[evolution] Updated Czech translation



commit 55592755f6faee6362afdbdbc9a63269857ed2e8
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Mar 13 08:59:31 2017 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |18247 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 9145 insertions(+), 9102 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 227b9b1..cd31438 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
 #
 # Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-16 08:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-17 13:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-10 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-13 08:58+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -27,135 +27,49 @@ msgstr ""
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7
-msgid ""
-"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
-"mail."
-msgstr ""
-"Není možné změnit předznamenání citace přidané při odpovídání na zprávu."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24
-msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
-msgstr "Změna textu „Osoba píše v datum:“ při odpovídání na zprávu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26
-msgid "Advanced users can change this string."
-msgstr "Pokročilí uživatelé si mohou tento text změnit."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29
-msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
-msgstr "Otevřete aplikaci <app>dconf-editor</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30
-msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
-msgstr "Přejděte na <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31
-msgid ""
-"Enter the preferred quotation string as the value for the key <code>composer-"
-"message-attribution</code>."
-msgstr ""
-"Zadejte požadovaný řetězec citace jako hodnotu v klíči <code>composer-"
-"message-attribution</code>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35
-msgid ""
-"The default string in English is: <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-"
-"${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>"
-msgstr ""
-"Výchozím řetězcem je pro češtinu <code>${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} "
-"${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}:</code> (a pro "
-"angličtinu <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at "
-"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>)."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:39
-msgid "The following placeholders are available:"
-msgstr "K dispozici jsou následující zástupné proměnné:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:48
-msgid "<_:code-1/> (format: 01-31)"
-msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 31)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:49
-msgid "<_:code-1/> (format: 1-31)"
-msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 31)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:54
-msgid "<_:code-1/> (format: 1-366)"
-msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 366)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:55
-msgid "<_:code-1/> (format: 01-12)"
-msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 12)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:58
-msgid "<_:code-1/> (e.g. 15 for the year 2015)"
-msgstr "<_:code-1/> (např. 15 pro rok 2015)"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:64
-msgid ""
-"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
-"these steps."
-msgstr ""
-"Abyste mohli tyto kroky provést, bude možná muset nejdříve nainstalovat "
-"balíček <sys>dconf-editor</sys>."
-
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:67
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5
 msgid ""
-"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
-"sources/dconf/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
-msgstr ""
-"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
-"sources/dconf/\" style=\"button\">Nainstalovat dconf-editor</link>"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5
-msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in <app>Evolution</app>."
+"Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in <app>Evolution</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Jak v pošťáku <app>Evolution</app> přidat a upravit poštovní účet IMAP+."
+"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou ve "
+"složkách ve formátu Maildir."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20
-msgid "IMAP+ mail account settings"
-msgstr "Nastavení poštovního účtu IMAP+"
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20
+msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
+msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složkách ve formátu Maildir"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23 C/mail-account-manage-pop.page:23
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23
+#: C/mail-account-manage-pop.page:23
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23
 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Editor účtu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24 C/mail-account-manage-pop.page:24
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24
+msgid "<app>Evolution</app> supports the Maildir++ specification."
+msgstr "<app>Evolution</app> podporuje specifikaci Maildir++."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24
+#: C/mail-account-manage-pop.page:24
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24
 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24
 msgid ""
 "Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
 "gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
@@ -172,456 +86,371 @@ msgstr ""
 "jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25
 msgid ""
 "Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
-"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
-"choosing <gui>Properties</gui>."
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Poštovní účet je možné upravit pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"Nastavení účtů je možné upravit přes <guiseq><gui>Upravit</gui> "
 "<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</"
-"gui></guiseq> nebo kliknutím pravým tlačítkem na příslušném uzlu nejvyšší "
-"úrovně v seznamu složek a zvolením <gui>Vlastnosti</gui>."
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26 C/mail-account-manage-pop.page:26
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26
+#: C/mail-account-manage-pop.page:26
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26
 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26
 msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
 msgstr ""
 "Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37
 msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty IMAP+)"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories "
+"accounts)"
+msgstr ""
+"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:38 C/mail-account-manage-pop.page:38
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:38
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:38
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38
+#: C/mail-account-manage-pop.page:38
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38
 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:38
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:38
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38
 msgid "Receiving Email and Receiving options"
 msgstr "Příjem pošty a volby příjmu"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44
 msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Odesílání pošty (účty IMAP+)"
+msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45 C/mail-account-manage-pop.page:45
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:45
 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:46
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:45
 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:45
+#: C/mail-account-manage-pop.page:45
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:45
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Posílání pošty"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51
 msgctxt "link"
-msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty IMAP+)"
+msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52 C/mail-account-manage-pop.page:52
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52
+#: C/mail-account-manage-pop.page:52
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52
 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52
 msgid "Defaults"
 msgstr "Výchozí hodnoty"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58
 msgctxt "link"
-msgid "Security (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Zabezpeční (účty IMAP+)"
+msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:59 C/mail-account-manage-pop.page:59
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:60
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:59
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:59
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59
+#: C/mail-account-manage-pop.page:59
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59
 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:59
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:60
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:59
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:57
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpečení"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68
-msgctxt "link"
-msgid "Other settings (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Ostatní nastavení (účty IMAP+)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:70
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68
-msgid "Other settings"
-msgstr "Ostatní nastavení"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:71
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:69
-msgid ""
-"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
-"Editor</gui>:"
-msgstr ""
-"Další nastavení vztahující se účtu a nenacházející se v <gui>Editoru účtu</"
-"gui>:"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5
-msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
-msgstr "Jak nastavit účet Gmail IMAP."
+#: C/import-supported-file-formats.page:5
+msgid "Supported file formats for importing data."
+msgstr "Formáty souborů podporované při importu dat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24
-msgid "Access a Gmail IMAP Account via <app>Evolution</app>"
-msgstr "Přístup k účtu Gmail IMAP přes <app>Evolution</app>"
+#: C/import-supported-file-formats.page:23
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Podporované formáty souborů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26
-msgid ""
-"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail "
-"account settings</link>."
-msgstr ""
-"Přejděte prosím na téma <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus"
-"\">Nastavení poštovního účtu IMAP+</link>."
+#: C/import-supported-file-formats.page:25
+msgid "<app>Evolution</app> can import the following types of files:"
+msgstr "<app>Evolution</app> umí importovat následující typy souborů:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28
-msgid ""
-"For performance reasons it is recommended to <gui>Use a Real Folder for "
-"Trash</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Trash</gui> and to <gui>Use a Real "
-"Folder for Junk</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Spam</gui> under the "
-"account's <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></"
-"link>."
-msgstr ""
-"Z důvodů výkonosti je doporučeno <gui>Používat skutečnou složku pro koš</"
-"gui> jejím nastavením na <gui>[GMail]/Koš</gui> a <gui>Používat skutečnou "
-"složku pro Nevyžádanou poštu</gui> její nastavením na <gui>[GMail]/"
-"Nevyžádané</gui> na kartě <link xref=\"mail-default-folder-locations"
-"\"><gui>Výchozí hodnoty</gui></link> v nastavení účtu."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:28 C/deleting-emails.page:29
+#: C/intro-main-window.page:35
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30
-msgid ""
-"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?";
-"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
-msgstr ""
-"Pokud chcete k Gmailu přistupovat přes IMAP, musít IMAP zapnout ve svém účtu "
-"Google. Další informace viz <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/";
-"answer.py?answer=77695\">Nápověda pro Gmail</link>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:30
+msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
+msgstr "Berkley Mailbox (.mbox nebo bez přípony):"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-sharing-information.page:17
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:32
 msgid ""
-"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
+"The email format used by <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</app>, "
+"<app>Evolution</app> (for local folders until version 2.32), <app>Eudora</"
+"app>, and many other email clients."
 msgstr ""
-"Jak své informace (události a obsazené/volné termíny) zpřístupnit ostatním."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-sharing-information.page:21
-msgid "Sharing your calendar information"
-msgstr "Sdílení vašich kalendářových dat"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-working-offline.page:5
-msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
-msgstr "Jak s poštou pracovat, když jste odpojeni od sítě."
+"Formát pošty používaný poštovními klienty <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</"
+"app>, <app>Evolution</app> (pro místní složky do verze 2.32), <app>Eudora</"
+"app> a mnoha dalšími."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-working-offline.page:23
-msgid "Working Offline"
-msgstr "Práce při odpojení"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:34
+msgid "Maildir (no extension):"
+msgstr "Maildir (bez přípony):"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-working-offline.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:36
 msgid ""
-"Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems "
-"like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected "
-"to the network at all times. <app>Evolution</app> keeps a local copy of one "
-"or more folders to allow you to compose messages, storing them in your "
-"Outbox to be sent the next time you connect."
+"The format used by <app>Evolution</app> (for local folders since version "
+"3.0). There is no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-"
+"account-manage-maildir-format-directories\">configure a Maildir account</"
+"link> in <app>Evolution</app> and point to the folder where the Maildir "
+"files are stored."
 msgstr ""
-"Režim odpojení vám pomáhá komunikovat se vzdálenými systémy pro uchování "
-"pošty jako GroupWise, IMAP nebo Exchange v situacích, kdy nejste trvale "
-"připojeni k síti. <app>Evolution</app> uchovává místní kopii jedné nebo více "
-"složek, aby vám umožnil vytvářet zprávy a ukládat je do složky K Odeslání do "
-"té doby, než budete připojeni. "
+"Formát používaný aplikací <app>Evolution</app> (pro místní složky do verze "
+"3.0). Soubory Maildir není zapotřebí importovat, protože v <app>Evolution</"
+"app> můžete <link xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories"
+"\">nastavit účet Maildir</link> a odkázat se na složku, ve které jsou "
+"soubory Maildir uloženy."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:40
-msgid ""
-"<app>Evolution</app>'s forced offline mode only refers to mail and does not "
-"apply to contacts and calendars."
-msgstr ""
-"Režím odpojení se v aplikaci <app>Evolution</app> týká jen pošty, na "
-"kontakty a kalendáře nemá vliv."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:38
+msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
+msgstr "Osobní složky Outlook Express 5/6 (.dbx):"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-working-offline.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:40
 msgid ""
-"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
-"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
-"read the message. Before you force <app>Evolution</app> to be offline, "
-"<app>Evolution</app> downloads the unread messages from the folders you have "
-"chosen to store."
+"The email file format used by <app>Microsoft Outlook Express 5/6</app>. For "
+"newer versions PST import is recommended."
 msgstr ""
-"POP stahuje všechny zprávy do místního systému, ale ostatní připojení "
-"stahují pouze hlavičky a zbytek, pouze když chcete zprávu číst. Před tím, "
-"než cíleně přejdete do režimu odpojení, stáhne <app>Evolution</app> "
-"nepřečtené zprávy ze složek, které jste vybrali pro uchování zpráv."
+"Formát poštovních souborů používaný aplikacemi <app>Microsoft Outlook "
+"Express 5/6</app>. Pro novější verze je doporučován formát PST."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-working-offline.page:32
-msgid "Marking folders for offline usage"
-msgstr "Označení složek pro použití při odpojení"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:33
-msgid "To mark a mail folder for offline use,"
-msgstr "Chcete-li složku označit pro použití při odpojení,"
+#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-main-window.page:89
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-working-offline.page:35
-msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na <gui>Vlastnosti</gui>."
+#: C/import-supported-file-formats.page:48
+msgid "vCalendar (.vcs):"
+msgstr "vCalendar (.vcs):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-working-offline.page:36
-msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-working-offline.page:41
-msgid "Syncing messages for offline usage"
-msgstr "Synchronizování zpráv pro použití při odpojení"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:42
-msgid ""
-"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
-"of the <app>Evolution</app> main window. When you are online, it displays "
-"two connected cables. When you force offline mode via clicking the icon or "
-"via <guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables "
-"separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or "
-"synchronize folders locally before you go offline."
-msgstr ""
-"Váš stav připojení je zobrazen malou ikonou v levém dolním rohu hlavního "
-"okna <app>Evolution</app>. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené kabely. "
-"Když se odpojujete kliknutím na ikonu nebo přes <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui><gui>Pracovat při odpojení</gui></guiseq>, kabely se rozpojí. Budete "
-"dotázáni, zda se chcete odpojit okamžitě nebo nejdříve lokálně "
-"synchronizovat složky."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:43
+#: C/import-supported-file-formats.page:50
 msgid ""
-"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
-"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
-"Usage</gui></guiseq>."
+"A format for storing calendar files, which is generally used by "
+"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app>, and "
+"<app>Korganizer</app>."
 msgstr ""
-"Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, aniž byste se okamžitě "
-"odpojili, vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Stáhnout zprávy pro "
-"používání při odpojení</gui></guiseq>."
+"Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán aplikacemi "
+"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app> a "
+"<app>Korganizer</app>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-working-offline.page:47
-msgid "Automatic Network State Handling"
-msgstr "Automatické reakce na stav sítě"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:52
+msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
+msgstr "iCalendar nebo iCal (.ics):"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:48
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:54
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> automatically understands the network state and acts "
-"accordingly. For instance, <app>Evolution</app> switches to offline mode "
-"when the network goes down and automatically switches on when the network is "
-"up again."
+"A format for storing calendar files. iCalendar is used by <app>Evolution</"
+"app>, <app>Microsoft Outlook</app>, Palm OS handhelds, and others."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> automaticky rozpoznává stav sítě a podle toho reaguje. "
-"Například se přepíná do režimu odpojení, když síť spadne a automaticky se "
-"vrací zpět, když síť opět funguje."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-searching.page:25
-msgid "Searching contacts."
-msgstr "Jak vyhledávat kontakty."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-searching.page:28
-msgid "Searching Contacts"
-msgstr "Vyhledávání kontaktů"
+"Formát souborů pro uchovávání kalendářů. iCalendar je používán aplikacemi "
+"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, handheldy Palm OS a "
+"dalšími."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-searching.page:31
-msgid "Searching in a Single Contact"
-msgstr "Hledání v jednom kontaktu"
+#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-main-window.page:135
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-searching.page:33
-msgid ""
-"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Find in Contact…</gui></guiseq> from the main menu."
-msgstr ""
-"Chcete-li najít text v zobrazeném kontaktu, vyberte v hlavní nabídce "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v kontaktu…</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:62
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
+msgstr "Formát pro výměnu dat LDAP (.ldif):"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-searching.page:40
-msgid "Searching Across Contacts"
-msgstr "Hledání ve všech kontaktech"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:64
+msgid "A standard data format for contact cards."
+msgstr "Standardní datový formát pro karty kontaktů."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-searching.page:43 C/mail-searching.page:39
-#: C/memos-searching.page:39 C/calendar-searching.page:33
-#: C/tasks-searching.page:39
-msgid "Quick Search"
-msgstr "Rychlé hledání"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:66
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-searching.page:44
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:68
 msgid ""
-"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
-"or by contact's info."
+"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
+"management applications. You should be able to export to vCard format from "
+"any address book application."
 msgstr ""
-"V zobrazení kontaktů můžete kontakty rychle vyhledávat podle kategorie nebo "
-"údajů kontaktu."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-searching.page:46
-msgid "Searching by contact's info:"
-msgstr "Vyhledávání podle údajů kontaktů:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-searching.page:50 C/memos-searching.page:43
-#: C/calendar-searching.page:42 C/tasks-searching.page:43
-msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
-msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam."
+"Formát adresáře používaný GNOME, KDE a jinými aplikacemi pro správu "
+"kontaktů. Měli byste být schopní exportovat formát vCard z jakékoliv "
+"adresářové aplikace."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-searching.page:55 C/mail-searching.page:43
-#: C/memos-searching.page:44 C/calendar-searching.page:47
-#: C/tasks-searching.page:44
-msgid "Select the search condition from the list."
-msgstr "V seznamu vyberte podmínky hledání."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:74
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-searching.page:58 C/mail-searching.page:49
-#: C/memos-searching.page:45 C/calendar-searching.page:50
-#: C/tasks-searching.page:45
-msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Zadejte text, který chcete vyhledat, a zmáčkněte <key>Enter</key>."
+#: C/import-supported-file-formats.page:76
+msgid "<app>Evolution</app>/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-searching.page:62 C/contacts-searching.page:76
-#: C/mail-searching.page:50 C/memos-searching.page:46 C/memos-searching.page:52
-#: C/calendar-searching.page:53 C/calendar-searching.page:67
-#: C/tasks-searching.page:46 C/tasks-searching.page:52
-msgid "<app>Evolution</app> displays the search results."
-msgstr "<app>Evolution</app> zobrazí výsledky hledání."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-searching.page:66 C/memos-searching.page:48
-#: C/calendar-searching.page:57 C/tasks-searching.page:48
-msgid "Searching by category:"
-msgstr "Hledání podle kategorie:"
+#: C/import-supported-file-formats.page:78
+msgid ""
+"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using "
+"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> and <app>Mozilla</app>."
+msgstr ""
+"Soubory CSV (hodnoty oddělené čárkou) nebo Tab (hodnoty oddělené tabulátory) "
+"uložené pomocí aplikací <app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> a "
+"<app>Mozilla Thunderbird</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-searching.page:70 C/memos-searching.page:50
-#: C/calendar-searching.page:61 C/tasks-searching.page:50
-msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
-msgstr "Klikněte na rozbalovací seznam <gui>Zobrazit</gui>."
+#: C/import-supported-file-formats.page:80
+msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
+msgstr "Osobní složky Outlook (.pst)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-searching.page:73 C/memos-searching.page:51
-#: C/calendar-searching.page:64 C/tasks-searching.page:51
-msgid "Select the category from the list."
-msgstr "Vyberte ze seznamu kategorii."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-searching.page:80 C/mail-searching.page:54
-#: C/memos-searching.page:54 C/calendar-searching.page:76
-#: C/tasks-searching.page:54
+#: C/import-supported-file-formats.page:82
 msgid ""
-"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
-"search, which is described below."
+"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
+"other items within Microsoft software such as <app>Microsoft Exchange "
+"Client</app>, <app>Windows Messaging</app>, and <app>Microsoft Outlook</"
+"app>. It is also called \"Personal Storage Table\"."
 msgstr ""
-"Chcete-li nastavit několik podmínek vyhledávání, měli byste použít pokročilé "
-"hledání, které je popsáno níže."
+"Souborový formát, který se používá pro místní kopie zpráv, událostí v "
+"kalendáři a dalších položek v softwaru firmy Microsoft, jako je "
+"<app>Microsoft Exchange Client</app>, <app>Windows Messaging</app> a "
+"<app>Microsoft Outlook</app>. Zkratka pochází ze spojení „Personal Storage "
+"Table“ (tabulka pro uchování osobních dat)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-usage.page:17
-msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
-msgstr "Jak přidat, upravit a smazat kontakty v adresáři."
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5
+msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
+msgstr "Jak přidávat, upravovat, zobrazovat a mazat certifikáty S/MIME."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-usage.page:20
-msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
-msgstr "Přidání, úpravy a mazání kontaktů"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23
+msgid "Managing S/MIME certificates"
+msgstr "Správa certifikátů S/MIME"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-display-message-source.page:5
-msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
-msgstr "Jak zobrazit surový kód zprávy nebo všechny řádky hlavičky."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25
+msgid ""
+"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
+"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
+"settings only apply to S/MIME encryption."
+msgstr ""
+"Certifikáty umožňují komunikovat s ostatními bezpečně skrz nezabezpečené "
+"spojení nebo podepsat zprávu, abyste kontaktu prokázali svoji totožnost. "
+"Tato nastavení se použijí jen pro šifrování S/MIME."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-display-message-source.page:20
-msgid "Message Source"
-msgstr "Zdrojová data zprávy"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26
+msgid ""
+"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
+"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Certifikáty můžete importovat, zobrazovat, upravovat (vyjma svého vlastního "
+"certifikátu) a mazat pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Certifikáty</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28
+msgid ""
+"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
+"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
+"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
+"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
+msgstr ""
+"V případě, že po přidání svého poštovního certifikátu obdržíte chybovou "
+"hlášku „Vystavitel certifikátu protější strany byl uživatelem označen jako "
+"nedůvěryhodný. (-8172) – Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs“, přejděte do "
+"<gui>Autority</gui> a zapněte pro tento certifikát <gui>Důvěřovat této CA "
+"ohledně identifikace uživatelů e-mailu</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-display-message-source.page:22
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30
 msgid ""
-"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
-"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
-"This will display the message data in a new window."
+"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
+"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
+"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
+"enter a password."
 msgstr ""
-"Když si chcete zobrazit data zprávy, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
-"<gui>Zdrojová data zprávy</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>U</key></keyseq>. Data zprávy se zobrazí v novém okně."
+"<gui>Vaše certifikáty</gui> zobrazují seznam certifikátů, které patří vám. "
+"Když chcete přidat podepisovací certifikát, klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Import</gui>, vyberte soubor, který chcete importovat, a pak klikněte na "
+"<gui style=\"button\">Otevřít</gui> a zadejte heslo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-display-message-source.page:24
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31
 msgid ""
-"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
-"header data on the viewing pane."
+"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
+"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
+"verify signed messages."
 msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit jen všechny hlavičky zprávy, klikněte "
-"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Všechny hlavičky zprávy</gui></guiseq>. Tím "
-"se zobrazí všechna data hlavičky v panelu náhledu."
+"<gui>Certifikáty kontaktů</gui> zobrazují seznam certifikátů, které máte pro "
+"kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují dešifrovat zprávy a rovněž ověřovat "
+"podepsané zprávy."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32
+msgid ""
+"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
+"that verify that your own certificate is valid."
+msgstr ""
+"<gui>Autority</gui> zobrazují seznam důvěryhodných certifikačních autorit, "
+"které ověřují, že je váš vlastní certifikát platný."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/default-browser.page:7
@@ -781,206 +610,1414 @@ msgstr ""
 "mimeapps.list</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-organizing.page:5
-msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
-msgstr "O seznamech úkolů a poznámek, vyhledávání a kategoriích."
+#: C/import-apps-mozilla.page:5
+msgid "Importing data from Mozilla <app>Thunderbird</app>."
+msgstr "Jak importovat data z pošťáka Mozilla <app>Thunderbird</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-organizing.page:21
-msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
-msgstr "Řazení a třídění úkolů a poznámek"
+#: C/import-apps-mozilla.page:20
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:25
+msgid ""
+"<link href=\"https://support.mozilla.org/kb/profiles-tb#w_how-to-find-your-";
+"profile\">Find your <app>Thunderbird</app> profile folder.</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://support.mozilla.org/kb/profiles-tb#w_how-to-find-your-";
+"profile\">Vyhledejte složku se svým profilem z pošťáka <app>Thunderbird</"
+"app>.</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:26 C/import-apps-outlook.page:60
+#: C/import-single-files.page:24
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
+msgstr "Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Importovat</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:27 C/import-apps-outlook.page:61
+#: C/import-single-files.page:25
+msgid ""
+"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
+msgstr ""
+"Na kartě <gui>Typ importu</gui> klikněte na <gui>Importovat jeden soubor</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:28
+msgid ""
+"Go to the folder in which <app>Thunderbird</app> stores its data. You will "
+"have to make sure to <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-";
+"hidden\">show hidden files</link> in the file selector dialog."
+msgstr ""
+"Přejděte do složky, ve které jsou data pošťáka <app>Thunderbird</app> "
+"uložena. Mustíte mít při tom v dialogovém okně pro výběr souboru povolené "
+"<link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-hidden\">zobrazování "
+"skrytých souborů</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:31
+msgid ""
+"If you would like to import <app>Thunderbird</app> mail, go to <file>Mail/"
+"Local Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</"
+"file> (for remote mail accounts). <file>servername</file> will be the "
+"address of your remote mail server. Files without a file ending include your "
+"messages (not the <file>.msf</file> files)."
+msgstr ""
+"Pokud si přejete importovat z aplikace <app>Thunderbird</app> poštu, "
+"přejděte do <file>Mail/Local Folders</file> (pro účty místní pošty) nebo "
+"<file>ImapMail/název_serveru</file> (pro účty vzdálené pošty). "
+"<file>název_serveru</file> je adresa vašeho vzdáleného poštovního serveru. "
+"Soubory bez přípony (ne soubory <file>.msf</file>) obsahují vaše zprávy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:32
+msgid ""
+"If you would like to import <app>Thunderbird/Lightning</app> calendar data, "
+"you may be able to export your <app>Thunderbird</app> events as an <file>."
+"ical</file>/<file>.ics</file> file first, and import these files into "
+"<app>Evolution</app>. This is required as <app>Thunderbird</app> stores its "
+"calendar data in a non-standard database format."
+msgstr ""
+"Pokud si přejete importovat z aplikace <app>Thunderbird/Lightning</app> "
+"kalendářová data, měli byste nejprve exportovat události z aplikace "
+"<app>Thunderbird</app> do souboru <file>.ical</file>/<file>.ics</file> a pak "
+"tyto soubory importovat do aplikace <app>Evolution</app>. Je to z toho "
+"důvodu, že <app>Thunderbird</app> uchovává kalendářová data v nestandardním "
+"databázovém formátu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:34 C/import-apps-outlook.page:62
+#: C/import-single-files.page:26
+msgid "The file type will be automatically determined."
+msgstr "Typ souboru bude určen automaticky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:35
+msgid ""
+"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in <app>Evolution</app>) "
+"for the imported data."
+msgstr ""
+"Zvolte cíl (tj. složka nebo kalendář v aplikaci <app>Evolution</app>) pro "
+"importovaná data."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:36 C/import-apps-outlook.page:66
+msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
+msgstr "Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít naimportována všechna data."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-pop.page:5
-msgid "Add and edit a POP mail account in <app>Evolution</app>."
-msgstr "Jak přidat a nastavit účet POP v aplikaci <app>Evolution</app>."
+#: C/calendar-usage.page:18
+msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
+msgstr "Jak přidat, upravit a smazat události."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:20
-msgid "POP mail account settings"
-msgstr "Nastavení poštovního účtu POP"
+#: C/calendar-usage.page:21
+msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
+msgstr "Přidávání, úpravy a mazání událostí"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-moving-emails.page:5
+msgid "Moving emails from one folder to another."
+msgstr "Jak přesunout poštu z jedné složku do druhé."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-moving-emails.page:24
+msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
+msgstr "Přesunutá pošta se stále zobrazuje v původní složce"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-moving-emails.page:26
+msgid ""
+"If your IMAP mail server does not yet support <link href=\"http://tools.ietf.";
+"org/html/rfc6851\">IMAP's \"move\" feature</link> which was introduced in "
+"January 2013, <app>Evolution</app> \"moves\" messages by copying and "
+"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
+"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
+"deletion."
+msgstr ""
+"Pokud váš poštovní server IMAP prozatím nepodporuje <link href=\"http://";
+"tools.ietf.org/html/rfc6851\">funkci „move“ protokolu IMAP</link>, která "
+"byla zavedena v lednu 2013, požívá <app>Evolution</app> k přesunu kopírování "
+"a následné smazání pošty. Přitom smazání ve skutečnosti znamená „označit "
+"poštu ke smazání“, takž původní zprávy zůstanou zachovány, dokud je "
+"nenecháte odstranit."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-moving-emails.page:28
+msgid ""
+"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
+"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
+"applies to other types of accounts as well."
+msgstr ""
+"Viz téma <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">mazání zpráv</link> ohledně "
+"postupu, jak poštovní zprávy odstranit. Poznamenejme, že to stejné platí i "
+"pro jiné typy účtů."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17
+msgid "Editing in appointment in your calendar."
+msgstr "Jak upravit událost ve svém kalendáři."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20
+msgid "Editing an Appointment"
+msgstr "Úprava události"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22
+msgid ""
+"If you want to change an appointment that already exists in your calendars:"
+msgstr "Když chcete změnit stávající událost ve svém kalendáři:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27
+msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
+msgstr "Dvojitě klikněte na událost, kterou chcete v kalendáři upravit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
+msgid ""
+"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
+"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
+msgstr ""
+"Událost upravte (viz <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Přidání "
+"události</link> ohledně možných voleb)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/tasks-usage-edit-task.page:27
+#: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/memos-usage-edit-memo.page:27
+#: C/memos-usage-add-memo.page:29 C/memos-usage-add-memo.page:49
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Uložit</gui> nebo na "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložit</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-attachments-sending.page:5
+msgid "Attaching files to emails you want to send."
+msgstr "Jak do pošty vložit soubory, které chcete poslat."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:24
+msgid "Adding attachments to an email"
+msgstr "Přikládání příloh do pošty"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:27
+msgid "Attaching files"
+msgstr "Přiložení souborů"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25
+#: C/mail-attachments-sending.page:28
+msgid "To attach a file to your email in the composer:"
+msgstr "Chcete-li při psaní své zprávy připojit soubor:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:30
 msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
+"Click <gui>Add Attachment…</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
+"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Nastavení účtů je možné upravit přes <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</"
-"gui></guiseq>."
+"Klikněte na <gui>Přídat přílohu…</gui> nebo klikněte na <guiseq><gui>Vložit</"
+"gui> <gui>Příloha</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>M</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)"
-msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty POP)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:31
+msgid "Select the file you want to attach."
+msgstr "Vyberte soubor, který chcete přiložit."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (POP accounts)"
-msgstr "Posílání pošty (účty POP)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:32
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:43 C/using-categories.page:51
+#: C/using-categories.page:53 C/calendar-meetings-delegating.page:41
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:34 C/mail-search-folders-add.page:46
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:69 C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
+#: C/mail-filters.page:50 C/mail-filters.page:71
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Budiž</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (POP accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty POP)"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:34
+msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
+msgstr "Můžete také přetáhnout soubor do lišty příloh v okně editoru zprávy."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-pop.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (POP accounts)"
-msgstr "Zabezpečení (účty POP)"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:36
+msgid ""
+"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
+"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
+msgstr ""
+"Když odešlete zprávu, kopie přiloženého souboru jde s ní. Uvědomte si, že "
+"odesílání a přijímání velkých příloh může zabrat mnoho času."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:40
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Připomínka přílohy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:42
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> has an Attachment Reminder plugin you can use to remind "
+"yourself to attach a file to an email. If it determines that you have not "
+"attached the file, it displays a reminder window before the email is sent."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> má zásuvný modul Připomínka přílohy, který můžete "
+"použít, abyste byli upomínáni na přiložení souboru do e-mailů. V případě, že "
+"rozhodne, že vám schází přiložit soubor, zobrazí před odesláním zprávy okno "
+"s připomenutím."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:44
+msgid "To enable the Attachment Reminder:"
+msgstr "Chcete-li zapnout upomínání na přílohy:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:46
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:47
+msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
+msgstr "Zapněte <gui>Připomínka přílohy</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:48
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30
+msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Nastavení</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:49
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
+"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
+msgstr ""
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>, po té zadejte klíčová slova "
+"ve svém jazyce, jako „přikládám“ nebo „vloženo“."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:51
+msgid ""
+"Based on the keywords you have added, <app>Evolution</app> searches the text "
+"of every mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your "
+"email and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
+msgstr ""
+"Na základě klíčových slov, které jste zde uvedli, prohledává <app>Evolution</"
+"app> text každé zprávy, kterou odesíláte. Pokud nalezne klíčové slovo a "
+"žádný přiložený soubor, zobrazí se okno s připomenutím."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:23
-msgid "Using contact lists for grouping contacts."
-msgstr "Jak použít seznamy kontaktů k seskupování kontaktů."
+#: C/contacts-google.page:18
+msgid "Use the online address book of your Google account."
+msgstr "Jak používat on-line adresář ze svého účtu Google."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:26
-msgid "Using Contact Lists"
-msgstr "Používání seznamů kontaktů"
+#: C/contacts-google.page:21
+msgid "Using a Google addressbook"
+msgstr "Používání adresáře Google"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:28
+#: C/contacts-google.page:23
 msgid ""
-"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
-"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
-"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
-"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
-"address managed by a mailing list application on a server."
+"To add such an address book to <app>Evolution</app>, perform the following "
+"steps:"
 msgstr ""
-"Seznam kontaktů je množina kontaktů s jednou přezdívkou, kterou jste "
-"vytvořili. Když pošlete zprávu na tuto přezdívku, odešle se ve skutečnosti "
-"všem členům tohoto seznamu. Od „skutečných“ poštovních konferencí je "
-"odlišnost v tom, že existuje pouze ve vašem počítači jako zjednodušení vaší "
-"práce, a ne jako opravdová e-mailová adresa spravovaná aplikací pro "
-"konference na serveru."
+"Abyste přidali adresář do aplikace <app>Evolution</app> postupujte podle "
+"těchto kroků:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-google.page:28 C/contacts-ldap.page:40 C/contacts-local.page:27
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Address Book</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Adresář</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-google.page:32 C/calendar-google.page:37
+msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
+msgstr "Vyberte typ <gui>Google</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-google.page:35 C/contacts-ldap.page:48 C/tasks-caldav.page:26
+#: C/tasks-local.page:26 C/calendar-weather.page:36 C/calendar-webdav.page:35
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:48 C/tasks-webdav.page:28
+#: C/calendar-google.page:40 C/calendar-caldav.page:39 C/contacts-local.page:34
+#: C/calendar-local.page:34
+msgid "Enter a name that you prefer."
+msgstr "Vložte název, kterému dáváte přednost."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-google.page:38 C/calendar-weather.page:42
+#: C/calendar-webdav.page:41 C/calendar-google.page:46
+#: C/calendar-caldav.page:45
+msgid ""
+"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
+msgstr "Zvolte, jestli chcete mít možnost vidět obsah, i když budete odpojeni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-google.page:42 C/calendar-google.page:49
+msgid "Enter your Google username."
+msgstr "Zadejte své uživatelské jméno registrované u učtu Google"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-google.page:45 C/mail-sending-options-smtp.page:38
+#: C/tasks-caldav.page:30 C/calendar-weather.page:49 C/calendar-webdav.page:48
+#: C/tasks-webdav.page:32 C/calendar-caldav.page:52
+msgid ""
+"Choose <gui>Use a secure connection</gui> if you want to connect securely."
+msgstr ""
+"Pokud se chcete připojovat zabezpečeně, vyberte <gui>Používat zabezpečené "
+"připojení</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-google.page:49 C/contacts-ldap.page:58 C/tasks-caldav.page:32
+#: C/tasks-local.page:28 C/calendar-weather.page:56 C/calendar-webdav.page:55
+#: C/tasks-webdav.page:34 C/calendar-google.page:55 C/calendar-caldav.page:59
+#: C/contacts-local.page:37 C/calendar-local.page:46
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Použít</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:34
+#: C/contacts-google.page:53 C/contacts-local.page:41
 msgid ""
-"For example, you could create one contact for each family member, then add "
-"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
-"entering each person's email address individually, you can send emails to "
-"\"Family\" and the messages would go to all of them."
+"The address book will be added to the list of address books in "
+"<app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"Například můžete vytvořit jednotlivé kontakty pro každého člena rodiny a "
-"potom tyto kontatky přidat do seznamu kontaktů pojmenovaného „Rodina“. "
-"Potom, místo abyste zadávali každou adresu zvlášť, můžete poslat e-mail "
-"kontaktu „Rodina“ a zpráva přijde všem členům rodiny."
+"Adresář bude přidán do seznamu adresářů v aplikaci <app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:5
+msgid "Available conditions for setting up search folders."
+msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení vyhledávacích složek."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:23
+msgid "Available <gui>Search</gui> folder conditions"
+msgstr "Dostupné podmínky pro <gui>Vyhledávací složky</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:33
+msgid "Message Location:"
+msgstr "Umístění zprávy:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
+msgid "Checks whether the message is located in a specific folder."
+msgstr "Kontrolovat, jestli se zpráva nenachází v konkrétní složce."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
+msgid ""
+"Note that by default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</"
+"gui> folders are <link xref=\"mail-search-folders\"><gui>Search</gui> "
+"folders</link> so they cannot be selected here."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že složky <gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui> jsou v "
+"aplikaci <app>Evolution</app> standardně <link xref=\"mail-search-folders"
+"\">vyhledávací složky</link>, takže je zde není možné vybrat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:36 C/mail-filters-conditions.page:42
+msgid "Match All:"
+msgstr "Vše odpovídá:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:37
+msgid ""
+"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
+"could be useful at the end of the list of search folders to cover those "
+"emails that did not match any conditions for the preceding search folders in "
+"the list."
+msgstr ""
+"Použít akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může "
+"hodit, jako poslední pravidlo v seznamu, aby se zachytily i zprávy, které "
+"nevyhovují žádné z podmínek pro předchozí vyhledávací složky v seznamu."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5
+msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
+msgstr "Přihlašování k diskusním skupinám Usenet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25
+msgid "Newsgroups Subscriptions"
+msgstr "Přihlášení k diskusním skupinám"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27
+msgid ""
+"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
+"To subscribe to a newsgroup:"
+msgstr ""
+"Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. "
+"Pro přihlášení do diskusní skupiny:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29
+msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
+msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Složka</gui><gui>Přihlášení</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30 C/mail-imap-subscriptions.page:30
+msgid ""
+"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
+"to manage your subscriptions."
+msgstr ""
+"Máte-li účty na více serverech, vyberte server, pro který chcete spravovat "
+"své odběry."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31
+msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+msgstr ""
+"Zatrhněte políčko skupiny, abyste přidali složku do seznamu přihlášených."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5
+msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
+msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange Web Services."
+
+#. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:40
-msgid "Creating a contact list"
-msgstr "Vytvoření seznamu kontaktů"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20 C/intro-first-run.page:117
+msgid "Exchange Web Services receiving options"
+msgstr "Možnosti příjmu u Exchange Web Services"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:30
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23
+#: C/intro-first-run.page:47
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Příjem pošty"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:32
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25
+msgid ""
+"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
+msgstr ""
+"Na stránce <gui>Příjem pošty</gui> (najdete v <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui><gui>Příjem pošty</gui></guiseq>):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:44
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28
+msgid "Enter your username for that server."
+msgstr "Zadejte své uživatelské jméno pro tento server."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Contact List</gui></guiseq>."
+"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
+"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
+"automatically fill in the values."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam kontaktů</"
+"Buď ručně zadejte adresu URL počítače nebo OAB URL nebo klikněte na <gui "
+"style=\"button\">Získat URL</gui>, načež budete dotázání na vaše heslo a "
+"následně se zkusí automaticky vyplnit hodnoty."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30
+msgid ""
+"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
+"system administrator for more information."
+msgstr ""
+"Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat správce "
+"systému, abyste získali více informací."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:38
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31
+msgid ""
+"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
+"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</"
+"app> check for supported authentication mechanisms. Some servers do not "
+"announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button "
+"is not a guarantee that available mechanisms actually work."
+msgstr ""
+"Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Zjistit podporované typy</gui> a <app>Evolution</app> zjistí, jaké "
+"mechanismy ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, "
+"které autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko "
+"nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:45
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Volby příjmu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:47
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36
+msgid ""
+"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
+msgstr ""
+"Na kartě <gui>Volby příjmu</gui> (přístupné přes <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui><gui>Volby příjmu</gui></guiseq>):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:50
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44
+msgid ""
+"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
+"click the <gui>Check for new messages every … minutes</gui> option and "
+"select the frequency in minutes."
+msgstr ""
+"Pokud chcete, aby se <app>Evolution</app> automaticky díval po nových "
+"zprávách, klikněte na <gui>Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut </gui> a "
+"zvolte četnost kontrol v minutách."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45
+msgid ""
+"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
+"folders."
+msgstr ""
+"Můžete také určit, jestli má <app>Evolution</app> kontrolovat nové zprávy ve "
+"všech složkách."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44
+msgid ""
+"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
+"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
+"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
+"from the available options."
+msgstr ""
+"Jestli chcete mít kopii adresáře ze serveru, abyste k němu měli přístup i "
+"při odpojení, zapněte <gui>Ukládat adresář do mezipaměti pro použití při "
+"odpojení</gui> a klikněte na <gui style=\"button\">Získat seznam</gui>. "
+"Následně z dostupné nabídky vyberte adresář."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:52
+msgid ""
+"Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
+"automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
+"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref="
+"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
+"local copy for offline access to it</link>."
+msgstr ""
+"Vyberte, jestli se mají na poštu, kterou obdržíte, automaticky použít <link "
+"xref=\"mail-filters\">filtry</link>, jestli mají být automaticky filtrovány "
+"<link xref=\"mail-spam-marking\">nevyžádané zprávy</link> a jestli se má "
+"<link xref=\"mail-working-offline\">pošta na serveru synchronizovat s místní "
+"kopií kvůli přístupu při odpojení od sítě</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:5
+msgid "Receiving options for POP accounts."
+msgstr "Možnosti příjmu u účtů POP."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:27 C/intro-first-run.page:77
+msgid "POP receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u POP"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:35
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28
+msgid ""
+"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
+"enter your username for that server."
+msgstr ""
+"Do pole <gui>Server</gui> zadejte adresu poštovního serveru a uveďte své "
+"uživatelské jméno pro tento server."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32
+msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
+msgstr "Vyberte, jestli chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
+msgid "You should enable this option if your server supports it."
+msgstr "Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:37 C/mail-sending-options-smtp.page:30
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33
+msgid ""
+"Free webmail providers often supply information about which of these options "
+"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
+"contact your system administrator for more information."
+msgstr ""
+"Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují o informace možnostech, které "
+"můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, "
+"chcete-li získat více informací."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35
+msgid "Select if you want <app>Evolution</app> to remember your password."
+msgstr ""
+"Zvolte, pokud chcete, aby si <app>Evolution</app> pamatoval vaše heslo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:51
+msgid ""
+"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
+"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
+"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
+"on the server. Set 0 days to keep messages on the server forever."
+msgstr ""
+"Pokud chcete, aby zprávy zůstávaly po nějakou dobu na serveru, klikněte na "
+"<gui>Ponechat zprávy na serveru</gui> a volbu <gui>Smazat po ‥ dnech</gui> "
+"nastavte na počet dní, po které chcete zprávy na serveru ponechat. Nastavení "
+"na 0 zajistí, že zprávy zůstanou na serveru napořád."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:52
+msgid ""
+"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
+"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools.";
+"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
+"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
+"with receiving mail, enabling this setting might help."
+msgstr ""
+"Volba <gui>Zakázat podporu pro všechna rozšíření POP3</gui> je užitečná, "
+"když přistupujete ke starému nebo špatně nastavenému poštovnímu serveru. "
+"<link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\";>Rozšíření POP3</link> "
+"poskytují vylepšení funkcionality, ale podporují je jen některé servery. V "
+"případě, že máte problémy s příjmem pošty, může vám zapnutí této volby "
+"pomoct."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5
+msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
+msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu MH"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20
+#: C/intro-first-run.page:173
+msgid "MH-format mail directories receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28
+msgid ""
+"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
+"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
+"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
+"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
+msgstr ""
+"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle <gui>Cesta</gui> v části "
+"<gui>Nastavení</gui>. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud "
+"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu <gui>Další…</gui>. "
+"Otevře se okno pro výběr složky."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet Microsoft Exchange."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21
+msgid "Microsoft Exchange account settings"
+msgstr "Nastavení účtu Microsoft Exchange"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23
+msgid ""
+"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
+"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
+"you."
+msgstr ""
+"Nejdříve si prosím přečtěte kapitolu <link xref=\"exchange-connectors-"
+"overview\">Výběr správného konektoru</link>, abyste našli správný typ účtu "
+"Exchange pro své potřeby."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-apps-outlook.page:5
+msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
+msgstr "Jak importovat data z aplikace Microsoft Outlook."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-apps-outlook.page:23
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-apps-outlook.page:26
+msgid ""
+"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
+"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
+"server and does not need to be manually transferred. You can set up the "
+"corresponding account in <app>Evolution</app> and the data will be "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"Tyto kroky se týkají místně uložených dat, například u účtů POP. Pro "
+"vzdálená data (jako je IMAP) to není zapotřebí, protože data jsou stále "
+"uchovaná na serveru a není nutné je ručně přenášet. Stačí v pošťáku "
+"<app>Evolution</app> nastavit příslušný účet a data se sama načtou."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-apps-outlook.page:29
+msgid "Prerequisites under Windows"
+msgstr "Příprava pod Windows"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/import-apps-outlook.page:30
+msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
+msgstr ""
+"Nejdříve, dokud ještě používáte Microsoft Windows, připravte své zprávy k "
+"importu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:32
+msgid ""
+"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
+"file> or <file>.ost</file>):"
+msgstr ""
+"Najděte soubory aplikace Outlook (normálně to jsou soubory končící <file>."
+"pst</file> nebo <file>.ost</file>):"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:35
+msgid "Windows 7, Windows Vista"
+msgstr "Windows 7, Windows Vista"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:35
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:38
+msgid "Outlook 2010"
+msgstr "Outlook 2010"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:38
+msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
+msgstr "<file>C:\\Users\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook Files</file>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:38
+msgid ""
+"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
+"file>"
+msgstr ""
+"<file>C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook "
+"Files</file>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:41
+msgid "Outlook 2007 and earlier"
+msgstr "Outlook 2007 a starší"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:41
+msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
+msgstr ""
+"<file>C:\\Users\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:41
+msgid ""
+"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
+"\\Outlook</file>"
+msgstr ""
+"<file>C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local"
+"\\Microsoft\\Outlook</file>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:44
+msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
+msgstr "(„uživatelské_jméno“ nahraďte svým skutečným uživatelským jménem.)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:47
+msgid ""
+"Copy the Outlook files to the system or partition that <app>Evolution</app> "
+"is installed on."
+msgstr ""
+"Zkopírujte soubory do systému nebo oddílu, kde je nainstalován "
+"<app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:48
+msgid ""
+"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
+"systems cannot read it without additional software. You might find it "
+"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
+msgstr ""
+"Protože váš pevný disk s Windows je pravděpodobně naformátován na NTFS, "
+"nemusí jej některé linuxové systémy číst bez instalace dodatečného softwaru. "
+"V takovém případě může být jednodušším řešením nakopírovat složku s poštou "
+"na USB disk nebo vypálit na CD."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-apps-outlook.page:53
+msgid "Importing into <app>Evolution</app>"
+msgstr "Import do aplikace <app>Evolution</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:55
+msgid ""
+"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
+"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
+"drive."
+msgstr ""
+"Podle toho, jak jste postupovali v posledním kroku, buď připojte USB disk "
+"nebo vložte CD s daty a počkejte, až se otevřou v okně správce souborů, nebo "
+"připojte svůj disk s Windows."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:56
+msgid ""
+"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
+msgstr ""
+"Zkopírujte všechny soubory s poštou do vašeho domovského adresáře nebo do "
+"jiné příhodné složky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:57 C/mail-filters-not-working.page:48
+msgid "Start <app>Evolution</app>."
+msgstr "Spusťte <app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:58
+msgid ""
+"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
+"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
+"want."
+msgstr ""
+"Volitelně vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Složka "
+"pošty</gui></guiseq>, abyste vytvořili <link xref=\"mail-folders\">složku</"
+"link>, kterou potřebujete."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:62
+msgid ""
+"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
+"import."
+msgstr "Zvolte soubor .pst, který chcete importovat."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-apps-outlook.page:63
+msgid ""
+"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
+"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
+"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
+"enabled this functionality."
+msgstr ""
+"V případě, že volba pro import osobních složek Outlook (soubory .pst) není "
+"pod <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Import</gui> <gui>Importovat jeden "
+"soubor</gui> <gui>Typ souboru</gui></guiseq> přístupná, nemá vaše distribuce "
+"tuto funkcionali možná zprovozněnou."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:65 C/import-single-files.page:27
+msgid ""
+"Choose the destination (e.g. the folder in <app>Evolution</app>) for the "
+"imported data."
+msgstr ""
+"Zvolte cíl (tj. složku v aplikaci <app>Evolution</app>) pro importovaná data."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5
+msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
+msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23
+msgid "Signing or encrypting messages"
+msgstr "Podepisování nebo šifrování zpráv"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30
+msgid ""
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
+"key</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
+"gui> from the message composer menu or clicking the corresponding toolbar "
+"icon."
+msgstr ""
+"Poté, co jste <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">nastavili svůj klíč "
+"GPG</link>, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v editoru "
+"zpráv na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Podpis PGP</gui> nebo <gui>Šifrování "
+"PGP</gui></guiseq> nebo na příslušnou ikonu na nástrojové liště."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26
+msgid ""
+"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
+"for sensitive information."
+msgstr ""
+"Předmět zprávy nebude šifrován a neměl by být použit pro citlivé informace."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28
+msgid "To have every message signed or encrypted:"
+msgstr "Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</"
 "gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:48 C/calendar-local.page:34
-#: C/calendar-caldav.page:39 C/calendar-weather.page:36 C/tasks-caldav.page:26
-#: C/tasks-webdav.page:28 C/tasks-local.page:26 C/calendar-google.page:40
-#: C/contacts-google.page:35 C/contacts-ldap.page:48 C/contacts-local.page:34
-#: C/calendar-webdav.page:35
-msgid "Enter a name that you prefer."
-msgstr "Vložte název, kterému dáváte přednost."
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31
+msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
+msgstr "Vyberte poštovní účet, ve kterém se mají zprávy šifrovat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37 C/mail-filters.page:60
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32
+msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Upravit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33
+msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zabezpečení</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:51 C/contacts-usage-add-contact.page:31
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39
 msgid ""
-"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
+"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
 msgstr ""
-"Vedle <gui>Kde:</gui> vyberte adresář, do kterého chcete kontakt přidat."
+"Vyberte <gui>Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:55
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36
+msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-organizing.page:18
+msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
+msgstr "O adresářích, hledání, seznamech kontaktů a kategoriích."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-organizing.page:21
+msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
+msgstr "Řazení, třídění a seskupování kontaktů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-organizing.page:23
 msgid ""
-"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
-"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
-"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
-"\">Select…</gui> button."
+"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
+"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
+"group of people contact lists are available."
 msgstr ""
-"Určete sezmam členů buď zadáním jejich jmen nebo e-mailových adres kontaktů "
-"(textové pole podporuje automatické doplňování) nebo přetažením kontaktů z "
-"okna Kontakty do seznamu nebo pomocí tlačítka <gui style=\"button\">Vybrat…</"
-"gui>"
+"Je několik způsobů, jak si ve svých kontaktech udržovat pořádek. Můžete "
+"používat několik adresářů a kategorií a k dispozici je také posílání zpráv "
+"celým skupinám lidí ze seznamu kontaktů."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5
+msgid "Signing or encrypting messages that you send via GPG/OpenPGP."
+msgstr ""
+"Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG/OpenPGP."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:20
+msgid "Creating a GPG key"
+msgstr "Vytvoření klíče GPG"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:24
+msgid ""
+"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to <link xref=\"help:"
+"seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/";
+"pgp-create\">generate your public and private keys with GPG</link>. After "
+"doing so and <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">setting up "
+"<app>Evolution</app> to use the key</link>, you need to <link xref=\"help:"
+"seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/";
+"pgp-publish\">share your public key with your friends to allow them sending "
+"you encrypted messages</link>."
