
 msgid "Exif.WhiteBalance"
 msgstr "Exif.WhiteBalance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2675(para) C/gnome-commander.xml:3310(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2685 C/index.docbook:3320
 msgid "White Balance"
 msgstr "Vyvážení bílé"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2676(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2686
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Nastavený režim vyvážení bíle v okamžiku pořízení snímku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2679(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2689
 msgid "Exif.WhitePoint"
 msgstr "Exif.WhitePoint"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2680(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2690
 msgid "White Point"
 msgstr "Bílý bod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2681(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2691
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -8416,27 +6280,33 @@ msgstr ""
 "předpokladu, že je uveden barevný prostor ve štítku <literal>Exif."
 "ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2684(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2694
 msgid "Exif.XMLPacket"
 msgstr "Exif.XMLPacket"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2685(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2695
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Paket XML"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2686(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2696
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Metadata XMP."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2689(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2699
 msgid "Exif.XResolution"
 msgstr "Exif.XResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2690(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2700
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Rozlišení x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2691(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2701
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -8446,15 +6316,18 @@ msgstr ""
 "šířky <literal>Exif.ImageWidth</literal>. Pokud není rozlišení známé, "
 "předpokládá se hodnota 72 [dpi]."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2694(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2704
 msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
 msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2695(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2705
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Koeficienty YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2696(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2706
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -8468,15 +6341,18 @@ msgstr ""
 "štítku s informacemi o barevném prostoru, přičemž výchozí jsou hodnoty "
 "dávající optimální obrazové charakteristiky pro tyto podmínky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2699(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2709
 msgid "Exif.YCbCrPositioning"
 msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2700(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2710
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Polohování YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2701(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2711
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -8502,15 +6378,18 @@ msgstr ""
 "bez ohledu na hodnotu tohoto pole. Je ale vhodné, aby čtečky měly podporu "
 "pro polohování centered i co-sited."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2704(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2714
 msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
 msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2705(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2715
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Subvzorkování YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2706(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2716
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -8518,15 +6397,18 @@ msgstr ""
 "Podíl vzorkování komponent chrominance vůči komponentě luminance. Při "
 "komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2709(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2719
 msgid "Exif.YResolution"
 msgstr "Exif.YResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2710(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2720
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Rozlišení y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2711(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2721
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -8536,117 +6418,145 @@ msgstr ""
 "délky <literal>Exif.ImageLength</literal>. Pokud není uvedeno, předpokládá "
 "se stejná hodnota jako u <literal>Exif.XResolution</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2714(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2724
 msgid "File.Accessed"
 msgstr "File.Accessed"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2716(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2726
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Datum a čas posledního přístupu k souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2719(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2729
 msgid "File.Content"
 msgstr "File.Content"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2720(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2730
 msgid "Content"
 msgstr "Obsah"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2721(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2731
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Obsah souboru filtrovaný jako prostý text."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2724(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2734
 msgid "File.Description"
 msgstr "File.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2726(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2736
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Upravitelný volný text/poznámky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2729(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2739
 msgid "File.Format"
 msgstr "File.Format"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2730(para) C/gnome-commander.xml:4620(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4747(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2740 C/index.docbook:4630 C/index.docbook:4757
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2731(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2741
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr "Typ MIME souboru nebo hodnota „Folder“, pokud se jedná o složku.\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:2734(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2744
 msgid "File.Keywords"
 msgstr "File.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2736(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2746
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Upravitelné pole klíčových slov."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2739(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2749
 msgid "File.Link"
 msgstr "File.Link"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2740(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2750
 msgid "Link"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2741(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2751
 msgid "URI of link target."
 msgstr "Adresa URI cíle odkazu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2744(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2754
 msgid "File.Modified"
 msgstr "File.Modified"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2746(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2756
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Datum a čas poslední změny."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2749(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2759
 msgid "File.Name"
 msgstr "File.Name"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2751(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2761
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Název souboru bez cesty, ale včetně přípony."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2754(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2764
 msgid "File.Path"
 msgstr "File.Path"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2755(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2765
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2756(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2766
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Úplná cesta k souboru bez názvu dotyčného souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2759(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2769
 msgid "File.Permissions"
 msgstr "File.Permissions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2760(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2770
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oprávnění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2761(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2771
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Zápis oprávnění v unixovém formátu, např. „-rw-r--r--“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2764(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2774
 msgid "File.Publisher"
 msgstr "File.Publisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2765(para) C/gnome-commander.xml:3060(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2775 C/index.docbook:3070
 msgid "Publisher"
 msgstr "Vydavatel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2766(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2776
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -8654,15 +6564,18 @@ msgstr ""
 "Upravitelný typ DC pro název vydavatele souboru (např. pole dc:publisher v "
 "kanále RSS)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2769(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2779
 msgid "File.Rank"
 msgstr "File.Rank"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2770(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2780
 msgid "Rank"
 msgstr "Hodnocení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2771(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2781
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -8670,51 +6583,62 @@ msgstr ""
 "Upravitelné hodnocení souboru použitelné pro třídění oblíbených. Hodnota by "
 "měla být v rozsahu 1…10."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2774(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2784
 msgid "File.Size"
 msgstr "File.Size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2776(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2786
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 "Velikost souboru v bajtech nebo, pokud se jedná o složku, počet položek, \"\n"
 "\"které obsahuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2779(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2789
 msgid "ID3.AlbumSortOrder"
 msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2780(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2790
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Řazení dle alb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2781(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2791
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr "Řetězec, který má být použit k řazení namísto názvu alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2784(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2794
 msgid "ID3.AudioCrypto"
 msgstr "ID3.AudioCrypto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2785(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2795
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Šifrování zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2786(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2796
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "Rámec určující, jestli je zvukový proud šifrovaný a kým."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2789(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2799
 msgid "ID3.AudioSeekPoint"
 msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2790(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2800
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Bod pro nastavení pozice zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2791(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2801
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -8722,159 +6646,198 @@ msgstr ""
 "Částečný posun v rámci zvukových dat, který poskytuje počáteční bod, od "
 "kterého se má hledat příslušný bod pro začátek dekódování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2794(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2804
 msgid "ID3.Band"
 msgstr "ID3.Band"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2795(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2805
 msgid "Band"
 msgstr "Skupina"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2796(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2806
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Další informace o interpretech na nahrávce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2799(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2809
 msgid "ID3.BPM"
 msgstr "ID3.BPM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2800(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2810
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2801(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2811
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "Tempo BPM (beats per minute – úderů za minutu)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2804(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2814
 msgid "ID3.BufferSize"
 msgstr "ID3.BufferSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2805(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2815
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2806(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2816
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Doporučená velikost vyrovnávací paměti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2809(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2819
 msgid "ID3.CDID"
 msgstr "ID3.CDID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2810(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2820
 msgid "CD ID"
 msgstr "ID CD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2811(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2821
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Identifikátor hudebního CD."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2814(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2824
 msgid "ID3.Commercial"
 msgstr "ID3.Commercial"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2815(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2825
 msgid "Commercial"
 msgstr "Komerční"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2816(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2826
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Rámec s komerčními informacemi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2819(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2829
 msgid "ID3.Composer"
 msgstr "ID3.Composer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2820(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2830
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2821(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2831
 msgid "Composer."
 msgstr "Skladatel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2824(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2834
 msgid "ID3.Conductor"
 msgstr "ID3.Conductor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2825(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2835
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2826(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2836
 msgid "Conductor."
 msgstr "Dirigent."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2829(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2839
 msgid "ID3.ContentGroup"
 msgstr "ID3.ContentGroup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2830(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2840
 msgid "Content Group"
 msgstr "Skupina obsahu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2831(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2841
 msgid "Content group description."
 msgstr "Popis skupiny obsahu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2834(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2844
 msgid "ID3.ContentType"
 msgstr "ID3.ContentType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2835(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2845
 msgid "Content Type"
 msgstr "Typ obsahu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2839(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2849
 msgid "ID3.Copyright"
 msgstr "ID3.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2844(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2854
 msgid "ID3.CryptoReg"
 msgstr "ID3.CryptoReg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2845(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2855
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Registrace šifrování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2846(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2856
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Registrace metody šifrování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2849(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2859
 msgid "ID3.Date"
 msgstr "ID3.Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2850(para) C/gnome-commander.xml:3230(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2860 C/index.docbook:3240
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2851(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2861
 msgid "Date."
 msgstr "Datum."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2854(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2864
 msgid "ID3.Emphasis"
 msgstr "ID3.Emphasis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2855(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2865
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Zdůraznění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2856(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2866
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Zvýšení dynamičnosti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2859(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2869
 msgid "ID3.EncodedBy"
 msgstr "ID3.EncodedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2860(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2870
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Zakódoval"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2861(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2871
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -8883,776 +6846,969 @@ msgstr ""
 "obsahovat informace o autorských právech, pokud se tato také vztahují k "
 "tvůrci souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2864(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2874
 msgid "ID3.EncoderSettings"
 msgstr "ID3.EncoderSettings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2865(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2875
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Nastavení kodéru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2866(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2876
 msgid "Software."
 msgstr "Software."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2869(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2879
 msgid "ID3.EncodingTime"
 msgstr "ID3.EncodingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2870(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2880
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Čas kódování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2871(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2881
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Čas kódování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2874(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2884
 msgid "ID3.Equalization"
 msgstr "ID3.Equalization"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2875(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2885
 msgid "Equalization"
 msgstr "Ekvalizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2876(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2886
 msgid "Equalization."
 msgstr "Ekvalizace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2879(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2889
 msgid "ID3.Equalization2"
 msgstr "ID3.Equalization2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2880(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2890
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Ekvalizace 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2881(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2891
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Ekvalizační křivka předdefinovaná v rámci zvukového souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2884(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2894
 msgid "ID3.EventTiming"
 msgstr "ID3.EventTiming"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2885(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2895
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Načasování údálostí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2886(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2896
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Kódy pro načasování událostí."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2889(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2899
 msgid "ID3.FileOwner"
 msgstr "ID3.FileOwner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2890(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2900
 msgid "File Owner"
 msgstr "Vlastník souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2891(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2901
 msgid "File owner."
 msgstr "Vlastník souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2894(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2904
 msgid "ID3.FileType"
 msgstr "ID3.FileType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2895(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2905
 msgid "File Type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2896(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2906
 msgid "File type."
 msgstr "Typ souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2899(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2909
 msgid "ID3.Frames"
 msgstr "ID3.Frames"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2900(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2910
 msgid "Frames"
 msgstr "Rámců"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2901(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2911
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Počet rámců."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2904(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2914
 msgid "ID3.GeneralObject"
 msgstr "ID3.GeneralObject"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2905(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2915
 msgid "General Object"
 msgstr "Hlavní objekt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2906(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2916
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Hlavní obalující objekt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2909(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2919
 msgid "ID3.GroupingReg"
 msgstr "ID3.GroupingReg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2910(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2920
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Registrace seskupování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2911(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2921
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Registrace skupinové identifikace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2914(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2924
 msgid "ID3.InitialKey"
 msgstr "ID3.InitialKey"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2915(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2925
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Počáteční klíč"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2916(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2926
 msgid "Initial key."
 msgstr "Počáteční klíč."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2919(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2929
 msgid "ID3.InvolvedPeople"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2920(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2930
 msgid "Involved People"
 msgstr "Zainteresovaní lidé"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2921(para) C/gnome-commander.xml:2926(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2931 C/index.docbook:2936
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Seznam zainteresovaných lidí."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2924(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2934
 msgid "ID3.InvolvedPeople2"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2925(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2935
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "Zainteresovaní lidé 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2929(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2939
 msgid "ID3.Language"
 msgstr "ID3.Language"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2931(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2941
 msgid "Language."
 msgstr "Jazyk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2934(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2944
 msgid "ID3.LinkedInfo"
 msgstr "ID3.LinkedInfo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2935(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2945
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Odkazovaná informace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2936(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2946
 msgid "Linked information."
 msgstr "Odkazovaná informace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2939(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2949
 msgid "ID3.Lyricist"
 msgstr "ID3.Lyricist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2940(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2950
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Textař"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2941(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2951
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Textař."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2944(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2954
 msgid "ID3.MediaType"
 msgstr "ID3.MediaType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2945(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2955
 msgid "Media Type"
 msgstr "Typ média"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2946(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2956
 msgid "Media type."
 msgstr "Typ média."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2949(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2959
 msgid "ID3.MixArtist"
 msgstr "ID3.MixArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2950(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2960
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Mixoval"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2951(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2961
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Kým bylo zpracováno, mixováno nebo jinak upraveno."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2954(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2964
 msgid "ID3.Mood"
 msgstr "ID3.Mood"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2955(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2965
 msgid "Mood"
 msgstr "Nálada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2956(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2966
 msgid "Mood."
 msgstr "Nálada."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2959(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2969
 msgid "ID3.MPEG.Lookup"
 msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2960(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2970
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Vyhledávání MPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2961(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2971
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Vyhledávací tabulka umístění MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2964(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2974
 msgid "ID3.MusicianCreditList"
 msgstr "ID3.MusicianCreditList"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2965(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2975
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2966(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2976
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2969(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2979
 msgid "ID3.NetRadioOwner"
 msgstr "ID3.NetRadioOwner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2970(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2980
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Vlastník internetového rádia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2971(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2981
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Vlastník stanice internetového rádia."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2974(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2984
 msgid "ID3.NetRadiostation"
 msgstr "ID3.NetRadiostation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2975(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2985
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Internetové rádio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2976(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2986
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Název stanice internetového rádia."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2979(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2989
 msgid "ID3.OriginalAlbum"
 msgstr "ID3.OriginalAlbum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2980(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2990
 msgid "Original Album"
 msgstr "Původní album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2991
 msgid "Original album."
 msgstr "Původní album."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2984(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2994
 msgid "ID3.OriginalArtist"
 msgstr "ID3.OriginalArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2985(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2995
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Původní umělec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2986(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2996
 msgid "Original artist."
 msgstr "Původní umělec."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2989(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:2999
 msgid "ID3.OriginalFileName"
 msgstr "ID3.OriginalFileName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2990(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3000
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Původní název souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3001
 msgid "Original file name."
 msgstr "Původní název souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2994(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3004
 msgid "ID3.OriginalLyricist"
 msgstr "ID3.OriginalLyricist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2995(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3005
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Původní text"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2996(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3006
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Původní text skladby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2999(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3009
 msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
 msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3000(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3010
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Původní čas vydání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3001(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3011
 msgid "Original release time."
 msgstr "Původní čas vydání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3004(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3014
 msgid "ID3.OriginalYear"
 msgstr "ID3.OriginalYear"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3005(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3015
 msgid "Original Year"
 msgstr "Rok původu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3006(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3016
 msgid "Original release year."
 msgstr "Rok původního vydání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3009(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3019
 msgid "ID3.Ownership"
 msgstr "ID3.Ownership"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3010(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3020
 msgid "Ownership"
 msgstr "Vlastnictví"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3011(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3021
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Rámec s informacemi o vlastnictví."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3014(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3024
 msgid "ID3.PartInSet"
 msgstr "ID3.PartInSet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3015(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3025
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Část kolekce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3016(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3026
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Část kolekce, ze které zvuk pochází."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3019(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3029
 msgid "ID3.PerformerSortOrder"
 msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3020(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3030
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Řazení podle interpreta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3021(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3031
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Řazení podle interpreta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3024(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3034
 msgid "ID3.Picture"
 msgstr "ID3.Picture"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3025(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3035
 msgid "Picture"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3026(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3036
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Přiložený obrázek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3029(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3039
 msgid "ID3.PlayCounter"
 msgstr "ID3.PlayCounter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3030(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3040
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Počitadlo přehrání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3031(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3041
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Počet přehrání souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3034(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3044
 msgid "ID3.PlaylistDelay"
 msgstr "ID3.PlaylistDelay"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3035(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3045
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Prodleva skladeb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3036(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3046
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Časová prodleva mezi skladbami."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3039(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3049
 msgid "ID3.Popularimeter"
 msgstr "ID3.Popularimeter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3040(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3050
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Měřič obliby"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3041(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3051
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Hodnocení zvukového souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3044(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3054
 msgid "ID3.PositionSync"
 msgstr "ID3.PositionSync"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3045(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3055
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Poziční synchronizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3046(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3056
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Rámec s údaji pro synchronizaci pozice."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3049(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3059
 msgid "ID3.Private"
 msgstr "ID3.Private"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3050(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3060
 msgid "Private"
 msgstr "Soukromé"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3051(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3061
 msgid "Private frame."
 msgstr "Rámec s privátními informacemi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3054(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3064
 msgid "ID3.ProducedNotice"
 msgstr "ID3.ProducedNotice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3055(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3065
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Poznámka producenta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3056(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3066
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Poznámka producenta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3059(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3069
 msgid "ID3.Publisher"
 msgstr "ID3.Publisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3061(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3071
 msgid "Publisher."
 msgstr "Vydavatel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3064(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3074
 msgid "ID3.RecordingDates"
 msgstr "ID3.RecordingDates"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3065(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3075
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Datum zaznamenání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3066(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3076
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Datum zaznamenání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3069(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3079
 msgid "ID3.RecordingTime"
 msgstr "ID3.RecordingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3070(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3080
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Čas zaznamenání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3071(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3081
 msgid "Recording time."
 msgstr "Čas zaznamenání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3074(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3084
 msgid "ID3.ReleaseTime"
 msgstr "ID3.ReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3075(para) C/gnome-commander.xml:3635(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3085 C/index.docbook:3645
 msgid "Release Time"
 msgstr "Čas vydání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3076(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3086
 msgid "Release time."
 msgstr "Čas vydání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3079(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3089
 msgid "ID3.Reverb"
 msgstr "ID3.Reverb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3080(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3090
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3081(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3091
 msgid "Reverb."
 msgstr "Simulace dozvuku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3084(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3094
 msgid "ID3.SetSubtitle"
 msgstr "ID3.SetSubtitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3085(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3095
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Podnázev sady"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3086(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3096
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Podnázev části sady, do které tato skladba náleží."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3089(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3099
 msgid "ID3.Signature"
 msgstr "ID3.Signature"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3090(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3100
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatura"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3091(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3101
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Rámec se signaturou."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3094(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3104
 msgid "ID3.Size"
 msgstr "ID3.Size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3096(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3106
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Velikost zvukového souboru v bajtech, bez štítku ID3."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3099(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3109
 msgid "ID3.SongLength"
 msgstr "ID3.SongLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3100(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3110
 msgid "Song length"
 msgstr "Délka skladby"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3111
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Délka skladby v milisekundách."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3104(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3114
 msgid "ID3.Subtitle"
 msgstr "ID3.Subtitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3105(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3115
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnázev"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3106(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3116
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Podnázev."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3109(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3119
 msgid "ID3.Syncedlyrics"
 msgstr "ID3.Syncedlyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3110(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3120
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Synchronizovaný text"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3111(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3121
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Synchronizovaný text skladby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3114(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3124
 msgid "ID3.SyncedTempo"
 msgstr "ID3.SyncedTempo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3115(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3125
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Synchronizované tempo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3116(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3126
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Kódy synchronizovaného tempa."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3119(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3129
 msgid "ID3.TaggingTime"
 msgstr "ID3.TaggingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3120(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3130
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Čas oštítkování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3121(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3131
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Čas oštítkování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3124(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3134
 msgid "ID3.TermsOfUse"
 msgstr "ID3.TermsOfUse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3125(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3135
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Podmínky užití"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3136
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Podmínky užití."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3129(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3139
 msgid "ID3.Time"
 msgstr "ID3.Time"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3130(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3140
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3141
 msgid "Time."
 msgstr "Čas."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3134(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3144
 msgid "ID3.TitleSortOrder"
 msgstr "ID3.TitleSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3135(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3145
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Řazení podle názvu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3136(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3146
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Řazení podle názvu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3139(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3149
 msgid "ID3.UniqueFileID"
 msgstr "ID3.UniqueFileID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3140(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3150
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Jedinečné ID souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3141(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3151
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Jedinečný identifikátor souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3144(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3154
 msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3145(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3155
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Nesynchronizovaný text"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3146(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3156
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Nesynchronizovaný text skladby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3149(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3159
 msgid "ID3.UserText"
 msgstr "ID3.UserText"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3150(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3160
 msgid "User Text"
 msgstr "Uživatelský text"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3151(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3161
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Uživatelem definovaná textová informace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3154(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3164
 msgid "ID3.VolumeAdj"
 msgstr "ID3.VolumeAdj"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3155(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3165
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3156(para) C/gnome-commander.xml:3161(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3166 C/index.docbook:3171
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Relativní vyrovnání hlasitosti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3159(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3169
 msgid "ID3.VolumeAdj2"
 msgstr "ID3.VolumeAdj2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3160(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3170
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Vyrovnání hlasitosti 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3164(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3174
 msgid "ID3.WWWArtist"
 msgstr "ID3.WWWArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3165(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3175
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW umělece"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3166(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3176
 msgid "Official artist."
 msgstr "Oficiální umělec."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3169(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3179
 msgid "ID3.WWWAudioFile"
 msgstr "ID3.WWWAudioFile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3170(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3180
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW zvukového souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3171(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3181
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Oficiální webová stránka zvukového souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3174(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3184
 msgid "ID3.WWWAudioSource"
 msgstr "ID3.WWWAudioSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3175(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3185
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW zdroje zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3176(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3186
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Oficiální webová stránka, ze které zvuk pochází."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3179(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3189
 msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
 msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3180(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3190
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW s komerčními informacemi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3181(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3191
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 "Adresa URL odkazující na webovou stránku, která obsahuje komerční informace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3184(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3194
 msgid "ID3.WWWCopyright"
 msgstr "ID3.WWWCopyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3185(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3195
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW s autorskými právy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3186(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3196
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "Adresa URL odkazující na webovou stránku držitele autorských práv."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3189(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3199
 msgid "ID3.WWWPayment"
 msgstr "ID3.WWWPayment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3190(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3200
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "Platby přes www"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3191(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3201
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -9660,87 +7816,108 @@ msgstr ""
 "Adresa URL odkazující na WWW stránku, pomocí které lze zaplatit za tento "
 "soubor."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3194(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3204
 msgid "ID3.WWWPublisher"
 msgstr "ID3.WWWPublisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3195(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3205
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW vydavatele"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3196(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3206
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "Adresa URL odkazující na oficiální webovou stránku vydavatele."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3199(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3209
 msgid "ID3.WWWRadioPage"
 msgstr "ID3.WWWRadioPage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3200(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3210
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Stránka www rádia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3201(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3211
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Oficiální domovská stránka internetového rádia."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3204(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3214
 msgid "ID3.WWWUser"
 msgstr "ID3.WWWUser"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3205(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3215
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW uživatele"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3206(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3216
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Uživatelem definovaný odkaz URL."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3209(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3219
 msgid "Image.Album"
 msgstr "Image.Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3211(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3221
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Název alba, do kterého obrázek patří."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3214(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3224
 msgid "Image.Comments"
 msgstr "Image.Comments"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3219(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3229
 msgid "Image.Copyright"
 msgstr "Image.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3221(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3231
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Zkrácená informace o autorských právech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3224(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3234
 msgid "Image.Creator"
 msgstr "Image.Creator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3229(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3239
 msgid "Image.Date"
 msgstr "Image.Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3231(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3241
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek původně vytvořen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3234(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3244
 msgid "Image.Description"
 msgstr "Image.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3236(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3246
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Popis obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3239(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3249
 msgid "Image.ExposureProgram"
 msgstr "Image.ExposureProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3241(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3251
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -9748,55 +7925,68 @@ msgstr ""
 "Program použitý fotoaparátem v okamžiku expozice snímku. Například Ruční, "
 "Normální, Priorita clony atd."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3244(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3254
 msgid "Image.ExposureTime"
 msgstr "Image.ExposureTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3246(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3256
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Čas expozice v sekundách použitý při pořízení snímku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3249(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3259
 msgid "Image.Flash"
 msgstr "Image.Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3251(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3261
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud byl použit blesk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3254(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3264
 msgid "Image.Fnumber"
 msgstr "Image.Fnumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3259(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3269
 msgid "Image.FocalLength"
 msgstr "Image.FocalLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3261(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3271
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Ohnisková vzdálenost objektivu v mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3264(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3274
 msgid "Image.Height"
 msgstr "Image.Height"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3265(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3275
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3266(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3276
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Výška v pixelech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3269(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3279
 msgid "Image.ISOSpeed"
 msgstr "Image.ISOSpeed"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3270(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3280
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Rychlost ISO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3271(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3281
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -9804,31 +7994,38 @@ msgstr ""
 "Rychlost dle ISO použitá pro získání obsahu dokumentu. Například 100, 200, "
 "400, atd."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3274(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3284
 msgid "Image.Keywords"
 msgstr "Image.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3276(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3286
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Řetězec klíčových slov."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3279(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3289
 msgid "Image.Make"
 msgstr "Image.Make"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3280(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3290
 msgid "Make"
 msgstr "Provedení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3281(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3291
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Provedení fotoaparátu, kterým byl snímek pořízen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3284(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3294
 msgid "Image.MeteringMode"
 msgstr "Image.MeteringMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3286(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3296
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -9838,19 +8035,23 @@ msgstr ""
 "měření), MultiSpot (vícebodové měření), Pattern (podle vzoru), Partial "
 "(částečné)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3289(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3299
 msgid "Image.Model"
 msgstr "Image.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3291(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3301
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Model fotoaparátu, kterým byl pořízen snímek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3294(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3304
 msgid "Image.Orientation"
 msgstr "Image.Orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3296(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3306
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -9858,27 +8059,33 @@ msgstr ""
 "Představuje směr zápisu obrázku fotoaparátem (např. „shora, zleva“ nebo "
 "„zdola, zprava“)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3299(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3309
 msgid "Image.Software"
 msgstr "Image.Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3301(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3311
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Software použitý při vytváření/vylepšení obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3304(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3314
 msgid "Image.Title"
 msgstr "Image.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3306(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3316
 msgid "Title of image."
 msgstr "Název obrázku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3309(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3319
 msgid "Image.WhiteBalance"
 msgstr "Image.WhiteBalance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3311(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3321
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -9886,27 +8093,33 @@ msgstr ""
 "Nastavení vyvážení bílé fotoaparátu v okamžiku pořízení snímku (automatické "
 "nebo ruční)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3314(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3324
 msgid "Image.Width"
 msgstr "Image.Width"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3325
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3316(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3326
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Šířka v pixelech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3319(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3329
 msgid "IPTC.ActionAdvised"
 msgstr "IPTC.ActionAdvised"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3320(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3330
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Doporučená akce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3321(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3331
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -9915,100 +8128,124 @@ msgstr ""
 "Zabití objektu, „02“ Nahrazení objektu, „03“ Připojení objektu, „04“ Odkaz "
 "na objekt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3324(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3334
 msgid "IPTC.ARMID"
 msgstr "IPTC.ARMID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3335
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Identifikátor ARM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3326(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3336
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Určuje ARM (Abstract Relationship Method)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3329(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3339
 msgid "IPTC.ARMVersion"
 msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3330(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3340
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Verze ARM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3331(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3341
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Určuje verzi ARM (Abstract Relationship Method)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3334(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3344
 msgid "IPTC.AudioDuration"
 msgstr "IPTC.AudioDuration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3345
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Délka zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3336(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3346
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "Stopáž zvukových dat ve formátu HHMMSS."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3339(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3349
 msgid "IPTC.AudioOutcue"
 msgstr "IPTC.AudioOutcue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3350
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Zvukové zakončení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3341(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3351
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Obsah na konci zvukových dat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3344(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3354
 msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3355
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3346(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3356
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Vzorkovací frekvence zvukových dat v Hz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3349(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3359
 msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3360
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Rozlišení vzorkování zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3351(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3361
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Počet bitů v každém vzorku zvuku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3354(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3364
 msgid "IPTC.AudioType"
 msgstr "IPTC.AudioType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3365
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Typ zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3356(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3366
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr "Počet kanálů a druh zvuku (hudba, text atd.) v objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3369
 msgid "IPTC.Byline"
 msgstr "IPTC.Byline"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3370
 msgid "By-line"
 msgstr "Řádek s autorovým jménem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3361(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3371
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -10016,88 +8253,108 @@ msgstr ""
 "Jméno tvůrce objektu, například spisovatel, fotograf nebo výtvarník "
 "(povoleno více záznamů)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3364(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3374
 msgid "IPTC.BylineTitle"
 msgstr "IPTC.BylineTitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3365(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3375
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Titulek se jménem autora"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3366(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3376
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Jméno tvůrce nebo tvůrců objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3369(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3379
 msgid "IPTC.Caption"
 msgstr "IPTC.Caption"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3370(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3380
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Nadpis, výtah"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3371(para) C/gnome-commander.xml:3791(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3381 C/index.docbook:3801
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Textový popis dat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3374(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3384
 msgid "IPTC.Category"
 msgstr "IPTC.Category"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3376(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3386
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr "Určuje předmět objektu podle názoru poskytovatele (zastaralé)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3379(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3389
 msgid "IPTC.CharacterSet"
 msgstr "IPTC.CharacterSet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3380(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3390
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Kódová znaková sada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3381(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3391
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 "Řídící funkce použitá pro sdělení, vyvolání nebo určení kódové sady znaků."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3384(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3394
 msgid "IPTC.City"
 msgstr "IPTC.City"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3385(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3395
 msgid "City"
 msgstr "Město"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3386(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3396
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Město původu objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3389(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3399
 msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
 msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3400
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Potvrzená velikost dat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3391(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3401
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Celková velikost dat objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3404
 msgid "IPTC.Contact"
 msgstr "IPTC.Contact"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3395(para) C/gnome-commander.xml:3785(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3405 C/index.docbook:3795
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3396(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3406
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -10105,15 +8362,18 @@ msgstr ""
 "Osoba nebo organizace, která může poskytnout doplňující informace o objektu "
 "(povoleno více záznamů)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3409
 msgid "IPTC.ContentLocCode"
 msgstr "IPTC.ContentLocCode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3410
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Kód umístění obsahu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3401(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3411
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -10121,15 +8381,18 @@ msgstr ""
 "Kód země/zeměpisné polohy vztahující se k obsahu objektu (povoleno více "
 "hodnot)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3404(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3414
 msgid "IPTC.ContentLocName"
 msgstr "IPTC.ContentLocName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3415
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Název umístění obsahu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3406(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3416
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -10137,123 +8400,152 @@ msgstr ""
 "Úplné správné pojmenování země/zeměpisné polohy vztahující se k obsahu "
 "objektu (povoleno více záznamů)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3409(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3419
 msgid "IPTC.CopyrightNotice"
 msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3410(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3420
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Poznámka o autorských právech"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3411(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3421
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Jakákoliv nezbytná poznámka k autorským právům."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3414(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3424
 msgid "IPTC.CountryCode"
 msgstr "IPTC.CountryCode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3425
 msgid "Country Code"
 msgstr "Kód země"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3416(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3426
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Kód země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3419(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3429
 msgid "IPTC.CountryName"
 msgstr "IPTC.CountryName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3420(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3430
 msgid "Country Name"
 msgstr "Název země"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3421(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3431
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Název země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3434
 msgid "IPTC.Credit"
 msgstr "IPTC.Credit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3425(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3435
 msgid "Credit"
 msgstr "Zásluhy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3426(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3436
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "Určuje poskytovatele objektu, ne nutně vlastníka/tvůrce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3429(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3439
 msgid "IPTC.DateCreated"
 msgstr "IPTC.DateCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3431(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3441
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 "Datum vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3434(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3444
 msgid "IPTC.DateSent"
 msgstr "IPTC.DateSent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3445
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Datum odeslání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3436(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3446
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Den, kdy služba materiál odeslala."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3439(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3449
 msgid "IPTC.Destination"
 msgstr "IPTC.Destination"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3450
 msgid "Destination"
 msgstr "Cíl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3441(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3451
 msgid "Routing information."
 msgstr "Směrovací informace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3444(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3454
 msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3445(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3455
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Datum digitalizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3446(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3456
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Datum, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3449(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3459
 msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3450(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3460
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Čas digitalizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3451(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3461
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Čas, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3454(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3464
 msgid "IPTC.EditorialUpdate"
 msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3455(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3465
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Redakční aktualizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3456(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3466
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -10262,39 +8554,48 @@ msgstr ""
 "Typ aktualizace, kterou tento objekt dodal vůči předchozímu objektu. Odkaz "
 "na předchozí objekt je pomocí ARM. „01“ představuje dodatečný jazyk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3459(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3469
 msgid "IPTC.EditStatus"
 msgstr "IPTC.EditStatus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3460(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3470
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Stav úprav"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3471
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Stav objektu, podle zvyklostí běžných u poskytovatele."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3464(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3474
 msgid "IPTC.EnvelopeNum"
 msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3475
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Číslo obálky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3466(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3476
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Jedinečné číslo pro datum a ID služby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3469(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3479
 msgid "IPTC.EnvelopePriority"
 msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3480
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Priorita obálky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3471(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3481
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -10304,65 +8605,80 @@ msgstr ""
 "nejnaléhavější, „5“ pro normální a „8“ pro nejméně naléhavé. „9“ je pro "
 "uživatelem definovanou."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3474(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3484
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
 msgstr "IPTC.ExpirationDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3485
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Datum vypršení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3476(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3486
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Vyznačuje nejzazší datum, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3479(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3489
 msgid "IPTC.ExpirationTime"
 msgstr "IPTC.ExpirationTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3490
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Čas vypršení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3481(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3491
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Vyznačuje nejzazší čas, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3484(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3494
 msgid "IPTC.FileFormat"
 msgstr "IPTC.FileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3495
 msgid "File Format"
 msgstr "Formát souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3486(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3496
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Formát souboru dat popsaný těmito metadaty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3489(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3499
 msgid "IPTC.FileVersion"
 msgstr "IPTC.FileVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3500
 msgid "File Version"
 msgstr "Verze souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3491(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3501
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Verze formátu souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3494(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3504
 msgid "IPTC.FixtureID"
 msgstr "IPTC.FixtureID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3505
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Identifikátor pevné části"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3496(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3506
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -10370,50 +8686,61 @@ msgstr ""
 "Určuje objekty, které se často a předvídatelně opakují, což uživatelům "
 "umožňuje okamžitě najít a znovu vyvolat takovéto objekty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3499(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3509
 msgid "IPTC.Headline"
 msgstr "IPTC.Headline"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3510
 msgid "Headline"
 msgstr "Titulek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3501(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3511
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr "Publikovatelný údaj poskytující přehled o obsahu objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3514
 msgid "IPTC.ImageOrientation"
 msgstr "IPTC.ImageOrientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3515
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Orientace obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3506(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3516
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
 "Rozložení plochy pro obrázek: „P“ na výšku, „L“ na šířku a „S“ pro čtverec."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3509(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3519
 msgid "IPTC.ImageType"
 msgstr "IPTC.ImageType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3520
 msgid "Image Type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3511(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3521
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Datový formát obrázkového objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3514(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3524
 msgid "IPTC.Keywords"
 msgstr "IPTC.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3516(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3526
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -10421,228 +8748,282 @@ msgstr ""
 "Použito k zadání slov sloužících k vyhledávání specifických informací "
 "(povoleno více hodnot)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3519(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3529
 msgid "IPTC.LanguageID"
 msgstr "IPTC.LanguageID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3530
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Identifikátor jazyka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3521(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3531
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 "Hlavní národní jazyk objektu, odpovídá dvoupísmennému kódu ISO 639:1988."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3524(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3534
 msgid "IPTC.MaxObjectSize"
 msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3535
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Maximální velikost objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3526(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3536
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "Největší možná velikost objektu, když není známá velikost."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3539
 msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
 msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3540
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Maximální velikost podsouboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3531(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3541
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
 msgstr ""
 "Maximální velikost pro datovou sadu podsouboru obsahující část dat objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3544
 msgid "IPTC.ModelVersion"
 msgstr "IPTC.ModelVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3545
 msgid "Model Version"
 msgstr "Verze modelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3536(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3546
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Verze IIM část 1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3539(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3549
 msgid "IPTC.ObjectAttribute"
 msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3550
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Reference atributu objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3541(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3551
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 "Definuje vlastnost objektu nezávisle na předmětu (povoleno více hodnot)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3544(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3554
 msgid "IPTC.ObjectCycle"
 msgstr "IPTC.ObjectCycle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3555
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Cyklus objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3546(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3556
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Kde „a“ je dopoledne, „p“ je odpoledne, „b“ je obojí."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3549(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3559
 msgid "IPTC.ObjectName"
 msgstr "IPTC.ObjectName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3560
 msgid "Object Name"
 msgstr "Název objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3551(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3561
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Zkrácená reference pro objekt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3554(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3564
 msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3565
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Oznamovaná velikost objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3556(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3566
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Celková velikost dat objektu, pokud je známa."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3559(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3569
 msgid "IPTC.ObjectType"
 msgstr "IPTC.ObjectType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3570
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Reference typu objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3561(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3571
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Rozlišení mezi různými typy objektů v rámci IIM."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3564(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3574
 msgid "IPTC.OriginatingProgram"
 msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3565(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3575
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Původní program"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3566(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3576
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "Typ programu použitý pro vytvoření původního objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3569(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3579
 msgid "IPTC.OrigTransRef"
 msgstr "IPTC.OrigTransRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3570(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3580
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Reference původního přenosu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3571(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3581
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Kód představující umístění původního přenosu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3574(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3584
 msgid "IPTC.PreviewData"
 msgstr "IPTC.PreviewData"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3575(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3585
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Data náhledu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3576(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3586
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Data náhledu objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3579(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3589
 msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3590
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Formát souboru s náhledem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3581(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3591
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr "Binární hodnota určující formát souboru s náhledem dat objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3584(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3594
 msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3595
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Verze formátu souboru s náhledem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3586(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3596
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Verze formátu souboru s náhledem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3589(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3599
 msgid "IPTC.ProductID"
 msgstr "IPTC.ProductID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3600
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID produktu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3591(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3601
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "Umožňuje poskytovateli určit podmnožinu ze všech jeho služeb."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3594(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3604
 msgid "IPTC.ProgramVersion"
 msgstr "IPTC.ProgramVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3595(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3605
 msgid "Program Version"
 msgstr "Verze programu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3596(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3606
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Verze původního programu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3599(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3609
 msgid "IPTC.Province"
 msgstr "IPTC.Province"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3600(para) C/gnome-commander.xml:3660(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3610 C/index.docbook:3670
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provincie, stát"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3601(para) C/gnome-commander.xml:3661(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3611 C/index.docbook:3671
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Provincie/stát odkud objekt pochází."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3604(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3614
 msgid "IPTC.RasterizedCaption"
 msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3615
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Vyrastrovaný titul"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3606(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3616
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -10650,139 +9031,171 @@ msgstr ""
 "Obsahuje popis objektu v rastrové podobě a což se používá v případě, že jsou "
 "v titulu použity znaky, které nelze zakódovat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3609(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3619
 msgid "IPTC.RecordVersion"
 msgstr "IPTC.RecordVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3620
 msgid "Record Version"
 msgstr "Verze nahrávky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3611(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3621
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Určuje verzi IIM, část 2."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3614(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3624
 msgid "IPTC.RefDate"
 msgstr "IPTC.RefDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3625
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Referenční datum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3616(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3626
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Datum hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3619(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3629
 msgid "IPTC.RefNumber"
 msgstr "IPTC.RefNumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3620(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3630
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Referenční číslo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3621(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3631
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Číslo obálky hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3624(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3634
 msgid "IPTC.RefService"
 msgstr "IPTC.RefService"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3635
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Referenční služba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3626(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3636
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 "Identifikátor služby hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3629(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3639
 msgid "IPTC.ReleaseDate"
 msgstr "IPTC.ReleaseDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3631(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3641
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Určuje nejbližší datum, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3634(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3644
 msgid "IPTC.ReleaseTime"
 msgstr "IPTC.ReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3636(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3646
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "Určuje nejbližší čas, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3639(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3649
 msgid "IPTC.ServiceID"
 msgstr "IPTC.ServiceID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3640(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3650
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Identifikátor služby"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3641(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3651
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Určuje poskytovatele a produkt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3644(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3654
 msgid "IPTC.SizeMode"
 msgstr "IPTC.SizeMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3645(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3655
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Režim velikosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3646(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3656
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "Nastaveno na 0, pokud je velikost objektu známa a na 1, pokud známa není."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3649(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3659
 msgid "IPTC.Source"
 msgstr "IPTC.Source"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3650(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3660
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3651(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3661
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "Původní vlastník duševního obsahu objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3654(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3664
 msgid "IPTC.SpecialInstructions"
 msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3655(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3665
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Speciální instrukce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3656(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3666
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Další instrukce vydavatele týkající se použití objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3659(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3669
 msgid "IPTC.State"
 msgstr "IPTC.State"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3664(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3674
 msgid "IPTC.Subfile"
 msgstr "IPTC.Subfile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3665(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3675
 msgid "Subfile"
 msgstr "Podsoubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3666(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3676
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -10790,15 +9203,18 @@ msgstr ""
 "Vlastní data objektu. Podsoubory musí správně následovat po sobě, takže "
 "mohou být znovu spojeny."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3669(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3679
 msgid "IPTC.SubjectRef"
 msgstr "IPTC.SubjectRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3670(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3680
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Reference předmětu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3671(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3681
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -10809,39 +9225,48 @@ msgstr ""
 "předmětu, název podstaty předmětu a podrobný název předmětu, vše odděleno "
 "dvojtečkami (:)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3674(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3684
 msgid "IPTC.Sublocation"
 msgstr "IPTC.Sublocation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3675(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3685
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Upřesnění umístění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3676(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3686
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Umístění ve městě, odkud objekt pochází."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3679(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3689
 msgid "IPTC.SupplCategory"
 msgstr "IPTC.SupplCategory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3680(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3690
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Doplňující kategorie"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3691
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Blíže upřesňuje předmět objektu (zastaralé)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3684(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3694
 msgid "IPTC.TimeCreated"
 msgstr "IPTC.TimeCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3685(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3695
 msgid "Time Created"
 msgstr "Čas vytvoření"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3686(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3696
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -10850,27 +9275,33 @@ msgstr ""
 "Čas vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby "
 "(povoleno více hodnot)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3689(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3699
 msgid "IPTC.TimeSent"
 msgstr "IPTC.TimeSent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3700
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Čas odeslání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3691(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3701
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Čas, kdy služba materiál odeslala."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3694(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3704
 msgid "IPTC.UNO"
 msgstr "IPTC.UNO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3695(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3705
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Jedinečný název objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3696(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3706
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -10878,15 +9309,18 @@ msgstr ""
 "Neměnná, globálně jedinečná identifikace objektu, nezávislá na poskytovateli "
 "a formě média."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3699(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3709
 msgid "IPTC.Urgency"
 msgstr "IPTC.Urgency"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3700(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3710
 msgid "Urgency"
 msgstr "Naléhavost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3701(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3711
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -10894,15 +9328,18 @@ msgstr ""
 "Určuje redakční naléhavost, ale ne bezpodmínečně prioritu obsloužení obálky. "
 "„1“ je nejnaléhavější, „5“ normální a „8“ nenaléhavé."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3704(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3714
 msgid "IPTC.WriterEditor"
 msgstr "IPTC.WriterEditor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3705(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3715
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Autor/editor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3716
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -10910,147 +9347,183 @@ msgstr ""
 "Jméno osoby, která se podílela na psaní, úpravě nebo korekturách objektu "
 "nebo záhlaví/souhrnu (povoleno více hodnot)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3709(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3719
 msgid "PDF.PageSize"
 msgstr "PDF.PageSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3710(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3720
 msgid "Page Size"
 msgstr "Velikost stránky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3711(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3721
 msgid "Page size format."
 msgstr "Formát velikosti stránky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3714(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3724
 msgid "PDF.PageWidth"
 msgstr "PDF.PageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3725
 msgid "Page Width"
 msgstr "Šířka stránky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3716(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3726
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Šířka stránky v mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3719(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3729
 msgid "PDF.PageHeight"
 msgstr "PDF.PageHeight"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3720(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3730
 msgid "Page Height"
 msgstr "Výška stránky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3721(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3731
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Výška stránky v mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3724(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3734
 msgid "PDF.Version"
 msgstr "PDF.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3725(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3735
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Verze PDF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3726(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3736
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "Verze PDF dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3729(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3739
 msgid "PDF.Producer"
 msgstr "PDF.Producer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3730(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3740
 msgid "Producer"
 msgstr "Tvůrce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3731(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3741
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "Aplikace, která převedla dokument do PDF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3734(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3744
 msgid "PDF.EmbeddedFiles"
 msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3735(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3745
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Vložené soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3746
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Počet souborů vložených v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3739(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3749
 msgid "PDF.Optimized"
 msgstr "PDF.Optimized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3740(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3750
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Rychlé webové zobrazení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3751
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je optimalizováno pro přístup přes síť."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3744(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3754
 msgid "PDF.Printing"
 msgstr "PDF.Printing"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3755
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisk"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3746(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3756
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3749(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3759
 msgid "PDF.HiResPrinting"
 msgstr "PDF.HiResPrinting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3750(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3760
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Tisk ve vysokém rozlišení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3751(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3761
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk ve vysokém rozlišení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3754(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3764
 msgid "PDF.Copying"
 msgstr "PDF.Copying"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3755(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3765
 msgid "Copying"
 msgstr "Kopírování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3756(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3766
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno kopírování obsahu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3759(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3769
 msgid "PDF.Modifying"
 msgstr "PDF.Modifying"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3760(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3770
 msgid "Modifying"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3761(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3771
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud jsou dovoleny úpravy obsahu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3764(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3774
 msgid "PDF.DocAssembly"
 msgstr "PDF.DocAssembly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3765(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3775
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Sestavení dokumentu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3766(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3776
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -11058,147 +9531,183 @@ msgstr ""
 "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vkládání, otáčení nebo mazání stránek a "
 "vytváření navigačních prvků."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3769(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3779
 msgid "PDF.Commenting"
 msgstr "PDF.Commenting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3770(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3780
 msgid "Commenting"
 msgstr "Komentování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3771(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3781
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno přidávat nebo upravovat text poznámek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3774(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3784
 msgid "PDF.FormFilling"
 msgstr "PDF.FormFilling"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3775(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3785
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Vyplňování formuláře"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3776(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3786
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vyplňovat formulářová pole."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3779(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3789
 msgid "PDF.AccessibilitySupport"
 msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3780(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3790
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Podpora zpřístupnění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3781(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3791
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Nastaveno na „1“, pokud je podpora přístupnosti (např. čtečkami obrazovky) "
 "povolená."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3784(para) C/gnome-commander.xml:3804(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3809(para) C/gnome-commander.xml:3814(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3794 C/index.docbook:3814 C/index.docbook:3819
+#: C/index.docbook:3824
 msgid "Vorbis.Contact"
 msgstr "Vorbis.Contact"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3786(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3796
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Kontaktní informace tvůrců nebo distributorů nahrávky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3789(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3799
 msgid "Vorbis.Description"
 msgstr "Vorbis.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3794(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3804
 msgid "Vorbis.License"
 msgstr "Vorbis.License"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3795(para) C/gnome-commander.xml:7710(title)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:3805 C/index.docbook:7720
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3796(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3806
 msgid "License information."
 msgstr "Informace o licenci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3799(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3809
 msgid "Vorbis.Location"
 msgstr "Vorbis.Location"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3801(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3811
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Místo, kde byla nahrávka pořízena."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3805(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3815
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Maximální datový tok"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3806(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3816
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Maximální datový tok v kb/s."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3810(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3820
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Minimální datový tok"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3811(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3821
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Minimální datový tok v kb/s."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3815(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3825
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Průměrný datový tok"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3816(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3826
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Průměrný datový tok v kb/s."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3819(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3829
 msgid "Vorbis.Organization"
 msgstr "Vorbis.Organization"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3820(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3830
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3821(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3831
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organizace produkující tuto nahrávku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3824(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3834
 msgid "Vorbis.Vendor"
 msgstr "Vorbis.Vendor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3825(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3835
 msgid "Vendor"
 msgstr "Dodavatel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3826(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3836
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "ID dodavatele Vorbis."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3829(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3839
 msgid "Vorbis.Version"
 msgstr "Vorbis.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3830(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3840
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Verze Vorbis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3831(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3841
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Verze Vorbis."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3838(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:3848
 msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
 msgstr "Neexistující metaštítky jsou rozvinuty do prázdného řetězce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3843(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:3853
 msgid "Ranges"
 msgstr "Rozsahy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3844(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:3854
 msgid ""
 "Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
 "is based on python slices."
@@ -11206,7 +9715,8 @@ msgstr ""
 "Rozsahy jsou způsobem, jak přistupovat k části řetězce. Koncept rozsahů "
 "vychází ze slices (česky někdy nazýváno výřezy) v jazyce Python."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3846(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:3856
 msgid ""
 "A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
 "character before the end_index."
@@ -11214,26 +9724,31 @@ msgstr ""
 "Rozsah (index_začátku:index_konce) začíná na index_začátku a končí na znaku "
 "před index_konce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3849(guilabel)
-msgid "Range syntax"
-msgstr "Syntaxe rozsahů"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:3862
+msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>(index_začátku:index_konce)</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3852(guilabel)
-msgid "(start_index:end_index)"
-msgstr "(index_začátku:index_konce)"
-
-#: C/gnome-commander.xml:3855(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:3865
 msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 msgstr "<guilabel>(index_začátku)</guilabel> ≡ (index_začátku:)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3858(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:3868
 msgid ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 msgstr ""
 "<guilabel>(index_začátku,délka)</guilabel> ≡ (index_začátku:index_začátku"
 "+délka)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3863(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:3858
+msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "<guilabel>Syntax rozsahu</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:3873
 msgid ""
 "If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
 "that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -11250,71 +9765,88 @@ msgstr ""
 "záporný, bere se relativně od konce řetězce. Index -3 představuje „třetí "
 "znak od konce řetězce“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3872(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:3882
 msgid "Position of the first letter is '0'."
 msgstr "Pozice prvního znaku je „0“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3877(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:3887
 msgid "strftime() format controls"
 msgstr "Formátovací proměnné funkce strftime()"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3890(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3900
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3891(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3901
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
 msgstr "Zkratka dne v týdnu podle aktuálního národního prostředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3894(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3904
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3895(para) C/gnome-commander.xml:3899(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3905 C/index.docbook:3909
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
 msgstr "Zkratka názvu měsíce podle aktuálního národního prostředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3898(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3908
 msgid "%b"
 msgstr "%b"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3902(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3912
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3903(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3913
 msgid "The full month name according to the current locale"
 msgstr "Úplný název měsíce podle aktuálního národního prostředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3906(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3916
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3907(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3917
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
 msgstr "Upřednostňovaná podoba data a času pro aktuální národní prostředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3910(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3920
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3911(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3921
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
 msgstr "Číslo století (rok/100) jako 2číselné celé číslo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3914(para) C/gnome-commander.xml:5686(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3924 C/index.docbook:5696
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3915(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3925
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
 msgstr "Den v měsíci jako desítkové číslo (v rozsahu 01 až 31)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3918(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3928
 msgid "%e"
 msgstr "%e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3919(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3929
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space"
@@ -11322,27 +9854,33 @@ msgstr ""
 "Podobně jako %d, den v měsíci jako desítkové číslo, ale úvodní nula je "
 "nahrazena mezerou"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3922(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3932
 msgid "%E"
 msgstr "%E"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3923(para) C/gnome-commander.xml:3975(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3933 C/index.docbook:3985
 msgid "Modifier: use alternative format, see below"
 msgstr "Modifikátor: použít alternativní formát, viz dále"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3926(para) C/gnome-commander.xml:5646(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3936 C/index.docbook:5656
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3927(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3937
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
 msgstr "Odpovídá %Y-%m-%d (formát data dle ISO 8601)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3930(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3940
 msgid "%G"
 msgstr "%G"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3931(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3941
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -11354,51 +9892,63 @@ msgstr ""
 "u %y, vyjma toho, že když číslo týdne dle ISO náleží předcházejícímu nebo "
 "následujícímu roku, je místo toho použit tento rok."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3936(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3946
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3937(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3947
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
 msgstr "Podobné jako %G, ale bez století, tj. s 2číselným rokem (00 – 99)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3940(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3950
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3941(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3951
 msgid "Equivalent to %b"
 msgstr "Stejné jako %b"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3944(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3954
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3945(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3955
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
 msgstr "Hodina jako desítkové číslo z 24hodinového cyklu (rozsah 00 až 23)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3948(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3958
 msgid "%I"
 msgstr "%I"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3949(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3959
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
 msgstr "Hodina jako desítkové číslo z 12hodinového cyklu (rozsah 00 až 12)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3952(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3962
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3953(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3963
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
 msgstr "Den v roce jako desítkové číslo (rozsah 001 až 366)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3956(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3966
 msgid "%k"
 msgstr "%k"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3957(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3967
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -11406,11 +9956,13 @@ msgstr ""
 "Hodina (24hodinový cyklus) jako desítkové číslo (rozsah 0 až 23); u čísel s "
 "jednou číslicí je předřazena mezera (viz také %H)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3961(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3971
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3962(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3972
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -11418,31 +9970,38 @@ msgstr ""
 "Hodina (12hodinový cyklus) jako desítkové číslo (rozsah 0 až 12); u čísel s "
 "jednou číslicí je předřazena mezera (viz také %I)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3966(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3976
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3967(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3977
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
 msgstr "Měsíc jako desítkové číslo (rozsah 01 až 12)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3970(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3980
 msgid "%M"
 msgstr "%M"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3971(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3981
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
 msgstr "Minuta jako desítkové číslo (rozsah 00 až 59)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3974(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3984
 msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3978(para) C/gnome-commander.xml:5654(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3988 C/index.docbook:5664
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3979(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3989
 msgid ""
 "Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
 "corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -11452,11 +10011,13 @@ msgstr ""
 "jiný text podle aktuálního národního prostředí. Poledne je uváděno jako „PM“ "
 "a půlnoc jako „AM“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3983(para) C/gnome-commander.xml:5662(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3993 C/index.docbook:5672
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3984(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3994
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
 "current locale"
@@ -11464,11 +10025,13 @@ msgstr ""
 "Podobně jako %p, akorát malými písmeny: „am“ nebo „pm“ případně jiný text "
 "podle aktuálního národního prostředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3987(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3997
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3988(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:3998
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "\"%I:%M:%S %p\""
@@ -11476,11 +10039,13 @@ msgstr ""
 "Čas v notaci a.m. nebo p.m. V národním nastavení POSIX to odpovídá „%I:%M:%S "
 "%p“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3991(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4001
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3992(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4002
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below"
@@ -11488,46 +10053,56 @@ msgstr ""
 "Čas ve 24hodinové notaci (%H:%M). Pokud potřebujete verzi se sekundami, "
 "poohlédněte se po %T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3995(para) C/gnome-commander.xml:5670(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4005 C/index.docbook:5680
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3996(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4006
 msgid ""
 "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
 msgstr "Počet sekund od Epochy, tj. od 1.1.1970 00:00:00 UTC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3999(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4009
 msgid "%S"
 msgstr "%S"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4000(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4010
 msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
 msgstr "Sekunda jako desítkové číslo (rozsah 00 až 61)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4003(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4013
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4004(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4014
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
 msgstr "Čas ve 24hodinové notaci (%H:%M:%S)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4007(para) C/gnome-commander.xml:5678(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4017 C/index.docbook:5688
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4008(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4018
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
 msgstr ""
 "Den v týdnu jako desítkové číslo, rozsah 1 až 7, pondělí je 1. Viz také %w"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4011(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4021
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4012(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4022
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -11536,11 +10111,13 @@ msgstr ""
 "Číslo týdne v aktuálním roce jako desítkové číslo, rozsah 00 až 53, počínaje "
 "první nedělí, jako prvním dnem týdne 01. Viz také %V a %W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4017(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4027
 msgid "%V"
 msgstr "%V"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4018(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4028
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -11551,21 +10128,25 @@ msgstr ""
 "rozsahu 01 až 53, kde týden 1 je první týden, který má nejméně 4 dny v "
 "aktuálním roce a s pondělím jako prvním dnem týdne. Viz také %U a %W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4023(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4033
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4024(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4034
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
 msgstr ""
 "Den v týdnu jako desítkové číslo, z rozsahu 0 až 6, neděle je 0. Viz také %u"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4027(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4037
 msgid "%W"
 msgstr "%W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4028(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4038
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -11573,45 +10154,55 @@ msgstr ""
 "Číslo týdne v aktuálním roce jako desítkové číslo, z rozsahu 00 až 53, "
 "počínaje s prvním pondělím jako prvním dnem týdne 01"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4032(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4042
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4033(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4043
 msgid ""
 "The preferred date representation for the current locale without the time"
 msgstr "Upřednostňovaná podoba data bez času pro aktuální národní prostředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4036(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4046
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4037(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4047
 msgid ""
 "The preferred time representation for the current locale without the date"
 msgstr "Upřednostňovaná podoba času bez data pro aktuální národní prostředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4040(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4050
 msgid "%y"
 msgstr "%y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4041(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4051
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
 msgstr "Rok jako desítkové číslo bez století (rozsah 00 až 99)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4044(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4054
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4045(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4055
 msgid "The year as a decimal number including the century"
 msgstr "Rok jako desítkové číslo včetně století"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4048(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4058
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4049(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4059
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -11619,31 +10210,38 @@ msgstr ""
 "Časové pásmo jako hodinový posun od nultého poledníku GMT. Vyžadováno k "
 "vytváření data v souladu s RFC822 (pomocí „%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z“)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4053(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4063
 msgid "%Z"
 msgstr "%Z"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4054(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4064
 msgid "The time zone or name or abbreviation"
 msgstr "Časové pásmo nebo název nebo zkratka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4057(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4067
 msgid "%+"
 msgstr "%+"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4058(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4068
 msgid "The date and time in date format"
 msgstr "Datum a čas ve formátu data"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4061(para) C/gnome-commander.xml:5702(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4071 C/index.docbook:5712
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4062(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4072
 msgid "A literal \"%\" character"
 msgstr "Znak „%“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4069(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:4079
 msgid ""
 "Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -11664,11 +10262,13 @@ msgstr ""
 "projevuje jako alternativní číselný symbol (třeba římské číslice) a "
 "modifikátor E je použit alternativní podobu závislou na národním prostředí."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4080(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:4090
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Vzdálená připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4081(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4091
 msgid ""
 "The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
 "to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -11678,7 +10278,8 @@ msgstr ""
 "ke vzdáleným serverům. Zároveň jde o místo, ze kterého připojení ke "
 "vzdálenému serveru otevřete."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4082(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4092
 msgid ""
 "Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
 "guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -11689,11 +10290,13 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Vzdálený server…</guimenuitem></menuchoice> v nbídce "
 "nebo zmáčknutím <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4085(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4095
 msgid "Connections list,"
 msgstr "Seznam připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4086(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4096
 msgid ""
 "Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
 "and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -11702,11 +10305,13 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> a <guimenuitem>Odstranit</guimenuitem> pro práci s vybraným "
 "připojením"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4087(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4097
 msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
 msgstr "Volba pro nastavení společného hesla pro anonymní FTP"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4088(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4098
 msgid ""
 "A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
 "button."
@@ -11714,11 +10319,13 @@ msgstr ""
 "Tlačítko <guimenuitem>Zavřít</guimenuitem> a <guimenuitem>Připojit</"
 "guimenuitem>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4083(para)
-msgid "It is divided into four parts: <placeholder-1/>"
-msgstr "Je rozděleno do čtyř částí: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4093
+msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Je rozděleno do čtyř částí: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4089(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4099
 msgid ""
 "Double click on a connection or select a connection and hit "
 "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -11728,7 +10335,8 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo> otevře vzdálené připojení v "
 "aktivním panelu GNOME Commanderu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4090(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4100
 msgid ""
 "An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
 "shown below."
@@ -11736,7 +10344,8 @@ msgstr ""
 "Níže je zobrazen příklad se stromem anonymního FTP a jedním zabezpečeným "
 "připojením SSH."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4091(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4101
 msgid ""
 "In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
 "\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -11746,19 +10355,40 @@ msgstr ""
 "ukázáno, jak se dá připojení upravit kliknutím na tlačítko "
 "<guimenuitem>Přidat</guimenuitem> nebo <guimenuitem>Upravit</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4094(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:4104
 msgid "Remote Connections Overview"
 msgstr "Přehled vzdálených připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4100(phrase)
-msgid "Overview of remote servers."
-msgstr "Přehled vzdálených serverů."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:4108
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
+"md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
+"md5='d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:4106
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>Overview of remote servers.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4108(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:4118
 msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
 msgstr "Přidávání a nastavení vzdálených připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4111(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4121
 msgid ""
 "By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -11770,7 +10400,8 @@ msgstr ""
 "zapotřebí žádný název. Po příštím spuštění GNOME Commanderu budete muset "
 "všechny údaje pro připojení ke stejnému serveru zadat znovu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4115(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4125
 msgid ""
 "By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
 "in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -11782,51 +10413,61 @@ msgstr ""
 "trvale uloží a je k dispozici i při následujících spuštěních GNOME "
 "Commanderu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4109(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4119
 msgid ""
 "Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
-"depending on how they are added to GNOME Commander: <placeholder-1/>"
+"depending on how they are added to GNOME Commander: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Podrobnosti vzdáleného připojení je možné nastavit dočasně nebo trvale, v "
-"závislosti na tom, jak byly do GNOME Commanderu přidány: <placeholder-1/>"
+"závislosti na tom, jak byly do GNOME Commanderu přidány: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4122(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4132
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4123(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4133
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Veřejné FTP"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4124(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4134
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (s přihlášením)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4125(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4135
 msgid "Windows share"
 msgstr "Sdílení Windows"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4126(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4136
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4127(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4137
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Zabezpečený WebDAV (HTTPS)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4128(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4138
 msgid "Custom location"
 msgstr "Vlastní umístění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4120(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4130
 msgid ""
 "Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
-"types available: <placeholder-1/>"
+"types available: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "V současnosti (GNOME Commander verze 1.4) je k dispozici šest různých typů "
-"připojení: <placeholder-1/>"
+"připojení: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4130(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4140
 msgid ""
 "Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
 "Remote Server dialog."
@@ -11834,23 +10475,46 @@ msgstr ""
 "V závislosti na tom, který zvolíte, pak musíte v dialogovém okně vzdáleného "
 "serveru zadat různé údaje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4132(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4142
 msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
 msgstr "Na obrázku níže se podívejte na příklad serveru veřejného FTP."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4135(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:4145
 msgid "Creating Server Connection"
 msgstr "Vytváření připojení k serveru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4141(phrase)
-msgid "Creating a new remote server connection."
-msgstr "Vytváření nového připojení ke vzdálenému serveru"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:4149
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
+"md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
+"md5='b251606ebf7ad54e6532b02063048c34'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:4147
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject><phrase>Creating a new remote server connection.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4151(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:4161
 msgid "Using the Internal Viewer"
 msgstr "Používání interního prohlížeče"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4152(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4162
 msgid ""
 "The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
 "binary, hex or graphical mode."
@@ -11858,7 +10522,8 @@ msgstr ""
 "Interní prohlížeč umožňuje zobrazování obsahu souborů v režimech zobrazení "
 "textu, Unikódu, binárních dat, šestnáctkových dat nebo grafiky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4154(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4164
 msgid ""
 "To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -11873,11 +10538,13 @@ msgstr ""
 "je to možné, systémové volání MMAP (paměťově mapované soubory) kvůli "
 "rychlejšímu načítání souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4160(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:4170
 msgid "View Modes"
 msgstr "Režimy zobrazení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4161(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4171
 msgid ""
 "The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -11888,23 +10555,28 @@ msgstr ""
 "přes které můžete nastavit zobrazení obrázků a textů v okně interního "
 "prohlížeče."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4165(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4175
 msgid "Text mode"
 msgstr "Textový režim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4166(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4176
 msgid "Binary mode"
 msgstr "Režim binárních dat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4167(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4177
 msgid "Hex dump mode"
 msgstr "Režim šestnáctkového výpisu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4168(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4178
 msgid "Image mode"
 msgstr "Image.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4171(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4181
 msgid ""
 "For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
 "encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -11914,7 +10586,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Kódování</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4173(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4183
 msgid ""
 "For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
 "shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -11924,7 +10597,8 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Zobrazit štítky metadat</guimenuitem></menuchoice> "
 "zvolit, jestli se mají pod obrázkem zobrazovat dodatečná metadata."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4175(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4185
 msgid ""
 "Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -11934,18 +10608,21 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu></menuchoice> můžete natavit úroveň "
 "přiblížení. Konkrétně můžete:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4179(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4189
 msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4180(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4190
 msgid ""
 "Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "oddálit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4181(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4191
 msgid ""
 "Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
 "keycombo>), or"
@@ -11953,15 +10630,18 @@ msgstr ""
 "nastavit normální velikost (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
 "keycap></keycombo>) nebo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4182(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4192
 msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
 msgstr "přizpůsobit obrázek velikosti okna interního prohlížeče."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4187(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:4197
 msgid "To Scroll an Image"
 msgstr "Posouvání obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4188(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4198
 msgid ""
 "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 "screen window, you can use the following methods:"
@@ -11969,15 +10649,18 @@ msgstr ""
 "Když se chcete posouvat po obrázku, který je větší než okno nebo celá "
 "obrazovka, můžete použít následující způsoby:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4192(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4202
 msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
 msgstr "Použijte kurzorové klávesy na klávesnici."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4195(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4205
 msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
 msgstr "Táhněte posuvníky podél okraje okna."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4198(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4208
 msgid ""
 "Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
 "the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -11987,57 +10670,76 @@ msgstr ""
 "ke kterému se chcete posunout. Když se například chcete posunout do dolní "
 "části obrázku, táhněte obrázek v okně nahoru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4204(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:4214
 msgid "Keyboard mappings"
 msgstr "Mapování kláves"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4211(para) C/gnome-commander.xml:6169(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4221 C/index.docbook:6179
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4212(para) C/gnome-commander.xml:6170(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4222 C/index.docbook:6180
 msgid "Mapping"
 msgstr "Mapování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4217(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4227
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6631(keycap) C/gnome-commander.xml:6636(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6737(keycap)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4227
+msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<_:para-1/><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4218(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4228
 msgid "Closes the internal viewer window"
 msgstr "Zavřít okno interního prohlížeče"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4222(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4231
+msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4232
 msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
 msgstr "Přepnout zalamování řádků (použitelné jen v režimu zobrazení textu)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4225(keycap) C/gnome-commander.xml:6626(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6742(keycap)
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4235
+msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4225(keycap) C/gnome-commander.xml:6432(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6437(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap) C/gnome-commander.xml:6752(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6757(keycap)
-msgid "ENTER"
-msgstr "Enter"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4235
+msgid ""
+"<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<_:para-1/><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4226(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4236
 msgid "Shows metadata tags"
 msgstr "Zobrazit štítky metadat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4229(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4239
 msgid "Input Modes:"
 msgstr "Režimy vstupu:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4233(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4242
+msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4243
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
 "character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -12045,11 +10747,13 @@ msgstr ""
 "Nastavit režim vstupu na ASCII. Když je nastaven režim ASCII, můžete rovněž "
 "nastavit požadované kódování znaků z podnabídky „Zobrazit|Kódování znaků“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4237(keycap)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4247
+msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4238(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4248
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
 "hex mode viewing)"
@@ -12057,33 +10761,38 @@ msgstr ""
 "Nastavit režim vstupu na ASCII, s kódováním codepage 437 (vhodné pro režim "
 "zobrazení binárních dat a šestnáctkového výpisu)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4241(keycap) C/gnome-commander.xml:6596(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4251
+msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4242(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4252
 msgid "Sets UTF-8 input mode"
 msgstr "Nastavit režim vstupu na UTF-8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4245(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4255
 msgid "Display modes:"
 msgstr "Režimy zobrazení:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4248(keycap) C/gnome-commander.xml:6231(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6351(keycap)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4258
+msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4249(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4259
 msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
 msgstr "Nastavit režim zobrazení textu s pevnou šířkou písma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4252(keycap) C/gnome-commander.xml:6236(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6356(keycap)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4262
+msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4253(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4263
 msgid ""
 "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -12093,11 +10802,13 @@ msgstr ""
 "automaticky nastaví jako režim vstupu ASCII (UTF-8 není při zobrazení "
 "binárních dat podporováno)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4257(keycap)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4267
+msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4258(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4268
 msgid ""
 "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -12107,11 +10818,13 @@ msgstr ""
 "automaticky nastaví jako režim vstupu ASCII (UTF-8 není při zobrazení "
 "binárních dat podporováno)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4262(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4272
+msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4263(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4273
 msgid ""
 "Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
 "supported format should work."
@@ -12119,54 +10832,74 @@ msgstr ""
 "Zkusí načíst soubor jako obrázek. Načtení se provádí pomocí GDK, takže by "
 "měly být podporovány všechny formáty GDK"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4267(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4277
 msgid "Zooming:"
 msgstr "Přibližování:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4271(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4281
 msgid "Zooms in or increment the font size"
 msgstr "Přiblížit nebo zvětšit velikost písma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4275(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4285
 msgid "Zooms out or decrement the font size"
 msgstr "Oddálit nebo zmenšit velikost písma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4278(keycap)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4288
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>0</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4279(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4289
 msgid "Sets normal size"
 msgstr "Nastavit normální velikost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4282(para) C/gnome-commander.xml:4293(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4292 C/index.docbook:4303
 msgid "Image manipulation:"
 msgstr "Manipulace s obrázkem:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4285(keycap) C/gnome-commander.xml:4289(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6656(keycap)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4295 C/index.docbook:6666
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4286(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4296
 msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Otočit obrázek o 90° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4290(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4299
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></"
+"keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4300
 msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Otočit obrázek o 270° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4296(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4306
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4298(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4308
 msgid ""
 "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
 msgstr ""
 "Uložit velikost aktuálního okna, režim vstupu a další nastavení jako výchozí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4299(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:4309
 msgid ""
 "Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
 "as a user setting."
@@ -12174,11 +10907,13 @@ msgstr ""
 "Počáteční režim zobrazení je dán obsahem souboru a neukládá se do "
 "uživatelského nastavení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4312(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:4322
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4313(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:4323
 msgid ""
 "To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -12191,11 +10926,13 @@ msgstr ""
 "menuchoice> Dialogové okno <guilabel>Volby</guilabel> obsahuje následující "
 "karty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4318(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:4328
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4319(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4329
 msgid ""
 "The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
 "Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -12205,11 +10942,13 @@ msgstr ""
 "aplikace GNOME Commander. Ovlivňuje myš, porovnávání souborů, funkce řazení "
 "a rychlého hledání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4323(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4333
 msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
 msgstr "Nastavení mění chování následujících funkcí:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4327(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4337
 msgid ""
 "<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the left mouse button."
@@ -12217,7 +10956,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Levé tlačítko myši</guilabel> nastavuje akci, která je výsledkem "
 "kliknutí levým tlačítkem myši."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4331(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4341
 msgid ""
 "<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
 "from clicking the middle mouse button."
@@ -12225,7 +10965,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Prostřední tlačítko myši</guilabel> nastavuje akci, která je "
 "výsledkem kliknutí prostředním tlačítkem myši."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4334(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4344
 msgid ""
 "<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the right mouse button."
@@ -12233,7 +10974,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Pravé tlačítko myši</guilabel> nastavuje akci, která je výsledkem "
 "kliknutí pravým tlačítkem myši."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4338(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4348
 msgid ""
 "<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
 "used."
@@ -12241,7 +10983,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Porovnávat názvy souborů pomocí</guilabel> nastavuje vzory "
 "porovnávání použité systémem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4342(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4352
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
 "shortcuts."
@@ -12249,14 +10992,16 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Výběr</guilabel> dovoluje výběr složek také pomocí klávesových "
 "zkratek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4345(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4355
 msgid ""
 "<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
 msgstr ""
 "<guilabel>Řazení</guilabel> nastavuje, zda se má při řazení rozlišovat "
 "velikost písmem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4349(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4359
 msgid ""
 "<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
 "used for quick search."
@@ -12264,7 +11009,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Rychlé hledání</guilabel> nastavuje kombinaci kláves použitou pro "
 "rychlé hledání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4353(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4363
 msgid ""
 "<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
 "Commander that can be launched"
@@ -12272,7 +11018,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Vícenásobné spuštění</guilabel> nastavuje počet instancí GNOME "
 "Commander, které lze spustit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4356(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4366
 msgid ""
 "<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
 "GNOME Commander is closed."
@@ -12280,7 +11027,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Při ukončení uložit</guilabel> nastavuje ukládání polohy aplikace "
 "GNOME Commander při zavírání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4360(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4370
 msgid ""
 "To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12290,50 +11038,72 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Obecné</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4363(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4373
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
 msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4367(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:4377
 msgid "General options"
 msgstr "Obecné volby"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4374(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno obecných předvoleb aplikace GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:4381
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
+"md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
+"md5='d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:4379
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
+"Commander general preferences dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4382(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:4392
 msgid "General option tab"
 msgstr "Tabulka obecných voleb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4389(para) C/gnome-commander.xml:4666(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4808(para) C/gnome-commander.xml:5124(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5302(para) C/gnome-commander.xml:5475(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5741(para) C/gnome-commander.xml:5954(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6070(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4399 C/index.docbook:4676 C/index.docbook:4818
+#: C/index.docbook:5134 C/index.docbook:5312 C/index.docbook:5485
+#: C/index.docbook:5751 C/index.docbook:5964 C/index.docbook:6080
 msgid "Header"
 msgstr "Oddíl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4392(para) C/gnome-commander.xml:4669(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4811(para) C/gnome-commander.xml:5127(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5305(para) C/gnome-commander.xml:5478(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5744(para) C/gnome-commander.xml:5957(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6073(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4402 C/index.docbook:4679 C/index.docbook:4821
+#: C/index.docbook:5137 C/index.docbook:5315 C/index.docbook:5488
+#: C/index.docbook:5754 C/index.docbook:5967 C/index.docbook:6083
 msgid "Option"
 msgstr "Volba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4403(guilabel)
-msgid "Left Mouse button"
-msgstr "Levé tlačítko myši"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4412
+msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Levé tlačítko myši</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4407(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4417
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Položku otevřít jednoduchým kliknutím"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4410(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4420
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
 "open it with the default application."
@@ -12341,11 +11111,13 @@ msgstr ""
 "Když vyberete tuto volbu, jednoduché kliknutí levým tlačítkem myši na "
 "souboru otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4419(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4429
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Položku otevřít dvojitým kliknutím"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4422(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4432
 msgid ""
 "When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
 "file will open it with the default application."
@@ -12353,11 +11125,13 @@ msgstr ""
 "Když vyberete tuto volbu, dvojité kliknutí levým tlačítkem myši na souboru "
 "otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4432(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4442
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Jednoduché kliknutí zruší výběr souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4435(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4445
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on an "
 "unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -12368,15 +11142,18 @@ msgstr ""
 "aktivována, kliknutí levým tlačítkem na soubor nemá na aktuální výběr žádný "
 "vliv."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4443(guilabel)
-msgid "Middle Mouse button"
-msgstr "Prostřední tlačítko myši"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4452
+msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Prostřední tlačítko myši</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4447(para) C/gnome-commander.xml:7188(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4457 C/index.docbook:7198
 msgid "Up one directory"
 msgstr "O úroveň výš"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4450(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4460
 msgid ""
 "When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
 "GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -12385,7 +11162,8 @@ msgstr ""
 "položku v aplikaci GNOME Commander zobrazí rodičovskou složku aktuální "
 "složky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4452(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:4462
 msgid ""
 "The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
 "simultaneously on two buttons mice."
@@ -12393,11 +11171,13 @@ msgstr ""
 "U myší, které mají jen dvě tlačítka, je kliknutí prostředním tlačítkem "
 "obvykle emulováno kliknutím oběma tlačítky naráz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4460(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4470
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4463(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4473
 msgid ""
 "When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
 "with the mouse will open it in a new tab."
@@ -12405,15 +11185,18 @@ msgstr ""
 "Když vyberete tuto volbu, jednoduché kliknutí prostředním tlačítkem myši na "
 "složku v aplikaci GNOME Commander otevře onu složku v nové kartě."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4469(guilabel)
-msgid "Right Mouse button"
-msgstr "Pravé tlačítko myši"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4478
+msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Pravé tlačítko myši</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4473(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4483
 msgid "Shows pop up menu"
 msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4476(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4486
 msgid ""
 "When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
 "Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -12422,11 +11205,13 @@ msgstr ""
 "položku v aplikaci GNOME Commander otevře kontextovou nabídku v místě, kde "
 "jste klikli."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4486(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4496
 msgid "Select files"
 msgstr "Vybrat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4489(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4499
 msgid ""
 "When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
 "the mouse will select it."
@@ -12434,15 +11219,18 @@ msgstr ""
 "Když vyberete tuto volbu, jednoduchým kliknutím pravým tlačítkem myši na "
 "položku v aplikaci GNOME Commander se tato položka vybere."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4496(guilabel)
-msgid "Sorting options"
-msgstr "Nastavení řazení"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4505
+msgid "<guilabel>Sorting options</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Nastavení řazení</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4500(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4510
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4503(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4513
 msgid ""
 "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
 "order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -12452,15 +11240,18 @@ msgstr ""
 "mezi velkými a malými písmeny, položky velkými písmeny budou řazeny před "
 "položky malými písmeny."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4511(guilabel)
-msgid "Quick search using"
-msgstr "Rychlé hledání"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4520
+msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Rychlé hledání</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4515(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4525
 msgid "CTRL+ALT+Letters"
 msgstr "Ctrl+Alt+písmena"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4518(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4528
 msgid ""
 "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -12473,11 +11264,13 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander kurzor výběru v aktivním panelu na první položku začínající "
 "tímto písmenem. Psaním dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4528(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4538
 msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
 msgstr "Alt+písmena (přístup k nabídce <keycap>F10</keycap>)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4531(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4541
 msgid ""
 "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
 "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12489,7 +11282,8 @@ msgstr ""
 "výběru v aktivním panelu na první položku začínající tímto písmenem. Psaním "
 "dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4535(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:4545
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
 "the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap>."
@@ -12497,11 +11291,13 @@ msgstr ""
 "Tímto výběrem změníte standardní chování GNOME a pro přístup k nabídce z "
 "klávesnice budete potřebovat použít <keycap>F10</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4546(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4556
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Porovnávat začátek názvu souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4549(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4559
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12513,11 +11309,13 @@ msgstr ""
 "položku začínající tímto písmenem. Psaním dalších písmen za toto první "
 "můžete hledání upřesnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4558(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4568
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Porovnávat konec názvu souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4561(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4571
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12529,29 +11327,35 @@ msgstr ""
 "položku končící tímto písmenem. Psaním dalších písmen za toto první můžete "
 "hledání upřesnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4567(guilabel)
-msgid "Multiple instances"
-msgstr "Vícenásobné spuštění"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4577
+msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Vícenásobné spuštění</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4570(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4580
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Nespouštět více instancí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4573(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4583
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
 msgstr ""
 "Při aktivované této volbě může mít GNOME Commander jej jednu běžící instanci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4578(guilabel)
-msgid "Save on exit"
-msgstr "Při ukončení uložit"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4588
+msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Při ukončení uložit</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4581(para) C/gnome-commander.xml:5343(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4591 C/index.docbook:5353
 msgid "Directories"
 msgstr "Složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4584(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4594
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
 "on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -12560,7 +11364,8 @@ msgstr ""
 "umístění aktuálních složek. Při opětovném spuštění budou dvě aktivní "
 "umístění znovu otevřena."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4586(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:4596
 msgid ""
 "Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
 "saved on exit."
@@ -12568,11 +11373,14 @@ msgstr ""
 "Bez ohledu na volbu „Při ukončení uložit“, se při ukončení vždy ukládá "
 "umístění zamknutých karet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4595(para) C/gnome-commander.xml:5036(title)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:4605 C/index.docbook:5046
 msgid "Tabs"
 msgstr "Karty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4598(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4608
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
 "locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -12582,11 +11390,13 @@ msgstr ""
 "polohu všech otevřených karet. Při opětovném spuštění budou všechny karty "
 "znovu otevřeny na jejich předchozích místech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4606(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4616
 msgid "Directory history"
 msgstr "Historie složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4609(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4619
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
 "directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -12596,20 +11406,23 @@ msgstr ""
 "historii otevřených složek. Při opětovném spuštění bude historie "
 "navštívených složek opět dostupná."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4621(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4631
 msgid ""
 "The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
 msgstr ""
 "Karta Formát obsahuje volby jak se mají zobrazovat informace o souborech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4626(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4636
 msgid ""
 "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
 msgstr ""
 "<guilabel>Režim zobrazení velikosti</guilabel> vybírá formát informací o "
 "velikosti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4630(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4640
 msgid ""
 "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
 "format."
@@ -12617,11 +11430,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Režim zobrazení přístupových práv</guilabel> vybírá formát "
 "zobrazení práv."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4634(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4644
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
 msgstr "<guilabel>Formát data</guilabel> vybírá formát zobrazení data."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4639(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4649
 msgid ""
 "To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12631,44 +11446,75 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Formát</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4641(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4651
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
 msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4645(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:4655
 msgid "Format options"
 msgstr "Volby formátu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4652(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb formátu v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:4659
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
+"md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
+"md5='fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:4657
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
+"Commander format preferences dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4659(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:4669
 msgid "Format option tab"
 msgstr "Tabulka voleb formátu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4680(guilabel)
-msgid "Size display mode"
-msgstr "Režim zobrazení velikosti"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4689
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
+msgid "<guilabel>Size display mode</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Režim zobrazení velikosti</guilabel> vybírá formát informací o "
+"velikosti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4684(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4694
 msgid "Powered"
 msgstr "Násobky bajtů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4687(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4697
 msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
 msgstr ""
 "Volba „Násobky bajtů“ zobrazuje velikost souborů pomocí jednotek B, kB, MB "
 "atd."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4696(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4706
 msgid "&lt;locale&gt;"
 msgstr "&lt;národní prostředí&gt;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4698(entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4708
 msgid ""
 "The locale option uses the current local settings number format to display "
 "the file size in bytes."
@@ -12676,11 +11522,13 @@ msgstr ""
 "Volba „národní prostředí“ používá nastavení formátu čísel z aktuálního "
 "národního prostředí k zobrazení velikosti v bajtech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4705(entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4715
 msgid "Grouped"
 msgstr "Seskupený"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4706(entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4716
 msgid ""
 "The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
 "by a space. The unit used is the byte."
@@ -12688,26 +11536,37 @@ msgstr ""
 "Seskupená položka zobrazuje velikost souboru ve skupinách po třech číslicích "
 "oddělených mezerami. Použitou jednotkou jsou bajty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4713(entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4723
 msgid "Plain"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4714(entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4724
 msgid ""
 "The plain option displays the file size in bytes without any separation."
 msgstr ""
 "Volba „Jednoduchý“ zobrazuje velikost souboru v bajtech bez jakýchkoliv "
 "oddělovačů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4720(guilabel)
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Režim zobrazení přístupových práv"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4729
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions "
+#| "display format."
+msgid "<guilabel>Permission display mode</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Režim zobrazení přístupových práv</guilabel> vybírá formát "
+"zobrazení práv."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4724(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4734
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Textově (rw-r--r--)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4727(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4737
 msgid ""
 "Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
 "executable."
@@ -12715,19 +11574,25 @@ msgstr ""
 "Zobrazuje oprávnění v textovém formátu. Pomocí r pro čtení, w pro zápis a x "
 "pro spouštění."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4736(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4746
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Číselně (644)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4738(entry)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4748
 msgid "Display the permission in octal numerical format."
 msgstr "Zobrazuje oprávnění ve formátu osmičkového čísla."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4743(guilabel)
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát data"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4752
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4750(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4760
 msgid ""
 "The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
 "string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -12738,11 +11603,13 @@ msgstr ""
 "v <ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\";>manuálových stránkách</"
 "ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4764(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:4774
 msgid "Layout"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4765(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4775
 msgid ""
 "The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
 "Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -12750,7 +11617,8 @@ msgstr ""
 "Karta Vzhled v předvolbách vám umožňuje nastavit vzhled aplikace GNOME "
 "Commander. Můžete určit písma, výšku řádků, ikony a motiv barev."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4770(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4780
 msgid ""
 "<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
 "GNOME Commander is displayed."
@@ -12758,7 +11626,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Panely souborů</guilabel> je část, ve které můžete upravit způsob "
 "zobrazování v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4774(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4784
 msgid ""
 "<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
 "how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -12766,7 +11635,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel> je část, ve které můžete nastavit, "
 "jak a které ikony se zobrazují, pokud to povolíte v předchozím části."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4780(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4790
 msgid ""
 "To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12776,34 +11646,60 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Vzhled</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4783(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:4793
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
 msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4787(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:4797
 msgid "Layout options"
 msgstr "Volby vzhledu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4794(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb vzhledu v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:4801
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
+"md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
+"md5='81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:4799
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
+"Commander layout preferences dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4801(title) C/gnome-commander.xml:5117(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:4811 C/index.docbook:5127
 msgid "Layout option tab"
 msgstr "Karta voleb vzhledu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4822(guilabel)
-msgid "File panes"
-msgstr "Panely souborů"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4831
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4826(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4836
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4829(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4839
 msgid ""
 "This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
 "the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12811,11 +11707,13 @@ msgstr ""
 "Toto tlačítko otevře dialogové okno pro výběr písma, ve kterém můžete vidět "
 "náhled a zvolit si písmo a velikost pro zobrazení textu v panelech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4840(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4850
 msgid "Row height"
 msgstr "Výška řádku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4843(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4853
 msgid ""
 "This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
 "increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12824,11 +11722,13 @@ msgstr ""
 "Jedná se v pixelech o výšku jednotlivých řádků zobrazených v panelech. "
 "Můžete ji zmenšovat nebo zvětšovat pomocí číselníku nebo zadat ručně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4854(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4864
 msgid "Display file extensions"
 msgstr "Přípony souborů zobrazovat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4861(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4871
 msgid ""
 "<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
 "filename and extension columns"
@@ -12836,7 +11736,8 @@ msgstr ""
 "<guibutton>V obou sloupcích</guibutton>, kdy se přípona zobrazuje u názvu "
 "souboru a ve sloupci přípony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4864(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4874
 msgid ""
 "<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
 "in its own column"
@@ -12844,7 +11745,8 @@ msgstr ""
 "<guibutton>V samostatném sloupci</guibutton>, kdy se přípona zobrazuje ve "
 "vlastním sloupci"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4867(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4877
 msgid ""
 "<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
 "in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12854,19 +11756,26 @@ msgstr ""
 "sloupci s názvem souboru; i v tomto případě se zobrazuje sloupec Přípona, "
 "kvůli možnosti řazení podle přípony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4857(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4867
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
+#| "list. There are three options available: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
-"list. There are three options available: <placeholder-1/>"
+"list. There are three options available: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Zde můžete v rozbalovacím seznamu vybrat, jak se zobrazují přípony souborů. "
 "Jsou k dispozici tři možnosti: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4879(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4889
 msgid "Graphical mode"
 msgstr "Grafický režim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4886(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4896
 msgid ""
 "<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
 "the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12876,7 +11785,8 @@ msgstr ""
 "položek nezobrazují žádné ikony, pouze u složek se kvůli odlišení od souborů "
 "zobrazuje „/“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4889(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4899
 msgid ""
 "<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
 "files and folder."
@@ -12884,7 +11794,8 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Ikony typů souborů</guibutton> při které se zobrazují jednoduché "
 "ikony pro soubory a složky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4891(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:4901
 msgid ""
 "<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
 "associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12894,19 +11805,26 @@ msgstr ""
 "přidružené k typu souboru. Při výběru této možnosti se níže aktivuje oddíl "
 "<guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4882(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4892
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The graphical mode has three display options in the drop down list: "
+#| "<placeholder-1/>"
 msgid ""
-"The graphical mode has three display options in the drop down list: "
-"<placeholder-1/>"
+"The graphical mode has three display options in the drop down list: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Grafický režim má tři možnosti zobrazení v rozbalovacím seznamu: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4903(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4913
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schéma barev"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4906(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4916
 msgid ""
 "GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
 "defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12920,11 +11838,13 @@ msgstr ""
 "barvy přizpůsobit tlačítkem <guibutton>Upravit</guibutton>, které se "
 "aktivuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4919(para) C/gnome-commander.xml:5570(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4929 C/index.docbook:5580
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4922(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4932
 msgid ""
 "When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
 "activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12939,11 +11859,13 @@ msgstr ""
 "u každého druhého řádku), vybrané soubory a polohy kurzoru. Více informací "
 "viz níže v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4935(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4945
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4938(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4948
 msgid ""
 "This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
 "command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12953,15 +11875,18 @@ msgstr ""
 "jako příkaz „ls“. Více informací na tohle téma najdete v <xref linkend="
 "\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4945(guilabel)
-msgid "MIME icon settings"
-msgstr "Nastavení ikon MIME"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:4953
+msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4948(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4958
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4951(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4961
 msgid ""
 "Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
 "icon</guibutton> is activated above."
@@ -12969,19 +11894,23 @@ msgstr ""
 "Určuje velikost ikon použitých k prezentaci souborů, když je aktivována "
 "předchozí volba <guibutton>Ikony MIME</guibutton>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4961(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4971
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "Kvalita změny velikosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4964(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4974
 msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
 msgstr "Vyberte kvalitu vykreslování ikon (více znamená lépe)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4974(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4984
 msgid "Theme icon directory"
 msgstr "Složka ikon motivu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4977(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:4987
 msgid ""
 "If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
 "custom icons here."
@@ -12989,11 +11918,14 @@ msgstr ""
 "Pokud si chcete motiv ikon přizpůsobit podle sebe, vyberte zde složku, která "
 "obsahuje vaše vlastní ikony."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4987(title) C/gnome-commander.xml:5004(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:4997 C/index.docbook:5014
 msgid "Configuring Custom Colors"
 msgstr "Nastavení vlastních barev"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4988(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4998
 msgid ""
 "To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -13007,7 +11939,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Schéma barev:</guilabel> vyberte <guilabel>Vlastní</guilabel> a "
 "klikněte na tlačítko <guilabel>Upravit</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4989(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:4999
 msgid ""
 "This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
 "to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -13019,7 +11952,8 @@ msgstr ""
 "stejným způsobem. To může být někdy obtížné na sledování, takže to můžete "
 "vyřešit nastavením dvou střídajících se barev u řádků."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4990(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:5000
 msgid ""
 "<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
 "<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -13027,7 +11961,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Popředí</guilabel> popisuje barvu použitou pro text a "
 "<guilabel>pozadí</guilabel> je barva použitá pro řádek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4992(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5002
 msgid ""
 "<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
 "default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -13035,7 +11970,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Výchozí</guilabel> představuje barvy textu a pozadí použité jako "
 "výchozí. Tyto barvy se používají pro standardní nevybrané položky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4994(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5004
 msgid ""
 "<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
 "alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -13045,7 +11981,8 @@ msgstr ""
 "střídačku dvě různé barvy kvůli lepšímu odlišení řádků. Ve výchozím stavu je "
 "zde nastavena stejná barva jako u Výchozí."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4996(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5006
 msgid ""
 "<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
 "the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -13054,7 +11991,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Vybraný soubor</guilabel> označuje všechny vybrané položky. Měla "
 "by se odlišovat od barvy Výchozí, aby šly vybrané položky rozeznat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4998(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5008
 msgid ""
 "<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
 "the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -13062,25 +12000,46 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Kurzor</guilabel> je aktuálně vybraný řádek. Zvýrazňuje polohu a "
 "je důležitá při pohybu po souborech pomocí klávesnice."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5001(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:5011
 msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
 msgstr "Viz níže ukázkový obrázek dialogového okna Upravit barvy…"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5011(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander dialog for editing custom colors."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:5018
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
+"md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
 msgstr ""
-"Ukazuje dialogové okno pro nastavení vlastních barev v aplikaci GNOME "
-"Commander."
+"external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
+"md5='3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4'"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5019(title)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:5016
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander dialog for editing custom colors."
+"</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:5029
 msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
 msgstr "Nastavení vlastních barev LS_COLORS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5020(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:5030
 msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
 msgstr "Standardně GNOME Commander nerozlišuje typy souborů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5021(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:5031
 msgid ""
 "You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
 "using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -13092,7 +12051,8 @@ msgstr ""
 "najdete v <ulink url=\"http://linux.die.net/man/5/dir_colors\";>manuálové "
 "stránce dir_colors</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5022(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:5032
 msgid ""
 "To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -13106,7 +12066,8 @@ msgstr ""
 "políčko <guilabel>Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5023(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:5033
 msgid ""
 "If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
 "may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -13115,7 +12076,8 @@ msgstr ""
 "Pokud dávate přednost jiným odstínům barev, než udává proměnná LS_COLOR, "
 "můžete je změnit kliknutím na tlačítko <guilabel>Upravit barvy…</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5024(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:5034
 msgid ""
 "Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
 "applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -13127,7 +12089,8 @@ msgstr ""
 "pomocí nabídky GNOME. V takovém případě zajistěte, aby LS_COLORS bylo "
 "nastaveno v souboru ~/.profile nebo ~/.xprofile."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5025(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:5035
 msgid ""
 "For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
 "Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -13143,7 +12106,8 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>linux</keycap></keycombo>, položka v ~/.profile může "
 "vypadat nějak takto:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5026(programlisting)
+#. (itstool) path: note/programlisting
+#: C/index.docbook:5036
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -13156,12 +12120,13 @@ msgstr ""
 "   export TERM=linux\n"
 "   test -r ~/.dir_colors &amp;&amp; eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
 
