[gnome-settings-daemon] Update Catalan translation



commit 5a6cc88f64b21bc7b4665d064a012392c512b5e2
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Mar 13 20:19:41 2017 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po |   18 +++++++++---------
 1 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1544099..50fe983 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
 "This is the number of days after which the display color profile is "
 "considered invalid."
 msgstr ""
-"El número de dies després dels quals el perfil de color de la pantalla ja no "
+"El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la pantalla ja no "
 "es considera vàlid."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -239,19 +239,19 @@ msgid ""
 "This is the number of days after which the printer color profile is "
 "considered invalid."
 msgstr ""
-"El número de dies després dels quals el perfil de color de la impressora ja "
+"El nombre de dies després dels quals el perfil de color de la impressora ja "
 "no es considera vàlid."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "If the night light mode is enabled"
-msgstr "Si el mode de llum noturna està habilitat"
+msgstr "Si el mode de llum nocturna està habilitat"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
 "has gone down or at present times."
 msgstr ""
-"El mode de llum noturna canvia la temperatura del color de la pantalla quan el sol ha marxat o a les hores 
indicades."
+"El mode de llum nocturna canvia la temperatura del color de la pantalla quan el sol ha marxat o a les hores 
indicades."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Temperature of the display when enabled"
@@ -262,8 +262,8 @@ msgid ""
 "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
 "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
 msgstr ""
-"La temperatura està en Kelvin s'utilitza per modificaar els tons de la pantalla quan el mode "
-"llum noturna està habilitat. El valors més alts són els blaus i els més baixos els vermells."
+"La temperatura està en Kelvin s'utilitza per modificar els tons de la pantalla quan el mode "
+"llum nocturna està habilitat. Els valors més alts són els blaus i els més baixos els vermells."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Use the sunrise and sunset"
@@ -899,14 +899,14 @@ msgstr "Cal tornar a calibrar"
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
 #, c-format
 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
-msgstr "S'hauria de tornar a calibrar la pantalla «%s» el més aviat possible."
+msgstr "S'hauria de tornar a calibrar la pantalla «%s» al més aviat possible."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
 #, c-format
 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
 msgstr ""
-"S'hauria de tornar a calibrar la impressora «%s» el més aviat possible."
+"S'hauria de tornar a calibrar la impressora «%s» al més aviat possible."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
 "not charged."
 msgstr ""
-"LA PDA té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar "
+"La PDA té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar "
 "d'aquí poc si no es carrega."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]