+msgstr ""
+"Dříve, než můžete začít přijímat a posílat poštu šifrovanou pomocí GPG, "
+"musíte <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/";
+"users/seahorse/stable/pgp-create\">vygenerovat veřejný a soukromý klíč "
+"pomocí GPG</link>. Až tak učiníte a <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up"
+"\">nastavíte aplikaci <app>Evolution</app>, aby tyto klíče používala</link>, "
+"budete potřebovat <link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-publish\">sdílet své veřejné klíče "
+"s přáteli pro případ, že jim chcete poslat zašifrovanou zprávu</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5
+msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
+msgstr "Jak nastavit, aby někdo dostával všechny kopie vámi odeslané pošty."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29
+msgid "Default CC and BCC"
+msgstr "Výchozí Kopie a Skrytá kopie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31
+msgid ""
+"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
+"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
+"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
+"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
+msgstr ""
+"Můžete nastavit e-mailové adresy, které by měly vždy obdržet kopie pošty, "
+"kterou odešlete (buď v podobě kopie, což uvidí všechny příjemci, nebo skryté "
+"kopie, takže o tom ostatní přijemci nebudou vědět). Nastavení najdete v "
+"části <gui>Výchozí</gui> v editoru poštovního účtu (<guiseq><gui>Upravit</"
+"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui> <gui>Výchozí</gui></guiseq>)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/deleting-emails.page:5
+msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
+msgstr "Jak smazáním pošty nebo příloh zmenšit velikost poštovní schránky."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/deleting-emails.page:26
+msgid "Deleting emails or attachments permanently"
+msgstr "Trvalé smazání pošty nebo příloh"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/deleting-emails.page:30
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the "
+"messages for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the "
+"marked emails."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> maže poštu na serverech IMAP tak, že zprávy <em>označí</"
+"em> ke smazání. Místo se neuvolní, dokud se označená pošta <em>nevyčistí</"
+"em>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/deleting-emails.page:32
+msgid ""
+"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
+"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
+"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
+msgstr ""
+"Pro vyčištění konkrétní složky přejděte na <guiseq><gui>Složka</gui> "
+"<gui>Vyčistit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
+"key></keyseq>. Pro vyčištění všech složek použijte <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Vyprázdnit koš</gui></guiseq>. Pro jiné typy účtů to funguje stejně."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/deleting-emails.page:36
+msgid "Attachments"
+msgstr "Přílohy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/deleting-emails.page:37
+msgid ""
+"To delete the attachments of an email, select the message and click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Když chcete vymazat přílohy ze zprávy, zprávu vyberte a klikněte na "
+"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Odstranit přílohy</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters-conditions.page:5
+msgid "Available conditions for setting up filtering."
+msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení filtrování."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters-conditions.page:23
+msgid "Available Filter conditions"
+msgstr "Dostupné podmínky filtrů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:61
+#: C/mail-filters-conditions.page:33
+msgid "Source Account:"
+msgstr "Zdrojový účet:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:34
 msgid ""
-"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
-"to the list."
+"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
+"if you use multiple POP mail accounts."
 msgstr ""
-"Vyberte, zda chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte zprávu tomuto "
-"seznamu."
+"Filtruje zprávy podle serveru, z kterých jste je získali. Toto je "
+"nejužitečnější, používáte-li účty POP."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:62
+#: C/mail-filters-conditions.page:36 C/mail-filters-actions.page:65
+msgid "Pipe to Program:"
+msgstr "Předat programu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:37
 msgid ""
-"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
-"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
-"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
-"message to several recipients</link>."
+"<app>Evolution</app> can use an external command to process a message, then "
+"process it based on the return value. Commands used in this way must return "
+"an integer. This is most commonly used to add an external junk mail filter."
 msgstr ""
-"Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. Jde o "
-"to samé, jako je použití „Skryté kopie“, o kterém se můžete dočíst v <link "
-"xref=\"mail-composer-several-recipients\">Odeslání zprávy více příjemcům</"
-"link>."
+"<app>Evolution</app> může použít ke zpracování zprávy externí program, potom "
+"ji zpracovává na základě vrácené hodnoty. Použité příkazy musí vracet celá "
+"čísla. Toto je nejčastěji používáno pro přidání externího filtru nevyžádané "
+"pošty."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:69 C/contacts-usage-add-contact.page:43
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/contacts-usage-edit-contact.page:34
-#: C/mail-search-folders-add.page:46
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36
-#: C/mail-attachments-sending.page:32 C/mail-filters.page:50
-#: C/mail-filters.page:71 C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Budiž</gui>."
+#: C/mail-filters-conditions.page:39
+msgid "Junk Test:"
+msgstr "Test na nevyžádanou poštu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:40
+msgid ""
+"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
+"link> test."
+msgstr ""
+"Filtry vycházející z výsledků testu <link xref=\"mail-spam\">nevyžádané "
+"pošty</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:43
+msgid ""
+"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
+"could be useful at the end of the list of message filters to cover those "
+"emails that did not match any conditions for the preceding filters in the "
+"list."
+msgstr ""
+"Použije akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může "
+"hodit na konci seznamu filtrů zpráv, abyste pokryli i ty e-maily, které "
+"nevyhovují žádné z podmínek v předchozích filtrech v seznamu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-reply.page:5
+msgid "Answering a received email."
+msgstr "Jak odpovědět na přijatou poštu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-reply.page:23
+msgid "Replying to a message"
+msgstr "Odpovídání na zprávy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:26
+msgid "Replying to Email Messages"
+msgstr "Odpovídání na e-mailové zprávy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:73
+#: C/mail-composer-reply.page:27
 msgid ""
-"The contact list will be added to the chosen address book in <app>Evolution</"
-"app>."
+"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
+"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
+"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
+"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
+"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
+"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
+"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
+"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
+"previous message."
 msgstr ""
-"Seznam kontaktů bude přidán do zvoleného adresáře v aplikaci <app>Evolution</"
-"app>."
+"Chcete-li odpovědět na zprávu, vyberte v seznamu zpráv zprávu a potom "
+"klikněte na <gui>Odpovědět</gui> v nástrojové liště nebo klikněte na zprávu "
+"pravým tlačítkem a vyberte <gui>Odpovědět odesílateli</gui>. Tím se otevře "
+"editor zpráv. Pole <gui>Komu:</gui> a <gui>Předmět:</gui> jsou již vyplněny, "
+"můžete je avšak změnit, pokud chcete. Navíc je celý text původní zprávy "
+"vložen do zprávy nové. Je buď šedý s modrou čárou na straně (pro HTML) nebo "
+"se znakem &gt; na začátku každého řádku (v režimu prostého textu), což "
+"signalizuje, že se jedná o původní zprávu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:28
+msgid ""
+"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
+"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
+"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
+"substantial amounts of time."
+msgstr ""
+"Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít <gui>Odpovědět všem</"
+"gui> místo <gui>Odpovědět</gui>. Pokud je v polích <gui>Kopie:</gui> a "
+"<gui>Komu:</gui> velké množství lidí, ušetří tímto značné množství času."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:79
-msgid "Sending messages to a contact list"
-msgstr "Posílání zpráv seznamu kontaktů"
+#: C/mail-composer-reply.page:32
+msgid "Using the Reply To All Feature"
+msgstr "Používání funkce Odpovědět všem"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:81
+#: C/mail-composer-reply.page:33
 msgid ""
-"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
-"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
-"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
-"gui>."
+"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
+"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
+"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
+"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
+"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
+"shared with anyone."
 msgstr ""
-"Chcete-li poslat zprávu seznamu kontaktů, otevřete nový e-mail a napište "
-"jméno, které jste pro seznam vybrali. Taktéž můžete kliknout pravým "
-"tlačítkem na kartu seznamu v nástroji kontaktů a vybrat <gui>Poslat seznamu "
-"zprávu</gui>."
+"Zuzka posílá e-mail klientovi a kopii Tomovi a do interního seznamu firemní "
+"pošty spolupracovníků. Pokud chce Tom napsat komentář pro všechny z nich, "
+"použije <gui>Odpovědět všem</gui>, ale pokud chce pouze říct Zuzce, že s ní "
+"souhlasí, použije <gui>Odpovědět</gui>. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho "
+"Zuzka vložila na seznam skryté kopie, protože tento seznam není nikomu "
+"veřejně k dispozici."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:34
+msgid ""
+"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
+"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
+"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
+msgstr ""
+"Pokud jste se přihlásili do poštovní konference a chcete, aby šla odpověď "
+"pouze do konference místo odesílateli, vyberte <gui>Odpovědět do konference</"
+"gui> místo <gui>Odpovědět</gui> nebo <gui>Odpovědět všem</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:38
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:41
+msgid "Action"
+msgstr "Činnost"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:41
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:43
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:43
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:45
+msgid "Reply to Mailing List"
+msgstr "Odpovědět do poštovní konference"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:45
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:47
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:47
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:53 C/mail-composer-forward.page:40
+msgid "Default settings"
+msgstr "Výchozí nastavení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:54
+msgid ""
+"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání můžete změnit v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Obecné</gui> <gui>Odpovídání a přeposílání</gui> <gui>Styl odpovědi</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-several-recipients.page:5
@@ -1083,6 +2120,755 @@ msgstr ""
 "je přesuňte do příslušného adresního pole (Komu:, Kopie:, Skrytá kopie:)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:5
+msgid "Sending options for SMTP."
+msgstr "Možnosti odesílání pro SMTP."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:26 C/intro-first-run.page:248
+msgid "SMTP sending options"
+msgstr "Možnosti odesílání SMTP"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:29
+msgid ""
+"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
+"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
+"username and a password)."
+msgstr ""
+"Do pole <gui>Server</gui> zadejte adresu svého poštovního serveru pro "
+"odesílání zpráv a vyberte, jestli server vyžaduje ověření (zadáním "
+"uživatelského jména a hesla)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:32
+msgid ""
+"If the server requires authentication, you need to provide the following "
+"information:"
+msgstr ""
+"Pokud server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout následující informace:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:34
+msgid ""
+"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
+"<gui>Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</app> check. "
+"Some servers do not support this, so clicking this button is not a guarantee "
+"that available mechanisms actually work."
+msgstr ""
+"Vyberte typ autentizace v seznamu nebo klikněte na <gui>Zjistit podporované "
+"typy</gui> a <app>Evolution</app> zjistí, který typ je podporován. Některé "
+"servery tuto funkci nepodporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, "
+"že dostupné mechanismy opravdu fungují."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:35 C/calendar-webdav.page:52
+#: C/tasks-webdav.page:33
+msgid "Enter your username."
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-ldap.page:25
+msgid "Use shared address books on a local network."
+msgstr "Jak používat sdílený adresář na místní síti."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-ldap.page:28
+msgid "Adding LDAP access"
+msgstr "Přidání přistupu k LDAP"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-ldap.page:30
+msgid ""
+"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
+"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
+"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
+"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
+msgstr ""
+"Protokol LDAP byl vytvořen, aby uživatelům umožnil sdílet kontakty po síti "
+"pomocí sdílení přístupu do centrálního adresáře. LDAP umožňuje firmám "
+"udržovat sdílené kontakty. Mnoho firem udržuje společný adresář LDAP pro "
+"všechny své zaměstnance nebo klienty."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-ldap.page:36
+msgid "Adding an LDAP address book"
+msgstr "Přidání adresáře LDAP"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:44
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
+msgstr "Na kartě <gui>Obecné</gui> vyberte typ <gui>Na serveru LDAP</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:51
+msgid ""
+"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
+"and whether you want to connect securely."
+msgstr ""
+"Zadejte adresu serveru, číslo portu (výchozí je 389) a jestli se chcete "
+"připojovat zabezpečeně."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:55
+msgid "Define the login method and your username."
+msgstr "Určete způsob přihlašování a své uživatelské jméno."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:61
+msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
+msgstr "Na kartě <gui>Používání LDAP</gui> zadejte následující věci:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:65
+msgid ""
+"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
+"Contact your system administrator for information about the correct settings."
+msgstr ""
+"Základ vyhledávání: Je počáteční bod pro prohledávání adresáře. Ohledně "
+"správného nastavení kontaktujte správce vaší sítě."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:70
+msgid "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search."
+msgstr "Rozsah vyhledávání: Jedná se o hloubku prohledávání."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:71
+msgid "The following options are available:"
+msgstr "Dostupné jsou následující volby:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:74
+msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
+msgstr "Jedna úroveň: Prohledává se základ vyhledávání a jeden záznam pod ním."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:77
+msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
+msgstr "Podstrom: Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:82
+msgid ""
+"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Filtr hledání: Filtr hledání zde může být nastaven pro všechny dotazy LDAP. "
+"Například:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:86
+msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
+msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: Seznam všech objektů na serveru."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:90
+msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
+msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Jen seznam uživatelů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:93
+msgid ""
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
+"Retrieves the User and Contact List objects."
+msgstr ""
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Získává "
+"objekty ze seznamu uživatelů a kontaktů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:97
+msgid ""
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
+"with the email addresses."
+msgstr ""
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Vypíše objekty, které mají "
+"přiřazenu nějakou e-mailovou adresu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:103
+msgid ""
+"Timeout (minutes): The maximum time <app>Evolution</app> attempts to "
+"download data from the server before giving up."
+msgstr ""
+"Časové omezení (v minutách): Maximální čas, po který se <app>Evolution</app> "
+"pokouší stahovat data ze serveru před tím, než to vzdá."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:107
+msgid ""
+"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
+"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
+"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
+msgstr ""
+"Limit stahování: Maximální počet výsledků pro určité vyhledávání. Většina "
+"serverů odmítá poslat více než 500, ale můžete nastavit číslo nižší, pokud "
+"chcete zkrátit stahování velmi rozsáhlých vyhledávání."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-ldap.page:117
+msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
+msgstr ""
+"Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého "
+"správce sítě."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-ldap.page:124
+msgid "Differences to local address books"
+msgstr "Rozdíl oproti místním adresářům"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-ldap.page:126
+msgid ""
+"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
+"following exceptions:"
+msgstr ""
+"Adresáře LDAP fungují podobně jak místní adresáře ve vašem počítači, ale s "
+"těmito odlišnostmi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:131
+msgid ""
+"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
+"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
+"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
+"desired contacts into the local address books."
+msgstr ""
+"Složky v síti jsou dostupné, pouze když jste k síti připojeni. Používáte-li "
+"notebook nebo máte modemové připojení, možná budete chtít kopírovat nebo "
+"ukládat některé věci ze síťového adresáře do mezipaměti. Uděláte to "
+"přetažením a upustěním požadovaných kontaktů do místního adresáře."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:137
+msgid ""
+"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
+"right-click the folder, click <gui>Properties</gui> and select <gui>Copy "
+"folder content locally for offline operation</gui>."
+msgstr ""
+"Můžete také složku v síti označit pro použití při odpojení. Složku označíte "
+"tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, kliknete na <gui>Vlastnosti</"
+"gui> a vyberete <gui>Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:142
+msgid ""
+"To prevent excess network traffic, <app>Evolution</app> does not normally "
+"load data from the LDAP server upon opening."
+msgstr ""
+"Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, <app>Evolution</app> normálně "
+"nenačítá data ze serveru LDAP, dokud složku neotevřete."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:146
+msgid ""
+"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
+"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
+"all changes, and others use a smaller set of fields than <app>Evolution</"
+"app> allows. Check with your system administrator if you need different "
+"settings."
+msgstr ""
+"V závislosti na nastavení vašeho serveru možná nebudete moci upravovat "
+"všechna pole v kontaktech uložených na serveru LDAP. Některé servery "
+"zakazují některé nebo veškeré změny, jiné používají menší sadu polí, než "
+"umožňuje <app>Evolution</app>. Pokud potřebujete jiné nastavení, obraťte se "
+"na správce vaší sítě."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam-marking.page:5
+msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
+msgstr "Jak označit nechtěnou a nevyžádanou poštu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-spam-marking.page:30
+msgid "Marking Mail as Junk"
+msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-spam-marking.page:32
+msgid ""
+"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
+"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
+"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
+"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
+"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
+"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
+"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
+"flagged as junk mail."
+msgstr ""
+"Zatímco SpamAssassin má předdefinovanou sadu pravidel, Bogofilter vyžaduje "
+"napoprvé věnovat trochu času, aby uměl nevyžádanou poštu rozpoznat "
+"automaticky. Pokud budete Bogofilter trénovat jen na špatných zprávách, bude "
+"považovat za špatné všechny zprávy (protože neuvidí žádný rozdíl), takže "
+"nebude konat žádná rozhodnutí, dokud nebude mít k dispozici dostatečně "
+"rozsáhlou databázi, podle které by určil, co je nevyžádaná pošta. V každém "
+"případě, po prvním použití blokování nevyžádané pošty, zkontrolujte občas "
+"složku <gui>Nevyžádaná</gui>, abyste se ujistili, že v ní neskončila nějaká "
+"legitimní pošta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-marking.page:35
+msgid "Manually Marking Junk Mail"
+msgstr "Ruční označení nevyžádané pošty"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-marking.page:36
+msgid ""
+"If <app>Evolution</app> misses junk mail, right-click the message, then "
+"click <gui>Mark as Junk</gui>, or mark the message and press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> "
+"button in the tool bar. When you correct it, the filter can recognize "
+"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on."
+msgstr ""
+"Pokud <app>Evolutionu</app> spam proklouzne, klikněte pravým tlačítkem na "
+"zprávu a potom klikněte na <gui>Označit jako nevyžádaná</gui>, nebo "
+"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo klikněte na "
+"tlačítko <gui>Nevyžádaná pošty</gui> v nástrojové liště. Když provedete "
+"opravu, filtr bude umět v budoucnu rozpoznat podobné zprávy a bude se "
+"zpřesňovat."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-marking.page:37
+msgid ""
+"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
+"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
+"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
+"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
+msgstr ""
+"Pokud je dobrá pošta nesprávně označena, odstraňte ji ze složky "
+"<gui>Nevyžádané</gui> tak, že kliknete pravým tlačítkem a zvolíte "
+"<gui>Označit že není nevyžádaná</gui>, nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo zprávu označíte a kliknete na "
+"tlačítko <gui>Není nevyžádané</gui>. "
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption.page:5
+msgid "Sending and receiving encrypted mail."
+msgstr "Jak posílat a přijímat poštu v zašifrované podobě."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption.page:30
+msgid "Mail encryption and certificates"
+msgstr "Šifrování pošty a certifikáty"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption.page:32
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing "
+"and encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
+"environments."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> nabízí k podepisování a šifrování e-mailových zpráv "
+"šifrování GPG a S/MIME. S/MIME se používá hlavně ve firemním prostředí."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption.page:35
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption.page:39
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-read-receipts.page:5
+msgid "How to enable requesting read receipts."
+msgstr "Jak zapnout požadování doručenky o přečtení."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-read-receipts.page:32
+msgid "Read receipts for emails"
+msgstr "Vyžádání doručenky o přečtení"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:34
+msgid ""
+"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
+"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
+"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
+"your emails have been received by someone."
+msgstr ""
+"Doručenka o přečtení je způsob, jak dostat na vědomí, že lidé od vás "
+"obdrželi e-mail. Normálně si může příjemce zvolit, jestli odesilatele "
+"uvědomit chce nebo ne, takže to není zcela spolehlivý způsob, jak "
+"zkontrolovat, jestli váš e-mail příjemce obdržel."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:36
+msgid ""
+"You can request read receipts by selecting <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Request Read Receipt</gui></guiseq> in the menu of the composer "
+"window or clicking the corresponding toolbar icon."
+msgstr ""
+"O doručenku o přečtení můžete požádat pomocí <guiseq><gui>Volby</gui> "
+"<gui>Žádat doručenku o přečtení</gui></guiseq> v nabídce editoru zpráv nebo "
+"kliknutím na příslušnou ikonu na nástrojové liště."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:38
+msgid ""
+"For read receipts that you receive you can define <app>Evolution</app>'s "
+"behavior under <gui>Message Receipts</gui> under the account's <link xref="
+"\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></link>."
+msgstr ""
+"Co se týká doručenek o přečtení u zpráv, které obdržíte vy, můžete si "
+"nastavit, jak se má <app>Evolution</app> chovat, v části <gui>Potvrzování "
+"zpáv</gui> ve <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Výchozích "
+"hodnotách</gui> účtu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-caldav.page:5
+msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
+msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes CalDAV."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-caldav.page:20
+msgid "Using a CalDAV task or memo list"
+msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek CalDAV"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-caldav.page:22 C/tasks-webdav.page:24
+msgid ""
+"To add such a task list or memo list to <app>Evolution</app>, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do aplikace "
+"<app>Evolution</app>, proveďte následující kroky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-local.page:24 C/tasks-webdav.page:26
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam úkolů</"
+"gui></guiseq> nebo <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam "
+"poznámek</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:25 C/calendar-webdav.page:32 C/tasks-webdav.page:27
+msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
+msgstr "Vyberte typ <gui>Na webu</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:27 C/tasks-local.page:27 C/calendar-weather.page:39
+#: C/calendar-webdav.page:38 C/tasks-webdav.page:29 C/calendar-google.page:43
+#: C/calendar-caldav.page:42 C/calendar-local.page:37
+msgid "Optionally choose a color that you prefer."
+msgstr "Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30
+msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
+msgstr "Vyberte, zda chcete vidět obsah i během toho, co budete odpojení."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:29 C/mail-composer-html-link.page:28
+#: C/calendar-webdav.page:45 C/tasks-webdav.page:31 C/calendar-caldav.page:49
+msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Zadejte adresu do pole <gui>Adresa URL</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:31 C/calendar-caldav.page:56
+msgid "Enter your username and your email address."
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno a e-mailovou adresu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-caldav.page:35 C/tasks-local.page:31
+msgid ""
+"The task list will be added to the list of task lists in <app>Evolution</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v aplikaci "
+"<app>Evolution<app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5
+msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Jak v pošťáku <app>Evolution</app> přidat a upravit poštovní účet IMAP+."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20
+msgid "IMAP+ mail account settings"
+msgstr "Nastavení poštovního účtu IMAP+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25
+msgid ""
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
+"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
+"choosing <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Poštovní účet je možné upravit pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</"
+"gui></guiseq> nebo kliknutím pravým tlačítkem na příslušném uzlu nejvyšší "
+"úrovně v seznamu složek a zvolením <gui>Vlastnosti</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Zabezpeční (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68
+msgctxt "link"
+msgid "Other settings (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Ostatní nastavení (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:70
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68
+msgid "Other settings"
+msgstr "Ostatní nastavení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:71
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:69
+msgid ""
+"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
+"Editor</gui>:"
+msgstr ""
+"Další nastavení vztahující se účtu a nenacházející se v <gui>Editoru účtu</"
+"gui>:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:5
+msgid "Ways of updating <gui>Search</gui> folders."
+msgstr "Způsoby, jak aktualizovat vyhledávací složky."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:24
+msgid "Updating/refreshing <gui>Search</gui> folders"
+msgstr "Aktualizace/obnovování <gui>Vyhledávacích složek</gui>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:26
+msgid ""
+"It might happen that one of your <gui>Search</gui> folders has not updated "
+"since some new email arrived or since an email was deleted, for example. "
+"This will mean that the list of emails in the folder is not up-to-date."
+msgstr ""
+"Může se stát, že se jedna z vyhledávacích složek se neaktualizuje přesto, že "
+"například přijde nová zpráva nebo je zpráva smazána. Znamená to, že pak "
+"seznam pošty ve složce není aktuální."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:28
+msgid ""
+"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
+"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
+"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
+msgstr ""
+"Aktualizované zobrazení vyhledávací složky pak můžete získat tak, že se "
+"přepnete do jiné složky a zase zpátky, nebo kliknutím pravým tlačítkem na "
+"složku hledání a zvolením <gui>Aktualizovat</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage.page:17
+msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
+msgstr "Jak přidat, upravit a smazat kontakty v adresáři."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage.page:20
+msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
+msgstr "Přidání, úpravy a mazání kontaktů"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5
+msgid ""
+"Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou v souboru "
+"ve standardním unixovém formátu mbox."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20
+msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
+msgstr "Nastavení účtu s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool File "
+"accounts)"
+msgstr ""
+"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém "
+"formátu mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
+msgstr ""
+"Odesílání pošty (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu "
+"mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
+msgstr ""
+"Výchozí hodnoty (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu "
+"mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
+msgstr ""
+"Zabezpečení (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-enable.page:5
+msgid "Activate search folders."
+msgstr "Jak aktivovat vyhledávací složky."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-enable.page:20
+msgid "Enable the Search Folders Functionality"
+msgstr "Zapnutí funkcionality vyhledávacích složek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders-enable.page:22
+msgid ""
+"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
+"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
+"\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"V málo pravděpodobném případě, že neexistuje žádná <gui>vyhledávací složka</"
+"gui> v uzlu nejvyšší úrovně zobrazeném v dolní části <link xref=\"intro-main-"
+"window#e-mail\">seznamu poštovních složek</link>, musíte zapnout "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui>Vyhledávací složky</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7
+msgid ""
+"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
+"mail."
+msgstr ""
+"Není možné změnit předznamenání citace přidané při odpovídání na zprávu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24
+msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
+msgstr "Změna textu „Osoba píše v datum:“ při odpovídání na zprávu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26
+msgid "Advanced users can change this string."
+msgstr "Pokročilí uživatelé si mohou tento text změnit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29
+msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
+msgstr "Otevřete aplikaci <app>dconf-editor</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30
+msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+msgstr "Přejděte na <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31
+msgid ""
+"Enter the preferred quotation string as the value for the key <code>composer-"
+"message-attribution</code>."
+msgstr ""
+"Zadejte požadovaný řetězec citace jako hodnotu v klíči <code>composer-"
+"message-attribution</code>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35
+msgid ""
+"The default string in English is: <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-"
+"${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>"
+msgstr ""
+"Výchozím řetězcem je pro češtinu <code>${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} "
+"${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}:</code> (a pro "
+"angličtinu <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at "
+"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:39
+msgid "The following placeholders are available:"
+msgstr "K dispozici jsou následující zástupné proměnné:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:48
+msgid "<_:code-1/> (format: 01-31)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 31)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:49
+msgid "<_:code-1/> (format: 1-31)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 31)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:54
+msgid "<_:code-1/> (format: 1-366)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 366)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:55
+msgid "<_:code-1/> (format: 01-12)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 12)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:58
+msgid "<_:code-1/> (e.g. 15 for the year 2015)"
+msgstr "<_:code-1/> (např. 15 pro rok 2015)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:64
+msgid ""
+"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
+"these steps."
+msgstr ""
+"Abyste mohli tyto kroky provést, bude možná muset nejdříve nainstalovat "
+"balíček <sys>dconf-editor</sys>."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:67
+msgid ""
+"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/dconf/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/dconf/\" style=\"button\">Nainstalovat dconf-editor</link>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-sorting-message-list.page:5
 msgid "Sorting the message list of a mail folder."
 msgstr "Řazení seznamu zpráv ve složce pošty."
@@ -1400,663 +3186,529 @@ msgstr ""
 "přidány do složky."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:5
-msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
-msgstr ""
-"Jak rozdělit a roztřídit poštu, když používáte více než jeden místní účet."
+#: C/exporting-data-contacts.page:5
+msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Jak exportovat data kontaktů z aplikace <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:22
-msgid "Separating POP mail for more than one account"
-msgstr "Oddělení pošty POP pro více než jeden účet"
+#: C/exporting-data-contacts.page:23
+msgid "Exporting contacts data"
+msgstr "Export kontaktních dat"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:24
+#: C/exporting-data-contacts.page:25
 msgid ""
-"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
-"pane. <app>Evolution</app> only has one unique inbox for incoming email."
+"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
 msgstr ""
-"Není možné mít oddělené účty v panelu účtů a složek. <app>Evolution</app> má "
-"jen jedinou schránku pro příchozí poštu."
+"Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být přeuloženy jako "
+"soubor vCard."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25
+#: C/exporting-data-contacts.page:26
 msgid ""
-"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
-"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
-"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
-"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
-"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters…</"
-"gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
-"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
-"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
-"sender's address."
+"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
+"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Buď můžete místo protokolu POP použít IMAP nebo přesouvat příchozí poštu do "
-"různých složek tak, že si <link xref=\"mail-folders\">vytvoříte složky</"
-"link> a <link xref=\"mail-filters\">filtry</link>. Vytvořte novou složku a v "
-"ní dvě podsložky (pro příchozí a odeslanou poštu daného účtu). Nyní nastavte "
-"filtr příchozí pošty přes <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui> "
-"<gui style=\"button\">Přidat</gui></guiseq>, který bude přesouvat příchozí "
-"poštu do příslušné složky příchozí podle adresy příjemce a filtr odchozí "
-"pošty, který bude přesouvat odeslanou poštu do příslušné složky odchozí "
-"podle adresy odesilatele."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-display-settings.page:5
-msgid "Options for displaying task completion and due dates."
-msgstr "Volby pro zobrazování stupně dokončení úkolů a termínů."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-display-settings.page:23
-msgid "Displaying of tasks"
-msgstr "Zobrazení úkolů"
+"Když chcete exportovat celý adresář, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Uložit adresář jako vCard</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-display-settings.page:27
+#: C/exporting-data-contacts.page:27
 msgid ""
-"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
-"guiseq>."
+"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
+"click <gui>Save as vCard</gui>."
 msgstr ""
-"Následující volby, týkající se úkolů, jsou dostupné pod "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Nastavení</gui><gui>Kalendář a úkoly</"
-"gui><gui>Úkoly</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:31
-msgid "Tasks due today:"
-msgstr "Úkoly, které mají být splněny dnes:"
+"Pokud chcete exportovat jen jeden kontakt, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui> <gui>Uložit jako vCard</gui></guiseq> nebo klikněte na kontakt pravým "
+"tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit jako vCard</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:32
-msgid "Select the color for tasks due today."
-msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5
+msgid ""
+"Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in <app>Evolution</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange 2007 a 2010 v aplikaci "
+"<app>Evolution</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:33
-msgid "Overdue tasks:"
-msgstr "Úkoly, které již měly být splněny:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20
+msgid "Exchange Web Services account settings"
+msgstr "Nastavení účtu Exchange Web Services"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:34
-msgid "Select the color for overdue tasks."
-msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange Web Services)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:35
-msgid "Hide completed tasks after:"
-msgstr "Skrýt splněné úkoly po:"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange Web Services)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-display-settings.page:36
-msgid ""
-"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
-"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
-"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
-msgstr ""
-"Vybere tuto volbu, chcete-li skrýt dokončené úkoly po určitém časovém úseku "
-"měřeném v dnech, hodinách nebo minutách. Pokud tuto volbu nevyberete, "
-"dokončené úkoly zůstanou v seznamu úkolů označené jako dokončené."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty Exchange Web Services)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/problems-reporting-bugs.page:5
-msgid "How to report mistakes in the application."
-msgstr "Jak hlásit chyby v aplikaci."
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
+msgid "Setting a default signature for an email account."
+msgstr "Jak natavit výchozí podpis pro poštovní účet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/problems-reporting-bugs.page:21
-msgid "How to report bugs"
-msgstr "Hlášení chyb"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23
-msgid ""
-"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
-"found a mistake or wrong behavior in the <app>Evolution</app> software, or "
-"if you want to request a feature, you can file a report in the <link href="
-"\"http://bugzilla.gnome.org\";>GNOME bug tracking system</link>. Note that "
-"this requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and "
-"check the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
-"html\">bug writing guidelines</link> first."
-msgstr ""
-"Pokud nepotřebujete pomoct s nastavením, ale jste si jistí, že jste našli "
-"chybu nebo nesprávné chování v softwaru <app>Evolution</app>, nebo pokud "
-"chcete požádat o novou funkci, můžete to nahlásit v <link href=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org\">systému pro sledování chyb v GNOME</link>. Všimněte si, "
-"že nejdříve se musíte zaregistrovat. Zkuste se prosím vyhnout duplicitnímu "
-"hlášení a projděte si nejdříve <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.";
-"cgi?id=bug-writing.html\">pokyny pro hlášení chyb</link>."
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29
+msgid "Default account signature"
+msgstr "Výchozí podpis účtu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
 msgid ""
-"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
-"<app>Evolution</app> that are not included in GNOME <app>Evolution</app>. "
-"This is hard to recognize for users but if you are aware of it please file a "
-"bug report in <link href=\"https://wiki.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/";
-"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
-"distribution</link> instead."
+"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
+"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Také si povšimněte, že distribuce založené na GNOME někdy přinášejí do "
-"aplikace <app>Evolution</app> vlastní úpravy, které nejsou součástí GNOME "
-"<app>Evolution</app>. Pro uživatele to je velmi obtížné rozeznat, ale pokud "
-"o tom víte, nahlašte prosím raději chybu do <link href=\"https://live.gnome.";
-"org/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">systému "
-"pro sledování chyb ve vaší distribuci</link>."
+"Můžete určit výchozí <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">podpis</"
+"link> pro každý z poštovních účtů. Udělat je to možné přes "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Identity</gui> <gui>Volitelné "
+"informace</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-reporting-bugs.page:25
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
 msgid ""
-"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
-"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
-"information such as the <app>Evolution</app> version (under "
-"<guiseq><gui>Help</gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and "
-"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>Bug Writing "
-"Guidelines</link> for more information."
+"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
+"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
+"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
+"composer window."
 msgstr ""
-"Když hlásíte chyby, přesná informace je vítána, protože to ostatním usnadní "
-"reprodukovat a opravit problém. Je-li to možné, přidejte informace jako "
-"verze aplikace <app>Evolution</app> (najdete v <guiseq><gui>Nápověda</"
-"gui><gui>O aplikaci</gui></guiseq>), vaše distribuce, přesné kroky, kliknutí "
-"za kliknutím, kterými lze problém reprodukovat. Více informací naleznete v "
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">Pokynech pro hlášení chyb</link>."
+"Pokud máte pro svůj účet určen podpis, ale výjimečně jej u jedné zprávy "
+"použít nechcete nebo u ní chcete použít jiný podpis, můžete jej změnit přes "
+"rozbalovací nabídku v pravém horním rohu v okně editoru zpráv."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23
-msgid "Sending a Meeting Invitation."
-msgstr "Jak poslat pozvánku na schůzku."
+#: C/mail-composer-search.page:5
+msgid "Searching for text in the mail composer."
+msgstr "Jak hledat text v editoru zpráv."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26
-msgid "Sending a Meeting Invitation"
-msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28
-msgid ""
-"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
-"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
-"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
-"information, which also gives them the option to respond."
-msgstr ""
-"Když vytváříte schůzku (skupinovou událost), můžete zadat účastníky v "
-"několika kategoriích, jako „předsedové“ nebo „vyžadování účastníci“. Když "
-"uložíte seznam schůzky, každému účastníkovi je zaslán e-mail s informací o "
-"schůzce, což jim dává mimo jiné možnost odpovědět."
+#: C/mail-composer-search.page:21
+msgid "Searching in the mail composer"
+msgstr "Hledání v editoru zpráv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33
+#: C/mail-composer-search.page:23
 msgid ""
-"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
-"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
-"and select <gui>Forward as iCalendar...</gui>. This opens a new email "
-"message with the event notification attached as an announcement. Recipients "
-"can add the event to their calendars with one click, but it will not "
-"automatically send you email about whether they plan to attend."
+"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
+"text searching features available."
 msgstr ""
-"Nepotřebujete-li sbírat informace od účastníků, když plánujete schůzku, a "
-"raději byste schůzku jen oznámili, klikněte pravým tlačítkem na schůzku a "
-"vyberte <gui>Odeslat jako iCalendar…</gui>. Tím se otevře nový e-mail s "
-"oznámením v podobě upozornění v příloze. Příjemci mohou přidat událost do "
-"svých kalendářů jedním kliknutím, ale nepošle vám to automaticky e-mail, zda "
-"se hodlají zúčastnit či ne."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40
-msgid "To schedule a meeting:"
-msgstr "Když chcete naplánovat schůzku:"
+"V nabídce <gui>Upravit</gui> v editoru zpráv máte k dispozici několik funkcí "
+"pro vyhledávání textu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44 C/calendar-free-busy.page:48
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Schůzka</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/mail-composer-search.page:26
+msgid "<gui>Find</gui>:"
+msgstr "<gui>Hledat</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48
+#: C/mail-composer-search.page:27
 msgid ""
-"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
-"item in the <gui>Organizer</gui> field."
+"Enter a word or phrase, and <app>Evolution</app> finds it in your message."
 msgstr ""
-"Máte-li více e-mailových účtů, vyberte v poli <gui>Organizátor</gui> ten, "
-"který chcete používat."
+"Vložte slovo nebo frázi a <app>Evolution</app> ji najde ve vaší zprávě."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:52
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:36
-msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
-msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu <gui>Kalendář</gui>."
+#: C/mail-composer-search.page:30
+msgid "<gui>Find Again</gui>:"
+msgstr "<gui>Hledat další</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:55 C/calendar-free-busy.page:52
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
-"you want to invite."
+#: C/mail-composer-search.page:31
+msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
 msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>, abyste přidali e-mailové "
-"adresy lidí, které chcete pozvat."
+"Vyberte tuto položku, chcete-li opakovat poslední vyhledávání, které jste "
+"provedli."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:59
-msgid ""
-"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
-"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Zobrazit</gui>, chcete-li zobrazit nebo skrýt pole "
-"<gui>Typ</gui>, <gui>Funkce</gui>, <gui>Stav</gui> a <gui>RSVP</gui>."
+#: C/mail-composer-search.page:34
+msgid "<gui>Replace</gui>:"
+msgstr "<gui>Nahradit</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:64
-#: C/memos-usage-add-memo.page:47 C/calendar-usage-add-appointment.page:39
-msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
-msgstr "Vložte stručný souhrnný popis do pole <gui>Shrnutí</gui>."
+#: C/mail-composer-search.page:35
+msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
+msgstr "Nalezněte slovo nebo frázi a nahraďte ji něčím jiným."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:67
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:42
-msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
-msgstr "(Volitelně) napište místo konání do pole <gui>Místo</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:39
+msgid ""
+"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
+"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
+"whether the search is to be case sensitive in determining a match."
+msgstr ""
+"Pro všechny tyto položky nabídky můžete zvolit, zda hledat v dokumentu z "
+"bodu, kde se nachází kurzor, směrem k začátku. Můžete také určit, zda se má "
+"při porovnávání rozlišovat velikost písmen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:70
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:45
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:40
 msgid ""
-"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
-"button on the toolbar."
+"If you have a technical background you can also select the option to use "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regular "
+"expressions</link> for searching."
 msgstr ""
-"Chcete-li, aby šlo o celodenní událost, klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> "
-"<gui>Celodenní událost</gui></guiseq> nebou klikněte na tlačítko "
-"<gui>Celodenní událost</gui> na nástrojové liště."
+"Pokud máte příslušné technické znalosti, můžete k vyhledávání použít také "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regulární "
+"výrazy</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:75
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:50
-msgid "Select the date and time."
-msgstr "Zvolte datum a čas."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-local.page:5
+msgid "Adding another local task or memo list."
+msgstr "Jak přidat další místní seznam úkolů nebo poznámek."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:78
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:53
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-local.page:20
+msgid "Adding another local task or memo list"
+msgstr "Přidání dalšího místního seznamu úkolů nebo poznámek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-local.page:22
 msgid ""
-"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
-"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
-"of the event."
+"To add another local task list to <app>Evolution</app>, perform the "
+"following steps:"
 msgstr ""
-"Pokud událost není celodenní, vyberte buď <gui>po dobu</gui> k určení doby "
-"trvání nebo vyberte <gui>až do</gui> k určení času konce události."
+"Chcete-li do aplikace <app>Evolution</app> přidat další místní seznam "
+"poznámek nebo úkolů, proveďte následující kroky: "
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:83
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:58
-msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
-msgstr "(Volitelně) napište popis do pole <gui>Popis</gui>."
+#: C/tasks-local.page:25 C/contacts-local.page:31 C/calendar-local.page:31
+msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
+msgstr "Vyberte typ <gui>V tomto počítači</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:87
-msgid ""
-"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
-"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
-"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:5
+msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
 msgstr ""
-"Chcete-li se zeptat na informace o <link xref=\"calendar-free-busy\">volnu/"
-"obsazení</link> účastníků, klikněte na nástrojové liště na tlačítko "
-"<gui>Volno/obsazeno</gui> nebo klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> "
-"<gui>Volno/obsazeno</gui></guiseq>."
+"Jak předejít zbytečnému prodlužování řádku s lokalizovanou předponou „Re:“"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92
-msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Uložit</gui> schůzku uložíte."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:19
+msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
+msgstr "Rozpoznání lokalizovaného „Re:“ v předmětu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:96
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:21
 msgid ""
-"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
-msgstr "Všem příjemcům bude odeslán e-mail s pozváním na schůzku."
+"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
+"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
+"in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
+"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
+msgstr ""
+"Předpona „Re:“ se tradičně přidává na řádek s předmětem, když odpovídáte na "
+"zprávu. Některé poštovní aplikace používají lokalizovanou verzi této "
+"předpony (jako „SV:“ v dánštině, „AW:“ v němčině nebo „Odp:“ v češtině). "
+"<app>Evolution</app> umí tyto výrazy rozpoznat a předejít tak zbytečnému "
+"nabývání řádku na délce přidáváním další předpony."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:99
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:67
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:25
 msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
-"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
-"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
-"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
-"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-"
+"localized-re 'AW,SV'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to be "
+"recognized)."
 msgstr ""
-"U události můžete také určit <link xref=\"calendar-timezones\">časové pásmo</"
-"link>, <link xref=\"using-categories\">kategorii</link>, <link xref="
-"\"calendar-alarms-and-reminders\">připomínání</link>, <link xref=\"calendar-"
-"recurrence\">opakování</link> nebo <link xref=\"calendar-classifications"
-"\">klasifikaci</link> nebo k ní přidat přílohu."
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
+"localized-re 'Odp,AW'</cmd> (v případě, že chcete rozpoznávat „Odp:“ a "
+"„AW:“)."
 
+#. (itstool) path: page/p
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107
-msgid ""
-"In <app>Evolution</app>, a meeting can have only one organizer, and only the "
-"organizer can add participants to that meeting. Though it is possible to "
-"change the organizer of a meeting, this is not recommended as a means to "
-"invite additional participants to meetings. If you want to invite additional "
-"people to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended "
-"that you forward the invitation message you received from the original "
-"meeting organiser to additional participants."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:27 C/mail-save-as-pdf.page:30
+#: C/mail-filters-not-working.page:55
+msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
 msgstr ""
-"V aplikaci <app>Evolution</app> může mít schůzka pouze jednoho organizátora "
-"a pouze organizátor může přidávat schůzce účastníky. Ačkoliv je možné změnit "
-"organizátora schůzky, nelze to doporučit jako způsob, jak pozvat na schůzku "
-"další účastníky. Chcete-li pozvat na schůzku další lidi a přitom nejste "
-"organizátorem schůzky, je doporučováno přeposlat dalším účastníkům zvací e-"
-"mail, který jste obdrželi od původního organizátora schůzky. "
+"Toho stejného lze dosáhnout i použitím aplikace <app>dconf-editor</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23
-msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
-msgstr "Jak definovat zobrazení událostí v kalendáři."
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5
+msgid ""
+"Add and edit a MH Format Mail Directories account in <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou ve "
+"složkách ve formátu MH."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:26
-msgid "Appearance of Appointments"
-msgstr "Vzhled událostí"
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20
+msgid "MH Format Mail Directories account settings"
+msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve formátu MH"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:33
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36
+msgctxt "link"
 msgid ""
-"The following calendar-related options are available under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Následující volby týkající se kalendáře jsou dostupné pod "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
-"gui><gui>Úkoly</gui> <gui>Zobrazení</gui></guiseq>."
+"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42
-msgid "Time Divisions:"
-msgstr "Časové úseky:"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43
-msgid ""
-"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
-"calendar."
-msgstr ""
-"Nastavuje časové úseky zobrazené jako tenké čáry v zobrazení dne v kalendáři."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:47
-msgid "Show appointment end times in week and month views:"
-msgstr "Zobrazovat konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-working-offline.page:5
+msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
+msgstr "Jak s poštou pracovat, když jste odpojeni od sítě."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-working-offline.page:23
+msgid "Working Offline"
+msgstr "Práce při odpojení"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-working-offline.page:25
 msgid ""
-"If there is space, <app>Evolution</app> shows the end times in the week and "
-"month views for each appointment."
+"<app>Evolution</app> can keep a local copy of folders located on remote mail "
+"systems like IMAP or Exchange, to allow you to read messages."
 msgstr ""
-"Pokud je na to místo, zobrazí <app>Evolution</app> v týdenním a měsíčním "
-"zobrazení pro každou událost čas ukončení."
+"<app>Evolution</app> umí udržovat místní kopie složek nacházejících se "
+"originálně na vzdáleném poštovním systému, jako je IMAP nebo Exchange, "
+"abyste si je mohli číst i při odpojení."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:52
-msgid "Compress weekends in month view:"
-msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:40
+msgid ""
+"<app>Evolution</app>'s forced offline mode only refers to mail and does not "
+"apply to contacts and calendars."
+msgstr ""
+"Režím odpojení se v aplikaci <app>Evolution</app> týká jen pošty, na "
+"kontakty a kalendáře nemá vliv."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:53
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-working-offline.page:29
 msgid ""
-"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
-"month view."
+"POP mail downloads all messages to your local system, but for remote "
+"accounts usually just the headers are downloaded. The rest, such as the body "
+"of a message, is downloaded only when you want to read the message. Before "
+"you force <app>Evolution</app> to be offline, <app>Evolution</app> downloads "
+"the unread messages from the folders you have chosen to store."
 msgstr ""
-"Vyberte tuto volbu, chcete-li zobrazit víkendy v jednom rámečku místo dvou v "
-"zobrazení měsíce."
+"POP stahuje všechny zprávy do místního systému, ale pro vzdálené účty se "
+"stahují pouze hlavičky. Zbytek, jako je tělo zprávy, se stáhne, až když "
+"chcete zprávu číst. Před tím, než cíleně přejdete do režimu odpojení, stáhne "
+"<app>Evolution</app> nepřečtené zprávy ze složek, které jste vybrali pro "
+"uchování zpráv."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:57
-msgid "Show week numbers:"
-msgstr "Zobrazovat čísla týdnů:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:32
+msgid "Marking folders for offline usage"
+msgstr "Označení složek pro použití při odpojení"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:58
-msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
-msgstr "Zobrazuje čísla týdnů vedle příslušných týdnů v kalendáři."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:33
+msgid "To mark a mail folder for offline use,"
+msgstr "Chcete-li složku označit pro použití při odpojení,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:62
-msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar."
-msgstr "Zobrazit opakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole."
+#: C/mail-working-offline.page:35
+msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na <gui>Vlastnosti</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:72
-msgid "Alerts"
-msgstr "Výstrahy"
+#: C/mail-working-offline.page:36
+msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <gui>Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:74
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-working-offline.page:38
 msgid ""
-"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
-"option."
+"To avoid downloading large amounts of data, the <link href=\"mail-receiving-"
+"options\">Receiving Options</link> of remote accounts offer an option to not "
+"synchronize messages which are older than a certain time period."
 msgstr ""
-"Chcete-li být varováni před tím, než smažete událost, vyberte tuto volbu."
+"Aby se předešlo stahování velkého množství dat, je v <link href=\"mail-"
+"receiving-options\">Volby příjmu</link> pro vzdálené účty volba, která "
+"zamezí synchronizaci zpráv, které jsou starší než je zadaná doba."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption.page:5
-msgid "Sending and receiving encrypted mail."
-msgstr "Jak posílat a přijímat poštu v zašifrované podobě."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:42
+msgid "Syncing messages for offline usage"
+msgstr "Synchronizování zpráv pro použití při odpojení"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption.page:30
-msgid "Mail encryption and certificates"
-msgstr "Šifrování pošty a certifikáty"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:43
+msgid ""
+"Your connection status is shown by an icon in the status bar of the <link "
+"xref=\"intro-main-window\">main window</link>. When you are online, it "
+"displays two connected cables. When you force offline mode via clicking the "
+"icon or via <guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the "
+"cables separate. You can either go offline immediately or synchronize remote "
+"folders with your local copy before you go offline."
+msgstr ""
+"Váš stav připojení je zobrazen ikonou ve stavové liště <link xref=\"intro-"
+"main-window\">hlavního okna</link>. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené "
+"kabely. Když se odpojujete kliknutím na ikonu nebo přes <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Pracovat při odpojení</gui></guiseq>, kabely se rozpojí. Do režimu "
+"odpojení můžete přejít buď okamžitě nebo se před mohou nejdříve lokálně "
+"synchronizovat složky."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption.page:32
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:44
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing "
-"and encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
-"environments."
+"To synchronize folders without going offline immediately, select "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline Usage</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> nabízí k podepisování a šifrování e-mailových zpráv "
-"šifrování GPG a S/MIME. S/MIME se používá hlavně ve firemním prostředí."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-encryption.page:35
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+"Chcete-li před přechodem do režimu odpojení synchronizovat zprávy, vyberte "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Stáhnout zprávy pro používání při odpojení</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-encryption.page:39
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/memos-usage-add-memo.page:5
-msgid "Adding a memo to your memo list."
-msgstr "Jak přidat poznámku do seznamu poznámek."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/memos-usage-add-memo.page:23
-msgid "Adding a Memo"
-msgstr "Přidání poznámky"
+#: C/mail-working-offline.page:48
+msgid "Automatic Network State Handling"
+msgstr "Automatické reakce na stav sítě"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:49
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
-"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+"<app>Evolution</app> automatically understands the network state and acts "
+"accordingly. For instance, <app>Evolution</app> switches to offline mode "
+"when the network goes down and automatically switches on when the network is "
+"up again."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Poznámka</gui></"
-"guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>O</"
-"key></keyseq>."
+"<app>Evolution</app> automaticky rozpoznává stav sítě a podle toho reaguje. "
+"Například se přepíná do režimu odpojení, když síť spadne a automaticky se "
+"vrací zpět, když síť opět funguje."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:27
-msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
-msgstr "Vyberte seznam poznámek v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-searching.page:5
+msgid "Searching tasks."
+msgstr "Jak vyhledat úkol."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:28
-msgid "Enter the memo information."
-msgstr "Vyplňte údaje poznámky."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-searching.page:28
+msgid "Searching Tasks"
+msgstr "Hledání úkolů"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:29 C/memos-usage-add-memo.page:49
-#: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/tasks-usage-edit-task.page:27
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-edit-memo.page:27
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Uložit</gui> nebo na "
-"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložit</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-searching.page:31
+msgid "Searching in a Single Task"
+msgstr "Hledání v jednom úkolu"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:32
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-searching.page:32
 msgid ""
-"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
-"directly enter it in the list of memos."
+"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
+"in Task…</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"Pokud chcete rychle přidat poznámku tak, že jen vyplníte shrnutí, můžete jej "
-"vyplnit přímo v seznamu poznámek."
+"Chcete-li najít text v zobrazeném úkolu, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v úkolu…</gui></guiseq>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:34
-msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
-"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
-"or add an attachment."
-msgstr ""
-"Můžete také určit <link xref=\"using-categories\">kategorii</link> nebo "
-"<link xref=\"calendar-classifications\">klasifikaci</link> poznámky nebo "
-"přidat přílohu."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-searching.page:36
+msgid "Searching Across Tasks"
+msgstr "Hledání ve všech úkolech"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/memos-usage-add-memo.page:37
-msgid "Shared Memos"
-msgstr "Sdílené poznámky"
+#: C/tasks-searching.page:39 C/contacts-searching.page:43
+#: C/memos-searching.page:39 C/calendar-searching.page:33
+#: C/mail-searching.page:39
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Rychlé hledání"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:39
+#: C/tasks-searching.page:40
 msgid ""
-"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
-"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
-"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
-"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
-"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
+"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
+"category."
 msgstr ""
-"Sdílené poznámky jsou podobné e-mailovým zprávám kromě toho, že jsou "
-"naplánovány na určitý den a objeví se pro ten den v kalendáři. Můžete "
-"sdílené poznámky použít, chcete-li zobrazit dovolenou, svátky, dny "
-"splatnosti, narozeniny atd. Zaslané sdílené poznámky jsou umístěny ve vašem "
-"kalendáři v dni, který jste zadali. Nejsou umístěny ve vaší poštovní "
-"schránce nebo ve schránce jiného uživatele."
+"V náhledu Úkoly můžete úkoly jednoduše prohledávat pomocí shrnutí nebo "
+"kategorie."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:41
-msgid "To send a Shared Memo,"
-msgstr "Chcete-li odeslat sdílenou poznámku:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
-"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Sdílená poznámka</"
-"gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> "
-"<key>H</key></keyseq>."
+#: C/tasks-searching.page:41 C/memos-searching.page:41
+#: C/calendar-searching.page:38
+msgid "Searching by summary:"
+msgstr "Hledání podle shrnutí:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:44
-msgid ""
-"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
-"the <gui>Organizer</gui> field."