-#. brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5038(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5048
 msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
 msgstr "Karta s předvolbami karet vám umožňuje nastavit parametry pro karty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5041(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5051
 msgid ""
 "By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
 "section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -13171,41 +12136,71 @@ msgstr ""
 "zajistíte, že GNOME Commander bude lištu karet zobrazovat i v případě, že je "
 "otevřena jediná karta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5046(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5056
 msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
 msgstr "<guilabel>Ikona zámku</guilabel>: je zobrazena ikona"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5047(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5057
 msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
 msgstr "<guilabel>* (hvězdička)</guilabel>: je zobrazena hvězdička"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5048(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5058
 msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
 msgstr "<guilabel>Nastylovaný text</guilabel>: název karty je barevně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5044(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5054
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
+#| "tab will by indicated. There are three different possibilities: "
+#| "<placeholder-1/>"
 msgid ""
 "In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
-"tab will by indicated. There are three different possibilities: "
-"<placeholder-1/>"
+"tab will by indicated. There are three different possibilities: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "V části týkající se indikátoru zámčených karet můžete nastavit, jakým "
 "způsobem je signalizováno zamknutí karty. Jsou tři různé možnosti: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5055(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:5065
 msgid "Tabs options"
 msgstr "Volby karet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5062(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander tabs preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb karet v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:5069
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
+"md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
+"md5='acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:5067
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
+"Commander tabs preferences dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5071(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:5081
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrzování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5072(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5082
 msgid ""
 "The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
 "displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -13215,14 +12210,16 @@ msgstr ""
 "okna se žádostmi o potvrzení. Navíc můžete nastavit chování aplikace GNOME "
 "Commander v situacích, kdy se potvrzovaní nezobrazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5078(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5088
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
 msgstr ""
 "<guilabel>Odstranit</guilabel> nastavuje, zda odstranění položky potřebuje "
 "potvrzení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5082(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5092
 msgid ""
 "<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
 "already exists in the target location"
@@ -13230,7 +12227,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Přepisovat při kopírování</guilabel> nastavuje akci pro situaci, "
 "kdy kopírovaná položka v cíli již existuje"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5086(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5096
 msgid ""
 "<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
 "already exists in the target location"
@@ -13238,7 +12236,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Přepisovat při přesunu</guilabel> nastavuje akci pro situaci, kdy "
 "přesouvaná položka v cíli již existuje"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5090(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5100
 msgid ""
 "<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
 "dropped after dragging it with the mouse"
@@ -13246,7 +12245,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Táhni a upusť</guilabel> nastavuje akci pro situaci, kdy je "
 "položka upuštěna po jejím tažením myší"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5095(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5105
 msgid ""
 "To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -13256,53 +12256,85 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Potvrzování</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5098(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5108
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
 msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5102(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:5112
 msgid "Confirmation options"
 msgstr "Volby potvrzování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5109(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:5116
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
+"md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
+"md5='54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:5114
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog.</"
+"phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"Ukazuje dialogové okno předvoleb potvrzování v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5138(guilabel) C/gnome-commander.xml:6932(para)
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstranit"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5147
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5142(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5152
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Potvrzovat před odstraněním"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5145(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5155
 msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
 msgstr ""
 "Zda aktivovaný GNOME Commander otevře dialogové okno kvůli potvrzení "
 "odstranění."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5154(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5164
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Výchozí volbu v potvrzení na „Budiž“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5157(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5167
 msgid "Selects default action in the dialog."
 msgstr "Vybírá výchozí akci v dialogovém okně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5163(guilabel)
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Přepisovat při kopírování"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5172
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5167(para) C/gnome-commander.xml:5209(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5177 C/index.docbook:5219
 msgid "Silently"
 msgstr "Tichý souhlas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5170(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5180
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -13310,11 +12342,13 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána a název souboru v cílovém umístění je stejný jako "
 "ten u kopírovaného, bude bez ptaní přepsán."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5180(para) C/gnome-commander.xml:5222(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5190 C/index.docbook:5232
 msgid "Query first"
 msgstr "Nejprve se dotázat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5183(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5193
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -13326,11 +12360,13 @@ msgstr ""
 "potvrzení od uživatele. Uživatel může schválit přepsání nebo přeskočení "
 "souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5194(para) C/gnome-commander.xml:5237(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5204 C/index.docbook:5247
 msgid "Skip all"
 msgstr "Přeskočit vše"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5197(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5207
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -13340,11 +12376,15 @@ msgstr ""
 "ten u kopírovaného, bude soubor přeskočen a nebude do cílové složky "
 "zkopírován."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5205(guilabel)
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "Přepisovat při přesunu"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5214
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
+msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Přesunout sem</guilabel>: položka bude přesunuta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5212(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5222
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -13352,7 +12392,8 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána a název souboru v cílovém umístění je stejný jako "
 "ten u přesouvaného, bude bez ptaní přepsán."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5225(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5235
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -13365,7 +12406,8 @@ msgstr ""
 "potvrzení od uživatele. Uživatel může schválit přepsání nebo přeskočení "
 "souboru. Přeskočený soubor zůstane ve svém původním umístění."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5240(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5250
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -13375,47 +12417,62 @@ msgstr ""
 "ten u přesouvaného, bude soubor přeskočen a nebude do cílové složky "
 "přesunut. Vybrané soubory nebudou přesunuty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5249(guilabel)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Táhni a upusť"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5258
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5253(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5263
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Potvrzovat operace prováděné myší"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5258(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5268
 msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
 msgstr "<guilabel>Kopírovat sem</guilabel>: bude vytvořena kopie položky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5259(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5269
 msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
 msgstr "<guilabel>Přesunout sem</guilabel>: položka bude přesunuta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5260(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5270
 msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
 msgstr ""
 "<guilabel>Vytvořit zde odkaz</guilabel>: bude vytvořen odkaz na položku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5261(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5271
 msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
 msgstr "<guilabel>Zrušit</guilabel>: neprovede se nic"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5256(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5266
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this option is selected and if an item is dragged and dropped by "
+#| "using the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should "
+#| "happen: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
-"the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: "
-"<placeholder-1/>"
+"the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Když je vybrána tato volba a položka je přetažena pomocí myši, otevře se "
 "dialogové okno, ve kterém je uživatel dotázán, co se má provést: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5271(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:5281
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
 