-msgstr ""
-"Vyberte název účtu organizátora v rozbalovacím seznamu vedle pole "
-"<gui>Organizátor</gui>."
+#: C/tasks-searching.page:43 C/contacts-searching.page:50
+#: C/memos-searching.page:43 C/calendar-searching.page:42
+msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
+msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:45
-msgid ""
-"In the <gui>To</gui> field, type a username, then press <key>Enter</key>. "
-"Repeat this for additional users."
-msgstr ""
-"Do pole <gui>Komu</gui> zadejte uživatelské jméno a zmáčkněte <key>Enter</"
-"key>. Opakujte, pokud chcete přidat další uživatele."
+#: C/tasks-searching.page:44 C/contacts-searching.page:55
+#: C/memos-searching.page:44 C/calendar-searching.page:47
+#: C/mail-searching.page:43
+msgid "Select the search condition from the list."
+msgstr "V seznamu vyberte podmínky hledání."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:46
-msgid ""
-"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
-"create the entry."
-msgstr ""
-"Vyberte seznam úkolů (vedle <gui>Seznam</gui>), v kterém byste chtěli úkol "
-"vytvořit."
+#: C/tasks-searching.page:45 C/contacts-searching.page:58
+#: C/memos-searching.page:45 C/calendar-searching.page:50
+#: C/mail-searching.page:49
+msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
+msgstr "Zadejte text, který chcete vyhledat, a zmáčkněte <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-add-memo.page:48
-msgid ""
-"In the <gui>Start Date</gui> field, type the date this shared memo should "
-"appear in the recipients' calendars."
-msgstr ""
-"Do pole <gui>Začátek</gui> zadejte datum, kdy by se měla tato sdílená "
-"poznámka objevit v kalendářích příjemců."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-usage.page:5
-msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
-msgstr "Jak přidat, upravit a smazat poznámky."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-usage.page:20
-msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
-msgstr "Přidávání, úpravy a mazání úkolů"
+#: C/tasks-searching.page:46 C/tasks-searching.page:52
+#: C/contacts-searching.page:62 C/contacts-searching.page:76
+#: C/memos-searching.page:46 C/memos-searching.page:52
+#: C/calendar-searching.page:53 C/calendar-searching.page:67
+#: C/mail-searching.page:50
+msgid "<app>Evolution</app> displays the search results."
+msgstr "<app>Evolution</app> zobrazí výsledky hledání."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5
-msgid "How to forward a message with its attachments."
-msgstr "Jak přeposlat zprávu včetně jejích příloh."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-searching.page:48 C/contacts-searching.page:66
+#: C/memos-searching.page:48 C/calendar-searching.page:57
+msgid "Searching by category:"
+msgstr "Hledání podle kategorie:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21
-msgid "Forwarding a message with its attachments"
-msgstr "Přeposlání zprávy včetně jejích přílohy"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-searching.page:50 C/contacts-searching.page:70
+#: C/memos-searching.page:50 C/calendar-searching.page:61
+msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
+msgstr "Klikněte na rozbalovací seznam <gui>Zobrazit</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as…</gui></guiseq> and choose "
-"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
-"attached to the email you want to send."
-msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat jako…</gui></guiseq> a "
-"zvolte <gui>Přiložené</gui>, takže přeposílaná zpráva, a také její přílohy, "
-"se přiloží do zprávy, kterou chcete poslat."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-searching.page:51 C/contacts-searching.page:73
+#: C/memos-searching.page:51 C/calendar-searching.page:64
+msgid "Select the category from the list."
+msgstr "Vyberte ze seznamu kategorii."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-searching.page:54 C/contacts-searching.page:80
+#: C/memos-searching.page:54 C/calendar-searching.page:76
+#: C/mail-searching.page:54
 msgid ""
-"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
-"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
+"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
+"search, which is described below."
 msgstr ""
-"Pokud chcete tento postup používat jako výchozí, nastavte "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
-"<gui>Styl přeposílání</gui></guiseq> na <gui>Příloha</gui>."
+"Chcete-li nastavit několik podmínek vyhledávání, měli byste použít pokročilé "
+"hledání, které je popsáno níže."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sync-with-other-devices.page:5
@@ -2120,124 +3772,521 @@ msgstr ""
 "%20Documentation\">systému pro hlášení chyb v GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/problems-getting-help.page:5
-msgid "How to get help for problems."
-msgstr "Jak získat pomoc při problémech."
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5
+msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
+msgstr "Jak použít podpisy e-mailů ve spodní části zprávy, kterou odesíláte."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/problems-getting-help.page:22
-msgid "How to get help"
-msgstr "Získání pomoci"
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21
+msgid "Working with email signatures"
+msgstr "Práce s podpisy zpráv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-getting-help.page:24
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23
 msgid ""
-"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</app> "
-"mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
-"channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server "
-"you can for example <link xref=\"help:empathy/irc-manage\" href=\"https://";
-"help.gnome.org/users/empathy/stable/irc-manage\">use the internet messenger "
-"application <app>Empathy</app></link>."
+"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
+"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
+"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
+"space (<code>-- </code>)."
 msgstr ""
-"Chcete-li získat pomoc při problémech, můžete poslat e-mail do <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\";>poštovní "
-"konference aplikace <app>Evolution</app></link> nebo se zeptat vývojářů a "
-"ostatních uživatelů na kanálu IRC #evolution na serveru irc.gimp.net. Pro "
-"připojení k serveru IRC <link xref=\"help:empathy/irc-manage\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/empathy/stable/irc-manage\";>můžete použít "
-"např. aplikaci pro rychlou komunikaci <app>Empathy</app></link>."
+"Podpis sestává z jednoho nebo více řádků textu (nebo i obrázků), které se "
+"přidají na konec e-mailu, který odesíláte. Může obsahovat kontaktní "
+"informace a další věci. Podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou "
+"(<code>-- </code>)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
+msgid ""
+"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
+"\"mail-encryption\">encryption</link>."
+msgstr ""
+"Termín „podpis“ se používá také v jiném významu týkajícím se <link xref="
+"\"mail-encryption\">šifrování</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-usage-add-task.page:5
-msgid "Adding a task to your task list."
-msgstr "Přidání úkolu do seznamu úkolů."
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
+msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
+msgstr "Jak automaticky a pravidelně kontrolovat nově přijaté zprávy."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-usage-add-task.page:23
-msgid "Adding a Task"
-msgstr "Přidání úkolu"
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Automatická kontrola nové pošty"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21
+msgid ""
+"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
+"enable the option <gui>Check for new messages every … minutes</gui> in the "
+"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
+"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
+"and select the frequency in minutes."
+msgstr ""
+"Pokud chcete, aby <app>Evolution</app> automaticky kontroloval příchod "
+"nových zpráv, zapněte volbu <gui>Automaticky kontrolovat novou poštu každých "
+"… minut</gui> na stránce <gui>Možnosti příjmu</gui> v nastavení účtu "
+"(najdete v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní "
+"účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Možnosti příjmu</gui></"
+"guiseq> a nastavte četnost kontroly v minutách."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> supports <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> on the currently selected folder and partially "
+"supports the <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP "
+"NOTIFY</link> extension."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> podporuje <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> u aktuálně vybrané složky a částečně podporuje "
+"rozšíření <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP NOTIFY</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-external-editor.page:5
+msgid "Using a text editor application instead of the default mail composer."
+msgstr "Jak používat aplikaci textový editor namísto výchozího editoru zpráv."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-external-editor.page:20
+msgid "Using an external editor"
+msgstr "Používání externího editoru"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-external-editor.page:22
+msgid ""
+"You can compose the body of your message externally in your favorite text "
+"editor application so you can use its specific functionality. Enable "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>External Editor</gui></guiseq> "
+"and set the corresponding <gui>Command</gui> to start the application under "
+"<gui>Configuration</gui>."
+msgstr ""
+"Tělo své zprávy může napsat i mimo Evolution ve svém oblíbeném textovém "
+"editoru, díky čemuž můžete využít všechny jeho funkce. Zapněte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui> <gui>Externí editor</"
+"gui></guiseq> a v části <gui>Nastavení</gui> nastavte příslušný <gui>Příkaz</"
+"gui>, který aplikaci editoru spustí."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-external-editor.page:23
+msgid ""
+"If <gui>Automatically launch when a new mail is edited</gui> is not set, you "
+"need to select <guiseq><gui>File</gui><gui>Compose in External Editor</gui></"
+"guiseq> in the mail composer."
+msgstr ""
+"Pokud nemáte zapnuto <gui>Automaticky spustit, když je upravován nový e-"
+"mail</gui>, musíte v editoru zpráv vybrat <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Psát zprávu v externím editoru</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5
+msgid "Using custom fields in the header of composed messages."
+msgstr "Jak používat vlastní pole v hlavičce psané zprávy."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23
+msgid "Custom Header Lines"
+msgstr "Vlastní řádky v hlavičce"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25
+msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
+msgstr "Do odchozích poštovních zpráv můžete přidat libovolné řádky hlavičky."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28
+msgid "Enabling and managing custom headers"
+msgstr "Zapnutí a správa vlastních hlaviček"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29
+msgid "To set up the Custom Header plugin:"
+msgstr "Chcete-li povolit zásuvný modul Vlastní hlavičky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32
+msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
+msgstr "Zapněte <gui>Vlastní hlavičky</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
-"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
+"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
+"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
+"a semicolon to separate every value you enter."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Úkol</gui></"
-"guiseq>, nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></"
-"keyseq>."
+"Můžete přidat, upravit nebo odstranit pole hlavičky. U každého pole "
+"hlavičky, které jste přidali, můžete určit klíč a hodnotu. Klíč je použit "
+"jako název vlastní hlavičky. Ke každému klíči můžete zadat i více hodnot, "
+"přičemž jednotlivé hodnoty musíte oddělit středníkem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39
+msgid "Inserting custom headers in a message"
+msgstr "Vložení vlastních hlaviček do zprávy"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:27
-msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
-msgstr "Vyberte seznam úkolů v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
+"message composer window."
+msgstr ""
+"Kliknutím na <guiseq><gui>Nový</gui> <gui>Poštovní zpráva</gui></guiseq> "
+"nebo zmáčknutím <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> "
+"otevřete okno pro psaní zpráv."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:28
-msgid "Enter the task information."
-msgstr "Zadejte informace o úkolu."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42
+msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Vlastní hlavička</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43
+msgid ""
+"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
+"header fields and values."
+msgstr ""
+"V okně <gui>Vlastní hlavička e-mailu</gui> můžete vidět všechna pole a "
+"hodnoty hlavičky, které jste přidali."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44
+msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
+msgstr ""
+"Pomocí rozbalovacích seznamů navolte hodnoty pro jednotlivá pole hlavičky."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exchange-placeholder.page:5 C/exchange-placeholder.page:20
+msgid "Connecting to Exchange Servers"
+msgstr "Spojení se servery Exchange"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:32
+#: C/exchange-placeholder.page:22
 msgid ""
-"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
-"directly enter it in the list of tasks."
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old <app>Evolution</"
+"app> manual</link>."
 msgstr ""
-"Pokud chcete rychle přidat úkol vložením souhrnu, můžete ho zadat přímo do "
-"seznamu úkolů."
+"Témata, která zde nenajdete, mohou být popsána ve <link href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">starší verzi příručky k "
+"aplikaci <app>Evolution</app></link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-follow-up-flag.page:5
+msgid "Using flags to remind you of actions."
+msgstr "Jak používat příznaky k připomenutí svých úkolů."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-follow-up-flag.page:23
+msgid "Follow up flags for emails"
+msgstr "Příznak „K vyřízení“ pro poštu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34
+#: C/mail-follow-up-flag.page:25
 msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
-"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
+"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
+"feature."
 msgstr ""
-"Můžete také určit <link xref=\"calendar-timezones\">časové pásmo</link>, "
-"<link xref=\"using-categories\">kategorii</link> nebo <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">klasifikaci</link> úkolu, případně přidat přílohu."
+"Chcete-li se ujistit, že na zprávu nezapomenete, můžete využít následující "
+"funkci."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:27
+msgid "Select one or more messages."
+msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:28
+msgid "Right-click one of the messages."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:29
+msgid "Click <gui>Mark for Follow Up…</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Označit k vyřízení…</gui>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:31
+msgid ""
+"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up…</gui></guiseq> "
+"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"To stejné můžete udělat také tak, že vyberete zprávu, čí více zpráv, a "
+"kliknete na <guiseq><gui>Zpráva</gui><gui>Označit jako</gui><gui>K vyřízení…"
+"</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+"key><key>G</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:33
+msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
+msgstr ""
+"Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh příznaku a termín dokončení."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:35
+msgid ""
+"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
+"Call, Forward and Reply."
+msgstr ""
+"Příznak sám o sobě je činnost, kterou chcete připomenout, jako někomu "
+"zavolat, přeposlat zprávu nebo odpovědět."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:37
+msgid ""
+"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
+"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
+"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
+msgstr ""
+"Poté, co jste příznak přidali, jej můžete označit jako dokončený nebo jej "
+"úplně vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete "
+"buď na <gui>Označit jako dokončené</gui> nebo na <gui>Zrušit příznak</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:39
+msgid ""
+"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
+"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
+"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
+msgstr ""
+"Když čtete označenou zprávu, stav příznaku je zobrazen nahoře nad hlavičkami "
+"zprávy. Při zpoždění vám muže zpráva říkat „Již mělo být splněno: Zavolat do "
+"7. duben 2003, 17:00“."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:41
+msgid ""
+"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
+"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
+"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
+"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
+"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
+"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
+msgstr ""
+"Značky vám můžou pomoci organizovat si svoji práci v několika směrech. Např. "
+"můžete <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">přidat sloupec "
+"Příznak Stav</link> do svého seznamu zpráv a podle něj si je pak seřadit. "
+"Nebo můžete vytvořit <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složku</"
+"link>, která zobrazuje všechny vaše zprávy s příznakem. Až máte zprávu "
+"vyřízenou, příznak zrušíte, takže vyhledávací složka bude vždy obsahovat "
+"pouze nadcházející termíny."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:43
+msgid ""
+"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
+"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
+"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
+"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
+msgstr ""
+"Pokud dáváte přednost jednoduššímu způsobu, jak se upomínat na zprávy, "
+"můžete je označit jako důležité tak, že kliknete pravým tlačítkem na zprávu "
+"a potom kliknete na <gui>Označit jako důležité</gui> nebo vyberete v nabídce "
+"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Označit jako</gui> <gui>Důležité</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:7
+msgid "On spell checking your mail in the composer."
+msgstr "Jak během psaní pošty kontrolovat překlepy."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:22
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/tasks-usage-add-task.page:37
-msgid "Assigned Tasks"
-msgstr "Přidělené úkoly"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:27
+msgid "Prerequirements"
+msgstr "Předpoklady"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:39
-msgid "<app>Evolution</app> can be used to assign a task to multiple people."
-msgstr "<app>Evolution</app> můžete použít pro přidělení úkolu více lidem."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:28
+msgid ""
+"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
+"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
+"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
+"your distribution."
+msgstr ""
+"Abyste při psaní e-mailů mohli používat kontrolu pravopisu, musíte nejprve "
+"zajistit pomocí správy softwaru své distribuce instalaci balíčků "
+"<sys>hunspell</sys> (pro váš konkrétní jazyk) a <sys>enchant</sys>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:31
+msgid ""
+"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
+"perform these steps."
+msgstr ""
+"Aby šli provést tyto kroky, budete možná muset nainstalovat <sys>hunspell</"
+"sys> a/nebo <sys>enchant</sys>."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:34
+msgid ""
+"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\"; "
+"style=\"button\">Install hunspell</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\"; "
+"style=\"button\">Instalovat hunspell</link>"
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:35
+msgid ""
+"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/";
+"enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/";
+"enchant/\" style=\"button\">Instalovat enchant</link>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:42
+msgid "Global Preferences"
+msgstr "Globální předvolby"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:40
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:44
 msgid ""
-"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
-"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
-"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
-"respond."
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
+"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
+"can define whether your spelling is checked while you type."
 msgstr ""
-"Když úkol přidělujete, můžete zadat účastníky v několika kategoriích jako "
-"\"předseda\" nebo \"vyžadovaný účastník\". Když úkol uložíte, každému "
-"účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který mu navíc dává "
-"možnost odpovědět."
+"V <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</"
+"gui> <gui>Kontrola pravopisu</gui> <gui>Volby</gui></guiseq> můžete určit, "
+"jestli má být během psaní prováděna kontrola pravopisu."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:41
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:46
 msgid ""
-"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meetings</link>."
+"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
+"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
+"gui></guiseq> or in the email composer via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Current Languages</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Toto je podobné <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">schůzkám</link>."
+"Můžete si také v seznamu nainstalovaných jazyků <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Kontrola pravopisu</"
+"gui> <gui>Jazyky</gui></guiseq>, nebo přímo v editoru přes "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Aktuální jazyky</gui></guiseq>, vybrat, které "
+"jazyky se mají pro kontrolu pravopisu používat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:50
+msgid "Manual spell checking in the composer"
+msgstr "Ruční kontrola pravopisu v editoru"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:51
 msgid ""
-"To create an assigned task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
+"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
+"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
+"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Check Spelling…</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
 msgstr ""
-"Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui><gui>Nový</gui><gui>Přidělený úkol</gui></guiseq>."
+"Pokud nemáte v <link xref=\"#global-preferences\">Předvolbách editoru</link> "
+"zapnuto <gui>Při psaní kontrolovat pravopis</gui>, můžete kontrolu pravopisu "
+"v editoru zpráv spustit kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Kontrola pravopisu…</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F7</key>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-classifications.page:23
+msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
+msgstr "Klasifikování událostí a úkolů na serverech pro týmovou spolupráci."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-classifications.page:26
+msgid "Using Classifications"
+msgstr "Používání klasifikací"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:28
+msgid ""
+"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
+"server, you can select a classification to determine who can view it."
+msgstr ""
+"V případě, že používáte kalendář na serveru Novell GroupWise nebo Microsoft "
+"Exchange, můžete vybrat klasifikaci určující, kdo jej může zobrazit."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:31
+msgid ""
+"To set a classification for an appointment or a task, click "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classification</gui></guiseq> and select a "
+"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
+"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
+"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
+"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
+msgstr ""
+"Když chcete nastavit klasifikaci pro událost nebo úkol, klikněte na "
+"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Klasifikace</gui></guiseq> a v editoru vyberte "
+"klasifikaci. <gui>Veřejné</gui> je výchozí kategorie a veřejná událost může "
+"bý prohlížena kýmkoliv na síti, kde se kalendář sdílí. <gui>Soukromé</gui> "
+"znamená jednu úroveň zabezpečení a <gui>Důvěrné</gui> o něco vyšší úroveň."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:38
+msgid ""
+"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
+"system administrator or adjust your delegation settings."
+msgstr ""
+"Různé úrovně se mění v závislosti na nastavení vašeho serveru. Proberte to "
+"se sým správcem systému nebo upravte své nastavení delegování."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:5
+msgid "Editing a task in your task list."
+msgstr "Upravování úkolu v seznamu úkolů."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:20
+msgid "Editing a Task"
+msgstr "Úprava úkolu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:22
+msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
+msgstr "Chcete-li změnit úkol, který již existuje v seznamech úkolů,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:25
+msgid ""
+"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
+"right-click on the task and click <gui>Open Task</gui>."
+msgstr ""
+"V seznamu úkolů dvojitě klikněte na úkol, který chcete upravit, nebo "
+"klikněte pravým tlačítkem na úkol a vyberte <gui>Otevřít úkol</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:26
+msgid "Edit the task information."
+msgstr "Upravte informace o úkolu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive.page:5
+msgid "On receiving mail and sending written emails."
+msgstr "Jak přijmout poštu a odeslat napsanou poštu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-send-and-receive.page:20
+msgid "Sending and receiving mail"
+msgstr "Posílání a přijem pošty"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive.page:22
+msgid ""
+"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
+"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Composing mail</link> section."
+msgstr ""
+"Tento oddíl pojednává o příjmu pošty a odesílání napsané pošty. Ohledně "
+"psaní nových zpráv se podívejte do oddílu <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Psaní pošty</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/contacts-usage-add-contact.page:17
@@ -2263,6 +4312,13 @@ msgstr ""
 "<key>Shift</key> <key>C</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:31 C/contacts-using-contact-lists.page:51
+msgid ""
+"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
+msgstr ""
+"Vedle <gui>Kde:</gui> vyberte adresář, do kterého chcete kontakt přidat."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-usage-add-contact.page:35
 msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
 msgstr ""
@@ -2309,1098 +4365,1260 @@ msgstr ""
 "\"button\">Budiž</gui>, aby se kontakt do adresáře přidal přímo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5
-msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
-msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG."
+#: C/problems-getting-help.page:5
+msgid "How to get help for problems."
+msgstr "Jak získat pomoc při problémech."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23
-msgid "Signing or encrypting messages"
-msgstr "Podepisování nebo šifrování zpráv"
+#: C/problems-getting-help.page:22
+msgid "How to get help"
+msgstr "Získání pomoci"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30
+#: C/problems-getting-help.page:24
 msgid ""
-"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
-"key</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
-"gui> from the message composer menu or clicking the corresponding toolbar "
-"icon."
+"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\"><app>Evolution</app> "
+"mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
+"channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server "
+"you can for example <link xref=\"help:empathy/irc-manage\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/empathy/stable/irc-manage\">use the internet messenger "
+"application <app>Empathy</app></link>."
 msgstr ""
-"Poté, co jste <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">nastavili svůj klíč "
-"GPG</link>, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v editoru "
-"zpráv na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Podpis PGP</gui> nebo <gui>Šifrování "
-"PGP</gui></guiseq> nebo na příslušnou ikonu na nástrojové liště."
+"Chcete-li získat pomoc při problémech, můžete poslat e-mail do <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\";>poštovní "
+"konference aplikace <app>Evolution</app></link> nebo se zeptat vývojářů a "
+"ostatních uživatelů na kanálu IRC #evolution na serveru irc.gimp.net. Pro "
+"připojení k serveru IRC <link xref=\"help:empathy/irc-manage\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/empathy/stable/irc-manage\";>můžete použít "
+"např. aplikaci pro rychlou komunikaci <app>Empathy</app></link>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26
-msgid ""
-"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
-"for sensitive information."
-msgstr ""
-"Předmět zprávy nebude šifrován a neměl by být použit pro citlivé informace."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5
+msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
+msgstr "Když se v poště některá písmena nezobrazují správně nebo zcela chybí."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28
-msgid "To have every message signed or encrypted:"
-msgstr "Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Kódování znaků"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24
+msgid "Received mail"
+msgstr "Přijatá pošta"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>."
+"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
+"text emails might not include information about the character encoding used. "
+"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
+"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
+"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
+"the sender. You have to make this change every time you view the message."
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</"
-"gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31
-msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
-msgstr "Vyberte poštovní účet, ve kterém se mají zprávy šifrovat."
+"V případě, že e-mailová aplikace odesilatele je vadná nebo špatně nastavená, "
+"může se stát, že e-mail v čistě textovém formátu nebude obsahovat informaci "
+"o použitém kódování. Pokud obdržíte takovouto zprávu, vyberte v hlavní "
+"nabídce <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Kódování znaků</gui></guiseq> a "
+"změňte právě zvolené kódování na takové, které použil odesilatel. Tuto změnu "
+"musíte provést pokaždé, když si zprávu zobrazíte."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32 C/mail-filters.page:60
-msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Upravit</gui>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27
+msgid ""
+"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Abyste toto nastavení udělali výchozím, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> "
+"<gui>Zobrazení zprávy</gui> <gui>Výchozí kódování znaků</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31
-msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
-msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zabezpečení</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32 C/intro-first-run.page:237
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Posílání pošty"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34
 msgid ""
-"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
+"In the unlikely event that you would like to change the default character "
+"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
+"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Vyberte <gui>Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet</"
-"gui>."
+"V málo pravděpodobném případě, že budete chtít změnit výchozí kódování pro "
+"zprávy, které posíláte, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
+"gui> <gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Výchozí chování</gui> <gui>Kódování "
+"znaků</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36
-msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35
+msgid ""
+"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
+"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
+msgstr ""
+"Toto nastavení se týká jen zpráv v prostém textu, protože <link xref=\"mail-"
+"composer-html\">zprávy HTML</link> vždy používají kódování UTF-8."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-filters-actions.page:5
-msgid "Available actions for setting up filtering."
-msgstr "Dostupné akce pro nastavení filtrování."
+#: C/tasks-organizing.page:5
+msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
+msgstr "O seznamech úkolů a poznámek, vyhledávání a kategoriích."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-filters-actions.page:23
-msgid "Available Filter actions"
-msgstr "Dostupné akce filtru"
+#: C/tasks-organizing.page:21
+msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
+msgstr "Řazení a třídění úkolů a poznámek"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:26
-msgid "Move to Folder:"
-msgstr "Přesunout do složky:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-message.page:5
+msgid "Rendering an email and handling its attachments."
+msgstr "Zobrazení e-mailu a práce s jeho přílohami."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:27
-msgid "Moves the message into a folder you specify."
-msgstr "Přesune zprávu do složky, kterou určíte."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-message.page:20
+msgid "Display of a message"
+msgstr "Zobrazení zprávy"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:29
-msgid "Copy to Folder:"
-msgstr "Kopírovat do složky:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-message.page:23
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:30
-msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
-msgstr "Vloží kopii zprávy do složky, kterou uvedete."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5
+msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
+msgstr "Jak zobrazit obrázek odesilatele v oblasti hlavičky zprávy."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:32
-msgid "Delete:"
-msgstr "Odstranit:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23
+msgid "Photograph Message Headers"
+msgstr "Fotka v hlavičkách zprávy"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:33
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26
 msgid ""
-"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
-"expunge or empty the trash."
+"<app>Evolution</app> automatically displays photographs of the sender of an "
+"email at the right side of the message header if the sender already embedded "
+"a photograph in the message."
 msgstr ""
-"Označí zprávu k odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud neprovedete "
-"vyčištění nebo nevyprázdníte koš."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:35
-msgid "Stop Processing:"
-msgstr "Zastavit zpracování:"
+"Vždy, když má odesilatel ve zprávě vloženu svoji fotografii, zobrazí ji "
+"<app>Evolution</app> automaticky po pravé straně hlavičky zprávy."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:36
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29
 msgid ""
-"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
-"only filters listed after this particular rule will be ignored."
+"You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an "
+"email if the sender is in one of your address books and has a photograph "
+"stored."
 msgstr ""
-"Toto zvolte, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu "
-"ignorovaly. Uvědomte si, že budou ignorovány pouze filtry, které se "
-"nacházejí za tímto pravidlem."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:38
-msgid "Set Label:"
-msgstr "Nastavit štítek:"
+"Můžete také ručně povolit zobrazování fotografie odesilatele e-mailu pro "
+"situace, kdy je odesilatel uveden ve vašem adresáři a má fotografii uloženu."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:39
-msgid "Adds a label to a message."
-msgstr "Nastavit zprávě štítek."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31
+msgid ""
+"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
+"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Hlavičky</gui> "
+"<gui>Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:41
-msgid "Assign Color:"
-msgstr "Přiřadit barvu:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33
+msgid ""
+"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
+msgstr "Pokud se shoduje více kontaktů, použije se vždy první."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:42
-msgid "Marks the message with a color of your choice."
-msgstr "Označí zprávu barvou, kterou vyberete."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36
+msgid ""
+"You can also embed your own image in messages that you send under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>. The image "
+"has to have a size of 48 x 48 pixels and be in PNG file format."
+msgstr ""
+"V <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui> <gui>Obličej</gui></"
+"guiseq> s můžete také určit svůj vlastní obrázek, který budete posílat. "
+"Obrázek musí mít velikost 48 × 48 pixelů a být ve formátu PNG."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:44
-msgid "Assign Score:"
-msgstr "Přiřadit skóre:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5
+msgid "Force sending and receiving emails."
+msgstr "Vynutit posílání a přijímání e-mailů."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:45
-msgid "Assigns the message a numeric score."
-msgstr "Přiřadí zprávě číselné skóre."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20
+msgid "Manually send and receive messages"
+msgstr "Ruční odesílání a příjem zpráv"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:47
-msgid "Adjust Score:"
-msgstr "Upravit skóre:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21
+msgid ""
+"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
+"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
+"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F12</key>, or choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
+msgstr ""
+"Když chcete přijmout zprávy z poštovního serveru a odeslat zprávy, které "
+"máte napsané v místní složce K odeslání, klikněte na tlačítko <gui style="
+"\"button\">Odeslat/přijmout</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
+"<key>F12</key> nebo zvolte v hlavní nabídce <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Odeslat/přijmout</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:48
-msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
-msgstr "Změní číselné skóre o hodnotu, kterou nastavíte."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
+msgid ""
+"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
+"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
+"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
+msgstr ""
+"Aby se odeslala a přijala pošta jen pro jeden poštovní účet nebo jen "
+"odeslala nebo jen přijala, klikněte na malou šipku vedle tlačítka <gui style="
+"\"button\">Odeslat/přijmout</gui> a vyberte příslušnou možnost."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:50
-msgid "Set Status:"
-msgstr "Nastavit stav:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
+msgid ""
+"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
+"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete odeslat zprávy, které jsou ve vaší složce K odeslání, můžete "
+"kliknout pravým tlačítkem na tuto složku a zvolit <gui>Odeslat zprávy</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:51
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-add-automatically.page:21
 msgid ""
-"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
-"Important, Read, or Junk."
+"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
 msgstr ""
-"Nastaví stav zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, Přečteno "
-"nebo Nevyžádaná pošta."
+"Jak do svých kontaktů automaticky přidávat odesilatele pošty, kterou jste "
+"obdrželi."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:53
-msgid "Unset Status:"
-msgstr "Zrušit nastavení stavu:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-add-automatically.page:25
+msgid "Adding people automatically to my contacts"
+msgstr "Automatické přidávání lidí do kontaktů"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:54
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-automatically.page:27
 msgid ""
-"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
-"it does nothing."
+"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
+"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
+"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui> <gui>Automatic Contacts</gui></"
+"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
+"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
+"will receive the new contacts."
 msgstr ""
-"Pokud má zpráva nějakou statovou hodnotu, odnastaví ji. Pokud žádnou nemá, "
-"neudělá nic."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:56
-msgid "Beep:"
-msgstr "Pípnout:"
+"Můžete nechat automaticky přidávat kontakty ve chvíli, kdy odpovíte na "
+"zprávu. K tomu povolte zásuvný modul <gui>Automatické kontakty</gui> pomocí "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq>. Klikněte na "
+"<gui>Automatické kontakty</gui>, aby se zaškrtly. Pak přejděte do "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kontakty</gui> "
+"<gui>Automatické kontakty</gui></guiseq> a zapněte volbu <gui>Vytvářet "
+"položky v adresáři při odesílání pošty</gui> a v rozbalovacím seznamu pod "
+"tím vyberte adresář, ve kterém se nové kontakty mají vytvářet."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:57
-msgid "Makes the system beep."
-msgstr "Přiměje systém vydat pípnutí."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-automatically.page:37
+msgid ""
+"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
+"mail when you reply to that mail."
+msgstr ""
+"Od této chvíle se budou automaticky vytvářet kontakty pro odesilate pošty ve "
+"chvíli, kdy odpovíte na zprávu, kterou jste od něj obdrželi."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:59
-msgid "Play Sound:"
-msgstr "Přehrát zvuk:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-timezones.page:22
+msgid "Using time zones in the calendar."
+msgstr "Jak v kalendáři použít časová pásma."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:60
-msgid "Select a sound file for <app>Evolution</app> to play."
-msgstr "Vyberte zvukový soubor, který má <app>Evolution</app> přehrát."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-timezones.page:25
+msgid "Using time zones"
+msgstr "Používání časových pásem"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:62
-msgid "Run Program:"
-msgstr "Spustit program:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-timezones.page:27
+msgid "<app>Evolution</app> supports using multiple time zones."
+msgstr "<app>Evolution</app> podporuje použití více časových pásem."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:63
-msgid "<app>Evolution</app> runs an application."
-msgstr "<app>Evolution</app> spustí nějakou aplikaci."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-timezones.page:30
+msgid "Setting your global timezone(s)"
+msgstr "Nastavení vašeho hlavního časového pásma"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:65 C/mail-filters-conditions.page:36
-msgid "Pipe to Program:"
-msgstr "Předat programu:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:32
+msgid ""
+"By default <app>Evolution</app> uses the system-wide time zone. This can be "
+"changed under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Time zone</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Standardně používá <app>Evolution</app> časové pásmo podle nastavení "
+"systému. Můžete ho ale změnit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
+"gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui> <gui>Čas</gui> "
+"<gui>Časové pásmo</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:66
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:37
 msgid ""
-"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
-"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
-"email messages or to perform additional message post processing not "
-"supported by <app>Evolution</app>."
+"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
+"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
+"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Second zone</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Pošle zprávu do aplikace dle vaší volby. Neočekává se žádná návratová "
-"hodnota. Tato funkce se hodí například při automatickém vkládání e-mailových "
-"zpráv na web nebo pro vykonání dalšího zpracování zprávy, které není "
-"podporováno přímo v aplikaci <app>Evolution</app>."
+"Jste-li v kontaktu s lidmi v jiném konkrétním časovém pásmu, můžete si "
+"zobrazit toto druhé časové pásmo v denním zobrazení kalendáře. Druhé časové "
+"pásmo můžete nastavit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Kalendáře a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui> <gui>Čas</gui> <gui>Druhé "
+"pásmo</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:68
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Přeposlat:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-timezones.page:46
+msgid "Setting a timezone for an appointment"
+msgstr "Nastavení časového pásma pro událost"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-actions.page:69
-msgid "Forwards the message to another email address."
-msgstr "Přepošle zprávu na jinou e-mailovou adresu."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:48
+msgid ""
+"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
+"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
+"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
+"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
+"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
+"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
+"appointment basis helps avoid that potential confusion."
+msgstr ""
+"Můžete také nastavit časové pásmo u jednotlivé události. Uděláte to tak, že "
+"<link xref=\"calendar-usage\">přidáte novou nebo upravíte existující "
+"událost</link>, kliknete na tlačítko s glóbusem a nastavíte časové pásmo. "
+"Například pokud žijete v Brně, ale budete mít telefonát domluvený na poledne "
+"s někým ze Sydney, musíte si být jistí, že jsou vaše rozvrhy zkoordinovány. "
+"Nastavení časových pásem pro každou událost samostatně pomáhá vyhnout se "
+"případným nedorozuměním."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/change-switcher-appearance.page:20
-msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
-msgstr "Změna zobrazení okna s tlačítky v levém dolním rohu."
+#: C/intro-main-window.page:5
+msgid "An explanation of the areas shown in the <app>Evolution</app> window."
+msgstr "Vysvětlení jednotilvých částí zobrazených v okně <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/change-switcher-appearance.page:24
-msgid "Changing the Switcher appearance"
-msgstr "Změna vzhledu přepínače"
+#: C/intro-main-window.page:29
+msgid "The <app>Evolution</app> main window"
+msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/change-switcher-appearance.page:26
+#: C/intro-main-window.page:32
 msgid ""
-"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
-"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
-"a small display. You can also completely hide them."
+"<app>Evolution</app> provides functionality for Email, Calendar, Contacts, "
+"Tasks, and Memos. You can switch to another functionality by using the "
+"\"Switcher\" buttons in the lower left corner. Depending on the displayed "
+"functionality also the displayed elements in the window differ."
 msgstr ""
-"Zobrazení okna s tlačítky v levém dolním rohu (Pošta, Kontakty, Kalendář, "
-"Úkoly, Poznámky) můžete změnit přes <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Vzhled "
-"přepínače</gui></guiseq>. To může být užitečné, když máte malou obrazovku. "
-"Můžete jej i úplně skrýt."
+"<app>Evolution</app> poskytuje funkce pro práci s poštou, kalendářem, "
+"kontakty, úkoly a poznámkami. Můžete se mezi nimi přepínat pomocí "
+"„přepínacích“ tlačítek v levém dolním rohu. Podle toho se pak také liší "
+"prvky zobrazené v okně."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/change-switcher-appearance.page:31
-msgid "The available options are:"
-msgstr "K dispozici jsou následující volby:"
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
+"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
+"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/change-switcher-appearance.page:35
-msgid "Icons and Text"
-msgstr "Ikony a text"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/intro-main-window.page:38
+msgid "The <app>Evolution</app> mail main window"
+msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Evolution</app>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/change-switcher-appearance.page:38
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Jen ikony"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-main-window.page:41
+msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
+msgstr "Příslušné části v hlavním okně pošty:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/change-switcher-appearance.page:41
-msgid "Text Only"
-msgstr "Jen text"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:44 C/intro-main-window.page:93
+#: C/intro-main-window.page:139
+msgid "<_:media-1/> Menu bar"
+msgstr "<_:media-1/> Nabídková lišta"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/change-switcher-appearance.page:44
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Styl nástrojové lišty"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:47 C/intro-main-window.page:96
+#: C/intro-main-window.page:142
+msgid "<_:media-1/> Tool bar"
+msgstr "<_:media-1/> Nástrojová lišta"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/change-switcher-appearance.page:47
-msgid "Show Buttons"
-msgstr "Zobrazovat tlačítka"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:50
+msgid "<_:media-1/> Folder list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam složek"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/organizing.page:5
-msgid "On organizing and finding your data in <app>Evolution</app>."
-msgstr "O organizování a hledání dat v <app>Evolutionu</app>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:51 C/intro-main-window.page:100
+#: C/intro-main-window.page:146
+msgid "<_:media-1/> Search bar"
+msgstr "<_:media-1/> Vyhledávací lišta"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/organizing.page:18
-msgid "Sorting and organizing"
-msgstr "Řazení a organizování"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:54
+msgid "<_:media-1/> Message list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam zpráv"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5
-msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
-msgstr "Jak přidat a používat více než jeden seznam úkolů nebo poznámek."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:57 C/intro-main-window.page:111
+#: C/intro-main-window.page:152
+msgid "<_:media-1/> Switcher"
+msgstr "<_:media-1/> Přepínač"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20
-msgid "Using several task lists or memo lists"
-msgstr "Používání několika seznamů úkolů a poznámek"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:58
+msgid "<_:media-1/> Preview pane"
+msgstr "<_:media-1/> Panel s náhledem"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22
-msgid ""
-"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
-"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
-"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
-"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
-"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
-msgstr ""
-"Můžete udržovat více seznamů úkolů a poznámek a vybírat si, který seznam "
-"bude zobrazený. Například můžete mít úkoly pro práci, úkoly pro domácnost "
-"nebo úkoly pro zahrádkářský spolek, jehož jste členem. Postranní panel tyto "
-"seznamy zobrazuje a vy můžete označit nebo neoznačit políčka vedle nich, "
-"pokud chcete zobrazit či skrýt úkoly nebo poznámky v zobrazení."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:114
+#: C/intro-main-window.page:156
+msgid "<_:media-1/> Status bar"
+msgstr "<_:media-1/> Stavová lišta"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24
-msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
-msgstr "Úkoly a poznámky se v každém seznamu zobrazují rozdílnou barvou."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:67
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:68
 msgid ""
-"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
-"internet."
+"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
+"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
+"displayed in the message list."
 msgstr ""
-"Můžete také používat seznamy, které nejsou ve vašem počítači, třeba ty z "
-"internetu."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/exchange-placeholder.page:5 C/exchange-placeholder.page:20
-msgid "Connecting to Exchange Servers"
-msgstr "Spojení se servery Exchange"
+"Seznam složek vám poskytuje seznam všech dostupných složek u jednotlivých "
+"účtů. Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na její název a obsah se "
+"zobrazí v seznamu zpráv."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/exchange-placeholder.page:22
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:69
 msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"https://help.";
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old <app>Evolution</"
-"app> manual</link>."
+"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
 msgstr ""
-"Témata, která zde nenajdete, mohou být popsána ve <link href=\"https://help.";
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">starší verzi příručky k "
-"aplikaci <app>Evolution</app></link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-local.page:17
-msgid "Adding another local calendar."
-msgstr "Jak přidat další místní kalendář."
+"Více informací viz <link xref=\"mail-folders\">Používání složek</link>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-local.page:20
-msgid "Adding another local calendar"
-msgstr "Přidání dalších místního kalendáře"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:72
+msgid "Message List"
+msgstr "Seznam zpráv"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-local.page:22
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:73
 msgid ""
-"To add another local calendar to <app>Evolution</app>, perform the following "
-"steps:"
+"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
+"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
+"in the message list."
 msgstr ""
-"Chcete-li do aplikace <app>Evolution</app> přidat jiný místní kalendář, "
-"proveďte následující kroky:"
+"Seznam zpráv zobrazuje seznam přečtených a nepřečtených zpráv, které máte ve "
+"zvolené složce. Pro zobrazení e-mailu v panelu náhledu, klikněte na zprávu v "
+"seznamu zpráv."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:76
+msgid "Switcher"
+msgstr "Přepínač"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-local.page:27 C/calendar-caldav.page:32
-#: C/calendar-weather.page:29 C/calendar-google.page:34
-#: C/calendar-webdav.page:28
+#: C/intro-main-window.page:77
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
+"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
+"<app>Evolution</app> tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Kalendář</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-local.page:31 C/tasks-local.page:25 C/contacts-local.page:31
-msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr "Vyberte typ <gui>V tomto počítači</gui>."
+"Přepínač v dolní části postranního panelu vám umožňuje přepínat mezi "
+"nástroji aplikace <app>Evolution</app> – poštou, kontakty, kalendáři, "
+"poznámkami a úkoly."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-local.page:37 C/calendar-caldav.page:42
-#: C/calendar-weather.page:39 C/tasks-caldav.page:27 C/tasks-webdav.page:29
-#: C/tasks-local.page:27 C/calendar-google.page:43 C/calendar-webdav.page:38
-msgid "Optionally choose a color that you prefer."
-msgstr "Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost."
+#: C/intro-main-window.page:77
+msgid ""
+"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
+"the Switcher appearance</link>."
+msgstr ""
+"Více informací naleznete v části <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">Změna vzhledu přepínače</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-local.page:40
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:78
 msgid ""
-"If you choose to use an existing calendar file which is already located on "
-"your computer, you need to provide its location and whether <app>Evolution</"
-"app> should only read from the file or if <app>Evolution</app> can also add "
-"and alter items in that file."
+"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
+"pressing <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"V případě, že zvolíte existující soubor s kalendářem, který je již umístěn "
-"ve vašem počítači, musíte zadat jeho umístění a jestli <app>Evolution</app> "
-"může ze souboru jen číst nebo jestli může do souboru i přidávat časová "
-"upozornění."
+"Postranní panel se seznamem složek a přepínačem můžete vypnout přepnutím "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Rozložení</gui> <gui>Zobrazovat postranní "
+"panel</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F9</key>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:81
+msgid "Preview Pane"
+msgstr "Panel s náhledem"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-local.page:46 C/calendar-caldav.page:59
-#: C/calendar-weather.page:56 C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-webdav.page:34
-#: C/tasks-local.page:28 C/calendar-google.page:55 C/contacts-google.page:49
-#: C/contacts-ldap.page:58 C/contacts-local.page:37 C/calendar-webdav.page:55
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Použít</gui>."
+#: C/intro-main-window.page:82
+msgid ""
+"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
+"message list."
+msgstr "Panel náhledu ukazuje zprávu, která je vybrána v seznamu zpráv."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-local.page:50 C/calendar-caldav.page:63
-#: C/calendar-weather.page:60 C/calendar-google.page:59
-#: C/calendar-webdav.page:59
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:83
 msgid ""
-"The calendar will be added to the list of calendars in <app>Evolution</app>."
+"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Kalendář bude přidán do seznamu kalendářů v aplikaci <app>Evolution</app>."
+"Panel s náhledem můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Náhled</gui> <gui>Zobrazovat náhled zprávy</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5
-msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
-msgstr "Volby příjmu pro účty konferencí Usenet."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-main-window.page:90
+msgid "Elements in the calendar main window:"
+msgstr "Části hlavního okna kalendáře:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23 C/intro-first-run.page:93
-msgid "Usenet news receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu u diskuzních skupin Usenet"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:99
+msgid "<_:media-1/> Calendar list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam kalendářů"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:30
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23 C/intro-first-run.page:47
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Příjem pošty"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:103
+msgid "<_:media-1/> Appointment list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam událostí"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:32
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:104
+msgid "Task list"
+msgstr "Seznam úkolů"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:107
+msgid "Month pane"
+msgstr "Měsíční panel"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:108
+msgid "Memo list"
+msgstr "Seznam poznámek"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:119
+msgid "Appointment List"
+msgstr "Seznam událostí"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:120
 msgid ""
-"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
+"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
+"frame selected."
 msgstr ""
-"Na stránce <gui>Příjem pošty</gui> (najdete v <guiseq><gui>Upravit</"
-"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button"
-"\">Upravit</gui><gui>Příjem pošty</gui></guiseq>):"
+"Seznam událostí zobrazuje všechny vaše náplanované události ve vybraném "
+"časovém období."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:123
+msgid "Month Pane"
+msgstr "Měsíční panel"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:35
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28
+#: C/intro-main-window.page:124
 msgid ""
-"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
-"enter your username for that server."
+"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
+"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
+"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
+"list."
 msgstr ""
-"Do pole <gui>Server</gui> zadejte adresu poštovního serveru a uveďte své "
-"uživatelské jméno pro tento server."
+"Měsíční panel je malý náhled kalendářního měsíce. Chcete-li zobrazit další "
+"měsíce, táhněte okraj sloupce doprava. Můžete také vybrat rozsah dnů v "
+"měsíčním panelu pro zobrazení vlastního rozsahu dnů v seznamu událostí."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32
-msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
-msgstr "Vyberte, jestli chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS)."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:127
+msgid "Task list and Memo list"
+msgstr "Seznam úkolů a seznam poznámek"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
-msgid "You should enable this option if your server supports it."
-msgstr "Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit."
+#: C/intro-main-window.page:128
+msgid ""
+"Tasks and memos are just displayed for your convenience and are not "
+"associated to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their "
+"main windows."
+msgstr ""
+"Úkoly a poznámky jsou zobrazeny jen pro vaše pohodlí a nejsou svázány s "
+"žádnou událostí. Použijte <gui>přepínač</gui> pro přepnutí do jejich "
+"hlavního okna."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-main-window.page:136
+msgid "Elements in the contacts main window:"
+msgstr "Části hlavního okna kontaktů:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:145
+msgid "<_:media-1/> Address book list"
+msgstr "<_:media-1/> Adresář"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:149
+msgid "<_:media-1/> Contacts list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam kontaktů"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:153
+msgid "<_:media-1/> Contact preview"
+msgstr "<_:media-1/> Náhled kontaktu"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:30 C/mail-receiving-options-pop.page:37
+#: C/intro-main-window.page:159
 msgid ""
-"Free webmail providers often supply information about which of these options "
-"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
-"contact your system administrator for more information."
+"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují o informace možnostech, které "
-"můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, "
-"chcete-li získat více informací."
+"Náhled kontaktu můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Náhled</gui> <gui>Náhled kontaktu</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:38
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-plain-text.page:5
+msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
+msgstr "Jak změnit v editoru zpráv formátování písma a zarovnání odstavců."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:21
+msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
+msgstr "Formátování textu v prostém textovém formátu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:23
 msgid ""
-"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
-"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</"
-"app> check for supported authentication mechanisms. Some servers do not "
-"announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button "
-"is not a guarantee that available mechanisms actually work."
+"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
+"menus."
 msgstr ""
-"Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na <gui style=\"button"
-"\">Zjistit podporované typy</gui> a <app>Evolution</app> zjistí, jaké "
-"mechanismy ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, "
-"které autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko "
-"nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují."
+"Nástroje na formátování textu jsou umístěny na nástrojové liště pod řádkem "
+"<gui>Předmět</gui>. Rovněž se objeví v nabídkách <gui>Vložit</gui> a "
+"<gui>Formát</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39
-msgid "Select if you want <app>Evolution</app> to remember your password."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:24 C/mail-composer-html-text.page:24
+#: C/mail-composer-html.page:26
+msgid ""
+"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
+"hold your mouse pointer over the buttons."
 msgstr ""
-"Zvolte, pokud chcete, aby si <app>Evolution</app> pamatoval vaše heslo."
+"Ikony na nástrojové liště jsou vysvětleny pomocí vysvětlivek, které se "
+"objeví, když ukazatelem myši chvíli postojíte na tlačítkem."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:45
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Volby příjmu"
+#: C/mail-composer-plain-text.page:27
+msgid "Headers and Lists:"
+msgstr "Nadpisy a seznamy:"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:47
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41
+#: C/mail-composer-plain-text.page:28
 msgid ""
-"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
+"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
+"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
+"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
+"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
+"and three types of bullet points for lists."
 msgstr ""
-"Na kartě <gui>Volby příjmu</gui> (přístupné přes <guiseq><gui>Upravit</"
-"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button"
-"\">Upravit</gui><gui>Volby příjmu</gui></guiseq>):"
+"Na levé straně horní nástrojové lišty můžete vybrat <gui>Normální</gui> pro "
+"výchozí styl textu nebo <gui>Nadpis 1</gui> až <gui>Nadpis 6</gui> pro různé "
+"velikost nadpisů od velkého (1) po malé (6). Ostatní styly zahrnují "
+"<gui>Předformátované</gui> pro použití HTML značky pro předformátované bloky "
+"textu a tři druhy odrážek pro seznamy."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:50
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:29
 msgid ""
-"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
-"click the <gui>Check for new messages every … minutes</gui> option and "
-"select the frequency in minutes."
+"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
+"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
+"<app>Evolution</app> uses different bullet styles, and handles word wrap and "
+"multiple levels of indentation."
 msgstr ""
-"Pokud chcete, aby se <app>Evolution</app> automaticky díval po nových "
-"zprávách, klikněte na <gui>Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut </gui> a "
-"zvolte četnost kontrol v minutách."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47
-msgid "Select if you want to show folders in short notation."
-msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu."
+"Například místo používání hvězdiček k označení seznamu s odrážkami můžete "
+"použít styl <gui>odrážkový seznam</gui> z rozbalovací nabídky. "
+"<app>Evolution</app> používá různé styly odrážek, nezalomitelných slov a "
+"několik úrovní odsazení."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48
-msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
-msgstr "Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:33
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Zarovnání:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:34
 msgid ""
-"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
-"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
+"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
+"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
+"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
+"right button aligns the text to the right."
 msgstr ""
-"Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v <link xref=\"mail-"
-"imap-subscriptions\">dialogovém boxu pro přihlášení</link>."
+"Vedle rozbalovacího seznamu s nadpisy a seznamy se nachází tři ikony "
+"týkající se odstavců. Pokud používáte nějaký textový procesor, budou vám "
+"jistě dobře známé. Tlačítko vlevo zarovnává text doleva, prostřední tlačítko "
+"umisťuje text na střed a pravé jej zarovnává doprava."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:38
+msgid "Indentation Rules:"
+msgstr "Pravidla odsazení:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:39
 msgid ""
-"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
-"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
+"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
+"and the right arrow increases its indentation."
 msgstr ""
-"Pokud vyberete, aby se zobrazily názvy příbuzných složek, bude zobrazen "
-"pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí jako "
-"evolution."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-attachments.page:5
-msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
-msgstr "Jak při psaní a čtení pošty pracovat s přílohami."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-attachments.page:18
-msgid "Managing attachments"
-msgstr "Správa příloh"
+"Tlačítko se šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a se šipkou "
+"doprava odsazení zvětšuje."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-read-receipts.page:5
-msgid "How to enable requesting read receipts."
-msgstr "Jak zapnout požadování doručenky o přečtení."
+#: C/mail-composer-html-text.page:5
+msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer."
+msgstr "Jak změnit velikost, styl a barvu písma v editoru zpráv."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-read-receipts.page:32
-msgid "Read receipts for emails"
-msgstr "Vyžádání doručenky o přečtení"
+#: C/mail-composer-html-text.page:21
+msgid "Formatting Text in HTML"
+msgstr "Formátování textu v HTML"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-read-receipts.page:34
+#: C/mail-composer-html-text.page:23
 msgid ""
-"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
-"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
-"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
-"your emails have been received by someone."
+"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in "
+"the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML "
+"format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
+"menus."
 msgstr ""
-"Doručenka o přečtení je způsob, jak dostat na vědomí, že lidé od vás "
-"obdrželi e-mail. Normálně si může příjemce zvolit, jestli odesilatele "
-"uvědomit chce nebo ne, takže to není zcela spolehlivý způsob, jak "
-"zkontrolovat, jestli váš e-mail příjemce obdržel."
+"Nástroje pro formátování textu, které jsou dostupné jen ve formátu HTML, "
+"jsou umístěny ve druhé liště pod řádkem <gui>Předmět</gui> po té, co "
+"povolíte formát HTML. Objeví se také v nabídkách <gui>Vložit</gui> a "
+"<gui>Formát</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-read-receipts.page:36
-msgid ""
-"You can request read receipts by selecting <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Request Read Receipt</gui></guiseq> in the menu of the composer "
-"window or clicking the corresponding toolbar icon."
-msgstr ""
-"O doručenku o přečtení můžete požádat pomocí <guiseq><gui>Volby</gui> "
-"<gui>Žádat doručenku o přečtení</gui></guiseq> v nabídce editoru zpráv nebo "
-"kliknutím na příslušnou ikonu na nástrojové liště."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-html-text.page:27
+msgid "Text Styles:"
+msgstr "Styly textu:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-read-receipts.page:38
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:28
 msgid ""
-"For read receipts that you receive you can define <app>Evolution</app>'s "
-"behavior under <gui>Message Receipts</gui> under the account's <link xref="
-"\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></link>."
+"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
+"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
+"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
 msgstr ""
-"Co se týká doručenek o přečtení u zpráv, které obdržíte vy, můžete si "
-"nastavit, jak se má <app>Evolution</app> chovat, v části <gui>Potvrzování "
-"zpáv</gui> ve <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Výchozích "
-"hodnotách</gui> účtu."
+"Tato tlačítka ve spodnější nástrojové liště použijte k určení vzhledu svých "
+"e-mailů. Pokud máte vybraný text, styly se použijí na vybraný text. Pokud "
+"text vybraný nemáte, styly se použijí na vše, co nově napíšete."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5
-msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
-msgstr "Jak nastavit, aby někdo dostával všechny kopie vámi odeslané pošty."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:32
+msgid "Button"
+msgstr "Tlačítko"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29
-msgid "Default CC and BCC"
-msgstr "Výchozí Kopie a Skrytá kopie"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:33
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31
-msgid ""
-"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
-"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
-"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
-"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
-msgstr ""
-"Můžete nastavit e-mailové adresy, které by měly vždy obdržet kopie pošty, "
-"kterou odešlete (buď v podobě kopie, což uvidí všechny příjemci, nebo skryté "
-"kopie, takže o tom ostatní přijemci nebudou vědět). Nastavení najdete v "
-"části <gui>Výchozí</gui> v editoru poštovního účtu (<guiseq><gui>Upravit</"
-"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button"
-"\">Upravit</gui> <gui>Výchozí</gui></guiseq>)."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:36
+msgid "+0"
+msgstr "+0"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:37
+msgid "Font size."
+msgstr "Velikost písma"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:41
 msgid ""
-"Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in <app>Evolution</"
-"app>."
+"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a "
+"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, "
+"the color applies to the selected text. If you do not have text selected, "
+"the color applies to whatever you type next. You can select a background "
+"color or image by right-clicking the message background, then selecting "
+"<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou ve složce "
-"ve standardním unixovém formátu mbox."
+"Výběr barvy pro text. Obdélník zobrazuje aktuální barvu textu. Když chcete "
+"vybrat novou barvu, klikněte na tlačítko se šipkou po pravé straně. Pokud "
+"máte vybraný text, použije se barva na vybraný text. Pokud žádný vybraný "
+"nemáte, použije se barva na vše, co nově napíšete. Můžete vybrat barvu "
+"pozadí nebo obrázek na pozadí kliknutím pravým tlačítkem na pozadí zprávy a "
+"následným výběrem <guiseq><gui>Styl</gui> <gui>Styl stránky</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20
-msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
-msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:44
+msgid "TT"
+msgstr "TT"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36
-msgctxt "link"
-msgid ""
-"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory "
-"accounts)"
-msgstr ""
-"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém "
-"formátu mbox)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:45
+msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
+msgstr "Text dálnopisu, což je podobné jako písmo s pevnou šířkou."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
-msgstr ""
-"Odesílání pošty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu "
-"mbox)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:48
+msgid "Bold A"
+msgstr "Tučné A"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
-msgstr ""
-"Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu "
-"mbox)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:49
+msgid "Bolds the text."
+msgstr "Udělá text tučný."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:52
+msgid "Italic A"
+msgstr "A v kurzívě"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:53
+msgid "Italicizes the text."
+msgstr "Udělát text v kurzívě."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:56
+msgid "Underlined A"
+msgstr "Podtržené A"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:57
+msgid "Underlines the text."
+msgstr "Podtrhne text."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:60
+msgid "Strike through A"
+msgstr "Přeškrtnuté A"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:61
+msgid "Marks a line through the text."
+msgstr "Přeškrtne text."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:65
+msgid ""
+"The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-"
+"html#formatting-options-html\"/>."
 msgstr ""
-"Zabezpečení (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox)"
+"Ostatní tlačítka jsou vysvětlena v části <link xref=\"mail-composer-"
+"html#formatting-options-html\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-organizing.page:18
-msgid "On using several calendars, searching, and categories."
-msgstr "Jak používat více kalendářů, hledání a kategorie."
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:5
+msgid "Unfortunately this is not possible."
+msgstr "To bohužel není možné."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-organizing.page:21
-msgid "Sorting and organizing calendars"
-msgstr "Řazení a třídění kalendárů"
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:21
+msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
+msgstr "Vyhledání pošty s konkrétním typem přílohy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:23
+msgid ""
+"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
+"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
+msgstr ""
+"V současnosti neexistuje žádný způsob, jak vyhledat poštu s konkrétním typem "
+"přílohy (například vyhledat všechny zprávy, které mají v příloze PDF)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-searching.page:5
-msgid "Searching messages."
-msgstr "Vyhledávání zpráv."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23
+msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
+msgstr "Jak nastavit připomínání pomocí upozorňování na události."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-searching.page:28
-msgid "Searching Mail"
-msgstr "Prohledávání pošty"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26
+msgid "Reminders for appointments"
+msgstr "Připomínání událostí"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-searching.page:31
-msgid "Searching in a Single Message"
-msgstr "Hledání v jedné zprávě"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:29
+msgid "General Settings"
+msgstr "Obecná nastavení"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-searching.page:32
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:31
 msgid ""
-"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Find in Message…</gui></guiseq> from the main menu."
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
+"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
+"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
+"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
+"birthday and anniversary."
 msgstr ""
-"Chcete-li najít text v zobrazené zprávě, vyberte v hlavní nabídce "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít ve zprávě…</gui></guiseq>"
+"Pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
+"gui> <gui>Připomenutí</gui></guiseq> můžete vybrat kalendáře, od kterých "
+"chcete přijímat oznámení o připomenutí. Když kalendář nevyberete, nebudete "
+"dostávat připomenutí pro žádnou z údálostí v tomto kalendáři. Můžete také "
+"definovat, jestli zobrazovat připomenutí pro každou událost a pro každé "
+"narozeniny a výročí."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
+msgid ""
+"For general information on displaying reminders, please see <link xref="
+"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
+"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
+msgstr ""
+"Ohledně obecných informací o zobrazování připomenutí se podívejte prosím do "
+"<link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.";
+"org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">nápovědy k pracovnímu "
+"prostředí GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-searching.page:36
-msgid "Searching Across Messages"
-msgstr "Hledání ve všech zprávách"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:50
+msgid "Manual Reminders"
+msgstr "Ruční připomínání"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-searching.page:40
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:52
 msgid ""
-"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
+"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
+"appointment editor for certain appointments only:"
 msgstr ""
-"V zobrazení pošty můžete jednoduše hledat zprávy podle definovaných podmínek."
+"Mimo obecného nastavení si můžete nastavit také připomenutí v editoru "
+"události pro jednu konkrétní událost:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-searching.page:42
-msgid "Click on the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
-msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:57
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
+"Reminder button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Připomenutí</gui></guiseq> nebo "
+"zmáčkněte tlačítko Připomenutí na nástrojové liště."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:44
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61
 msgid ""
-"Advanced users can <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=550796#c10\">combine numerous conditions by using the <gui>Free form "
-"expression</gui> syntax</link>."
+"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
+"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
 msgstr ""
-"Pokročilí uživatelé mohou <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
-"cgi?id=550796#c10\">kombinovat několik podmínek pomocí syntaxe <gui>Výrazů "
-"ve volném tvaru</gui></link>."
+"V rozbalovací nabídce zvolte buď jednu z dostupných výchozích voleb, kdy se "
+"má oznámení o přepomenutí zobrazit nebo zvolte <gui>Přizpůsobit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-searching.page:46
-msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
-msgstr "Vyberte rozsah z rozbalovacího seznamu napravo od textového pole."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66
+msgid ""
+"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
+"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
+"repeated."
+msgstr ""
+"V případě volby <gui>Přizpůsobit</gui> může mít připomenutí podobu "
+"vyskakovacího oznámení, přehrání zvuku nebo spuštění programu. Můžete také "
+"navolit, jesti se má připomenutí opakovat."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:47
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:5
+msgid "Writing a new email to send to a recipient."
+msgstr "Jak napsat novou zprávu pro některého příjemce."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:23
+msgid "Composing a new message"
+msgstr "Psaní nové zprávy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25
 msgid ""
-"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
-"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
-"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
+"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
+"<gui>New</gui> in the toolbar."
 msgstr ""
-"U rozsahu <gui>Aktuální účet</gui> se výrazem „účet“ míní vrchní uzly v "
-"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">seznamu poštovních složek</link>, "
-"jako například „V tomto počítači“ nebo vzdálené poštovní účty."
+"Novou e-mailovou zprávu můžete začít psát kliknutím na <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui> <gui>Nový</gui> <gui>Poštovní zpráva</gui></guiseq>, zmáčknutím "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> nebo kliknutím "
+"na <gui>Nový</gui> na nástrojové liště."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:52
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:27
 msgid ""
-"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
-"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
+"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
+"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
+"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
+"one person."
 msgstr ""
-"V případě, že začnete přímo čtvrtým krokem, bude se text hledat v předmětu "
-"zpráv a v adresách a rozsah bude „Aktuální složka“."
+"Do pole <gui>Komu:</gui> zadejte e-mailovou adresu. Pokud potřebujete zadat "
+"více adres, oddělte je čárkami. Viz <link xref=\"mail-composer-several-"
+"recipients\"/> ohledně informací o posílání zpráv více než jednomu příjemci."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-searching.page:53
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:29
 msgid ""
-"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
-"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
-"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
+"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pokud často hledáte zprávy, které nejsou ve stejné složce, raději místo toto "
-"vytvořte vyhledávací složku; více informací naleznete v <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">Používání vyhledávacích složek</link>."
+"Až máte svoji zprávu dopsanou, klikněte na <gui>Odeslat</gui> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:22
-msgid "Ask somebody else to run the meeting."
-msgstr "Jak někoho požádat, aby se zůčastnil schůzky za vás."
+#: C/calendar-layout.page:17
+msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
+msgstr "Jak si přizpůsobit zobrazení a vzhled kalendáře."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:25
-msgid "Delegating Meetings"
-msgstr "Postoupení schůzek"
+#: C/calendar-layout.page:20
+msgid "Changing the calendar layout"
+msgstr "Změna rozvržení kalendáře"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:27
-msgid ""
-"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
-"a meeting."
-msgstr "Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit, organizátor ne."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-searching.page:25
+msgid "Searching contacts."
+msgstr "Jak vyhledávat kontakty."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:32
-msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-searching.page:28
+msgid "Searching Contacts"
+msgstr "Vyhledávání kontaktů"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:35
-msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Delegovat schůzku</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-searching.page:31
+msgid "Searching in a Single Contact"
+msgstr "Hledání v jednom kontaktu"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:38
-msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
-msgstr "Vyberte kontakty, kterým chcete schůzku postoupit."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:33
+msgid ""
+"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Find in Contact…</gui></guiseq> from the main menu."
+msgstr ""
+"Chcete-li najít text v zobrazeném kontaktu, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v kontaktu…</gui></guiseq>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:45
-msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
-msgstr "Každý kontakt obdrží kopii pozvánky na schůzku."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-searching.page:40
+msgid "Searching Across Contacts"
+msgstr "Hledání ve všech kontaktech"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:44
+msgid ""
+"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
+"or by contact's info."
+msgstr ""
+"V zobrazení kontaktů můžete kontakty rychle vyhledávat podle kategorie nebo "
+"údajů kontaktu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:46
+msgid "Searching by contact's info:"
+msgstr "Vyhledávání podle údajů kontaktů:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-supported-file-formats.page:5
-msgid "Supported file formats for importing data."
-msgstr "Formáty souborů podporované při importu dat."
+#: C/calendar-organizing.page:18
+msgid "On using several calendars, searching, and categories."
+msgstr "Jak používat více kalendářů, hledání a kategorie."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/import-supported-file-formats.page:23
-msgid "Supported file formats"
-msgstr "Podporované formáty souborů"
+#: C/calendar-organizing.page:21
+msgid "Sorting and organizing calendars"
+msgstr "Řazení a třídění kalendárů"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:25
-msgid "<app>Evolution</app> can import the following types of files:"
-msgstr "<app>Evolution</app> umí importovat následující typy souborů:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
+msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
+msgstr "Možnosti příjmu u účtů místního doručení."
 
+#. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/import-supported-file-formats.page:28 C/deleting-emails.page:29
-#: C/intro-main-window.page:35
-msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:30
-msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
-msgstr "Berkley Mailbox (.mbox nebo bez přípony):"
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20 C/intro-first-run.page:157
+msgid "Local delivery receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u místního doručení"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:32
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28
 msgid ""
-"The email format used by <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</app>, "
-"<app>Evolution</app> (for local folders until version 2.32), <app>Eudora</"
-"app>, and many other email clients."
+"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
+"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
 msgstr ""
-"Formát pošty používaný poštovními klienty <app>Mozilla</app>, <app>Netscape</"
-"app>, <app>Evolution</app> (pro místní složky do verze 2.32), <app>Eudora</"
-"app> a mnoha dalšími."
+"Zvolte soubor kliknutím na tlačítko vedle <gui>Soubor</gui> v části "
+"<gui>Nastavení</gui>. Otevře se okno pro výběr souboru."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:34
-msgid "Maildir (no extension):"
-msgstr "Maildir (bez přípony):"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-labels.page:5
+msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
+msgstr ""
+"Jak použít štítky k roztřídění svých zpráv, aniž byste měnili jejich složku."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:36
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-labels.page:21
+msgid "Using Labels"
+msgstr "Používání štítků"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-labels.page:23
 msgid ""
-"The format used by <app>Evolution</app> (for local folders since version "
-"3.0). There is no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-"
-"account-manage-maildir-format-directories\">configure a Maildir account</"
-"link> in <app>Evolution</app> and point to the folder where the Maildir "
-"files are stored."
+"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
+"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
+"<app>Evolution</app> windows."
 msgstr ""
-"Formát používaný aplikací <app>Evolution</app> (pro místní složky do verze "
-"3.0). Soubory Maildir není zapotřebí importovat, protože v <app>Evolution</"
-"app> můžete <link xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories"
-"\">nastavit účet Maildir</link> a odkázat se na složku, ve které jsou "
-"soubory Maildir uloženy."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:38
-msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
-msgstr "Osobní složky Outlook Express 5/6 (.dbx):"
+"K e-mailům si můžete přiřadit barevné štítky, abyste si je roztřídili. Je to "
+"podobné, jako <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> v jiném okně "
+"aplikace <app>Evolution</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:40
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-labels.page:25
 msgid ""
-"The email file format used by <app>Microsoft Outlook Express 5/6</app>. For "
-"newer versions PST import is recommended."
+"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
+"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
 msgstr ""
-"Formát poštovních souborů používaný aplikacemi <app>Microsoft Outlook "
-"Express 5/6</app>. Pro novější verze je doporučován formát PST."
+"Můžete pak vyhledávat zprávy s konkrétními štítky pomocí <link xref=\"mail-"
+"searching\">rozbalovacího rychlého hledání</link>. Na základě štítků lze "
+"také vytvořit <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složky</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-main-window.page:89
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendář"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:48
-msgid "vCalendar (.vcs):"
-msgstr "vCalendar (.vcs):"
+#: C/mail-labels.page:29
+msgid "Adding a label to a message"
+msgstr "Přiřazení štítku zprávě"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:50
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:30
 msgid ""
-"A format for storing calendar files, which is generally used by "
-"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app>, and "
-"<app>Korganizer</app>."
+"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
+"gui>, and choose the label to apply."
 msgstr ""
-"Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán aplikacemi "
-"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, <app>Sunbird</app> a "
-"<app>Korganizer</app>."
+"Když chcete zprávě přiřadit štítek, klikněte pravým tlačítkem na zprávu, "
+"klikněte na <gui>Štítek</gui> a zvolte šítek, který se má použít."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:52
-msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
-msgstr "iCalendar nebo iCal (.ics):"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:31
+msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
+msgstr "Můžete také rychle přidat nový štítek pomocí <gui>Nový štítek</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:54
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-labels.page:35
+msgid "Managing labels"
+msgstr "Správa štítků"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:36
 msgid ""
-"A format for storing calendar files. iCalendar is used by <app>Evolution</"
-"app>, <app>Microsoft Outlook</app>, Palm OS handhelds, and others."
+"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
+"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
 msgstr ""
-"Formát souborů pro uchovávání kalendářů. iCalendar je používán aplikacemi "
-"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app>, handheldy Palm OS a "
-"dalšími."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-main-window.page:135
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+"Štítky můžete přidávat, upravovat a mazat v <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Štítky</gui></guiseq>. "
+"Poznamenejme, že není možné odstranit výchozí štítky."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:62
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
-msgstr "Formát pro výměnu dat LDAP (.ldif):"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-table.page:5
+msgid "Insert a table in the mail composer."
+msgstr "Jak vložit tabulku v editoru zpráv."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:64
-msgid "A standard data format for contact cards."
-msgstr "Standardní datový formát pro karty kontaktů."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-table.page:21
+msgid "Inserting a Table in HTML"
+msgstr "Vložení tabulky do HTML"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:66
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:23
+msgid ""
+"You can insert a table into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
+msgstr "Do e-mailu můžete vložit tabulku (na aktuální pozici kurzoru):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:68
+#: C/mail-composer-html-table.page:25
 msgid ""
-"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
-"management applications. You should be able to export to vCard format from "
-"any address book application."
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table…</gui></guiseq> in the menubar."
 msgstr ""
-"Formát adresáře používaný GNOME, KDE a jinými aplikacemi pro správu "
-"kontaktů. Měli byste být schopní exportovat formát vCard z jakékoliv "
-"adresářové aplikace."
+"Klikněte v nabídkové liště na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Tabulka…</gui></"
+"guiseq>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/import-supported-file-formats.page:74
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:26
+msgid "Select the number of rows and columns."
+msgstr "Vyberte počet řádků a sloupců."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:76
-msgid "<app>Evolution</app>/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+#: C/mail-composer-html-table.page:27
+msgid "Define the type of layout for the table."
+msgstr "Určete typ rozvržení tabulky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:78
+#: C/mail-composer-html-table.page:28
+msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
+msgstr "Volitelně: Vyberte barvu pozadí nebo obrázek na pozadí tabulky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:29 C/mail-composer-html-link.page:29
+#: C/mail-composer-html-rule.page:28
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:32 C/mail-composer-html-link.page:32
+#: C/mail-composer-html-rule.page:31
 msgid ""
-"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using "
-"<app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> and <app>Mozilla</app>."
+"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
+"the <gui>Subject</gui> line."
 msgstr ""
-"Soubory CSV (hodnoty oddělené čárkou) nebo Tab (hodnoty oddělené tabulátory) "
-"uložené pomocí aplikací <app>Evolution</app>, <app>Microsoft Outlook</app> a "
-"<app>Mozilla Thunderbird</app>."
+"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem "
+"<gui>Předmět</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:80
-msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
-msgstr "Osobní složky Outlook (.pst)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-recurrence.page:23
+msgid "Repeating appointments."
+msgstr "Jak události opakovat."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-supported-file-formats.page:82
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-recurrence.page:26
+msgid "Using Recurrence"
+msgstr "Použití opakování"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-recurrence.page:28
 msgid ""
-"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
-"other items within Microsoft software such as <app>Microsoft Exchange "
-"Client</app>, <app>Windows Messaging</app>, and <app>Microsoft Outlook</"
-"app>. It is also called \"Personal Storage Table\"."
+"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
+"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
+"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
+"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
+"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
+"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
+"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
+"occurrences.\""
 msgstr ""
-"Souborový formát, který se používá pro místní kopie zpráv, událostí v "
-"kalendáři a dalších položek v softwaru firmy Microsoft, jako je "
-"<app>Microsoft Exchange Client</app>, <app>Windows Messaging</app> a "
-"<app>Microsoft Outlook</app>. Zkratka pochází ze spojení „Personal Storage "
-"Table“ (tabulka pro uchování osobních dat)."
+"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
+"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
+"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
+"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
+"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
+"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
+"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
+"occurrences.\""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-enable-html-format.page:5
@@ -3453,74 +5671,354 @@ msgstr ""
 "<gui>Výchozí chování</gui> <gui>Formátovat zprávy v HTML</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5
-msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
-msgstr "Když se v poště některá písmena nezobrazují správně nebo zcela chybí."
+#: C/memos-searching.page:5
+msgid "Searching memos."
+msgstr "Jak vyhledat poznámku."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "Kódování znaků"
+#: C/memos-searching.page:28
+msgid "Searching Memos"
+msgstr "Hledání poznámek"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24
-msgid "Received mail"
-msgstr "Přijatá pošta"
+#: C/memos-searching.page:31
+msgid "Searching in a Single Memo"
+msgstr "Hledání v jedné poznámce"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26
+#: C/memos-searching.page:32
 msgid ""
-"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
-"text emails might not include information about the character encoding used. "
-"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
-"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
-"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
-"the sender. You have to make this change every time you view the message."
+"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
+"in Memo…</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"V případě, že e-mailová aplikace odesilatele je vadná nebo špatně nastavená, "
-"může se stát, že e-mail v čistě textovém formátu nebude obsahovat informaci "
-"o použitém kódování. Pokud obdržíte takovouto zprávu, vyberte v hlavní "
-"nabídce <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Kódování znaků</gui></guiseq> a "
-"změňte právě zvolené kódování na takové, které použil odesilatel. Tuto změnu "
-"musíte provést pokaždé, když si zprávu zobrazíte."
+"Chcete-li najít text v zobrazené poznámce, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v poznámce…</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/memos-searching.page:36
+msgid "Searching Across Memos"
+msgstr "Hledání ve všech poznámkách"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27
+#: C/memos-searching.page:40
 msgid ""
-"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
+"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
+"category."
 msgstr ""
-"Abyste toto nastavení udělali výchozím, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> "
-"<gui>Zobrazení zprávy</gui> <gui>Výchozí kódování znaků</gui></guiseq>."
+"V zobrazení Poznámky můžete poznámky rychle vyhledávat podle shrnutí nebo "
+"kategorie."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-not-sent.page:5
+msgid "Possible reasons why emails are not sent."
+msgstr "Možné důvody, proč pošta neodchází."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-not-sent.page:20
+msgid "Mail is not sent"
+msgstr "Pošta se neodeslala"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-not-sent.page:22
+msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
+msgstr "Může být několik důvodů, proč se pošta neodeslala:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:25
+msgid ""
+"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
+"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
+"message will not be sent."
+msgstr ""
+"Neplatná e-mailová adresa. Zkontrolujte, jestli jsou v pořádku všechny "
+"adresy uvedené v příjemcích. V případě, že zpráva obsahuje nesprávnou nebo "
+"neplatnou e-mailovou adresu, tak se neodešle."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:26
+msgid ""
+"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
+"are correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
+"prevent emails from being sent."
+msgstr ""
+"Nesprávné nastavení SMTP. Ověřte, že jsou správná nastavení týkající se "
+"odchozí pošty. Použití nesprávné adresy serveru nebo autentizační metody "
+"může zabránit v odeslání pošty."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:27
+msgid ""
+"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui style="
+"\"button\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are "
+"offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></"
+"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and "
+"Receive</gui> button."
+msgstr ""
+"Stav odpojení. Aplikace <app>Evolution</app> může být off-line. Podívejte se "
+"na tlačítko <gui style=\"button\">Odeslat/příjmout</gui>. Pokud je zašedlé, "
+"jste odpojeni. Do režimu on-line se vrátíte pomocí <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Pracovat on-line</gui></guiseq>. Po té by už mělo být tlačítko <gui "
+"style=\"button\">Odeslat/přijmout</gui> použitelné."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:5
+msgid "IMAP folder subscriptions."
+msgstr "Jak se přihlásit k odběru složky IMAP."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:25
+msgid "IMAP Subscriptions"
+msgstr "Odběry IMAP"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:27
+msgid ""
+"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
+"IMAP folders to check and display in <app>Evolution</app>, and which ones to "
+"ignore for the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
+msgstr ""
+"Protože otevření mnoha složek IMAP na serveru zabere nějaký čas, můžete "
+"pomocí <gui>správy odběrů IMAP</gui> určit, které složky IMAP se mají v "
+"aplikaci <app>Evolution</app> kontrolovat a zobrazovat, a které se mohou "
+"prozatímně ignorovat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:29
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
+"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
+"<gui>Manage subscriptions</gui>."
+msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Složka</gui> <gui>Odběry</gui></guiseq> nebo klikněte "
+"pravým tlačítkem na nejvrchnější uzel poštovního účtu v seznamu složek a "
+"klikněte na <gui>Správa odběrů</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:31
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> displays a list of files and folders available on the "
+"IMAP server."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> zobrazí seznam souborů a složek dostupných na serveru "
+"IMAP."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:32
+msgid "Select a file or folder by clicking it."
+msgstr "Vyberte soubor nebo složku kliknutím na ni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:33
+msgid ""
+"You should select at least the <gui>Inbox</gui> folder. Depending upon the "
+"way your IMAP server is configured, the list of available files might "
+"include non-mail folders. If it does, you can ignore them."
+msgstr ""
+"Měli byste vybrat alespoň složku <gui>Příchozí</gui>. V závislosti na tom, "
+"jak je váš server IMAP nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat "
+"nepoštovní složky. Pokud ano, můžete je ignorovat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:34
+msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+msgstr "Zaškrtněte políčko vedle složky, aby se přidala k odebíraným."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/organizing.page:5
+msgid "On organizing and finding your data in <app>Evolution</app>."
+msgstr "O organizování a hledání dat v <app>Evolutionu</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/organizing.page:18
+msgid "Sorting and organizing"
+msgstr "Řazení a organizování"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/credits.page:5
+msgid "Credits and Acknowledgment."
+msgstr "Zásluhy a poděkování."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/credits.page:20
+msgid "Credits and Acknowledgment"
+msgstr "Zásluhy a poděkování"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32 C/intro-first-run.page:237
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Posílání pošty"
+#: C/credits.page:23
+msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
+msgstr "Autoři uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:25 C/credits.page:55
+msgid "André Klapper"
+msgstr "André Klapper"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:28
+msgid "April Gonzalez"
+msgstr "April Gonzalez"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:31
+msgid "Barbara M. Tobias"
+msgstr "Barbara M. Tobias"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:34
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:41
+msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
+msgstr "Překladatelé uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34
+#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
+#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
+#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
+#. use '\n' for linebreaks or square brackets for potential email
+#. addresses here as this will not work. Thanks for all your hard work!
+#. andre
+#: C/credits.page:43
+msgid "(Not applicable to the English version)"
+msgstr "Jiří Eischmann a Marek Černocký"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:47
+msgid "Authors of the previous version"
+msgstr "Autoři předchozí verze"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:89
+msgid "Contact information"
+msgstr "Kontaktní údaje"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/credits.page:90
+msgid "The GNOME Documentation Project:"
+msgstr "Dokumentační projekt GNOME:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:92
 msgid ""
-"In the unlikely event that you would like to change the default character "
-"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
-"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\";>Website</link>"
 msgstr ""
-"V málo pravděpodobném případě, že budete chtít změnit výchozí kódování pro "
-"zprávy, které posíláte, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
-"gui> <gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Výchozí chování</gui> <gui>Kódování "
-"znaků</gui></guiseq>."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\";>Webové stránky</"
+"link>"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:95
 msgid ""
-"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
-"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
+"\">Mailing list</link>"
 msgstr ""
-"Toto nastavení se týká jen zpráv v prostém textu, protože <link xref=\"mail-"
-"composer-html\">zprávy HTML</link> vždy používají kódování UTF-8."
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
+"\">Poštovní konference</link>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-organizing.page:5
+msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
+msgstr ""
+"Řazení, hledání, filtrování, vyhledávací složky a označování štítky u složek."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-organizing.page:21
+msgid "Sorting and organizing mail"
+msgstr "Řazení a třídění pošty"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-organizing.page:23
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> provides several options to organize your mail "
+"according to your needs."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> poskytuje několik možností, jak si v poště udělat "
+"pořádek podle svých potřeb."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-organizing.page:26
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé volby"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problems-debug-how-to.page:5
+msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
+msgstr "Jak poskytnout správné informace při řešení problému."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problems-debug-how-to.page:21
+msgid "How to track down a problem"
+msgstr "Hledání problému"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-debug-how-to.page:23
+msgid ""
+"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
+"between the tool bar and the search bar."
+msgstr ""
+"Jako první vodítko se zobrazí chybové hlášení, buďto ve stavovém řádku nebo "
+"mezi nástrojovou lištou a vyhledávací lištou."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-debug-how-to.page:25
+msgid ""
+"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";><app>Evolution</"
+"app> project website</link>."
+msgstr ""
+"Pro pokročilejší hledání problému jsou některé ladící volby uvedeny na <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";>webových stránkách "
+"projektu <app>Evolution</app></link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-debug-how-to.page:27
+msgid ""
+"To contact the <app>Evolution</app> community for help, please see <link "
+"xref=\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
+msgstr ""
+"Pomoc je možné získat od komunity okolo <app>Evolutionu</app>, viz <link "
+"xref=\"problems-getting-help\">Jak získat pomoc</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-link.page:5
+msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
+msgstr "Jak vložit odkaz na web do editoru zpráv."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-link.page:21
+msgid "Inserting a Link in HTML"
+msgstr "Vložení odkazu do HTML"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:24
+msgid "You can insert links into the email:"
+msgstr "Do e-mailu můžete vložit odkaz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:26
+msgid "Select the text that you want to turn into a link."
+msgstr "Vyberte text, který chcete změnit na odkaz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:27
+msgid ""
+"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link…</gui></guiseq> in the "
+"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Buď klikněte na nabídkové liště na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Odkaz…</"
+"gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem na vybraný text a pak klikněte "
+"na <gui>Vložit odkaz</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:34
+msgid ""
+"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
+"link directly. It will be automatically recognized as a link."
+msgstr ""
+"V případě, že nechcete k odkazu nějaký speciální text, stačí jen přímo zadat "
+"adresu. Že se jedná o odkaz bude zjištěno automaticky."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-cannot-see.page:5
@@ -3601,107 +6099,202 @@ msgstr ""
 "myslíte."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-classifications.page:23
-msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
-msgstr "Klasifikování událostí a úkolů na serverech pro týmovou spolupráci."
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
+msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového souboru mbox."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-classifications.page:26
-msgid "Using Classifications"
-msgstr "Používání klasifikací"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20
+#: C/intro-first-run.page:205
+msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
+msgstr "Možnosti přiju u standardního unixového souboru mbox"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-classifications.page:28
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39
 msgid ""
-"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
-"server, you can select a classification to determine who can view it."
+"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
+"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
+"messages in Inbox</gui>."
 msgstr ""
-"V případě, že používáte kalendář na serveru Novell GroupWise nebo Microsoft "
-"Exchange, můžete vybrat klasifikaci určující, kdo jej může zobrazit."
+"Pokud chcete, aby se pro nové zprávy v příchozí poště automaticky používaly "
+"<link xref=\"mail-filters\">filtry</link>, zapněte <gui>Používat filtry na "
+"nové zprávy ve složce Příchozí</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5
+msgid "Which thread-related headers are recognized by <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>Evolution</app> rozpozná, které hlavičky vztahující se k "
+"vláknu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20
+msgid "Thread related headers recognized by <app>Evolution</app>"
+msgstr "Rozpoznávané hlavičky vztahující se k vláknu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-classifications.page:31
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22
+msgid "<app>Evolution</app> supports the following headers:"
+msgstr "<app>Evolution</app> podporuje následující hlavičky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24
+msgid "References"
+msgstr "References"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29
 msgid ""
-"To set a classification for an appointment or a task, click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classification</gui></guiseq> and select a "
-"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
-"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
-"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
-"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
+"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
+"supported."
 msgstr ""
-"Když chcete nastavit klasifikaci pro událost nebo úkol, klikněte na "
-"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Klasifikace</gui></guiseq> a v editoru vyberte "
-"klasifikaci. <gui>Veřejné</gui> je výchozí kategorie a veřejná událost může "
-"bý prohlížena kýmkoliv na síti, kde se kalendář sdílí. <gui>Soukromé</gui> "
-"znamená jednu úroveň zabezpečení a <gui>Důvěrné</gui> o něco vyšší úroveň."
+"Hlavičky <gui>Thread-*</gui> jsou proprietárním řešením firmy Microsoft a "
+"nejsou podporovány."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-classifications.page:38
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5
+msgid "Use one of your templates for replying to a message"
+msgstr "Jak použít jednu ze šablon pro odpověď na zprávu"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23
+msgid "Using a Template as a Reply"
+msgstr "Použití šablony zprávy v odpovědi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27
 msgid ""
-"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
-"system administrator or adjust your delegation settings."
+"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
 msgstr ""
-"Různé úrovně se mění v závislosti na nastavení vašeho serveru. Proberte to "
-"se sým správcem systému nebo upravte své nastavení delegování."
+"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom klikněte "
+"na <gui>Šablony</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28
+msgid ""
+"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
+"folder."
+msgstr ""
+"Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce <gui>Šablony</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31
+msgid ""
+"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
+"email composer window that will open."
+msgstr ""
+"Vyberte šablonu podle svých potřeb. Pokud je potřeba, proveďte v editoru "
+"zpráv, který se otevře, změny."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34
+msgid "Click <gui>Send</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Odeslat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35
+msgid ""
+"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Pokud vyberte šablonu zprávy pro odpověď, předmět odpovědi je již uvedený."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:5
-msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
+#: C/mail-two-trash-folders.page:5
+msgid "How to have only one trash or junk folder per account."
 msgstr ""
-"Jak předejít zbytečnému prodlužování řádku s lokalizovanou předponou „Re:“"
+"Jak mít u každé účtu jen jednu složku koše a jednu složku s nevyžádanou "
+"poštou."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:19
-msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
-msgstr "Rozpoznání lokalizovaného „Re:“ v předmětu"
+#: C/mail-two-trash-folders.page:25
+msgid "Two Trash or <gui>Junk</gui> folders shown for the same account"
+msgstr ""
+"Pro jeden účet se zobrazuje dvakrát <gui>Koš</gui> nebo <gui>Nevyžádané</gui>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:21
+#: C/mail-two-trash-folders.page:27
 msgid ""
-"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
-"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
-"in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
-"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
+"If you use a remote mail account that also has Junk and/or <gui>Trash</gui> "
+"folders on the server you might face duplicated folders in <app>Evolution</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Předpona „Re:“ se tradičně přidává na řádek s předmětem, když odpovídáte na "
-"zprávu. Některé poštovní aplikace používají lokalizovanou verzi této "
-"předpony (jako „SV:“ v dánštině, „AW:“ v němčině nebo „Odp:“ v češtině). "
-"<app>Evolution</app> umí tyto výrazy rozpoznat a předejít tak zbytečnému "
-"nabývání řádku na délce přidáváním další předpony."
+"Pokud používáte vzdálený poštovní účet, který má na serveru rovněž složky "
+"<gui>Koš</gui> a/nebo <gui>Nevyžádané</gui>, můžete v klientu "
+"<app>Evolution</app> vidět tyto složky zdvojené."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:25
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-two-trash-folders.page:28
 msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-"
-"localized-re 'AW,SV'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to be "
-"recognized)."
+"You can easily tell the two <gui>Trash</gui> folders apart by looking at "
+"their icons. The <app>Evolution</app> <gui>Trash</gui> folder has a special "
+"icon whereas the other physical <gui>Trash</gui> folder looks like any other "
+"folder."
 msgstr ""
-"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
-"localized-re 'Odp,AW'</cmd> (v případě, že chcete rozpoznávat „Odp:“ a "
-"„AW:“)."
+"Složky Koš od sebe můžete snadno odlišit podle ikon. Složka <gui>Koš</gui> "
+"<app>Evolution</app> má speciální ikonu, zatímco ostatní složky <gui>Koš</"
+"gui> mají stejnou ikonu jako běžné složky."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#. (itstool) path: note/p
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:27 C/mail-save-as-pdf.page:30
-#: C/mail-filters-not-working.page:55
-msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
+#: C/mail-two-trash-folders.page:30
+msgid ""
+"By default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> "
+"folders are <link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They "
+"do not really exist but simply display all the messages that are marked as "
+"junk or for deletion in any folders of that account."
 msgstr ""
-"Toho stejného lze dosáhnout i použitím aplikace <app>dconf-editor</app>."
+"Standardně jsou složky <gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui> aplikace "
+"<app>Evolution</app> <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávacícmi "
+"složkami</link>. Nemusí reálně existovat, pouze zobrazují zprávy, které jsou "
+"označené k odstranění nebo jako nevyžádané v libovolné složce účtu."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-two-trash-folders.page:32
 msgid ""
-"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
-"<app>Evolution</app>."
+"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, "
+"select the corresponding <gui>Use a Real Folder</gui> option under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. In this case, "
+"<app>Evolution</app>'s local virtual folders will not be used."
 msgstr ""
-"Jak smazáním položek v poště a kalendáři zmenšit velikost souborů "
-"používaných aplikací <app>Evolution</app>."
+"Aby se používaly jen složky Nevyžádané a Koš na poštovním serveru, vyberte "
+"příslušnou volbu <gui>Použít skutečnou složku</gui> v <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui> <gui>Výchozí hodnoty</gui></guiseq>. V takovém případě "
+"nebude <app>Evolution</app> místní virtuální složky používat."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam.page:5
+msgid "How to automatically handle unwanted mail."
+msgstr "Jak automaticky zpracovávat nechtěnou poštu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20
-msgid "Freeing disk space by deleting items"
-msgstr "Uvolnění místa na disku smazáním položek"
+#: C/mail-spam.page:20
+msgid "Junk and Spam Mail Handling"
+msgstr "Nakládání s nevyžádanou poštou"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-data.page:5
+msgid "Importing data from another application."
+msgstr "Jak importovat data z jiných aplikací."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-data.page:20
+msgid "Importing data from another application"
+msgstr "Import dat z jiných aplikací"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-data.page:23
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5
@@ -3755,683 +6348,988 @@ msgstr ""
 "Zvolte, jestli chcete, aby <app>Evolution</app> zobrazoval pouze <link xref="
 "\"mail-imap-subscriptions\">odebírané složky</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:52
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45
-msgid ""
-"Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
-"automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
-"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref="
-"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
-"local copy for offline access to it</link>."
-msgstr ""
-"Vyberte, jestli se mají na poštu, kterou obdržíte, automaticky použít <link "
-"xref=\"mail-filters\">filtry</link>, jestli mají být automaticky filtrovány "
-"<link xref=\"mail-spam-marking\">nevyžádané zprávy</link> a jestli se má "
-"<link xref=\"mail-working-offline\">pošta na serveru synchronizovat s místní "
-"kopií kvůli přístupu při odpojení od sítě</link>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5
-msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
-msgstr "Jak přijmout a odpovědět na požadavek na schůzku."
+#: C/calendar-weather.page:17
+msgid "Display the weather in the calendar."
+msgstr "Jak v kalendáři zobrazit počasí."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23
-msgid "Replying to a Meeting Request"
-msgstr "Odpověď na požadavek na schůzku"
+#: C/calendar-weather.page:20
+msgid "Using a weather calendar"
+msgstr "Používání kalendáře s počasím"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24
-msgid ""
-"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
-"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
-msgstr ""
-"Žádost o schůzku je odeslána jako příloha a zobrazena jako tělo zprávy. "
-"Zobrazeny jsou všechny podrobnosti o události, včetně časů a dat."
+#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:21
+msgid "Calendars of this type are read-only."
+msgstr "Kalendář tohoto typu slouží jen ke čtení."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25
+#: C/calendar-weather.page:24 C/calendar-webdav.page:23
+#: C/calendar-google.page:29 C/calendar-caldav.page:28
 msgid ""
-"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
-"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
-"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
-"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
-"your calendar."
+"To add such a calendar to <app>Evolution</app>, perform the following steps:"
 msgstr ""
-"Můžete si zvolit, zda a jak odpovědět na pozvání a přidat do odpovědi osobní "
-"poznámky. Dostupné volby jsou <gui>Zamítnout</gui>, předběžně odsouhlasit "
-"(<gui>Předběžné</gui>) nebo <gui>Odsouhlasit</gui>. Můžete se také "
-"rozhodnout, jestli čas schůzky má být ve vašem kalendáři prozatím zobrazen "
-"jako volný."
+"Abyste přidali takový kalendář do aplikace <app>Evolution</app>, postupujte "
+"v následujících krocích:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:29 C/calendar-webdav.page:28
+#: C/calendar-google.page:34 C/calendar-caldav.page:32 C/calendar-local.page:27
 msgid ""
-"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
-"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
-"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Součástí žádosti o schůzku je již také <link xref=\"calendar-alarms-and-"
-"reminders\">připomínání</link>, takže jej stačí naimportovat do svého "
-"kalendáře povolením <gui>Dědit připomínku</gui>."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Kalendář</gui></"
+"guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29
-msgid ""
-"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
-"calendar that you have chosen."
-msgstr ""
-"Pokud kliknete na <gui>Odsouhlasit</gui>, bude událost automaticky přidána "
-"do kalendáře, který máte navolený."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:33
+msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
+msgstr "Vyberte typ <gui>Počasí</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:46
+msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
+msgstr "Zvolte místo postupným výběrem světadílu, země a města."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:53
+msgid "Choose the temperature unit."
+msgstr "Zvolte jednotku teploty."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30
+#: C/calendar-weather.page:60 C/calendar-webdav.page:59
+#: C/calendar-google.page:59 C/calendar-caldav.page:63 C/calendar-local.page:50
 msgid ""
-"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
-"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
-"might be overwritten."
+"The calendar will be added to the list of calendars in <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"Poté, co přidáte schůzku do svého kalendáře, můžete ve schůzce provádět "
-"změny, ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, mohou "
-"být vaše změny přepsány."
+"Kalendář bude přidán do seznamu kalendářů v aplikaci <app>Evolution</app>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:17
+msgid "Deleting an appointment in your calendar."
+msgstr "Jak smazat událost ve svém kalendáři."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20
+msgid "Deleting an Appointment"
+msgstr "Mazání události"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22
 msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
-"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
+"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
+"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
+"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
+"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
-"gui> <gui>Pozvánky na schůzky</gui> <gui>Hledání konfliktů</gui></guiseq> "
-"můžete nadefinovat, které kalendáře se mají používat pro vaše varování, když "
-"nastanou konflikty mezi schůzkami."
+"Když chcete ve svém kalendáři smazat událost, klikněte na ni pravým "
+"tlačítkem a vyberte <gui>Smazat událost</gui> nebo klikněte na událost a pak "
+"klikněte na <gui>Smazat</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. Pokud jste v <link xref="
+"\"calendar-layout-views\">seznamovém zobrazení</link>, můžete použít také "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Smazat událost</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-caldav.page:23
-msgid "Using an online CalDAV calendar."
-msgstr "Jak používat on-line kalendář CalDAV."
+#: C/using-categories.page:5
+msgid ""
+"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
+msgstr "Používání a správa kategorií událostí, kontaktů, poznámek a úkolů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-caldav.page:26
-msgid "Using a CalDAV calendar"
-msgstr "Používání kalendáře CalDAV"
+#: C/using-categories.page:25
+msgid "Using Categories"
+msgstr "Používání kategorií"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-caldav.page:28 C/calendar-weather.page:24
-#: C/calendar-google.page:29 C/calendar-webdav.page:23
+#: C/using-categories.page:27
 msgid ""
-"To add such a calendar to <app>Evolution</app>, perform the following steps:"
+"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
+"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
+"different categories. You can mark an object as being in several categories "
+"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
+"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
+"category because he is a friend."
 msgstr ""
-"Abyste přidali takový kalendář do aplikace <app>Evolution</app>, postupujte "
-"v následujících krocích:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:36
-msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
-msgstr "Vyberte typ <gui>CalDAV</gui>."
+"Jiným způsobem, jak sdružovat kontakty, události, úkoly a poznámky (dále v "
+"textu souhrnně označené jako „objekty“), může být označení, že patří do "
+"různých kategorií. Je možné objekt označit jako patřící do několika "
+"kategorií nebo taky do žádné kategorie. Například v adresáři vložíte svého "
+"přítele do kategorie „Práce“, protože s vámi pracuje ve stejné firmě, a do "
+"kategorie „Přátelé“, protože je váš přítel."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:45 C/calendar-weather.page:42
-#: C/calendar-google.page:46 C/contacts-google.page:38
-#: C/calendar-webdav.page:41
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/using-categories.page:29
 msgid ""
-"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
-msgstr "Zvolte, jestli chcete mít možnost vidět obsah, i když budete odpojeni."
+"To display only the objects in a particular category, select the "
+"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
+"link> bar."
+msgstr ""
+"Chcete-li zobrazit objekty v konkrétní kategorii, klikněte na příslušnou "
+"kategorii v liště rychlého <link xref=\"searching-items\">hledání</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/using-categories.page:32
+msgid "Setting categories for an object"
+msgstr "Nastavení kategorií pro objekt"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/using-categories.page:34
+msgid "To mark an object as belonging to a category,"
+msgstr "Chcete-li objekt označit tak, aby patřil do kategorie:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:49 C/tasks-caldav.page:29 C/tasks-webdav.page:31
-#: C/mail-composer-html-link.page:28 C/calendar-webdav.page:45
-msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Zadejte adresu do pole <gui>Adresa URL</gui>."
+#: C/using-categories.page:36
+msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
+msgstr "Dvojitě klikněte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:52 C/calendar-weather.page:49 C/tasks-caldav.page:30
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:38 C/tasks-webdav.page:32
-#: C/contacts-google.page:45 C/calendar-webdav.page:48
+#: C/using-categories.page:37 C/using-categories.page:49
 msgid ""
-"Choose <gui>Use a secure connection</gui> if you want to connect securely."
+"Click <gui style=\"button\">Categories…</gui>. (If this button is not "
+"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
 msgstr ""
-"Pokud se chcete připojovat zabezpečeně, vyberte <gui>Používat zabezpečené "
-"připojení</gui>."
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Kategorie…</gui> (Pokud není tlačítko k "
+"dispozici, zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Kategorie</gui></guiseq>.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-caldav.page:56 C/tasks-caldav.page:31
-msgid "Enter your username and your email address."
-msgstr "Zadejte uživatelské jméno a e-mailovou adresu."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5
-msgid "Add and edit a Usenet news account in <app>Evolution</app>."
+#: C/using-categories.page:38
+msgid ""
+"Select the category from the list. You can select as many or as few "
+"categories as you like."
 msgstr ""
-"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a nastavit účet konference Usenet."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20
-msgid "Usenet news account settings"
-msgstr "Nastavení účtu konference Usenet"
+"Vyberte kategorii ze seznamu. Můžete vybrat tolik kategorií, kolik chcete."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)"
-msgstr "Příjem pošty a možnosti příjmu (účty konferencí Usenet)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/using-categories.page:44
+msgid "Adding and managing categories"
+msgstr "Přidávání a správa kategorií"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (Usenet News accounts)"
-msgstr "Odesílání pošty (účty konferencí Usenet)"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/using-categories.page:46
+msgid ""
+"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
+"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
+"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
+msgstr ""
+"Pokud výchozí seznam kategorií nevyhovuje vašim potřebám, můžete přidat "
+"vlastní kategorie buď přímo přes <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Dostupné "
+"kategorie</gui></guiseq>, nebo nepřímo, když upravujete objekt: "
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Usenet News accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty konferencí Usenet)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:48
+msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
+msgstr "Dvojitě klikněte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Usenet News accounts)"
-msgstr "Zabezpečení (účty konferencí Usenet)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:50
+msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
+msgstr "Vložte novou kategorii do pole nahoře."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66
-msgctxt "link"
-msgid "Other settings (Usenet News accounts)"
-msgstr "Ostatní nastavení (účty konferencí Usenet)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:52
+msgid ""
+"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
+"editor."
+msgstr ""
+"Název kategorie můžete vidět v editoru v poli vedle tlačítka <gui>Kategorie</"
+"gui>. "
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/using-categories.page:56
 msgid ""
-"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
-"to"
+"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
+"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
+"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
+"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
 msgstr ""
-"Nastavení proměnných v šablonách a opětovné použití položek ze zprávy, na "
-"kterou odpovídáte"
+"V <gui>Editoru kategorií</gui> můžete upravit nebo nastavit barvu a ikonu "
+"pro každou kategorii kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Upravit</"
+"gui> v dolní části okna <gui>Kategorie</gui>. Chcete-li kategorii ze seznamu "
+"odstranit, zmáčkněte <gui style=\"button\">Smazat</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23
-msgid "Using Variables in Templates"
-msgstr "Použití proměnných v šablonách"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage-add-task.page:5
+msgid "Adding a task to your task list."
+msgstr "Přidání úkolu do seznamu úkolů."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26
-msgid "Configuring Variables for Message Templates"
-msgstr "Nastavení proměnných pro šablony zpráv"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage-add-task.page:23
+msgid "Adding a Task"
+msgstr "Přidání úkolu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31
-#: C/mail-attachments-sending.page:46
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq>."
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Úkol</gui></"
+"guiseq>, nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></"
+"keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29
-msgid "Click <gui>Templates</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Šablony</gui>."
+#: C/tasks-usage-add-task.page:27
+msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr "Vyberte seznam úkolů v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33
-#: C/mail-attachments-sending.page:48
-msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
-msgstr "Klikněte na kartu <gui>Nastavení</gui>."
+#: C/tasks-usage-add-task.page:28
+msgid "Enter the task information."
+msgstr "Zadejte informace o úkolu."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:32
 msgid ""
-"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
-"of key-value pairs."
+"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of tasks."
 msgstr ""
-"Můžete přidat, upravit nebo odstranit páry klíč - hodnota. Můžete určit "
-"libovolný počet párů klíč - hodnota."
+"Pokud chcete rychle přidat úkol vložením souhrnu, můžete ho zadat přímo do "
+"seznamu úkolů."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:34
 msgid ""
-"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
-"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
-"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
-"message."