-#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5273(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5283
 msgid ""
 "The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
 "files are hidden."
@@ -13423,7 +12480,8 @@ msgstr ""
 "Oddíl Filtry v dialogovém okně voleb vám umožňuje vybrat, které typy souborů "
 "jsou skryty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5274(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5284
 msgid ""
 "To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -13433,7 +12491,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Filtry</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5276(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5286
 msgid ""
 "The description for the files you can add in the hidden section is in the "
 "<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -13441,27 +12500,52 @@ msgstr ""
 "Soubory, které můžete přidat v oddíle skrývání popisuje <xref linkend=\"gcmd-"
 "TBL-setting5\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5280(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:5290
 msgid "Filters options"
 msgstr "Volby filtrů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5287(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb filtrů v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:5294
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
+"md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
+"md5='7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:5292
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
+"Commander filters preferences dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5295(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:5305
 msgid "Filters option tab"
 msgstr "Karta voleb filtrů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5316(guilabel)
-msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "Skrývat tyto typy souborů"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5325
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5320(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5330
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5323(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5333
 msgid ""
 "Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
 "this system)."
@@ -13469,15 +12553,18 @@ msgstr ""
 "Neznámé typy souborů jsou soubory, pro jejichž MIME nemá k dispozici "
 "definice (v tomto systému)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5332(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5342
 msgid "Regular files"
 msgstr "Obyčejné soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5335(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5345
 msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
 msgstr "Normální soubory, které obsahují text nebo spustitelné programy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5346(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5356
 msgid ""
 "Directories or folders are special types of files that contain a list of "
 "other files."
@@ -13485,11 +12572,13 @@ msgstr ""
 "Složky (postaru adresáře) jsou speciálním typem souborů, které obsahují "
 "seznam dalších souborů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5354(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5364
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Soubory fifo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5357(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5367
 msgid ""
 "A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
 "more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -13498,20 +12587,24 @@ msgstr ""
 "Soubor FIFO neobsahuje žádné údaje od uživatele. Namísto toho dovoluje dvěma "
 "nebo více procesům spolu komunikovat pomocí čtení/zápisu do/z tohoto souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5365(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5375
 msgid "Socket files"
 msgstr "Soubory soketů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5368(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5378
 msgid ""
 "Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
 msgstr "Soubory soketů zastupují v souborovém systému fyzická zařízení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5376(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5386
 msgid "Character devices"
 msgstr "Znaková zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5379(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5389
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
 "port."
@@ -13519,25 +12612,32 @@ msgstr ""
 "Periferní zařízení, které přenáší data po jednotlivých bajtech, třeba "
 "sériový port."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5387(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5397
 msgid "Block devices"
 msgstr "Bloková zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5390(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5400
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
 "as a disk."
 msgstr "Periferní zařízení, která přenáší data po skupinách bajtů, třeba disk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5396(guilabel)
-msgid "Also hide"
-msgstr "Rovněž skrýt"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5405
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5400(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5410
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Skryté soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5403(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5413
 msgid ""
 "Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
 "usually contain application settings"
@@ -13545,11 +12645,13 @@ msgstr ""
 "Skryté soubory a složky mají v Linuxu na začátku „.“ a obvykle obsahují "
 "nastavení aplikací."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5411(para) C/gnome-commander.xml:5433(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5421 C/index.docbook:5443
 msgid "Backup files"
 msgstr "Záložní soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5414(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5424
 msgid ""
 "Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
 "using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13559,15 +12661,18 @@ msgstr ""
 "souboru, přičemž používají stejný název a přípona je obvykle změněna na „~“ "
 "nebo „bak“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5422(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5432
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolické odkazy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5425(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5435
 msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
 msgstr "Symbolický odkaz je objekt odkazující na soubor nebo složku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5436(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5446
 msgid ""
 "If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
 "are used as backup files on your system."
@@ -13575,12 +12680,13 @@ msgstr ""
 "Pokud se skrývají záložní soubory, můžete zde přidat další přípony, které ve "
 "vašem systému používají."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5445(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:5455
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
-#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5447(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5457
 msgid ""
 "This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
 "for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -13594,28 +12700,53 @@ msgstr ""
 "dokumentů. Viz <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting6\"/> a níže ohledně dalších "
 "informací."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5452(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:5462
 msgid "Programs options"
 msgstr "Volby programů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5459(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb programů v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:5466
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
+"md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
+"md5='953c9f592fd14e8779d4c91976724b67'"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5468(title)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:5464
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
+"Commander programs preferences dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:5478
 msgid "Programs option tab"
 msgstr "Karta voleb programů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5489(guilabel)
-msgid "MIME application"
-msgstr "Aplikace pro MIME"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5498
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5493(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5503
 msgid "Always download remote files before opening in external program"
 msgstr ""
 "Vždy stahovat vzdálené soubory před jejich otevřením v externím programu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5496(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5506
 msgid ""
 "Whether the associated application is started before the remote file is "
 "downloaded locally."
@@ -13623,15 +12754,20 @@ msgstr ""
 "Zda je přidružená aplikace spuštěna před tím, než je vzdálený soubor stažen "
 "na místní úložiště."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5501(guilabel)
-msgid "Standard programs"
-msgstr "Standardní programy"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5511
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5505(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5515
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Prohlížeč:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5508(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5518
 msgid ""
 "Set which application is used when the view command is used by pressing the "
 "<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -13642,11 +12778,13 @@ msgstr ""
 "Nastavuje, která aplikace je použita, když je zmáčknutím <keycap>F3</keycap> "
 "použit příkaz k prohlížení. Výchozí hodnota: „gedit %s“. %s je proměnná "
 
-#: C/gnome-commander.xml:5514(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5524
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Používat interní prohlížeč"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5517(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5527
 msgid ""
 "When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
 "viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13656,11 +12794,13 @@ msgstr ""
 "vybrané položky svůj interní prohlížeč, když není aktivována, použije se "
 "aplikace definovaná výše."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5523(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5533
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5526(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5536
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13668,11 +12808,13 @@ msgstr ""
 "Do tohoto textového pole můžete zapsat příkaz, který se má použít ke "
 "spuštění vašeho oblíbeného textového editoru. Výchozí hodnota: „gedit %s“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5532(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5542
 msgid "Differ:"
 msgstr "Zjištění rozdílů (diff):"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5535(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5545
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13683,11 +12825,13 @@ msgstr ""
 "obsahující vybrané položky, které se mají porovnat. Výchozí hodnota: „meld "
 "%s“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5541(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5551
 msgid "Send files:"
 msgstr "Odeslat soubory:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5544(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5554
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to send files to a "
 "preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13697,11 +12841,13 @@ msgstr ""
 "souborů do upřednostňované aplikace. %s je proměnná obsahující vybrané "
 "soubory, které se mají odeslat. Výchozí hodnota: „nautilus-sendto %s“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5550(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5560
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminál:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5553(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5563
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start you "
 "favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13710,15 +12856,20 @@ msgstr ""
 "spuštění vaší oblíbené terminálové aplikace. Výchozí hodnota: „gnome-"
 "terminal“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5558(guilabel)
-msgid "Other favorite apps"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5568
+#, fuzzy
+#| msgid "Other favorite apps"
+msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
 msgstr "Jiné oblíbené aplikace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5561(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5571
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5564(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5574
 msgid ""
 "You can add any other application in this section. The applications defined "
 "here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13728,7 +12879,8 @@ msgstr ""
 "se pak budou objevovat v kontextové nabídce. Po kliknutí na toto tlačítko se "
 "otevře dialogové okno, jehož volby jsou popsány dále."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5573(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5583
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
 "used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13739,20 +12891,24 @@ msgstr ""
 "parametry použité ke spouštění vybrané aplikace. Jedná se o stejné okno, "
 "jako otevírá předchozí tlačítko. Jeho volby jsou popsány dále."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5579(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5589
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5582(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5592
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the list."
 msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se vybraná aplikace odstraní ze seznamu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5588(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5598
 msgid "Up"
 msgstr "Výš"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5591(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5601
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application up in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13760,11 +12916,13 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko přesunete aplikaci v seznamu na vyšší pozici, což "
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5597(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5607
 msgid "Down"
 msgstr "Níž"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5600(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5610
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application down in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13772,15 +12930,20 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko přesunete aplikaci v seznamu na nižší pozici, což "
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5605(guilabel)
-msgid "Global app options"
-msgstr "Globální volby aplikace"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5615
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5608(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5618
 msgid "Terminal command for apps in the list above"
 msgstr "Terminálový příkaz pro aplikace v seznamu výše"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5611(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5621
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your app "
 "from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13792,7 +12955,8 @@ msgstr ""
 "aplikací. %s je proměnná použitá k předání příkazu, který se má v terminálu "
 "spustit. Výchozí hodnota: „gnome-terminal -e %s“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5618(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5628
 msgid ""
 "As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
 "All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13800,70 +12964,85 @@ msgstr ""
 "Jak můžete vidět v seznamu výše, „%s“ je možné použít k rozvinutí názvu "
 "souboru. Všechny dostupné typy rozvinutí jsou vypsány v tabulce níže:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5621(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:5631
 msgid "String expansion"
 msgstr "Rozvinutí řetězců"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5628(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5638
 msgid "String"
 msgstr "Řetězec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5631(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5641
 msgid "Expands to..."
 msgstr "Rozvine se na…"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5638(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5648
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5641(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5651
 msgid "File name (or list for multiple selections)"
 msgstr "Název souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5649(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5659
 msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr "Název souboru v úvozovkách (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5657(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5667
 msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr "Plná systémová cesta k souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5665(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5675
 msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Plná systémová cesta k souboru v uvozovkách (nebo seznam při vícenásobném "
 "výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5673(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5683
 msgid ""
 "Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
 msgstr ""
 "Synonymum pro <guilabel>%P</guilabel> (pro úplnou kompatibilitu s "
 "předchozími verzemi aplikace GNOME Commander)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5681(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5691
 msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Plně kvalifikovaná adresa URI pro soubor (nebo seznam při vícenásobném "
 "výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5689(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5699
 msgid "Full path to the directory containing file"
 msgstr "Úplná cesta ke složce obsahující soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5694(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5704
 msgid "%D"
 msgstr "%D"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5697(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5707
 msgid "Quoted full path to the directory containing file"
 msgstr "Úplná cesta ke složce obsahující soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5705(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5715
 msgid "Percent sign"
 msgstr "Znak procenta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5712(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5722
 msgid ""
 "The section below describes the process of adding or modifying other "
 "applications to the contextual menu"
@@ -13871,7 +13050,8 @@ msgstr ""
 "Následující oddíl popisuje proces přidávání a úprav dalších aplikací pro "
 "kontextovou nabídku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5713(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5723
 msgid ""
 "In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
 "number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13883,7 +13063,8 @@ msgstr ""
 "Pravděpodobně budete potřebovat zjistit v manuálové stránce aplikace, jaké "
 "různé přepínače má."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5716(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:5726
 msgid ""
 "The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
 "described below."
@@ -13891,33 +13072,62 @@ msgstr ""
 "Dialogové okno používané pro změny stávajících aplikací je stejné, jako to "
 "popsané níže."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5719(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:5729
 msgid "New Application dialog"
 msgstr "Dialogové okno nové aplikace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5726(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander new application dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno nové aplikace v GNOME Commanderu."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:5733
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
+"md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
+"md5='c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:5731
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new application dialog.</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5734(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:5744
 msgid "New Application tab"
 msgstr "Karta nové aplikace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5755(guilabel)
-msgid "Label:"
-msgstr "Popisek:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5764
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5763(para) C/gnome-commander.xml:6092(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5773 C/index.docbook:6102
 msgid ""
 "This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
 msgstr ""
 "Toto textové pole obsahuje popis, který se zobrazuje v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5770(guilabel)
-msgid "Command:"
-msgstr "Příkaz:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5779
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5778(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5788
 msgid ""
 "This text box contains the command line used to start the application and "
 "open the selected items."
@@ -13925,7 +13135,8 @@ msgstr ""
 "Toto textové pole obsahuje příkazový řádek použitý ke spuštění aplikace a "
 "otevření vybraných položek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5780(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:5790
 msgid ""
 "It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
 "application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13934,15 +13145,20 @@ msgstr ""
 "Doporučuje se, abyste si přečetli nápovědu nebo manuálové stránky aplikace, "
 "aby se spouštěla správně a byla nastavena správnými přepínači."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5786(guilabel)
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikona:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5795
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5790(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5800
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "Vybrat ikonu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5794(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5804
 msgid ""
 "Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
 "that will displayed in the contextual menu."
@@ -13950,11 +13166,13 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko se otevře dialogové okno, ve kterém můžete zvolit "
 "ikonu, která se bude zobrazovat kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5805(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5815
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Umí zpracovávat více souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5809(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5819
 msgid ""
 "Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
 "command used to start it."
@@ -13962,11 +13180,13 @@ msgstr ""
 "Zda aplikace umí zpracovávat více názvů souborů předaných příkazu, kterým se "
 "spouští."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5819(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5829
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Umí zpracovávat adresy URI"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5823(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5833
 msgid ""
 "Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
 "especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13977,11 +13197,13 @@ msgstr ""
 "důležité především, když pracujete se vzdálenými soubory. Více informací na "
 "toto téma můžete najít v nápovědě a manuálových stránkách dané aplikace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5833(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5843
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Vyžaduje terminál"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5837(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5847
 msgid ""
 "Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
 "Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13989,15 +13211,20 @@ msgstr ""
 "Zda aplikace vyžaduje k otevření terminál. V takovém případě GNOME Commander "
 "aplikaci spustí v nezávislém terminálu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5844(guilabel)
-msgid "Show for"
-msgstr "Zobrazovat pro"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5853
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5848(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5858
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5852(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5862
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file will display the "
 "application in the contextual menu."
@@ -14005,11 +13232,13 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na libovolném souboru "
 "zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5862(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5872
 msgid "All directories"
 msgstr "Všechny složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5866(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5876
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any directory will display "
 "the application in the contextual menu."
@@ -14017,11 +13246,13 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na libovolnou složku "
 "zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5876(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5886
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Všechny soubory a složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5880(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5890
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file or directory will "
 "display the application in the contextual menu."
@@ -14029,11 +13260,13 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na libovolném souboru "
 "nebo složce zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5890(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5900
 msgid "Some files"
 msgstr "Některé soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5894(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5904
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on the files specified in the "
 "<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -14042,11 +13275,13 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na souborech určených "
 "<guimenu>Vzory souborů</guimenu> níže zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5904(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5914
 msgid "File patterns"
 msgstr "Vzory souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5908(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5918
 msgid ""
 "This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
 "as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -14055,12 +13290,13 @@ msgstr ""
 "Obsahuje přípony souborů specifické pro aplikaci. Syntaxe je následující: „*."
 "přípona“, pokud zadáte více různých přípon, použijte k oddělení „;“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5918(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:5928
 msgid "Devices"
 msgstr "Zařízení"
 