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
 msgstr ""
-"V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má ve svém "
-"nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na vedouci a hodnotu na Jindra, "
-"jakýkoliv výskyt $vedouci je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra. "
+"Můžete také určit <link xref=\"calendar-timezones\">časové pásmo</link>, "
+"<link xref=\"using-categories\">kategorii</link> nebo <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">klasifikaci</link> úkolu, případně přidat přílohu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-usage-add-task.page:37
+msgid "Assigned Tasks"
+msgstr "Přidělené úkoly"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34
+#: C/tasks-usage-add-task.page:39
+msgid "<app>Evolution</app> can be used to assign a task to multiple people."
+msgstr "<app>Evolution</app> můžete použít pro přidělení úkolu více lidem."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:40
 msgid ""
-"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
-"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
-"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
-"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
-"Configuration tab of this plugin."
+"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
+"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
+"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
+"respond."
 msgstr ""
-"Předpokládejme, že máte 1000 šablon zpráv se jménem vašeho současného "
-"vedoucího. V momentě, kdy je současný vedoucí nahrazen novým, není pro vás "
-"jednoduché změnit jméno vedoucího ve všech tisíci zprávách. Pokud má zpráva "
-"klíčovou hodnotu $vedouci, můžete hodnotu změnit na kartě Nastavení tohoto "
-"zásuvného modulu."
+"Když úkol přidělujete, můžete zadat účastníky v několika kategoriích jako "
+"\"předseda\" nebo \"vyžadovaný účastník\". Když úkol uložíte, každému "
+"účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který mu navíc dává "
+"možnost odpovědět."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35
+#: C/tasks-usage-add-task.page:41
 msgid ""
-"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
-"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
-"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
-"when the template is used."
+"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meetings</link>."
 msgstr ""
-"Ve výchozím stavu jsou proměnné celého prostředí použity jako páry klíčových "
-"hodnot. Výskyt $promenna_prostredi je nahrazen hodnotou, kterou nese. "
-"Například výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona "
-"použita."
+"Toto je podobné <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">schůzkám</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36
-msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
-msgstr "Proces nahrazování používá následující pořadí priorit:"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:42
+msgid ""
+"To create an assigned task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Nový</gui><gui>Přidělený úkol</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5
+msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
+msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu Maildir"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20
+#: C/intro-first-run.page:189
+msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5
+msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
+msgstr "Volby příjmu pro účty konferencí Usenet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23 C/intro-first-run.page:93
+msgid "Usenet news receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u diskuzních skupin Usenet"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47
+msgid "Select if you want to show folders in short notation."
+msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48
+msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
+msgstr "Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49
 msgid ""
-"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
-"Templates plugin."
+"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
+"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
 msgstr ""
-"$klíč je nahrazen hodnotou mu přiřazenou na kartě Nastavení zásuvného modulu "
-"Šablona."
+"Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v <link xref=\"mail-"
+"imap-subscriptions\">dialogovém boxu pro přihlášení</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50
 msgid ""
-"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
-"environment variable."
-msgstr "Pokud není klíč nalezen, je nahrazen hodnotou proměnné z prostředí."
+"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
+"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
+msgstr ""
+"Pokud vyberete, aby se zobrazily názvy příbuzných složek, bude zobrazen "
+"pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí jako "
+"evolution."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters-actions.page:5
+msgid "Available actions for setting up filtering."
+msgstr "Dostupné akce pro nastavení filtrování."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters-actions.page:23
+msgid "Available Filter actions"
+msgstr "Dostupné akce filtru"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45
+#: C/mail-filters-actions.page:26
+msgid "Move to Folder:"
+msgstr "Přesunout do složky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:27
+msgid "Moves the message into a folder you specify."
+msgstr "Přesune zprávu do složky, kterou určíte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:29
+msgid "Copy to Folder:"
+msgstr "Kopírovat do složky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:30
+msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
+msgstr "Vloží kopii zprávy do složky, kterou uvedete."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:32
+msgid "Delete:"
+msgstr "Odstranit:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:33
 msgid ""
-"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
-"changes are made."
+"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
+"expunge or empty the trash."
 msgstr ""
-"Pokud není klíč ani volbou v nastavení, ani proměnnou v prostředí, žádné "
-"změny neproběhnou."
+"Označí zprávu k odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud neprovedete "
+"vyčištění nebo nevyprázdníte koš."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52
-msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
-msgstr "Použití prvků ze zprávy v šabloně pro odpověď̈́"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:35
+msgid "Stop Processing:"
+msgstr "Zastavit zpracování:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:36
 msgid ""
-"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
-"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
-"values from the email that you are applying the template on, plus the "
-"complete message body."
+"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
+"only filters listed after this particular rule will be ignored."
 msgstr ""
-"Šablony mohou obsahovat více, než jen předdefinované <link xref=\"#configure"
-"\">páry klíč - hodnota</link>. Můžete také získávat libovolnou hodnotu "
-"hlavičky z e-mailu, na který šablonou odpovídáte a k tomu i celé tělo zprávy."
+"Toto zvolte, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu "
+"ignorovaly. Uvědomte si, že budou ignorovány pouze filtry, které se "
+"nacházejí za tímto pravidlem."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
-#. sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:38
+msgid "Set Label:"
+msgstr "Nastavit štítek:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:39
+msgid "Adds a label to a message."
+msgstr "Nastavit zprávě štítek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:41
+msgid "Assign Color:"
+msgstr "Přiřadit barvu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:42
+msgid "Marks the message with a color of your choice."
+msgstr "Označí zprávu barvou, kterou vyberete."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:44
+msgid "Assign Score:"
+msgstr "Přiřadit skóre:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:45
+msgid "Assigns the message a numeric score."
+msgstr "Přiřadí zprávě číselné skóre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:47
+msgid "Adjust Score:"
+msgstr "Upravit skóre:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:48
+msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
+msgstr "Změní číselné skóre o hodnotu, kterou nastavíte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:50
+msgid "Set Status:"
+msgstr "Nastavit stav:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:51
 msgid ""
-"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
-"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
-"example, if you would like to insert the subject line of the message that "
-"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
-"use <code>$ORIG[body]</code>."
+"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
+"Important, Read, or Junk."
 msgstr ""
-"Uděláte to tak, že použijete formát <code>$ORIG[název_hlavičky]</code> a "
-"nahradíte proměnnou <code>název_hlavičky</code> požadovanou hlavičkou. "
-"Například, když si přejete vložit řádek s předmětem zprávy na kterou "
-"odpovídáte, použijte <code>$ORIG[subject]</code>. Pro vložení celého těla "
-"použijte <code>$ORIG[body]</code>."
+"Nastaví stav zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, Přečteno "
+"nebo Nevyžádaná pošta."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
-#. this sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:53
+msgid "Unset Status:"
+msgstr "Zrušit nastavení stavu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:54
 msgid ""
-"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
-"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
-"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
-"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
-"$ORIG[reply-to]</code>)."
+"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
+"it does nothing."
 msgstr ""
-"Pokud není za proměnnou nalezeno příslušné nahrazení, proměnná není "
-"odstraněna (vyjma <code>$ORIG[body]</code>), ale je ponechána na místě, "
-"takže uvidíte, že je něco špatně. Může se to stát, když zkusíte použít "
-"hlavičky, které nemusí být v původní zprávě nutně vždy dostupné (například "
-"<code>$ORIG[reply-to]</code>)."
+"Pokud má zpráva nějakou statovou hodnotu, odnastaví ji. Pokud žádnou nemá, "
+"neudělá nic."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/google-services.page:5
-msgid "Using Google services."
-msgstr "Jak na používání služeb Google."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:56
+msgid "Beep:"
+msgstr "Pípnout:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/google-services.page:18
-msgid "Using Google services"
-msgstr "Používání služeb Google"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:57
+msgid "Makes the system beep."
+msgstr "Přiměje systém vydat pípnutí."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-spam-settings.page:7
-msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
-msgstr "Jak nastavit zpracování nechtěné/nevyžádané pošty."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:59
+msgid "Play Sound:"
+msgstr "Přehrát zvuk:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-spam-settings.page:36
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:60
+msgid "Select a sound file for <app>Evolution</app> to play."
+msgstr "Vyberte zvukový soubor, který má <app>Evolution</app> přehrát."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-spam-settings.page:39
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:62
+msgid "Run Program:"
+msgstr "Spustit program:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-settings.page:40
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:63
+msgid "<app>Evolution</app> runs an application."
+msgstr "<app>Evolution</app> spustí nějakou aplikaci."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:66
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam email by using "
-"the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use these "
-"tools, you need to make sure that they are installed via the software "
-"management tool of your distribution."
+"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
+"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
+"email messages or to perform additional message post processing not "
+"supported by <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> nabízí kontrolu, jestli pošta není nechtěná nebo "
-"nevyžádaná, pomocí nástrojů <app>Bogofilter</app> nebo <app>SpamAssassin</"
-"app>. Abyste mohli tyto nástroje používat, musíte je mít nainstalované přes "
-"správu softwaru své distribuce."
+"Pošle zprávu do aplikace dle vaší volby. Neočekává se žádná návratová "
+"hodnota. Tato funkce se hodí například při automatickém vkládání e-mailových "
+"zpráv na web nebo pro vykonání dalšího zpracování zprávy, které není "
+"podporováno přímo v aplikaci <app>Evolution</app>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-spam-settings.page:43
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:68
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Přeposlat:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:69
+msgid "Forwards the message to another email address."
+msgstr "Přepošle zprávu na jinou e-mailovou adresu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-change-time-format.page:5
+msgid "Changing the date and time format in the message list."
+msgstr "Jak v seznamu zpráv změnit formát data a času."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-change-time-format.page:19
+msgid "Format of dates and time"
+msgstr "Formát data a času"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-change-time-format.page:20
 msgid ""
-"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
-"to perform these steps."
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Možná budete potřebovat nainstalovat <app>Bogofilter</app> nebo "
-"<app>SpamAssassin</app>, abyste mohli tyto kroky provést."
+"Můžete změnit formát sloupce <gui>Datum</gui> nastavením svého "
+"upřednostňovaného formátu v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Hlavičky</gui> <gui>Formát data/času</gui></"
+"guiseq>."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/mail-spam-settings.page:46
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-change-time-format.page:21
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:82
 msgid ""
-"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
-"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
+"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
+"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
+"the <app>Terminal</app> application."
 msgstr ""
-"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
-"\" style=\"button\">Nainstalovat bogofilter</link>"
+"Zástupné proměnné ve formátovacím výrazu jsou stejné jako u formátu pro "
+"funkci strftime. Úplný seznam dostupných formátů získáte spuštěním <cmd>date "
+"--help</cmd> v aplikaci <app>Terminál</app>."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/mail-spam-settings.page:47
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5
+msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
+msgstr "Jak přes e-mail poslat kontaktu pozvánku na událost."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21
+msgid "Sending invitations by email"
+msgstr "Posílání pozvánek poštou"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23
 msgid ""
-"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
-"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
+"If you create an event in the calendar component, you can then send "
+"invitations to the attendee list through the <app>Evolution</app> email "
+"tool. The invitation card is sent as an attachment in iCal format."
 msgstr ""
-"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
-"\" style=\"button\">Nainstalovat spamassassin</link>"
+"Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete následně poslat "
+"pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty přímo v aplikaci "
+"<app>Evolution</app>. Karta s pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu "
+"iCal."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-settings.page:52
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25
 msgid ""
-"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
-"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
-"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
-"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
-"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
+"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
+"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
 msgstr ""
-"SpamAssassin pracuje pomocí sady předdefinovaných pravidel, takže dokáže "
-"určit nevyžádanou poštu přímočarým způsobem. Bogofilter není šířen s výchozí "
-"sadou kritérií pro rozpoznání nevyžádané pošty, takže po instalaci "
-"automaticky nic nenajde. Nejdříve jej musíte <link xref=\"mail-spam-marking"
-"\">natrénovat</link>. Ale i SpamAssassin umí svá pravidla měnit pomocí "
-"trénování."
+"Pozvánku pošlete tak, že kliknete pravým tlačítkem na položku kalendáře a "
+"zvolíte <gui>Odeslat jako iCalendar</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-spam-settings.page:56
-msgid "Junk Mail Folder"
-msgstr "Složka nevyžádané pošty"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27
+msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
+msgstr "Když dostanete pozvánku, máte několik možností:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-settings.page:57
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30
+msgid "Accept:"
+msgstr "Odsouhlasit:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31
 msgid ""
-"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
-"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
-"<gui>Junk</gui> mail folder."
+"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
+"meeting is entered into your calendar."
 msgstr ""
-"Zprávy, které jsou označené jako nevyžádané (ať už ručně nebo automaticky "
-"pomocí nástrojů SpamAssassin nebo Bogofilter) budou přesunuty do poštovní "
-"složky <gui>Nevyžádané</gui>."
+"Dává najevo, že se na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, "
+"schůzka se vloží do vašeho kalendáře."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-spam-settings.page:61
-msgid "Junk Mail Preferences"
-msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33
+msgid "Tentatively Accept:"
+msgstr "Předběžně odsouhlasit:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-settings.page:62
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34
 msgid ""
-"You can modify how <app>Evolution</app> handles junk mail by changing the "
-"Junk Mail Preferences:"
+"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
+"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
+"tentative."
 msgstr ""
-"V předvolbách nevyžádané pošty můžete nastavit, jak má <app>Evolution</app> "
-"s nevyžádanou poštou zacházet:"
+"Dává najevo, že se pravděpodobně na schůzku dostavíte. Když kliknete na "
+"tlačítko Budiž, schůzka se vložít do vašeho kalendáře, ale označená jako "
+"předběžná."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:64
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36
+msgid "Decline:"
+msgstr "Odmítnout:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
+"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
+"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq> nebo "
-"zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+"Dává najevo, že se nemůžete schůzky zúčastnit. Schůzka se nevloží do vašeho "
+"kalendáře, když kliknete na Budiž, i když vaše odpověď bude hostiteli "
+"odeslána, pokud jste zvolili možnost Odpovědět odesílateli."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:65
-msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
-msgstr "Vyberte <gui>Nastavení pošty</gui>."
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39
+msgid "Send reply to sender:"
+msgstr "Odpovědět odesílateli:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:66
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40
 msgid ""
-"Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following global "
-"settings that are applied to all mail accounts:"
+"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
 msgstr ""
-"Klikněte na kartu <gui>Nevyžádaná</gui> a můžete určit následující globální "
-"nastavení, která se použijí pro všechny poštovní účty:"
+"Vyberte tuto možnost, pokud má být vaše odpověď odeslána organizátorům "
+"schůzky."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:68
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-vertical-view.page:5
+msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
+msgstr "Změna zobrazení pošty pro širokoúhlé obrazovky."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-vertical-view.page:22
+msgid "Vertical view"
+msgstr "Svislé zobrazení"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:24
 msgid ""
-"Checking incoming messages for junk. This is a global setting: If it is not "
-"enabled, enabling junk mail options for a specific account (see below) will "
-"not have any effect."
+"<app>Evolution</app> provides a vertical view in addition to the classical "
+"view. In the vertical view, the message preview pane is located at the right "
+"side of the message list when compared to the classical view where the "
+"message preview pane is placed below the message list. Vertical view enables "
+"you to use the extra width of wide screen monitors."
 msgstr ""
-"Kontrolovat nevyžádané zprávy v příchozích zprávách. Jedná se o globální "
-"nastavení: Když není povolené, nemá zapnutí voleb ohledně nevyžádané pošty u "
-"jednotlivých účtů (viz dále) žádný vliv."
+"<app>Evolution</app> vám nabízí kromě klasického zobrazení také svislé. Ve "
+"svislém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn napravo od seznamu zpráv, "
+"zatímco v klasickém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn pod seznamem "
+"zpráv. Svislé zobrazení vám umožňuje využít šířku na širokoúhlých monitorech."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:69
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:26
 msgid ""
-"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
-"deleted."
-msgstr "Mazání nevyžádaných zpráv při ukončení, a jak často se mají mazat."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:70
-msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
+"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
+"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Označování zpráv, že nejsou nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři."
+"Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</"
+"gui><gui>Náhled</gui><gui>Svislé zobrazení</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:71
-msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:28
+msgid ""
+"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
+"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
+"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
+"Subject in the second line."
 msgstr ""
-"Kontrolování nevyžádaných zpráv podle vlastních hlaviček (přidaných vaším "
-"poštovním serverem)."
+"Ve svislém zobrazení výchozí seznam zpráv obsahuje hlavičky zhuštěné do dvou "
+"řádků, což vám umožňuje použít zbylou šířku na sloupec s náhledem. Zhuštěné "
+"sloupce obsahují jméno odesílatele, e-mail, ikonu přílohy, datum a předmět "
+"na druhém řádku."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-spam-settings.page:74
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:30
 msgid ""
-"Junk settings for a specific mail account (available for all account types "
-"except for POP accounts which use the global setting) can be set under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Check new "
-"messages for Junk contents</gui></guiseq>."
+"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
+"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Nastavení nevyžádaných zpráv pro konkrétní poštovní účet (dostupné pro "
-"všechny typy účtů vyjma POP, ty používají globální nastavení) můžete provést "
-"v <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui "
-"style=\"button\">Upravit</gui><gui>Možnosti příjmu</gui><gui>Hledat "
-"nevyžádanou poštu v nových zprávách</gui></guiseq>."
+"Chcete-li přepnout do klasického zobrazení, klikněte na "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Náhled</gui><gui>Klasické zobrazení</gui></"
+"guiseq>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-spam-settings.page:77
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:5
+msgid "Deleting a memo from your memo list."
+msgstr "Jak odstranit poznámku ze seznamu poznámek."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:20
+msgid "Deleting a Memo"
+msgstr "Odstranění poznámky "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:22
 msgid ""
-"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
-"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
-"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> "
-"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
-"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
+"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Více informací a otázky týkající se konkrétních věcí ohledně filtrů "
-"Bogofilter nebo SpamAssassin zkuste vyhledat v častých dotazech a odpovědích "
-"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> "
-"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
-"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
+"Chcete-li odstranit poznámku ze seznamu, klikněte na ni pravým tlačítkem a "
+"vyberte <gui>Smazat</gui> nebo na ni klikněte a klikněte na <gui>Smazat "
+"vybrané poznámky</gui> na nástrojové liště nebo klikněte na "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Smazat poznámku</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/problems-debug-how-to.page:5
-msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
-msgstr "Jak poskytnout správné informace při řešení problému."
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5
+msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
+msgstr "Jak přijmout a odpovědět na požadavek na schůzku."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/problems-debug-how-to.page:21
-msgid "How to track down a problem"
-msgstr "Hledání problému"
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23
+msgid "Replying to a Meeting Request"
+msgstr "Odpověď na požadavek na schůzku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-debug-how-to.page:23
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24
 msgid ""
-"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
-"between the tool bar and the search bar."
+"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
+"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
 msgstr ""
-"Jako první vodítko se zobrazí chybové hlášení, buďto ve stavovém řádku nebo "
-"mezi nástrojovou lištou a vyhledávací lištou."
+"Žádost o schůzku je odeslána jako příloha a zobrazena jako tělo zprávy. "
+"Zobrazeny jsou všechny podrobnosti o události, včetně časů a dat."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-debug-how-to.page:25
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25
 msgid ""
-"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";><app>Evolution</"
-"app> project website</link>."
+"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
+"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
+"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
+"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
+"your calendar."
 msgstr ""
-"Pro pokročilejší hledání problému jsou některé ladící volby uvedeny na <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\";>webových stránkách "
-"projektu <app>Evolution</app></link>."
+"Můžete si zvolit, zda a jak odpovědět na pozvání a přidat do odpovědi osobní "
+"poznámky. Dostupné volby jsou <gui>Zamítnout</gui>, předběžně odsouhlasit "
+"(<gui>Předběžné</gui>) nebo <gui>Odsouhlasit</gui>. Můžete se také "
+"rozhodnout, jestli čas schůzky má být ve vašem kalendáři prozatím zobrazen "
+"jako volný."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/problems-debug-how-to.page:27
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27
 msgid ""
-"To contact the <app>Evolution</app> community for help, please see <link "
-"xref=\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
+"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
+"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
+"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
 msgstr ""
-"Pomoc je možné získat od komunity okolo <app>Evolutionu</app>, viz <link "
-"xref=\"problems-getting-help\">Jak získat pomoc</link>."
+"Součástí žádosti o schůzku je již také <link xref=\"calendar-alarms-and-"
+"reminders\">připomínání</link>, takže jej stačí naimportovat do svého "
+"kalendáře povolením <gui>Dědit připomínku</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29
+msgid ""
+"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
+"calendar that you have chosen."
+msgstr ""
+"Pokud kliknete na <gui>Odsouhlasit</gui>, bude událost automaticky přidána "
+"do kalendáře, který máte navolený."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30
+msgid ""
+"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
+"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
+"might be overwritten."
+msgstr ""
+"Poté, co přidáte schůzku do svého kalendáře, můžete ve schůzce provádět "
+"změny, ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, mohou "
+"být vaše změny přepsány."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32
+msgid ""
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
+"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
+msgstr ""
+"Pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
+"gui> <gui>Pozvánky na schůzky</gui> <gui>Hledání konfliktů</gui></guiseq> "
+"můžete nadefinovat, které kalendáře se mají používat pro vaše varování, když "
+"nastanou konflikty mezi schůzkami."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5
-msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
-msgstr "Jak použít podpisy e-mailů ve spodní části zprávy, kterou odesíláte."
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:17
+msgid ""
+"Adding different types of address books and using more than one address book."
+msgstr "Jak přidat jiný typ adresáře a jak používat více než jeden adresář."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21
-msgid "Working with email signatures"
-msgstr "Práce s podpisy zpráv"
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:21
+msgid "Adding and creating address books"
+msgstr "Přidávání a vytváření adresářů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:23
 msgid ""
-"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
-"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
-"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
-"space (<code>-- </code>)."
+"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
+"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
+"lists those address books, and you can select which address book is shown."
 msgstr ""
-"Podpis sestává z jednoho nebo více řádků textu (nebo i obrázků), které se "
-"přidají na konec e-mailu, který odesíláte. Může obsahovat kontaktní "
-"informace a další věci. Podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou "
-"(<code>-- </code>)."
+"Můžete mít více adresářů. Například můžete mít adresář pro kontakty, které "
+"souvisí s vaší prací, a adresář pro své soukromé kontakty. Tyto adresáře "
+"jsou vypsány v postranním panelu a vy si můžete vybrat, který z nich se má "
+"zobrazovat."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:28
 msgid ""
-"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
-"\"mail-encryption\">encryption</link>."
+"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
+"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
 msgstr ""
-"Termín „podpis“ se používá také v jiném významu týkajícím se <link xref="
-"\"mail-encryption\">šifrování</link>."
+"Můžete také používat adresáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na "
+"Internetu (např. Google) nebo v místní síti (např. LDAP)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:17
-msgid "Deleting an appointment in your calendar."
-msgstr "Jak smazat událost ve svém kalendáři."
+#: C/problems-reporting-bugs.page:5
+msgid "How to report mistakes in the application."
+msgstr "Jak hlásit chyby v aplikaci."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20
-msgid "Deleting an Appointment"
-msgstr "Mazání události"
+#: C/problems-reporting-bugs.page:21
+msgid "How to report bugs"
+msgstr "Hlášení chyb"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23
 msgid ""
-"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
-"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
-"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
-"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
+"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
+"found a mistake or wrong behavior in the <app>Evolution</app> software, or "
+"if you want to request a feature, you can file a report in the <link href="
+"\"http://bugzilla.gnome.org\";>GNOME bug tracking system</link>. Note that "
+"this requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and "
+"check the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
+"html\">bug writing guidelines</link> first."
 msgstr ""
-"Když chcete ve svém kalendáři smazat událost, klikněte na ni pravým "
-"tlačítkem a vyberte <gui>Smazat událost</gui> nebo klikněte na událost a pak "
-"klikněte na <gui>Smazat</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. Pokud jste v <link xref="
-"\"calendar-layout-views\">seznamovém zobrazení</link>, můžete použít také "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Smazat událost</gui></guiseq>."
+"Pokud nepotřebujete pomoct s nastavením, ale jste si jistí, že jste našli "
+"chybu nebo nesprávné chování v softwaru <app>Evolution</app>, nebo pokud "
+"chcete požádat o novou funkci, můžete to nahlásit v <link href=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org\">systému pro sledování chyb v GNOME</link>. Všimněte si, "
+"že nejdříve se musíte zaregistrovat. Zkuste se prosím vyhnout duplicitnímu "
+"hlášení a projděte si nejdříve <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.";
+"cgi?id=bug-writing.html\">pokyny pro hlášení chyb</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23
+msgid ""
+"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
+"<app>Evolution</app> that are not included in GNOME <app>Evolution</app>. "
+"This is hard to recognize for users but if you are aware of it please file a "
+"bug report in <link href=\"https://wiki.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/";
+"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
+"distribution</link> instead."
+msgstr ""
+"Také si povšimněte, že distribuce založené na GNOME někdy přinášejí do "
+"aplikace <app>Evolution</app> vlastní úpravy, které nejsou součástí GNOME "
+"<app>Evolution</app>. Pro uživatele to je velmi obtížné rozeznat, ale pokud "
+"o tom víte, nahlašte prosím raději chybu do <link href=\"https://live.gnome.";
+"org/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">systému "
+"pro sledování chyb ve vaší distribuci</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-reporting-bugs.page:25
+msgid ""
+"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
+"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
+"information such as the <app>Evolution</app> version (under "
+"<guiseq><gui>Help</gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and "
+"exact steps to reproduce the problem, click by click. See the <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>Bug Writing "
+"Guidelines</link> for more information."
+msgstr ""
+"Když hlásíte chyby, přesná informace je vítána, protože to ostatním usnadní "
+"reprodukovat a opravit problém. Je-li to možné, přidejte informace jako "
+"verze aplikace <app>Evolution</app> (najdete v <guiseq><gui>Nápověda</"
+"gui><gui>O aplikaci</gui></guiseq>), vaše distribuce, přesné kroky, kliknutí "
+"za kliknutím, kterými lze problém reprodukovat. Více informací naleznete v "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">Pokynech pro hlášení chyb</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-weather.page:17
-msgid "Display the weather in the calendar."
-msgstr "Jak v kalendáři zobrazit počasí."
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:5
+msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
+msgstr ""
+"Jak rozdělit a roztřídit poštu, když používáte více než jeden místní účet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-weather.page:20
-msgid "Using a weather calendar"
-msgstr "Používání kalendáře s počasím"
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:22
+msgid "Separating POP mail for more than one account"
+msgstr "Oddělení pošty POP pro více než jeden účet"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:21
-msgid "Calendars of this type are read-only."
-msgstr "Kalendář tohoto typu slouží jen ke čtení."
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:24
+msgid ""
+"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
+"pane. <app>Evolution</app> only has one unique inbox for incoming email."
+msgstr ""
+"Není možné mít oddělené účty v panelu účtů a složek. <app>Evolution</app> má "
+"jen jedinou schránku pro příchozí poštu."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-weather.page:33
-msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
-msgstr "Vyberte typ <gui>Počasí</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25
+msgid ""
+"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
+"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
+"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
+"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
+"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters…</"
+"gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
+"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
+"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
+"sender's address."
+msgstr ""
+"Buď můžete místo protokolu POP použít IMAP nebo přesouvat příchozí poštu do "
+"různých složek tak, že si <link xref=\"mail-folders\">vytvoříte složky</"
+"link> a <link xref=\"mail-filters\">filtry</link>. Vytvořte novou složku a v "
+"ní dvě podsložky (pro příchozí a odeslanou poštu daného účtu). Nyní nastavte "
+"filtr příchozí pošty přes <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui> "
+"<gui style=\"button\">Přidat</gui></guiseq>, který bude přesouvat příchozí "
+"poštu do příslušné složky příchozí podle adresy příjemce a filtr odchozí "
+"pošty, který bude přesouvat odeslanou poštu do příslušné složky odchozí "
+"podle adresy odesilatele."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-weather.page:46
-msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
-msgstr "Zvolte místo postupným výběrem světadílu, země a města."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-display-message-source.page:5
+msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
+msgstr "Jak zobrazit surový kód zprávy nebo všechny řádky hlavičky."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-weather.page:53
-msgid "Choose the temperature unit."
-msgstr "Zvolte jednotku teploty."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-display-message-source.page:20
+msgid "Message Source"
+msgstr "Zdrojová data zprávy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-display-message-source.page:22
+msgid ""
+"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
+"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
+"This will display the message data in a new window."
+msgstr ""
+"Když si chcete zobrazit data zprávy, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Zdrojová data zprávy</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>U</key></keyseq>. Data zprávy se zobrazí v novém okně."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-display-message-source.page:24
+msgid ""
+"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
+"header data on the viewing pane."
+msgstr ""
+"Chcete-li zobrazit jen všechny hlavičky zprávy, klikněte "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Všechny hlavičky zprávy</gui></guiseq>. Tím "
+"se zobrazí všechna data hlavičky v panelu náhledu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/exporting-data-calendar.page:5
@@ -4468,436 +7366,629 @@ msgstr ""
 "klikněte na <gui>Uložit jako iCalendar…</gui>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:17
-msgid "Editing a contact in your address book."
-msgstr "Jak upravit kontakt ve svém adresáři."
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:22
+msgid "Ask somebody else to run the meeting."
+msgstr "Jak někoho požádat, aby se zůčastnil schůzky za vás."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20
-msgid "Editing a Contact"
-msgstr "Úprava kontaktu"
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:25
+msgid "Delegating Meetings"
+msgstr "Postoupení schůzek"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:27
 msgid ""
-"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
-msgstr "Když chcete změnit kontakt, který ve vašem adresáři již existuje:"
+"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
+"a meeting."
+msgstr "Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit, organizátor ne."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:32
+msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:35
+msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Delegovat schůzku</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:38
+msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
+msgstr "Vyberte kontakty, kterým chcete schůzku postoupit."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:45
+msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
+msgstr "Každý kontakt obdrží kopii pozvánky na schůzku."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-searching.page:27
+msgid "Searching appointments and meetings."
+msgstr "Jak vyhledat události a schůzky."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-searching.page:30
+msgid "Searching for Calendar Items"
+msgstr "Vyhledávání položek v kalendáři"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:35
 msgid ""
-"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
-"or select the contact and press <key>Enter</key>."
+"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
+"either by summary or by category."
 msgstr ""
-"V seznamu kontaktů dvojitě klikněte na kontakt, který chcete upravit, nebo "
-"kontakt vyberte a zmáčkněte <key>Enter</key>."
+"V zobrazení kalendáře můžete rychle vyhledávat události a schůzky, a to buď "
+"podle souhrnu nebo kategorie."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:31
-msgid "Edit the contact information."
-msgstr "Upravte údaje kontaktu"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:71
+msgid ""
+"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
+"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
+"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
+"default."
+msgstr ""
+"Pro přecházení mezi výsledky můžete použít dvě tlačítka se šipkami vedle "
+"vyhledávacího pole. Tím se hledá v právě zapnutém kalendáři a hledá se od "
+"právě vybraného dne v daném směru v rozsahu 10 dnů (výchozí hodnota)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:5
-msgid "Editing a task in your task list."
-msgstr "Upravování úkolu v seznamu úkolů."
+#: C/mail-default-folder-locations.page:5
+msgid ""
+"Changing the location of <gui>Draft</gui>, <gui>Sent</gui>, <gui>Trash</gui> "
+"and <gui>Junk</gui> folders."
+msgstr ""
+"Jak změnit umístění složek <gui>Koncepty</gui>, <gui>Odeslané</gui>, "
+"<gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:20
-msgid "Editing a Task"
-msgstr "Úprava úkolu"
+#: C/mail-default-folder-locations.page:29
+msgid "Mail folder locations"
+msgstr "Umístění složek s poštou"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:22
-msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
-msgstr "Chcete-li změnit úkol, který již existuje v seznamech úkolů,"
+#: C/mail-default-folder-locations.page:31
+msgid ""
+"You can set a different place where to store messages in your <gui>Draft</"
+"gui> folder and <gui>Sent</gui> folder in the <gui>Defaults</gui> section of "
+"the mail account editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</"
+"gui></guiseq>)."
+msgstr ""
+"Můžete nastavit odlišná místa, kde chcete uchovávat zprávy, u svých složek "
+"<gui>Koncepty</gui> a <gui>Odeslané</gui> v části <gui>Výchozí</gui> v "
+"editoru poštovního účtu (<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Výchozí</"
+"gui></guiseq>)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:25
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:32
 msgid ""
-"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
-"right-click on the task and click <gui>Open Task</gui>."
+"You can define an <gui>Archive Folder</gui>, for example to move older "
+"messages there. Selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Archive</gui></"
+"guiseq> in the main window moves the selected message to the specified "
+"folder."
 msgstr ""
-"V seznamu úkolů dvojitě klikněte na úkol, který chcete upravit, nebo "
-"klikněte pravým tlačítkem na úkol a vyberte <gui>Otevřít úkol</gui>."
+"Můžete si určit <gui>Archivační složku</gui>, například pro uchování starých "
+"zpráv. Když pak v hlavním okně zvolíte <guiseq><gui>Zpráva</gui> "
+"<gui>Archivovat</gui></guiseq>, přesunou se vybrané zprávy do této složky."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:26
-msgid "Edit the task information."
-msgstr "Upravte informace o úkolu."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:33
+msgid ""
+"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on "
+"the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding <gui>Use a "
+"Real Folder</gui> option. In this case, <app>Evolution</app>'s local <link "
+"xref=\"mail-search-folders\">virtual folders</link> will not be used."
+msgstr ""
+"U vzdálených typů účtu (jako jsou účty IMAP) můžete použít i složky "
+"Nevyžádané a Koš na serveru pomocí odpovídající volby <gui>Použít skutečnou "
+"složku</gui>. V takovém případě se nebudou používat místní <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">virtuální složky</link> klienta <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-html-table.page:5
-msgid "Insert a table in the mail composer."
-msgstr "Jak vložit tabulku v editoru zpráv."
+#: C/calendar-webdav.page:16
+msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
+msgstr "Jak používat on-line kalendář Webcal/WebDAV."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-html-table.page:21
-msgid "Inserting a Table in HTML"
-msgstr "Vložení tabulky do HTML"
+#: C/calendar-webdav.page:19
+msgid "Using a WebDAV calendar"
+msgstr "Používání kalendáře WebDAV"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders.page:5
+msgid ""
+"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
+"their original folders."
+msgstr ""
+"Jak použít vyhledávací složky k zobrazení zpráv v jedné složce, zatímco "
+"fyzicky zůstanou ve svých původních složkách."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders.page:22
+msgid "Using <gui>Search</gui> folders"
+msgstr "Používaní vyhledávacích složek"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:23
+#: C/mail-search-folders.page:24
 msgid ""
-"You can insert a table into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
-msgstr "Do e-mailu můžete vložit tabulku (na aktuální pozici kurzoru):"
+"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
+"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
+"link> again and again, consider a search folder."
+msgstr ""
+"Pokud neshledáte <link xref=\"mail-filters\">filtry</link> dostatečně "
+"pružnými, nebo zjistíte, že provádíte to samé <link xref=\"mail-searching"
+"\">hledání</link> znovu a znovu, zvažte použití vyhledávací složky."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:25
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:26
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table…</gui></guiseq> in the menubar."
+"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
+"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
+"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
+"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
+"that might be in several different folders. The messages it contains are "
+"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
+"setting up the search folder."
 msgstr ""
-"Klikněte v nabídkové liště na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Tabulka…</gui></"
-"guiseq>"
+"Vyhledávací složka vypadá jako <link xref=\"mail-folders\">složka</link>, "
+"chová se jako <link xref=\"mail-searching\">vyhledávání</link> a můžete ji "
+"nastavit jako <link xref=\"mail-filters\">filtr</link>. Zatímco obyčejná "
+"složka skutečně obsahuje zprávy, vyhledávací složka je zobrazení zpráv, "
+"které mohou být v několika různých složkách. Zprávy, které obsahuje, jsou za "
+"běhu vybírány podle kritérií, které nastavíte při vytváření složky."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:28
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> automatically updates the search folder contents when "
+"new messages are received or message are deleted."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> automaticky aktualizuje obsah vyhledávacích složek "
+"kdykoliv jsou přijaty nebo smazány zprávy."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:30
+msgid ""
+"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
+"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
+msgstr ""
+"Vyhledávací složka <gui>Nepřiřazené</gui> je opakem ostatních vyhledávacích "
+"složek: zobrazuje všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních "
+"vyhledávacích složkách. "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:32
+msgid ""
+"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
+"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
+"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
+"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
+"in them either."
+msgstr ""
+"Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP a vytvořili jste si "
+"vyhledávací složky, aby ho prohledávaly, bude vyhledávací složka "
+"<gui>Nepřiřazené</gui> prohledávat také vzdálené složky. Pokud jste "
+"nevytvořili žádnou vyhledávací složku, která prohledává vzdálená úložiště, "
+"vyhledávací složka <gui>Nepřiřazené</gui> je nebude prohledávat také."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27
+msgid "General formatting options for the calendar."
+msgstr "Obecné možnosti formátování kalendáře."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:30
+msgid "General formatting options"
+msgstr "Obecné volby formátování"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32
+msgid ""
+"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Následující volby najdete pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
+"gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:37
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:26
-msgid "Select the number of rows and columns."
-msgstr "Vyberte počet řádků a sloupců."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formát času:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:27
-msgid "Define the type of layout for the table."
-msgstr "Určete typ rozvržení tabulky."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42
+msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
+msgstr ""
+"Zvolte mezi dvanáctihodinovým (AM/PM) a dvacetičtyřhodinovým formátem času."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:28
-msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
-msgstr "Volitelně: Vyberte barvu pozadí nebo obrázek na pozadí tabulky."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46
+msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
+msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">Časové pásmo</link> a druhé pásmo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:29 C/mail-composer-html-rule.page:28
-#: C/mail-composer-html-link.page:29
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47
+msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
+msgstr "Město, ve kterém se nacházíte, a volitelně druhé město."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-table.page:32 C/mail-composer-html-rule.page:31
-#: C/mail-composer-html-link.page:32
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53
+msgid "Work Week"
+msgstr "Pracovní týden"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:57
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "Týden začíná v:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:58
+msgid "Select the day to display as the first in each week."
+msgstr "Vyberte den, který se má zobrazit jako začátek každého týdne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:61
+msgid "Work days:"
+msgstr "Pracovní dny:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:62
+msgid "Define which week days are work days."
+msgstr "Definuje, které dny v týdnu jsou pracovní."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:65
+msgid "Day begins:"
+msgstr "Den začíná:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:66
+msgid "Define at which time your work day begins."
+msgstr "Určuje, v kolik hodin začíná váš pracovní den."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:69
+msgid "Day ends:"
+msgstr "Den končí:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:70
+msgid "Define at which time your work day ends."
+msgstr "Určuje, v kolik hodin končí váš pracovní den."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:77
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formát data a času"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:79
 msgid ""
-"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
-"the <gui>Subject</gui> line."
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format."
 msgstr ""
-"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem "
-"<gui>Předmět</gui>."
+"Můžete změnit formát soupce <gui>Datum</gui> nastavením svého "
+"upřednostňovaného formátu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/exporting-data-mail.page:5
-msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Jak exportovat data pošty z aplikace <app>Evolution</app>."
+#: C/calendar-meetings.page:17
+msgid "Using meetings in the calendar."
+msgstr "Používání schůzek v kalendáři."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/exporting-data-mail.page:20
-msgid "Exporting mail data"
-msgstr "Export poštovních dat"
+#: C/calendar-meetings.page:20
+msgid "Meetings"
+msgstr "Schůzky"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5
+msgid "Display less email recipients of a specific message."
+msgstr "Jak zobrazit méně e-mailových příjemců u konkrétní zprávy."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23
+msgid "Collapsible Message Headers"
+msgstr "Skrývání hlaviček zpráv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exporting-data-mail.page:22
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25
 msgid ""
-"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox";
-"\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save as mbox…</gui></guiseq> or right-click on the message and "
-"click <gui>Save as mbox…</gui>."
+"<app>Evolution</app> compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail "
+"and shows only five addresses in the message preview."
 msgstr ""
-"Když chcete uložit e-mailovou zprávu do souboru ve formátu <link href="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox\";>mbox</link>, vyberte ji a klikněte na "
-"<guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Uložit jako mbox…</gui></guiseq> nebo na "
-"zprávu klikněte pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit jako mbox…</gui>"
+"<app>Evolution</app> zkracuje hlavičky Komu, Kopie a Skrytá kopie u "
+"přijatých e-mailů a v náhledu zprávy zobrazuje pouze pět adres."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exporting-data-mail.page:24
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27
 msgid ""
-"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
-"all messages in it first."
+"To see all recipients, click the <_:media-1/> icon next to the <gui>To:</"
+"gui> or <gui>Cc:</gui> line, or click the ellipsis (…) at the end of the "
+"five displayed addresses."
 msgstr ""
-"Stejné kroky můžete použít k uložení celé poštovní složky, ale musíte "
-"nejdříve označit všechny zprávy, které se v ní nacházejí."
+"Když chcete vidět všechny příjemce, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle "
+"řádku <gui>Komu:</gui> nebo <gui>Kopie:</gui> nebo klikněte na výpustek (…) "
+"na konci za pěti zobrazenými adresami."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exporting-data-mail.page:25 C/mail-filters.page:30
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29
 msgid ""
-"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>A</key></keyseq>."
+"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
+"sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the <gui>From:</gui> "
+"line. This is helpful on small screens."
 msgstr ""
-"Všechny zprávy ve složce můžete vybrat kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</"
-"gui> <gui>Vybrat vše</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> "
-"<key>A</key></keyseq>."
+"Ke sbalení všech hlaviček zprávy a k zobrazení pouze předmětu a odesilatele, "
+"každé v jednom řádku, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle řádku <gui>Od:</"
+"gui>. Hodí se to na malých obrazovkách."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5
-msgid "Add and edit a Local Delivery account in <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
-"Jak přidat a nastavit účet místního doručování v aplikaci <app>Evolution</"
-"app>."
+#: C/index.page:5
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Spravujte svoji poštu, kontakty a plánování."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "<app>Evolution</app> Mail and Calendar"
+msgstr "Pošta a kalendář <app>Evolution</app>"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:25
+msgid "Evolution logo"
+msgstr "Logo Evolution"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20
-msgid "Local Delivery account settings"
-msgstr "Nastavení účtu místního doručování"
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> <app>Evolution</app> Mail and Calendar"
+msgstr "<_:media-1/> Pošta a kalendář <app>Evolution</app>"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)"
-msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty místního doručování)"
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:31 C/intro-application.page:24
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Začínáme"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)"
-msgstr "Odesílání pošty (účty místního doručování)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Mail Management"
+msgstr "Správa pošty"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Local Delivery accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty místního doručování)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Advanced Mail Management"
+msgstr "Pokročilá správa pošty"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57
+#: C/index.page:40
 msgctxt "link"
-msgid "Security (Local Delivery accounts)"
-msgstr "Zabezpečení (účty místního doručování)"
+msgid "Advanced Mail Management (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Pokročilá správa pošty (účty IMAP+)"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-folders.page:5
-msgid "Use folders to organize your mail."
-msgstr "Jak využít složky k roztřídění pošty."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42 C/intro-first-run.page:54
+msgid "IMAP+"
+msgstr "IMAP+"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-folders.page:28
-msgid "Using Folders"
-msgstr "Používaní složek"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Mail Composing"
+msgstr "Psaní pošty"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-folders.page:30
-msgid ""
-"<app>Evolution</app>, like most mail systems, uses folders to store email "
-"messages. You start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, "
-"and Drafts. You can, however, create more folders if required."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app>, podobně jako většina ostatních poštovních programů, "
-"uchovává poštu ve složkách. Na začátku máte pár složek jako Příchozí, K "
-"odeslání nebo Koncepty, ale můžete si jich vytvořit tolik, kolik chcete."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "Advanced Mail Composing"
+msgstr "Pokročilé psaní pošty"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-folders.page:33
-msgid "Creating A Folder"
-msgstr "Vytváření složek"
+#: C/index.page:55
+msgid "Calendar Management"
+msgstr "Správa kalendáře"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-folders.page:34
-msgid "To create a folder:"
-msgstr "Když chcete vytvořit složku:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Advanced Calendar Management"
+msgstr "Pokročilá správa kalendáře"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:36
-msgid ""
-"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
-"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
-"option."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Složka</gui> a vyberte <gui>Nová</gui>. Můžete také "
-"kdekoliv v seznamu složek kliknout pravým tlačítkem a vybrat položku "
-"<gui>Nová složka</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Contacts Management"
+msgstr "Správa kontaktů"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:37
-msgid "Specify the name and the location of the folder."
-msgstr "Zadejte název a umístění složky."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
+msgid "Memos and Tasks Management"
+msgstr "Správa poznámek a úkolů"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:38
-msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
-msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Vytvořit</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:70
+msgid "Data Migration and Synchronization"
+msgstr "Migrace a synchronizace dat"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-folders.page:40
-msgid ""
-"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
-"into the folder."
-msgstr ""
-"V zobrazení složek se objeví nová složka. Do ní pak můžete přesunout zprávy."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
+msgid "Corporate Environments"
+msgstr "Firemní prostředí"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-folders.page:43
-msgid ""
-"The <gui>Inbox</gui> folders on most IMAP servers cannot contain both "
-"messages and subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail "
-"server, branch the folders from the root of the IMAP account and not from "
-"the Inbox. Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading "
-"messages that exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the "
-"IMAP account."
-msgstr ""
-"Složka <gui>Příchozí</gui> na většině serverů IMAP nemůže obsahovat zároveň "
-"podsložky a zprávy. Když vytváříte další složky na serveru IMAP, větvěte je "
-"od kořene stromu účtů, a ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky ve "
-"složce <gui>Příchozí</gui>, může vám to zabránit ve čtení zpráv, které s v "
-"ní nacházejí. Pokud se taková věc stane, přesuňte vytvořené složky do kořene "
-"účtu IMAP."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:76
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-folders.page:49
-msgid "Moving Messages to New Folders"
-msgstr "Přesun zpráv do nové složky"
+#: C/index.page:81
+msgid "Tracking down Problems"
+msgstr "Pátrání po problémech"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-folders.page:50
-msgid ""
-"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
-msgstr "Zprávy můžete přesunout do složek jedním z následujích způsobů:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:85
+msgid "Common Mail Questions and Problems"
+msgstr "Běžné dotazy a problémy týkající se pošty"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:52
-msgid "Drag and drop the messages into the folder."
-msgstr "Přetáhněte a upusťte zprávu do složky."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:89
+msgid "Common Other Questions and Problems"
+msgstr "Ostatní běžné dotazy a problémy"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:53
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "Further reading"
+msgstr "Dodatky"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:17
+msgid "Editing a contact in your address book."
+msgstr "Jak upravit kontakt ve svém adresáři."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20
+msgid "Editing a Contact"
+msgstr "Úprava kontaktu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22
 msgid ""
-"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
-msgstr ""
-"Klikněte na zprávu pravým tlačítkem a vyberte možnost <gui>Přesunout do "
-"složky</gui>."
+"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
+msgstr "Když chcete změnit kontakt, který ve vašem adresáři již existuje:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:54
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27
 msgid ""
-"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
-"key></keyseq>."
+"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
+"or select the contact and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Vyberte zprávu a zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
-"key></keyseq>."
+"V seznamu kontaktů dvojitě klikněte na kontakt, který chcete upravit, nebo "
+"kontakt vyberte a zmáčkněte <key>Enter</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-folders.page:55
-msgid ""
-"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte zprávu a klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přesunout do "
-"složky</gui></guiseq>."
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:31
+msgid "Edit the contact information."
+msgstr "Upravte údaje kontaktu"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-folders.page:58
-msgid "The steps for copying are similar."
-msgstr "Postup kopírování je podobný."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/searching-items.page:5
+msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
+msgstr "Hledání obsahu a dat v <app>Evolutionu</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/searching-items.page:18
+msgid "Searching items"
+msgstr "Hledání položek"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-usage.page:5
+msgid "On adding, editing, and deleting memos."
+msgstr "Jak přidat, upravit a smazat poznámky."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-usage.page:20
+msgid "Add, Edit and Delete Memos"
+msgstr "Přidávání, úpravy a mazání poznámek"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-folders.page:60
+#: C/memos-usage.page:22
 msgid ""
-"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
-"filters\">filters</link>."
+"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
+"or <app>Gnote</app> applications."
 msgstr ""
-"Přesouvání zpráv je možné zautomatizovat nastavením <link xref=\"mail-filters"
-"\">filtrů</link>."
+"Momentálně neexistuje podpora pro synchronizování poznámek s aplikacemi "
+"<app>Tomboy</app> nebo <app>Gnote</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-spam-marking.page:5
-msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
-msgstr "Jak označit nechtěnou a nevyžádanou poštu."
+#: C/mail-searching.page:5
+msgid "Searching messages."
+msgstr "Vyhledávání zpráv."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-spam-marking.page:30
-msgid "Marking Mail as Junk"
-msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané"
+#: C/mail-searching.page:28
+msgid "Searching Mail"
+msgstr "Prohledávání pošty"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-spam-marking.page:32
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-searching.page:31
+msgid "Searching in a Single Message"
+msgstr "Hledání v jedné zprávě"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:32
 msgid ""
-"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
-"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
-"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
-"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
-"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
-"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
-"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
-"flagged as junk mail."
+"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Find in Message…</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
-"Zatímco SpamAssassin má předdefinovanou sadu pravidel, Bogofilter vyžaduje "
-"napoprvé věnovat trochu času, aby uměl nevyžádanou poštu rozpoznat "
-"automaticky. Pokud budete Bogofilter trénovat jen na špatných zprávách, bude "
-"považovat za špatné všechny zprávy (protože neuvidí žádný rozdíl), takže "
-"nebude konat žádná rozhodnutí, dokud nebude mít k dispozici dostatečně "
-"rozsáhlou databázi, podle které by určil, co je nevyžádaná pošta. V každém "
-"případě, po prvním použití blokování nevyžádané pošty, zkontrolujte občas "
-"složku <gui>Nevyžádaná</gui>, abyste se ujistili, že v ní neskončila nějaká "
-"legitimní pošta."
+"Chcete-li najít text v zobrazené zprávě, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít ve zprávě…</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-spam-marking.page:35
-msgid "Manually Marking Junk Mail"
-msgstr "Ruční označení nevyžádané pošty"
+#: C/mail-searching.page:36
+msgid "Searching Across Messages"
+msgstr "Hledání ve všech zprávách"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-marking.page:36
+#: C/mail-searching.page:40
 msgid ""
-"If <app>Evolution</app> misses junk mail, right-click the message, then "
-"click <gui>Mark as Junk</gui>, or mark the message and press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> "
-"button in the tool bar. When you correct it, the filter can recognize "
-"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on."
+"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
 msgstr ""
-"Pokud <app>Evolutionu</app> spam proklouzne, klikněte pravým tlačítkem na "
-"zprávu a potom klikněte na <gui>Označit jako nevyžádaná</gui>, nebo "
-"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo klikněte na "
-"tlačítko <gui>Nevyžádaná pošty</gui> v nástrojové liště. Když provedete "
-"opravu, filtr bude umět v budoucnu rozpoznat podobné zprávy a bude se "
-"zpřesňovat."
+"V zobrazení pošty můžete jednoduše hledat zprávy podle definovaných podmínek."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-spam-marking.page:37
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-searching.page:42
+msgid "Click on the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
+msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:44
 msgid ""
-"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
-"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
-"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
-"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
+"Advanced users can <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+"id=550796#c10\">combine numerous conditions by using the <gui>Free form "
+"expression</gui> syntax</link>."
 msgstr ""
-"Pokud je dobrá pošta nesprávně označena, odstraňte ji ze složky "
-"<gui>Nevyžádané</gui> tak, že kliknete pravým tlačítkem a zvolíte "
-"<gui>Označit že není nevyžádaná</gui>, nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo zprávu označíte a kliknete na "
-"tlačítko <gui>Není nevyžádané</gui>. "
+"Pokročilí uživatelé mohou <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
+"cgi?id=550796#c10\">kombinovat několik podmínek pomocí syntaxe <gui>Výrazů "
+"ve volném tvaru</gui></link>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
-msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového adresáře mbox."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-searching.page:46
+msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
+msgstr "Vyberte rozsah z rozbalovacího seznamu napravo od textového pole."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20
-#: C/intro-first-run.page:221
-msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
-msgstr "Možnosti příjmu u standardní unixové složky mbox"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:47
+msgid ""
+"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
+"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
+"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
+msgstr ""
+"U rozsahu <gui>Aktuální účet</gui> se výrazem „účet“ míní vrchní uzly v "
+"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">seznamu poštovních složek</link>, "
+"jako například „V tomto počítači“ nebo vzdálené poštovní účty."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:52
 msgid ""
-"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
-"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
-"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
-"option <gui>Other…</gui>. This will open a directory chooser window."
+"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
+"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
 msgstr ""
-"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle <gui>Cesta</gui> v části "
-"<gui>Nastavení</gui>. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud "
-"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu <gui>Další…</gui>. "
-"Otevře se okno pro výběr složky."
+"V případě, že začnete přímo čtvrtým krokem, bude se text hledat v předmětu "
+"zpráv a v adresách a rozsah bude „Aktuální složka“."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:53
 msgid ""
-"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
-"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in Inbox</gui>."
+"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
+"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
+"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
 msgstr ""
-"Pokud chcete, aby se pro nové zprávy v příchozí poště automaticky používaly "
-"<link xref=\"mail-filters\">filtry</link>, zapněte <gui>Používat filtry na "
-"nové zprávy ve složce Příchozí</gui>."
+"Pokud často hledáte zprávy, které nejsou ve stejné složce, raději místo toto "
+"vytvořte vyhledávací složku; více informací naleznete v <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">Používání vyhledávacích složek</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-search-folders-add.page:5
@@ -5037,1778 +8128,2220 @@ msgstr ""
 "složky."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17
-msgid "Editing in appointment in your calendar."
-msgstr "Jak upravit událost ve svém kalendáři."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:23
+msgid "Using contact lists for grouping contacts."
+msgstr "Jak použít seznamy kontaktů k seskupování kontaktů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20
-msgid "Editing an Appointment"
-msgstr "Úprava události"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:26
+msgid "Using Contact Lists"
+msgstr "Používání seznamů kontaktů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:28
 msgid ""
-"If you want to change an appointment that already exists in your calendars:"
-msgstr "Když chcete změnit stávající událost ve svém kalendáři:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27
-msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
-msgstr "Dvojitě klikněte na událost, kterou chcete v kalendáři upravit."
+"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
+"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
+"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
+"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
+"address managed by a mailing list application on a server."
+msgstr ""
+"Seznam kontaktů je množina kontaktů s jednou přezdívkou, kterou jste "
+"vytvořili. Když pošlete zprávu na tuto přezdívku, odešle se ve skutečnosti "
+"všem členům tohoto seznamu. Od „skutečných“ poštovních konferencí je "
+"odlišnost v tom, že existuje pouze ve vašem počítači jako zjednodušení vaší "
+"práce, a ne jako opravdová e-mailová adresa spravovaná aplikací pro "
+"konference na serveru."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:34
 msgid ""
-"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
-"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
+"For example, you could create one contact for each family member, then add "
+"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
+"entering each person's email address individually, you can send emails to "
+"\"Family\" and the messages would go to all of them."
 msgstr ""
-"Událost upravte (viz <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Přidání "
-"události</link> ohledně možných voleb)."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-reply.page:5
-msgid "Answering a received email."
-msgstr "Jak odpovědět na přijatou poštu."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-reply.page:23
-msgid "Replying to a message"
-msgstr "Odpovídání na zprávy"
+"Například můžete vytvořit jednotlivé kontakty pro každého člena rodiny a "
+"potom tyto kontatky přidat do seznamu kontaktů pojmenovaného „Rodina“. "
+"Potom, místo abyste zadávali každou adresu zvlášť, můžete poslat e-mail "
+"kontaktu „Rodina“ a zpráva přijde všem členům rodiny."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-reply.page:26
-msgid "Replying to Email Messages"
-msgstr "Odpovídání na e-mailové zprávy"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:40
+msgid "Creating a contact list"
+msgstr "Vytvoření seznamu kontaktů"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-reply.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:44
 msgid ""
-"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
-"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
-"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
-"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
-"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
-"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
-"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
-"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
-"previous message."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Contact List</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Chcete-li odpovědět na zprávu, vyberte v seznamu zpráv zprávu a potom "
-"klikněte na <gui>Odpovědět</gui> v nástrojové liště nebo klikněte na zprávu "
-"pravým tlačítkem a vyberte <gui>Odpovědět odesílateli</gui>. Tím se otevře "
-"editor zpráv. Pole <gui>Komu:</gui> a <gui>Předmět:</gui> jsou již vyplněny, "
-"můžete je avšak změnit, pokud chcete. Navíc je celý text původní zprávy "
-"vložen do zprávy nové. Je buď šedý s modrou čárou na straně (pro HTML) nebo "
-"se znakem &gt; na začátku každého řádku (v režimu prostého textu), což "
-"signalizuje, že se jedná o původní zprávu."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam kontaktů</"
+"gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-reply.page:28
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:55
 msgid ""
-"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
-"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
-"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
-"substantial amounts of time."
+"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
+"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
+"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
+"\">Select…</gui> button."
 msgstr ""
-"Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít <gui>Odpovědět všem</"
-"gui> místo <gui>Odpovědět</gui>. Pokud je v polích <gui>Kopie:</gui> a "
-"<gui>Komu:</gui> velké množství lidí, ušetří tímto značné množství času."
+"Určete sezmam členů buď zadáním jejich jmen nebo e-mailových adres kontaktů "
+"(textové pole podporuje automatické doplňování) nebo přetažením kontaktů z "
+"okna Kontakty do seznamu nebo pomocí tlačítka <gui style=\"button\">Vybrat…</"
+"gui>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-reply.page:32
-msgid "Using the Reply To All Feature"
-msgstr "Používání funkce Odpovědět všem"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:61
+msgid ""
+"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
+"to the list."
+msgstr ""
+"Vyberte, zda chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte zprávu tomuto "
+"seznamu."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-reply.page:33
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:62
 msgid ""
-"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
-"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
-"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
-"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
-"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
-"shared with anyone."
+"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
+"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
+"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
+"message to several recipients</link>."
 msgstr ""
-"Zuzka posílá e-mail klientovi a kopii Tomovi a do interního seznamu firemní "
-"pošty spolupracovníků. Pokud chce Tom napsat komentář pro všechny z nich, "
-"použije <gui>Odpovědět všem</gui>, ale pokud chce pouze říct Zuzce, že s ní "
-"souhlasí, použije <gui>Odpovědět</gui>. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho "
-"Zuzka vložila na seznam skryté kopie, protože tento seznam není nikomu "
-"veřejně k dispozici."
+"Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. Jde o "
+"to samé, jako je použití „Skryté kopie“, o kterém se můžete dočíst v <link "
+"xref=\"mail-composer-several-recipients\">Odeslání zprávy více příjemcům</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-reply.page:34
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:73
 msgid ""
-"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
-"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
-"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
+"The contact list will be added to the chosen address book in <app>Evolution</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Pokud jste se přihlásili do poštovní konference a chcete, aby šla odpověď "
-"pouze do konference místo odesílateli, vyberte <gui>Odpovědět do konference</"
-"gui> místo <gui>Odpovědět</gui> nebo <gui>Odpovědět všem</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-reply.page:38
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:41
-msgid "Action"
-msgstr "Činnost"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:41
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:43
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovědět odesílateli"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:43
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:45
-msgid "Reply to Mailing List"
-msgstr "Odpovědět do poštovní konference"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:45
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:47
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovědět všem"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-reply.page:47
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+"Seznam kontaktů bude přidán do zvoleného adresáře v aplikaci <app>Evolution</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-reply.page:53 C/mail-composer-forward.page:40
-msgid "Default settings"
-msgstr "Výchozí nastavení"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:79
+msgid "Sending messages to a contact list"
+msgstr "Posílání zpráv seznamu kontaktů"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-reply.page:54
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:81
 msgid ""
-"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
-"guiseq>."
+"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
+"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
+"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání můžete změnit v "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
-"<gui>Obecné</gui> <gui>Odpovídání a přeposílání</gui> <gui>Styl odpovědi</"
-"gui></guiseq>."
+"Chcete-li poslat zprávu seznamu kontaktů, otevřete nový e-mail a napište "
+"jméno, které jste pro seznam vybrali. Taktéž můžete kliknout pravým "
+"tlačítkem na kartu seznamu v nástroji kontaktů a vybrat <gui>Poslat seznamu "
+"zprávu</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:17
-msgid "Adding an appointment."
-msgstr "Jak přidat událost."
+#: C/mail-attachments.page:5
+msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
+msgstr "Jak při psaní a čtení pošty pracovat s přílohami."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20
-msgid "Adding an Appointment"
-msgstr "Přidání události"
+#: C/mail-attachments.page:18
+msgid "Managing attachments"
+msgstr "Správa příloh"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-libreoffice.page:17
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
-"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
-"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
-"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
-"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
-"with the mouse."
+"Using data from <app>Evolution</app> address books in LibreOffice documents."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Událost</gui></"
-"guiseq> nebo dvojitě klikněte na prázdné místo v kalendáři, aby se otevřelo "
-"dialogové okno události. Konkrétní čas v zobrazení kalendáře vůči kterému "
-"jste klikli bude nabídnut pro novou událost. Můžete také přímo psát do "
-"kalendáře a dobu trvání pak uzpůsobit tažením myší."
+"Jak použít údaje z adresáře <app>Evolution</app> v dokumentech LibreOffice."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:33
-msgid "If you use the Appointment dialog:"
-msgstr "Když používáte dialogové okno události:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-libreoffice.page:21
+msgid "Contacts in LibreOffice"
+msgstr "Kontakty v LibreOffice"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:23
+msgid ""
+"You can use your <app>Evolution</app> address books in LibreOffice as a data "
+"source. The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
+msgstr ""
+"Adresář <app>Evolution</app> můžete použít jako zdroj dat v LibreOffice. "
+"Následující kroky se vztahují k LibreOffice verze 3.3.3."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:61
+#: C/contacts-libreoffice.page:28
 msgid ""
-"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
-"click <guiseq><gui>Options</gui> <gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database…</gui></guiseq> in the "
+"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
 msgstr ""
-"Aby se čas ostatním ukázal jako <link xref=\"calendar-free-busy\">obsazený</"
-"link>, klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Zobrazit čas jako obsazený</"
-"gui></guiseq>."
+"V nabídkové liště klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vyměnit "
+"databázi…</gui></guiseq> Objeví se dialogové okno <gui>Vyměnit databáze</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-default-folder-locations.page:5
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:33
 msgid ""
-"Changing the location of <gui>Draft</gui>, <gui>Sent</gui>, <gui>Trash</gui> "
-"and <gui>Junk</gui> folders."
+"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
+"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
+"of your <app>Evolution</app> address books."
 msgstr ""
-"Jak změnit umístění složek <gui>Koncepty</gui>, <gui>Odeslané</gui>, "
-"<gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui>."
+"V pravém panelu pod <gui>Dostupné databáze</gui> je jako zdroj dostupné "
+"<gui>EvolutionLocal</gui>. Kliknutím jej rozbalte a uvidíte seznam svých "
+"adresářů z aplikace <app>Evolution</app>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-default-folder-locations.page:29
-msgid "Mail folder locations"
-msgstr "Umístění složek s poštou"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:38
+msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
+msgstr "Vyberte adresář a klikněte na <gui style=\"button\">Definovat</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-default-folder-locations.page:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:41
 msgid ""
-"You can set a different place where to store messages in your <gui>Draft</"
-"gui> folder and <gui>Sent</gui> folder in the <gui>Defaults</gui> section of "
-"the mail account editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</"
-"gui></guiseq>)."
+"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse…</gui>. "
+"A file chooser dialog opens."
 msgstr ""
-"Můžete nastavit odlišná místa, kde chcete uchovávat zprávy, u svých složek "
-"<gui>Koncepty</gui> a <gui>Odeslané</gui> v části <gui>Výchozí</gui> v "
-"editoru poštovního účtu (<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
-"<gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Výchozí</"
-"gui></guiseq>)."
+"V případě, že zatím není v seznamu, klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Procházet…</gui> Objeví se dialogové okno pro výběr souboru."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-default-folder-locations.page:32
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:45
 msgid ""
-"You can define an <gui>Archive Folder</gui>, for example to move older "
-"messages there. Selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Archive</gui></"
-"guiseq> in the main window moves the selected message to the specified "
-"folder."
+"As <app>Evolution</app> stores its data in a hidden directory, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to get the location bar "
+"displayed."
 msgstr ""
-"Můžete si určit <gui>Archivační složku</gui>, například pro uchování starých "
-"zpráv. Když pak v hlavním okně zvolíte <guiseq><gui>Zpráva</gui> "
-"<gui>Archivovat</gui></guiseq>, přesunou se vybrané zprávy do této složky."
+"Protože <app>Evolution</app> uchovává svá data ve skryté složce, zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>L</key></keyseq>, aby se zobrazila lišta, do "
+"které můžete zadat umístění."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-default-folder-locations.page:33
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:50
 msgid ""
-"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on "
-"the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding <gui>Use a "
-"Real Folder</gui> option. In this case, <app>Evolution</app>'s local <link "
-"xref=\"mail-search-folders\">virtual folders</link> will not be used."
+"Go to <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db</"
+"file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
 msgstr ""
-"U vzdálených typů účtu (jako jsou účty IMAP) můžete použít i složky "
-"Nevyžádané a Koš na serveru pomocí odpovídající volby <gui>Použít skutečnou "
-"složku</gui>. V takovém případě se nebudou používat místní <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">virtuální složky</link> klienta <app>Evolution</app>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
-msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového souboru mbox."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20
-#: C/intro-first-run.page:205
-msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
-msgstr "Možnosti přiju u standardního unixového souboru mbox"
+"Přejděte do <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook."
+"db</file> a klikněte na <gui style=\"button\">Otevřít</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:56
 msgid ""
-"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
-"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
+"This makes the <app>Evolution</app> address book the default data source for "
+"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice "
+"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Zvolte soubor kliknutím na tlačítko vedle <gui>Soubor</gui> v části "
-"<gui>Nastavení</gui>. Otevře se okno pro výběr souboru."
+"Tímto postupem se adresář <app>Evolution</app> stane výchozím zdrojem dat "
+"pro LibreOffice. Od této chvíle z něj můžete přes <guiseq><gui>Vložit</gui> "
+"<gui>Pole</gui> <gui>Jiné…</gui></guiseq> do dokumentů LibreOffice vybírat "
+"jednotlivá pole."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-save-as-pdf.page:5
-msgid "Converting emails into PDF files."
-msgstr "Jak převést poštu do souborů PDF."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-save-as-pdf.page:20
-msgid "Save messages as PDF"
-msgstr "Ukládání zpráv jako PDF"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-save-as-pdf.page:22
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5
 msgid ""
-"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
-"<link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
-"gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general information "
-"on printing."
+"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
+"messages."
 msgstr ""
-"Aby se pošta uložila do souboru ve formátu PDF, vyberte <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui> <gui>Tisk</gui></guiseq> a pak zvolte <gui>Tiknout do souboru</gui>. "
-"Viz <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/";
-"users/gnome-help/stable/printing\">nápověda k pracovnímu prostředí</link> "
-"ohledně obecných informací o tisku."
+"Jak nastavit u svého poštovního účtu GPG pro podepisování a/nebo šifrování a "
+"dešifrování zpráv."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23
+msgid "Setting up GPG for your mail account"
+msgstr "Nastavení GPG pro svůj poštovní účet"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-save-as-pdf.page:25
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26
 msgid ""
-"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
-"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
+"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
+"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
 msgstr ""
-"Exportovat zprávy do PDF můžete také jejich tažení a upuštěním ve správci "
-"souborů, když změníte výchozí textový formát mbox pro upuštění."
+"Pro tyto účely potřebujete klíč GPG. Pokud zatím žádný nemáte, podívejte se "
+"na <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Vytvoření klíče GPG</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-save-as-pdf.page:28
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
 msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
-"save-file-format 'pdf'</cmd>"
-msgstr ""
-"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
-"save-file-format 'pdf'</cmd>"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in <app>Evolution</app>."
+"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
+"\">Edit</gui>."
 msgstr ""
-"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet Microsoft Exchange."
+"Vyberte účet, který chcete používat zabezpečeně, a klikněte na <gui style="
+"\"button\">Upravit</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21
-msgid "Microsoft Exchange account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Microsoft Exchange"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32
+msgid "Specify your key ID in the <gui>OpenPGP Key ID</gui> field."
+msgstr "Zadejte ID svého klíče do pole <gui>ID klíče OpenPGP</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33
 msgid ""
-"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
-"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
-"you."
+"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
+"using this account, and other options."
 msgstr ""
-"Nejdříve si prosím přečtěte kapitolu <link xref=\"exchange-connectors-"
-"overview\">Výběr správného konektoru</link>, abyste našli správný typ účtu "
-"Exchange pro své potřeby."
+"Níže pak můžete zvolit, jestli chcete při použití tohoto účtu odchozí zprávy "
+"vždy podepisovat a další možnosti."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> requires that you know your key ID. If you do not "
+"remember it, start <app>Passwords and Keys</app>, go to <gui>GnuPG Keys</"
+"gui>, select the preferred GPG key, right-click on it, select "
+"<gui>Properties</gui> and copy the <gui>Key ID</gui>. Your key ID is an "
+"eight-character string with random numbers and letters."
+msgstr ""
+"<app>Evolution</app> vyžaduje, aby jste znali ID svého klíče. Pokud si jej "
+"nepamatujete, spusťte <app>Hesla a klíče</app>, jděte do <gui>Klíče GnuPG</"
+"gui>, vyberte upřednostňovaný klíč GPG, klikněte na něj pravým tlačítkem, "
+"vyberte <gui>Vlastnosti</gui> a zkopírujte <gui>ID klíče</gui>. ID vašeho "
+"klíče tvoří osm náhodných číslic a znaků."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-search-folders-enable.page:5
-msgid "Activate search folders."
-msgstr "Jak aktivovat vyhledávací složky."
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:25
+msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
+msgstr "Přidání a používání více než jednoho kalendářů a kalendářů více typů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-search-folders-enable.page:20
-msgid "Enable the Search Folders Functionality"
-msgstr "Zapnutí funkcionality vyhledávacích složek"
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:28
+msgid "Using several calendars"
+msgstr "Používání několika kalendářů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-search-folders-enable.page:22
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:30
 msgid ""
-"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
-"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
-"\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
-"guiseq>."
+"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
+"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
+"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
+"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
+"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
+"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
+"clutter in your view."
 msgstr ""
-"V málo pravděpodobném případě, že neexistuje žádná <gui>vyhledávací složka</"
-"gui> v uzlu nejvyšší úrovně zobrazeném v dolní části <link xref=\"intro-main-"
-"window#e-mail\">seznamu poštovních složek</link>, musíte zapnout "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
-"<gui>Vyhledávací složky</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-external-editor.page:5
-msgid "Using a text editor application instead of the default mail composer."
-msgstr "Jak používat aplikaci textový editor namísto výchozího editoru zpráv."
+"Můžete mít i více kalendářů, které se budou vzájemně překrývat. Například "
+"budete chtít rozvrhy pro práci, pro soukromé aktivity a pro svůj oblíbený "
+"sportovní tým. Postranní lišta zobrazuje seznam těchto kalendářů a můžete "
+"zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, čímž zobrazíte nebo "
+"skryjete události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých "
+"sad událostí se můžete ujistit, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte "
+"zobrazení přeplněné."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-external-editor.page:20
-msgid "Using an external editor"
-msgstr "Používání externího editoru"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:38
+msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
+msgstr ""
+"Události se objevují v různých barvách podle toho, ze kterého jsou kalendáře."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-external-editor.page:22
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:40
 msgid ""
-"You can compose the body of your message externally in your favorite text "
-"editor application so you can use its specific functionality. Enable "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>External Editor</gui></guiseq> "
-"and set the corresponding <gui>Command</gui> to start the application under "
-"<gui>Configuration</gui>."
+"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
+"internet or in a local network."
 msgstr ""
-"Tělo své zprávy může napsat i mimo Evolution ve svém oblíbeném textovém "
-"editoru, díky čemuž můžete využít všechny jeho funkce. Zapněte "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui> <gui>Externí editor</"
-"gui></guiseq> a v části <gui>Nastavení</gui> nastavte příslušný <gui>Příkaz</"
-"gui>, který aplikaci editoru spustí."
+"Můžete používat i kalendáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na "
+"Internetu nebo v místní síti."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-external-editor.page:23
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:43
 msgid ""
-"If <gui>Automatically launch when a new mail is edited</gui> is not set, you "
-"need to select <guiseq><gui>File</gui><gui>Compose in External Editor</gui></"
-"guiseq> in the mail composer."
+"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\";>icalshare.com website</"
+"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
+"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
+"events."
 msgstr ""
-"Pokud nemáte zapnuto <gui>Automaticky spustit, když je upravován nový e-"
-"mail</gui>, musíte v editoru zpráv vybrat <guiseq><gui>Soubor</gui> "
-"<gui>Psát zprávu v externím editoru</gui></guiseq>."
+"Například <ulink url=\"http://icalshare.com\";>server icalshare.com</ulink> "
+"nabízí rozsáhlý seznam kalendářů sdílených on-line, včetně národních a "
+"náboženských svátků, fází měsíce a sportovních, místních a oblastních "
+"událostí."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/offline.page:5
-msgid "Make <app>Evolution</app> mail be online again."
-msgstr "Jak přimět <app>Evolution</app>, aby byl opět on-line."
+#: C/exporting-data-mail.page:5
+msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Jak exportovat data pošty z aplikace <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/offline.page:27
-msgid "Why is <app>Evolution</app>'s mail component offline?"
-msgstr "Proč je poštovní část v aplikaci <app>Evolution</app> odpojená?"
+#: C/exporting-data-mail.page:20
+msgid "Exporting mail data"
+msgstr "Export poštovních dat"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:28
+#: C/exporting-data-mail.page:22
 msgid ""
-"You may have started <app>Evolution</app> with the <cmd>--offline</cmd> "
-"commandline option to enforce offline mode."
+"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox";
+"\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save as mbox…</gui></guiseq> or right-click on the message and "
+"click <gui>Save as mbox…</gui>."
 msgstr ""
-"Možná jste spustili <app>Evolution</app> s parametrem <cmd>--offline</cmd>, "
-"který vynutí režim odpojení."
+"Když chcete uložit e-mailovou zprávu do souboru ve formátu <link href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox\";>mbox</link>, vyberte ji a klikněte na "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Uložit jako mbox…</gui></guiseq> nebo na "
+"zprávu klikněte pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit jako mbox…</gui>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:30
+#: C/exporting-data-mail.page:24
 msgid ""
-"If this is not the case and <app>Evolution</app> normally works but has "
-"suddenly stopped connecting to your mail accounts, you may have "
-"unintentionally clicked on the connection icon in the lower left corner. "
-"When connected, the icon resembles a pair of sockets joined together. If the "
-"sockets are open, there is no connection to your mail accounts (and the <gui "
-"style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). Click on the icon "
-"to change its state."
+"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
+"all messages in it first."
 msgstr ""
-"Pokud toto není váš případ a <app>Evolution</app> normálně funguje, ale "
-"náhle se přestal připojovat k vašemu poštovnímu účtu, mohli jste omylem "
-"kliknout na tlačítko připojení v levém dolním rohu. V režimu připojení ikona "
-"zobrazuje dva spojené konektory. Pokud jsou konektory rozdělené, jste v "
-"režimu odpojení (a tlačítko <gui style=\"button\">Odeslat/přijmout</gui> je "
-"zašedlé). Chcete-li tento stav změnit, klikněte na onu ikonu."
+"Stejné kroky můžete použít k uložení celé poštovní složky, ale musíte "
+"nejdříve označit všechny zprávy, které se v ní nacházejí."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:32
+#: C/exporting-data-mail.page:25 C/mail-filters.page:30
 msgid ""
-"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
-"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
-"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly "
-"configured. For more information please take a look at the <link xref=\"help:"
-"gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/";
-"stable/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your distribution "
-"support forums, mailing lists etc."
+"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>A</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"V případě, že problém přetrvává, a jste si jisti, že jste na ikonu neklikli, "
-"a síť je z jiných aplikací (prohlížeč, FTP, SSH, ping apod.) dosažitelná, je "
-"možné, že síťové připojení není správně nastavené. Více informací se můžete "
-"dočíst v <link xref=\"help:gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.";
-"gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem\">nápovědě k pracovnímu "
-"prostředí</link> nebo je zkuste vyhledat v diskuzním fóru a poštovní "
-"konferenci fungujícím jako podpora k vaší distribuci."
+"Všechny zprávy ve složce můžete vybrat kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui> <gui>Vybrat vše</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>A</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/offline.page:35
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam-settings.page:7
+msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
+msgstr "Jak nastavit zpracování nechtěné/nevyžádané pošty."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-spam-settings.page:36
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-settings.page:39
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:40
 msgid ""
-"If you want to force <app>Evolution</app> to be in online mode, make sure "
-"that <app>Evolution</app> is not running and open a <app>Terminal</app> "
-"window and type the following command:"
+"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam email by using "
+"the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use these "
+"tools, you need to make sure that they are installed via the software "
+"management tool of your distribution."
 msgstr ""
-"Když chcete <app>Evolution</app> přinutit, aby byl v režimu připojení, "
-"ujistěte se, že <app>Evolution</app> neběží, otevřete okno <app>Terminálu</"
-"app> a napiště následující příkaz:"
+"<app>Evolution</app> nabízí kontrolu, jestli pošta není nechtěná nebo "
+"nevyžádaná, pomocí nástrojů <app>Bogofilter</app> nebo <app>SpamAssassin</"
+"app>. Abyste mohli tyto nástroje používat, musíte je mít nainstalované přes "
+"správu softwaru své distribuce."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-labels.page:5
-msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-spam-settings.page:43
+msgid ""
+"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
+"to perform these steps."
 msgstr ""
-"Jak použít štítky k roztřídění svých zpráv, aniž byste měnili jejich složku."
+"Možná budete potřebovat nainstalovat <app>Bogofilter</app> nebo "
+"<app>SpamAssassin</app>, abyste mohli tyto kroky provést."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-labels.page:21
-msgid "Using Labels"
-msgstr "Používání štítků"
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-spam-settings.page:46
+msgid ""
+"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
+"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
+"\" style=\"button\">Nainstalovat bogofilter</link>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-labels.page:23
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-spam-settings.page:47
 msgid ""
-"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
-"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
-"<app>Evolution</app> windows."
+"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
+"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
 msgstr ""
-"K e-mailům si můžete přiřadit barevné štítky, abyste si je roztřídili. Je to "
-"podobné, jako <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> v jiném okně "
-"aplikace <app>Evolution</app>."
+"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/";
+"\" style=\"button\">Nainstalovat spamassassin</link>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-labels.page:25
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:52
 msgid ""
-"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
-"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
+"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
+"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
+"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
+"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
+"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
 msgstr ""
-"Můžete pak vyhledávat zprávy s konkrétními štítky pomocí <link xref=\"mail-"
-"searching\">rozbalovacího rychlého hledání</link>. Na základě štítků lze "
-"také vytvořit <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složky</link>."
+"SpamAssassin pracuje pomocí sady předdefinovaných pravidel, takže dokáže "
+"určit nevyžádanou poštu přímočarým způsobem. Bogofilter není šířen s výchozí "
+"sadou kritérií pro rozpoznání nevyžádané pošty, takže po instalaci "
+"automaticky nic nenajde. Nejdříve jej musíte <link xref=\"mail-spam-marking"
+"\">natrénovat</link>. Ale i SpamAssassin umí svá pravidla měnit pomocí "
+"trénování."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-labels.page:29
-msgid "Adding a label to a message"
-msgstr "Přiřazení štítku zprávě"
+#: C/mail-spam-settings.page:56
+msgid "Junk Mail Folder"
+msgstr "Složka nevyžádané pošty"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-labels.page:30
+#: C/mail-spam-settings.page:57
 msgid ""
-"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
-"gui>, and choose the label to apply."
+"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
+"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
+"<gui>Junk</gui> mail folder."
 msgstr ""
-"Když chcete zprávě přiřadit štítek, klikněte pravým tlačítkem na zprávu, "
-"klikněte na <gui>Štítek</gui> a zvolte šítek, který se má použít."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-labels.page:31
-msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
-msgstr "Můžete také rychle přidat nový štítek pomocí <gui>Nový štítek</gui>."
+"Zprávy, které jsou označené jako nevyžádané (ať už ručně nebo automaticky "
+"pomocí nástrojů SpamAssassin nebo Bogofilter) budou přesunuty do poštovní "
+"složky <gui>Nevyžádané</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-labels.page:35
-msgid "Managing labels"
-msgstr "Správa štítků"
+#: C/mail-spam-settings.page:61
+msgid "Junk Mail Preferences"
+msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-labels.page:36
+#: C/mail-spam-settings.page:62
 msgid ""
-"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
-"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
+"You can modify how <app>Evolution</app> handles junk mail by changing the "
+"Junk Mail Preferences:"
 msgstr ""
-"Štítky můžete přidávat, upravovat a mazat v <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Štítky</gui></guiseq>. "
-"Poznamenejme, že není možné odstranit výchozí štítky."
+"V předvolbách nevyžádané pošty můžete nastavit, jak má <app>Evolution</app> "
+"s nevyžádanou poštou zacházet:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-caldav.page:5
-msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
-msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes CalDAV."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:64
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq> nebo "
+"zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-caldav.page:20
-msgid "Using a CalDAV task or memo list"
-msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek CalDAV"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:65
+msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
+msgstr "Vyberte <gui>Nastavení pošty</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-caldav.page:22 C/tasks-webdav.page:24
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:66
 msgid ""
-"To add such a task list or memo list to <app>Evolution</app>, perform the "
-"following steps:"
+"Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following global "
+"settings that are applied to all mail accounts:"
 msgstr ""
-"Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do aplikace "
-"<app>Evolution</app>, proveďte následující kroky:"
+"Klikněte na kartu <gui>Nevyžádaná</gui> a můžete určit následující globální "
+"nastavení, která se použijí pro všechny poštovní účty:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-webdav.page:26 C/tasks-local.page:24
+#: C/mail-spam-settings.page:68
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
+"Checking incoming messages for junk. This is a global setting: If it is not "
+"enabled, enabling junk mail options for a specific account (see below) will "
+"not have any effect."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam úkolů</"
-"gui></guiseq> nebo <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam "
-"poznámek</gui></guiseq>."
+"Kontrolovat nevyžádané zprávy v příchozích zprávách. Jedná se o globální "
+"nastavení: Když není povolené, nemá zapnutí voleb ohledně nevyžádané pošty u "
+"jednotlivých účtů (viz dále) žádný vliv."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-caldav.page:25 C/tasks-webdav.page:27 C/calendar-webdav.page:32
-msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
-msgstr "Vyberte typ <gui>Na webu</gui>."
+#: C/mail-spam-settings.page:69
+msgid ""
+"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
+"deleted."
+msgstr "Mazání nevyžádaných zpráv při ukončení, a jak často se mají mazat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30
-msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
-msgstr "Vyberte, zda chcete vidět obsah i během toho, co budete odpojení."
+#: C/mail-spam-settings.page:70
+msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
+msgstr ""
+"Označování zpráv, že nejsou nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-caldav.page:35 C/tasks-local.page:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:71
+msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk."
+msgstr ""
+"Kontrolování nevyžádaných zpráv podle vlastních hlaviček (přidaných vaším "
+"poštovním serverem)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:74
 msgid ""
-"The task list will be added to the list of task lists in <app>Evolution</"
-"app>."
+"Junk settings for a specific mail account (available for all account types "
+"except for POP accounts which use the global setting) can be set under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Check new "
+"messages for Junk contents</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v aplikaci "
-"<app>Evolution<app>."
+"Nastavení nevyžádaných zpráv pro konkrétní poštovní účet (dostupné pro "
+"všechny typy účtů vyjma POP, ty používají globální nastavení) můžete provést "
+"v <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui "
+"style=\"button\">Upravit</gui><gui>Možnosti příjmu</gui><gui>Hledat "
+"nevyžádanou poštu v nových zprávách</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-add-automatically.page:21
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-spam-settings.page:77
 msgid ""
-"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
+"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
+"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
+"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> "
+"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
+"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
 msgstr ""
-"Jak do svých kontaktů automaticky přidávat odesilatele pošty, kterou jste "
-"obdrželi."
+"Více informací a otázky týkající se konkrétních věcí ohledně filtrů "
+"Bogofilter nebo SpamAssassin zkuste vyhledat v častých dotazech a odpovědích "
+"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\";>Bogofilter</link> "
+"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/";
+"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:5
+msgid ""
+"Change the sender name and address on the fly by setting arbitrary values."
+msgstr "Jak změnit jméno a adresu odesilatele za běhu na jiné hodnoty."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-add-automatically.page:25
-msgid "Adding people automatically to my contacts"
-msgstr "Automatické přidávání lidí do kontaktů"
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:20
+msgid "Overriding the \"From\" field"
+msgstr "Přepisování pole „Od“"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-add-automatically.page:27
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:22
 msgid ""
-"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
-"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
-"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui> <gui>Automatic Contacts</gui></"
-"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
-"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
-"will receive the new contacts."
+"To set a custom email address and sender name on a message you intend to "
+"send, enable <guiseq><gui>View</gui><gui>From Override Field</gui></guiseq> "
+"and change the default sender name and email address in the corresponding "
+"fields."
 msgstr ""
-"Můžete nechat automaticky přidávat kontakty ve chvíli, kdy odpovíte na "
-"zprávu. K tomu povolte zásuvný modul <gui>Automatické kontakty</gui> pomocí "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq>. Klikněte na "
-"<gui>Automatické kontakty</gui>, aby se zaškrtly. Pak přejděte do "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kontakty</gui> "
-"<gui>Automatické kontakty</gui></guiseq> a zapněte volbu <gui>Vytvářet "
-"položky v adresáři při odesílání pošty</gui> a v rozbalovacím seznamu pod "
-"tím vyberte adresář, ve kterém se nové kontakty mají vytvářet."
+"Pokud chcete nastavit vlastní e-mailovou adresu a jméno odesilatele u "
+"zprávy, kterou se chystáte odeslat, zapněte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Přepisovatelné pole Od</gui></guiseq> a změňte v příslušných polích "
+"výchozí údaje."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-add-automatically.page:37
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:27
 msgid ""
-"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
-"mail when you reply to that mail."
+"This functionality can be useful for <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Qmail#Innovations\">wildcard mailboxes when using qmail</link> and "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags\";>sub-"
+"addressing</link>."
 msgstr ""
-"Od této chvíle se budou automaticky vytvářet kontakty pro odesilate pošty ve "
-"chvíli, kdy odpovíte na zprávu, kterou jste od něj obdrželi."
+"Tato funkce může být užitečná, když <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Qmail#Innovations\">používáte poštovní schránky s náhradními znaky</"
+"link> a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags";
+"\">subadresování</link>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:32
 msgid ""
-"Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in <app>Evolution</"
-"app>."
+"Setting an arbitrary address might collide with your email provider's <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\";>Sender Policy "
+"Framework</link> and/or <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions."
 msgstr ""
-"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange 2007 a 2010 v aplikaci "
-"<app>Evolution</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20
-msgid "Exchange Web Services account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Exchange Web Services"
+"Nastavení nahodilé adresy může být v rozporu se <link href=\"https://cs.";
+"wikipedia.org/wiki/SPF\">SPF</link> a/nebo s <link href=\"http://www.root.cz/";
+"clanky/jak-spammerum-zabranit-falsovat-adresy-je-tu-dkim/\">DKIM</link>  u "
+"vašeho poskytovatele pošty."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
-msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange Web Services)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:17
+msgid "Deleting a contact from your address book."
+msgstr "Jak smazat kontakt ze svého adresáře."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange Web Services)"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20
+msgid "Deleting a Contact"
+msgstr "Mazání kontaktů"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
-msgstr "Zabezpečení (účty Exchange Web Services)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22
+msgid ""
+"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
+"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
+"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
+"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Když chcete zmazat kontakt ve svém adresáři, klikněte na něj pravým "
+"tlačítkem a vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo klikněte na kontakt a pak "
+"klikněte na <gui>Smazat</gui> na nástrojové liště, nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>D</key></keyseq> a nebo klikněte na "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Smazat kontakt</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
-msgid "Setting a default signature for an email account."
-msgstr "Jak natavit výchozí podpis pro poštovní účet."
+#: C/tasks-webdav.page:5
+msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
+msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes WebDAV."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29
-msgid "Default account signature"
-msgstr "Výchozí podpis účtu"
+#: C/tasks-webdav.page:20
+msgid "Using a WebDAV task or memo list"
+msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek WebDAV"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
-msgid ""
-"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Můžete určit výchozí <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">podpis</"
-"link> pro každý z poštovních účtů. Udělat je to možné přes "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
-"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Identity</gui> <gui>Volitelné "
-"informace</gui></guiseq>."
+#: C/tasks-webdav.page:22
+msgid "Lists of this type are read-only."
+msgstr "Seznamy tohoto typu jsou pouze pro čtení."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
-msgid ""
-"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
-"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
-"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
-"composer window."
-msgstr ""
-"Pokud máte pro svůj účet určen podpis, ale výjimečně jej u jedné zprávy "
-"použít nechcete nebo u ní chcete použít jiný podpis, můžete jej změnit přes "
-"rozbalovací nabídku v pravém horním rohu v okně editoru zpráv."
+#: C/tasks-webdav.page:37
+msgid "The list will be added in <app>Evolution</app>."
+msgstr "Seznam bude přidán do aplikace <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:5
-msgid "Sending options for SMTP."
-msgstr "Možnosti odesílání pro SMTP."
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5
+msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
+msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange MAPI."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:26 C/intro-first-run.page:248
-msgid "SMTP sending options"
-msgstr "Možnosti odesílání SMTP"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20 C/intro-first-run.page:141
+msgid "Exchange MAPI receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u Exchange MAPI"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:29
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29
+msgid "Enter the Domain name for that server."
+msgstr "Zadejte doménový název pro tento server."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33
+msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
+msgstr "Klikněte na  <gui style=\"button\">Ověřit</gui> a zadejte své heslo."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-google.page:24
+msgid "Using the online calendar of your Google account."
+msgstr "Jak používat on-line kalendář ze svého účtu Google."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-google.page:27
+msgid "Using a Google calendar"
+msgstr "Používání kalendáře Google"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-google.page:52
+msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
+msgstr ""
+"Pokud máte více než jeden kalendář Google, určete, který chcete používat."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5
+msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
+msgstr "Jak upravit sloupce zobrazené v seznamu zpráv."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20
+msgid "Changing the message list columns"
+msgstr "Změna sloupců v seznamu zpráv"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22
 msgid ""
-"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
-"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
-"username and a password)."
+"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
+"the column headers and choose either <gui>Add a Column…</gui> or <gui>Remove "
+"This Column</gui>."
 msgstr ""
-"Do pole <gui>Server</gui> zadejte adresu svého poštovního serveru pro "
-"odesílání zpráv a vyberte, jestli server vyžaduje ověření (zadáním "
-"uživatelského jména a hesla)."
+"Pokud chcete změnit sloupce v seznamu poštovních zpráv, klikněte pravým "
+"tlačítkem na záhlaví sloupců a zvolte buď <gui>Přidat sloupec…</gui> nebo "
+"<gui>Odebrat tento sloupec</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:32
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23
 msgid ""
-"If the server requires authentication, you need to provide the following "
-"information:"
+"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
+"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
+"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
+"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
+"only display the sender's name."
 msgstr ""
-"Pokud server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout následující informace:"
+"V případě, že máte malý displej, můžete sloupec <gui>Předmět</gui> nahradit "
+"sloupcem <gui>Předmět – zkráceno</gui>, který odstraňuje různé předpony typu "
+"„Re:“, nebo můžete nahradit sloupec <gui>Od</gui>, který zobrazuje jméno a e-"
+"mailovou adresu odesilatele, sloupcem <gui>Odesilatel</gui>, který zobrazuje "
+"čistě jen jméno odesilatele."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:34
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25
 msgid ""
-"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
-"<gui>Check for Supported Types</gui> to have <app>Evolution</app> check. "
-"Some servers do not support this, so clicking this button is not a guarantee "
-"that available mechanisms actually work."
+"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
+"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>. Note "
+"that this setting also influences <link xref=\"mail-sorting-message-"
+"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message "
+"Preview</gui> visibility in all folders."
 msgstr ""
-"Vyberte typ autentizace v seznamu nebo klikněte na <gui>Zjistit podporované "
-"typy</gui> a <app>Evolution</app> zjistí, který typ je podporován. Některé "
-"servery tuto funkci nepodporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, "
-"že dostupné mechanismy opravdu fungují."
+"Jestli chcete mít stejné rozvržení sloupců ve všech poštovních složkách "
+"vyjma složky <gui>Odeslané</gui>, můžete zapnout <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> "
+"<gui>Použít stejné nastavení zobrazení pro všechny složky</gui></guiseq>. "
+"Všiměte si, že toto nastavení rovněž ovlivní viditelnost <link xref=\"mail-"
+"sorting-message-list#email-threads\"><gui>Seskupovat podle vláken</gui></"
+"link> a <gui>Náhled zprávy</gui> ve všech složkách."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-caldav.page:23
+msgid "Using an online CalDAV calendar."
+msgstr "Jak používat on-line kalendář CalDAV."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-caldav.page:26
+msgid "Using a CalDAV calendar"
+msgstr "Používání kalendáře CalDAV"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:35 C/tasks-webdav.page:33
-#: C/calendar-webdav.page:52
-msgid "Enter your username."
-msgstr "Zadejte uživatelské jméno."
+#: C/calendar-caldav.page:36
+msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
+msgstr "Vyberte typ <gui>CalDAV</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:5
-msgid "Sorting the mail folder list in the left pane."
-msgstr "Řazení seznamu složek s poštou v levém panelu."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:5
+msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
+msgstr "Mazání, trvalé odstraňování a obnovování smazané pošty."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:21
-msgid "Sorting the mail folder list"
-msgstr "Řazení seznamu složek s poštou"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:25
+msgid "Deleting and undeleting messages"
+msgstr "Mazání a obnovování zpráv"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:24
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Výchozí řazení"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:28
+msgid "Deleting Messages"
+msgstr "Mazání zpráv"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:25
-msgid ""
-"By default the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</"
-"link> in the left pane contains top-level nodes in the following order:"
-msgstr ""
-"Výchozí řazení položek nejvyšší úrovně v <link xref=\"intro-main-window#e-"
-"mail\">seznamu složek s poštou</link> v levém panelu je následující:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:27
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:30
 msgid ""
-"<gui>On This Computer</gui> - contains all mail for local account types (if "
-"configured)"
-msgstr ""
-"<gui>V tomto počítači</gui> – obsahuje veškerou poštu pro účty místního typu "
-"(pokud jsou nějaké nastavené)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:28
-msgid "One or more remote email account types (if configured)"
+"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
+"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
+"click <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
-"Jeden či více poštovních účtů vzdáleného typu (pokud jsou nějaké nastavené)"
+"Když chcete smazat zprávu, vyberte ji a zmáčkněte <key>Delete</key> nebo "
+"klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Smazat</gui> na nástrojové liště "
+"nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> nebo na ni "
+"klikněte pravým tlačítkem a pak klikněte na <gui>Smazat</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:29
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:32
 msgid ""
-"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Search Folders</link></gui> (if "
-"enabled)"
+"When you press Delete or click the <gui>Trash</gui> folder, your mail is not "
+"actually deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked "
+"for deletion in the <gui>Trash</gui> folder. To show deleted messages, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
+"view the messages stricken off for later deletion."
 msgstr ""
-"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Vyhledávací složky</link></gui> "
-"(pokud jsou povolené)"
+"Když zmáčknete Delete nebo kliknete na ikonu <gui>Koše</gui>, zpráva se ve "
+"skutečnosti nesmaže, ale označí se k odstranění. Všechny zprávy určené ke "
+"smazání můžete vidět ve složce <gui>Koš</gui>. Pro zobrazení smazaných zpráv "
+"klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazovat smazané zprávy</"
+"gui></guiseq>. Takovéto zprávy budou zobazené jako přeškrtnuté."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:31
-msgid "The folders under each top-level node are sorted in alphabetical order."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:34
+msgid ""
+"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Složky zanořené v jednotlivých nejvyšších úrovních jsou řazené abecedně."
+"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce klikněte na "
+"<guiseq><gui>Složka</gui> <gui>Vyčistit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:35
-msgid "Changing the sort order"
-msgstr "Změna řazení"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:38
+msgid "Undeleting Messages"
+msgstr "Obnovení smazaných zpráv"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:37
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:40
 msgid ""
-"You can change the default sort order of the top-level nodes under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></"
-"guiseq> by dragging an account in the list up or down."
+"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
+"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this to "
+"work."
 msgstr ""
-"Výchozí řazení položek nejvyšší úrovně můžete změnit v <guiseq><gui>Upravit</"
-"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui></guiseq> přetažením účtu "
-"nahoru nebo dolů."
+"Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne fyzicky "
+"smazána. Pro zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zrušit odstranění zprávy</gui></guiseq>. "
+"Všimněte si, že abyste toto mohli provést, musí být zapnutá volba "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazovat odstraněné zprávy</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-sorting-folder-list.page:39
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:42
 msgid ""
-"You can revert your custom sort order by choosing <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Restore Default</gui></guiseq>."
+"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
+"message is not shown anymore in the <gui>Trash</gui> folder."
 msgstr ""
-"Zpátky na původní řazení se můžete vrátit pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Obnovit "
-"výchozí</gui></guiseq>."
+"Pokud jste nějakou zprávu označili k odstranění, zrušením tohoto označení se "
+"zruší i smazání a zpráva nebude nadále zobrazována ve složce <gui>Koš</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5
-msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
-msgstr "Jak zobrazit obrázek odesilatele v oblasti hlavičky zprávy."
+#: C/calendar-publishing.page:25
+msgid "Post your calendar content in public."
+msgstr "Jak zveřejnit obsah svého kalendáře."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23
-msgid "Photograph Message Headers"
-msgstr "Fotka v hlavičkách zprávy"
+#: C/calendar-publishing.page:28
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Zveřejňování kalendáře"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26
+#: C/calendar-publishing.page:30
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> automatically displays photographs of the sender of an "
-"email at the right side of the message header if the sender already embedded "
-"a photograph in the message."
+"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
+"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
+"Information</gui> <gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Vždy, když má odesilatel ve zprávě vloženu svoji fotografii, zobrazí ji "
-"<app>Evolution</app> automaticky po pravé straně hlavičky zprávy."
+"Abyste některé ze svých kalendářů veřejně zpřístupnili, můžete v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> "
+"<gui>Zveřejněné informace</gui> <gui>Místa</gui> <gui style=\"button"
+"\">Přidat</gui></guiseq> určit, které kalendáře se mají nahrávat na webový "
+"server."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29
+#: C/calendar-publishing.page:40
 msgid ""
-"You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an "
-"email if the sender is in one of your address books and has a photograph "
-"stored."
+"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
+"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
 msgstr ""
-"Můžete také ručně povolit zobrazování fotografie odesilatele e-mailu pro "
-"situace, kdy je odesilatel uveden ve vašem adresáři a má fotografii uloženu."
+"Můžete určit umístění dostupné on-line, četnost zveřejňování, který kalendář "
+"či kalendáře zveřejnit a přihlašovací údaje pro nahrávání."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31
+#: C/calendar-publishing.page:43 C/calendar-free-busy.page:90
 msgid ""
-"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
-"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
+"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
+"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
+"PUT support."
 msgstr ""
-"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Hlavičky</gui> "
-"<gui>Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy</gui></guiseq>."
+"Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volném/obsazeném čase na servery "
+"WebDAV a FTP nebo na vzdálený počítač skrze SSH nebo na ostatní webové "
+"servery s podporou HTTP PUT."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33
-msgid ""
-"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
-msgstr "Pokud se shoduje více kontaktů, použije se vždy první."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36
+#: C/calendar-publishing.page:47
 msgid ""
-"You can also embed your own image in messages that you send under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>. The image "
-"has to have a size of 48 x 48 pixels and be in PNG file format."
+"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
 msgstr ""
-"V <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui> <gui>Obličej</gui></"
-"guiseq> s můžete také určit svůj vlastní obrázek, který budete posílat. "
-"Obrázek musí mít velikost 48 × 48 pixelů a být ve formátu PNG."
+"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, klikněte v kalendáři na "
+"<guiseq><gui>Činnosti</gui><gui>Zveřejnit kalendář</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:5
-msgid "Unfortunately this is not possible."
-msgstr "To bohužel není možné."
+#: C/contacts-local.page:17
+msgid "Adding another local address book."
+msgstr "Jak přidat další místní adresář."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:21
-msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
-msgstr "Vyhledání pošty s konkrétním typem přílohy"
+#: C/contacts-local.page:20
+msgid "Adding another local address book"
+msgstr "Přidání dalšího místního adresáře"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:23
+#: C/contacts-local.page:22
 msgid ""
-"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
-"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
+"To add another local address book to <app>Evolution</app>, perform the "
+"following steps:"
 msgstr ""
-"V současnosti neexistuje žádný způsob, jak vyhledat poštu s konkrétním typem "
-"přílohy (například vyhledat všechny zprávy, které mají v příloze PDF)."
+"Chcete-li přidat do aplikace <app>Evolution</app> další místní adresář, "
+"proveďt následující kroky:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-management.page:5
-msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
-msgstr "Jak přidat, upravit a spravovat poštovní účty."
+#: C/mail-account-manage-pop.page:5
+msgid "Add and edit a POP mail account in <app>Evolution</app>."
+msgstr "Jak přidat a nastavit účet POP v aplikaci <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-management.page:20
-msgid "Account Management"
-msgstr "Správa účtu"
+#: C/mail-account-manage-pop.page:20
+msgid "POP mail account settings"
+msgstr "Nastavení poštovního účtu POP"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-management.page:23
-msgid "Common Account Types"
-msgstr "Běžné typy účtů"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty POP)"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-management.page:27
-msgid "Local Account Types"
-msgstr "Typy místních účtů"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (POP accounts)"
+msgstr "Posílání pošty (účty POP)"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-management.page:31
-msgid "Corporate Account Types"
-msgstr "Typy firemních účtů"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (POP accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty POP)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (POP accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty POP)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/exporting-data-contacts.page:5
-msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Jak exportovat data kontaktů z aplikace <app>Evolution</app>."
+#: C/tasks-usage.page:5
+msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
+msgstr "Jak přidat, upravit a smazat poznámky."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/exporting-data-contacts.page:23
-msgid "Exporting contacts data"
-msgstr "Export kontaktních dat"
+#: C/tasks-usage.page:20
+msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
+msgstr "Přidávání, úpravy a mazání úkolů"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5
+msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
+msgstr "Jak na obrázky vložené v přijaté zprávě ve formátu HTML."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:27
+msgid "Images in HTML messages"
+msgstr "Obrázky ve zprávách formátovaných pomocí HTML"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/exporting-data-contacts.page:25
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:29
 msgid ""
-"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
+"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
+"message (for example, the welcome message in your Inbox), <app>Evolution</"
+"app> displays the image inside the message."
 msgstr ""
-"Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být přeuloženy jako "
-"soubor vCard."