-#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5920(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5930
 msgid ""
 "This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
 "access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -14070,7 +13306,8 @@ msgstr ""
 "máte přístup v podobě tlačítek na liště tlačítek zařízení a položek v "
 "nabídce připojení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5922(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5932
 msgid ""
 "In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
 "manually are shown together with their icon."
@@ -14078,7 +13315,8 @@ msgstr ""
 "V okně <guilabel>Zařízení</guilabel> jsou zobrazena spolu s ikonami všechna "
 "zařízení, která byla přidána ručně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5925(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5935
 msgid ""
 "<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
 "shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -14086,7 +13324,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Zobrazovat pouze ikony</guilabel>: když je zapnuto, jsou v liště "
 "zařízení zobrazeny jen ikony bez přezdívek zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5926(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5936
 msgid ""
 "<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
 "try to mount the devices by clicking on them."
@@ -14094,15 +13333,21 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Přeskočit připojování</guilabel>: když je zapnuto, nebude GNOME "
 "Commander po kliknutí na zařízení zkoušet toto zařízení připojit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5923(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:5933
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: "
+#| "<placeholder-1/>"
 msgid ""
-"Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: "
-"<placeholder-1/>"
+"Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "V dolní části okna <guilabel>Zařízení</guilabel> máte dvě volby: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5929(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:5939
 msgid ""
 "On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
 "linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -14110,27 +13355,52 @@ msgstr ""
 "Po pravé straně je pět tlačítek popsaných v tabulce <xref linkend=\"gcmd-dev"
 "\"/> níže."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5932(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:5942
 msgid "Devices options"
 msgstr "Volby zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5939(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb zařízení v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:5946
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
+"md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
+"md5='fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:5944
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
+"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
+"Commander devices preferences dialog.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5947(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:5957
 msgid "Devices tab"
 msgstr "Karta Zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5968(guilabel)
-msgid "Devices:"
-msgstr "Zařízení"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5977
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5972(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5982
 msgid "Add:"
 msgstr "Přidat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5976(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5986
 msgid ""
 "You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
 "appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -14140,11 +13410,13 @@ msgstr ""
 "se budou objevovat jako tlačítka na liště zařízení a jako položky v "
 "kontextové nabídce. Po kliknutí na toto tlačíko se objeví dialogové okno."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5987(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:5997
 msgid "Edit:"
 msgstr "Upravit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5991(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6001
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
 "is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -14152,11 +13424,13 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko se otevře dialogové okno, ve kterém můžete "
 "upravit zařízení právě vybrané v seznamu <guimenu>Zařízení</guimenu>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6002(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6012
 msgid "Remove:"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6006(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6016
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the "
 "<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -14164,11 +13438,13 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko se odstraní ze seznamu <guimenu>Zařízení</"
 "guimenu> právě vybrané zařízení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6017(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6027
 msgid "Up:"
 msgstr "Výš"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6021(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6031
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -14176,11 +13452,13 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko přesunete zařízení v seznamu na vyšší pozici, což "
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6031(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6041
 msgid "Down:"
 msgstr "Níž"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6035(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6045
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -14188,7 +13466,8 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko přesunete zařízení v seznamu na nižší pozici, což "
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6043(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:6053
 msgid ""
 "The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
 "Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -14198,27 +13477,52 @@ msgstr ""
 "stávajícího zařízení je to samé. Podívejte se na obrázek <xref linkend="
 "\"options-edit-dev\"/> a vysvětlení níže."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6047(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:6057
 msgid "Application options"
 msgstr "Volby aplikací"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6054(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander new devices dialog."
-msgstr "Ukazuje okno nového zařízní v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:6061
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:6059
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6063(title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/index.docbook:6073
 msgid "Devices option tab"
 msgstr "Karta s volbami zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6084(guilabel)
-msgid "Alias:"
-msgstr "Přezdívka"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6093
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6099(guilabel)
-msgid "Device:"
-msgstr "Zařízení"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6108
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6107(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6117
 msgid ""
 "This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
 "located in the /dev directory."
@@ -14226,22 +13530,30 @@ msgstr ""
 "Toto textové pole obsahuje zařízení, ke kterému se má přistupovat. Obvykle "
 "se nachází ve složce /dev."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6114(guilabel)
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Přípojný bod"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6123
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6122(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6132
 msgid ""
 "Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
 "directory in /mnt"
 msgstr ""
 "Zde se určuje, kam se má zařízení připojit. Obvykle se jedná o složku /mnt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6129(guilabel)
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6138
+#, fuzzy
+#| msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> přenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6137(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6147
 msgid ""
 "By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
 "in the contextual menu."
@@ -14249,11 +13561,14 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko můžete určit ikonu, která se bude zobrazovat "
 "kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6151(title) C/gnome-commander.xml:6808(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:6161 C/index.docbook:6818
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6152(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:6162
 msgid ""
 "In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
 "the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -14263,7 +13578,8 @@ msgstr ""
 "následující tabulce můžete najít všechny klávesové zkratky, jejich "
 "namapování a informaci, jestli jsou uživatelsky definovatelné."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6153(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:6163
 msgid ""
 "If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
 "assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -14273,7 +13589,8 @@ msgstr ""
 "jak vytvořit novou (musí být uživatelsky definovatelná), podívejte se na "
 "oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6154(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:6164
 msgid ""
 "The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
 "least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -14285,7 +13602,8 @@ msgstr ""
 "oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-usage\"/>). Naučte se je a GNOME "
 "Commander se pro vás stane velmi účinným nástrojem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6156(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:6166
 msgid ""
 "Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
 "g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -14303,260 +13621,536 @@ msgstr ""
 "klávesových zkratek vašeho pracovního prostředí k přizpůsobení výchozích "
 "klávesových zkratek tak, jak potřebujete."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6171(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6181
 msgid "User definable"
 msgstr "Definovatelné uživatelem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6176(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6186
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6177(para) C/gnome-commander.xml:7019(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6187 C/index.docbook:7029
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6181(keycap) C/gnome-commander.xml:6276(keycap)
-msgid "F2"
-msgstr "F2"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6191
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6182(para) C/gnome-commander.xml:6297(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6192 C/index.docbook:6307
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Přejmenovat soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6186(keycap) C/gnome-commander.xml:6246(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6281(keycap) C/gnome-commander.xml:6311(keycap)
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6196
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6187(para) C/gnome-commander.xml:7193(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6197 C/index.docbook:7203
 msgid "View files"
 msgstr "Zobrazit soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6191(keycap) C/gnome-commander.xml:6286(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6316(keycap)
-msgid "F4"
-msgstr "F4"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6201
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6192(para) C/gnome-commander.xml:6952(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6953(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6202 C/index.docbook:6962 C/index.docbook:6963
 msgid "Edit file"
 msgstr "Upravit soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6196(keycap) C/gnome-commander.xml:6291(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6321(keycap) C/gnome-commander.xml:6341(keycap)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6206
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6197(para) C/gnome-commander.xml:6908(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6909(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6207 C/index.docbook:6918 C/index.docbook:6919
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopírovat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6201(keycap) C/gnome-commander.xml:6296(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6326(keycap)
-msgid "F6"
-msgstr "F6"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6211
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6202(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6212
 msgid "Rename or move files"
 msgstr "Přejmenovat nebo přesunout soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6206(keycap) C/gnome-commander.xml:6251(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6331(keycap)
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6216
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6207(para) C/gnome-commander.xml:6920(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6921(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6217 C/index.docbook:6930 C/index.docbook:6931
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6211(keycap) C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6769(keycap)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6221
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6212(para) C/gnome-commander.xml:6527(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6933(para) C/gnome-commander.xml:6936(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6937(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6222 C/index.docbook:6537 C/index.docbook:6943
+#: C/index.docbook:6946 C/index.docbook:6947
 msgid "Delete files"
 msgstr "Odstranit soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6216(keycap)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6226
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6217(para) C/gnome-commander.xml:6252(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7146(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6227 C/index.docbook:6262 C/index.docbook:7156
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6221(keycap)
-msgid "F12"
-msgstr "F12"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6222(para) C/gnome-commander.xml:6940(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6941(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6232 C/index.docbook:6950 C/index.docbook:6951
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6223(para) C/gnome-commander.xml:6233(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6238(para) C/gnome-commander.xml:6248(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6253(para) C/gnome-commander.xml:6268(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6278(para) C/gnome-commander.xml:6283(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6288(para) C/gnome-commander.xml:6293(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6298(para) C/gnome-commander.xml:6343(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6353(para) C/gnome-commander.xml:6358(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6363(para) C/gnome-commander.xml:6373(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6378(para) C/gnome-commander.xml:6383(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6388(para) C/gnome-commander.xml:6398(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6403(para) C/gnome-commander.xml:6449(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6474(para) C/gnome-commander.xml:6480(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6568(para) C/gnome-commander.xml:6573(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6578(para) C/gnome-commander.xml:6583(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6603(para) C/gnome-commander.xml:6608(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6613(para) C/gnome-commander.xml:6618(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6628(para) C/gnome-commander.xml:6633(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6638(para) C/gnome-commander.xml:6658(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6663(para) C/gnome-commander.xml:6673(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6683(para) C/gnome-commander.xml:6688(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6693(para) C/gnome-commander.xml:6703(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6233 C/index.docbook:6243 C/index.docbook:6248
+#: C/index.docbook:6258 C/index.docbook:6263 C/index.docbook:6278
+#: C/index.docbook:6288 C/index.docbook:6293 C/index.docbook:6298
+#: C/index.docbook:6303 C/index.docbook:6308 C/index.docbook:6353
+#: C/index.docbook:6363 C/index.docbook:6368 C/index.docbook:6373
+#: C/index.docbook:6383 C/index.docbook:6388 C/index.docbook:6393
+#: C/index.docbook:6398 C/index.docbook:6408 C/index.docbook:6413
+#: C/index.docbook:6459 C/index.docbook:6484 C/index.docbook:6490
+#: C/index.docbook:6578 C/index.docbook:6583 C/index.docbook:6588
+#: C/index.docbook:6593 C/index.docbook:6613 C/index.docbook:6618
+#: C/index.docbook:6623 C/index.docbook:6628 C/index.docbook:6638
+#: C/index.docbook:6643 C/index.docbook:6648 C/index.docbook:6668
+#: C/index.docbook:6673 C/index.docbook:6683 C/index.docbook:6693
+#: C/index.docbook:6698 C/index.docbook:6703 C/index.docbook:6713
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6232(para) C/gnome-commander.xml:6352(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6860(para) C/gnome-commander.xml:6861(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6241
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6242 C/index.docbook:6362 C/index.docbook:6870
+#: C/index.docbook:6871
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Změnit připojení v levém panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6237(para) C/gnome-commander.xml:6357(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6872(para) C/gnome-commander.xml:6873(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6246
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6247 C/index.docbook:6367 C/index.docbook:6882
+#: C/index.docbook:6883
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Změnit připojení v pravém panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6247(para) C/gnome-commander.xml:7196(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7197(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6256
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6257 C/index.docbook:7206 C/index.docbook:7207
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Zobrazit v externím prohlížeči"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6257(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6261
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: row/entry
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6266 C/index.docbook:6779
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6267
 msgid "Open the history list for the command line"
 msgstr "Otevřít seznam historie pro příkazový řádek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6266(keycap) C/gnome-commander.xml:6767(keycap)
-msgid "DOWN"
-msgstr "šipka dolů"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6276
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6267(para) C/gnome-commander.xml:7159(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6277 C/index.docbook:7169
 msgid "Open the history list of visited directories"
 msgstr "Otevřít seznam historie navštívených složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6277(para) C/gnome-commander.xml:6892(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6893(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6286
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
+#| "viewer"
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
+"prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6287 C/index.docbook:6902 C/index.docbook:6903
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Porovnat složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6282(para) C/gnome-commander.xml:7200(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7201(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6291
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
+#| "viewer"
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
+"prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6292 C/index.docbook:7210 C/index.docbook:7211
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Zobrazit v interním prohlížeči"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6287(para) C/gnome-commander.xml:6948(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6949(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6296
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
+#| "viewer"
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
+"prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6297 C/index.docbook:6958 C/index.docbook:6959
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Upravit nový soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6292(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6301
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
+#| "viewer"
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
+"prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6302
 msgid "Make a copy of the file in the current directory."
 msgstr "Vytvořit kopii souboru v aktuální složce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6301(keycap)
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6306
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
+#| "viewer"
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
+"prohlížeč"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6302(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6311
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
+#| "viewer"
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
+"prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6312
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku pro vybrané soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6312(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6321
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6322
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Řadit podle názvu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6317(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6326
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6327
 msgid "Sort by extension"
 msgstr "Řadit podle přípony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6322(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6331
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6332
 msgid "Sort by date/time"
 msgstr "Řadit podle data/času"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6327(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6336
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6337
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Řadit podle velikosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6332(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6341
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6342
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Neřadit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6342(para) C/gnome-commander.xml:6924(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6925(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6351
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6352 C/index.docbook:6934 C/index.docbook:6935
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6351(keycap) C/gnome-commander.xml:6356(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6361(keycap)
-msgid "SUPER"
-msgstr "SUPER"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6361
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Hledat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6361(keycap) C/gnome-commander.xml:6686(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6691(keycap)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6366
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Hledat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6362(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6371
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
+msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Hledat soubory"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6372
 msgid "Search files"
 msgstr "Hledat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6371(keycap) C/gnome-commander.xml:6396(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6671(keycap)
-msgid "="
-msgstr "="
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6381
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6391(keycap)
-msgid "NUM /"
-msgstr "číselné /"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6401
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6392(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6402
 msgid "Restore selection"
 msgstr "Obnovit výběr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6397(para) C/gnome-commander.xml:6567(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7151(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6406
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6407 C/index.docbook:6577 C/index.docbook:7161
 msgid "Select all files"
 msgstr "Vybrat všechny soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6402(para) C/gnome-commander.xml:6572(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7185(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6412 C/index.docbook:6582 C/index.docbook:7195
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Zrušit výběr všech souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6421(keycap)
-msgid "BACKSPACE"
-msgstr "BACKSPACE"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6431
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6422(keycap)
-msgid "PageUp"
-msgstr "PageUp"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6432
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6423(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6433
 msgid "Change to parent directory (cd ..)"
 msgstr "Přepnout do rodičovské složky (cd ..)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6433(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6442
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6443
 msgid "Change directory or execute command line if not empty"
 msgstr "Změnit složku nebo provést příkazový řádek, jestliže není prázdný"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6438(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6447
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6448
 msgid ""
 "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
 "open"
@@ -14564,56 +14158,92 @@ msgstr ""
 "Provést příkazový řádek v definovaném terminálu a okno s terminálem ponechat "
 "otevřené"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6447(keycap)
-msgid "PageDown"
-msgstr "PageDown"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6457
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6448(para) C/gnome-commander.xml:6856(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6857(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6458 C/index.docbook:6866 C/index.docbook:6867
 msgid "Change directory"
 msgstr "Změnit složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6457(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
-msgid "LEFT"
-msgstr "šipka vlevo"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6467
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6458(para) C/gnome-commander.xml:6845(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6468 C/index.docbook:6855
 msgid "Go back to the last visited directory"
 msgstr "Vrátit se zpět do poslední navštívené složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6462(keycap) C/gnome-commander.xml:6606(keycap)
-msgid "RIGHT"
-msgstr "šipka vpravo"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6472
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6463(para) C/gnome-commander.xml:7002(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6473 C/index.docbook:7012
 msgid "Go forward to the next visited directory"
 msgstr "Přejít vpřed do následující navštívené složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6472(keycap)
-msgid "\\"
-msgstr "\\"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6482
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6473(para) C/gnome-commander.xml:7143(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6483 C/index.docbook:7153
 msgid "Go to the root directory"
 msgstr "Přejít do kořenové složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6477(keycap)
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6487
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6478(keycap)
-msgid "`"
-msgstr "`"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6488
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6479(para) C/gnome-commander.xml:7027(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6489 C/index.docbook:7037
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Přejít do domovské složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6489(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6499
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Vybrat soubor nebo složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6494(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6504
 msgid ""
 "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
 "If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14625,11 +14255,35 @@ msgstr ""
 "nevybrané složce pod kurzorem, je obsah v této složce spočítán a velikost je "
 "v „úplném“ zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6506(para) C/gnome-commander.xml:7119(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6515
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6516 C/index.docbook:7129
 msgid "Show properties for the selected file"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti pro vybraný soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6516(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6525
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6526
 msgid ""
 "The contents of all directories in the current directory are counted. The "
 "sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14638,64 +14292,136 @@ msgstr ""
 "Je spočítán obsah všech složek v aktuální složce. Velikost je v „úplném“ "
 "zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6526(keycap)
-msgid "DELETE"
-msgstr "DELETE"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6536
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6536(keycap) C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6546
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6537(para) C/gnome-commander.xml:6905(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6547 C/index.docbook:6915
 msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Kopírovat soubory do schránky (ale ne té globální)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6541(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6551
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6542(para) C/gnome-commander.xml:6929(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6552 C/index.docbook:6939
 msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Vyjmout soubory do schránky (ale ne té globální)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6556
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6547(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6557
 msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
 msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne z té globální)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6557(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6566
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6567
 msgid "Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6576(keycap)
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6586
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6577(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6587
 msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
 msgstr "Otevřít oblíbené složky (záložky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6581(keycap)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6591
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6582(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6592
 msgid "Multi-Rename-Tool"
 msgstr "Nástroj vícenásobného přejmenování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6591(keycap) C/gnome-commander.xml:6641(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6646(keycap)
-msgid "TAB"
-msgstr "TAB"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6601
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6592(para) C/gnome-commander.xml:6597(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6602 C/index.docbook:6607
 msgid "Switch between left and right file list"
 msgstr "Přepnout mezi levým a pravým seznamem souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6602(para) C/gnome-commander.xml:7091(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6606
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6611
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6612 C/index.docbook:7101
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "right one"
@@ -14703,7 +14429,17 @@ msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z levého aktivního seznamu souborů do "
 "pravého"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6607(para) C/gnome-commander.xml:7079(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6616
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6617 C/index.docbook:7089
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active right file list to the "
 "left one"
@@ -14711,99 +14447,260 @@ msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z pravého aktivního seznamu souborů do "
 "levého"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6611(keycap) C/gnome-commander.xml:6616(keycap)
-msgid "."
-msgstr "."
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6621
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6612(para) C/gnome-commander.xml:7071(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6622 C/index.docbook:7081
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
 "one"
 msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z neaktivního seznamu souborů do aktivního"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6617(para) C/gnome-commander.xml:7075(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6626
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6627 C/index.docbook:7085
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
 "one"
 msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do neaktivního"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6627(para) C/gnome-commander.xml:7066(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7067(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6636 C/index.docbook:6752
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6637 C/index.docbook:7076 C/index.docbook:7077
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6641 C/index.docbook:6747
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6642
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Zavřít aktuální kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6637(para) C/gnome-commander.xml:6876(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6877(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6646
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6647 C/index.docbook:6886 C/index.docbook:6887
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zavřít všechny karty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6642(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6651
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6652
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na následující kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6647(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6656
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6657
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6657(para) C/gnome-commander.xml:7131(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6667 C/index.docbook:7141
 msgid "Refresh the active file list"
 msgstr "Aktualizovat aktivní seznam souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6661(keycap)
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6671
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6662(para) C/gnome-commander.xml:7107(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6672 C/index.docbook:7117
 msgid "Options dialog"
 msgstr "Dialogové okno voleb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6666(keycap)
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6676
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6667(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6677
 msgid "Toggle hidden files on/off"
 msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6672(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6681
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6682
 msgid "Set both panels equal"
 msgstr "Nastavit oba panely jako stejné"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6681(keycap)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6691
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6682(para) C/gnome-commander.xml:7055(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6692 C/index.docbook:7065
 msgid "Open new remote connection"
 msgstr "Otevřít nové vzdálené připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6687(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6696
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6697
 msgid "Connect to remote server"
 msgstr "Připojit se ke vzdálenému serveru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6692(para) C/gnome-commander.xml:6881(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6701
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6702 C/index.docbook:6891
 msgid "Disconnect from remote server"
 msgstr "Odpojit se od vzdáleného serveru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6701(keycap)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6711
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6702(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6712
 msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "Vytvořit kontrolní součet MD5 (128bitový)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6711(keycap) C/gnome-commander.xml:6712(keycap)
-msgid "Letter(s)"
-msgstr "Písmeno(a)"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6721
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6713(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6722
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6723
 msgid ""
 "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
 "directory"
@@ -14811,47 +14708,82 @@ msgstr ""
 "Rychlé hledání názvu souboru (začínajícího zadaným písmenem) v aktuální "
 "složce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6722(keycap)
-msgid "Letter"
-msgstr "Písmeno"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6732
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
+msgstr "Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6723(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6733
 msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
 msgstr "Přesměrovat na příkazový řádek, kurzor skočí na příkazový řádek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6727(keycap)
-msgid "ESC"
-msgstr "ESC"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6737
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6728(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6738
 msgid "Clear the command line"
 msgstr "Vymazat příkazový řádek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6732(keycap)
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6742
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6733(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6743
 msgid "Delete to the end of line"
 msgstr "Smazat konec řádku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6738(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6748
 msgid "Delete the word to the left of the cursor"
 msgstr "Smazat slovo nalevo od kurzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6743(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6753
 msgid "Delete the word to the right of the cursor"
 msgstr "Smazat slovo napravo od kurzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6747(keycap)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6757
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6748(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6758
 msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
 msgstr "Přidat úplnou cestu k aktuální složce na konec příkazového řádku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6753(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6762
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6763
 msgid ""
 "The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
 "of the command line"
@@ -14859,18 +14791,47 @@ msgstr ""
 "Přidat název souboru pod kurzorem ve zdrojové složce na konec příkazového "
 "řádku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6758(para)
+#. (itstool) path: row/entry
+#: C/index.docbook:6767
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6768
 msgid ""
 "The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
 "command line"
 msgstr ""
 "Přidat název souboru pod kurzorem včetně cesty na konec příkazového řádku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6768(keycap)
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6777
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6778
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6770(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6780
 msgid ""
 "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
 "<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14886,11 +14847,13 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo> můžete příkazový řádek upravit. Tím se seznam automaticky "
 "zavře"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6784(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:6794
 msgid "User Actions"
 msgstr "Uživatelské akce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6785(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:6795
 msgid ""
 "User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
 "very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14899,11 +14862,13 @@ msgstr ""
 "Commander nadmíru přizpůsobitelným. Dostanete se k nim přes některou z "
 "kláves nebo skupiny kláves (tzv. klávesovou zkratku)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6787(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:6797
 msgid "Managing user actions"
 msgstr "Správa uživatelských akcí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6788(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:6798
 msgid ""
 "The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
 "clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14916,7 +14881,8 @@ msgstr ""
 "popsána práce s příslušným dialogovým oknem <guimenuitem>Klávesové zkratky…</"
 "guimenuitem>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6791(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6801
 msgid ""
 "<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
 "perform the action."
@@ -14924,14 +14890,16 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Klávesová zkratka</guilabel>: kombinace kláves, které musí "
 "uživatel zmáčknout"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6792(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6802
 msgid ""
 "<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
 msgstr ""
 "<guilabel>Činnost</guilabel>: akce, která se po zmáčknutí klávesové zkratky "
 "provede"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6793(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6803
 msgid ""
 "<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
 "the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14940,15 +14908,21 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Volby</guilabel>: některé činnosti vyžadují k provedení nějaký "
 "parametr, např. příkaz, který se má spustit u činnosti „Spustit příkaz“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6789(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:6799
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: "
+#| "<placeholder-1/>"
 msgid ""
-"In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: "
-"<placeholder-1/>"
+"In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "V dialogovém okně klávesových zkratek jsou zobrazeny tři sloupce: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6795(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:6805
 msgid ""
 "You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
 "guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -14956,7 +14930,8 @@ msgstr ""
 "Pomocí tlačítek po pravé straně můžete <guilabel>Přidat</guilabel> novou "
 "klávesovou zkratku nebo právě vybranou <guilabel>Odstranit</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6796(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:6806
 msgid ""
 "The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
 "shortcuts\"/> below."
@@ -14964,7 +14939,8 @@ msgstr ""
 "Na obrázku <xref linkend=\"keyboard-shortcuts\"/> níže je ukázáno výchozí "
 "dialogové okno."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6797(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:6807
 msgid ""
 "Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -14972,7 +14948,8 @@ msgstr ""
 "V tabulce <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/> níže jsou "
 "uvedeny činnosti, které můžete využít."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6798(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:6808
 msgid ""
 "Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-keyboard\"/>."
@@ -14980,7 +14957,8 @@ msgstr ""
 "Výchozí klávesové zkratky najdete v předchozím oddíle <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-keyboard\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6800(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:6810
 msgid ""
 "It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
 "so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -14993,7 +14971,8 @@ msgstr ""
 "Některé činnosti jsou více klávesovým zkratkám přiřazeny již ve výchozím "
 "stavu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6805(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:6815
 msgid ""
 "Key bindings are stored in the &lt;KeyBindings&gt; section of GNOME "
 "Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -15003,76 +14982,112 @@ msgstr ""
 "kapitole o souboru nastavení aplikaceGNOME Commander (<guilabel>~/.gnome-"
 "commander/gnome-commander.xml</guilabel>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6815(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander keyboard shortcuts."
-msgstr "Ukazuje klávesové zkratky v aplikaci GNOME Commander."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:6822
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
+"md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
+"md5='5ad238759551ba3621c582effdb5ff17'"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6823(title)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:6820
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
+"commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows GNOME Commander keyboard shortcuts.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:6833
 msgid "List of user actions"
 msgstr "Seznam uživatelských akcí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6830(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6840
 msgid "User action"
 msgstr "Uživatelská akce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6836(para) C/gnome-commander.xml:6837(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7676(title)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:6846 C/index.docbook:6847 C/index.docbook:7686
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "O aplikaci GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6840(para) C/gnome-commander.xml:6841(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6850 C/index.docbook:6851
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Nástroj pokročilého přejmenování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6844(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6854
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Zpět o jednu složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6848(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6858
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Přejít do první složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6849(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6859
 msgid "Go forward to the first visited directory"
 msgstr "Přejít vpřed do první navštívené složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6852(para) C/gnome-commander.xml:6853(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6862 C/index.docbook:6863
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Aktuální složku do záložek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6874
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Změnit vlastníka/skupinu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6865(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6875
 msgid "Change file ownership"
 msgstr "Změnit vlastnictví souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6868(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6878
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Změnit oprávnění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6869(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6879
 msgid "Change file access permissions"
 msgstr "Změnit přístupová práva souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6880(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6890
 msgid "Close connection"
 msgstr "Změnit připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6884(para) C/gnome-commander.xml:6885(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6894 C/index.docbook:6895
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Zavřít duplicitní karty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6888(para) C/gnome-commander.xml:6889(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6898 C/index.docbook:6899
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktuální kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6896(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6906
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Porovnat soubory (diff)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6897(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6907
 msgid ""
 "Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -15082,55 +15097,73 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Programy</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6900(para) C/gnome-commander.xml:6901(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6910 C/index.docbook:6911
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Nastavovat zásuvné moduly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6914
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6912(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6922
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopírovat názvy souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6913(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6923
 msgid "Copy file names to clipboard"
 msgstr "Kopírovat názvy souborů do schránky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6916(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6926
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopírovat a zároveň přejmenovat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6917(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6927
 msgid "Copy file with rename"
 msgstr "Kopírovat soubor s přejmenováním"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6928(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6938
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6944(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6942
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6954
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nedělat nic"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6945(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6955
 msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
 msgstr "Nedělat nic (použijte pro blokování klávesové zkratky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6956(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6966
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Stejná velikost panelů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6957(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6967
 msgid "Set equal panes (50/50)"
 msgstr "Nastavit panely, aby byly stejně velké (50/50)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6960(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6970
 msgid "Execute command"
 msgstr "Spustit příkaz"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6961(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:6971
 msgid ""
 "Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
 "with:"
@@ -15138,19 +15171,22 @@ msgstr ""
 "Provést uživatelem definovaný příkaz. GNOME Commander nahradí následující "
 "zástupné proměnné:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6965(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6975
 msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%f</guilabel> název souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6968(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6978
 msgid ""
 "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%F</guilabel> název souboru v úvozovkách (nebo seznam při "
 "vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6971(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6981
 msgid ""
 "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15158,7 +15194,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%p</guilabel> plná systémová cesta k souboru (nebo seznam při "
 "vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6974(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6984
 msgid ""
 "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -15166,7 +15203,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%P</guilabel> plná systémová cesta k souboru v uvozovkách (nebo "
 "seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6977(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6987
 msgid ""
 "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
 "multiple selections)"
@@ -15174,18 +15212,21 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%u</guilabel> plně kvalifikovaná adresa URI pro soubor (nebo "
 "seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6980(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6990
 msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
 msgstr "<guilabel>%d</guilabel> úplná cesta ke složce obsahující soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6983(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6993
 msgid ""
 "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%D</guilabel> úplná cesta ke složce obsahující soubor uzavřená do "
 "uvozovek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6986(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6996
 msgid ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
 "compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15193,232 +15234,313 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonymum pro <guilabel>%P</guilabel> (pro úplnou "
 "kompatibilitu s předchozími verzemi aplikace GNOME Commander)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6989(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:6999
 msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
 msgstr "<guilabel>%%</guilabel> znak procenta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7003
 msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr "Neznámé zástupné proměnné jsou zkopírovány doslovně bez nahrazování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6997(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7007
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Spustit zásuvný modul Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6998(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7008
 msgid "Execute python plugin with the given name."
 msgstr "Spustit zásuvný modul v jazyce Python zadaného názvu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7001(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7011
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Vpřed o jednu složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7005(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7015
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Vpřed do poslední složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7016
 msgid "Go forward to the last visited directory"
 msgstr "Přejít vpřed do naposledy navštívené složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7009(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7019
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander na webu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7020
 msgid "Visit GNOME Commander home page"
 msgstr "Navštívit domovskou stránku GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7013(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7023
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Go to bookmarked location"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7014(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7024
 msgid "Go to bookmarked location."
 msgstr "Přejít na umístění podle záložky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7015(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7025
 msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
 msgstr "Neexistující názvy záložek jsou ignorovány."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7018(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7028
 msgid "Help contents"
 msgstr "Obsah nápovědy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7022(para) C/gnome-commander.xml:7023(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7032 C/index.docbook:7033
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7026(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7036
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domovská složka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7034(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7044
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7035(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7045
 msgid "Configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Nastavovat klávesové zkratky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7038(para) C/gnome-commander.xml:7039(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7048 C/index.docbook:7049
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Zamknout/odemknout kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7042(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7052
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Spravovat záložky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7043(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7053
 msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
 msgstr "Otevřít dialogové okno oblíbených složek (záložek)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7046(para) C/gnome-commander.xml:7047(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7056 C/index.docbook:7057
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximalizovat velikost panelů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7050(para) C/gnome-commander.xml:7051(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7060 C/index.docbook:7061
 msgid "Move files"
 msgstr "Přesunout soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7054(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7064
 msgid "New connection"
 msgstr "Nové připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7058(para) C/gnome-commander.xml:7059(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7068 C/index.docbook:7069
 msgid "Next tab"
 msgstr "Následující karta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7072
 msgid "Open connection"
 msgstr "Otevřít připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7063(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7073
 msgid "Open remote connection"
 msgstr "Otevřít vzdálené připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7070(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7080
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Otevřít složku v aktivním okně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7074(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7084
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Otevřít složku v neaktivním okně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7078(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7088
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Otevřít složku v levém okně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7082(para) C/gnome-commander.xml:7083(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7092 C/index.docbook:7093
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7086(para) C/gnome-commander.xml:7087(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7096 C/index.docbook:7097
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě (neaktivní okno)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7090(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7100
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Otevřít složku v pravém okně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7094(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7104
 msgid "Open folder"
 msgstr "Otevřít složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7098(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7105 C/releases.xml:1217
+msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
+msgstr "Otevřít aktuální umístění ve správci souborů Nautilus"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7108
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Otevřít terminál"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7102(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7109 C/releases.xml:1337
+msgid "Open terminal in the current directory"
+msgstr "Otevřít terminál v aktuální složce"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7112
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Otevřít terminál jako superuživatel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7103(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7113
 msgid "Opens a terminal with root privileges."
 msgstr "Otevře terminál s oprávněním superuživatele root"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7110(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7116
+msgid "Options"
+msgstr "Přepínače"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7120
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7111(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7121
 msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
 msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne té globální)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7114(para) C/gnome-commander.xml:7115(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7124 C/index.docbook:7125
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Předchozí karta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7118(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7128
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7122(para) C/gnome-commander.xml:7123(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7132 C/index.docbook:7133
 msgid "Quick search"
 msgstr "Rychlé hledání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7126(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7136
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7127(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7137
 msgid "Exit GNOME Commander"
 msgstr "Ukončit GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7130(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7140
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualizovat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7134(para) C/gnome-commander.xml:7135(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7144 C/index.docbook:7145
 msgid "Rename files"
 msgstr "Přejmenovat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7138(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7148
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Nahlásit chybu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7139(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7149
 msgid "Report problem to Bugzilla"
 msgstr "Nahlásit problém do systému Bugzilla"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7142(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7152
 msgid "Root directory"
 msgstr "Kořenová složka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7147(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7157
 msgid "File search"
 msgstr "Hledat soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7150(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7160
 msgid "Select all"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7154(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7164
 msgid "Send files"
 msgstr "Odeslat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7158(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7165 C/releases.xml:1346
+msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
+msgstr ""
+"Odeslat soubory přes e-mail nebo rychlou komunikaci (pomocí nautilus-sendto)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7168
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Zobrazit historii složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7162(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7172
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Zobrazit uživatelem definované soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7163(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7173
 msgid "Use file selection filter"
 msgstr "Použít filtr pro výběr souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7166(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7176
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Spustit GNOME Commander jako superuživatel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7167(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7177
 msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
 msgstr ""
 "Spustit GNOME Commander s právy superuživatele root ve stejném umístění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7168(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:7178
 msgid ""
 "Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
 "damage your system."
@@ -15426,47 +15548,58 @@ msgstr ""
 "Při spuštění aplikace GNOME Commander s právy superuživatele root buďte "
 "obezřetní, protože snadno můžete v systému napáchat škody."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7172(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7182
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Synchronizovat složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7173(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7183
 msgid "Synchronize directories (using meld)"
 msgstr "Synchronizovat složky (pomocí programu meld)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7176(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7186
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Přepnout výběr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7177(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7187
 msgid "Toggle selection for cursor"
 msgstr "Přepnout výběr pod kurzorem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7180(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7190
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Přepnout výběr a přesunout kurzor níž"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7181(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7191
 msgid "Select file or directory and move cursor downward"
 msgstr "Vybrat soubor nebo složku a kurzor posunout dolů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7184(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7194
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Zrušit výběr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7189(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7199
 msgid "Go forward to the parent directory"
 msgstr "Přejít vpřed do rodičovské složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7192(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7202
 msgid "View file"
 msgstr "Zobrazit soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7212(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:7222
 msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
 msgstr "Doplňkové činnosti ve vyskakovací nabídce "
 
-#: C/gnome-commander.xml:7215(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7225
 msgid ""
 "The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
 "a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
@@ -15488,15 +15621,32 @@ msgstr ""
 "zmáčknutý <keycap>Shift</keycap>, zavolá se příslušný skript samostatně pro "
 "každou jednotlivou vybranou položku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7223(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:7233
 msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
 msgstr "Ukázkový obrázek vyskakovací nabídky s doplňkovými položkami"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7234(title)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:7237
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
+"md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
+"md5='8076eb6725fd148b0fd93f2043d95513'"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7244
 msgid "File format"
 msgstr "Formát souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7235(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7245
 msgid ""
 "The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
 "possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15508,39 +15658,48 @@ msgstr ""
 "klíč-hodnota: <guilabel>#[klíč]: [hodnota]</guilabel> se znakem „#“ jako "
 "prvním znakem na textovém řádku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7239(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7249
 msgid "Currently, the following keys are implemented:"
 msgstr "V současnosti využít použít následující klíče:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7247(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7257
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7248(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7258
 msgid "The label of the menu item"
 msgstr "Název položky v nabídce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7249(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7259
 msgid "If undefined, the script file name will be used"
 msgstr "Pokud není určen, použije se název souboru se skriptem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7252(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7262
 msgid "term"
 msgstr "term"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7253(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7263
 msgid "Run the script in a terminal window"
 msgstr "Spustit skript v terminálovém okně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7254(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7264
 msgid "To activate this, set value to 'true'"
 msgstr "Zapnete nastavením hodnoty na „true“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7261(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7271
 msgid "Example Pop-up menu scripts"
 msgstr "Příklad vyskakovací nabídky se skripty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7262(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7272
 msgid ""
 "Some example scripts can be found <ulink url=\"https://git.gnome.org/browse/";
 "gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</ulink> in the "
@@ -15550,11 +15709,13 @@ msgstr ""
 "browse/gnome-commander/tree/gcmd-scripts\" type=\"https\">on-line</ulink> v "
 "repozitáři Git aplikace GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7270(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:7280
 msgid "Python Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly v jazyce Pythnon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7271(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7281
 msgid ""
 "GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin is a "
 "normal python application containing a predefined entry function."
@@ -15563,18 +15724,21 @@ msgstr ""
 "zásuvné moduly jsou normálními aplikacemi v jazyce Python, akorát musí "
 "obsahovat předdefinovanou vstupní funkci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7272(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7282
 msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
 msgstr "GNOME Commander je šířen s několika vestavěnými zásuvnými moduly:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7275(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7285
 msgid ""
 "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
 msgstr ""
 "<filename>md5sum</filename> – kontrolní součet MD5 (128bitový) vybraných "
 "souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7278(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7288
 msgid ""
 "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
 "files"
@@ -15582,7 +15746,8 @@ msgstr ""
 "<filename>sha1sum</filename> – kontrolní součet SHA-1 (160bitový) vybraných "
 "souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7281(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7291
 msgid ""
 "<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
 "the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
@@ -15590,11 +15755,13 @@ msgstr ""
 "<filename>apply_patch</filename> – zásuvný modul, který použije záplatu vůči "
 "protějšímu panelu zapomocí příkazu <command>patch -p1</command>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7285(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7295
 msgid "Working with plugins"
 msgstr "Práce se zásuvnými moduly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7286(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7296
 msgid ""
 "To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
 "</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
@@ -15605,14 +15772,16 @@ msgstr ""
 "pro celý systém, do alternativní složky <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/"
 "plugins/</filename>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7288(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7298
 msgid ""
 "Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
 msgstr ""
 "Zásuvné moduly budou přidány jako nové položky do kontextové nabídky GNOME "
 "Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7290(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7300
 msgid ""
 "Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
@@ -15622,43 +15791,53 @@ msgstr ""
 "(např. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
 "<filename>md5sum</filename>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7295(title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:7305
 msgid "Python plugins requirements"
 msgstr "Požadavky zásuvných modulů python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7297(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:7307
 msgid "build"
 msgstr "sestavení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7299(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7309
 msgid "python-devel ⩾ 2.4"
 msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7303(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:7313
 msgid "run"
 msgstr "běh"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7305(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7315
 msgid "python ⩾ 2.4"
 msgstr "python ⩾ 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7306(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7316
 msgid "gnome-python2-gnomevfs"
 msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7307(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7317
 msgid "pygtk (for GUI)"
 msgstr "pygtk (pro grafické uživatelské rozhraní)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7314(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7324
 msgid "Plugins API"
 msgstr "API zásuvných modulů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7315(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7325
 msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
 msgstr "Vstupní (počátečním) bodem zásuvného modulu je vždy funkce main():"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7316(programlisting)
+#. (itstool) path: sect2/programlisting
+#: C/index.docbook:7326
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -15669,39 +15848,48 @@ msgstr ""
 "    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
 "            "
 
-#: C/gnome-commander.xml:7320(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7330
 msgid "where parameters are:"
 msgstr "kde parametry jsou"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7328(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7338
 msgid "main_wnd_xid"
 msgstr "main_wnd_xid"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7329(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7339
 msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
 msgstr "XID hlavního okna aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7332(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7342
 msgid "active_cwd"
 msgstr "active_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7333(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7343
 msgid "full path of current dir of active pane"
 msgstr "úplná cesta aktuální složky aktivního panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7336(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7346
 msgid "inactive_cwd"
 msgstr "inactive_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7337(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7347
 msgid "full path of current dir of inactive pane"
 msgstr "úplná cesta aktuální složky neaktivního panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7340(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7350
 msgid "selected_files"
 msgstr "selected_files"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7341(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:7351
 msgid ""
 "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
 "uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -15709,11 +15897,13 @@ msgstr ""
 "seznam vybraných <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
 "uri.html\" type=\"http\">adres URI souborů</ulink> v aktivním panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7349(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7359
 msgid "Sample plugin: md5sum"
 msgstr "Ukázkový zásuvný modul: md5sum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7351(programlisting)
+#. (itstool) path: para/programlisting
+#: C/index.docbook:7361
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -15776,7 +15966,8 @@ msgstr ""
 "       return True\n"
 "             "
 