+"Když vám někdo pošle poštu formátovanou pomocí HTML, která obsahuje v těle "
+"zprávy obrázky (např. uvítací zpráva ve složce Příchozí), zobrazí "
+"<app>Evolution</app> obrázky uvnitř zprávy."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/exporting-data-contacts.page:26
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:32
+msgid "Loading images"
+msgstr "Načítání obrázků"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33
 msgid ""
-"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
-"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
+"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
+"<app>Evolution</app> can download those images from the Internet, but does "
+"not do so unless you request it. This is because remotely hosted images can "
+"be slow to load and display, and can even be used by spammers to track who "
+"reads the email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
 msgstr ""
-"Když chcete exportovat celý adresář, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> "
-"<gui>Uložit adresář jako vCard</gui></guiseq>."
+"Některé obrázky jsou ve zprávě pouze v podobě odkazů, místo aby byly přímo "
+"její součástí. <app>Evolution</app> umí tyto obrázky stáhnout z internetu, "
+"ale dělá to, pouze pokud ho k tomu vyzvete. To je proto, že vzdálené obrázky "
+"se mohou dlouho stahovat a zobrazovat a mohou být dokonce zneužity "
+"zasilateli nevyžádané pošty k vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že "
+"obrázky automaticky nenačítá, pomáhá chránit vaše soukromí."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/exporting-data-contacts.page:27
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:35
 msgid ""
-"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
-"click <gui>Save as vCard</gui>."
+"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
+"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pokud chcete exportovat jen jeden kontakt, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui> <gui>Uložit jako vCard</gui></guiseq> nebo klikněte na kontakt pravým "
-"tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit jako vCard</gui>."
+"Když chcete načíst obrázky pro jednu zprávu, klikněte na "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Načíst obrázky</gui></guiseq> nebo "
+"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5
-msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
-msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu MH"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:37
+msgid ""
+"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
+"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pro nastavení výchozí činnosti pro načítání obrázků jděte do "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> "
+"<gui>Zprávy HTML</gui> <gui>Načítání obrázků</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20
-#: C/intro-first-run.page:173
-msgid "MH-format mail directories receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH"
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:41
+msgid "Automatically download images in emails from people you know"
+msgstr "Automatické stažení obrázků ve zprávách od lidí, které znáte"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:43
 msgid ""
-"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
-"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
-"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
-"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
+"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
+"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
+"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
 msgstr ""
-"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle <gui>Cesta</gui> v části "
-"<gui>Nastavení</gui>. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud "
-"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu <gui>Další…</gui>. "
-"Otevře se okno pro výběr složky."
+"Můžete stahovat obrázky ze zpráv, které vám poslal někdo z vašich kontaktů. "
+"Pokud tomu tak chcete, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby "
+"pošty</gui> <gui>Zprávy HTML</gui> <gui>Načítání obrázků</gui></guiseq>. "
+"Zapněte volbu <gui>Načítat obrázky jen ve zprávách od kontaktů</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:45
+msgid ""
+"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
+"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
+"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
+msgstr ""
+"Následně jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Kontakty</gui> <gui>Automatické doplňování</gui></guiseq>. Zapněte "
+"automatické doplňování zaškrtnutím políčka <gui>Vždy zobrazovat adresy "
+"automaticky doplňovaných kontaktů</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:49
+msgid "Saving images"
+msgstr "Ukládání obrázků"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50
+msgid ""
+"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
+"and click <gui>Save Image…</gui>."
+msgstr ""
+"Chcete-li uložit obrázek, který je vložený v e-mailů formátovaném pomocí "
+"HTML, klikněte na něj pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit obrázek…</"
+"gui>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5
-msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
-msgstr "Jak přidat, změnit, upravit nebo smazat podpisy e-mailů."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23
+msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
+msgstr "Jak definovat zobrazení událostí v kalendáři."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20
-msgid "Managing signatures"
-msgstr "Správa podpisů"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:26
+msgid "Appearance of Appointments"
+msgstr "Vzhled událostí"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:33
 msgid ""
-"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
-"gui></guiseq>."
+"The following calendar-related options are available under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Všechny své podpisy můžete přidat, upravit nebo smazat přes "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
-"<gui>Podpisy</gui></guiseq>."
+"Následující volby týkající se kalendáře jsou dostupné pod "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
+"gui><gui>Úkoly</gui> <gui>Zobrazení</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42
+msgid "Time Divisions:"
+msgstr "Časové úseky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43
 msgid ""
-"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
-"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
-"link>."
+"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
+"calendar."
 msgstr ""
-"Přiřazení výchozího podpisu k poštovnímu účtu můžete provést v <link xref="
-"\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">nastavení účtu</link>."
+"Nastavuje časové úseky zobrazené jako tenké čáry v zobrazení dne v kalendáři."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:47
+msgid "Show appointment end times in week and month views:"
+msgstr "Zobrazovat konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48
 msgid ""
-"Per <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\";>long-"
-"standing convention</link>, signatures always start with two dashes and a "
-"space in a separate line. This allows many email clients to automatically "
-"strip signatures from quotes when replying."
+"If there is space, <app>Evolution</app> shows the end times in the week and "
+"month views for each appointment."
 msgstr ""
-"Podle <link href=\"http://tools.ietf.org/html/";
-"rfc3676#section-4.3\">dlouhodové zvyklosti</link> (odkazovaný text je v "
-"angličtině) podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou na samostatném "
-"řádku. Díky tomu mohou poštovní klienti při odpovídání na zprávu podpis "
-"automaticky odstranit z citace."
+"Pokud je na to místo, zobrazí <app>Evolution</app> v týdenním a měsíčním "
+"zobrazení pro každou událost čas ukončení."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-webdav.page:5
-msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
-msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes WebDAV."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:52
+msgid "Compress weekends in month view:"
+msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce:"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-webdav.page:20
-msgid "Using a WebDAV task or memo list"
-msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek WebDAV"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:53
+msgid ""
+"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
+"month view."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto volbu, chcete-li zobrazit víkendy v jednom rámečku místo dvou v "
+"zobrazení měsíce."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-webdav.page:22
-msgid "Lists of this type are read-only."
-msgstr "Seznamy tohoto typu jsou pouze pro čtení."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:57
+msgid "Show week numbers:"
+msgstr "Zobrazovat čísla týdnů:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-webdav.page:37
-msgid "The list will be added in <app>Evolution</app>."
-msgstr "Seznam bude přidán do aplikace <app>Evolution</app>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:58
+msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
+msgstr "Zobrazuje čísla týdnů vedle příslušných týdnů v kalendáři."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/memos-searching.page:5
-msgid "Searching memos."
-msgstr "Jak vyhledat poznámku."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:62
+msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar."
+msgstr "Zobrazit opakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/memos-searching.page:28
-msgid "Searching Memos"
-msgstr "Hledání poznámek"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/memos-searching.page:31
-msgid "Searching in a Single Memo"
-msgstr "Hledání v jedné poznámce"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:72
+msgid "Alerts"
+msgstr "Výstrahy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/memos-searching.page:32
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:74
 msgid ""
-"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
-"in Memo…</gui></guiseq> from the main menu."
+"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
+"option."
 msgstr ""
-"Chcete-li najít text v zobrazené poznámce, vyberte v hlavní nabídce "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v poznámce…</gui></guiseq>"
+"Chcete-li být varováni před tím, než smažete událost, vyberte tuto volbu."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/memos-searching.page:36
-msgid "Searching Across Memos"
-msgstr "Hledání ve všech poznámkách"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/offline.page:5
+msgid "Make <app>Evolution</app> mail be online again."
+msgstr "Jak přimět <app>Evolution</app>, aby byl opět on-line."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/memos-searching.page:40
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/offline.page:27
+msgid "Why is <app>Evolution</app>'s mail component offline?"
+msgstr "Proč je poštovní část v aplikaci <app>Evolution</app> odpojená?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:28
 msgid ""
-"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
-"category."
+"You may have started <app>Evolution</app> with the <cmd>--offline</cmd> "
+"commandline option to enforce offline mode."
 msgstr ""
-"V zobrazení Poznámky můžete poznámky rychle vyhledávat podle shrnutí nebo "
-"kategorie."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/memos-searching.page:41 C/calendar-searching.page:38
-#: C/tasks-searching.page:41
-msgid "Searching by summary:"
-msgstr "Hledání podle shrnutí:"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-change-time-format.page:5
-msgid "Changing the date and time format in the message list."
-msgstr "Jak v seznamu zpráv změnit formát data a času."
+"Možná jste spustili <app>Evolution</app> s parametrem <cmd>--offline</cmd>, "
+"který vynutí režim odpojení."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-change-time-format.page:19
-msgid "Format of dates and time"
-msgstr "Formát data a času"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:30
+msgid ""
+"If this is not the case and <app>Evolution</app> normally works but has "
+"suddenly stopped connecting to your mail accounts, you may have "
+"unintentionally clicked on the connection icon in the lower left corner. "
+"When connected, the icon resembles a pair of sockets joined together. If the "
+"sockets are open, there is no connection to your mail accounts (and the <gui "
+"style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). Click on the icon "
+"to change its state."
+msgstr ""
+"Pokud toto není váš případ a <app>Evolution</app> normálně funguje, ale "
+"náhle se přestal připojovat k vašemu poštovnímu účtu, mohli jste omylem "
+"kliknout na tlačítko připojení v levém dolním rohu. V režimu připojení ikona "
+"zobrazuje dva spojené konektory. Pokud jsou konektory rozdělené, jste v "
+"režimu odpojení (a tlačítko <gui style=\"button\">Odeslat/přijmout</gui> je "
+"zašedlé). Chcete-li tento stav změnit, klikněte na onu ikonu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-change-time-format.page:20
+#: C/offline.page:32
 msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
-"gui></guiseq>."
+"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
+"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
+"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly "
+"configured. For more information please take a look at the <link xref=\"help:"
+"gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/";
+"stable/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your distribution "
+"support forums, mailing lists etc."
 msgstr ""
-"Můžete změnit formát sloupce <gui>Datum</gui> nastavením svého "
-"upřednostňovaného formátu v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
-"<gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Hlavičky</gui> <gui>Formát data/času</gui></"
-"guiseq>."
+"V případě, že problém přetrvává, a jste si jisti, že jste na ikonu neklikli, "
+"a síť je z jiných aplikací (prohlížeč, FTP, SSH, ping apod.) dosažitelná, je "
+"možné, že síťové připojení není správně nastavené. Více informací se můžete "
+"dočíst v <link xref=\"help:gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem\">nápovědě k pracovnímu "
+"prostředí</link> nebo je zkuste vyhledat v diskuzním fóru a poštovní "
+"konferenci fungujícím jako podpora k vaší distribuci."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-change-time-format.page:21
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:82
+#: C/offline.page:35
 msgid ""
-"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
-"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
-"the <app>Terminal</app> application."
+"If you want to force <app>Evolution</app> to be in online mode, make sure "
+"that <app>Evolution</app> is not running and open a <app>Terminal</app> "
+"window and type the following command:"
 msgstr ""
-"Zástupné proměnné ve formátovacím výrazu jsou stejné jako u formátu pro "
-"funkci strftime. Úplný seznam dostupných formátů získáte spuštěním <cmd>date "
-"--help</cmd> v aplikaci <app>Terminál</app>."
+"Když chcete <app>Evolution</app> přinutit, aby byl v režimu připojení, "
+"ujistěte se, že <app>Evolution</app> neběží, otevřete okno <app>Terminálu</"
+"app> a napiště následující příkaz:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-autocompletion.page:27
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5
 msgid ""
-"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
+"Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in <app>Evolution</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Automatické doplňování jmen a e-mailových adres zadávaných při psaní pošty."
+"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou ve složce "
+"ve standardním unixovém formátu mbox."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-autocompletion.page:30
-msgid "Autocompletion of mail recipients"
-msgstr "Automatické doplňování příjemců"
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20
+msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
+msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-autocompletion.page:32
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36
+msgctxt "link"
 msgid ""
-"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
-"recipients text field and <app>Evolution</app> will present you with a list "
-"of matches from your address books."
+"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory "
+"accounts)"
 msgstr ""
-"Stačí napsat první tři písmena jména nebo e-mailové adresy v textovém poli "
-"příjemce a <app>Evolution</app> vám nabídne seznam odpovídajících kontaktů z "
-"vašich adresářů."
+"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém "
+"formátu mbox)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-autocompletion.page:36
-msgid ""
-"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Contacts</gui> <gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
-"address books from the list that <app>Evolution</app> should look in for "
-"matches."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
 msgstr ""
-"Pokud chcete automatické doplňování povolit, přejděte do "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kontakty</gui> "
-"<gui>Automatické doplňování</gui></guiseq> a v seznamu zvolte adresáře, ve "
-"kterých má <app>Evolution</app> hledat shody."
+"Odesílání pošty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu "
+"mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr ""
+"Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu "
+"mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr ""
+"Zabezpečení (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-single-files.page:5
+msgid "Importing single files."
+msgstr "Import jednotlivých souborů."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-single-files.page:20
+msgid "Importing single files"
+msgstr "Import jednotlivých souborů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-autocompletion.page:41
+#: C/import-single-files.page:22
+msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
+msgstr ""
+"Když chcete importovat jeden samostatný soubor (poštu, kaledář, kontakty):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-single-files.page:26
+msgid "Choose the file."
+msgstr "Zvolte soubor."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-single-files.page:30
 msgid ""
-"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
-"show the email address along with the name. This can be helpful to "
-"distinguish if a contact has several email addresses."
+"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
+"an email from its attachment menu."
 msgstr ""
-"Zatrhněte <gui>Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu</gui>, "
-"chcete-li vedle jména zobrazit také e-mailovou adresu. To se hodí, když "
-"potřebujete odlišit kontakt, který má několik e-mailových adres."
+"Můžete také importovat kontakty, které vám přišly jako příloha vCard v "
+"poště, pomocí nabídky u přílohy."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-autocompletion.page:45
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-sharing-information.page:17
 msgid ""
-"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
-"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
-"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
-"address columns."
+"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
 msgstr ""
-"Jinou možností je kliknout na tlačítka <gui>Komu:</gui>, <gui>Kopie:</gui> "
-"nebo <gui>Skrytá kopie:</gui>, aby se zobrazil seznam e-mailových adres "
-"vašich kontaktů. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítka se šipkami je "
-"přesuňte do příslušného bloku adres."
+"Jak své informace (události a obsazené/volné termíny) zpřístupnit ostatním."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-sharing-information.page:21
+msgid "Sharing your calendar information"
+msgstr "Sdílení vašich kalendářových dat"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-layout-views.page:23
-msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
-msgstr "Používání rozsahů (den, týden, měsíc) v pohledu na kalendář."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:17
+msgid "Adding an appointment."
+msgstr "Jak přidat událost."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-layout-views.page:26
-msgid "Available views"
-msgstr "Dostupná zobrazení"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20
+msgid "Adding an Appointment"
+msgstr "Přidání události"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-views.page:28
-msgid "<app>Evolution</app> offers five different views of your calendar data:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
+"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
+"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
+"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
+"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
+"with the mouse."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> nabízí pět různých zobrazení vašich kalenářových dat:"
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Událost</gui></"
+"guiseq> nebo dvojitě klikněte na prázdné místo v kalendáři, aby se otevřelo "
+"dialogové okno události. Konkrétní čas v zobrazení kalendáře vůči kterému "
+"jste klikli bude nabídnut pro novou událost. Můžete také přímo psát do "
+"kalendáře a dobu trvání pak uzpůsobit tažením myší."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:33
-msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
-msgstr "Den (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:33
+msgid "If you use the Appointment dialog:"
+msgstr "Když používáte dialogové okno události:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:36
-msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
-msgstr "Pracovní týden (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:36
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:52
+msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
+msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu <gui>Kalendář</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:39
-msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
-msgstr "Týden (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:39
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:64
+#: C/memos-usage-add-memo.page:47
+msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
+msgstr "Vložte stručný souhrnný popis do pole <gui>Shrnutí</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:42
-msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
-msgstr "Měsíc (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:42
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:67
+msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
+msgstr "(Volitelně) napište místo konání do pole <gui>Místo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:45
-msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
-msgstr "Seznam (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-views.page:49
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:45
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:70
 msgid ""
-"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
-"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
+"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
+"button on the toolbar."
 msgstr ""
-"Můžete přepnout zobrazení pomocí tlačítek na nástrojové liště nebo kliknutím "
-"na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Aktuální zobrazení</gui></guiseq>."
+"Chcete-li, aby šlo o celodenní událost, klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> "
+"<gui>Celodenní událost</gui></guiseq> nebou klikněte na tlačítko "
+"<gui>Celodenní událost</gui> na nástrojové liště."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-views.page:52
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:50
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:75
+msgid "Select the date and time."
+msgstr "Zvolte datum a čas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:53
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:78
 msgid ""
-"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
-"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
+"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
+"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
+"of the event."
 msgstr ""
-"Můžete také vybrat vlastní rozsah dnů v malém kalendáři v postranním panelu. "
-"Chcete-li to udělat, vyberte táhnutím dny, které chcete v kalendáři vidět."
+"Pokud událost není celodenní, vyberte buď <gui>po dobu</gui> k určení doby "
+"trvání nebo vyberte <gui>až do</gui> k určení času konce události."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-views.page:56
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:58
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:83
+msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
+msgstr "(Volitelně) napište popis do pole <gui>Popis</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:61
 msgid ""
-"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
-"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
-"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
-"between the two arrow buttons in the toolbar."
+"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
+"click <guiseq><gui>Options</gui> <gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Tlačítky Předchozí a Další se pohybujete v kalendáři dopředu a zpět. "
-"Používáte-li zobrazení po týdnech nebo měsících, budete se pohybovat po "
-"týdnech nebo měsících. Pro návrat na zobrazení dnešního dne klikněte "
-"tlačítko <gui>Vybrat dnešní den</gui> mezi dvěma tlačítkami se šipkami na "
-"nástrojové liště."
+"Aby se čas ostatním ukázal jako <link xref=\"calendar-free-busy\">obsazený</"
+"link>, klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Zobrazit čas jako obsazený</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-views.page:61
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:67
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:99
 msgid ""
-"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
-"specific date</gui> button in the toolbar."
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
+"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
+"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
+"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
 msgstr ""
-"Chcete-li se v kalendáři dostat na konkrétní datum, klikněte na nástrojové "
-"liště na tlačitko <gui>Vybrat konkrétní datum</gui>."
+"U události můžete také určit <link xref=\"calendar-timezones\">časové pásmo</"
+"link>, <link xref=\"using-categories\">kategorii</link>, <link xref="
+"\"calendar-alarms-and-reminders\">připomínání</link>, <link xref=\"calendar-"
+"recurrence\">opakování</link> nebo <link xref=\"calendar-classifications"
+"\">klasifikaci</link> nebo k ní přidat přílohu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-filters-not-working.page:5
-msgid ""
-"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Jak opravit problém s filtry pošty, když neřadí a netřídí poštu, jak "
-"očekáváte."
+#: C/google-services.page:5
+msgid "Using Google services."
+msgstr "Jak na používání služeb Google."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-filters-not-working.page:25
-msgid "Mail filters are not working"
-msgstr "Filtry pošty nefungují"
+#: C/google-services.page:18
+msgid "Using Google services"
+msgstr "Používání služeb Google"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters-not-working.page:28
-msgid "Order of Filters"
-msgstr "Pořadí filtrů"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-received-notification.page:5
+msgid "Options on notifications of newly received mail."
+msgstr "Jak navolit upozorňování na nově příchozí poštu."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:29
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-received-notification.page:21
+msgid "Getting notified of new mail"
+msgstr "Upozorňování na novou poštu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-received-notification.page:23
 msgid ""
-"The order of filters is very important. They are applied to the original "
-"message in sequence, like a recipe."
+"<app>Evolution</app> always notifies you of new messages by adding a yellow "
+"star to the mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">switcher</link>."
 msgstr ""
-"Pořadí filtrů je velmi důležité. Na původní zprávu jsou použity postupně v "
-"předepsaném pořadí."
+"<app>Evolution</app> vždy upozorňuje na nové zprávy přidáním žluté hvězdičky "
+"k ikoně poštovního klienta v <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">přepínači</link> oken."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:30
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-received-notification.page:25
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
-"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
+"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
+"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
 msgstr ""
-"Když má váš první filtr pravidlo <gui>Zastavit zpracování</gui>, pak všechny "
-"zprávy, které tomuto filtru vyhovují, budou ignorovat všechny následující "
-"filtry."
+"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
+"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:31 C/mail-filters.page:46
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/mail-received-notification.page:26 C/mail-received-notification.page:32
+msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
+msgstr "Vzhled přepínače, když přijde nová pošta"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-received-notification.page:29
 msgid ""
-"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
-"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
-"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
-"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
-"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
+"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
+"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
+"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
 msgstr ""
-"Když přesouváte zprávu do jiné složky, znamená „přesun“ ve skutečnosti "
-"vytvoření kopie zprávy v cílové složce a označení původní zprávy ke smazání. "
-"Takže některá pravidla v průběhu zpracování budou použita na původní zprávu, "
-"která je teď označena ke smazání. Proto by se přesun zprávy měl v pravidlech "
-"filtru použít až jako poslední."
+"Abyste byli upozorňováni na nové zprávy také v oznamovací oblasti GNOME ve "
+"spodní části obrazovky, musíte mít zapnutý zásuvný modul "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Zásuvné moduly</gui><gui>Upozorňování na "
+"poštu</gui></guiseq> a mít správně nastavené volby na kartě <gui>Nastavení</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:32
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-received-notification.page:31
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
-"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
-"\">editing the filter</link>."
+"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
+"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
 msgstr ""
-"Pomocí <link xref=\"mail-filters#editing\">úprav filtru</link> zkontrolujte "
-"pravidla a jejich pořadí ve stávajících filtrech a ověřte činnost v části "
-"<gui>Potom</gui>."
+"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
+"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters-not-working.page:36
-msgid "Using Several Mail Clients"
-msgstr "Používání několika poštovních klientů"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-refresh-folders.page:5
+msgid "Ways to update your <app>Evolution</app> folders."
+msgstr "Způsoby, jak aktualizovat své složky <app>Evolution</app>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:37
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-refresh-folders.page:20
+msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
+msgstr "Aktualizace složek na poštovním serveru"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-refresh-folders.page:22
 msgid ""
-"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
-"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
-"fetched from the server. If you use another email client aside from "
-"<app>Evolution</app>, your filters may not work automatically."
+"To make sure that your local email folders are updated, go to "
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
+"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
+"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
+"with the mail server."
 msgstr ""
-"Další věc, kterou je třeba vzít v úvahu, je, že filtry závisí na příznaku "
-"„nová“, který je nastaven na straně serveru, když je zpráva poprvé stahována "
-"ze serveru. Pokud kromě pošťáka <app>Evolution</app> používáte i jiného "
-"poštovního klienta, nemusí filtry fungovat automaticky."
+"Abyste měli jistotu, že jsou vaše místní poštovní složky aktualizované, "
+"použijte <guiseq><gui>Složky</gui> <gui>Aktualizovat</gui></guiseq>. Tím se "
+"zajistí, že se z poštovního serveru stáhne do vašeho počítače veškerá pošta, "
+"takže si ji budete moci přečíst, a zároveň se se serverem synchronizuje stav "
+"přečtená/nepřečtená u jednotlivých zpráv."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters-not-working.page:41
-msgid "Logging Filter Actions"
-msgstr "Zaznamenávání činností filtru"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-refresh-folders.page:24
+msgid ""
+"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
+"<key>F5</key>."
+msgstr ""
+"Můžete také použít dvojité kliknutí na název složky nebo zmáčknout <key>F5</"
+"key>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:42
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-storage.page:5
+msgid "Where does <app>Evolution</app> store my data on the harddisk?"
+msgstr "Kde na disku <app>Evolution</app> ukládá má data?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-storage.page:20
+msgid "Data storage locations"
+msgstr "Místa uložení dat"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-storage.page:23
+msgid "This is only relevant for advanced users who want to debug problems."
+msgstr ""
+"Tohle téma má výzam jen pro pokročilé uživatele, kteří řeší nějaký problém."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-storage.page:26
 msgid ""
-"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable "
-"logging filter actions."
+"<app>Evolution</app> 3.6 and later stores its data according to the <link "
+"href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG "
+"Base Directory Specification</link>. By default this means:"
 msgstr ""
-"Pokud stále není jasné, proč filtry nefungují podle očekávání, můžete zkusit "
-"zapnout zaznamenávání činností filtrů."
+"<app>Evolution</app> 3.6 a novější ukládá data v souladu s <link href="
+"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG Base "
+"Directory Specification</link> (odkazovaný text je v angličtině). Standardně "
+"to je:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:30
+msgid "The user's data files"
+msgstr "Datové soubory uživatele"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:44
-msgid "Close <app>Evolution</app>."
-msgstr "Zavřete <app>Evolution</app>."
+#: C/data-storage.page:31
+msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:34
+msgid "Various configuration and state files"
+msgstr "Různá nastavení a stavové soubory"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:46
+#: C/data-storage.page:35
+msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:38
+msgid "Account settings"
+msgstr "Nastavení účtů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:39
+msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:42
+msgid "Configuration settings in GSettings"
+msgstr "Nastavení v GSettings"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:43
+msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-storage.page:44
 msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
-"actions true</cmd>"
+"This location also includes settings of other applications. To output only "
+"Evolution related data on the screen, the <link href=\"https://developer.";
+"gnome.org/dconf/\"><app>Dconf</app></link> commands <cmd>dconf dump /org/"
+"gnome/evolution/</cmd> and <cmd>dconf dump /org/gnome/evolution-data-server/"
+"</cmd> can be used."
 msgstr ""
-"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
-"actions true</cmd>"
+"V tomto místě se nachází nastavení i další aplikací. Aby se vypsala na "
+"obrazovku pouze data související s aplikací <app>Evolution</app>, lze použít "
+"příkazy <cmd>dconf dump /org/gnome/evolution/</cmd> a <cmd>dconf dump /org/"
+"gnome/evolution-data-server/</cmd> programu <link href=\"https://developer.";
+"gnome.org/dconf/\"><app>Dconf</app></link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:47
+msgid "Disposable data caches"
+msgstr "Mezipaměti s dočasnými daty"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:47
+#: C/data-storage.page:48
+msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/change-switcher-appearance.page:20
+msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
+msgstr "Změna zobrazení okna s tlačítky v levém dolním rohu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-switcher-appearance.page:24
+msgid "Changing the Switcher appearance"
+msgstr "Změna vzhledu přepínače"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:26
 msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
-"\"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> and replace <cmd>myusername</cmd> "
-"by your username. This will create a text file named <file>my-filter-log</"
-"file> in your home directory. Note that the absolute path to the file name "
-"must be entered; a syntax like <sys>~</sys> or <sys>$HOME</sys> will not "
-"work."
+"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
+"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
+"a small display. You can also completely hide them."
 msgstr ""
-"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
-"\"/home/uživatelské_jméno/my-filter-log\"</cmd>, kdy <cmd>uživatelské_jméno</"
-"cmd> nahraďte svým skutečným uživatelským jménem. Tím se vytvoří textový "
-"soubor s názvem <cmd>my-filter-log</cmd> ve vaší domovské složce. "
-"Upozorňujeme, že cesta musí být zadána jako absolutní, syntaxe typu <sys>~</"
-"sys> nebo <sys>$HOME</sys> nebude fungovat."
+"Zobrazení okna s tlačítky v levém dolním rohu (Pošta, Kontakty, Kalendář, "
+"Úkoly, Poznámky) můžete změnit přes <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Vzhled "
+"přepínače</gui></guiseq>. To může být užitečné, když máte malou obrazovku. "
+"Můžete jej i úplně skrýt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:31
+msgid "The available options are:"
+msgstr "K dispozici jsou následující volby:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:48 C/import-apps-outlook.page:57
-msgid "Start <app>Evolution</app>."
-msgstr "Spusťte <app>Evolution</app>."
+#: C/change-switcher-appearance.page:35
+msgid "Icons and Text"
+msgstr "Ikony a text"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:49
-msgid "Fetch mail to apply filters."
-msgstr "Stáhněte poštu, aby se filtry použily."
+#: C/change-switcher-appearance.page:38
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Jen ikony"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:50
+#: C/change-switcher-appearance.page:41
+msgid "Text Only"
+msgstr "Jen text"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:44
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Styl nástrojové lišty"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:47
+msgid "Show Buttons"
+msgstr "Zobrazovat tlačítka"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-word-wrap.page:5
+msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters."
+msgstr "Proč se slova v odchozích zprávách zalamují po 72 znacích."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-word-wrap.page:20
+msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters"
+msgstr "Slova jsou v odchozí poště zalomena po 72 znacích"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-word-wrap.page:22
 msgid ""
-"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
-"filter actions have been applied."
+"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
+"hardcoded and cannot be changed."
 msgstr ""
-"Otevřete soubor <file>my-filter-log</file> v textovém editoru a můžete si "
-"prohlédnout, které filtry a jak byly použity."
+"Aby byl text lépe čitelný, jsou řádky zalamovány po 72 znacích. Tato hodnota "
+"je stanovena natvrdo a nemůže být změněna."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-filters-not-working.page:53
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-word-wrap.page:23
 msgid ""
-"Note that you can disable filter logging again by using the command "
-"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
+"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
+"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
+"guiseq> in the mail composer."
 msgstr ""
-"Zaznamenávání činnosti filtrů můžete zase vypnout pomocí příkazu "
-"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
+"Nechcete-li, aby se řádky v odstavci zalamovaly, odstavec označte a vyberte "
+"v editoru zpráv <guiseq><gui>Formát</gui> <gui>Styl odstavce</gui> "
+"<gui>Předformátované</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-attachments-received.page:5
-msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
-msgstr "Jak uložit a otevřít soubory, které jsou přiloženy v přijaté poště."
+#: C/mail-composer-html-image.page:5
+msgid "Embed a picture in the mail composer."
+msgstr "Jak vložit obrázek v editoru zpráv."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-attachments-received.page:24
-msgid "Handling attachments in received mail"
-msgstr "Práce s přílohami v přijaté poště"
+#: C/mail-composer-html-image.page:21
+msgid "Inserting an Image in HTML"
+msgstr "Vkládání obrázků do HTML"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-attachments-received.page:26
+#: C/mail-composer-html-image.page:23
 msgid ""
-"If you receive an email message with one or more file attachments, "
-"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui style="
-"\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button between "
-"the email header and the content of the email."
-msgstr ""
-"Když obdržíte e-mailovou zprávu, která má připojenu jednu nebo více příloh, "
-"zobrazí <app>Evolution</app> mezi hlavičkou zprávy a tělem zprávy počet "
-"příloh a tlačítka <gui style=\"button\">Uložit</gui> nebo <gui style=\"button"
-"\">Uložit vše</gui> ."
+"You can insert an image into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
+msgstr "Do e-mailu můžete vložit obrázek (na místo aktuální pozice kurzoru):"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-attachments-received.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:25
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> does not support saving all attachments of all messages "
-"in one folder at once."
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image…</gui></guiseq> in the menubar."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> nepodporuje ukládání všech příloh ze všech zpráv v "
-"jedné složce naráz."
+"V nabídkové liště klikněte na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Obrázek…</gui></"
+"guiseq>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-attachments-received.page:29
-msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
-msgstr "Seznam příloh je k dispozici také v dolní části zprávy."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:26
+msgid "Browse to and select the file."
+msgstr "Najděte a vyberte soubor."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:27
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Otevřít</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-attachments-received.page:30
+#: C/mail-composer-html-image.page:30
 msgid ""
-"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
-"icon and click <gui>Save As</gui>."
+"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
+"the <gui>Subject</gui> line, or drag an image into the text area of the "
+"message composer."
 msgstr ""
-"Když chcete přílohu uložit na disk, klikněte na rozbalovací šipku vedle "
-"ikony přílohy a pak klikněte na <gui>Uložit jako</gui>."
+"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem "
+"<gui>Předmět</gui> nebo přetáhnout obrázek do textové oblasti editoru zpráv."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5
+msgid "Assign your mail accounts to certain folders or recipients."
+msgstr "Jak přiřadit vaše poštovní účty konkrétním složkám a příjemcům."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:21
+msgid "Send Account Overrides"
+msgstr "Přepisování účtu odesilatele"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-attachments-received.page:31
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:23
 msgid ""
-"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
-"the attachment icon and choose one of the available applications."
+"If you use more than one email account, you can define which account should "
+"always be used as your sender address:"
 msgstr ""
-"Pokud chcete otevřít přílohu v jiné aplikaci, klikněte na rozbalovací šipku "
-"vedle ikony přílohy a pak zvolte jednu s dostupných aplikací."
+"V případě, že používáte více než jeden poštovní účet, můžete určit, který "
+"účet by se měl vždy použít jak vaše adresa odesilatele:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-attachments-received.page:33
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:25
 msgid ""
-"The options available for an attachment vary depending on the type of "
-"attachment and the applications that are installed on your system. For "
-"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
-"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
+"When replying to mail in specific <link xref=\"mail-folders\">folders</link>."
 msgstr ""
-"Dostupné volby pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které jsou "
-"ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory s obrázkem může být "
-"otevřen v <gui>Prohlížeči obrázků</gui> nebo grafickém editoru <gui>GIMP</"
-"gui>."
+"Když odpovídáte na zprávu v konkrétních <link xref=\"mail-folders"
+"\">složkách</link>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:26
 msgid ""
-"Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in <app>Evolution</"
-"app>."
+"When replying to certain email addresses, names, or parts of email addresses "
+"or names."
 msgstr ""
-"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou ve "
-"složkách ve formátu Maildir."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20
-msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složkách ve formátu Maildir"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24
-msgid "<app>Evolution</app> supports the Maildir++ specification."
-msgstr "<app>Evolution</app> podporuje specifikaci Maildir++."
+"Když odpovídáte konkrétním poštovním adresám, jménům nebo části poštovní "
+"adresy či jména."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37
-msgctxt "link"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:28
 msgid ""
-"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories "
-"accounts)"
+"These settings are available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Send Account</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
+"Tato nastavení najdete pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Odesílací účet</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
+msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového adresáře mbox."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20
+#: C/intro-first-run.page:221
+msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
+msgstr "Možnosti příjmu u standardní unixové složky mbox"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28
+msgid ""
+"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
+"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
+"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
+"option <gui>Other…</gui>. This will open a directory chooser window."
+msgstr ""
+"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle <gui>Cesta</gui> v části "
+"<gui>Nastavení</gui>. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud "
+"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu <gui>Další…</gui>. "
+"Otevře se okno pro výběr složky."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-searching.page:27
-msgid "Searching appointments and meetings."
-msgstr "Jak vyhledat události a schůzky."
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5
+msgid "How to forward a message with its attachments."
+msgstr "Jak přeposlat zprávu včetně jejích příloh."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-searching.page:30
-msgid "Searching for Calendar Items"
-msgstr "Vyhledávání položek v kalendáři"
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21
+msgid "Forwarding a message with its attachments"
+msgstr "Přeposlání zprávy včetně jejích přílohy"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-searching.page:35
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23
 msgid ""
-"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
-"either by summary or by category."
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as…</gui></guiseq> and choose "
+"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
+"attached to the email you want to send."
 msgstr ""
-"V zobrazení kalendáře můžete rychle vyhledávat události a schůzky, a to buď "
-"podle souhrnu nebo kategorie."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat jako…</gui></guiseq> a "
+"zvolte <gui>Přiložené</gui>, takže přeposílaná zpráva, a také její přílohy, "
+"se přiloží do zprávy, kterou chcete poslat."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-searching.page:71
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26
 msgid ""
-"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
-"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
-"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
-"default."
+"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
+"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
 msgstr ""
-"Pro přecházení mezi výsledky můžete použít dvě tlačítka se šipkami vedle "
-"vyhledávacího pole. Tím se hledá v právě zapnutém kalendáři a hledá se od "
-"právě vybraného dne v daném směru v rozsahu 10 dnů (výchozí hodnota)."
+"Pokud chcete tento postup používat jako výchozí, nastavte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Styl přeposílání</gui></guiseq> na <gui>Příloha</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5
-msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
-msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu Maildir"
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5
+msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
+msgstr "Jak přidat, změnit, upravit nebo smazat podpisy e-mailů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20
-#: C/intro-first-run.page:189
-msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir"
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20
+msgid "Managing signatures"
+msgstr "Správa podpisů"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22
+msgid ""
+"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Všechny své podpisy můžete přidat, upravit nebo smazat přes "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Podpisy</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23
+msgid ""
+"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
+"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Přiřazení výchozího podpisu k poštovnímu účtu můžete provést v <link xref="
+"\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">nastavení účtu</link>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25
+msgid ""
+"Per <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\";>long-"
+"standing convention</link>, signatures always start with two dashes and a "
+"space in a separate line. This allows many email clients to automatically "
+"strip signatures from quotes when replying."
+msgstr ""
+"Podle <link href=\"http://tools.ietf.org/html/";
+"rfc3676#section-4.3\">dlouhodové zvyklosti</link> (odkazovaný text je v "
+"angličtině) podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou na samostatném "
+"řádku. Díky tomu mohou poštovní klienti při odpovídání na zprávu podpis "
+"automaticky odstranit z citace."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-html.page:5
-msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
-msgstr "Jak změnit písmo, použít barvy a vložit obrázky, tabulky a odkazy."
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5
+msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
+msgstr "Jak nastavit účet Gmail IMAP."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-html.page:21
-msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
-msgstr "Formátování pošty (v prostém textu a HTML)"
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24
+msgid "Access a Gmail IMAP Account via <app>Evolution</app>"
+msgstr "Přístup k účtu Gmail IMAP přes <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html.page:25
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26
 msgid ""
-"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
-"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
-"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
+"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail "
+"account settings</link>."
 msgstr ""
-"Formátovací nástroje pro základní zarovnání a formátování odstavce jsou "
-"umístěny v nástrojové liště pod řádkem <gui>Předmět</gui>. Rovněž se nachází "
-"v nabídkách <gui>Vložit</gui> a <gui>Formát</gui>."
+"Přejděte prosím na téma <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus"
+"\">Nastavení poštovního účtu IMAP+</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html.page:26 C/mail-composer-plain-text.page:24
-#: C/mail-composer-html-text.page:24
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28
 msgid ""
-"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
-"hold your mouse pointer over the buttons."
+"For performance reasons it is recommended to <gui>Use a Real Folder for "
+"Trash</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Trash</gui> and to <gui>Use a Real "
+"Folder for Junk</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Spam</gui> under the "
+"account's <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></"
+"link>."
 msgstr ""
-"Ikony na nástrojové liště jsou vysvětleny pomocí vysvětlivek, které se "
-"objeví, když ukazatelem myši chvíli postojíte na tlačítkem."
+"Z důvodů výkonosti je doporučeno <gui>Používat skutečnou složku pro koš</"
+"gui> jejím nastavením na <gui>[GMail]/Koš</gui> a <gui>Používat skutečnou "
+"složku pro Nevyžádanou poštu</gui> její nastavením na <gui>[GMail]/"
+"Nevyžádané</gui> na kartě <link xref=\"mail-default-folder-locations"
+"\"><gui>Výchozí hodnoty</gui></link> v nastavení účtu."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html.page:28
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30
 msgid ""
-"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
-"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
-"which is the format that also web pages use."
+"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
+"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?";
+"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
 msgstr ""
-"Normálně nemůžete ve zprávě nastavovat barvu nebo velikost textu nebo do ní "
-"vkládat obrázky. Avšak moderní poštovní aplikace to dokáží za použití "
-"formátu HTML, což je stejný formát, který používají webové stránky."
+"Pokud chcete k Gmailu přistupovat přes IMAP, musít IMAP zapnout ve svém účtu "
+"Google. Další informace viz <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/";
+"answer.py?answer=77695\">Nápověda pro Gmail</link>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html.page:30
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exporting-data.page:5
+msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Jak exportovat data z aplikace <app>Evolution</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exporting-data.page:20
+msgid "Exporting data from <app>Evolution</app>"
+msgstr "Export dat z aplikace <app>Evolution</app>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-duplicates.page:5
+msgid "How to handle duplicated email messages"
+msgstr "Co dělat s duplicitními zprávami v poště."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-duplicates.page:24
+msgid "Duplicate emails get downloaded"
+msgstr "Pošta se stahuje duplicitně"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-duplicates.page:27
+msgid "Removing duplicate emails"
+msgstr "Odstranění zdvojené pošty"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-duplicates.page:28
 msgid ""
-"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
-"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
-"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
-"HTML."
+"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
+"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
+"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Někteří lidé nemusí mít poštovní klienty schopné zobrazit HTML nebo dávají "
-"přednost nepřijímání e-mailů vylepšených pomocí HTML, protože se pomaleji "
-"stahují a zobrazují. Kvůli tomu <app>Evolution</app> posílá prostý text, "
-"pokud si o formát HTML výslovně neřeknete."
+"Když chcete odstranit duplicitní poštu ve složce, vyberte více zpráv (nebo "
+"vyberte úplně všechny kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vybrat "
+"vše</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> <key>A</key></"
+"keyseq>) a klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Odstranit duplicitní "
+"zprávy</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-html.page:33
-msgid "Plain Text Formatting Options"
-msgstr "Volby formátování prostého textu"
+#: C/mail-duplicates.page:33
+msgid "Reasons"
+msgstr "Důvody"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-html.page:37
-msgid "HTML-only Formatting Options"
-msgstr "Volby formátování jen pro HTML"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-duplicates.page:34
+msgid ""
+"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
+msgstr "Duplicitní stahování pošty se může dít z následujících důvodů:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-duplicates.page:36
+msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
+msgstr "V poštovní schránce se nachází více kopií té samé zprávy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-duplicates.page:37
+msgid "<app>Evolution</app> is having a problem with the UIDL extension."
+msgstr "<app>Evolution</app> má problém s rozšířením UIDL."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-duplicates.page:38
+msgid ""
+"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</"
+"file> are not writable."
+msgstr ""
+"Nelze zapisovat do souborů mezipaměti, které se nachází v <file>$HOME/.local/"
+"share/evolution/mail/local/</file>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:5
-msgid "Receiving options for POP accounts."
-msgstr "Možnosti příjmu u účtů POP."
+#: C/mail-account-management.page:5
+msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
+msgstr "Jak přidat, upravit a spravovat poštovní účty."
 
 #. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-management.page:20
+msgid "Account Management"
+msgstr "Správa účtu"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:27 C/intro-first-run.page:77
-msgid "POP receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu u POP"
+#: C/mail-account-management.page:23
+msgid "Common Account Types"
+msgstr "Běžné typy účtů"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:51
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:27
+msgid "Local Account Types"
+msgstr "Typy místních účtů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:31
+msgid "Corporate Account Types"
+msgstr "Typy firemních účtů"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-save-as-pdf.page:5
+msgid "Converting emails into PDF files."
+msgstr "Jak převést poštu do souborů PDF."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-save-as-pdf.page:20
+msgid "Save messages as PDF"
+msgstr "Ukládání zpráv jako PDF"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-save-as-pdf.page:22
 msgid ""
-"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
-"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
-"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
-"on the server. Set 0 days to keep messages on the server forever."
+"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
+"<link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
+"gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general information "
+"on printing."
 msgstr ""
-"Pokud chcete, aby zprávy zůstávaly po nějakou dobu na serveru, klikněte na "
-"<gui>Ponechat zprávy na serveru</gui> a volbu <gui>Smazat po ‥ dnech</gui> "
-"nastavte na počet dní, po které chcete zprávy na serveru ponechat. Nastavení "
-"na 0 zajistí, že zprávy zůstanou na serveru napořád."
+"Aby se pošta uložila do souboru ve formátu PDF, vyberte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui> <gui>Tisk</gui></guiseq> a pak zvolte <gui>Tiknout do souboru</gui>. "
+"Viz <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/";
+"users/gnome-help/stable/printing\">nápověda k pracovnímu prostředí</link> "
+"ohledně obecných informací o tisku."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-save-as-pdf.page:25
+msgid ""
+"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
+"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
+msgstr ""
+"Exportovat zprávy do PDF můžete také jejich tažení a upuštěním ve správci "
+"souborů, když změníte výchozí textový formát mbox pro upuštění."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:52
+#: C/mail-save-as-pdf.page:28
 msgid ""
-"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
-"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools.";
-"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
-"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
-"with receiving mail, enabling this setting might help."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
+"save-file-format 'pdf'</cmd>"
 msgstr ""
-"Volba <gui>Zakázat podporu pro všechna rozšíření POP3</gui> je užitečná, "
-"když přistupujete ke starému nebo špatně nastavenému poštovnímu serveru. "
-"<link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\";>Rozšíření POP3</link> "
-"poskytují vylepšení funkcionality, ale podporují je jen některé servery. V "
-"případě, že máte problémy s příjmem pošty, může vám zapnutí této volby "
-"pomoct."
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
+"save-file-format 'pdf'</cmd>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5
-msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
-msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange Web Services."
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5
+msgid "Store an existing or new message as a template"
+msgstr "Jak uchovat stávající nebo novou zprávu jako šablonu"
 
 #. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23
+msgid "Saving Messages as Templates"
+msgstr "Uložení zprávy jako šablony"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20 C/intro-first-run.page:117
-msgid "Exchange Web Services receiving options"
-msgstr "Možnosti příjmu u Exchange Web Services"
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26
+msgid "Saving an Existing Message as a Template"
+msgstr "Uložení stávající zprávy jako šablony"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28
-msgid "Enter your username for that server."
-msgstr "Zadejte své uživatelské jméno pro tento server."
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28
+msgid "Select the message."
+msgstr "Vyberete zprávu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29
 msgid ""
-"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
-"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
-"automatically fill in the values."
+"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
+"folder</gui>."
 msgstr ""
-"Buď ručně zadejte adresu URL počítače nebo OAB URL nebo klikněte na <gui "
-"style=\"button\">Získat URL</gui>, načež budete dotázání na vaše heslo a "
-"následně se zkusí automaticky vyplnit hodnoty."
+"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vzolte <gui>Přesunout do složky</gui> "
+"nebo <gui>Kopírovat do složky</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30
 msgid ""
-"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
-"system administrator for more information."
+"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
+msgstr "Vyberte složku <gui>Šablony</gui> v <gui>V tomto počítači</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32
+msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
+msgstr "Můžete také upravit existující zprávu a uložit ji jako šablonu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34
+msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
+msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na <gui>Odpovědět</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35
+msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
+msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle svých požadavků."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47
+msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat správce "
-"systému, abyste získali více informací."
+"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Uložit jako šablonu</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41
+msgid "Saving a New Message as a Template"
+msgstr "Uložení nové zprávy jako šablony"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44
 msgid ""
-"You can also define if <app>Evolution</app> checks for new messages in all "
-"folders."
+"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
+"template."
 msgstr ""
-"Můžete také určit, jestli má <app>Evolution</app> kontrolovat nové zprávy ve "
-"všech složkách."
+"Klikněte na <gui>Nový</gui> a zadejte v okně editoru, co potřebujete do "
+"šablony."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-layout-changing.page:5
+msgid ""
+"Changing the display of the mail window (message list columns and "
+"widescreen)."
+msgstr ""
+"Jak změnit zobrazení okna s poštou (sloupce v seznamu zpráv a širokoúhlé "
+"obrazovky)."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-layout-changing.page:20
+msgid "Changing the mail window layout"
+msgstr "Změna rozvržení okna s poštou"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-local.page:17
+msgid "Adding another local calendar."
+msgstr "Jak přidat další místní kalendář."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-local.page:20
+msgid "Adding another local calendar"
+msgstr "Přidání dalších místního kalendáře"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-local.page:22
+msgid ""
+"To add another local calendar to <app>Evolution</app>, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Chcete-li do aplikace <app>Evolution</app> přidat jiný místní kalendář, "
+"proveďte následující kroky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44
+#: C/calendar-local.page:40
 msgid ""
-"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
-"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
-"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
-"from the available options."
+"If you choose to use an existing calendar file which is already located on "
+"your computer, you need to provide its location and whether <app>Evolution</"
+"app> should only read from the file or if <app>Evolution</app> can also add "
+"and alter items in that file."
 msgstr ""
-"Jestli chcete mít kopii adresáře ze serveru, abyste k němu měli přístup i "
-"při odpojení, zapněte <gui>Ukládat adresář do mezipaměti pro použití při "
-"odpojení</gui> a klikněte na <gui style=\"button\">Získat seznam</gui>. "
-"Následně z dostupné nabídky vyberte adresář."
+"V případě, že zvolíte existující soubor s kalendářem, který je již umístěn "
+"ve vašem počítači, musíte zadat jeho umístění a jestli <app>Evolution</app> "
+"může ze souboru jen číst nebo jestli může do souboru i přidávat časová "
+"upozornění."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/intro-first-run.page:8
@@ -6887,11 +10420,6 @@ msgstr ""
 "\"button\">Upravit</gui>. Případně přidejte nový účet kliknutím na <gui "
 "style=\"button\">Přidat</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:54 C/index.page:42
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
-
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/intro-first-run.page:55
 msgid ""
@@ -6996,12 +10524,6 @@ msgstr ""
 "mapi</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:141 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20
-msgid "Exchange MAPI receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu u Exchange MAPI"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:150
 msgid "Local delivery"
 msgstr "Místní doručování"
@@ -7022,12 +10544,6 @@ msgstr ""
 "toho možnost <gui>Standardní Unixový soubor</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:157 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20
-msgid "Local delivery receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu u místního doručení"
-
-#. (itstool) path: section/title
 #: C/intro-first-run.page:166
 msgid "MH-Format Mail Directories"
 msgstr "Poštovní složky ve formátu MH"
@@ -7150,531 +10666,427 @@ msgstr ""
 "Pokračujte na <link xref=\"import-data\">Import dat z jiných aplikací</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-apps-outlook.page:5
-msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
-msgstr "Jak importovat data z aplikace Microsoft Outlook."
+#: C/mail-filters.page:5
+msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
+msgstr ""
+"Jak použít filtrační pravidla pro automatické roztřídění vaší pošty do "
+"složek."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/import-apps-outlook.page:23
-msgid "Outlook"
-msgstr "Outlook"
+#: C/mail-filters.page:23
+msgid "Using Filters"
+msgstr "Používání filtrů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/import-apps-outlook.page:26
+#: C/mail-filters.page:25
 msgid ""
-"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
-"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
-"server and does not need to be manually transferred. You can set up the "
-"corresponding account in <app>Evolution</app> and the data will be "
-"downloaded."
-msgstr ""
-"Tyto kroky se týkají místně uložených dat, například u účtů POP. Pro "
-"vzdálená data (jako je IMAP) to není zapotřebí, protože data jsou stále "
-"uchovaná na serveru a není nutné je ručně přenášet. Stačí v pošťáku "
-"<app>Evolution</app> nastavit příslušný účet a data se sama načtou."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/import-apps-outlook.page:29
-msgid "Prerequisites under Windows"
-msgstr "Příprava pod Windows"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/import-apps-outlook.page:30
-msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
+"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
+"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
 msgstr ""
-"Nejdříve, dokud ještě používáte Microsoft Windows, připravte své zprávy k "
-"importu:"
+"Filtry zpráv používají činnosti vůči zprávám na základě podmínek, které si "
+"určíte. Filtry můžete definovat jak pro příchozí, tak pro odchozí poštu."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:32
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:27
 msgid ""
-"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
-"file> or <file>.ost</file>):"
+"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
+"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
+"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
+"want to apply your <app>Evolution</app> filters to remote accounts, you can "
+"enable this under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
+"Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
+"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
+"server</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Najděte soubory aplikace Outlook (normálně to jsou soubory končící <file>."