-#: C/gnome-commander.xml:7382(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7392
 msgid ""
 "The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/";
@@ -15786,46 +15977,72 @@ msgstr ""
 "gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/md5sum.py"
 "\">repozitáři git aplikace GNOME Commander</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7388(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7398
 msgid "Python resources"
 msgstr "Zdroje k jazyku Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7392(ulink)
-msgid "Python documentation"
-msgstr "Dokumentace Python"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7402
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\"; type=\"http\">Python "
+"documentation</ulink>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7395(ulink)
-msgid "Python gnomevfs reference manual"
-msgstr "Referenční příručka Python gnomevfs"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7405
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-";
+#| "gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\"; type=\"http\">Python "
+"gnomevfs reference manual</ulink>"
+msgstr ""
+"seznam vybraných <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
+"uri.html\" type=\"http\">adres URI souborů</ulink> v aktivním panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7398(ulink)
-msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
-msgstr "PyGTK: GTK+ pro Python"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7408
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\"; type=\"http\">PyGTK: GTK+ for Python</"
+"ulink>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7401(ulink)
-msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
-msgstr "Vytváření grafické uživatelského rozhraní pomocí PyGTK a Glade"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7411
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-using-";
+"pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Creating a GUI using PyGTK and Glade</ulink>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7404(ulink)
-msgid "Python code snippets"
-msgstr "Útržky kódu v jazyce Python"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7414
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\"; type=\"http\">Python "
+"code snippets</ulink>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7414(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:7424
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Tipy a triky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7415(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7425
 msgid ""
 "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
 "Commander."
 msgstr ""
 "Některé velmi jednoduché tipy a triky k používání aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7417(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7427
 msgid "Handling Archives"
 msgstr "Práce s archivy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7418(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7428
 msgid ""
 "GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
 "However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15834,7 +16051,8 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander zatím postrádá vestavěné procházení komprimovaných archivů. "
 "Lze jej ale nastavit tak, aby byla práce s archivy praktičtější."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7420(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7430
 msgid ""
 "There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
 "<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15855,11 +16073,13 @@ msgstr ""
 "archivů</application>, nainstalován). Po kliknutí na archiv si můžete ve "
 "vyskakovací nabídce zvolit, kam chcete archiv rozbalit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7426(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7436
 msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
 msgstr "Druhý, sice zastaralý, ale stále funkční způsob je:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7429(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7439
 msgid ""
 "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
 "download it and install it."
@@ -15867,7 +16087,8 @@ msgstr ""
 "Pokud nemáte program <application>Správce archivů</application> "
 "(fileroller), tak si jej stáhněte a nainstalujte."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7434(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7444
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15875,12 +16096,14 @@ msgstr ""
 "Otevřete dialogové okno <guimenu>Volby</guimenu> a přejděte na kartu "
 "<guimenuitem>Programy</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7437(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7447
 msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
 msgstr ""
 "Přidejte dvě oblíbené aplikace pomocí hodnot ukázaných na obrázku níže."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7440(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7450
 msgid ""
 "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
 "archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15891,27 +16114,67 @@ msgstr ""
 "na komprimovaný soubor a zvolit <guimenuitem>Rozbalit archiv…</guimenuitem> "
 "pro jeho rozbalení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7445(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:7455
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Vytvořit archiv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7452(phrase)
-msgid "This entry allows creating archives easily."
-msgstr "Tato položka umožňuje jednoduše vytvářet archivy."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:7459
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/create_archive.png' "
+"md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/create_archive.png' "
+"md5='de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:7457
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
+"easily.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7460(title) C/gnome-commander.xml:7489(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:7470 C/index.docbook:7499
 msgid "Extract Archive"
 msgstr "Rozbalit archiv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7467(phrase)
-msgid "This entry allows extract archives easily."
-msgstr "Tato položka umožňuje jednoduše rozbalovat archivy"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:7474
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/extract_archive.png' "
+"md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/extract_archive.png' "
+"md5='663ef84479147e02e7091bad46cb2cad'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:7472
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
+"easily.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7475(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7485
 msgid "Using removable media"
 msgstr "Používání výměnných médií"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7477(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:7487
 msgid ""
 "This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
 "Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -15920,7 +16183,8 @@ msgstr ""
 "pracovní prostředí a Linuxové distribuce používají k připojování zařízení "
 "do /media démony pro automatické připojování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7479(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7489
 msgid ""
 "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
 "make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -15930,7 +16194,8 @@ msgstr ""
 "fotoaparáty, můžete podle následujícího návodu nastavit GNOME Commander, aby "
 "se automaticky staral o jejich připojování:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7483(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7493
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -15938,7 +16203,8 @@ msgstr ""
 "Otevřete dialogové okno <guimenu>Volby</guimenu> a přejděte na kartu "
 "<guimenuitem>Zařízení</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7486(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7496
 msgid ""
 "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
 "added devices."
@@ -15946,12 +16212,28 @@ msgstr ""
 "Přidejte zařízení, které používáte. Takto program vypadá s několika "
 "přidanými zařízeními."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7496(phrase)
-msgid "Mounting in GNOME Commander."
-msgstr "Připojování zařízení v GNOME Commanderu"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:7503
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:7502(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:7501
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7512
 msgid ""
 "In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
 "devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -15967,7 +16249,8 @@ msgstr ""
 "měly být dostupné ve složce $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
 "icons na vašem počítači."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7509(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7519
 msgid ""
 "There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
 "be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -15980,11 +16263,13 @@ msgstr ""
 "připojí do přípojného bodu, nebo když používáte Supermount, který to dělá na "
 "základě požadavku na zařízení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7516(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7526
 msgid "Handling MIME types"
 msgstr "Obsluha typů MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7517(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7527
 msgid ""
 "Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
 "mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -16000,11 +16285,13 @@ msgstr ""
 "najdete v části <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/doc.";
 "html#tips\">Tipy a triky</ulink> na domovské stránce GNOME Commanderu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7524(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7534
 msgid "Copying File Names and Paths"
 msgstr "Kopírování názvů souborů a cest"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7527(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7537
 msgid ""
 "To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
 "File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -16014,7 +16301,8 @@ msgstr ""
 "Kopírovat názvy souborů v nabídce <guimenu>Upravit</guimenu> nebo ikonu „**“ "
 "na nástrojové liště."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7531(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7541
 msgid ""
 "To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
 "down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -16025,7 +16313,8 @@ msgstr ""
 "souborů v nabídce <guimenu>Upravit</guimenu> nebo při zmáčknutí ikony „**“ "
 "na nástrojové liště."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7536(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7546
 msgid ""
 "To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
 "indicator at the top of the directory list."
@@ -16033,7 +16322,8 @@ msgstr ""
 "Když chcete zkopírovat celou cestu k aktuální složce, klikněte na indikátor "
 "složky nad seznamem složek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7540(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7550
 msgid ""
 "To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -16043,7 +16333,8 @@ msgstr ""
 "Commanderu, zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
 "<keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7544(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7554
 msgid ""
 "To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -16052,15 +16343,18 @@ msgstr ""
 "Commanderu, zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Enter</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7554(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:7564
 msgid "GNOME Commander Installation"
 msgstr "Instalace aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7556(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7566
 msgid "Getting GNOME Commander"
 msgstr "Kde získat GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7557(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7567
 msgid ""
 "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
 "distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -16072,7 +16366,8 @@ msgstr ""
 "nongnu.org/gcmd/download.html#distro\">seznamu distribucí</ulink>, které "
 "balík GNOME Commander podporují."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7562(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7572
 msgid ""
 "All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>GNOME FTP "
@@ -16082,11 +16377,13 @@ msgstr ""
 "\" url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>serveru "
 "FTP GNOME</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7567(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7577
 msgid "Versioning"
 msgstr "Verzování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7568(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7578
 msgid ""
 "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
 "the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -16103,11 +16400,13 @@ msgstr ""
 "verze je pro nestabilní vydání a větve se sudým číslování jsou s důkladně "
 "otestovanými zpětně přenesenými funkcemi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7575(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7585
 msgid "Current stable version"
 msgstr "Aktuální stabilní verze"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7576(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7586
 msgid ""
 "If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
 "yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -16118,7 +16417,8 @@ msgstr ""
 "stáhněte si ze stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/";
 "download.html\">download</ulink> na webu GNOME Commanderu soubor tar.xz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7579(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7589
 msgid ""
 "After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
 "guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -16129,11 +16429,13 @@ msgstr ""
 "guimenu>, ve kterém najdete přehled o staženém vydání. Také si najděte "
 "soubor <guimenu>INSTALL</guimenu>, ve kterém je vysvětlem postup instalace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7584(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7594
 msgid "Development version"
 msgstr "Vývojová verze"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7585(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7595
 msgid ""
 "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
 "freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16143,11 +16445,15 @@ msgstr ""
 "nejčerstvějšího kódu, je k dispozici nejnovější vývojový zdrojový kód přes "
 "GIT:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7588(command)
-msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7597
+#, fuzzy
+#| msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
+msgid "<command>git clone git://git.gnome.org/gnome-commander</command>"
 msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7591(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7601
 msgid ""
 "The above works only to do a first time download and not for updating the "
 "code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16157,7 +16463,8 @@ msgstr ""
 "již máte nějakou verzi kódu, spusťte jen <command>git pull</command> a "
 "provede se aktualizace na nejnovější verzi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7594(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7604
 msgid ""
 "Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
 "<command>make</command>."
@@ -16165,7 +16472,8 @@ msgstr ""
 "Před sestavením pomocí <command>make</command> nezapomeňte spustit "
 "<command>./autogen.sh</command>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7595(para)
+#. (itstool) path: warning/para
+#: C/index.docbook:7605
 msgid ""
 "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
 "This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16173,11 +16481,13 @@ msgstr ""
 "Berte na vědomí, že v kódu z repozitáře git GNOME může být řada chyb. Tento "
 "kód je určen jen pro programátory, vývojáře a testovací účely."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7603(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:7613
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Soubory nastavení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7604(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7614
 msgid ""
 "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
 "Commander:"
@@ -16185,19 +16495,29 @@ msgstr ""
 "Tento oddíl poskytuje přehled o souborech s nastavením používaných aplikací "
 "GNOME Commander:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7609(guilabel)
-msgid "~/.gnome-commander/devices"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:7618
+#, fuzzy
+#| msgid "~/.gnome-commander/devices"
+msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/devices</guilabel>"
 msgstr "~/.gnome-commander/devices"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7617(guilabel)
-msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:7626
+#, fuzzy
+#| msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
+msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
 msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7625(guilabel)
-msgid "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:7634
+#, fuzzy
+#| msgid "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
+msgid "<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
 msgstr "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7633(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:7643
 msgid ""
 "Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
 "gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16208,11 +16528,13 @@ msgstr ""
 "gnome-commander</guilabel> zavržení. Nastavení jsou teď uchována v GSettings "
 "s cestou <guilabel>org.gnome.gnome-commander</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7649(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:7659
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Známé chyby a omezení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7650(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7660
 msgid ""
 "You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\";>the gnome."
@@ -16222,7 +16544,8 @@ msgstr ""
 "\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander";
 "\">gnome.org Bugzilla</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7651(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7661
 msgid ""
 "Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
 "and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16250,7 +16573,8 @@ msgstr ""
 "doporučování oprav a/nebo zasílání záplat vývojářům, vše v duchu svobodného "
 "a otevřeného softwaru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7661(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7671
 msgid ""
 "GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
 "GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on your "
@@ -16260,7 +16584,8 @@ msgstr ""
 "GnomeVFS. To může způsobit, že některé zásuvné moduly v jazyce Python nemusí "
 "ve vašem systému pracovat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7662(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:7672
 msgid ""
 "Configuration of default application depending on the files MIME type is "
 "broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16270,23 +16595,32 @@ msgstr ""
 "ve verzi 1.4 bylo definitivně odstraněno. Více informací viz oddíl <xref "
 "linkend=\"gnome-commander-mime-types\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7659(para)
-msgid "Known limitation: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7669
+#, fuzzy
+#| msgid "Known limitation: <placeholder-1/>"
+msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Známá omezení: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7664(emphasis)
-msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7674
+#, fuzzy
+#| msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
+msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
 msgstr "Je-li dost očí, jsou všechny chyby průhledné."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7666(foreignphrase)
-msgid "Linus law."
-msgstr "Linusův zákon"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:7676
+msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7678(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7688
 msgid "History of GNOME Commander"
 msgstr "Historie GNOME Commanderu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7679(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7689
 msgid ""
 "GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
 "initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16295,7 +16629,8 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander původně napsal Marcus Bjurman, který byl zakladatelem tohoto "
 "projektu v roce 2001 a vyvíjel jej až po verzi 1.1.6 v lednu 2004."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7681(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7691
 msgid ""
 "Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
 "developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16305,7 +16640,8 @@ msgstr ""
 "Piotrem Eljasiakem, který se na projektu podílel už od roku 2002. V této "
 "době přispěl Assaf Gordon implementací interního prohlížeče souborů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7684(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7694
 msgid ""
 "Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
 "Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16319,7 +16655,8 @@ msgstr ""
 "té, co Magnus od projektu ustoupil, začal se o domovskou stránku na savannah."
 "org starta Thomas Jost."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7689(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7699
 msgid ""
 "Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
 "Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16330,7 +16667,8 @@ msgstr ""
 "neměl GNOME Commander žádného správce. Později, v roce 2013 převzal vedení "
 "projektu Uwe Scholz, který byl uživatelem GNOME Commanderu už před verzí 1.0."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7695(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7705
 msgid ""
 "In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
 "project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16342,18 +16680,21 @@ msgstr ""
 "konferenci. Na konci roku 2003 byl zdrojový kód přesunut na Gnome.org. "
 "Domovská stránka a poštovní konference ale zůstaly hostovány na Savannah."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7699(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7709
 msgid ""
 "Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
 "GitHub.org."
 msgstr ""
 "Od roku 2013 byla domovská stránka GNOME Commanderu přesunuta na GitHub.org."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7702(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:7712
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Hlášení chyb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7703(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7713
 msgid ""
 "If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
 "type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-";
@@ -16368,13 +16709,23 @@ msgstr ""
 "opravit, podívejte se prosím na oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-"
 "development-version\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7711(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:7721
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+#| "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+#| "the License, or (at your option) any later version. A copy of this "
+#| "license can be found at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</"
+#| "ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this "
+#| "program."
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
 "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
+"can be found at this <ulink type=\"http\" url=\"https://www.gnu.org/licenses/";
+"gpl-2.0.html\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
+"code of this program."
 msgstr ""
 "Tento program je šířen podle ustanovení licence GNU General Public License, "
 "vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo "
@@ -16382,8 +16733,4236 @@ msgstr ""
 "naleznete <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">pod tímto odkazem</ulink> "
 "nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnome-commander.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Symlinks"
+msgid "link"
+msgstr "Symbolické odkazy"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this documentation "
+"under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or "
+"any later version published by the Free Software Foundation with no "
+"Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
+"find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/>."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
+"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:11
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
+"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:18
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
+"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:34
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
+"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
+"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
+"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
+"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
+"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
+"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
+"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
+"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:54
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
+"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
+"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
+"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
+"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
+"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
+"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
+"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/releases.xml:9
+msgid "Release Overview"
+msgstr "Přehled vydání"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:19
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:20
+msgid "Release date"
+msgstr "Datum vydání"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:21
+msgid "What's new"
+msgstr "Co je nového"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:26
+msgid "1.8.0"
+msgstr "1.8.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:27
+#, fuzzy
+#| msgid "2016-??-??"
+msgid "2017-??-??"
+msgstr "??.??.2016"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:86 C/releases.xml:167 C/releases.xml:192
+#: C/releases.xml:223 C/releases.xml:260 C/releases.xml:291 C/releases.xml:319
+#: C/releases.xml:344 C/releases.xml:378 C/releases.xml:409 C/releases.xml:470
+#: C/releases.xml:575 C/releases.xml:603 C/releases.xml:628 C/releases.xml:716
+#: C/releases.xml:770 C/releases.xml:847 C/releases.xml:1068
+#: C/releases.xml:1149 C/releases.xml:1207 C/releases.xml:1318
+#: C/releases.xml:1402 C/releases.xml:1511 C/releases.xml:1562
+#: C/releases.xml:1640 C/releases.xml:1729 C/releases.xml:1801
+#: C/releases.xml:1867 C/releases.xml:1943 C/releases.xml:1983
+#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2034
+msgid "New features:"
+msgstr "Nové funkce:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:33
+msgid ""
+"[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
+"and David King)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:36
+msgid ""
+"[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:39
+msgid ""
+"[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
+"doc-utils"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:43 C/releases.xml:57 C/releases.xml:159 C/releases.xml:184
+#: C/releases.xml:209 C/releases.xml:240 C/releases.xml:277 C/releases.xml:308
+#: C/releases.xml:336 C/releases.xml:361 C/releases.xml:392 C/releases.xml:426
+#: C/releases.xml:564 C/releases.xml:589 C/releases.xml:620 C/releases.xml:645
+#: C/releases.xml:662 C/releases.xml:676 C/releases.xml:699 C/releases.xml:730
+#: C/releases.xml:759 C/releases.xml:784 C/releases.xml:804 C/releases.xml:830
+#: C/releases.xml:861 C/releases.xml:887 C/releases.xml:913 C/releases.xml:948
+#: C/releases.xml:971 C/releases.xml:994 C/releases.xml:1123
+#: C/releases.xml:1181 C/releases.xml:1250 C/releases.xml:1373
+#: C/releases.xml:1474 C/releases.xml:1488 C/releases.xml:1539
+#: C/releases.xml:1611 C/releases.xml:1701 C/releases.xml:1784
+#: C/releases.xml:1847 C/releases.xml:1881 C/releases.xml:1913
+#: C/releases.xml:1972 C/releases.xml:1997 C/releases.xml:2054
+msgid "Bug fixes:"
+msgstr "Opravy chyb:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:47
+msgid ""
+"[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
+"or higher than 3.x"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:54
+msgid "1.6.0"
+msgstr "1.6.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:55
+msgid "2016-10-04"
+msgstr "4.10.2016"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:61
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
+"position, Thanks to Puux)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#671616 (nabídka pravého tlačítka myši se zobrazovala na "
+"nesprávném místě; dík si zaslouží Puux)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:64
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
+"objects, Thanks to Puux)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#683087 (zhroucení při otevření okna s vlastnostmi pro "
+"určité objekty; dík si zaslouží Puux)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:67 C/releases.xml:256
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#742752 (umožněna změna velikosti u dialogového okna "
+"předvoleb a přidání posuvníků)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:70
+msgid ""
+"Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
+"Mocko)"
+msgstr ""
+"Zachování zaměření souboru po jeho přejmenování pomocí pokročilého "
+"přejmenování (dík si zaslouží Martina Mocko)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:73
+msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
+msgstr ""
+"Opraven problém  bgo#767158 (klávesové zkratky zastavovali fungování po "
+"změně rozvržení)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:76
+msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
+msgstr ""
+"Opraveno ošetření řetězců únikovým znakem (sekvence escape) pro složky se "
+"znakem ampersand (viz bgo#769309)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:79
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#770062 (únik paměti v GnomeCmdPlainPath; dík si zaslouží "
+"Eric)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:82
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
+"Eric)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#770063 (únik paměti v get_string_pixel_size; dík si "
+"zaslouží Eric)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:90
+msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
+msgstr ""
+"V dialogovém okně voleb se vždy znovu otevře karta, která byla zavřena "
+"naposledy"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:93
+msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
+msgstr "Podpora Samby je nyní volitelně přístupná přes volby nastavení"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:96
+msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
+msgstr "Nastavitelný příkaz pro odesílání souborů do upřednostňované aplikace"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:99
+msgid ""
+"Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
+msgstr ""
+"Tlačítko „Upravit soubory“ bere na vědomí naráz více než jeden označený "
+"soubor"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:102
+msgid ""
+"Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
+"when it is already active"
+msgstr ""
+"Tlačítka zařízení a položky zařízení v seznamu fungují jako „tlačítka domů“ "
+"u zařízení, která jsou již aktivována"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:105
+msgid ""
+"Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
+"to Puux)"
+msgstr ""
+"Kopírování cesty ke složce do schránky po kliknutí pravým tlačítkem na "
+"indikátor složky (dík s zaslouží Puux)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:108
+msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
+msgstr ""
+"Pro zobrazení/skrytí hlavní nabídky je možné nastavit klávesovou zkratku "
+"(dík si zaslouží Puux)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:111
+msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
+msgstr ""
+"Jednoduchý systém zásuvných modulů pro kontextovou nabídku souborů (dík si "
+"zaslouží Puux)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:114
+msgid ""
+"Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
+msgstr ""
+"Zobrazení ikon aplikací ve vyskakovací nabídce „Otevřít pomocí“ (dík si "
+"zaslouží Puux)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:117
+msgid ""
+"Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
+"instances (Thanks to Puux)"
+msgstr ""
+"Okamžitý zápis změn v záložkách do souboru, synchronizace záložek mezi více "
+"instancemi (dík si zaslouží Puux)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:120
+msgid ""
+"Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
+"config file (see bgo#570733)"
+msgstr ""
+"Úložiště pro volby je dáno v databázi dconf místo v souboru gnome-config "
+"(viz bgo#570733)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:123
+msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
+msgstr "Zařízení a oblíbené aplikace s ukládají ve formátu GKeyFile"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:126
+msgid ""
+"File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
+"name"
+msgstr ""
+"Zásuvný modul File Roller umí při vytváření názvu archivu používat vzory "
+"funkce strftime"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:129
+msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
+msgstr ""
+"Začal se používat testovací vývojářský nástroj od Googlu pro jednotkové "
+"testy."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:132
+msgid "New colour theme 'Winter'"
+msgstr "Nový barevný motiv „Zima“"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:135
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Pročištěň zdrojový kód"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:138
+msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, el, es"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:141
+msgid ""
+"New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
+"oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, "
+"lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:145
+msgid "Other changes:"
+msgstr "Ostatní změny:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:149
+msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
+msgstr ""
+"Odstraněn příkaz „Otevřít složku“ z robalovací nabídky a uživatelských "
+"činností"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:156
+msgid "1.4.9"
+msgstr "1.4.9"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:157
+msgid "2016-09-18"
+msgstr "18.9.2016"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:163
+msgid ""
+"Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
+"Anders Jonsson)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#764306 (překlepy a chybná slova v řetězcích, dík si "
+"zaslouží Anders Jonsson)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:171
+msgid ""
+"New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
+"sr@latin, sv"
+msgstr ""
+"Nové a aktualizované překlady: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, "
+"sr, sr@latin, sv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:174
+msgid "New or updated docs: cs, de, es"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:181
+msgid "1.4.8"
+msgstr "1.4.8"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:182
+msgid "2016-03-14"
+msgstr "14.3.2016"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:188
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
+"Mamoru Tasaka)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#761580 (podpora gcc6 -Werror=format-security; dík si "
+"zaslouží Mamoru Tasaka)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:196
+msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:199
+msgid "New or updated docs: cs, de"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:206
+msgid "1.4.7"
+msgstr "1.4.7"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:207
+msgid "2015-05-30"
+msgstr "30.5.2015"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:213
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
+"Mamoru Tasaka)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#745454 (narušení ochrany paměti po vyhledávání souborů; "
+"dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:216
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
+"Tasaka)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#749869 (narušení ochrany paměti při druhém vyhledávání; "
+"dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:219
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
+"thanks to Mamoru Tasaka)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#734032 (kliknutí na soubor .png se dívá po špatném typu "
+"MIME; dík si zaslouží Mamoru Tasaka)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:227
+msgid "New or updated translations: co"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: co"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:230 C/releases.xml:298 C/releases.xml:351
+msgid "New or updated docs: cs"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:237
+msgid "1.4.6"
+msgstr "1.4.6"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:238
+msgid "2015-05-19"
+msgstr "19.5.2015"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:244
+msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
+msgstr "Opraven problém bgo#748869 (zhroucení při hledání dvakrát po sobě)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:247
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
+"with \"odd\" uid)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#746003 (zhroucení při otevření dialogového okna s "
+"vlastnostmi pro složku na FTP s „neobvyklým“ uid)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:250
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
+"to Dominique Leuenberger)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#747771 (soubor appdata.xml nebyl překládán, dík si "
+"zaslouží Dominique Leuenberger)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:253
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
+"connections)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#653573 (hesla uložena v prostém textu v ./gnome-"
+"commander/connections)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:264
+msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: bs, el, pt"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:267
+msgid "New or updated docs: cs, el"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, el"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:274
+msgid "1.4.5"
+msgstr "1.4.5"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:275
+msgid "2015-01-24"
+msgstr "24.1.2015"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:281
+msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
+msgstr "Opraven problém bgo#741316 (Appdata scházela v šabloně POT)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:284
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#742716 (volba --start-right-dir způsobovala pád aplikace "
+"gnome-commander)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:287
+msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
+msgstr "Z gentoo ebuild byla odstraněna podpora pro python-2.6"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:295
+msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, hu, id, sr, sr@latin"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:305
+msgid "1.4.4"
+msgstr "1.4.4"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:306
+msgid "2014-11-11"
+msgstr "11.11.2014"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:312
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#571495 (migrace z gnome_execute_shell na g_spawn_async)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:315
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
+"terminal)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#737088 (podpora pro uživatelský terminál jiný než gnome-"
+"terminal)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:323
+msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
+msgstr "Nové a aktualizované překlady: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:326 C/releases.xml:416
+msgid "New or updated docs: cs, es"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, es"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:333
+msgid "1.4.3"
+msgstr "1.4.3"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:334
+msgid "2014-06-22"
+msgstr "22.6.2014"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:340
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
+"exists)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #731557 (zhroucení při přetahování myší v situaci, kdy "
+"soubor již existuje)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:348
+msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, eu, fi"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:358
+msgid "1.4.2"
+msgstr "1.4.2"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:359
+msgid "2014-05-23"
+msgstr "23.5.2014"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:365
+msgid ""
+"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
+"ebuild)"
+msgstr ""
+"Opraven problém Gentoo #509574 (v ebuild přehozeno z python-r1 na python-"
+"single-r1)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:368
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
+"folders)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#367949 (správné výsledky z async_xfer_callback pro "
+"přesouvanou složku)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:371
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
+"TAB characters)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#598161 (vybírání textu v interním prohlížeči na řádcích "
+"se znaky TAB)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:374
+msgid ""
+"Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
+"Jan Vleeshouwers)"
+msgstr ""
+"Výběr textu v interním prohlížeči funguje na řádcích se znaky tabulátor "
+"(díky patří přispěvateli Jan Vleeshouwers)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:382
+msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, el, sr, sr@latin"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:389
+msgid "1.4.1"
+msgstr "1.4.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:390
+msgid "2014-04-05"
+msgstr "5.4.2014"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:396
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#641842 (použita knihovna poppler-glib místo interního "
+"API poppler)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:399
+msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#726682 (záplata opravující nedefinovaný odkaz do vtable)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:402
+msgid ""
+"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
+msgstr ""
+"Podpora pro vytváření a změnu data v metadatech dokumentu v kódování utf8"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:405
+msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
+msgstr ""
+"Přesunuty položky Hledat, Rychlé hledání a Povolit filtr z nabídky Upravit "
+"do nabídky Soubor"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:413
+msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
+msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:423
+msgid "1.4.0"
+msgstr "1.4.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:424
+msgid "2014-03-17"
+msgstr "17.3.2014"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:430
+msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#377463 (dialogové okno vytváření složky ztrácí zaměření)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:433
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
+"files)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#492479 (dotaz na smazání souboru musí zobrazovat datum a "
+"velikost souborů)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:436
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
+"access)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#617140 (cíl GNOME: používat přístupové funkce namísto "
+"přímého přístupu)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:439
+msgid ""
+"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
+"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
+msgstr ""
+"Opraveny problémy bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, "
+"bgo#633331, bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (chyby v gnome-commander-help."
+"master.po)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:442
+msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#660043 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů není "
+"zdokumentována)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:445
+msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#660268 (zapamatovat si historii složek mezi sezeními)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:448
+msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#667080 (výchozí volba u potvrzování mazání na Ano/Budiž)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:451
+msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
+msgstr "Opraven problém v Ubuntu #117226 (sjednocení záložek)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:454
+msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
+msgstr "Opraven problém s pravým tlačítkem myši, kdy výběr nebyl přesný"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:457
+msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf &gt;= 1.14.26)"
+msgstr "Opraven problém bgo#696227 (detekce a podpora libgsf &gt;= 1.14.26)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:460
+msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
+msgstr "Opraven problém bgo#684527 (opraven překlep v řetězci)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:463
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
+"dir_history)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#660063 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů byla "
+"nadefinována jako uživatelsky nastavitelná: view.dir_history)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:466
+msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
+msgstr "Opraven problém #642178 (zamknutí karty vůči tlačítkům zpět/vpřed)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:477
+msgid "Revamped bookmarks dialog"
+msgstr "Přepracováno dialogové okno záložek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:480
+msgid "Revamped file properties dialog"
+msgstr "Přepracováno dialogové okno vlastností souboru"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:486
+msgid "New colour theme: green tiger"
+msgstr "Nový barevný motiv: green tiger"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:489
+msgid "User defined LS_COLORS colours"
+msgstr "Uživatelem definované barvy LS_COLORS"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:492
+msgid "Possibility to select/deselect files only"
+msgstr "Možnost vybírat/rušit výběr jen souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:495
+msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
+msgstr ""
+"Podpora pro automatickou šířku počitadel v pokročilém přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:498
+msgid "Enhanced file name matching in quick search"
+msgstr "Zdokonaleno porovnávání názvů souborů v rychlém hledání"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:501
+msgid "Open terminal with administrator privileges"
+msgstr "Otevírání terminálu s administrátorským oprávněním"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:504
+msgid "Prompt to confirm drag &amp; drop operations"
+msgstr "Výzva k potvrzení operací „táhni a upusť“"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:507
+msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
+msgstr ""
+"Vyskakovací nabídka pod pravým kliknutím pro kopírování v interním prohlížeči"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:510
+msgid ""
+"--config-dir command line option for customized location of config files"
+msgstr ""
+"přepínač příkazové řádky --config-dir pro vlastní umístění souborů nastavení"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:513
+msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
+msgstr "Řada vylepšení rychlosti, včetně přepsání a pročištění kódu C++"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:516
+msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
+msgstr "Nový zásuvný modul v jazyce Python: „apply_patch“"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:519
+msgid "Dropped broken MIME type configuration"
+msgstr "Odstraněno nefunkční nastavování typů MIME"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:522
+msgid "Dropped support for cvs plugin"
+msgstr "Odstraněna podpora pro zásuvný modul cvs"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:525
+msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:528
+msgid ""
+"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
+"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, "
+"ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:531 C/releases.xml:1097 C/releases.xml:1235
+#: C/releases.xml:1355 C/releases.xml:1450 C/releases.xml:1524
+#: C/releases.xml:1596 C/releases.xml:1677 C/releases.xml:1757
+#: C/releases.xml:1826
+msgid "New key bindings:"
+msgstr "Nové klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:534 C/releases.xml:537 C/releases.xml:540 C/releases.xml:543
+#: C/releases.xml:546 C/releases.xml:1100 C/releases.xml:1358
+#: C/releases.xml:1361 C/releases.xml:1453 C/releases.xml:1456
+#: C/releases.xml:1459 C/releases.xml:1462 C/releases.xml:1527
+#: C/releases.xml:1599 C/releases.xml:1689 C/releases.xml:1760
+#: C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1766 C/releases.xml:1769
+#: C/releases.xml:1835
+msgid "CTRL"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:534 C/releases.xml:1108
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:534
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open "
+#| "directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
+msgid ""
+"<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
+"Tool binding)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Otevřít složku "
+"v nové kartě (nahradilo starou zkratku Nástroj vícenásobného přejmenování)"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:537 C/releases.xml:540
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:537
+#, fuzzy
+#| msgid "Close current tab"
+msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
+msgstr "Zavřít aktuální kartu"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:540 C/releases.xml:546 C/releases.xml:1462
+#: C/releases.xml:1527 C/releases.xml:1599 C/releases.xml:1680
+#: C/releases.xml:1689 C/releases.xml:1763
+msgid "SHIFT"
+msgstr "Shift"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:540
+#, fuzzy
+#| msgid "Close all tabs"
+msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
+msgstr "Zavřít všechny karty"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:543 C/releases.xml:546
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:543
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to the next tab"
+msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
+msgstr "Přepnout na následující kartu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:546
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to the previous tab"
+msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
+msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:549 C/releases.xml:552 C/releases.xml:1238
+msgid "SUPER"
+msgstr "SUPER"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:549
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:549
+#, fuzzy
+#| msgid "Change left connection"
+msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
+msgstr "Změnit připojení v levém panelu"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:552
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:552
+#, fuzzy
+#| msgid "Change right connection"
+msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
+msgstr "Změnit připojení v pravém panelu"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:561
+msgid "1.2.8.17"
+msgstr "1.2.8.17"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:562
+msgid "2014-01-12"
+msgstr "12.1.2014"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:568
+msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
+msgstr ""
+"Opraven problém bgo#721132 (podpora sestavení s -Werror=format-security)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:571
+msgid "Updated GCMD home page location in source code"
+msgstr "Aktualizováno umístění domovské stránky GCMD ve zdrojovém kódu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:579
+msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
+msgstr "Aktualizovány překlady: es, id, pt_BR"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:586
+msgid "1.2.8.16"
+msgstr "1.2.8.16"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:587
+msgid "2013-12-23"
+msgstr "23.12.2013"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:593
+msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
+msgstr "Opraven problém s překladem pomocí gcc-4.7"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:596
+msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
+msgstr "Opravena chyba bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:599
+msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
+msgstr "Opravena chyba bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:607
+msgid "New or updated docs: de, el, fr"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, el, fr"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:610
+msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
+msgstr "Aktualizovány překlady: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:617
+msgid "1.2.8.15"
+msgstr "1.2.8.15"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:618
+msgid "2011-12-06"
+msgstr "6.12.2011"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:624
+msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
+msgstr "Opraven problém #65372 (chybějící odkazy na dokumentaci gcmd-1.2.8)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:632
+msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es, fr"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:635
+msgid "Updated translations: eo, es, sl"
+msgstr "Aktualizované překlady: eo, es, sl"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:642
+msgid "1.2.8.14"
+msgstr "1.2.8.14"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:643
+msgid "2011-10-04"
+msgstr "4.10.2011"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:649
+msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
+msgstr "Opraven problém #621756 (vlastní port pro FTP není ukládán)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:652
+msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
+msgstr "Opraven problém #657780 (chyba v nl.po)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:659
+msgid "1.2.8.13"
+msgstr "1.2.8.13"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:660
+msgid "2011-08-06"
+msgstr "6.8.2011"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:666
+msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #646871 (zhroucení při zobrazení vlastností souboru, když je "
+"připojeno k FTP)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:673
+msgid "1.2.8.12"
+msgstr "1.2.8.12"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:674
+msgid "2011-06-15"
+msgstr "15.6.2011"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:680
+msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
+msgstr "Opraven problém #6182142 (zhroucení při zrušení hledání)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:683
+msgid ""
+"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
+"sha1)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #640387 (další oprava ohledně zastaralých modulů python: "
+"md5, sha1)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:686
+msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
+msgstr "Opraven problém #649375 (záložky se neaktualizují při přidání nové)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:689
+msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
+msgstr "Opraven problém s oprávněním mkdir"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:696
+msgid "1.2.8.11"
+msgstr "1.2.8.11"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:697
+msgid "2011-05-01"
+msgstr "1.5.2011"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:703
+msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #639243 (matoucí dokumentace pro klávesovou zkratku F2)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:706
+msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #640387 (používání zastaralých modulů python: md5, sha1)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:709
+msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
+msgstr "Opraven problém se spouštěním GNOME Commander pod uživatelem root"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:712
+msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
+msgstr "Opraven problém s překladem do tradiční čínštiny"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:720
+msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
+msgstr "Podpora pro tlačítka myši zpět/vpřed"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:727
+msgid "1.2.8.10"
+msgstr "1.2.8.10"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:728
+msgid "2011-01-15"
+msgstr "15.1.2011"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:734
+msgid ""
+"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #448941 (v hlavním okně nepracují šipky z číselné klávesnice)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:737
+msgid ""
+"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
+"clipboard)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #620275 (přidána položka nabídky pro kopírování úplné cesty "
+"a názvu souboru do schránky)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:740
+msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #637501 (pokročilé přejmenování: kontextová nabídka "
+"metaštítku zobrazuje nesprávné položky)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:743
+msgid ""
+"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
+"dialogs"
+msgstr ""
+"Opraven problém s přepínáním výběru cesta/základní název/název souboru v "
+"dialogovém okně kopírování/přejmenování"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:746
+msgid "Fixed problem with searching path for devices"
+msgstr "Opraven problém s hledáním cesty pro zařízení"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:749
+msgid "Updated translations: de"
+msgstr "Aktualizované překlady: de"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:756
+msgid "1.2.8.9"
+msgstr "1.2.8.9"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:757
+msgid "2010-12-03"
+msgstr "3.12.2010"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:763
+msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
+msgstr "Opraven problém #352024 (klávesa F10 nepracuje)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:766
+msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #631243 (regrese s $c(šířka) v nástroji pokročilého "
+"přejmenování)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:774
+msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
+msgstr "Podpora pro divoké znaky ve stylu shellu v rychlém hledání"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:781
+msgid "1.2.8.8"
+msgstr "1.2.8.8"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:782
+msgid "2010-09-09"
+msgstr "9.9.2010"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:788
+msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
+msgstr "Opraven problém #610764 (položka nabídky nezůstává zaškrtnuta)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:791
+msgid ""
+"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
+"gnomesu)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #626469 (přidána podpora pro jiné programy typu su: xdg-su, "
+"gnomesu)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:794
+msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
+msgstr "Opraven problém s vadným španělským překladem"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:801
+msgid "1.2.8.7"
+msgstr "1.2.8.7"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:802
+msgid "2010-07-27"
+msgstr "27.7.2010"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:808
+msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #540438 (žádná správa v grafickém rozhraní, když nelze "
+"spustit meld)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:811
+msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #616367 (dialogové okno „Soubor nenalezen“ po spuštění)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:814
+msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
+msgstr ""
+"Opraven problém #620650 (přetečení vyrovnávací paměti ve funkci "
+"load_fav_apps())"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:817
+msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #622456 (nesestavovat zásuvné moduly jako objekty sdílených "
+"knihoven)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:820
+msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
+msgstr "Opraven problém s úpravou voleb pro oblíbené aplikace a zařízení"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:827
+msgid "1.2.8.6"
+msgstr "1.2.8.6"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:828
+msgid "2010-06-01"
+msgstr "1.6.2010"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:834
+msgid ""
+"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
+msgstr ""
+"Opraveny problémy #600292, #612685 (zhroucení při dvojitém kliknutí na "
+"záložku)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:837
+msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
+msgstr "Opraven problém #602795 (prohledávání obsahu souboru)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:840
+msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
+msgstr "Opraven problém #609912 (chyba sestavování s --as-needed)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:843
+msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
+msgstr "Opraven problém #616891 (chyba sestavování pod RHEL 5.5)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:851
+msgid "New translations: ko"
+msgstr "Nový překlad: ko"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:858
+msgid "1.2.8.5"
+msgstr "1.2.8.5"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:859
+msgid "2010-02-13"
+msgstr "13.2.2010"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:865
+msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #604558 (kurzor se ztrácí/objevuje se na nesprávném místě)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:868
+msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
+msgstr "Opraven problém #604904 (chyba sestavení pod systémem OpenSolaris)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:871
+msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
+msgstr "Opraven problém #609342 (nezobrazovat čas mtime pro „..“)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:874
+msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
+msgstr "Opraven problém s upravováním připojení k síti Windows"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:877
+msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
+msgstr "Opraven problém s neexistujícími uživatelskými akcemi"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:884
+msgid "1.2.8.4"
+msgstr "1.2.8.4"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:885
+msgid "2009-12-03"
+msgstr "3.12.2009"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:891
+msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
+msgstr "Opraven problém #602916 (nepracující položka nabídky)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:894
+msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #603301 (zhroucení při zrušení vytváření symbolického odkazu "
+"klávesou ESC)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:897
+msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
+msgstr "Opraven problém #369818 (nesprávné řazení podle velikosti v panelu)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:900
+msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
+msgstr ""
+"Opraven problém s nepracující klávesou Enter v dialogovém okně kopírování/"
+"přesunu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:903
+msgid ""
+"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
+msgstr ""
+"Opraven problém s vynecháváním klávesnice po Alt+1/2 při skrytém seznamu "
+"zařízení"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:910
+msgid "1.2.8.3"
+msgstr "1.2.8.3"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:911
+msgid "2009-10-28"
+msgstr "28.10.2009"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:917
+msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #541891 (názvy souborů s % v nástroji pokročilého "
+"přejmenování souborů)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:920
+msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
+msgstr "Opraven problém #581645 (nepohodlné rychlé hledání)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:923
+msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
+msgstr "Opraven problém #637501 (varování sestavení pro Python)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:926
+msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
+msgstr "Opraven problém #596973 (chyba sestavení dokumentace)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:929
+msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
+msgstr "Opraven problém #597144 (chybějící volání funkce pclose)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:932
+msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
+msgstr "Opraven problém #597233 (ověřování platnosti překladů dokumentace)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:935
+msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #597890 (do programu meld předávány nesprávné argumenty)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:938
+msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
+msgstr "Opraven problém #598278 (únik paměti)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:945
+msgid "1.2.8.2"
+msgstr "1.2.8.2"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:946
+msgid "2009-09-22"
+msgstr "22.9.2009"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:952
+msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
+msgstr "Opraven problém #591944 (po chmod oprávnění nastavena na 000)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:955
+msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
+msgstr "Opravena chyba #595097 (chyba sestavení pro poppler &gt;= 0.11.3)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:958
+msgid ""
+"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
+"CTRL+U)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #438884 z Debianu (nesprávné návěští zařízení při přepínání "
+"panelů pomocí Ctrl+U)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:961
+msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
+msgstr ""
+"Opraven problém s poškozenou ikonou po přejmenování symbolického odkazu"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:968
+msgid "1.2.8.1"
+msgstr "1.2.8.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:969
+msgid "2009-08-10"
+msgstr "10.8.2009"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:975
+msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
+msgstr "Opraven problém #587325 (zhroucení v čistém prostředí chroot)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:978
+msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
+msgstr "Opraven problém #589108 (chyba sestavování pod openSUSE)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:981
+msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
+msgstr "Opraven problém #591206 (zhroucení při volání sysconf() pod FreeBSD)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:984
+msgid ""
+"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
+"templates"
+msgstr ""
+"Opraven problém s formátováním počítadla $c(16) v šablonách pokročilého "
+"přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:991
+msgid "1.2.8"
+msgstr "1.2.8"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:992
+msgid "2009-06-29"
+msgstr "29.6.2009"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:998
+msgid ""
+"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #375357 (zhroucení při zrušení výpočtu vlastností složky)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1001
+msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #536446 (nezaměřen název souboru při jeho přejmenování v "
+"místě)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1004
+msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
+msgstr "Opraven problém #539812 (zhroucení při mazání souborů: poškozen it.po)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1007
+msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #548947 (problém s datem v národním prostředí s jiným "
+"kódováním než UTF-8)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1010
+msgid ""
+"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
+"characters)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #548948 (zhroucení v případě, kdy domovská složka obsahuje "
+"jiné znaky než UTF-8)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1013
+msgid ""
+"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #548961 (podpora pro vstupní metodu při přejmenování nebo "
+"rychlém hledání)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1016
+msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
+msgstr "Opraven problém #554586 (problém s makrem AC_PROG_CXX)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1019
+msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
+msgstr "Opraven problém #554598 (cíl GNOME: LINGUAS)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1022
+msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
+msgstr "Opraven problém #556664 (nelze uložit záložky pro připojená zařízení)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1025
+msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #567404 (zhroucení když je zmáčknuta klávesa INSERT nad "
+"podsložkou)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1028
+msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
+msgstr "Opraven problém #556836 (posuv panelů při přesunu mezi panely)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1031
+msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
+msgstr "Opraven problém #567506 (pomalý start u systémů s mnoha uživateli)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1034
+msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
+msgstr "Opraven problém #570727 (použití zavržené funkce gnome_url_show)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1037
+msgid ""
+"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
+"GtkColorButton)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #571239 (náhrada zastaralého GnomeColorPicker za "
+"GtkColorButton)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1040
+msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
+msgstr "Opraven problém #571247 (náhrada zastaralého GnomePixmap za GtkImage)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1043
+msgid ""
+"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
+"GTK_STOCK_* counterparts)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #571558 (nahrazení zavržených tlačítek GNOME_STOCK_* za "
+"jejich nové protějšky)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1046
+msgid ""
+"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
+"locale)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #576174 (řazení názvů souborů bez ohledu na velikost písmen "
+"při jiném nastavení národním prostředí než en_US.utf8)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1049
+msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #579633 (přístup ke správcovským oprávněním přes gksudo)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1052
+msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #583135 (znepřístupněno tlačítko „Přejít na“ v dialogovém "
+"okně hledání)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1055
+msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #583711 (zhroucení při zmáčknutí ESC v dialogovém okně "
+"záložek)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1058
+msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
+msgstr "Opraven problém #584727 (nesprávná poloha kontextové nabídky souboru)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1061
+msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
+msgstr ""
+"Opraven problém s nastavením stejné velikosti panelů ve vodorovném režimu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1064
+msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
+msgstr "Opraven problém s aktualizací informace MIME po přejmenování souboru"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1072
+msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+"Podpora pro metaštítky PDF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1075
+msgid ""
+"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
+"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
+msgstr ""
+"Přepracování nástroje pokročilého přejmenování souborů (zpětné odkazy regex "
+"(„\\number“), profily, převody malých/velkých písmen, ořezávání bílých znaků "
+"a další)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1079
+msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
+msgstr "Podpora pro metadata štítků v interním prohlížeči"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1082
+msgid "Support for single-click open mode"
+msgstr "Podpora pro režim otevírání jednoduchým kliknutím"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1085
+msgid "Support for row alternate background in colour themes"
+msgstr "Podpora pro změnu pozadí řádku v barevných motivech"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1088
+msgid "New colour theme: cafezinho"
+msgstr "Nový barevný motiv: cafezinho"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1091
+msgid "New or updated docs: de, en, es"
+msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, en, es"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1094
+msgid ""
+"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
+"sv"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, "
+"sl, sv"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1100
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1100
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the history list for the command line"
+msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
+msgstr "Otevřít seznam historie pro příkazový řádek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1105
+msgid "New internal viewer key bindings:"
+msgstr "Nové klávesové zkratky pro interní prohlížeč:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1108
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the "
+#| "old E)"
+msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Zobrazit metadata štítků (nahradilo "
+"původní E)"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1111 C/releases.xml:1159 C/releases.xml:1683
+msgid "ALT"
+msgstr "Alt"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1111
+msgid "ENTER"
+msgstr "Enter"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1111
+#, fuzzy
+#| msgid "Shows metadata tags"
+msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
+msgstr "Zobrazit štítky metadat"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1120
+msgid "1.2.7"
+msgstr "1.2.7"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1121
+msgid "2008-07-28"
+msgstr "28.7.2008"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1127
+msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #522430 (rychlé hledání pro soubory začínající velkým "
+"písmenem)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1130
+msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
+msgstr "Opraven problém #532615 (souborové operace na nesprávných souborech)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1133
+msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
+msgstr "Opraven problém #538806 (rychlé hledání v kořenové složce)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1136
+msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
+msgstr "Opraven problém #539753 (chyba sestavování pod systémem Solaris)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1139
+msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
+msgstr "Opraven problém #541404 (aktualizace názvů počítačů)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1142
+msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
+msgstr "Opraven problém s řazením souborů v pokročilém nástroji přejmenování"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1145 C/releases.xml:1314 C/releases.xml:1398
+msgid "Build fixes"
+msgstr "Opravy sestavování"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1153
+msgid ""
+"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
+msgstr ""
+"Podpora pro všechny síťové protokoly GnomeVFS (včetně SSH+FTP a WebDAV)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1156
+msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
+msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro libovolné programy"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1159
+msgid "click"
+msgstr "kliknutí"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1159
+msgid ""
+"Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
+msgstr ""
+"Kopírování vybraných adres URI do schránky pomocí <_:keycombo-1/> na tlačítko "
+"na nástrojové liště"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1162 C/releases.xml:1223
+msgid "Revamped search dialog"
+msgstr "Přepracováno dialogové okno vyhledávání"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1165
+msgid "Revamped transfer progress dialog"
+msgstr "Přepracováno dialogové okno s průběhem přenosu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1168 C/releases.xml:1229 C/releases.xml:1349
+#: C/releases.xml:1444 C/releases.xml:1518 C/releases.xml:1590
+msgid "Updated help docs"
+msgstr "Aktualizována dokumentace nápovědy"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1171
+msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1178
+msgid "1.2.6"
+msgstr "1.2.6"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1179
+msgid "2008-06-01"
+msgstr "1.6.2008"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1185
+msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #392959 (dynamická změna uživatele na superuživatele root)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1188
+msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
+msgstr "Opraven problém #496150 (posun kolečkem myši)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1191
+msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
+msgstr "Opraven problém #499761 (vymazáno okno hledání při seřazení sloupce)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1194
+msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
+msgstr "Opraven problém #499764 (problém vícenásobného výběru)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1197
+msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
+msgstr "Opraven problém s řazením názvů souborů v kódování UTF-8"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1200
+msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
+msgstr ""
+"Opraven problém s kopírováním souboru do složek, které jsou symbolickými "
+"odkazy"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1203
+msgid ""
+"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
+"devices"
+msgstr ""
+"Opraven problém při práci s úplnou cestou k souboru při kopírování/přesunu "
+"na připojená zařízení"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1211
+msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
+msgstr ""
+"Režim superuživatele root pro spouštění aplikace GNOME Commander s právy "
+"správce"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1214
+msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
+msgstr "Uživatelské rozhraní pro správu klávesových zkratek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1220
+msgid ""
+"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
+msgstr ""
+"Nástroj hromadného přejmenování – nové zástupné proměnné $x a $X pro náhodná "
+"čísla v šestnáctkové soustavě"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1226
+msgid ""
+"Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
+"GTK+ 2.10)"
+msgstr ""
+"Podpora pro modifikátory &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; a &lt;meta&gt; (od GTK"
+"+ 2.10)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1232
+msgid ""
+"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
+"sl"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, "
+"pl, sl"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1238
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1238
+msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Hledat soubory"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1247
+msgid "1.2.5"
+msgstr "1.2.5"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1248
+msgid "2008-02-29"
+msgstr "29.2.2008"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1254
+msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #345314 (kurzor nezůstává na souboru během přejmenovávání)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1257
+msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
+msgstr "Opraven problém #353889 (mizející soubory po selhání přesunu (F6))"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1260
+msgid ""
+"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
+"renaming tool)"
+msgstr ""
+"Opraveny problémy #346286, #424447, #447882, #467058 (zhroucení při použití "
+"regulárního výrazu v nástroji přejmenování)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1263
+msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
+msgstr ""
+"Opraveny problémy #365227 a #446361 (záležitost sestavování pod systémem "
+"Solaris)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1266
+msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
+msgstr "Opraven problém #424159 (problém řazení sloupců)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1269
+msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #434545 (chyba #421480 v Debianu: obrovské ikony pro ikony "
+"zařízení)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1272
+msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
+msgstr "Opraven problém #447415 (nemožnost spouštět spustitelné soubory)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1275
+msgid ""
+"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #448942 (Shift+Enter: spouštění příkazu v samostatném okně)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1278
+msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #449137 (přejmenovaná složka není přístupná pod názvem)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1281
+msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
+msgstr "Opraven problém #468685 (zhroucení v modulu python)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1284
+msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
+msgstr "Opraven problém #490431 (zobrazení souborů s názvem obsahujícím „%“)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1287
+msgid ""
+"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #508565 (nesprávná práce s utf-8 v nástroji pro pokročilé "
+"přejmenování souborů)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1290
+msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
+msgstr "Opraven problém #510567 (selhala kontrola assert při mazání složky)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1293
+msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
+msgstr "Opraven problém při vytváření ~/složka"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1296
+msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
+msgstr "Opraven problém s aktualizací stavové lišty interního prohlížeče"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1299
+msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
+msgstr ""
+"Opraveno zhroucení při vytváření složky s absolutní cestou na sdílení SMB"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1302
+msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
+msgstr "Opraveno zhroucení při přesouvání souboru s % v názvu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1305
+msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
+msgstr "Opraven problém s občasným mizením kurzoru v panelu souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1308
+msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
+msgstr "Opraven problém s připojováním zařízení s mezerami v názvu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1311
+msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
+msgstr "Opraven problém s historií šablon v pokročilém přejmenování"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1322
+msgid ""
+"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+"Podpora pro metaštítky APE, FLAC a Vorbis v šablonách pokročilého "
+"přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1325
+msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+"Podpora pro poznámky tvůrců v metaštítcích Exif v šablonách pokročilého "
+"přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1328
+msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+"Podpora pro metaštítky souboru v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1331
+msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
+msgstr "Použit autentizační správce pro bezpečnostní ověřování uživatelů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1334
+msgid "Metadata tags in file properties dialog"
+msgstr "Metadata štítků v dialogovém okně vlastností souboru"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1340
+msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
+msgstr "Výchozí ikony motivu GNOME pro umístění Domů, SMB a FTP"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1343
+msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
+msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro záložky"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1352
+msgid ""
+"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
+"pt_BR, ro, sl, sv"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, "
+"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1358
+msgid "LEFT/RIGHT"
+msgstr "šipka vlevo/vpravo"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1358 C/releases.xml:1763
+msgid ""
+"<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
+"list to the inactive one"
+msgstr ""
+"<_:keycombo-1/> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu "
+"souborů do neaktivního"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1361
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1361
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1361
+msgid ""
+"<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
+"keycombo-2/>)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1370
+msgid "1.2.4"
+msgstr "1.2.4"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1371
+msgid "2007-06-09"
+msgstr "9.6.2007"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1377
+msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
+msgstr "Opraven problém s otevíráním složek interním prohlížečem"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1380
+msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
+msgstr "Opraven problém s upravováním složek aplikací GNOME Commander"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1383
+msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
+msgstr "Opraven problém #351952 (zhroucení při prohledávání obsahu)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1386
+msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
+msgstr "Opraven problém #352253 (chování posuvu v prohlížeči)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1389
+msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
+msgstr "Opraven problém #360175 (zhroucení při zadání složky s %)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1392
+msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
+msgstr ""
+"Opraveny problémy #371948 a #388970 (cesta k souboru neošetřena sekvencemi "
+"escape)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1395
+msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
+msgstr "Opraven problém #412162 (sestavení s --enable-python=no)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1406
+msgid "Support for python plugins"
+msgstr "Podpora pro zásuvné moduly v jazyce Python"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1409
+msgid "New python plugins:"
+msgstr "Nové zásuvné moduly v jazyce Python:"
+
+#. (itstool) path: para/command
+#: C/releases.xml:1412
+msgid "md5sum"
+msgstr "md5sum"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1412
+msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
+msgstr "<_:command-1/> Vytváří kontrolní součet MD5 (128bitové)"
+
+#. (itstool) path: para/command
+#: C/releases.xml:1415
+msgid "sha1sum"
+msgstr "sha1sum"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1415
+msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
+msgstr "<_:command-1/>  Vytváří kontrolní součet SHA-1 (160bitové)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1420
+msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+"Podpora pro metaštítky OLE a ODF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1423
+msgid "User defined shortcuts"
+msgstr "Uživatelem definované klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1426
+msgid "SMB authentication"
+msgstr "Autentizace SMB"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1429
+msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
+msgstr "Zobrazování celkové velikosti souborů ve vybraných podsložkách"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1432
+msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
+msgstr "„cd-“ pro změnu na předchozí pracovní složku"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1435
+msgid "More intuitive usage of diff tool"
+msgstr "Více intuitivní použití nástroje diff"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1438
+msgid "Directory synchronizing"
+msgstr "Synchronizace složek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1441
+msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
+msgstr "Vytváření složek podobně jako „mkdir -p“"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1447
+msgid ""
+"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, "
+"sv"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1453
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1453
+msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Přejít do kořenové složky"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1456
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1456
+msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Přejít do domovské složky"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1459
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1459
+msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Vytvořit kontrolní součet MD5 (128bitový)"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1462
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1462
+msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1471
+msgid "1.2.3"
+msgstr "1.2.3"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1472 C/releases.xml:1486
+msgid "2006-12-11"
+msgstr "11.12.2006"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1478
+msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
+msgstr "Opraven problém #384752 (nesprávná oprávnění pro nové složky)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1485
+msgid "1.2.2"
+msgstr "1.2.2"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1492
+msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
+msgstr ""
+"Opraven problém s vytvářením symbolických odkazů pro více vybraných souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1495
+msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
+msgstr "Opraven problém s číslicemi při seskupování velikostí souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1498
+msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
+msgstr "Opraven problém se zacházením s SMB UNC"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1501
+msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
+msgstr "Opraven problém #367744 (název souboru není zobrazován správně)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1504
+msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
+msgstr "Opraven problém #374282 (hledání s rekurzivními symbolickými odkazy)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1507
+msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
+msgstr "Opraven problém #377706 (vybírání souborů s Shift+PageDown)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1515
+msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+"Podpora pro metaštítky ID3 v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1521
+msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
+msgstr "Nové a aktualizované překlady: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#. (itstool) path: para/keycap
+#: C/releases.xml:1527 C/releases.xml:1766 C/releases.xml:1772
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1527
+msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Nastavit oba panely jako stejné"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1536
+msgid "1.2.1"
+msgstr "1.2.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1537
+msgid "2006-10-16"
+msgstr "16.10.2006"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1543
+msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
+msgstr "Opraven problém s aktualizací databáze scrollkeeper"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1546
+msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
+msgstr "Opraveno zhroucení při příkazu, když je indikátor složky prázdný"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1549
+msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
+msgstr ""
+"Opraven problém s aktualizací zobrazení po změně vlastnictví a oprávnění"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1552
+msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #333898 (zavržená předpona ikony v souboru pracovní plochy)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1555
+msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
+msgstr "Opraven problém #347561 (nesprávně nastavená složka zásuvných modulů)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1558
+msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #347817 (nesprávné použití příznaků linkeru v Makefile)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1566
+msgid ""
+"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
+"FileRoller plugin"
+msgstr ""
+"Podpora pro archivy (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) přes "
+"zásuvný modul FileRoller"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1569
+msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
+msgstr "Rejstříky ve stylu python pro šablony pokročilého přejmenování souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1572
+msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+"Podpora pro metaštítky Exif a IPTC v šablonách pokročilého přejmenování "
+"souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1575
+msgid "Fast access to advrename template placeholders"
+msgstr "Rychlý přístup k zástupným proměnným šablon pokročilého přejmenování"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1578
+msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
+msgstr "Přejmenování v místě (Shift+F6)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1581
+msgid "Revamped application menus"
+msgstr "Přepracována nabídka aplikace"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1584
+msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
+msgstr "Funkce „Najít“ pro interní prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1587
+msgid "New icon for internal viewer"
+msgstr "Nová ikona pro interní prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1593
+msgid ""
+"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
+"pl, ru, sv, vi"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, "
+"ne, pl, ru, sv, vi"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1599
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1599
+msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Přepnout zobrazování skrytých souborů"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1608
+msgid "1.2.0"
+msgstr "1.2.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1609
+msgid "2006-05-12"
+msgstr "12.5.2006"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1615
+msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
+msgstr "Opraven problém #171051 (zhroucení při hledání s neexistující cestou)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1618
+msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
+msgstr "Opraven problém s nedostatkem položek nabídky gnome"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1621
+msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
+msgstr "Opraveno zhrouceni při zobrazení připojení SMB"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1624
+msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
+msgstr "Opraven problém #309877 (neobvyklé artefakty při vodorovném posuvu)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1627
+msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #332258 (parametr s počáteční složkou pro levý/pravý panel)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1630
+msgid ""
+"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
+"makefiles)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #332261 (nesprávné zpracování exec_prefix během operací "
+"configure/makefiles)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1633
+msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
+msgstr "Opraven problém #336649 (číselná prezentace oprávnění)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1636
+msgid ""
+"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
+"in advrename"
+msgstr ""
+"Opraven problém se zhroucením při použití poškozeného nebo neodpovídajícího "
+"vzoru regulárního výrazu v pokročilém přejmenování"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1644
+msgid "Monitoring of mounted volumes"
+msgstr "Sledování připojených svazků"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1647
+msgid "Rewritten internal viewer"
+msgstr "Přepsán interní prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1650
+msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
+msgstr "Externí nástroje a prohlížeč štítků Exif/IPTC pro interní prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1653
+msgid "Zooming for internal viewer"
+msgstr "Přibližování pro interní prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1656
+msgid "Text selection for internal viewer"
+msgstr "Výběr textu pro interní prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1659
+msgid "Revamped toolbar layout"
+msgstr "Přepracováno rozvržení lišty nástrojů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1662
+msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
+msgstr "Volby pro ovládání přepisu při kopírování a přesunu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1665
+msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
+msgstr ""
+"Kopírování úplné cesty k vybranému souboru pomocí Shift+kliknutí na tlačítku "
+"lišty nástrojů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1668
+msgid "Better handling the change of the column sorting key"
+msgstr "Lepší zacházení se změnami klíče řazení sloupce"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1671
+msgid "Initial doc framework"
+msgstr "Počáteční rámec dokumentace"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1674
+msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1680 C/releases.xml:1683
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1680
+msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Interní prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1683
+msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
+msgstr "<_:keycombo-1/>  Externí prohlížeč"
+
+#. (itstool) path: para/keycap
+#: C/releases.xml:1686
+msgid "ALT+letters"
+msgstr "Alt+písmena"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1686
+msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
+msgstr "<_:keycap-1/> Rychlé hledání"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1689
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1689
+msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1698
+msgid "1.1.7"
+msgstr "1.1.7"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1699
+msgid "2006-02-12"
+msgstr "12.2.2006"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1705
+msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
+msgstr "Opraveno zhroucení, když se zkouší kopírovat aktuálně vybrané soubory"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1708
+msgid "Fixed filename escaping"
+msgstr "Opraveno ošetření názvů souborů sekvencemi escape"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1711
+msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
+msgstr "Opravena špatná odezva Ctrl+Alt+písmeno při rychlém psaní"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1714
+msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
+msgstr "Opravena chyba z Debianu #288933 (chyba kompilace amd64/gcc-4.0)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1717
+msgid ""
+"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
+"to itself)"
+msgstr ""
+"Opraven problém #138933 (nekonečná rekurze při táhni-a-upusť složky na sebe "
+"sama)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1720
+msgid ""
+"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
+"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
+msgstr ""
+"Opraven problém s odpojovacím tlačítkem, které se nechovalo správně při "
+"připojení k serveru FTP a režimu supermount"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1725
+msgid "Fixed update after renaming without FAM"
+msgstr ""
+"Opravena aktualizace po přejmenování bez FAM (File Alteration Monitor – "
+"sledování změn souborů)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1733
+msgid "New GNOME Commander logo"
+msgstr "Nové logo GNOME Commander"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1736
+msgid "Added internal F3 viewer"
+msgstr "Přidán interní prohlížeč pro F3"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1739
+msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
+msgstr "Kopírování názvů vybraného souboru či souborů do schránky"
+
+#. (itstool) path: para/keycap
+#: C/releases.xml:1742
+msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
+msgstr "Ctrl+Shift+Enter"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1742
+msgid ""
+"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
+msgstr ""
+"Vkládání plné cesty k vybranému souboru do příkazového řádku při zmáčknutí "
+"<_:keycap-1/>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1745
+msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
+msgstr ""
+"Nástroj pokročilého přejmenování – nová zástupná proměnná $g pro "
+"prarodičovskou složku"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1748
+msgid ""
+"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
+msgstr ""
+"Tlačítka nástrojové lišty (vyjmout, kopírovat a vložit) nyní reagují na "
+"aktuální stav"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1751
+msgid ""
+"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
+msgstr ""
+"Dialogové okno pro správu záložek je nyní přístupné také přes klávesové "
+"zkratky záložek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1754
+msgid ""
+"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
+"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
+msgstr ""
+"Nové nebo aktualizované překlady: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
+"pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1760
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1760
+msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Nástroj vícenásobného přejmenování"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1763 C/releases.xml:1835
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1766
+msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
+msgstr "<_:keycombo-1/> Vybrat všechny soubory"
+
+#. (itstool) path: keycombo/keycap
+#: C/releases.xml:1769
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1769
+msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
+msgstr "<_:keycombo-1/>Zrušit výběr všech souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1772
+msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
+msgstr "<_:keycap-1/> Vybrat soubory pomocí vzoru"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1781
+msgid "1.1.6"
+msgstr "1.1.6"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1782
+msgid "2004-01-20"
+msgstr "20.1.2004"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1788
+msgid ""
+"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
+msgstr ""
+"Opraveno zhroucení, které nastávalo při postupu zpět v historii a při zadání "
+"jiné složky"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1791
+msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
+msgstr "Opraven problém s rychlým připojováním FTP"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1794
+msgid ""
+"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
+msgstr ""
+"Funkci rychlého hledání lze od nynějška aktivovat i psaním velkých písmen"
+
+#. (itstool) path: para/keycap
+#: C/releases.xml:1797
+msgid "CTRL+ALT"
+msgstr "Ctrl+Alt"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1797
+msgid ""
+"<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
+"cmdline is hidden"
+msgstr ""
+"Když je skrytý příkazový řádek, není nadále potřeba používat <_:keycap-1/> k "
+"aktivaci rychlého hledání"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1805
+msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
+msgstr ""
+"Aktualizován zásuvný modul CVS, takže může být používán pro soubory diff a "
+"log"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1808
+msgid ""
+"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
+"mouse cursor"
+msgstr ""
+"V indikátoru složky použit při najetí myší tučný text namísto podtržení"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1811
+msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
+msgstr ""
+"Popisek s aktuální pracovní složku je nyní možné vybrat (to je ten vlevo na "
+"příkazovém řádku)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1814
+msgid ""
+"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
+"automatically instead"
+msgstr ""
+"Odstraněna položka nabídky „Uložit polohu“. Velikost a poloha je místo toho "
+"od nynějška ukládána automaticky"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1817
+msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
+msgstr "Do indikátoru složky přidáno tlačítko pro rozbalování historie složek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1820
+msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
+msgstr ""
+"Přidána historie do dialogového okna se vzorem pro výběr a zrušení výběru"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1823
+msgid "Sorting column and direction is now remembered"
+msgstr "Řazení sloupců a směr se nyní pamatuje"
+
+#. (itstool) path: para/keycap
+#: C/releases.xml:1829
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1829
+msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
+msgstr "<_:keycap-1/> Otevřít dialogové okno přejmenování"
+
+#. (itstool) path: para/keycap
+#: C/releases.xml:1832
+msgid "SHIFT+F10"
+msgstr "Shift+F10"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1832
+msgid ""
+"<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
+"works)"
+msgstr ""
+"<_:keycap-1/> Zobrazit kontextovou nabídku souboru (klávesa kontextové "
+"nabídky Windows funguje taktéž)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1835
+msgid ""
+"<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
+"list to the active one"
+msgstr ""
+"<_:keycombo-1/> Kopírovat aktuální pracovní složku z neaktivního seznamu "
+"souborů do aktivního"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1844
+msgid "1.1.5"
+msgstr "1.1.5"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1845
+msgid "2004-01-12"
+msgstr "12.1.2004"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1851
+msgid ""
+"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
+"the filename"
+msgstr ""
+"Sloupec přípony je od teď skryt, když je přípona zobrazována jen dohromady s "
+"názvem souboru"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1854
+msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
+msgstr ""
+"Opraveno překreslování, které nebylo nutné, u seznamu souborů při "
+"přetahování souborů přes něj"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1857
+msgid ""
+"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
+"toolbars when disconnected"
+msgstr ""
+"Opraven problém s připojením FTP, které nezmizelo z připojení na liště "
+"nástrojů, když bylo odpojeno"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1860
+msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
+msgstr ""
+"Program se již nadále nepokouší sám sebe umístit na střed pracovní plochy"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1863
+msgid "Fixed problems when renaming directories"
+msgstr "Opraveny problémy při přejmenování složek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1871
+msgid ""
+"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
+"in the directory structure"
+msgstr ""
+"Zobrazení cesty nad seznamem souborů je možné použít k pohybu zpět na složky "
+"v cestě"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1878
+msgid "1.1.4"
+msgstr "1.1.4"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1879
+msgid "2003-11-24"
+msgstr "24.11.2003"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1885
+msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
+msgstr "Opravena chyba při vybírání více souborů pomocí shift+tlačítko myši"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1888
+msgid ""
+"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
+"kernel patch applied"
+msgstr ""
+"Ukončeny zbytečné aktualizace seznamu souborů na počítačích s jádrem s "
+"aplikovanou záplatou imon"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1891
+msgid "Cleaned up the file-popup menu"
+msgstr "Vyčištěna kontextová nabídka souboru"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1894
+msgid ""
+"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
+"dir contained spaces"
+msgstr ""
+"Opravena chyba „Soubor nenalezen“ při procházení rodičovské složky, když "
+"rodičovská složka obsahuje mezery"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1897
+msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
+msgstr "Opravena možná asynchronní chyba při rušení operace přenosu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1900
+msgid ""
+"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
+msgstr ""
+"Přepracován vzhled karet a odstraněny barevné karty v dialogovém okně voleb"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1903
+msgid "Improved plugin-system"
+msgstr "Zdokonalen systém zásuvných modulů"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1910
+msgid "1.1.3"
+msgstr "1.1.3"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1911
+msgid "2003-11-14"
+msgstr "14.11.2003"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1917
+msgid ""
+"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
+"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
+"file twice from a list"
+msgstr ""
+"Opraveno zhroucení, které nastávalo při přesouvání souborů na počítači s "
+"instalací FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů). To vede k "
+"tomu, že GNOME Commander zkoušel odstranit ten stejný soubor ze seznamu "
+"dvakrát"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1924
+msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
+msgstr ""
+"Od teď by měl lépe fungovat přístup k souborům na připojených zařízeních"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1927
+msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
+msgstr "Zařízení bez názvu souboru zařízení by se již neměla objevovat"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1930
+msgid ""
+"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
+"program has finished works more reliably"
+msgstr ""
+"Provedena oprava, po které je použitelnější funkce ponechání otevřeného "
+"terminálového okna po skončení práce programu"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1936
+msgid ""
+"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
+"list until reloaded"
+msgstr ""
+"Opravena chyba, kdy se nová složka objevovala vícekrát ve stejném seznamu "
+"souborů, dokud není znovu načten"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1947
+msgid "The delete confirmation can now be disabled"
+msgstr "Od teď lze vypínat dotaz na potvrzení odstranění"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1950
+msgid "Better error messages when a mount fails"
+msgstr "Lepší chybové zprávy při selhání připojení zařízení"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1953
+msgid ""
+"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
+"the file prefs dialog is shown"
+msgstr ""
+"Při zobrazení dialogového okna předvoleb souboru se spustí automatický "
+"přepočet celkové velikosti složky"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1959
+msgid ""
+"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
+"to the main menu for faster access"
+msgstr ""
+"Přidán filtr pro záložní soubory a navíc i filtr pro skryté soubory do "
+"hlavní nabídky pro rychlejší přístup"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1969
+msgid "1.1.2"
+msgstr "1.1.2"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1970
+msgid "2003-11-07"
+msgstr "7.11.2003"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1976
+msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
+msgstr "Mnohem lepší práce s názvy souborů v jiném kódování než UTF-8"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1979
+msgid "Removed unsafe uri-creation"
+msgstr "Odstraněno nebezpečné vytváření URI"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:1987
+msgid "Three ways to show with file extensions"
+msgstr "Tři způsoby zobrazení s příponami souborů"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1994
+msgid "1.1.1"
+msgstr "1.1.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:1995
+msgid "2003-11-05"
+msgstr "5.11.2003"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2001
+msgid ""
+"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
+msgstr ""
+"Zastaveno zobrazování přípon souborů jak ve sloupci s názvem, tak ve sloupci "
+"přípony"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2004
+msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
+msgstr "Opraveno zhroucení, které nastávalo při procházení složek"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2007
+msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
+msgstr "Opraveny problémy s aktualizací při kopírování a přesouvání souborů"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2010
+msgid ""
+"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
+"selected all the time"
+msgstr ""
+"Rozbalovací seznam s připojeními by měl nyní zobrazovat správná připojení, "
+"která jsou stále vybírána"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2013
+msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
+msgstr ""
+"Odstraněny nějaké chyby vztahující se k vybírání souborů pomocí klávesnice"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2016
+msgid "Fixed the edit mime-types feature"
+msgstr "Opravena funkce úprav typů MIME"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2024
+msgid ""
+"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
+msgstr ""
+"Přidáno tlačítko pro změnu výchozí aplikace pro MIME v dialogovém okně "
+"vlastností souboru"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2031
+msgid "1.1.0"
+msgstr "1.1.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2032
+msgid "2003-11-01"
+msgstr "1.11.2003"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2038
+msgid "SMB browsing"
+msgstr "Procházení SMB"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2041
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2044
+msgid "Major rewrite of a lot of code"
+msgstr "Významné přepsání větší části kódu"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2051
+msgid "1.0.1"
+msgstr "1.0.1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2052
+msgid "2003-06-27"
+msgstr "27.6.2003"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2058
+msgid "Improved file list update in non-fam mode"
+msgstr ""
+"Zdokonalena aktualizace seznamu souborů v režimu bez FAM (File Alteration "
+"Monitor – sledování změn souborů)"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:2061
+msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
+msgstr "Nyní lze na serverech FTP vstupovat do prázdných složek"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2068
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2069
+msgid "2003-06-05"
+msgstr "5.6.2003"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2071
+msgid ""
+"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
+"previous version."
+msgstr ""
+"Jedná se o „stabilní produkční“ vydání 1.0. Hlavně opraveny chyby z "
+"předchozích verzí."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2077
+msgid "0.9.12"
+msgstr "0.9.12"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2078
+msgid "2003-03-18"
+msgstr "18.3.2003"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2080
+msgid "Bugfixes"
+msgstr "Opravy chyb"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2084
+msgid "0.9.11"
+msgstr "0.9.11"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2085
+msgid "2003-03-13"
+msgstr "13.3.2003"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2087
+msgid ""
+"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
+"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
+"directory but not delete it. Fixed so that the \"..\" directory is visible "
+"in ftp-sessions."
+msgstr ""
+"Přidána podpora pro $p v dialogovém okně pokročilého přejmenování. Tím "
+"získáte rodičovskou složku. Opravena chyba, kdy odstraňování složky občas "
+"jen vyprázdnilo složku, ale neodstranilo ji. Opraveno také, že složka „..“ "
+"je viditelná v sezení ftp."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2095
+msgid "0.9.10"
+msgstr "0.9.10"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2096
+msgid "2003-03-24"
+msgstr "24.3.2003"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2098
+msgid ""
+"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
+"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
+"doc/advrename.txt in the tarball for details. Nicer file-properties dialog "
+"with rename support. Dragging files to the \"..\" directory is now possible. "
+"The toolbar and buttonbar can now be hidden."
+msgstr ""
+"Opravena chyba načítání obrázků, když se používá jiný motiv než výchozí. "
+"Nová funkce záložek. Nová funkce šablon v dialogovém okně pokročilého "
+"přejmenování. Viz podrobnosti v doc/advrename.txt v balíčku. Hezčí dialogové "
+"okno vlastností souboru s podporou přejmenování. Nyní je možné přetahovat "
+"soubory do složky „..“. Lze skrýt lištu nástrojů a lištu tlačítek."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2109
+msgid "0.9.9"
+msgstr "0.9.9"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2110
+msgid "2003-01-19"
+msgstr "19.1.2003"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2112
+msgid ""
+"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
+"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
+"theme. Made the file popup menu behave more normal."
+msgstr ""
+"Zdokonalen nástroj na pokročilé přejmenovávání. Přidána funkce Rychlé "
+"připojení. Zdokonaleno dialogové okno vyhledávání a opraveny nějaké chyby, "
+"které obsahovalo. Přidán výchozí motiv ikon mime s nízkým rozlišením. "
+"Upravena vyskakovací nabídka souboru, aby vypadala víc normálně."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2122
+msgid "0.9.8"
+msgstr "0.9.8"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2123
+msgid "2002-07-16"
+msgstr "16.7.2002"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2125
+msgid ""
+"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
+"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
+"directory history and more."
+msgstr ""
+"Novými věcmi v tomto vydání jsou automatický posuv při použití „táhni a "
+"pusť“, lepší rychlé hledání, připojování a odpojování zařízení, aktualizace "
+"seznamů souborů bez FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
+"historie naposledy navštívených složek a další"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2133
+msgid "0.9.7"
+msgstr "0.9.7"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2134
+msgid "2002-06-07"
+msgstr "7.6.2002"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2139
+msgid "0.9.6"
+msgstr "0.9.6"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2140
+msgid "2002-04-04"
+msgstr "4.4.2002"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2142
+msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
+msgstr "Přidána podpora pro MIME a opraveny chyby."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2146
+msgid "0.9.5"
+msgstr "0.9.5"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2147
+msgid "2002-03-27"
+msgstr "27.3.2002"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2149
+msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
+msgstr "Přidán vestavěný terminál a opraveny některé chyby."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2153
+msgid "0.9.4"
+msgstr "0.9.4"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2154
+msgid "2002-03-21"
+msgstr "21.3.2002"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2156
+msgid "Added FAM support, DnD and more."
+msgstr ""
+"Přidána podpora FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
+"táhni-a-pusť a další."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2160
+msgid "0.9.2"
+msgstr "0.9.2"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2161
+msgid "2002-03-09"
+msgstr "9.3.2002"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2163
+msgid ""
+"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
+"works well."
+msgstr ""
+"Zlepšena stabilita a úniky paměti. CVS je zakázáno do doby, než bude správně "
+"pracovat."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2167
+msgid "0.91-pre1"
+msgstr "0.91-pre1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2168
+msgid "2002-02-06"
+msgstr "6.2.2002"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2170
+msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
+msgstr "Zdokonaleno uživatelské rozhraní a řady dalších drobných vylepšení."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2174
+msgid "0.90-pre1"
+msgstr "0.90-pre1"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2175
+msgid "2001-08-02"
+msgstr "2.8.2001"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:2177
+msgid "The first public version of GNOME Commander."
+msgstr "První veřejná verze aplikace GNOME Commander."
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close "
+#~ "current tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Zavřít "
+#~ "aktuální kartu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
+#~ "keycombo> Close all tabs"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></"
+#~ "keycombo> Zavřít všechny karty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Switch to "
+#~ "the next tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> Přepnout "
+#~ "na následující kartu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</"
+#~ "keycap></keycombo> Switch to the previous tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+#~ "keycap></keycombo> Přepnout na předchozí kartu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Change left "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Změnit "
+#~ "připojení vlevo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Change "
+#~ "right connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Změnit "
+#~ "připojení vpravo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
+#~ "history list for the command line"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Otevřít "
+#~ "seznam s historií pro příkazový řádek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
+#~ "metadata tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> Zobrazit "
+#~ "metadata štítků"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
+#~ "Copying the current working directory from the active file list to the "
+#~ "inactive one"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>šipka vlevo/šipka vpravo</keycap></"
+#~ "keycombo> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů "
+#~ "do toho neaktivního"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
+#~ "connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
+#~ "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Otevřít nové "
+#~ "připojení ke vzdálenému serveru (nahradilo původní "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the "
+#~ "root directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Přejít do "
+#~ "kořenové složky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the "
+#~ "home directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Přejít do "
+#~ "domovské složky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 "
+#~ "(128-bit) checksum"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Vytvořit "
+#~ "kontrolní součet MD5 (128bitový)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
+#~ "keycombo> Copy selected file names to clipboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></"
+#~ "keycombo> Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
+#~ "keycombo> Set both panels equal"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>=</keycap></"
+#~ "keycombo> Nastavení obou panelů jako stejné"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
+#~ "keycombo> Toggle hidden files on/off"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</keycap></"
+#~ "keycombo> Přepnout zapnutí/vypnutí skrytých souborů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External "
+#~ "viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Externí "
+#~ "prohlížeč"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
+#~ "keycombo> Deselecting all files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>A</keycap></"
+#~ "keycombo> Zrušit označení všech souborů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
+#~ "Tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Nástroj "
+#~ "vícenásobného přejmenování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
+#~ "keycombo> Copying the current working directory from the active file list "
+#~ "to the inactive one"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>.</keycap></"
+#~ "keycombo> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů "
+#~ "do toho neaktivního"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Vybrat "
+#~ "všechny soubory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Zrušit výběr "
+#~ "všech souborů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
+#~ "current working directory from the inactive file list to the active one"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Kopírovat "
+#~ "aktuální pracovní složku ze seznamu neaktivních souborů do toho aktivního"
+
+#~ msgid "2012"
+#~ msgstr "2012"
+
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
+
+#~ msgid "2010"
+#~ msgstr "2010"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "Piotr Eljasiak"
+#~ msgstr "Piotr Eljasiak"
+
+#~ msgid "2016"
+#~ msgstr "2016"
+
+#~ msgid "2015"
+#~ msgstr "2015"
+
+#~ msgid "2014"
+#~ msgstr "2014"
+
+#~ msgid "2013"
+#~ msgstr "2013"
+
+#~ msgid "Uwe Scholz"
+#~ msgstr "Uwe Scholz"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Piotr"
+#~ msgstr "Piotr"
+
+#~ msgid "Eljasiak"
+#~ msgstr "Eljasiak"
+
+#~ msgid "Laurent"
+#~ msgstr "Laurent"
+
+#~ msgid "Coudeur"
+#~ msgstr "Coudeur"
+
+#~ msgid "Uwe"
+#~ msgstr "Uwe"
+
+#~ msgid "Scholz"
+#~ msgstr "Scholz"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.3;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.3 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.4;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.4 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.5;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.5 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.6;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.6 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.7;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.7 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.1 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.2;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.2 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.3;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.3 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.4;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.4 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.5;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.5 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.6;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.6 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.7;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.7 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.8;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.8 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.9;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.9 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.10;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.10 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.11;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.11 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.12;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.12 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.13;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.13 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.14;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.14 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.15;"
+#~ msgstr "Příručka V1.2.8.15 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.1;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.1 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.2;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.2 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.3;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.3 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.4;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.4 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.5;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.5 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.6;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.6 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.7;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.7 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "2014-05-30"
+#~ msgstr "30.5.2014"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.4.8;"
+#~ msgstr "Příručka V1.4.8 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "GNOME Commander Manual V1.6.0;"
+#~ msgstr "Příručka V1.6.0 k aplikaci GNOME Commander;"
+
+#~ msgid "file manager"
+#~ msgstr "správce souborů"
+
+#~ msgid "--help"
+#~ msgstr "--help"
+
+#~ msgid "--version"
+#~ msgstr "--version"
+
+#~ msgid "-d, --debug=STRING"
+#~ msgstr "-d, --debug=ŘETĚZEC"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "Příklady"
+
+#~ msgid "-d nvl"
+#~ msgstr "-d nvl"
+
+#~ msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "gnome-commander <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "SPACE"
+#~ msgstr "MEZERNÍK"
+
+#~ msgid "INSERT"
+#~ msgstr "INSERT"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "NUM +"
+#~ msgstr "NUM +"
+
+#~ msgid "NUM -"
+#~ msgstr "NUM -"
+
+#~ msgid "NUM *"
+#~ msgstr "NUM *"
+
+#~ msgid "Shows file search window."
+#~ msgstr "Ukazuje okno hledání souboru."
+
+#~ msgid "Shows file properties dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno s vlastnostmi souboru."
+
+#~ msgid "Shows file permissions dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno s oprávněními souboru."
+
+#~ msgid "Shows bookmark management dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno správy záložek."
+
+#~ msgid "Shows advanced file renaming dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno nástroje pokročilého přejmenování."
+
+#~ msgid "Counter"
+#~ msgstr "Počítadlo"
+
+#~ msgid "Regex replacing"
+#~ msgstr "Náhrada regulárním výrazem"
+
+#~ msgid "Case"
+#~ msgstr "Velikost písmen"
+
+#~ msgid "Trim blanks"
+#~ msgstr "Oříznutí mezer"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Výsledky"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Použít"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zavřít"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Obnovit"
+
+#~ msgid "Profiles..."
+#~ msgstr "Profily…"
+
+#~ msgid "Range syntax"
+#~ msgstr "Syntaxe rozsahů"
+
+#~ msgid "(start_index:end_index)"
+#~ msgstr "(index_začátku:index_konce)"
+
+#~ msgid "Overview of remote servers."
+#~ msgstr "Přehled vzdálených serverů."
+
+#~ msgid "Creating a new remote server connection."
+#~ msgstr "Vytváření nového připojení ke vzdálenému serveru"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno obecných předvoleb aplikace GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Left Mouse button"
+#~ msgstr "Levé tlačítko myši"
+
+#~ msgid "Right Mouse button"
+#~ msgstr "Pravé tlačítko myši"
+
+#~ msgid "Sorting options"
+#~ msgstr "Nastavení řazení"
+
+#~ msgid "Quick search using"
+#~ msgstr "Rychlé hledání"
+
+#~ msgid "Multiple instances"
+#~ msgstr "Vícenásobné spuštění"
+
+#~ msgid "Save on exit"
+#~ msgstr "Při ukončení uložit"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukazuje dialogové okno předvoleb formátu v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Size display mode"
+#~ msgstr "Režim zobrazení velikosti"
+
+#~ msgid "Permission display mode"
+#~ msgstr "Režim zobrazení přístupových práv"
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "Formát data"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukazuje dialogové okno předvoleb vzhledu v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "File panes"
+#~ msgstr "Panely souborů"
+
+#~ msgid "MIME icon settings"
+#~ msgstr "Nastavení ikon MIME"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander dialog for editing custom colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukazuje dialogové okno pro nastavení vlastních barev v aplikaci GNOME "
+#~ "Commander."
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander tabs preferences dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb karet v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukazuje dialogové okno předvoleb potvrzování v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Copy overwrite"
+#~ msgstr "Přepisovat při kopírování"
+
+#~ msgid "Move overwrite"
+#~ msgstr "Přepisovat při přesunu"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Táhni a upusť"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb filtrů v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Filetypes to hide"
+#~ msgstr "Skrývat tyto typy souborů"
+
+#~ msgid "Also hide"
+#~ msgstr "Rovněž skrýt"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukazuje dialogové okno předvoleb programů v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "MIME application"
+#~ msgstr "Aplikace pro MIME"
+
+#~ msgid "Standard programs"
+#~ msgstr "Standardní programy"
+
+#~ msgid "Global app options"
+#~ msgstr "Globální volby aplikace"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander new application dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje dialogové okno nové aplikace v GNOME Commanderu."
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Popisek:"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Příkaz:"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Ikona:"
+
+#~ msgid "Show for"
+#~ msgstr "Zobrazovat pro"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukazuje dialogové okno předvoleb zařízení v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Devices:"
+#~ msgstr "Zařízení"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander new devices dialog."
+#~ msgstr "Ukazuje okno nového zařízní v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Přezdívka"
+
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Zařízení"
+
+#~ msgid "Mount point:"
+#~ msgstr "Přípojný bod"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
+
+#~ msgid "DOWN"
+#~ msgstr "šipka dolů"
+
+#~ msgid "NUM /"
+#~ msgstr "číselné /"
+
+#~ msgid "BACKSPACE"
+#~ msgstr "BACKSPACE"
+
+#~ msgid "LEFT"
+#~ msgstr "šipka vlevo"
+
+#~ msgid "~"
+#~ msgstr "~"
+
+#~ msgid "DELETE"
+#~ msgstr "DELETE"
+
+#~ msgid "Letter(s)"
+#~ msgstr "Písmeno(a)"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Písmeno"
+
+#~ msgid "Shows GNOME Commander keyboard shortcuts."
+#~ msgstr "Ukazuje klávesové zkratky v aplikaci GNOME Commander."
+
+#~ msgid "Python documentation"
+#~ msgstr "Dokumentace Python"
+
+#~ msgid "Python gnomevfs reference manual"
+#~ msgstr "Referenční příručka Python gnomevfs"
+
+#~ msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
+#~ msgstr "PyGTK: GTK+ pro Python"
+
+#~ msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
+#~ msgstr "Vytváření grafické uživatelského rozhraní pomocí PyGTK a Glade"
+
+#~ msgid "Python code snippets"
+#~ msgstr "Útržky kódu v jazyce Python"
+
+#~ msgid "This entry allows creating archives easily."
+#~ msgstr "Tato položka umožňuje jednoduše vytvářet archivy."
+
+#~ msgid "This entry allows extract archives easily."
+#~ msgstr "Tato položka umožňuje jednoduše rozbalovat archivy"
+
+#~ msgid "Mounting in GNOME Commander."
+#~ msgstr "Připojování zařízení v GNOME Commanderu"
 
+#~ msgid "Linus law."
+#~ msgstr "Linusův zákon"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6aa5fc7..6d547f0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,15 +10,15 @@
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
 # Dusan Hokuv <dusan mirc cz>, 2007, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-07 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-08 07:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-11 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-13 21:01+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -28,17 +28,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1862
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
+#: src/gnome-cmd-data.cc:1862 src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:8
 msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Dvoupanelový správce souborů"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
 "desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "příkazový řádek, rychlé vyhledávání souborů, interní prohlížeč obrázků, "
 "mocný nástroj pro hromadné přejmenování a přístup k FTP a Sambě."
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
 "management, working in parallel through special applications, and running "
@@ -62,44 +61,27 @@ msgstr ""
 "správce souborů, pracují souběžně ve specializovaných aplikacích a spouští "
 "promyšlené příkazy."
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-msgid "file manager"
-msgstr "správce souborů"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-msgid "file system"
-msgstr "souborový systém"
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:4
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Dvoupanelový správce souborů"
 
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:6
 msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
 msgstr ""
 "soubor;správce;správa;složka;procházet;průzkumník;disk;souborový systém;"
 "systém souborů;"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:9
+msgid "gnome-commander"
+msgstr "gnome-commander"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
 msgid "Use default font"
 msgstr "Používat výchozí font"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
 "instead of a font specific to gnome-commander."
@@ -107,11 +89,11 @@ msgstr ""
 "Zda se má pro panely se soubory místo fontu definovaného pro gnome-commander "
 "používat výchozí systémový font s pevnou šířkou."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
 msgid "Panel font"
 msgstr "Font panelů"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:40
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
 "\" option is turned off."
@@ -119,22 +101,22 @@ msgstr ""
 "Vlastní font, který bude používán pro panely se soubory v případě, že je "
 "vypnutá volba „Používat výchozí font“."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
 msgid "Filesize display mode"
 msgstr "Režim zobrazení velikosti souboru"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:47
 msgid ""
 "Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
 msgstr ""
 "Určuje, jak se má zobrazovat velikost souborů v příslušném sloupci v panelu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Režim zobrazení přístupových práv"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:54
 msgid ""
 "Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
 "column."
@@ -142,103 +124,102 @@ msgstr ""
 "Určuje, jak se mají zobrazovat oprávnění souboru v příslušném sloupci v "
 "panelu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
 msgid "Graphical layout mode"
 msgstr "Režim grafických prvků"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:61
 msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
 msgstr "Určuje styl ikon pro soubory a složky v panelech se soubory."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
 msgid "List row height"
 msgstr "Výška řádku seznamu:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:68
 msgid "Defines the height of a row in the file pane."
 msgstr "Určuje výšku řádku v panelu se soubory."
 
 #. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
 #. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
 #. the single quotes which sourround the string.
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:76
 msgid "'%F %R'"
 msgstr "'%-d.%-m.%Y %k∶%M'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
 msgid "Date format"
 msgstr "Formát data"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:78
 msgid "Format of the date in the file pane."
 msgstr "Formát dat v panelech se soubory."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:84
 msgid "List font"
 msgstr "Font výpisu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:85
 msgid "The font in the file panes."
 msgstr "Font v panelech se soubory."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
 msgid "Extension display mode"
 msgstr "Režim zobrazení přípon"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:90
 msgid "Defines where the file name extension is displayed."
 msgstr "Určuje, kde se má zobrazovat přípona názvu souboru."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
 msgid "Left mouse button mode"
 msgstr "Režim levého tlačítka myši"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:97
 msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
 msgstr ""
 "Počet kliknutí levým tlačítkem myši, kterými se otevře soubor nebo složka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
 msgid "Left mouse button unselects"
 msgstr "Levé tlačítko myši ruší výběr"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:104
 msgid ""
 "Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
 msgstr "Určuje, jestli kliknutí na vybrané položky jejich výběr ruší."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:110
 msgid "Right mouse button mode"
 msgstr "Režim pravého tlačítka myši"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
 msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr ""
 "Určuje, co se má stát, když se klikne pravým tlačítkem myši na položku."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:117
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikon"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:118
 msgid "Size of icons in the file pane."
 msgstr "Velikost ikon v panelech se soubory."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:122
 msgid "Device icon size"
 msgstr "Velikost ikon zařízení"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:123
 msgid "Icon size in the device list."
 msgstr "Velikost ikon v seznamech zařízení."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:127
 msgid "Icon scale quality"
 msgstr "Kvalita škálování ikon"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:128
 msgid ""
 "Describes the different interpolation modes that can be used with the "
 "scaling functions."
@@ -246,92 +227,91 @@ msgstr ""
 "Popisuje různé interpolační režimy, které se mohou použít pro funkce "
 "škálování."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
 msgid "MIME icon directory"
 msgstr "Složka s ikonami pro MIME"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:133
 msgid "Directory in which MIME icons are located."
 msgstr "Složka, ve které se nachází ikony pro jednotliví typy MIME."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:137
 msgid "Command line history"
 msgstr "Historie příkazového řádku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
 msgid ""
 "This string array represents the history of commands executed in the command "
 "line."
 msgstr ""
 "Pole řetězců představujících historii příkazů spuštěných v příkazovém řádku."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
 msgid "Command line history length"
 msgstr "Délka historie příkazového řádku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:149
 msgid "Horizontal orientation"
 msgstr "Vodorovná orientace"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:150
 msgid ""
 "Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
 msgstr "Určuje, jestli mají být panely se soubory otočené vodorovně nebo ne."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
 msgid "GUI update rate"
 msgstr "Četnost aktualizace GUI"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
 msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
 msgstr "Četnost aktualizace grafické uživatelské mezifáze v milisekundách."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
 msgid "Show device buttons"
 msgstr "Zobrazovat tlačítka zařízení"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
 msgid "Defines if device buttons are shown."
 msgstr "Určuje, jestli mají být zobrazena tlačítka pro jednotlivá zařízení."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
 msgid "Show device list"
 msgstr "Zobrazovat seznam zařízení"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
 msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr "Určuje, jestli má být zobrazen seznam zařízení."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
 msgid "Show command line"
 msgstr "Zobrazovat příkazový řádek"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
 msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr "Určuje, jestli má být zobrazen příkazový řádek."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:177
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:178
 msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr "Určuje, jestli má být zobrazena nástrojová lišta."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:182
 msgid "Show buttonbar"
 msgstr "Zobrazovat tlačítkovou lištu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:183
 msgid "Defines if the buttonbar is shown."
 msgstr "Určuje, jestli má být zobrazena tlačítková lišta."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:187
 msgid "Symlink string"
 msgstr "Řetězec symbolického odkazu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:188
 msgid ""
 "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
 "string empty to use the default value which is hard coded into the program "
@@ -343,115 +323,115 @@ msgstr ""
 "ponechte řetězec prázdný. Zástupce „%s“ bude nahrazen názvem souboru, pro "
 "který se symbolický odkaz vytváří."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:196
 msgid "Main window horizontal position"
 msgstr "Vodorovná pozice hlavního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
 msgid "Position of the main window in horizontal direction."
 msgstr "Pozice hlavního okna ve vodorovném směru."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
 msgid "Main window vertical position"
 msgstr "Svislá pozice hlavního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:204
 msgid "Position of the main window in vertical direction."
 msgstr "Pozice hlavního okna ve svislém směru."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:210
 msgid "Main window width"
 msgstr "Šířka hlavního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:211
 msgid "This option defines the width of the main window."
 msgstr "Volba určující šířku hlavního okna."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
 msgid "Main window height"
 msgstr "Výška hlavního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
 msgid "This option defines the height of the main window."
 msgstr "Volba určující výšku hlavního okna."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
 msgid "Width of icon column"
 msgstr "Šířka sloupce s ikonami"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
 msgid "This option defines the width of the icon column."
 msgstr "Volba určující šířku sloupce s ikonami."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
 msgid "Width of name column"
 msgstr "Šířka sloupce s názvy"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
 msgid "This option defines the width of the name column."
 msgstr "Volba určující šířku sloupce s názvy."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
 msgid "Width of extension column"
 msgstr "Šířka sloupce s příponami"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
 msgid "This option defines the width of the extension column."
 msgstr "Volba určující šířku sloupce s příponami."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
 msgid "Width of directory column"
 msgstr "Šířka sloupce se složkami"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
 msgid "This option defines the width of the directory column."
 msgstr "Volba určující šířku sloupce se složkami."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
 msgid "Width of size column"
 msgstr "Šířka sloupce s velikostmi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
 msgid "This option defines the width of the size column."
 msgstr "Volba určující šířku sloupce s velikostmi."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
 msgid "Width of date column"
 msgstr "Šířka sloupce s daty"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
 msgid "This option defines the width of the date column."
 msgstr "Volba určující šířku sloupce s daty."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
 msgid "Width of permissions column"
 msgstr "Šířka sloupce s oprávněními"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
 msgid "This option defines the width of the permissions column."
 msgstr "Volba určující šířku sloupce s oprávněními."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
 msgid "Width of owner column"
 msgstr "Šířka sloupce s vlastníky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
 msgid "This option defines the width of the owner column."
 msgstr "Volba určující šířku sloupce s vlastníky."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
 msgid "Width of group column"
 msgstr "Šířka sloupce se skupinami"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
 msgid "This option defines the width of the group column."
 msgstr "Volba určující šířku sloupce se skupinami."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
 msgid "Main window state"
 msgstr "Stav hlavního okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:289
 msgid ""
 "The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
 "etc. and is calculated internally."
@@ -459,19 +439,19 @@ msgstr ""
 "Číslo představující stav hlavního okna, např. „maximized“, „fullscreen“ atd. "
 "Je vypočítána interně."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
 msgid "Middle mouse button mode"
 msgstr "Režim prostředního tlačítka myši"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:296
 msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
 msgstr "Určuje, co se má stát, když se klikne prostředním tlačítkem myši."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
 msgid "Save directories on exit"
 msgstr "Při ukončení uložit složky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:303
 msgid ""
 "Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
@@ -479,11 +459,11 @@ msgstr ""
 "Určuje, jestli se po opětovném spuštění GNOME Commanderu mají znovu otevřít "
 "aktuální složky."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
 msgid "Save tabs on exit"
 msgstr "Při ukončení uložit karty"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:310
 msgid ""
 "Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
@@ -491,44 +471,44 @@ msgstr ""
 "Určuje, jestli se po opětovném spuštění GNOME Commanderu mají znovu otevřít "
 "aktuálně otevřené karty."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
 msgid "Save directory history on exit"
 msgstr "Při ukončení uložit historii složky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:317
 msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
 msgstr "Určuje, jestli se má při ukončení uložit historie navštívených složek."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
 msgid "Always show tab bar"
 msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:324
 msgid "Defines if the tab bar is always shown."
 msgstr "Určuje, jestli se má vždy zobrazovat lišta s oušky karet."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Indikátor zamknuté karty"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:331
 msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
 msgstr "Určuje styl signalizace zamčení karty."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
 msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při řazení"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:338
 msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
 msgstr "Tato volba určuje, jestli se má při řazení ohlížet na velikost písmen."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
 msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr "Při označení všeho vybrat složky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:345
 msgid ""
 "This option defines if directories will be marked when all items in a file "
 "pane should be marked."
@@ -536,19 +516,19 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, jestli se označí i složky, když se mají v panelu se "
 "soubory označit všechny položky."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr "Povolit vícenásobné spuštění"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:352
 msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
 msgstr "Volba určující, jestli je povoleno spuštění více instancí."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
 msgid "Quick search exact match begin"
 msgstr "Rychlé hledání porovnává začátek"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:359
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
 "of an item name."
@@ -556,11 +536,11 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, jestli má rychlé hledání porovnávat výslovně od začátku "
 "názvu položek."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
 msgid "Quick search exact match end"
 msgstr "Rychlé hledání porovnává konec"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:366
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
 "item name."
@@ -568,11 +548,11 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, jestli má rychlé hledání porovnávat výslovně od konce "
 "názvu položek."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
 msgid "Only device icons"
 msgstr "Jen ikony zařízení"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
 msgid ""
 "This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
 "and text label."
@@ -580,11 +560,11 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje jestli se má u zařízení místo ikony a textu zobrazovat jen "
 "ikona."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
 msgid "Skip device mounting"
 msgstr "Přeskakovat připojení zařízení"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
 msgid ""
 "This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
 "opened."
@@ -592,51 +572,51 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, jestli se má při otevírání zařízení přeskočit jeho "
 "připojení."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
 msgid "Main menu visibility"
 msgstr "Viditelnost hlavní nabídky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
 msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr "Volba určující, jestli je hlavní nabídka viditelná či nikoliv."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka rychlého hledání"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
 msgid "This option defines the shortcut for quick search."
 msgstr "Volba určující klávesovou zkratku pro rychlé hledání."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:402
 msgid "Quick connect URI"
 msgstr "URI pro rychlé připojení"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:403
 msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr "Adresa URI sloužící pro rychlé připojení."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
 msgid "Password for anonymous FTP connections"
 msgstr "Heslo pro anonymní připojení k FTP"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr "Řetěze určující heslo pro anonymní připojení k FTP."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:423
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Potvrzovat odstranění"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:424
 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr "Určuje, jestli se má při mazání požadovat potvrzení."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:430
 msgid "Delete default"
 msgstr "Výchozí akce při odstraňování"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:431
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
@@ -644,11 +624,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení určuje výchozí aktivní volbu v dialogovém okně pro potvrzení "
 "odstranění."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:437
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Potvrzovat přepis při kopírování"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:438
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
@@ -656,11 +636,11 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje výchozí chování, když mají být přepsány položky příkazem "
 "pro kopírování."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:444
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Potvrzovat přepis při přesunu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:445
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
@@ -668,68 +648,68 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje výchozí chování, když mají být přepsány položky příkazem "
 "pro přesun."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:451
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Potvrzovat operace táhni a upusť"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:452
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr "Tato volba určuje výchozí chování pro operace „táhni a upusť“."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:460
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Skrývat neznámé typy souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:461
 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr "Skrýt soubory, jejichž typ neodpovídá žádnému z ostatních typů."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:465
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Skrývat běžné soubory"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:469
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Skrývat složky"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:473
 msgid "Hide FIFO pipes"
 msgstr "Skrývat roury FIFO"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
 msgid "Hide sockets"
 msgstr "Skrývat sokety"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:481
 msgid "Hide character devices"
 msgstr "Skrývat znaková zařízení"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
 msgid "Hide block devices"
 msgstr "Skrývat bloková zařízení"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:489
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Skrývat symbolické odkazy"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:493
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr "Skrývat soubory a složky začínající tečkou"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:497
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Skrývat záložní soubory"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr ""
 "Skrývat všechny soubory, jejich přípona je odpovídá vzoru záložních souborů."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:502
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Vzor záložních souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should by filtered out if backup files should by hidden."
@@ -737,11 +717,11 @@ msgstr ""
 "Zadaný řetězec určuje přípony (oddělené středníky) pro soubory, které mají "
 "být odfiltrovány, když je požadováno skrytí záložních souborů."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
 msgid "Do not download files"
 msgstr "Nestahovat soubory"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
@@ -749,46 +729,46 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, jestli se mají stahovat vzdálené soubory před jejich "
 "otevřením v externím programu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Používat interní prohlížeč"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr ""
 "Tato volba určuje, jestli se má jako výchozí používat interní prohlížeč."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Příkaz pro prohlížeč"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr "Řetězec určující příkaz, který spustí (externí) prohlížeč."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
 msgid "Editor command"
 msgstr "Příkaz pro editor"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Řetězec určující příkaz, který spustí editor."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
 msgid "Differ command"
 msgstr "Příkaz pro rozdíly"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
 msgstr ""
 "Tento řetězec určuje příkaz pro spuštění nástroje, který zobrazí rozdíly "
 "mezi soubory."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
 msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
 msgstr "Používat gcmd-block pro příkazy terminálu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
@@ -796,108 +776,108 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, jestli má terminálové okno po dokončení příkazu, který "
 "jste v něm spustili, zůstat otevřené."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Příkaz pro otevření terminálu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
 msgstr "Tento řetězec určuje příkaz pro otevření v terminálu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
 msgid "Command for execution in terminal"
 msgstr "Příkaz pro spuštění v terminálu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr "Tento řetězec určuje příkaz pro spuštění jiného příkazu v terminálu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:568
 msgid "Send to command"
 msgstr "Příkaz pro odeslání souborů"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:569
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr "Tento řetězec určuje příkaz pro odesílání souborů příjemci."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
 msgid "Color theme"
 msgstr "Motiv barev"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
 msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr "Tato volba určuje aktuální motiv barev."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr "Barva normálního popředí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
 msgstr "Barva normálního popředí ve vlastním režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
 msgid "Normal background color"
 msgstr "Barva normálního pozadí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
 msgid "Normal background color in custom mode."
 msgstr "Barva normálního pozadí ve vlastním režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr "Střídavá barva popředí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
 msgstr "Barva střídavého popředí ve vlastním režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
 msgid "Alternate background color"
 msgstr "Střídavá barva pozadí"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
 msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr "Barva střídavého pozadí ve vlastním režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
 msgid "Selection foreground color"
 msgstr "Barva popředí výběru"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
 msgstr "Barva popředí pro výběr ve vlastním režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
 msgid "Selection background color"
 msgstr "Barva pozadí výběru"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
 msgid "Background color for selections in custom mode."
 msgstr "Barva pozadí pro výběr ve vlastním režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
 msgid "Cursor foreground color"
 msgstr "Barva popředí kurzoru"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:627
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
 msgstr "Barva popředí kurzoru ve vlastním režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Barva pozadí kurzoru"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
 msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Barva pozadí kurzoru ve vlastním režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Používat barvy LS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
@@ -905,171 +885,171 @@ msgstr ""
 "Tato volba aktivuje, jestli se má k obarvení souborů a složek použít hodnota "
 "proměnné prostředí LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:648
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
 msgstr "Mapování černého popředí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu černé z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:655
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
 msgstr "Mapování černého pozadí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu černé z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
 msgstr "Mapování červeného popředí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu červené z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
 msgstr "Mapování červeného pozadí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu červené z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:676
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
 msgstr "Mapování zeleného popředí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu zelené z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:683
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
 msgstr "Mapování zeleného pozadí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu zelené z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:690
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr "Mapování žlutého popředí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu žluté z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:697
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr "Mapování žlutého pozadí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu žluté z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:704
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr "Mapování modrého popředí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu modré z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:711
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr "Mapování modrého pozadí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu modré z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:718
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
 msgstr "Mapování purpurového popředí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu purpurové z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:725
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr "Mapování purpurového pozadí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu purpurové z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:732
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
 msgstr "Mapování azurového popředí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu azurové z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr "Mapování azurového pozadí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu azurové z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
 msgstr "Mapování bílého popředí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:747
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy popředí pro hodnotu bílé z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
 msgstr "Mapování bílého pozadí LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:754
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Tato volba upravuje mapování barvy pozadí pro hodnotu bílé z LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:762
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při hledání"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
@@ -1077,11 +1057,11 @@ msgstr ""
 "Volba určující, jestli se má při hledání v interním prohlížeči rozlišovat "
 "velikost písmen."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:769
 msgid "Search mode"
 msgstr "Režim hledání"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr "Volba určující režim hledání v interním prohlížeči."
 
@@ -1090,39 +1070,39 @@ msgstr "Volba určující režim hledání v interním prohlížeči."
 #. an encoding that is common in your country.
 #. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
 #. a list of supported encodings.
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
 msgid "Character set"
 msgstr "Znaková sada"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:782
 msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr "Volba určující výchozí kódování znaků."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Název fontu s pevnou šířkou"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:789
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr "Název výchozího fontu s pevnou šířkou znaků."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Název fontu s proměnnou šířkou"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:796
 msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr "Název výchozího fontu s proměnnou šířkou."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
 msgid "Display hex offset"
 msgstr "Zobrazovat pozici šestnáctkově"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:803
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
@@ -1130,37 +1110,37 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, jestli se má pozice v souboru pro šestnáctkový režim "
 "zobrazovat také šestnáctkově."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Režim zalamování"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr "Tato volba určuje, jestli se mají dlouhé řádky textu zalamovat."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost fontu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
 msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Tato volba určuje velikost výchozího fontu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
 msgid "Tab size"
 msgstr "Velkost tabulátoru"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
 msgstr "Tato volba určuje odsazení, uvedené v počtu znaků, pro znak tabulátor."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
 msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr "Počet bajtů na řádek v binárním režimu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
@@ -1168,11 +1148,11 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, kolik bajtů se má zobrazovat na jednom řádku v binárním "
 "režimu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Vodorovný posun"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
@@ -1180,11 +1160,11 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, o kolik posunutý ve vodorovném směru vůči hlavnímu oknu "
 "má být zobrazen interní prohlížeč souborů."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Svislý posun"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
@@ -1192,27 +1172,27 @@ msgstr ""
 "Tato volba určuje, o kolik posunutý ve svislém směru vůči hlavnímu oknu má "
 "být zobrazen interní prohlížeč souborů."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
 msgid "Window width"
 msgstr "Šířka okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr "Šířka okna s interním prohlížečem souborů."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
 msgid "Window height"
 msgstr "Výška okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
 msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr "Výška okna s interním prohlížečem souborů."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Vyhledávací vzor pro text"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
@@ -1220,11 +1200,11 @@ msgstr ""
 "Jedná se o pole řetězců uchovávajících historii hledání textu v interním "
 "prohlížeči souborů."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
 msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr "Vyhledávací vzor pro šestnáctkové hodnoty"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
@@ -1232,20 +1212,20 @@ msgstr ""
 "Jedná se o pole řetězců uchovávajících historii hledání šestnáctkových "
 "hodnot v interním prohlížeči souborů."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:881
 msgid "File suffix"
 msgstr "Přípona souboru"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:882
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr ""
 "Výchozí přípona archivů vytvořených pomocí zásuvného modul File Roller."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:888
 msgid "Prefix pattern"
 msgstr "Vzor předpony"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:889
 msgid ""
 "The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
 "the File Roller plugin."
@@ -1253,11 +1233,11 @@ msgstr ""
 "Vzor předpony se používá k sestavení názvu pro archivu vytvořeného pomocí "
 "zásuvného modul File Roller."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Automaticky načítané zásuvné moduly"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
@@ -1265,69 +1245,68 @@ msgstr ""
 "Jedná se o seznam zásuvným modulů, které se mají automaticky načíst, kdy "
 "každý záznam představuje název souboru se zásuvným modulem."
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Popis chyby není k dispozici"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:334
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Jaký název souboru by měl mít nový archiv?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:336
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Vytvořit archiv"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:444
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Vytvořit archiv…"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:456
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Rozbalit do aktuální složky"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:463
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:473
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Rozbalit do „%s“"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
-#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:523
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930 src/plugin_manager.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:540
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457 src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:552
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Volby aplikace file-roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:555
 msgid "Default archive type"
 msgstr "Výchozí typ archivu"
 
 #. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:563
 msgid "File prefix pattern"
 msgstr "Vzory předpony souborů"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
 msgid "Test result:"
 msgstr "Výsledek testu:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:581
 msgid ""
 "Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
 "\"strftime\" for other patterns."
@@ -1335,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "Pro původní název souboru použijte zástupnou proměnnou $N. Další proměnné "
 "viz manuálová stránka funkce „strftime“."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:732
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -1343,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "Zásuvný modul, který přidává zkratky aplikace File Roller pro tvorbu a "
 "rozbalování komprimovaných archivů."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
+#: plugins/test/test-plugin.cc:225
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
@@ -1351,108 +1330,108 @@ msgstr ""
 "Toto je ukázkový zásuvný modul, který je užitečný hlavně jako jednoduchý "
 "příklad pro začínající programátory zásuvných modulů"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Uložit profil jako…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Spravovat profily…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Odebrat ze seznamu souborů"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "View file"
 msgstr "Zobrazit soubor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
 msgid "File properties"
 msgstr "Vlastnosti souboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:350
 msgid "Update file list"
 msgstr "Aktualizovat seznam souborů"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:528
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Pokročilý nástroj na přejmenování"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:539
 msgid "Results"
 msgstr "Výsledky"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Old name"
 msgstr "Starý název"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616
 msgid "Current file name"
 msgstr "Současný název souboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New name"
 msgstr "Nový název"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 msgid "New file name"
 msgstr "Nový název souboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:628
 msgid "File size"
 msgstr "Velikost souboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:932
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:634
 msgid "File modification date"
 msgstr "Datum úpravy souboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profily…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Obnovit"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Vy_hledat: "
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
 msgid "_Replace with:"
 msgstr "Nah_radit za:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Shoda velikosti písmen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
 msgid ""
 "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
 "to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
@@ -1462,122 +1441,127 @@ msgstr ""
 "sestavit GNOME Commander s GLib ≥ 2.14. Kontaktujte prosím svého správce "
 "balíčků."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
 msgid "Directories only"
 msgstr "Pouze složky"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Přístupová práva"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Použít rekurzivně pro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
 #, c-format
 msgid "Could not chown %s"
 msgstr "Nelze změnit vlastníka %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
 msgid "Chown"
 msgstr "Změnit vlastníka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Provést rekurzivně"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 msgid "_Alias:"
 msgstr "Přezdívk_a:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "U_místění (URI):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 msgid "Optional information"
 msgstr "Nepovinné informace"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 msgid "S_hare:"
 msgstr "S_dílení:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Složka:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 msgid "_User name:"
 msgstr "Jméno _uživatele:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Název _domény:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Musíte zadat název serveru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Zadejte prosím jméno a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgstr "„%s“ není platné umístění"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:424 src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Vzdálený server"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:439
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Typ služby:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (s přihlášením)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Veřejné FTP"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Windows share"
 msgstr "Sdílení Windows"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:457
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Custom location"
 msgstr "Vlastní umístění"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
@@ -1585,11 +1569,11 @@ msgstr[0] "Odstraněn %ld z %ld souboru"
 msgstr[1] "Odstraněny %ld z %ld souborů"
 msgstr[2] "Odstraněno %ld z %ld souborů"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
 msgid "Deleting..."
 msgstr "Odstraňuje se…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -1600,32 +1584,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problém při odstraňování"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Abort"
 msgstr "Přerušit"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Retry"
 msgstr "Opakovat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "Skip"
 msgstr "Přeskočit"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Chcete odstranit „%s“?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -1633,116 +1617,116 @@ msgstr[0] "Chcete odstranit vybraný soubor?"
 msgstr[1] "Chcete odstranit %d vybrané soubory?"
 msgstr[2] "Chcete odstranit %d vybraných souborů?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958 src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
-#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: src/utils.cc:518 src/utils.cc:546
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Schází název záložky."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
 msgid "Bookmark target is missing."
 msgstr "Schází cíl záložky."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "_Název záložky:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
 msgid "Bookmark _target:"
 msgstr "_Cíl záložky:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Upravit profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
 msgid "_Name"
 msgstr "_Název"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 msgid "Image:"
 msgstr "Obrázek:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Název složky:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:348
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1159
 msgid "File name:"
 msgstr "Název souboru:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:359
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Cíl symbolického odkazu:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:374
 msgid "Location:"
 msgstr "Umístění:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:382
 msgid "Volume:"
 msgstr "Svazek:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:412
 msgid "Free space:"
 msgstr "Volné místo:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:431
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Typ MIME:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Otevřít s:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
 msgid "No default application registered"
 msgstr "Není zaregistrována žádná výchozí aplikace"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 msgid "Modified:"
 msgstr "Změněn:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Použit:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Vlastník a skupina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Přístupová práva"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1503
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1504
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1504
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Jmenný prostor metadat"
 
@@ -1752,65 +1736,65 @@ msgstr "Jmenný prostor metadat"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511 ../src/plugin_manager.cc:404
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1511 src/plugin_manager.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1512
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1512
 msgid "Tag name"
 msgstr "Název štítku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1514
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1515
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1515
 msgid "Tag value"
 msgstr "Hodnota štítku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1517 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1518
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1518
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Popis metadat štítku"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
 msgid "File Properties"
 msgstr "Vlastnosti souboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Práva"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press escape to cancel."
@@ -1818,131 +1802,131 @@ msgstr ""
 "Chcete-li upravit klávesové zkratky, klikněte do odpovídajícího řádku a "
 "napište ji nebo akci zrušte stiskem klávesy Escape."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr "Klávesová zkratka pro vybranou akci"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
 msgid "Action"
 msgstr "Činnost"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
 msgid "User action"
 msgstr "Uživatelská akce"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
 msgid "Optional data"
 msgstr "Volitelná data"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
 #, c-format
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
 msgstr "Klávesová zkratka „%s“ je již používána pro  „%s“."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "_Znovu přiřadit zkratku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky v konfliktu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgstr "Změna klávesové zkratky způsobí její odebrání z „%s“."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Neplatná klávesová zkratka."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nedělat nic"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Kopírovat „%s“ do"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Kopírovat soubor"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Skupina záložek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Název záložky"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Klávesová zkratka pro zvolenou záložku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Cesta se záložkou"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
 msgstr ""
 "Chcete-li vytvořit záložku pro složku, musí být celá cesta v kódování UTF-8"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:124
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
 msgid "Profile name"
 msgstr "Název profilu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Template"
 msgstr "Šablona"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:288
 msgid "New profile"
 msgstr "Nový profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:335
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -1950,157 +1934,157 @@ msgstr ""
 "Chcete-li přejmenovat profil, klepněte do odpovídajícího řádku a napište "
 "nový název nebo akci zrušte stisknutím Escape."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplikovat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Musí být zadán název složky"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Levé tlačítko myši"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Položku otevřít jednoduchým kliknutím"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Položku otevřít dvojitým kliknutím"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Jednoduché kliknutí zruší označení souborů"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Up one directory"
 msgstr "O úroveň výš"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Pravé tlačítko myši"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 msgid "Selects files"
 msgstr "Vybrat soubory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
 msgid "Selection"
 msgstr "Výběr"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
 msgid "Select directories"
 msgstr "Vybrat složky"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
 msgid "Sorting"
 msgstr "Řazení"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Quick search"
 msgstr "Rychlé hledání"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+písmena"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+písmena (přístup k nabídkce F10)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Porovnávat začátek názvu souboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Porovnávat konec názvu souboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Vícenásobné spuštění"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Nespouštět více instancí"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Při ukončení uložit"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
 msgid "Directories"
 msgstr "Složky"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
 msgid "Tabs"
 msgstr "Karty"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
 msgid "Directory history"
 msgstr "Historie složky"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Režim zobrazení velikosti"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
 msgid "Powered"
 msgstr "Násobky bajtů"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
 msgid "<locale>"
 msgstr "<národní prostředí>"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
 msgid "Grouped"
 msgstr "Seskupený"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Plain"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Textově (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Číselně (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
@@ -2108,315 +2092,315 @@ msgstr ""
 "Nápovědu k nastavení formátovacího řetězce najdete v manuálové stránce o "
 "„strftime“."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Upravit barvy…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Foreground"
 msgstr "Popředí"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
 msgid "Default:"
 msgstr "Výchozí:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Střídající:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Vybraný soubor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Kurzor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Upravit paletu LS_COLORS"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Popředí:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 msgid "Background:"
 msgstr "Pozadí:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
 msgid "Black"
 msgstr "Černá"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žlutá"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
 msgid "Magenta"
 msgstr "Purpurová"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
 msgid "Cyan"
 msgstr "Azurová"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
 msgid "White"
 msgstr "Bílá"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Výchozí"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "With file name"
 msgstr "S názvem souboru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In separate column"
 msgstr "V samostatném sloupci"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "In both columns"
 msgstr "V obou sloupcích"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "No icons"
 msgstr "Žádné ikony"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "File type icons"
 msgstr "Ikony typů souborů"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
 msgid "MIME icons"
 msgstr "Ikony MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Brát ohled na barvy motivu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderní"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasické"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Tmavě modrá"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Cafezinho"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Zelený tygr"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
 msgid "Winter"
 msgstr "Zima"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "File panes"
 msgstr "Panely souborů"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
 msgid "Row height:"
 msgstr "Výška řádku:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Přípony souborů  zobrazovat:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Grafický režim:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Schéma barev:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
 msgid "Edit..."
 msgstr "Upravit…"
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Upravit barvy…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Nastavení ikon MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Velikost ikon:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Kvalita změny velikosti:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Složka ikon motivu:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Lišta karet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Ikona zámku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (hvězdička)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
 msgid "Styled text"
 msgstr "Nastylovaný text"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Potvrzovat před odstraněním"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Výchozí volbu v potvrzení na „Budiž“"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Přepisovat při kopírování"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Tichý souhlas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
 msgid "Query first"
 msgstr "Nejprve se dotázat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
 msgid "Skip all"
 msgstr "Přeskočit vše"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Přepisování při přesunu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Operace „táhni a pusť“"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Potvrzovat operace prováděné myší"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Skrývat tyto typy souborů"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Regular files"
 msgstr "Obyčejné soubory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Soubory fifo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Socket files"
 msgstr "Soubory soketů"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
 msgid "Character devices"
 msgstr "Znaková zařízení"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
 msgid "Block devices"
 msgstr "Bloková zařízení"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
 msgid "Also hide"
 msgstr "Rovněž skrýt"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Skryté soubory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
 msgid "Backup files"
 msgstr "Záložní soubory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolické odkazy"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -2424,229 +2408,227 @@ msgstr ""
 "Aplikace s tímto popiskem již existuje.\n"
 "Zvolte prosím jiný popisek."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "Label:"
 msgstr "Popisek:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "Command:"
 msgstr "Příkaz:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Umí zpracovat více souborů"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Umí zpracovat adresy URI"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Vyžaduje terminál"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "Show for"
 msgstr "Zobrazovat pro"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All directories"
 msgstr "Všechny složky"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Všechny složky a soubory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
 msgid "Some files"
 msgstr "Některé soubory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
 msgid "File patterns"
 msgstr "Vzory souborů"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
 msgid "New Application"
 msgstr "Nová aplikace"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Upravit aplikaci"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Vždy stahovat vzdálené soubory před jejich otevřením v externím programu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Aplikace pro MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardní programy"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Prohlížeč:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Differ:"
 msgstr "Zjištění rozdílů (diff):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
 msgid "Send files:"
 msgstr "Odeslat soubory:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminál:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Používat interní prohlížeč"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Jiné oblíbené aplikace"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
 msgid "Label"
 msgstr "Popisek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
 msgid "Command"
 msgstr "Příkaz"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
 msgid "Global app options"
 msgstr "Globální volby aplikace"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Terminálový příkaz pro aplikace v seznamu výše:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Alias:"
 msgstr "Přezdívka:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
 msgid "Device:"
 msgstr "Zařízení:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Přípojný bod:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
 msgid "New Device"
 msgstr "Nové zařízení"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Úprava zařízení"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 msgid "Devices"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
 msgid "Alias"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Zobrazovat pouze ikony"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Přeskočit připojování (užitečné, pokud používáte super-mount)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
 msgid "Layout"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrzování"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Vzo_r:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
 msgid "Case _sensitive"
 msgstr "Rozlišovat veliko_st písmen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
 msgid "She_ll syntax"
 msgstr "Syntaxe she_llu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
 msgid "Rege_x syntax"
 msgstr "Synta_xe regulárního výrazu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Vybrat pomocí vzoru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Zrušit výběr podle vzoru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
 msgstr "Nejdřív se zeptat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip All"
 msgstr "Přeskočit vše"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Následovat symbolické odkazy"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Přepsat soubory"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
@@ -2654,16 +2636,16 @@ msgstr[0] "kopírovat %d soubor do"
 msgstr[1] "kopírovat %d soubory do"
 msgstr[2] "kopírovat %d souborů do"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "Přesunout"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "Přesunout „%s“ do"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2672,72 +2654,72 @@ msgstr[1] "přesunout %d soubory do"
 msgstr[2] "přesunout %d souborů do"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Složka „%s“ neexistuje, chcete jej vytvořit?"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 src/utils.cc:673
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 ../src/utils.cc:678
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:430
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:749
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:781 src/utils.cc:673
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Není vybrán žádný server"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:358
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Síťový protokol"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:369
 msgid "Connection name"
 msgstr "Název připojení"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:423
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Vzdálená připojení"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:429
 msgid "Connections"
 msgstr "Připojení"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Heslo anonymního FTP:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Prohledávat pouze místní složky"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Soubory _neobsahující text"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:325
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:334
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:359
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Selhalo čtení ze souboru %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:411
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Hledá se v: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:524
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
@@ -2745,7 +2727,7 @@ msgstr[0] "Nalezen %d výskyt - vyhledávání přerušeno"
 msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty - vyhledávání přerušeno"
 msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů - vyhledávání přerušeno"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:525
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
@@ -2753,38 +2735,38 @@ msgstr[0] "Nalezen %d výskyt"
 msgstr[1] "Nalezeny %d výskyty"
 msgstr[2] "Nalezeno %d výskytů"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:689
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Selhalo nastavení id skupiny procesů %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Chyba při zpracování příkazu vyhledávání."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Chyba při spuštění příkazu vyhledávání."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Selhala změna složky mimo %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1048
 msgid "Search..."
 msgstr "Hledat…"
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1162
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Vybrat složku"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1165
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "H_ledat ve složce:"
 
-#: ../src/dirlist.cc:75
+#: src/dirlist.cc:75
 #, c-format
 msgid "%d file listed"
 msgid_plural "%d files listed"
@@ -2792,379 +2774,376 @@ msgstr[0] "%d soubor v seznamu"
 msgstr[1] "%d soubory v seznamu"
 msgstr[2] "%d souborů v seznamu"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:183 src/eggcellrendererkeys.cc:184
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:193 src/eggcellrendererkeys.cc:194
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modifikátory klávesové zkratky"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:202
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Režim klávesových zkratek"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:203
 msgid "The type of accelerator."
 msgstr "Typ klávesové zkratky."
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:238
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:435 src/eggcellrendererkeys.cc:650
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nová klávesová zkratka…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
 msgid "Credits"
 msgstr "Zásluhy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
 msgid "Written by"
 msgstr "Napsali"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
 msgid "Documented by"
 msgstr "Zdokumentovali"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
 msgid "Translated by"
 msgstr "Přeložili"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Webová stránka zásuvných modulů"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
 msgid "C_redits"
 msgstr "Zá_sluhy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O aplikaci %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
 msgid "/Grandparent"
 msgstr "/Prarodič"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
 msgid "/Parent"
 msgstr "/Rodič"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
 msgid "/File name"
 msgstr "/Název souboru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
 msgid "/File name (range)"
 msgstr "/Název souboru (rozsah)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
 msgid "/File name without extension"
 msgstr "/Název souboru bez přípony"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
 msgid "/File name without extension (range)"
 msgstr "/Název souboru bez přípony (rozsah)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
 msgid "/File extension"
 msgstr "/Přípona souboru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
 msgid "/Counter"
 msgstr "/Počítadlo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
 msgid "/Counter (width)"
 msgstr "/Počítadlo (šířka)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
 msgid "/Counter (auto)"
 msgstr "/Počítadlo (automaticky)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
 msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr "/Náhodné šestnáctkové číslo (šířka)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 msgid "/Date"
 msgstr "/Datum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
 msgid "/Date/<locale>"
 msgstr "/Datum/<národní prostředí>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
 msgstr "/Datum/rrrr-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
 msgid "/Date/yy-mm-dd"
 msgstr "/Datum/rr-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr "/Datum/rr.mm.dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
 msgid "/Date/yymmdd"
 msgstr "/Datum/rrmmdd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
 msgid "/Date/dd.mm.yy"
 msgstr "/Datum/dd.mm.rr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/mm-dd-yy"
 msgstr "/Datum/mm-dd-rr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
 msgid "/Date/yyyy"
 msgstr "/Datum/rrrrr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
 msgid "/Date/yy"
 msgstr "/Datum/rr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
 msgid "/Date/mm"
 msgstr "/Datum/mm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
 msgid "/Date/mmm"
 msgstr "/Datum/mmm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
 msgid "/Date/dd"
 msgstr "/Datum/dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 msgid "/Time"
 msgstr "/Čas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
 msgid "/Time/<locale>"
 msgstr "/Čas/<národní prostředí>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
 msgstr "/Čas/HH.MM.SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
 msgid "/Time/HH-MM-SS"
 msgstr "/Čas/HH-MM-SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
 msgid "/Time/HHMMSS"
 msgstr "/Čas/HHMMSS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
 msgid "/Time/HH"
 msgstr "/Čas/HH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
 msgid "/Time/MM"
 msgstr "/Čas/MM"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Čas/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:610
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Vybrat rozsah:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:620
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "_Invertovat výběr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:688
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Výběr rozsahu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:739
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Přidat pravidlo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:774
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Upravit pravidlo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:901
 msgid "_Template"
 msgstr "Ša_blona"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:929 src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "Directory"
 msgstr "Složka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 msgid "Counter"
 msgstr "Počítadlo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:933
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metaštítek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:960
 msgid "_Start:"
 msgstr "Z_ačít od:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:967
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "Kr_ok:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:974
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "Čís_lic:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "auto"
 msgstr "automaticky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:991
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Náhrada regulárním výrazem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Odstranit _vše"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "Case"
 msgstr "Velikost písmen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<nezměněno>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1056
 msgid "lowercase"
 msgstr "všechna malá"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1057
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "VŠECHNA VELKÁ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Velká na začátku věty"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1060
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "První velká"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "pŘEPNOUT vELIKOST"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Oříznutí mezer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "<none>"
 msgstr "<žádné>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1084
 msgid "leading"
 msgstr "úvodní"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1085
 msgid "trailing"
 msgstr "koncové"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1086
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "úvodní a koncové"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Search for"
 msgstr "Vyhledat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1244
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Vzor v podobě regulárního výrazu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1246
 msgid "Replace with"
 msgstr "Nahradit za"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1249
 msgid "Replacement"
 msgstr "Náhrada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1251
 msgid "Match case"
 msgstr "Dodržet velikost"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1254
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Read"
 msgstr "Čtení"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Write"
 msgstr "Zápis"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Execute"
 msgstr "Spouštění"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
 msgid "Owner:"
 msgstr "Vlastník:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
 msgid "Others:"
 msgstr "Ostatní:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
 msgid "Text view:"
 msgstr "Textové zobrazení:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
 msgid "Number view:"
 msgstr "Číselné zobrazení:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Nelze spustit příkaz mount"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
 msgid "Mount failed: permission denied"
 msgstr "Připojení selhalo: odepřen přístup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 msgid "Mount failed: no medium found"
 msgstr "Připojení selhalo: nenalezeno médium"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
 msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Připojení selhalo: příkaz mount skončil se stavem %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:203
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr "Nyní lze zařízení bezpečně odebrat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -3173,282 +3152,282 @@ msgstr ""
 "Nelze odpojit svazek:\n"
 "%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:210
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:399
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Připojuje se %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:415
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Přejít na: %s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:416
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Připojit: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:417
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Odpojit: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#: src/gnome-cmd-con.h:206
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Nové připojení>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#: src/gnome-cmd-con.h:208
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Přejít na: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#: src/gnome-cmd-con.h:209
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Připojit se k: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#: src/gnome-cmd-con.h:210
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Odpojit se od: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#: src/gnome-cmd-con.h:217
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Připojuje se k %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+#: src/gnome-cmd-con.h:374
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Informaci o obsazení disku nelze zjistit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "Domů"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:121
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Přejít domů"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Otevře vzdálené spojení na %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Ukončí vzdálené spojení na %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr "Nelze procházet síť. Je nainstalován modul SMB?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Hledají se pracovní skupiny a počítače"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Přejít na síť Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3510 ../src/gnome-cmd-data.cc:4514
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3510 src/gnome-cmd-data.cc:4514
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Symbolický odkaz na %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3782
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3782
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3790
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3790
 msgid "CamelCase"
 msgstr "První písmena velká"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:510
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Čeká se na seznam souborů"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:411
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Přidat aktuální složku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:412
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Spravovat záložky…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+#: src/gnome-cmd-file.cc:591
 msgid "Unknown file type"
 msgstr "Neznámý typ souboru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+#: src/gnome-cmd-file.cc:592
 msgid "Regular file"
 msgstr "Obyčejný soubor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+#: src/gnome-cmd-file.cc:594
 msgid "FIFO"
 msgstr "Fronta FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+#: src/gnome-cmd-file.cc:595
 msgid "UNIX Socket"
 msgstr "Unixový soket"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+#: src/gnome-cmd-file.cc:596
 msgid "Character device"
 msgstr "Znakové zařízení"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+#: src/gnome-cmd-file.cc:597
 msgid "Block device"
 msgstr "Blokové zařízení"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+#: src/gnome-cmd-file.cc:598
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Symbolický odkaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "název"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "příp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "složka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "velikost"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "práva"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "id uživatele (uid)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "id skupiny (gid)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Kopírovat sem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Přesunout sem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/Vytvořit zde _odkaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Zrušit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1432
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Výpis složky selhal."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1485
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Nelze otevřít spojení."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2202 src/gnome-cmd-file-list.cc:2217
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Není normální soubor."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Nelze zjistit typ MIME souboru."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Neplatný příkaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Aplikace:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Otevřít pomocí…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Vyžaduje terminál"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Otevřít pomocí „%s“"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Otevřít _pomocí"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "S_pustit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopírovat názvy souborů"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Send files"
 msgstr "Odeslat soubory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Otevřít _terminál zde"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Jiná _aplikace…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
@@ -3456,7 +3435,7 @@ msgstr[0] "%s z %s kB v %d z %d vybraného souboru"
 msgstr[1] "%s z %s kB v %d ze %d vybraných souborů"
 msgstr[2] "%s z %s kB v %d z %d vybraných souborů"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
@@ -3464,401 +3443,400 @@ msgstr[0] "%s, %d z %d vybrané složky"
 msgstr[1] "%s, %d ze %d vybraných složek"
 msgstr[2] "%s, %d z %d vybraných složek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s volných"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1692 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1700
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Karta je zamknutá. Přesto ji zavřít?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "_Odemknout kartu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Zamknout kartu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Aktualizivat karty"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Kopírovat kartu na jiný _panel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Z_avřít všechny karty"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Zavřít _duplicitní karty"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1131
 msgid "No file name given"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1162
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nový textový soubor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1296
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Název symbolického odkazu:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1302 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1348
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1419
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtr:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Složka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
 msgid "_Text File"
 msgstr "_Textový soubor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Změnit _vlastníka/skupinu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Z_měnit přístupová práva"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Pokročilý _nástroj přejmenování"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Vytvořit _symbolický odkaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Hledat…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "_Rychlé hledání…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_Povolit filtr…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "Roz_díl diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_ynchronizovat složky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Spustit _GNOME Commander pod správcem root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Vybrat vše"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Zrušit výběr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Vybrat _podle vzoru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Zrušit výběr podle v_zoru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertovat výběr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Obnovit výběr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Porovnat složky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopírovat _názvy souborů"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vpřed"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Zobrazovat tlačítka zařízení"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Zobrazovat seznam zařízení"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Zobrazovat příkazový řádek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Zobrazovat lištu tlačítek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Zobrazovat záložní soubory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "St_ejná velikost panelů"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Maximální velikost panelů"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
 msgid "Horizontal Orientation"
 msgstr "Vodorovné otočení"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "Přidat _záložku pro tuto složku…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Spravovat záložky…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Nastavit zásuvné moduly…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Volby…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Klávesové zkratky…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "Vzdálený se_rver…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Nové připojení…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentace"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klávesové zkratky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander na _webu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Nahlásit chy_bu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:420
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Označit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "Na_stavení"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Připojení"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Zá_ložky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "Zásuvné _moduly"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Zobrazit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Upravit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Kopírovat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Přesunout"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Nová složka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Odstranit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Hledat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:760
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - PRÁVA SPRÁVCE ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualizovat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Přejít na nejstarší"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Vpřed"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Přejít na nejnovější"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Kopírovat názvy souborů (SHIFT pro úplné cesty, ALT pro adresy URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Upravit (SHIFT pro nový dokument)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Otevřít terminál (SHIFT pro práva uživatele root)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Ukončit spojení"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+#: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Nelze načíst modul jazyka Python „gnomevfs“ („gnome.vfs“)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269 src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
 msgid "Path matches regex:"
 msgstr "Cesta odpovídá regulárnímu výrazu:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Název obsahuje:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Neomezené zanoření"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Pouze aktuální složka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
@@ -3866,324 +3844,324 @@ msgstr[0] "%i úroveň"
 msgstr[1] "%i úrovně"
 msgstr[2] "%i úrovní"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "Hledat _rekurzivně:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Obsahuje _text: "
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Rozlišo_vat velikost písmen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Není vybrán žádný soubor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Přidat aktuální složku do záložek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Spravovat záložky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Přejít na uložené umístění"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Show bookmarks of current device"
 msgstr "Zobrazit záložky aktuálního zařízení"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Execute command"
 msgstr "Spustit příkaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Otevřít terminál"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Otevřít terminál jako superuživatel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Spustit GNOME Commander jako superuživatel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zavřít připojení"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "New connection"
 msgstr "Nové připojení"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Open connection"
 msgstr "Otevřít připojení"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Změnit připojení vlevo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Změnit připojení vpravo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Zobrazit uživatelem definované soubory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Pokročilý nástroj přejmenování"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Změnit oprávnění"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Změnit vlastníka/skupinu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopírovat soubory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopírovat a zároveň přejmenovat soubory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Delete files"
 msgstr "Odstranit soubory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Porovnat soubory (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit file"
 msgstr "Upravit soubor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Upravit nový soubor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Zobrazit v externím prohlížeči"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Zobrazit v interním prohlížeči"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Move files"
 msgstr "Přesunout soubory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Rename files"
 msgstr "Přejmenovat soubory"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Synchronizovat složky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "O aplikaci GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help contents"
 msgstr "Obsah nápovědy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Nápověda klávesových zkratek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Nahlásit chybu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander na webu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Porovnat složky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Select all"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Přepnout výběr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Přepnout výběr a přesunout kurzor níž"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Zrušit výběr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Spustit zásuvný modul Python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Zpět o jednu složku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktuální kartu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zavřít všechny karty"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Zavřít duplicitní karty"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Change directory"
 msgstr "Změnit složku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Zobrazit historii složky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Stejná velikost panelů"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximalizovat velikost panelů"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Zpět do první složky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Vpřed o jednu složku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domovská složka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Otevřít složku v aktivním okně"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Otevřít složku v neaktivním okně"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Otevřít složku v levém okně"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Otevřít složku v pravém okně"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě (neaktivní okno)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Vpřed do poslední složky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Next tab"
 msgstr "Následující karta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Předchozí karta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Root directory"
 msgstr "Kořenová složka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Zamknout/odemknout kartu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Zobrazit terminál"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
 msgid "Move cursor one step up"
 msgstr "Přesunout kurzor o krok nahoru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
 msgid "Move cursor one step down"
 msgstr "Přesunout kurzor o krok dolů"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:802 src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1177
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Nebyl zadán žádný platný příkaz."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
-#: ../src/utils.cc:137
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:815 src/gnome-cmd-user-actions.cc:959
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1190 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229
+#: src/utils.cc:132
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Nelze spustit příkaz."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4191,52 +4169,52 @@ msgstr[0] "Vytvořit symbolický odkaz %i souboru v %s?"
 msgstr[1] "Vytvořit symbolické odkazy %i souborů v %s?"
 msgstr[2] "Vytvořit symbolické odkazy %i souborů v %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:885
 msgid "Create"
 msgstr "Vytvořit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:976 src/gnome-cmd-user-actions.cc:993
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1032
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Operace není podporována na vzdálených souborových systémech"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1008
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Příliš mnoho vybraných souborů"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Nelze otevřít terminál v režimu uživatele root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1267
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "Nenalezeno gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ani beesu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Nelze spustit GNOME Commander v režimu správce root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1289
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "Nenalezeno gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ani beesu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Při otevírání domovské stránky došlo k chybě."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Nahlášení chyby se nezdařilo."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Rychlý a mocný správce souborů pro pracovní prostředí GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4248,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence nebo (dle vaší "
 "volby) v libovolné novější verzi."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4260,7 +4238,7 @@ msgstr ""
 "KONKRÉTNÍ ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public "
 "License."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4271,7 +4249,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
 "USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jaroslav Jiricka <jiricka mujbox cz>\n"
@@ -4281,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:199
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -4304,15 +4282,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Replace All"
 msgstr "Nahradit vše"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:224
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -4323,61 +4301,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:227
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:227
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problém přenosu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:266
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:266
 msgid "copying..."
 msgstr "kopíruje se…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:274
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[soubor %ld z %ld] „%s“"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Kopírování složky do sebe sama není dobrý nápad."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Celá operace byla zrušena."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:466
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:466
 msgid "preparing..."
 msgstr "připravuje se…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:545
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:545
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "stahuje se do /tmp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
 msgid "stopping..."
 msgstr "ukončuje se…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
 msgstr "Průběh"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "%s z %s zkopírováno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% zkopírováno"
 
-#: ../src/imageloader.cc:109
+#: src/imageloader.cc:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Nelze načíst nainstalovaný soubor typu pixelová mapa, místo něj se zkouší "
 "načíst %s"
 
-#: ../src/imageloader.cc:113 ../src/imageloader.cc:137
+#: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -4386,631 +4364,631 @@ msgstr ""
 "Nikde nelze najít pixelové mapy. Zkontrolujte, zda jste program "
 "nainstalovali a že spouštíte gnome-commander ze složky gnome-commander-%s/src"
 
-#: ../src/imageloader.cc:134
+#: src/imageloader.cc:134
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Nelze načíst nainstalovanou pixelovou mapu, místo ní se zkouší načíst %s"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "Še_stnáctkově"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledá se…"
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Hledá se „%s“"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Pozice: %lu z %lu\tSloupec: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zalamovat"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
 msgstr[1] "pixely"
 msgstr[2] "pixelů"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "bit na vzorek"
 msgstr[1] "bity na vzorek"
 msgstr[2] "bitů na vzorek"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(přizpůsobeno velikosti okna)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:259
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Kopírovat výběr"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binární data"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:717 src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Obrázek"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Př_iblížit"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddálit"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normální velikost"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Přizpůsobit _velikosti okna"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Najít…"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najít následující"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Najít předchozí"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Zalamovat řádky"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Zobrazit š_títky metadat"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Otočit ve směru hodinových ručiček"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Otočit _proti směru hodinových ručiček"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Otočit o 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Překlopit _svisle"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Překlopit _vodorovně"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Režim _binárních dat"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "_Pozice šestnáctkově"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Uložit současné nastavení"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 znaků na řádek"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 znaků na řádek"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 znaků na řádek"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Rychlá _nápověda"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1161
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1161
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Vzor „%s“ nebyl nalezen"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: src/main.cc:65
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Určuje ladicí příznaky, které se mají použít"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: src/main.cc:66
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Určuje počáteční složku pro levý panel"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: src/main.cc:67
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Určuje počáteční složku pro pravý panel"
 
-#: ../src/main.cc:71
+#: src/main.cc:68
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Určuje složku pro soubory s nastavením"
 
-#: ../src/main.cc:131
+#: src/main.cc:121
 msgid "File Manager"
 msgstr "Správce souborů"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:336
+#: src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "Zakázat"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:336
+#: src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:398
+#: src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Dostupné zásuvné moduly"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:405
+#: src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "Verze"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:411
+#: src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povolit"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:415
+#: src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Nastavit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<štítky Exif a IPTC nejsou podporovány>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<štítky ID3, APE, FLAC a Vorbis nejsou podporovány>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<štítky OLE2 a ODF nejsou podporovány>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
 msgid "<PDF tags not supported>"
 msgstr "<štítky PDF nejsou podporovány>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Název alba."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Umělec alba"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Umělec alba."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Hlasitost alba"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení alba."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Špičková hlasitost alba"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení alba."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Počet stop alba"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Celkový počet stop alba."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Umělec stopy."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Datový tok"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Datový tok v kb/s."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanálů"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Počet kanálů ve zvukovém záznamu (2 = stereo)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Popis kódovacího kodeku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Verze kodeku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Codec version."
 msgstr "Verze kodeku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentář"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Komentáře ke stopě."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorská práva"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Informace o autorských právech."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Cesta k náhledu přebalu alba"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Cesta k souboru s náhledem obrázku přebalu alba."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Disk číslo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Určuje disk, na kterém se stopa nachází."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Délka stopy v sekundách."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Délka [MM:SS]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Délka skladby jako MM:SS."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr "Typ klasifikace hudby ve stopě podle definice ve specifikaci ID3."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Is New"
 msgstr "Novinka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr "Nastavte na „1“ pokud je stopa pro uživatele nová (výchozí „0“)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
 "ISRC (International Standard Recording Code – mezinárodní standardní číslo "
 "seriálové publikace)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Last Play"
 msgstr "Naposledy přehráno"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Kdy byla naposledy stopa přehrána."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Texty skladeb"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Texty skladby ke stopě."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "ID umělce alba podle MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "ID umělce alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "ID alba podle MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "ID alba podle MusicBrainz v formátu UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "ID umělce podle MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "ID umělce podle MusicBrainz ve formátu UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "ID stopy podle MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "ID stopy podle MusicBrainz ve formátu UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Režim kanálu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Režim kanálu MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Chráněno autorskými právy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "„1“ pokud je bit autorských práv nastaven."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Layer"
 msgstr "Vrstva"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Vrstva MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Původní zvuk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "„1“ pokud je bit „původu“ nastaven."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Verze MPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Verze MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Performer"
 msgstr "Protagonista"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Jméno protagonisty/dirigenta této hudby."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Play Count"
 msgstr "Počet přehrání"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Počet, kolikrát byla stopa přehrána."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Date"
 msgstr "Datum vydání"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Datum vydání stopy."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Vzorkovací frekvence"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Vzorkovací frekvence v Hz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Název stopy."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Hlasitost stopy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Přizpůsobení úrovně zesílení stopy."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Číslo stopy v albu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Špičková hlasitost stopy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Přizpůsobení špičkové úrovně zesílení stopy."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Year."
 msgstr "Rok."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Jméno autora."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Počet bajtů"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Počet bytů v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Rozlišuje velikost písmen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Rozlišuje velikost písmen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Category."
 msgstr "Kategorie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Počet buněk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Počet buněk v dokumentu tabulkového procesoru."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Character Count"
 msgstr "Počet znaků"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Počet znaků v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Codepage"
 msgstr "Kódová stránka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "Kódová stránka MS pro zakódování řetězců pro metadata."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "Comments"
 msgstr "Komentáře"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Uživatelem definovaný libovolný text."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Company"
 msgstr "Společnost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr ""
 "Organizace, se kterou je spojen tvůrce dokumentu uvedený v <Doc.Creator>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvůrce"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -5018,19 +4996,19 @@ msgstr ""
 "Subjekt primárně zodpovědný za vytvoření obsahu zdroje, typicky osoba, "
 "organizace nebo služba."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
 msgstr "Vytvořeno"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Datum a čas vytvoření původního dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Created"
 msgstr "Datum vytvoření"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -5038,96 +5016,96 @@ msgstr ""
 "Datum související s událostí v životním cyklu zdroje (datum vytvoření/"
 "vydání)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum změny"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy uložen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Vysvětlení obsahu zdroje."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovník"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Slovník."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Doba úprav"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Celkový čas, který zabraly poslední úpravy."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Generator"
 msgstr "Vygeneroval"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Aplikace, která vytvořila tento dokument."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Počet skrytých snímků"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Počet skrytých snímků v dokumentu s prezentací."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Image Count"
 msgstr "Počet obrázků"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Počet obrázků v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Původní tvůrce"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Určuje jméno osoby, která tvorbu dokumentu započala."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Keywords"
 msgstr "Klíčová slova"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Klíčová slova, vhodná pro vyhledávání a indexování."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Národní jazyk duševního obsahu zdroje."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Naposledy vytisknuto"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy vytištěn."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Naposledy uložil"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -5135,123 +5113,123 @@ msgstr ""
 "Subjekt, která dokument naposledy změnil, typicky osoba, organizace nebo "
 "služba."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
 msgstr "Počet řádků"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Počet řádků v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Nečisté odkazy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Nečisté odkazy."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Výchozí národní prostředí systému"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Identifikátor reprezentující výchozí národní prostředí systému."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Manager"
 msgstr "Správce"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "Jméno správce entity <Doc.Creator> (tvůrce)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Počet multimediálních klipů"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Počet multimediálních klipů v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Note Count"
 msgstr "Počet poznámek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Počet „poznámek“ v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Object Count"
 msgstr "Počet objektů"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Počet objektů (OLE a ostatní grafiky) v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Page Count"
 msgstr "Počet stránek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Počet stránek v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Počet odstavců"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Počet odstavců v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Formát prezentace"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr "Typ prezentace, například „On-screen Show“, „SlideView“, atd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Print Date"
 msgstr "Datum tisku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Ukazuje datum a čas posledního vytištění dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Printed By"
 msgstr "Vytisknul(a)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Ukazuje jméno osoby, která naposledy dokument vytiskla."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Počet revizí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Počet revizí na dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale"
 msgstr "Měřítko"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Scale."
 msgstr "Měřítko."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Security"
 msgstr "Bezpečnost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -5260,59 +5238,59 @@ msgstr ""
 "recommended“ (doporučeno pouze ke čtení), „Read-only enforced“ (zakázány "
 "úpravy) nebo „Locked for annotations“ (zamknuto pro poznámky)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Počet snímků"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Počet snímků v dokumentu s prezentací."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Počet tabulkových listů"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Document subject."
 msgstr "Předmět dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Table Count"
 msgstr "Počet tabulek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Počet tabulek v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "Soubor šablony použitý pro vytvoření tohoto dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Název dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Word Count"
 msgstr "Počet slov"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Počet slov v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Aperture"
 msgstr "Clona"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Clona objektivu. Jednotkou je hodnota APEX."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -5323,19 +5301,19 @@ msgstr ""
 "není dán, ale je doporučeno zapsat informace s ohledem na přenositelnost. "
 "Pokud zůstane políčko nevyplněné, je informace považována za neznámou."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Nabití baterie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery level."
 msgstr "Úroveň nabití baterie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bitů na vzorek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -5345,22 +5323,22 @@ msgstr ""
 "hodnota této značky 8. U komprimovaných dat JPEG se místo tohoto štítku "
 "používá značka JPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 "Hodnota jasu. Jednotkou je hodnota APEX. Rozsah hodnot je od -99,99 do 99,99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Vzor barevné masky CFA"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -5369,19 +5347,19 @@ msgstr ""
 "případě, že je použitá jednočipová snímací oblast. Nepoužívá se pro všechny "
 "metody snímání."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "Rozměry opakování vzoru CFA"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Rozměry opakování vzoru barevné masky CFA (Color Filter Array)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Color Space"
 msgstr "Barevný prostor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -5396,11 +5374,11 @@ msgstr ""
 "(Uncalibrated). Obrazová data zaznamenaná jako nezkalibrovaná mohou být "
 "převedena do sRGB, když se zkonvertují na FlashPix."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Nastavení složek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -5416,11 +5394,11 @@ msgstr ""
 "Y, Cb a Cr, je poskytován tento štítek pro situace, kdy komprimovaná data "
 "používají jiné složky než Y, Cb a Cr a povoluje podporu pro jiné sekvence."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Komprimovaných bitů na pixel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -5428,11 +5406,11 @@ msgstr ""
 "Informace specifická pro komprimovaná data. Režim komprimace použitý pro "
 "komprimovaný obrázek je indikován v jednotce bit/pixel."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Compression"
 msgstr "Komprimace"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -5442,11 +5420,11 @@ msgstr ""
 "komprimován jako JPEG, není tato indikace nutná a je vynechána. Pokud náhled "
 "používá komprimaci JPEG, je hodnota tohoto štítku nastavena na 6."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -5454,7 +5432,7 @@ msgstr ""
 "Nastavení zpracování kontrastu, které bylo u fotoaparátu použito při "
 "pořízení snímku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -5487,11 +5465,11 @@ msgstr ""
 "NULL a po ní následuje část editora. Prázdné pole znamená, že autorská práva "
 "nejsou známa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Vlastní zpracování"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -5502,27 +5480,27 @@ msgstr ""
 "očekává se od čtečky, že nějaká další zpracování úplně vynechá nebo alespoň "
 "minimalizuje."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum a čas"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Datum a čas vytvoření obrázku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Datum a čas (digitalizace)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek uložen v elektronické podobě."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Datum a čas (původní)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -5530,11 +5508,11 @@ msgstr ""
 "Datum a čas, kdy byly data původního obrázku vygenerovány. V případě "
 "digitálních fotoaparátů je bráno datum a čas zaznamenání snímku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Popis nastavení zařízení"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -5542,11 +5520,11 @@ msgstr ""
 "Informace o podmínkách pořízení snímku pro příslušný model fotoaparátu. "
 "Štítek je použit pouze k indikaci podmínek pořízení snímku ve čtečce."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Míra digitálního zvětšení"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -5554,19 +5532,19 @@ msgstr ""
 "Míra digitálního zvětšení v okamžiku pořízení snímku. Pokud je hodnota rovna "
 "nule, znamená to, že digitální zvětšení nebylo použito."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
 msgstr "Název dokumentu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document name."
 msgstr "Název dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Ukazatel IFD Exif"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -5574,11 +5552,11 @@ msgstr ""
 "Ukazatel na IFD (složka souboru obrázku) Exif. Kvůli přenositelnosti má IFD "
 "Exif stejnou strukturu jako IFD specifikované v TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Verze Exif"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -5586,11 +5564,11 @@ msgstr ""
 "Podporovaná verze standardu Exif. Neexistence tohoto pole znamená, že "
 "neodpovídá standardu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Expoziční korekce"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -5598,11 +5576,11 @@ msgstr ""
 "Korekce expozice. Jednotkou je hodnota APEX. Obvykle je uvedeno v rozsahu "
 "-99,99 až 99,99."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Expoziční index"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -5610,11 +5588,11 @@ msgstr ""
 "Expoziční index zvolený na fotoaparátu nebo vstupním zařízení v okamžiku "
 "zachycení obrázku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Režim expozice"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -5623,11 +5601,11 @@ msgstr ""
 "Režim expozice nastavený v okamžiku pořízení snímku. V režimu autobracketing "
 "fotoaparát pořídí sérii snímků stejné scény s různým nastavením expozice."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Program expozice"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -5635,19 +5613,19 @@ msgstr ""
 "Třída programu použitého fotoaparátem k nastavení expozice při pořizování "
 "snímku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Expoziční čas"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Expoziční čas, udáno v sekundách."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "File Source"
 msgstr "Zdroj souboru"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -5656,28 +5634,28 @@ msgstr ""
 "hodnota tohoto štítku nastavena vždy na 3, což znamená, že obrázek byl "
 "zaznamenán na digitálním fotoaparátu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Pořadí vyplnění"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Fill order."
 msgstr "Pořadí vyplnění."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Flash"
 msgstr "Blesk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr "Tento štítek je zaznamenán, pokud je snímek pořízen s použitím blesku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Energie blesku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -5685,29 +5663,29 @@ msgstr ""
 "Energie blesku v okamžiku zachycení snímku, měřeno v BCPS (Beam Candle Power "
 "Seconds)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Verze FlashPix"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "Verze formátu FlashPix podporovaného souborem FPXR."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "F Number"
 msgstr "Clonové číslo F"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "Průměr otvoru clony relativně k efektivní ohniskové vzdálenosti objektivu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -5715,11 +5693,11 @@ msgstr ""
 "Aktuální ohnisková vzdálenost objektivu, v mm. Není proveden převod na "
 "ohniskovou vzdálenost 35mm kinofilmu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Ohnisková vzdálenost pro 35mm kinofilm"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
@@ -5729,11 +5707,11 @@ msgstr ""
 "kinofilmem. Hodnota 0 znamená, že ohnisková vzdálenost není známa. Uvědomte "
 "si, že se tento štítek liší od štítku <Exif.FocalLength>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Jednotka rozlišení snímací plochy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -5741,11 +5719,11 @@ msgstr ""
 "Jednotka pro měření údajů <Exif.FocalPlaneXResolution> a <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. Tato hodnota je stejná, jako <Exif.ResolutionUnit>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Rozlišení x snímací plochy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -5753,11 +5731,11 @@ msgstr ""
 "Počet pixelů ve směru šířky obrázku (X) na jednotku <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Rozlišení y snímací plochy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
@@ -5765,29 +5743,29 @@ msgstr ""
 "Počet pixelů ve směru výšky obrázku (Y) na jednotku <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit>, bráno na snímací ploše fotoaparátu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Ovládání míry citlivosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 "Tento štítek určuje stupeň přizpůsobení míry zesílení citlivosti pro celý "
 "obrázek."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Udává hodnotu koeficientu gamma."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude"
 msgstr "Nadmořská výška"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
@@ -5795,11 +5773,11 @@ msgstr ""
 "Udává nadmořskou výšku založenou na referenci v <Exif.GPS.AltitudeRef>. "
 "Referenční jednotkou je metr."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Referenční nadmořská výška"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5813,11 +5791,11 @@ msgstr ""
 "určena jako absolutní hodnota štítku <Exif.GPS.Altitude>. Referenční "
 "jednotkou jsou metry."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Ukazatel GPS Info IFD"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5825,11 +5803,11 @@ msgstr ""
 "Ukazatel na GPS Info IFD (složka souboru obrázku). Kvůli přenositelnosti "
 "nemá GPS Info IFD, podobně jako Exif IFD, žádná obrazová data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
 msgstr "Zeměpisná šířka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5843,11 +5821,11 @@ msgstr ""
 "a je uveden, například, zlomek minut na dvě desetinná místa, je formát dd/1,"
 "mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Severní nebo jižní šířka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5855,11 +5833,11 @@ msgstr ""
 "Určuje, zda je zeměpisná šířka severní nebo jižní. Znak „N“ představuje "
 "severní zeměpisnou šířku a znak „S“ jižní."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
 msgstr "Zeměpisná délka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5873,11 +5851,11 @@ msgstr ""
 "a je uveden, například, zlomek minut na dvě desetinná místa, je formát dd/1,"
 "mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Východní nebo západní délka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5885,11 +5863,11 @@ msgstr ""
 "Určuje, zda je zeměpisná délka východní nebo západní. Znak „E“ představuje "
 "východní zeměpisnou délku a znak „W“ západní."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Verze štítku GPS"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
@@ -5897,11 +5875,11 @@ msgstr ""
 "Určuje verzi <Exif.GPS.InfoIFD>. Pokud se vyskytuje štítek <Exif.GPS.Info>, "
 "pak je tento štítek povinný."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Description"
 msgstr "Popis obrázku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
@@ -5911,11 +5889,11 @@ msgstr ""
 "znaků. Pokud je 2bajtové kódování nutné, měl by se použít štítek <Exif."
 "UserComment>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
 msgstr "Délka obrázku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -5923,19 +5901,19 @@ msgstr ""
 "Počet řádků v obrazových datech. U dat komprimovaných pomocí JPEG je namísto "
 "tohoto štítku použita značka JPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Blok zdrojů obrázku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Blok zdrojů obrázku (Image Resources Block)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Jedinečné ID obrázku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5945,11 +5923,11 @@ msgstr ""
 "zaznamenán jako řetězec ASCII odpovídající šestnáctkové notaci a pevné délce "
 "128 bitů."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
 msgstr "Šířka obrázku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5957,19 +5935,19 @@ msgstr ""
 "Počet sloupců obrazových dat, odpovídá počtu pixelů v řádku. U dat "
 "komprimovaných pomocí JPEG je namísto tohoto štítku použita značka JPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Profil InterColor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Barevný profil ve formátu InterColor Profile."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Ukazatel součinnosti IFD"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5983,11 +5961,11 @@ msgstr ""
 "stejná jako struktura IFD definovaná v TIFF, ale neobsahuje obrazová data "
 "charakteristicky srovnaná s normálním IFD v TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Index součinnosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -5995,23 +5973,23 @@ msgstr ""
 "Udává identifikaci pravidla součinnosti. Použijte „R98“ pro uvedení pravidel "
 "ExifR98."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Verze součinnosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Verze součinnosti."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "Záznam IPTC/NAA."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "Hodnocení citlivosti dle ISO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -6019,11 +5997,11 @@ msgstr ""
 "Citlivost ISO a rozsah ISO fotoaparátu nebo vstupního zařízení, jak určuje "
 "ISO 12232."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Výměnný formát JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -6031,11 +6009,11 @@ msgstr ""
 "Pozice počátečního bajtu (SOI) dat náhledu komprimovaných jako JPEG. Není "
 "použito pro data JPEG hlavního obrázku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Délka výměnného formátu JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -6049,27 +6027,27 @@ msgstr ""
 "zaznamenány. Komprimované náhledy nesmí zabírat více než 64 kilobajtů, "
 "včetně všech ostatních dat, která jsou zaznamenána v APP1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Procedura JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Procedura JPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Light Source"
 msgstr "Zdroj světla"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Druh zdroje světla."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Výrobce"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -6079,11 +6057,11 @@ msgstr ""
 "skeneru, video digitizéru nebo jiného vybavení, které vytváří obrázky. Pokud "
 "je pole prázdné, znamená to, že je neznámý."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Poznámka tvůrce"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -6091,11 +6069,11 @@ msgstr ""
 "Štítek pro výrobce zařízení zapisujícího Exif, aby mohli zaznamenat potřebné "
 "informace. Obsah záleží čistě na výrobci."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Maximální hodnota clony"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -6103,19 +6081,19 @@ msgstr ""
 "Nejnižší clonové číslo F objektivu. Jednotkou je hodnota APEX. Zpravidla je "
 "tato hodnota dána v rozsahu 00,00 až 99,99, ale není na tento rozsah omezena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Režim měření"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Režim měření."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -6125,19 +6103,19 @@ msgstr ""
 "fotoaparátu, skeneru, video digitizéru nebo jiného vybavení, které vytváří "
 "obrázky. Pokud je pole prázdné, znamená to, že údaj je neznámý."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Typ nového podsouboru"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "Obecný indikátor typu dat obsažených v podsouboru."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
@@ -6147,19 +6125,19 @@ msgstr ""
 "specifikovaná v ISO 14524. <Exif.OECF> je vztahem mezi optickým vstupem "
 "fotoaparátu a obrazovými hodnotami."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "Orientace obrázku zobrazená ve výrazech týkajících se řádků a sloupců."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Fotometrická interpretace"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -6167,11 +6145,11 @@ msgstr ""
 "Kompozice pixelů. Při komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku "
 "použita značka JPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Počet pixelů X"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -6183,11 +6161,11 @@ msgstr ""
 "obrázku, zda má nebo nemá zarovnávací data nebo restartovací návěští. Tento "
 "štítek by neměl existovat v nekomprimovaných souborech."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Počet pixelů Y"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -6203,11 +6181,11 @@ msgstr ""
 "směru není zarovnávání nutné, je počet řádků zaznamenaných ve štítku s "
 "platnou výškou obrázku fakticky stejný, jako ten zaznamenaný v SOF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Plošné uspořádání"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -6218,11 +6196,11 @@ msgstr ""
 "pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG. Pokud toto pole "
 "neexistuje, předpokládá se výchozí hodnota pro TIFF, což je 1 (chunky)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Primární chromaticity"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -6230,11 +6208,11 @@ msgstr ""
 "Chromaticity tří primárních barev obrázku. Normálně není tento štítek nutný, "
 "protože je barevný prostor specifikován ve štítku <Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referenční černá/bílá"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -6248,35 +6226,35 @@ msgstr ""
 "přičemž výchozí jsou hodnoty dávající optimální obrazové charakteristiky pro "
 "tyto podmínky."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Formát souboru se souvisejícím obrázkem."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Délka souvisejícího obrázku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Related image length."
 msgstr "Délka souvisejícího obrázku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Šířka souvisejícího obrázku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Related image width."
 msgstr "Šířka souvisejícího obrázku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Související zvukový soubor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -6317,11 +6295,11 @@ msgstr ""
 "zvukových souborů, musí také být vztah zvukového souboru k obrazovým datům "
 "určen na konci zvukového souboru."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Jednotka rozlišení"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -6331,11 +6309,11 @@ msgstr ""
 "jsou použity jak pro <Exif.XResolution>, tak pro <Exif.YResolution>. Pokud "
 "není rozlišení obrázku známé, je předurčeno 2 (palce)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Řádků na pruh"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -6345,11 +6323,11 @@ msgstr ""
 "pruh, pokud je obrázek rozřezán na pruhy. Pro data komprimovaná pomocí JPEG "
 "není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Vzorků na pixel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -6359,21 +6337,21 @@ msgstr ""
 "YCbCr, je hodnota pro tohoto štítku nastavena na 3. U dat komprimovaných "
 "pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sytost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Řízení zpracování sytosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Typ zachycení scény"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
@@ -6382,11 +6360,11 @@ msgstr ""
 "ve kterém byl snímek pořízen. Upozorňujeme, že se to liší od štítku <Exif."
 "SceneType>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Typ scény"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6394,29 +6372,29 @@ msgstr ""
 "Typ scény. Když fotoaparát zaznamená obrázek, musí být tato hodnota štítku "
 "vždy nastavena na 1, což znamená, že obrázek byl přímo vyfotografován."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Metoda snímání"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "Typ obrazového senzoru fotoaparátu nebo vstupního zařízení."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Ostrost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "Řízení zpracování ostrosti použité fotoaparátem při pořízení snímku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Rychlost závěrky"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -6424,11 +6402,11 @@ msgstr ""
 "Rychlost závěrky. Jednotkou je nastavení APEX (Additive System of "
 "Photographic Exposure)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6438,11 +6416,11 @@ msgstr ""
 "nebo vstupního obrazového zařízení použitého k vytvoření obrázku. Pokud je "
 "pole ponecháno prázdné, předpokládá se, že údaj není znám."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Speciální frekvenční odezva"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6452,19 +6430,19 @@ msgstr ""
 "fotoaparátu nebo vstupního zařízení ve směru šířky obrázku, výšky obrázku a "
 "v diagonálním směru, tak jak to určuje ISO 12233."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Spektrální citlivost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "Spektrální citlivost každého z kanálů v použitém fotoaparátu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Počet bajtů v pruhu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -6472,11 +6450,11 @@ msgstr ""
 "Celkový počet bajtů v každém pruhu. Pro data komprimovaná pomocí JPEG není "
 "tento údaj zapotřebí a je vynechán."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Posun pruhů"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6486,44 +6464,44 @@ msgstr ""
 "že počet bajtů v pruhu nepřekročí 64 kilobajtů. Pro data komprimovaná pomocí "
 "JPEG není tento údaj zapotřebí a je vynechán."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Posuny podřízených IFD (složka souboru obrázku)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Definováno společností Adobe kvůli podpoře stromů TIFF uvnitř souboru TIFF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Oblast předmětu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "Umístění a plocha hlavního předmětu v celkové scéně."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Vzdálenost předmětu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Vzdálenost předmětu, udáno v metrech."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Vzdálenostní rozsah předmětu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Vzdálenost k předmětu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Umístění předmětu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6535,43 +6513,43 @@ msgstr ""
 "které je uvedeno ve značce <Exif.Rotation>. První hodnota určuje počet "
 "sloupců X a druhá určuje počet řádků Y."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Zlomky sekundy času"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr "Zlomky sekund pro štítek <Exif.DateTime>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Zlomky sekundy času digitalizace"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr "Zlomky sekund pro štítek <Exif.DateTimeDigitized>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Zlomky sekundy času originálu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr "Zlomky sekund pro štítek <Exif.DateTimeOriginal>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "ID standardu TIFF/EP"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "ID standardu TIFF/EP."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Přenosová funkce"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
@@ -6580,19 +6558,19 @@ msgstr ""
 "Přenosová funkce pro obrázek, popsaná v podobě tabulky. Normálně není tento "
 "štítek nutný, protože je barevný prostor určen ve štítku <Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Přenosový rozsah"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Přenosový rozsah."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "User Comment"
 msgstr "Uživatelský komentář"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -6629,19 +6607,19 @@ msgstr ""
 "UserComment> anulována, je doporučeno nastavit kód ID na ASCII a následující "
 "uživatelský komentář vyplnit prázdným znakem [20.H]."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
 msgstr "Vyvážení bílé"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Nastavený režim vyvážení bíle v okamžiku pořízení snímku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "White Point"
 msgstr "Bílý bod"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
@@ -6649,19 +6627,19 @@ msgstr ""
 "Chromatičnost bílého bodu obrázku. Tento štítek není běžně nutný, za "
 "předpokladu, že je uveden barevný prostor ve štítku <Exif.ColorSpace>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Paket XML"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Metadata XMP."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Rozlišení x"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
@@ -6669,11 +6647,11 @@ msgstr ""
 "Počet pixelů na jednotku <Exif.ResolutionUnit> ve směru šířky <Exif."
 "ImageWidth>. Pokud není rozlišení známé, předpokládá se hodnota 72 [dpi]."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Koeficienty YCbCr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6687,11 +6665,11 @@ msgstr ""
 "štítku s informacemi o barevném prostoru, přičemž výchozí jsou hodnoty "
 "dávající optimální obrazové charakteristiky pro tyto podmínky."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Polohování YCbCr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6717,11 +6695,11 @@ msgstr ""
 "tohoto pole. Je ale vhodné, aby čtečky měly podporu pro polohování centered "
 "i co-sited."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Subvzorkování YCbCr"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6729,11 +6707,11 @@ msgstr ""
 "Podíl vzorkování komponent chrominance vůči komponentě luminance. Při "
 "komprimaci dat pomocí JPEG je místo tohoto štítku použita značka JPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Rozlišení y"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
@@ -6742,68 +6720,68 @@ msgstr ""
 "ImageLenth>. Pokud není uvedeno, předpokládá se stejná hodnota jako u  <Exif."
 "XResolution>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Accessed"
 msgstr "Přistoupeno"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Datum a čas posledního přístupu k souboru."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "Content"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Obsah souboru filtrovaný jako prostý text."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Upravitelný volný text/poznámky."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr "Typ MIME souboru nebo hodnota „Folder“, pokud se jedná o složku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Upravitelné pole klíčových slov."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Link"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "URI of link target."
 msgstr "Adresa URI cíle odkazu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněno"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Datum a čas poslední změny."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Název souboru bez cesty, ale včetně přípony."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Úplná cesta k souboru bez názvu dotyčného souboru."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Zápis oprávnění v unixovém formátu, např. „-rw-r--r--“."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher"
 msgstr "Vydavatel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -6811,11 +6789,11 @@ msgstr ""
 "Upravitelný typ DC pro název vydavatele souboru (např. pole dc:publisher v "
 "kanále RSS)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
 msgstr "Hodnocení"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -6823,35 +6801,35 @@ msgstr ""
 "Upravitelné hodnocení souboru použitelné pro třídění oblíbených. Hodnota by "
 "měla být v rozsahu 1…10."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 "Velikost souboru v bajtech nebo, pokud se jedná o složku, počet položek, "
 "které obsahuje."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Řazení dle alb"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr "Řetězec, který má být použit k řazení namísto názvu alba."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Šifrování zvuku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "Rámec určující, jestli je zvukový proud šifrovaný a kým."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Bod pro nastavení pozice zvuku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6859,99 +6837,99 @@ msgstr ""
 "Částečný posun v rámci zvukových dat, který poskytuje počáteční bod, od "
 "kterého se má hledat příslušný bod pro začátek dekódování."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Band"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Další informace o interpretech na nahrávce."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "Tempo BPM (beats per minute – úderů za minutu)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Doporučená velikost vyrovnávací paměti."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "CD ID"
 msgstr "ID CD"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Identifikátor hudebního CD."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial"
 msgstr "Komerční"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Rámec s komerčními informacemi."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Composer."
 msgstr "Skladatel."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "Conductor."
 msgstr "Dirigent."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content Group"
 msgstr "Skupina obsahu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content group description."
 msgstr "Popis skupiny obsahu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Content Type"
 msgstr "Typ obsahu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Registrace šifrování"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Registrace metody šifrování."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Date."
 msgstr "Datum."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Zdůraznění"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Zvýšení dynamičnosti."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Zakódoval"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -6960,512 +6938,512 @@ msgstr ""
 "obsahovat informace o autorských právech, pokud se tato také vztahují k "
 "tvůrci souboru."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Nastavení kodéru"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Software."
 msgstr "Software."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Čas kódování"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Čas kódování."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization"
 msgstr "Ekvalizace"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization."
 msgstr "Ekvalizace."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Ekvalizace 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Ekvalizační křivka předdefinovaná v rámci zvukového souboru."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Načasování údálostí"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Kódy pro načasování událostí."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File Owner"
 msgstr "Vlastník souboru"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File owner."
 msgstr "Vlastník souboru."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File Type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "File type."
 msgstr "Typ souboru."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Frames"
 msgstr "Rámců"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Počet rámců."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General Object"
 msgstr "Hlavní objekt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Hlavní obalující objekt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Registrace seskupování"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Registrace skupinové identifikace."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Počáteční klíč"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "Initial key."
 msgstr "Počáteční klíč."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "Involved People"
 msgstr "Zainteresovaní lidé"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Seznam zainteresovaných lidí."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "Zainteresovaní lidé 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "Language."
 msgstr "Jazyk."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Odkazovaná informace"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Linked information."
 msgstr "Odkazovaná informace."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Textař"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Textař."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media Type"
 msgstr "Typ média"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Media type."
 msgstr "Typ média."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Mixoval"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Kým bylo zpracováno, mixováno nebo jinak upraveno."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood"
 msgstr "Nálada"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Mood."
 msgstr "Nálada."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Vyhledávání MPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Vyhledávací tabulka umístění MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Seznam zainteresovaných muzikantů."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Vlastník internetového rádia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Vlastník stanice internetového rádia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Internetové rádio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Název stanice internetového rádia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Album"
 msgstr "Původní album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original album."
 msgstr "Původní album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Původní umělec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original artist."
 msgstr "Původní umělec."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Původní název souboru"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original file name."
 msgstr "Původní název souboru."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Původní text"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Původní text skladby."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Původní čas vydání"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release time."
 msgstr "Původní čas vydání."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Year"
 msgstr "Rok původu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original release year."
 msgstr "Rok původního vydání."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership"
 msgstr "Vlastnictví"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Rámec s informacemi o vlastnictví."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Část kolekce"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Část kolekce, ze které zvuk pochází."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Řazení podle interpreta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Řazení podle interpreta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Picture"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Přiložený obrázek."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Počitadlo přehrání"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Počet přehrání souboru."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Prodleva skladeb"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Časová prodleva mezi skladbami."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Měřič obliby"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Hodnocení zvukového souboru."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Poziční synchronizace"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Rámec s údaji pro synchronizaci pozice."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private"
 msgstr "Soukromé"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Private frame."
 msgstr "Rámec s privátními informacemi."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Poznámka producenta"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Poznámka producenta."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Publisher."
 msgstr "Vydavatel."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Datum zaznamenání"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Datum zaznamenání."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Čas zaznamenání"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Recording time."
 msgstr "Čas zaznamenání."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Release Time"
 msgstr "Čas vydání"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Release time."
 msgstr "Čas vydání."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverb"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Reverb."
 msgstr "Simulace dozvuku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Podnázev sady"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Podnázev části sady, do které tato skladba náleží."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatura"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Rámec se signaturou."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Velikost zvukového souboru v bajtech, bez štítku ID3."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Song length"
 msgstr "Délka skladby"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Délka skladby v milisekundách."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnázev"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Podnázev."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Synchronizovaný text"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Synchronizovaný text skladby."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Synchronizované tempo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Kódy synchronizovaného tempa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Čas oštítkování"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Čas oštítkování."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Podmínky užití"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Podmínky užití."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Time."
 msgstr "Čas."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Řazení podle názvu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Řazení podle názvu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Jedinečné ID souboru"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Jedinečný identifikátor souboru."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Nesynchronizovaný text"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Nesynchronizovaný text skladby."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User Text"
 msgstr "Uživatelský text"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Uživatelem definovaná textová informace."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Vyrovnání hlasitosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Relativní vyrovnání hlasitosti."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Vyrovnání hlasitosti 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW umělece"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official artist."
 msgstr "Oficiální umělec."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW zvukového souboru"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Oficiální webová stránka zvukového souboru."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW zdroje zvuku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Oficiální webová stránka, ze které zvuk pochází."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW s komerčními informacemi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 "Adresa URL odkazující na webovou stránku, která obsahuje komerční informace."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW s autorskými právy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "Adresa URL odkazující na webovou stránku držitele autorských práv."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "Platby přes www"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -7473,47 +7451,47 @@ msgstr ""
 "Adresa URL odkazující na WWW stránku, pomocí které lze zaplatit za tento "
 "soubor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW vydavatele"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "Adresa URL odkazující na oficiální webovou stránku vydavatele."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Stránka www rádia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Oficiální domovská stránka internetového rádia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW uživatele"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Uživatelem definovaný odkaz URL."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Název alba, do kterého obrázek patří."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Zkrácená informace o autorských právech."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Datum a čas, kdy byl obrázek původně vytvořen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Popis obrázku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -7521,31 +7499,31 @@ msgstr ""
 "Program použitý fotoaparátem v okamžiku expozice snímku. Například Ruční, "
 "Normální, Priorita clony atd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Čas expozice v sekundách použitý při pořízení snímku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud byl použit blesk."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Ohnisková vzdálenost objektivu v mm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Výška v pixelech."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Citlivost ISO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -7553,19 +7531,19 @@ msgstr ""
 "Citlivost dle ISO použitá pro získání obsahu dokumentu. Například 100, 200, "
 "400, atd."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Řetězec klíčových slov."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make"
 msgstr "Provedení"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Provedení fotoaparátu, kterým byl snímek pořízen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -7575,11 +7553,11 @@ msgstr ""
 "měření), MultiSpot (vícebodové měření), Pattern (podle vzoru), Partial "
 "(částečné)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Model fotoaparátu, kterým byl pořízen snímek."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -7587,15 +7565,15 @@ msgstr ""
 "Představuje směr zápisu obrázku fotoaparátem (např. „shora, zleva“ nebo "
 "„zdola, zprava“)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Software použitý při vytváření/vylepšení obrázku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Title of image."
 msgstr "Název obrázku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -7603,19 +7581,19 @@ msgstr ""
 "Nastavení vyvážení bílé fotoaparátu v okamžiku pořízení snímku (automatické "
 "nebo ruční)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Šířka v pixelech."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Doporučená akce"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -7624,68 +7602,68 @@ msgstr ""
 "Zabití objektu, „02“ Nahrazení objektu, „03“ Připojení objektu, „04“ Odkaz "
 "na objekt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Identifikátor ARM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Určuje ARM (Abstract Relationship Method)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Verze ARM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Určuje verzi ARM (Abstract Relationship Method)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Délka zvuku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "Stopáž zvukových dat ve formátu HHMMSS."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Zvukové zakončení"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Obsah na konci zvukových dat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Vzorkovací frekvence zvukových dat v Hz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Rozlišení vzorkování zvuku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Počet bitů v každém vzorku zvuku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Typ zvuku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr "Počet kanálů a druh zvuku (hudba, text atd.) v objektu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "By-line"
 msgstr "Řádek s autorovým jménem"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -7693,60 +7671,60 @@ msgstr ""
 "Jméno tvůrce objektu, například spisovatel, fotograf nebo výtvarník "
 "(povoleno více záznamů)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Titulek se jménem autora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Jméno tvůrce nebo tvůrců objektu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Nadpis, výtah"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Textový popis dat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr "Určuje předmět objektu podle názoru poskytovatele (zastaralé)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Kódová znaková sada"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 "Řídící funkce použitá pro sdělení, vyvolání nebo určení kódové sady znaků."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City"
 msgstr "Město"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Město původu objektu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Potvrzená velikost dat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Celková velikost dat objektu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -7754,11 +7732,11 @@ msgstr ""
 "Osoba nebo organizace, která může poskytnout doplňující informace o objektu "
 "(povoleno více záznamů)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Kód umístění obsahu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -7766,11 +7744,11 @@ msgstr ""
 "Kód země/zeměpisné polohy vztahující se k obsahu objektu (povoleno více "
 "hodnot)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Název umístění obsahu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -7778,83 +7756,83 @@ msgstr ""
 "Úplné správné pojmenování země/zeměpisné polohy vztahující se k obsahu "
 "objektu (povoleno více záznamů)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Poznámka o autorských právech"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Jakákoliv nezbytná poznámka k autorským právům."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Code"
 msgstr "Kód země"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Kód země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Country Name"
 msgstr "Název země"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Název země/hlavního místa, kde byl objekt vytvořen."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Credit"
 msgstr "Zásluhy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "Určuje poskytovatele objektu, ne nutně vlastníka/tvůrce."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 "Datum vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Datum odeslání"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Den, kdy služba materiál odeslala."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Destination"
 msgstr "Cíl"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Routing information."
 msgstr "Směrovací informace."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Datum digitalizace"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Datum, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Čas digitalizace"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Čas, kdy byl objekt vytvořen v digitální podobě."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Redakční aktualizace"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -7863,27 +7841,27 @@ msgstr ""
 "Typ aktualizace, kterou tento objekt dodal vůči předchozímu objektu. Odkaz "
 "na předchozí objekt je pomocí ARM. „01“ představuje dodatečný jazyk."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Stav úprav"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Stav objektu, podle zvyklostí běžných u poskytovatele."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Číslo obálky"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Jedinečné číslo pro datum a ID služby."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Priorita obálky"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -7893,45 +7871,45 @@ msgstr ""
 "nejnaléhavější, „5“ pro normální a „8“ pro nejméně naléhavé. „9“ je pro "
 "uživatelem definovanou."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Datum vypršení"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Vyznačuje nejzazší datum, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Čas vypršení"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Vyznačuje nejzazší čas, po které poskytovatel zamýšlí používání objektu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Format"
 msgstr "Formát souboru"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Formát souboru dat popsaný těmito metadaty."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "File Version"
 msgstr "Verze souboru"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Verze formátu souboru."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Identifikátor pevné části"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -7939,34 +7917,34 @@ msgstr ""
 "Určuje objekty, které se často a předvídatelně opakují, což uživatelům "
 "umožňuje okamžitě najít a znovu vyvolat takovéto objekty."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
 msgstr "Titulek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr "Publikovatelný údaj poskytující přehled o obsahu objektu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Orientace obrázku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
 msgstr ""
 "Rozložení plochy pro obrázek: „P“ na výšku, „L“ na šířku a „S“ pro čtverec."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Image Type"
 msgstr "Typ obrázku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Datový formát obrázkového objektu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -7974,156 +7952,156 @@ msgstr ""
 "Použito k zadání slov sloužících k vyhledávání specifických informací "
 "(povoleno více hodnot)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Identifikátor jazyka"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 "Hlavní národní jazyk objektu, odpovídá dvoupísmennému kódu ISO 639:1988."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Maximální velikost objektu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "Největší možná velikost objektu, když není známá velikost."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Maximální velikost podsouboru"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
 msgstr ""
 "Maximální velikost pro datovou sadu podsouboru obsahující část dat objektu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Model Version"
 msgstr "Verze modelu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Verze IIM část 1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Reference atributu objektu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 "Definuje vlastnost objektu nezávisle na předmětu (povoleno více hodnot)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Cyklus objektu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Kde „a“ je dopoledne, „p“ je odpoledne, „b“ je obojí."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Object Name"
 msgstr "Název objektu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Zkrácená reference pro objekt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Oznamovaná velikost objektu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Celková velikost dat objektu, pokud je známa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Reference typu objektu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Rozlišení mezi různými typy objektů v rámci IIM."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Původní program"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "Typ programu použitý pro vytvoření původního objektu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Reference původního přenosu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Kód představující umístění původního přenosu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Data náhledu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Data náhledu objektu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Formát souboru s náhledem"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr "Binární hodnota určující formát souboru s náhledem dat objektu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Verze formátu souboru s náhledem"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Verze formátu souboru s náhledem."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID produktu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "Umožňuje poskytovateli určit podmnožinu ze všech jeho služeb."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Program Version"
 msgstr "Verze programu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Verze původního programu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provincie, stát"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Provincie/stát odkud objekt pochází."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Vyrastrovaný titul"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -8131,91 +8109,91 @@ msgstr ""
 "Obsahuje popis objektu v rastrové podobě a což se používá v případě, že jsou "
 "v titulu použity znaky, které nelze zakódovat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Record Version"
 msgstr "Verze nahrávky"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Určuje verzi IIM, část 2."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Referenční datum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Datum hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Referenční číslo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Číslo obálky hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Referenční služba"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 "Identifikátor služby hlavní obálky, na kterou aktuální objekt odkazuje."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Určuje nejbližší datum, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "Určuje nejbližší čas, kdy poskytovatel zamýšlí dát objekt k používání."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Identifikátor služby"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Určuje poskytovatele a produkt."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Režim velikosti"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "Nastaveno na 0, pokud je velikost objektu známa a na 1, pokud známa není."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "Původní vlastník duševního obsahu objektu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Speciální instrukce"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Další instrukce vydavatele týkající se použití objektu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Subfile"
 msgstr "Podsoubor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -8223,11 +8201,11 @@ msgstr ""
 "Vlastní data objektu. Podsoubory musí správně následovat po sobě, takže "
 "mohou být znovu spojeny."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Reference předmětu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -8238,27 +8216,27 @@ msgstr ""
 "předmětu, název podstaty předmětu a podrobný název předmětu, vše odděleno "
 "dvojtečkami (:)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Upřesnění umístění"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Umístění ve městě, odkud objekt pochází."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Doplňující kategorie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Blíže upřesňuje předmět objektu (zastaralé)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Created"
 msgstr "Čas vytvoření"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -8267,19 +8245,19 @@ msgstr ""
 "Čas vytvoření duševního obsahu objektu, spíše než vytvoření fyzické podoby "
 "(povoleno více hodnot)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Čas odeslání"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Čas, kdy služba materiál odeslala."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Jedinečný název objektu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -8287,11 +8265,11 @@ msgstr ""
 "Neměnná, globálně jedinečná identifikace objektu, nezávislá na poskytovateli "
 "a formě média."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
 msgstr "Naléhavost"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -8299,11 +8277,11 @@ msgstr ""
 "Určuje redakční naléhavost, ale ne bezpodmínečně prioritu obsloužení obálky. "
 "„1“ je nejnaléhavější, „5“ normální a „8“ nenaléhavé."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Autor/editor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -8311,99 +8289,99 @@ msgstr ""
 "Jméno osoby, která se podílela na psaní, úpravě nebo korekturách objektu "
 "nebo záhlaví/souhrnu (povoleno více hodnot)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page Size"
 msgstr "Velikost stránky"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page size format."
 msgstr "Formát velikosti stránky."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page Width"
 msgstr "Šířka stránky"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Šířka stránky v mm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page Height"
 msgstr "Výška stránky"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Výška stránky v mm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Verze PDF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "Verze PDF dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "Producer"
 msgstr "Tvůrce"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "Aplikace, která převedla dokument do PDF."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Vložené soubory"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Počet souborů vložených v dokumentu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Rychlé webové zobrazení"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je optimalizováno pro přístup přes síť."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Tisk ve vysokém rozlišení"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovolen tisk ve vysokém rozlišení."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Copying"
 msgstr "Kopírování"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno kopírování obsahu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Modifying"
 msgstr "Úpravy"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud jsou dovoleny úpravy obsahu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Sestavení dokumentu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -8411,415 +8389,414 @@ msgstr ""
 "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vkládání, otáčení nebo mazání stránek a "
 "vytváření navigačních prvků."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Commenting"
 msgstr "Komentování"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno přidávat nebo upravovat text poznámek."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Vyplňování formuláře"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Nastaveno na „1“, pokud je dovoleno vyplňovat formulářová pole."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Podpora zpřístupnění"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Nastaveno na „1“, pokud je podpora přístupnosti (např. čtečkami obrazovky) "
 "povolená."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Kontaktní informace tvůrců nebo distributorů nahrávky."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "License information."
 msgstr "Informace o licenci."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Místo, kde byla nahrávka pořízena."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Maximální datový tok"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Maximální datový tok v kb/s."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Minimální datový tok"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Minimální datový tok v kb/s."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Průměrný datový tok"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Průměrný datový tok v kb/s."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organizace produkující tuto nahrávku."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vendor"
 msgstr "Dodavatel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "ID dodavatele Vorbis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Verze Vorbis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Verze Vorbis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr "Doc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázek"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
 msgid "No Proofing"
 msgstr "Bez ochrany"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulharština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalánština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Tradiční čínština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Zjednodušená čínština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
 msgid "Chechen"
 msgstr "Čečenština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
 msgid "Danish"
 msgstr "Dánština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
 msgid "German"
 msgstr "Němčina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
 msgid "Swiss German"
 msgstr "Švýcarská němčina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
 msgid "Greek"
 msgstr "Řečtina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
 msgid "U.S. English"
 msgstr "Americká angličtina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
 msgid "U.K. English"
 msgstr "Britská angličtina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
 msgid "Australian English"
 msgstr "Australská angličtina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "Kastilská španělština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Mexická španělština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
 msgid "French"
 msgstr "Francouzština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
 msgid "Belgian French"
 msgstr "Belgická francouzština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
 msgid "Canadian French"
 msgstr "Kanadská francouzština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
 msgid "Swiss French"
 msgstr "Švýcarská francouzština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Maďarština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
 msgid "Italian"
 msgstr "Italština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "Švýcarská italština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "Belgická holandština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "Knižní norština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norský nynorsk"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
 msgid "Polish"
 msgstr "Polština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brazilská portugalština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr "Rétorománština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "Chorvatsko-srbština (latinka)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "Srbo-chorvatština (azbuka)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovenština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albánština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švédština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turečtina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonéština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrajinština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "Běloruština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovinština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lotyština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litevština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
 msgid "Farsi"
 msgstr "Perština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskičtina"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikánština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malajálamština"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "nepodporovaný štítek (přeskakuje se %u B binárních dat)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr "%s, na výšku"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s, na šířku"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Spojené stereo"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Dva kanály"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Single channel"
 msgstr "Jeden kanál"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
 msgid "Layer I"
 msgstr "Úroveň I"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
 msgid "Layer II"
 msgstr "Úroveň II"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Layer III"
 msgstr "Úroveň III"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
 msgid "Reserved"
 msgstr "Rezervováno"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10 – 15 ms"
 
-#: ../src/utils.cc:442
+#: src/utils.cc:437
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Pro typ MIME %s nebyla nalezena výchozí aplikace."
 
-#: ../src/utils.cc:520
+#: src/utils.cc:515
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -8828,15 +8805,15 @@ msgstr ""
 "„%s“ vypadá jako binární spustitelný soubor, ale nemá nastaven příznak "
 "spustitelnosti. Chcete jej nastavit a pak soubor spustit?"
 
-#: ../src/utils.cc:522
+#: src/utils.cc:517
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Nastavit jako spustitelný?"
 
-#: ../src/utils.cc:523
+#: src/utils.cc:518
 msgid "OK"
 msgstr "Budiž"
 
-#: ../src/utils.cc:549
+#: src/utils.cc:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -8845,19 +8822,19 @@ msgstr ""
 "„%s“ je spustitelný textový soubor. Chcete jej spustit nebo zobrazit jeho "
 "obsah?"
 
-#: ../src/utils.cc:550
+#: src/utils.cc:545
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Spustit nebo zobrazit"
 
-#: ../src/utils.cc:551
+#: src/utils.cc:546
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazit"
 
-#: ../src/utils.cc:551
+#: src/utils.cc:546
 msgid "Run"
 msgstr "Spustit"
 
-#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
+#: src/utils.cc:589 src/utils.cc:670
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -8875,7 +8852,7 @@ msgstr[2] ""
 "Aplikace %s neumí otevřít vzdálené soubory. Chcete soubor stáhnout do složky "
 "pro dočasné soubory a poté jej otevřít?"
 
-#: ../src/utils.cc:858
+#: src/utils.cc:853
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -8883,7 +8860,7 @@ msgstr[0] "(%s bajt)"
 msgstr[1] "(%s bajty)"
 msgstr[2] "(%s bajtů)"
 
-#: ../src/utils.cc:861
+#: src/utils.cc:856
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
@@ -8891,29 +8868,41 @@ msgstr[0] "%s bajt"
 msgstr[1] "%s bajty"
 msgstr[2] "%s bajtů"
 
-#: ../src/utils.cc:1044
+#: src/utils.cc:1039
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Selhalo vytvoření složky, do které se ukládají dočasné soubory."
 
-#: ../src/utils.cc:1238
+#: src/utils.cc:1233
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Vytváří se složka %s… "
 
-#: ../src/utils.cc:1241
+#: src/utils.cc:1236
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Selhalo vytvoření složky %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1247
+#: src/utils.cc:1242
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Nelze číst ze složky %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:287
+#: src/utils.h:297
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě."
 
+#~ msgid "file manager"
+#~ msgstr "správce souborů"
+
+#~ msgid "file system"
+#~ msgstr "souborový systém"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "WebDAV"
+
 #~ msgid "/Local path..."
 #~ msgstr "/Místní cesta…"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]