-"pst</file> nebo <file>.ost</file>):"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:35
-msgid "Windows 7, Windows Vista"
-msgstr "Windows 7, Windows Vista"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:35
-msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows XP"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:38
-msgid "Outlook 2010"
-msgstr "Outlook 2010"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:38
-msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
-msgstr "<file>C:\\Users\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook Files</file>"
+"Filtry budou automaticky použity na příchozí zprávy u místních účtů (jako je "
+"POP). Poštovní servery u vzdálených účtů (jako je IMAP) často filtrují poštu "
+"přímo na serveru, protože je to rychlejší. V případě, že chcete použít "
+"filtry aplikace <app>Evolution</app> i na vzdálené účty, můžete to povolit v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Volby příjmu</gui> <gui>Volby</gui> "
+"<gui>Použít filtry na nové zprávy v Přijaté poště na tomto serveru</gui></"
+"guiseq>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:38
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:29
 msgid ""
-"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
-"file>"
+"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"<file>C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook "
-"Files</file>"
+"Pro ruční použití filtru na zprávy ve složce vyberte zprávu a klikněte na "
+"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Použít filtry</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:41
-msgid "Outlook 2007 and earlier"
-msgstr "Outlook 2007 a starší"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters.page:33
+msgid "Creating a Filter"
+msgstr "Vytváření filtrů"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:41
-msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:36
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the filter will be based on."
 msgstr ""
-"<file>C:\\Users\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui></guiseq> nebo "
+"klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Vytvořit pravidlo</gui></guiseq> "
+"a vyberte kritérium, ze kterého bude filtr vycházet."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/import-apps-outlook.page:41
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:39
 msgid ""
-"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
-"\\Outlook</file>"
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
 msgstr ""
-"<file>C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local"
-"\\Microsoft\\Outlook</file>"
+"Více informací o dostupných podmínkách najdete pod <link xref=\"mail-filters-"
+"conditions\">Dostupné podmínky filtrů</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:44
-msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
-msgstr "(„uživatelské_jméno“ nahraďte svým skutečným uživatelským jménem.)"
+#: C/mail-filters.page:42
+msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
+msgstr "Vyberte činnosti pro filtr v části <gui>Potom</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:47
+#: C/mail-filters.page:42
 msgid ""
-"Copy the Outlook files to the system or partition that <app>Evolution</app> "
-"is installed on."
+"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
+"actions\">Available Filter actions</link>."
 msgstr ""
-"Zkopírujte soubory do systému nebo oddílu, kde je nainstalován "
-"<app>Evolution</app>."
+"Více informací o dostupných akcích viz <link xref=\"mail-filters-actions"
+"\">Dostupné činnosti filtrů</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:48
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters.page:44
 msgid ""
-"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
-"systems cannot read it without additional software. You might find it "
-"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
+"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
+"message in sequence, like a recipe."
 msgstr ""
-"Protože váš pevný disk s Windows je pravděpodobně naformátován na NTFS, "
-"nemusí jej některé linuxové systémy číst bez instalace dodatečného softwaru. "
-"V takovém případě může být jednodušším řešením nakopírovat složku s poštou "
-"na USB disk nebo vypálit na CD."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/import-apps-outlook.page:53
-msgid "Importing into <app>Evolution</app>"
-msgstr "Import do aplikace <app>Evolution</app>"
+"U filtru je důležité i pořadí. Filtry se na originalní zprávu použijí "
+"postupně v předepsaném pořadí."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:55
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters.page:45
 msgid ""
-"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
-"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
-"drive."
+"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
+"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
 msgstr ""
-"Podle toho, jak jste postupovali v posledním kroku, buď připojte USB disk "
-"nebo vložte CD s daty a počkejte, až se otevřou v okně správce souborů, nebo "
-"připojte svůj disk s Windows."
+"Když je v prvním filtru pravidlo <gui>Zastavit zpracování</gui>, pak se u "
+"všech zpráv, které vyhovují tomuto filtru, budou ignorovat všechny "
+"následující filtry."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:56
+#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters.page:46 C/mail-filters-not-working.page:31
 msgid ""
-"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
+"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
+"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
+"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
+"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
+"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
 msgstr ""
-"Zkopírujte všechny soubory s poštou do vašeho domovského adresáře nebo do "
-"jiné příhodné složky."
+"Když přesouváte zprávu do jiné složky, znamená „přesun“ ve skutečnosti "
+"vytvoření kopie zprávy v cílové složce a označení původní zprávy ke smazání. "
+"Takže některá pravidla v průběhu zpracování budou použita na původní zprávu, "
+"která je teď označena ke smazání. Proto by se přesun zprávy měl v pravidlech "
+"filtru použít až jako poslední."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:58
+#: C/mail-filters.page:49
 msgid ""
-"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
-"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
-"want."
+"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
+"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
+"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
+"second action in the list."
 msgstr ""
-"Volitelně vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Složka "
-"pošty</gui></guiseq>, abyste vytvořili <link xref=\"mail-folders\">složku</"
-"link>, kterou potřebujete."
+"Pokud chcete definovat více činností, klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Přidat činnost</gui> a opakujte předchozí krok. Například, když chcete, "
+"aby se nepoužil žádný další existující filtr, zvolte jako další akci v "
+"seznamu <gui>Zastavit zpracování</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:60 C/import-single-files.page:24
-#: C/import-apps-mozilla.page:26
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
-msgstr "Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Importovat</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters.page:56
+msgid "Editing Filters"
+msgstr "Úprava filtrů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:61 C/import-single-files.page:25
-#: C/import-apps-mozilla.page:27
-msgid ""
-"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
+#: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Na kartě <gui>Typ importu</gui> klikněte na <gui>Importovat jeden soubor</"
-"gui>."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:62
-msgid ""
-"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
-"import."
-msgstr "Zvolte soubor .pst, který chcete importovat."
+#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
+msgid "Select the filter."
+msgstr "Vyberte filtr."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:62 C/import-single-files.page:26
-#: C/import-apps-mozilla.page:34
-msgid "The file type will be automatically determined."
-msgstr "Typ souboru bude určen automaticky."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/import-apps-outlook.page:63
+#: C/mail-filters.page:61
 msgid ""
-"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
-"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
-"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
-"enabled this functionality."
+"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
+"twice."
 msgstr ""
-"V případě, že volba pro import osobních složek Outlook (soubory .pst) není "
-"pod <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Import</gui> <gui>Importovat jeden "
-"soubor</gui> <gui>Typ souboru</gui></guiseq> přístupná, nemá vaše distribuce "
-"tuto funkcionali možná zprovozněnou."
+"Proveďte požadované opravy a klikněte dvakrát na <gui style=\"button"
+"\">Budiž</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:65 C/import-single-files.page:27
-msgid ""
-"Choose the destination (e.g. the folder in <app>Evolution</app>) for the "
-"imported data."
-msgstr ""
-"Zvolte cíl (tj. složku v aplikaci <app>Evolution</app>) pro importovaná data."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters.page:66
+msgid "Deleting Filters"
+msgstr "Odstranění filtrů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-outlook.page:66 C/import-apps-mozilla.page:36
-msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
-msgstr "Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít naimportována všechna data."
+#: C/mail-filters.page:70
+msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-moving-emails.page:5
-msgid "Moving emails from one folder to another."
-msgstr "Jak přesunout poštu z jedné složku do druhé."
+#: C/calendar-layout-views.page:23
+msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
+msgstr "Používání rozsahů (den, týden, měsíc) v pohledu na kalendář."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-moving-emails.page:24
-msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
-msgstr "Přesunutá pošta se stále zobrazuje v původní složce"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-moving-emails.page:26
-msgid ""
-"If your IMAP mail server does not yet support <link href=\"http://tools.ietf.";
-"org/html/rfc6851\">IMAP's \"move\" feature</link> which was introduced in "
-"January 2013, <app>Evolution</app> \"moves\" messages by copying and "
-"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
-"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
-"deletion."
-msgstr ""
-"Pokud váš poštovní server IMAP prozatím nepodporuje <link href=\"http://";
-"tools.ietf.org/html/rfc6851\">funkci „move“ protokolu IMAP</link>, která "
-"byla zavedena v lednu 2013, požívá <app>Evolution</app> k přesunu kopírování "
-"a následné smazání pošty. Přitom smazání ve skutečnosti znamená „označit "
-"poštu ke smazání“, takž původní zprávy zůstanou zachovány, dokud je "
-"nenecháte odstranit."
+#: C/calendar-layout-views.page:26
+msgid "Available views"
+msgstr "Dostupná zobrazení"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-moving-emails.page:28
-msgid ""
-"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
-"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
-"applies to other types of accounts as well."
+#: C/calendar-layout-views.page:28
+msgid "<app>Evolution</app> offers five different views of your calendar data:"
 msgstr ""
-"Viz téma <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">mazání zpráv</link> ohledně "
-"postupu, jak poštovní zprávy odstranit. Poznamenejme, že to stejné platí i "
-"pro jiné typy účtů."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:5
-msgid "Available conditions for setting up search folders."
-msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení vyhledávacích složek."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:23
-msgid "Available <gui>Search</gui> folder conditions"
-msgstr "Dostupné podmínky pro <gui>Vyhledávací složky</gui>"
+"<app>Evolution</app> nabízí pět různých zobrazení vašich kalenářových dat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:33
-msgid "Message Location:"
-msgstr "Umístění zprávy:"
+#: C/calendar-layout-views.page:33
+msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+msgstr "Den (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
-msgid "Checks whether the message is located in a specific folder."
-msgstr "Kontrolovat, jestli se zpráva nenachází v konkrétní složce."
+#: C/calendar-layout-views.page:36
+msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+msgstr "Pracovní týden (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
-msgid ""
-"Note that by default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</"
-"gui> folders are <link xref=\"mail-search-folders\"><gui>Search</gui> "
-"folders</link> so they cannot be selected here."
-msgstr ""
-"Upozorňujeme, že složky <gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui> jsou v "
-"aplikaci <app>Evolution</app> standardně <link xref=\"mail-search-folders"
-"\">vyhledávací složky</link>, takže je zde není možné vybrat."
+#: C/calendar-layout-views.page:39
+msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+msgstr "Týden (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:36 C/mail-filters-conditions.page:42
-msgid "Match All:"
-msgstr "Vše odpovídá:"
+#: C/calendar-layout-views.page:42
+msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+msgstr "Měsíc (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:37
+#: C/calendar-layout-views.page:45
+msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+msgstr "Seznam (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:49
 msgid ""
-"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
-"could be useful at the end of the list of search folders to cover those "
-"emails that did not match any conditions for the preceding search folders in "
-"the list."
+"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
+"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Použít akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může "
-"hodit, jako poslední pravidlo v seznamu, aby se zachytily i zprávy, které "
-"nevyhovují žádné z podmínek pro předchozí vyhledávací složky v seznamu."
+"Můžete přepnout zobrazení pomocí tlačítek na nástrojové liště nebo kliknutím "
+"na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Aktuální zobrazení</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:17
-msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:52
+msgid ""
+"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
+"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
 msgstr ""
-"Jak v kalendáři zobrazit červenou čáru u aktuálního času (tzv. čára Marcuse "
-"Bainse)"
+"Můžete také vybrat vlastní rozsah dnů v malém kalendáři v postranním panelu. "
+"Chcete-li to udělat, vyberte táhnutím dny, které chcete v kalendáři vidět."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:20
-msgid "Time display in the Day view"
-msgstr "Zobrazení času v denním zobrazení"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:56
+msgid ""
+"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
+"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
+"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
+"between the two arrow buttons in the toolbar."
+msgstr ""
+"Tlačítky Předchozí a Další se pohybujete v kalendáři dopředu a zpět. "
+"Používáte-li zobrazení po týdnech nebo měsících, budete se pohybovat po "
+"týdnech nebo měsících. Pro návrat na zobrazení dnešního dne klikněte "
+"tlačítko <gui>Vybrat dnešní den</gui> mezi dvěma tlačítkami se šipkami na "
+"nástrojové liště."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:22
+#: C/calendar-layout-views.page:61
 msgid ""
-"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
-"show the current date and time."
+"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
+"specific date</gui> button in the toolbar."
 msgstr ""
-"Červená čára Marca Bainse je značka, která ukazuje v kalendáři aktuální "
-"datum a čas."
+"Chcete-li se v kalendáři dostat na konkrétní datum, klikněte na nástrojové "
+"liště na tlačitko <gui>Vybrat konkrétní datum</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23
-msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
-msgstr "Jak nastavit připomínání pomocí upozorňování na události."
+#: C/mail-composer-message-templates.page:5
+msgid "Message templates to reuse in the composer."
+msgstr "Šablony zpráv, které můžete opakovaně používat k psaní zpráv."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26
-msgid "Reminders for appointments"
-msgstr "Připomínání událostí"
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:29
-msgid "General Settings"
-msgstr "Obecná nastavení"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:23
+#: C/mail-composer-message-templates.page:28
+msgid "Message Templates"
+msgstr "Šablony zpráv"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:31
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-message-templates.page:24
 msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
-"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
-"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
-"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
-"birthday and anniversary."
+"A message template is a standard message that you can use at any time to "
+"send mail with the same pattern."
 msgstr ""
-"Pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
-"gui> <gui>Připomenutí</gui></guiseq> můžete vybrat kalendáře, od kterých "
-"chcete přijímat oznámení o připomenutí. Když kalendář nevyberete, nebudete "
-"dostávat připomenutí pro žádnou z údálostí v tomto kalendáři. Můžete také "
-"definovat, jestli zobrazovat připomenutí pro každou událost a pro každé "
-"narozeniny a výročí."
+"Šablona zprávy je standardní zpráva, kterou můžete kdykoliv použít pro "
+"poslání e-mailu se stejným vzorem."
 
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-message-templates.page:25
 msgid ""
-"For general information on displaying reminders, please see <link xref="
-"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/";
-"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
+"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
 msgstr ""
-"Ohledně obecných informací o zobrazování připomenutí se podívejte prosím do "
-"<link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.";
-"org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">nápovědy k pracovnímu "
-"prostředí GNOME</link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:50
-msgid "Manual Reminders"
-msgstr "Ruční připomínání"
+"Pokud chcete povolit zásuvný modul Šablona zpráv, klikněte na "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq> a povolte "
+"<gui>Šablony</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:52
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters-not-working.page:5
 msgid ""
-"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
-"appointment editor for certain appointments only:"
+"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
+"expected."
 msgstr ""
-"Mimo obecného nastavení si můžete nastavit také připomenutí v editoru "
-"události pro jednu konkrétní událost:"
+"Jak opravit problém s filtry pošty, když neřadí a netřídí poštu, jak "
+"očekáváte."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:57
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
-"Reminder button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Připomenutí</gui></guiseq> nebo "
-"zmáčkněte tlačítko Připomenutí na nástrojové liště."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:25
+msgid "Mail filters are not working"
+msgstr "Filtry pošty nefungují"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61
-msgid ""
-"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
-"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
-msgstr ""
-"V rozbalovací nabídce zvolte buď jednu z dostupných výchozích voleb, kdy se "
-"má oznámení o přepomenutí zobrazit nebo zvolte <gui>Přizpůsobit</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:28
+msgid "Order of Filters"
+msgstr "Pořadí filtrů"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:29
 msgid ""
-"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
-"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
-"repeated."
+"The order of filters is very important. They are applied to the original "
+"message in sequence, like a recipe."
 msgstr ""
-"V případě volby <gui>Přizpůsobit</gui> může mít připomenutí podobu "
-"vyskakovacího oznámení, přehrání zvuku nebo spuštění programu. Můžete také "
-"navolit, jesti se má připomenutí opakovat."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-from-field-override.page:5
-msgid ""
-"Change the sender name and address on the fly by setting arbitrary values."
-msgstr "Jak změnit jméno a adresu odesilatele za běhu na jiné hodnoty."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-from-field-override.page:20
-msgid "Overriding the \"From\" field"
-msgstr "Přepisování pole „Od“"
+"Pořadí filtrů je velmi důležité. Na původní zprávu jsou použity postupně v "
+"předepsaném pořadí."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-from-field-override.page:22
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:30
 msgid ""
-"To set a custom email address and sender name on a message you intend to "
-"send, enable <guiseq><gui>View</gui><gui>From Override Field</gui></guiseq> "
-"and change the default sender name and email address in the corresponding "
-"fields."
+"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
+"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
 msgstr ""
-"Pokud chcete nastavit vlastní e-mailovou adresu a jméno odesilatele u "
-"zprávy, kterou se chystáte odeslat, zapněte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
-"<gui>Přepisovatelné pole Od</gui></guiseq> a změňte v příslušných polích "
-"výchozí údaje."
+"Když má váš první filtr pravidlo <gui>Zastavit zpracování</gui>, pak všechny "
+"zprávy, které tomuto filtru vyhovují, budou ignorovat všechny následující "
+"filtry."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-from-field-override.page:27
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:32
 msgid ""
-"This functionality can be useful for <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Qmail#Innovations\">wildcard mailboxes when using qmail</link> and "
-"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags\";>sub-"
-"addressing</link>."
+"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
+"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
+"\">editing the filter</link>."
 msgstr ""
-"Tato funkce může být užitečná, když <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Qmail#Innovations\">používáte poštovní schránky s náhradními znaky</"
-"link> a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags";
-"\">subadresování</link>."
+"Pomocí <link xref=\"mail-filters#editing\">úprav filtru</link> zkontrolujte "
+"pravidla a jejich pořadí ve stávajících filtrech a ověřte činnost v části "
+"<gui>Potom</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-from-field-override.page:32
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:36
+msgid "Using Several Mail Clients"
+msgstr "Používání několika poštovních klientů"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:37
 msgid ""
-"Setting an arbitrary address might collide with your email provider's <link "
-"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\";>Sender Policy "
-"Framework</link> and/or <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions."
+"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
+"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
+"fetched from the server. If you use another email client aside from "
+"<app>Evolution</app>, your filters may not work automatically."
 msgstr ""
-"Nastavení nahodilé adresy může být v rozporu se <link href=\"https://cs.";
-"wikipedia.org/wiki/SPF\">SPF</link> a/nebo s <link href=\"http://www.root.cz/";
-"clanky/jak-spammerum-zabranit-falsovat-adresy-je-tu-dkim/\">DKIM</link>  u "
-"vašeho poskytovatele pošty."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-local.page:5
-msgid "Adding another local task or memo list."
-msgstr "Jak přidat další místní seznam úkolů nebo poznámek."
+"Další věc, kterou je třeba vzít v úvahu, je, že filtry závisí na příznaku "
+"„nová“, který je nastaven na straně serveru, když je zpráva poprvé stahována "
+"ze serveru. Pokud kromě pošťáka <app>Evolution</app> používáte i jiného "
+"poštovního klienta, nemusí filtry fungovat automaticky."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-local.page:20
-msgid "Adding another local task or memo list"
-msgstr "Přidání dalšího místního seznamu úkolů nebo poznámek"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:41
+msgid "Logging Filter Actions"
+msgstr "Zaznamenávání činností filtru"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/tasks-local.page:22
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:42
 msgid ""
-"To add another local task list to <app>Evolution</app>, perform the "
-"following steps:"
+"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable "
+"logging filter actions."
 msgstr ""
-"Chcete-li do aplikace <app>Evolution</app> přidat další místní seznam "
-"poznámek nebo úkolů, proveďte následující kroky: "
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-html-image.page:5
-msgid "Embed a picture in the mail composer."
-msgstr "Jak vložit obrázek v editoru zpráv."
+"Pokud stále není jasné, proč filtry nefungují podle očekávání, můžete zkusit "
+"zapnout zaznamenávání činností filtrů."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-html-image.page:21
-msgid "Inserting an Image in HTML"
-msgstr "Vkládání obrázků do HTML"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:44
+msgid "Close <app>Evolution</app>."
+msgstr "Zavřete <app>Evolution</app>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-image.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:46
 msgid ""
-"You can insert an image into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
-msgstr "Do e-mailu můžete vložit obrázek (na místo aktuální pozice kurzoru):"
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"actions true</cmd>"
+msgstr ""
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"actions true</cmd>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-image.page:25
+#: C/mail-filters-not-working.page:47
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image…</gui></guiseq> in the menubar."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
+"\"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> and replace <cmd>myusername</cmd> "
+"by your username. This will create a text file named <file>my-filter-log</"
+"file> in your home directory. Note that the absolute path to the file name "
+"must be entered; a syntax like <sys>~</sys> or <sys>$HOME</sys> will not "
+"work."
 msgstr ""
-"V nabídkové liště klikněte na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Obrázek…</gui></"
-"guiseq>"
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
+"\"/home/uživatelské_jméno/my-filter-log\"</cmd>, kdy <cmd>uživatelské_jméno</"
+"cmd> nahraďte svým skutečným uživatelským jménem. Tím se vytvoří textový "
+"soubor s názvem <cmd>my-filter-log</cmd> ve vaší domovské složce. "
+"Upozorňujeme, že cesta musí být zadána jako absolutní, syntaxe typu <sys>~</"
+"sys> nebo <sys>$HOME</sys> nebude fungovat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-image.page:26
-msgid "Browse to and select the file."
-msgstr "Najděte a vyberte soubor."
+#: C/mail-filters-not-working.page:49
+msgid "Fetch mail to apply filters."
+msgstr "Stáhněte poštu, aby se filtry použily."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-image.page:27
-msgid "Click <gui>Open</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Otevřít</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-image.page:30
+#: C/mail-filters-not-working.page:50
 msgid ""
-"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
-"the <gui>Subject</gui> line, or drag an image into the text area of the "
-"message composer."
+"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
+"filter actions have been applied."
 msgstr ""
-"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem "
-"<gui>Předmět</gui> nebo přetáhnout obrázek do textové oblasti editoru zpráv."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/exporting-data.page:5
-msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Jak exportovat data z aplikace <app>Evolution</app>."
+"Otevřete soubor <file>my-filter-log</file> v textovém editoru a můžete si "
+"prohlédnout, které filtry a jak byly použity."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/exporting-data.page:20
-msgid "Exporting data from <app>Evolution</app>"
-msgstr "Export dat z aplikace <app>Evolution</app>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:53
+msgid ""
+"Note that you can disable filter logging again by using the command "
+"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
+msgstr ""
+"Zaznamenávání činnosti filtrů můžete zase vypnout pomocí příkazu "
+"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-composer-html-rule.page:5
@@ -7714,571 +11126,269 @@ msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
 msgstr "Jestli chcete, vyberte, že má být <gui>Stínovaná</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5
-msgid ""
-"Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
-"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou v souboru "
-"ve standardním unixovém formátu mbox."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20
-msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
-msgstr "Nastavení účtu s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36
-msgctxt "link"
-msgid ""
-"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool File "
-"accounts)"
-msgstr ""
-"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém "
-"formátu mbox)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
-msgstr ""
-"Odesílání pošty (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu "
-"mbox)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
-msgstr ""
-"Výchozí hodnoty (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu "
-"mbox)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
-msgstr ""
-"Zabezpečení (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox)"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:25
-msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
-msgstr "Přidání a používání více než jednoho kalendářů a kalendářů více typů."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:28
-msgid "Using several calendars"
-msgstr "Používání několika kalendářů"
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5
+msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
+msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí S/MIME."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:30
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25
 msgid ""
-"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
-"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
-"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
-"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
-"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
-"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
-"clutter in your view."
-msgstr ""
-"Můžete mít i více kalendářů, které se budou vzájemně překrývat. Například "
-"budete chtít rozvrhy pro práci, pro soukromé aktivity a pro svůj oblíbený "
-"sportovní tým. Postranní lišta zobrazuje seznam těchto kalendářů a můžete "
-"zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, čímž zobrazíte nebo "
-"skryjete události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých "
-"sad událostí se můžete ujistit, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte "
-"zobrazení přeplněné."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:38
-msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
+"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
+"Encrypt</gui> from the message composer menu or clicking the corresponding "
+"toolbar icon."
 msgstr ""
-"Události se objevují v různých barvách podle toho, ze kterého jsou kalendáře."
+"Poté, co jste <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">přidali svůj "
+"certifikát</link>, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v "
+"editoru zpráv na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Podpis S/MIME</gui></guiseq> "
+"nebo <gui>Šifrování S/MIME</gui> a nebo na příslušnou ikno na nástrojové "
+"liště."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:40
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34
 msgid ""
-"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
-"internet or in a local network."
+"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
+"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
+"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
+"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
+"encryption certificate."
 msgstr ""
-"Můžete používat i kalendáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na "
-"Internetu nebo v místní síti."
+"V části <gui>Zabezpeční MIME (S/MIME)</gui> klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Vybrat</gui> vedle <gui>Podepisovací certifikáty</gui> a zadejte cestu ke "
+"svému podepisovacímu certifikátu nebo klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Vybrat</gui> vedle <gui>Šifrovací certifikáty</gui> a zadejte cestu ke "
+"svému šifrovacímu certifikátu."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:43
-msgid ""
-"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\";>icalshare.com website</"
-"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
-"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
-"events."
-msgstr ""
-"Například <ulink url=\"http://icalshare.com\";>server icalshare.com</ulink> "
-"nabízí rozsáhlý seznam kalendářů sdílených on-line, včetně národních a "
-"náboženských svátků, fází měsíce a sportovních, místních a oblastních "
-"událostí."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:35
+msgid "Select the appropriate options."
+msgstr "Vyberte příslušné volby."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:17
-msgid ""
-"Adding different types of address books and using more than one address book."
-msgstr "Jak přidat jiný typ adresáře a jak používat více než jeden adresář."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5
+msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
+msgstr "Klávesové zkratky, kterými můžete ušetřit čas při čtení pošty."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:21
-msgid "Adding and creating address books"
-msgstr "Přidávání a vytváření adresářů"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24
+msgid "Using shortcut keys to read mail"
+msgstr "Používání klávesových zkratek ke čtení"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:23
-msgid ""
-"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
-"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
-"lists those address books, and you can select which address book is shown."
-msgstr ""
-"Můžete mít více adresářů. Například můžete mít adresář pro kontakty, které "
-"souvisí s vaší prací, a adresář pro své soukromé kontakty. Tyto adresáře "
-"jsou vypsány v postranním panelu a vy si můžete vybrat, který z nich se má "
-"zobrazovat."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27
+msgid "Viewing an email"
+msgstr "Zobrazení e-mailu"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:28
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28
 msgid ""
-"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
-"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
+"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
+"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
+"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"Můžete také používat adresáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na "
-"Internetu (např. Google) nebo v místní síti (např. LDAP)."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/deleting-emails.page:5
-msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
-msgstr "Jak smazáním pošty nebo příloh zmenšit velikost poštovní schránky."
+"Když si chcete přečíst zprávu v okně pošty, stačí ji vybrat v seznamu zpráv. "
+"Jestli ji ale raději chcete vidět v samostatném okně, buď na ni dvojitě "
+"klikněte nebo zmáčkněte <key>Enter</key>, nebo <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/deleting-emails.page:26
-msgid "Deleting emails or attachments permanently"
-msgstr "Trvalé smazání pošty nebo příloh"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32
+msgid "Marking a message as read or unread"
+msgstr "Označení zprávy jako přečtené nebo nepřečtené"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/deleting-emails.page:30
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the "
-"messages for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the "
-"marked emails."
+"To mark the currently selected message as read, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>K</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> maže poštu na serverech IMAP tak, že zprávy <em>označí</"
-"em> ke smazání. Místo se neuvolní, dokud se označená pošta <em>nevyčistí</"
-"em>."
+"Pokud chcete právě vybrané zprávy označit jako přečtené, zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/deleting-emails.page:32
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:34
 msgid ""
-"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
-"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
-"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
+"To mark the currently selected message as unread, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pro vyčištění konkrétní složky přejděte na <guiseq><gui>Složka</gui> "
-"<gui>Vyčistit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
-"key></keyseq>. Pro vyčištění všech složek použijte <guiseq><gui>Soubor</gui> "
-"<gui>Vyprázdnit koš</gui></guiseq>. Pro jiné typy účtů to funguje stejně."
+"Pokud chcete právě vybrané zprávy označit jako nepřečtené, zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/deleting-emails.page:36
-msgid "Attachments"
-msgstr "Přílohy"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38
+msgid "Navigating in a message"
+msgstr "Pohyb ve zprávě"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/deleting-emails.page:37
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:39
 msgid ""
-"To delete the attachments of an email, select the message and click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
+"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
+"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
+"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
 msgstr ""
-"Když chcete vymazat přílohy ze zprávy, zprávu vyberte a klikněte na "
-"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Odstranit přílohy</gui></guiseq>."
+"Chcete-li číst poštu pomocí klávesnice, můžete během čtení e-mailu mačkat "
+"<key>mezerník</key> pro posouvání dolů a <key>Backspace</key> pro posouvání "
+"nahoru. Ujistěte se, že tyto klávesy používáte, když je zaměřen seznam zpráv."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:5
-msgid "Editing a memo in your memo list."
-msgstr "Jak upravit poznámku v seznamu poznámek."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43
+msgid "Navigating in a folder in the message list"
+msgstr "Pohyb ve složce v seznamu zpráv"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:20
-msgid "Editing a Memo"
-msgstr "Úprava poznámky"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:44
+msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
+msgstr "V seznamu zpráv se pohybujte pomocí kláves se šipkami na klávesnici."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:22
-msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
-msgstr "Chcete-li změnit poznámku, která již existuje v seznamu poznámek:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:48
+msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
+msgstr "Pohyb po nepřečtených zprávách složky v seznamu zpráv"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:25
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49
 msgid ""
-"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
-"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
+"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
+"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
+"marked with the <key>&gt;</key> and <key>&lt;</key> symbols, which is a "
+"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
+"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
+"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
+"previous unread message."
 msgstr ""
-"V seznamu poznámek dvojitě klikněte na poznámku, kterou chcete upravit, nebo "
-"na poznámku klikněte pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Otevřít poznámku</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:26
-msgid "Edit the memo information."
-msgstr "Upravte informace o poznámce."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-html-link.page:5
-msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
-msgstr "Jak vložit odkaz na web do editoru zpráv."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-html-link.page:21
-msgid "Inserting a Link in HTML"
-msgstr "Vložení odkazu do HTML"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:24
-msgid "You can insert links into the email:"
-msgstr "Do e-mailu můžete vložit odkaz:"
+"Na následující, respektive předchozí nepřečtenou zprávu se dostanete "
+"zmáčknutím klávesy s tečkou (<key>.</key>), respektive čárkou (<key>,</"
+"key>). Na některých klávesnicích jsou na těchto klávesách i symboly <key>&gt;"
+"</key> a <key>&lt;</key>, díky kterým si je můžete snadno zapamatovat, že "
+"slouží pro pohyb vpřed a zpět v seznamu zpráv. Rovněž můžete použít pravou "
+"hranatou závorku (<key>]</key>) pro následující nepřečtenou zprávu a levou "
+"hranatou závorku (<key>[</key>) pro předchozí nepřečtenou."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:26
-msgid "Select the text that you want to turn into a link."
-msgstr "Vyberte text, který chcete změnit na odkaz."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53
+msgid "Navigating in unread mail across folders"
+msgstr "Pohyb po nepřečtených zprávách napříč složkami"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:27
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55
 msgid ""
-"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link…</gui></guiseq> in the "
-"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
-"gui>."
+"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
+"<key>Spacebar</key>."
 msgstr ""
-"Buď klikněte na nabídkové liště na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Odkaz…</"
-"gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem na vybraný text a pak klikněte "
-"na <gui>Vložit odkaz</gui>."
+"Nepřečtené zprávy ve všech poštovních složkách si můžete snadno číst pomocí "
+"<key>mezerníku</key>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-link.page:34
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57
 msgid ""
-"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
-"link directly. It will be automatically recognized as a link."
-msgstr ""
-"V případě, že nechcete k odkazu nějaký speciální text, stačí jen přímo zadat "
-"adresu. Že se jedná o odkaz bude zjištěno automaticky."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-google.page:24
-msgid "Using the online calendar of your Google account."
-msgstr "Jak používat on-line kalendář ze svého účtu Google."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-google.page:27
-msgid "Using a Google calendar"
-msgstr "Používání kalendáře Google"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-google.page:37 C/contacts-google.page:32
-msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
-msgstr "Vyberte typ <gui>Google</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-google.page:49 C/contacts-google.page:42
-msgid "Enter your Google username."
-msgstr "Zadejte své uživatelské jméno registrované u učtu Google"
+"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
+msgstr "Když jste v okně pošty, chová se mezerník následovně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-google.page:52
-msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
-msgstr ""
-"Pokud máte více než jeden kalendář Google, určete, který chcete používat."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-organizing.page:5
-msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
-msgstr ""
-"Řazení, hledání, filtrování, vyhledávací složky a označování štítky u složek."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-organizing.page:21
-msgid "Sorting and organizing mail"
-msgstr "Řazení a třídění pošty"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-organizing.page:23
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:59
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> provides several options to organize your mail "
-"according to your needs."
+"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
+"unread message."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> poskytuje několik možností, jak si v poště udělat "
-"pořádek podle svých potřeb."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-organizing.page:26
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pokročilé volby"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5
-msgid "Using custom fields in the header of composed messages."
-msgstr "Jak používat vlastní pole v hlavičce psané zprávy."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23
-msgid "Custom Header Lines"
-msgstr "Vlastní řádky v hlavičce"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25
-msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
-msgstr "Do odchozích poštovních zpráv můžete přidat libovolné řádky hlavičky."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28
-msgid "Enabling and managing custom headers"
-msgstr "Zapnutí a správa vlastních hlaviček"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29
-msgid "To set up the Custom Header plugin:"
-msgstr "Chcete-li povolit zásuvný modul Vlastní hlavičky:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32
-msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
-msgstr "Zapněte <gui>Vlastní hlavičky</gui>."
+"Když zmáčknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou "
+"zprávu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:60
 msgid ""
-"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
-"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
-"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
-"a semicolon to separate every value you enter."
+"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
+"Down</key>."
 msgstr ""
-"Můžete přidat, upravit nebo odstranit pole hlavičky. U každého pole "
-"hlavičky, které jste přidali, můžete určit klíč a hodnotu. Klíč je použit "
-"jako název vlastní hlavičky. Ke každému klíči můžete zadat i více hodnot, "
-"přičemž jednotlivé hodnoty musíte oddělit středníkem."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39
-msgid "Inserting custom headers in a message"
-msgstr "Vložení vlastních hlaviček do zprávy"
+"V případě, že je zpráva delší než obrazovka, funguje mezerník jak <key>Page "
+"Down</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:61
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
-"message composer window."
-msgstr ""
-"Kliknutím na <guiseq><gui>Nový</gui> <gui>Poštovní zpráva</gui></guiseq> "
-"nebo zmáčknutím <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> "
-"otevřete okno pro psaní zpráv."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42
-msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
+"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
+"you to the next unread message."
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Vlastní hlavička</gui></guiseq>."
+"Pokud zmáčknete mezerník poté, co jste se dostali na konec stránky, vezme "
+"vás na další nepřečtenou zprávu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:62
 msgid ""
-"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
-"header fields and values."
+"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
+"takes you to the next unread message in the next folder."
 msgstr ""
-"V okně <gui>Vlastní hlavička e-mailu</gui> můžete vidět všechna pole a "
-"hodnoty hlavičky, které jste přidali."
+"Pokud se v poštovní schránce nenachází žádné další nepřečtené právy, "
+"zmáčknutí mezerníku vás přenese na nepřečtenou zprávu v další složce."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44
-msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:63
+msgid ""
+"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
+"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
+"in a different folder without clicking the folder."
 msgstr ""
-"Pomocí rozbalovacích seznamů navolte hodnoty pro jednotlivá pole hlavičky."
+"Pokud nové zprávy přicházejí do více složek, mezerník bude přepínat mezi "
+"těmito složkami. Tato funkce vám umožňuje přeskočit na další nepřečtenou "
+"zprávu v jiné složce, aniž byste klikali na složku."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
-msgid "How to set up a Gmail POP Account."
-msgstr "Jak nastavit účet Gmail POP."
+#: C/tasks-display-settings.page:5
+msgid "Options for displaying task completion and due dates."
+msgstr "Volby pro zobrazování stupně dokončení úkolů a termínů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:28
-msgid "Access a Gmail POP Account via <app>Evolution</app>"
-msgstr "Přístup k účtu Gmail POP přes <app>Evolution</app>"
+#: C/tasks-display-settings.page:23
+msgid "Displaying of tasks"
+msgstr "Zobrazení úkolů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30
-msgid ""
-"Follow these steps to set up your Gmail POP Account in <app>Evolution</app>:"
-msgstr ""
-"Podle následujících kroků nastavíte svůj účet Gmail POP pro použití v "
-"pošťáku <app>Evolution</app>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33
-msgid "Log in to your Gmail account."
-msgstr "Přihlaste se ke svému účtu Gmail."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34
-msgid ""
-"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
-"guiseq>. Refer to the POP Download section."
-msgstr ""
-"Přejděte do <guiseq><gui>Nastavení</gui> <gui>Přeposílání a protokol POP/"
-"IMAP</gui></guiseq>. Další popis se vztahuje k části Stahování přes protokol "
-"POP."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:35
+#: C/tasks-display-settings.page:27
 msgid ""
-"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
-"to either of these options:"
+"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Zapněte funkci stahování přes protokol POP zaškrtnutím přepínače u jedné z "
-"těchto voleb:"
+"Následující volby, týkající se úkolů, jsou dostupné pod "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Nastavení</gui><gui>Kalendář a úkoly</"
+"gui><gui>Úkoly</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37
-msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
-msgstr ""
-"Zpřístupnit protokol POP pro veškerou poštu (i pro poštu, která již byla "
-"stažena dříve)"
+#: C/tasks-display-settings.page:31
+msgid "Tasks due today:"
+msgstr "Úkoly, které mají být splněny dnes:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38
-msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
-msgstr "Aktivovat protokol POP pro poštu, která přijde od tohoto okamžiku"
+#: C/tasks-display-settings.page:32
+msgid "Select the color for tasks due today."
+msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:41
-msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
-msgstr "Případně upravte další požadovaná nastavení této funkce Gmailu."
+#: C/tasks-display-settings.page:33
+msgid "Overdue tasks:"
+msgstr "Úkoly, které již měly být splněny:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:42
-msgid ""
-"To know the Gmail Account settings, click on <gui>Configuration "
-"instructions</gui>. Choose <gui>I want to enable POP</gui> and select "
-"<gui>Other</gui> from the list of clients."
-msgstr ""
-"Abyste se dozvěděli nastavení účtu Gmail, klikněte na <gui>Pokyny pro "
-"konfiguraci</gui>. Zvolte <gui>Chci zapnout POP</gui> a vyberte <gui>Jiný</"
-"gui> v seznamu klientů."
+#: C/tasks-display-settings.page:34
+msgid "Select the color for overdue tasks."
+msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:43
-msgid ""
-"On your <app>Evolution</app> client, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui "
-"style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr ""
-"Ve svém klientu <app>Evolution</app> přejděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui></guiseq>. Klikněte na <gui "
-"style=\"button\">Přidat</gui>."
+#: C/tasks-display-settings.page:35
+msgid "Hide completed tasks after:"
+msgstr "Skrýt splněné úkoly po:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:44
-msgid ""
-"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5."
-msgstr "Zadejte potřebné údaje. Jak je získat, bylo popsáno v kroku 5."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-usage.page:18
-msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
-msgstr "Jak přidat, upravit a smazat události."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-usage.page:21
-msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
-msgstr "Přidávání, úpravy a mazání událostí"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-plain-text.page:5
-msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
-msgstr "Jak změnit v editoru zpráv formátování písma a zarovnání odstavců."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-plain-text.page:21
-msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
-msgstr "Formátování textu v prostém textovém formátu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-plain-text.page:23
-msgid ""
-"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
-"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
-"menus."
-msgstr ""
-"Nástroje na formátování textu jsou umístěny na nástrojové liště pod řádkem "
-"<gui>Předmět</gui>. Rovněž se objeví v nabídkách <gui>Vložit</gui> a "
-"<gui>Formát</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-plain-text.page:27
-msgid "Headers and Lists:"
-msgstr "Nadpisy a seznamy:"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-plain-text.page:28
-msgid ""
-"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
-"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
-"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
-"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
-"and three types of bullet points for lists."
-msgstr ""
-"Na levé straně horní nástrojové lišty můžete vybrat <gui>Normální</gui> pro "
-"výchozí styl textu nebo <gui>Nadpis 1</gui> až <gui>Nadpis 6</gui> pro různé "
-"velikost nadpisů od velkého (1) po malé (6). Ostatní styly zahrnují "
-"<gui>Předformátované</gui> pro použití HTML značky pro předformátované bloky "
-"textu a tři druhy odrážek pro seznamy."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-plain-text.page:29
-msgid ""
-"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
-"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
-"<app>Evolution</app> uses different bullet styles, and handles word wrap and "
-"multiple levels of indentation."
-msgstr ""
-"Například místo používání hvězdiček k označení seznamu s odrážkami můžete "
-"použít styl <gui>odrážkový seznam</gui> z rozbalovací nabídky. "
-"<app>Evolution</app> používá různé styly odrážek, nezalomitelných slov a "
-"několik úrovní odsazení."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-plain-text.page:33
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Zarovnání:"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-plain-text.page:34
-msgid ""
-"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
-"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
-"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
-"right button aligns the text to the right."
-msgstr ""
-"Vedle rozbalovacího seznamu s nadpisy a seznamy se nachází tři ikony "
-"týkající se odstavců. Pokud používáte nějaký textový procesor, budou vám "
-"jistě dobře známé. Tlačítko vlevo zarovnává text doleva, prostřední tlačítko "
-"umisťuje text na střed a pravé jej zarovnává doprava."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-plain-text.page:38
-msgid "Indentation Rules:"
-msgstr "Pravidla odsazení:"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-plain-text.page:39
+#: C/tasks-display-settings.page:36
 msgid ""
-"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
-"and the right arrow increases its indentation."
+"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
+"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
+"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
 msgstr ""
-"Tlačítko se šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a se šipkou "
-"doprava odsazení zvětšuje."
+"Vybere tuto volbu, chcete-li skrýt dokončené úkoly po určitém časovém úseku "
+"měřeném v dnech, hodinách nebo minutách. Pokud tuto volbu nevyberete, "
+"dokončené úkoly zůstanou v seznamu úkolů označené jako dokončené."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5
@@ -8339,219 +11449,193 @@ msgstr ""
 "zobrazí <gui>Bezpečnostní informace</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-layout.page:17
-msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
-msgstr "Jak si přizpůsobit zobrazení a vzhled kalendáře."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-layout.page:20
-msgid "Changing the calendar layout"
-msgstr "Změna rozvržení kalendáře"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-spam.page:5
-msgid "How to automatically handle unwanted mail."
-msgstr "Jak automaticky zpracovávat nechtěnou poštu."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-spam.page:20
-msgid "Junk and Spam Mail Handling"
-msgstr "Nakládání s nevyžádanou poštou"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-google.page:18
-msgid "Use the online address book of your Google account."
-msgstr "Jak používat on-line adresář ze svého účtu Google."
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5
+msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
+msgstr "Jak získat a používat veřejné klíče GPG."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-google.page:21
-msgid "Using a Google addressbook"
-msgstr "Používání adresáře Google"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-google.page:23
-msgid ""
-"To add such an address book to <app>Evolution</app>, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Abyste přidali adresář do aplikace <app>Evolution</app> postupujte podle "
-"těchto kroků:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-google.page:28 C/contacts-ldap.page:40 C/contacts-local.page:27
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Address Book</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Adresář</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23
+msgid "Getting and using GPG public keys"
+msgstr "Získávání a používání veřejných klíčů GPG"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-google.page:53 C/contacts-local.page:41
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:25
 msgid ""
-"The address book will be added to the list of address books in "
-"<app>Evolution</app>."
+"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
+"combination with your private key. <app>Evolution</app> handles the "
+"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\";>get the public "
+"key and add it to your keyring</link>."
 msgstr ""
-"Adresář bude přidán do seznamu adresářů v aplikaci <app>Evolution</app>."
+"Pro odeslání zašifrované zprávy musíte použít veřejný klíč příjemce v "
+"kombinaci s vaším privátním klíčem. <app>Evolution</app> se postará o "
+"šifrování, ale na vás je <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\";>získat veřejný "
+"klíč a přidat jej do své klíčenky</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5
-msgid "Force sending and receiving emails."
-msgstr "Vynutit posílání a přijímání e-mailů."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23
+msgid "Sending a Meeting Invitation."
+msgstr "Jak poslat pozvánku na schůzku."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20
-msgid "Manually send and receive messages"
-msgstr "Ruční odesílání a příjem zpráv"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26
+msgid "Sending a Meeting Invitation"
+msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28
 msgid ""
-"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
-"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
-"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F12</key>, or choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
+"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
+"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
+"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
+"information, which also gives them the option to respond."
 msgstr ""
-"Když chcete přijmout zprávy z poštovního serveru a odeslat zprávy, které "
-"máte napsané v místní složce K odeslání, klikněte na tlačítko <gui style="
-"\"button\">Odeslat/přijmout</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
-"<key>F12</key> nebo zvolte v hlavní nabídce <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui><gui>Odeslat/přijmout</gui></guiseq>."
+"Když vytváříte schůzku (skupinovou událost), můžete zadat účastníky v "
+"několika kategoriích, jako „předsedové“ nebo „vyžadování účastníci“. Když "
+"uložíte seznam schůzky, každému účastníkovi je zaslán e-mail s informací o "
+"schůzce, což jim dává mimo jiné možnost odpovědět."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33
 msgid ""
-"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
-"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
-"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
+"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
+"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
+"and select <gui>Forward as iCalendar...</gui>. This opens a new email "
+"message with the event notification attached as an announcement. Recipients "
+"can add the event to their calendars with one click, but it will not "
+"automatically send you email about whether they plan to attend."
 msgstr ""
-"Aby se odeslala a přijala pošta jen pro jeden poštovní účet nebo jen "
-"odeslala nebo jen přijala, klikněte na malou šipku vedle tlačítka <gui style="
-"\"button\">Odeslat/přijmout</gui> a vyberte příslušnou možnost."
+"Nepotřebujete-li sbírat informace od účastníků, když plánujete schůzku, a "
+"raději byste schůzku jen oznámili, klikněte pravým tlačítkem na schůzku a "
+"vyberte <gui>Odeslat jako iCalendar…</gui>. Tím se otevře nový e-mail s "
+"oznámením v podobě upozornění v příloze. Příjemci mohou přidat událost do "
+"svých kalendářů jedním kliknutím, ale nepošle vám to automaticky e-mail, zda "
+"se hodlají zúčastnit či ne."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
-msgid ""
-"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
-"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete odeslat zprávy, které jsou ve vaší složce K odeslání, můžete "
-"kliknout pravým tlačítkem na tuto složku a zvolit <gui>Odeslat zprávy</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-storage.page:5
-msgid "Where does <app>Evolution</app> store my data on the harddisk?"
-msgstr "Kde na disku <app>Evolution</app> ukládá má data?"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/data-storage.page:20
-msgid "Data storage locations"
-msgstr "Místa uložení dat"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40
+msgid "To schedule a meeting:"
+msgstr "Když chcete naplánovat schůzku:"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/data-storage.page:23
-msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44 C/calendar-free-busy.page:48
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Tohle téma má výzam jen pro pokročilé uživatele, kteří řeší nějaký problém."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Schůzka</gui></"
+"guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-storage.page:26
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> 3.6 and later stores its data according to the <link "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG "
-"Base Directory Specification</link>. By default this means:"
+"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
+"item in the <gui>Organizer</gui> field."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> 3.6 a novější ukládá data v souladu s <link href="
-"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\";>XDG Base "
-"Directory Specification</link> (odkazovaný text je v angličtině). Standardně "
-"to je:"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:30
-msgid "The user's data files"
-msgstr "Datové soubory uživatele"
+"Máte-li více e-mailových účtů, vyberte v poli <gui>Organizátor</gui> ten, "
+"který chcete používat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-storage.page:31
-msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
-msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:34
-msgid "Various configuration and state files"
-msgstr "Různá nastavení a stavové soubory"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:55 C/calendar-free-busy.page:52
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
+"you want to invite."
+msgstr ""
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>, abyste přidali e-mailové "
+"adresy lidí, které chcete pozvat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-storage.page:35
-msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
-msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:38
-msgid "Account settings"
-msgstr "Nastavení účtů"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:59
+msgid ""
+"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
+"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
+msgstr ""
+"Klikněte na <gui>Zobrazit</gui>, chcete-li zobrazit nebo skrýt pole "
+"<gui>Typ</gui>, <gui>Funkce</gui>, <gui>Stav</gui> a <gui>RSVP</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-storage.page:39
-msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
-msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:42
-msgid "Disposable data caches"
-msgstr "Mezipaměti s dočasnými daty"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:87
+msgid ""
+"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
+"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
+"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Chcete-li se zeptat na informace o <link xref=\"calendar-free-busy\">volnu/"
+"obsazení</link> účastníků, klikněte na nástrojové liště na tlačítko "
+"<gui>Volno/obsazeno</gui> nebo klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> "
+"<gui>Volno/obsazeno</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/data-storage.page:43
-msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
-msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92
+msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Uložit</gui> schůzku uložíte."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:46
-msgid "Configuration settings in GSettings"
-msgstr "Nastavení v GSettings"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:96
+msgid ""
+"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
+msgstr "Všem příjemcům bude odeslán e-mail s pozváním na schůzku."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-storage.page:47
-msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
-msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107
+msgid ""
+"In <app>Evolution</app>, a meeting can have only one organizer, and only the "
+"organizer can add participants to that meeting. Though it is possible to "
+"change the organizer of a meeting, this is not recommended as a means to "
+"invite additional participants to meetings. If you want to invite additional "
+"people to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended "
+"that you forward the invitation message you received from the original "
+"meeting organiser to additional participants."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>Evolution</app> může mít schůzka pouze jednoho organizátora "
+"a pouze organizátor může přidávat schůzce účastníky. Ačkoliv je možné změnit "
+"organizátora schůzky, nelze to doporučit jako způsob, jak pozvat na schůzku "
+"další účastníky. Chcete-li pozvat na schůzku další lidi a přitom nejste "
+"organizátorem schůzky, je doporučováno přeposlat dalším účastníkům zvací e-"
+"mail, který jste obdrželi od původního organizátora schůzky. "
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/tasks-searching.page:5
-msgid "Searching tasks."
-msgstr "Jak vyhledat úkol."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/tasks-searching.page:28
-msgid "Searching Tasks"
-msgstr "Hledání úkolů"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/tasks-searching.page:31
-msgid "Searching in a Single Task"
-msgstr "Hledání v jednom úkolu"
+#: C/intro-application.page:5
+msgid "An introduction to <app>Evolution</app>."
+msgstr "Úvod do aplikace <app>Evolution</app>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-searching.page:32
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-application.page:25
 msgid ""
-"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
-"in Task…</gui></guiseq> from the main menu."
+"<app>Evolution</app> allows you to access your personal information like "
+"your calendars, mail, address books and tasks in one place."
 msgstr ""
-"Chcete-li najít text v zobrazeném úkolu, vyberte v hlavní nabídce "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v úkolu…</gui></guiseq>"
+"<app>Evolution</app> zajišťuje přístup k vašim osobním datům, jako je "
+"kalendář, pošta, adresář a úkoly a to vše na jednom místě."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/tasks-searching.page:36
-msgid "Searching Across Tasks"
-msgstr "Hledání ve všech úkolech"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-application.page:27
+msgid ""
+"By default <app>Evolution</app> opens the mail view. This is were you can "
+"view all your mail. You can change to other views of the application by "
+"going to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher"
+"\") and selecting the desired view. <link xref=\"intro-main-window\">Learn "
+"more about the elements of the main window</link>."
+msgstr ""
+"Jako výchozí otevře <app>Evolution</app> při prvním spuštění zobrazení "
+"pošty, kdy můžete vidět veškerou svoji elektronickou poštu. Na panelu vlevo "
+"dole (tzv. „přepínači“) si můžete změnit zobrazení na kterékoliv jiné. <link "
+"xref=\"intro-main-window\">Zjistěte si více o jednotlivých částech hlavního "
+"okna.</link>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/tasks-searching.page:40
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-application.page:29
 msgid ""
-"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
-"category."
+"When <app>Evolution</app> starts, it remembers the last view that you used. "
+"However you can also explicitly start <app>Evolution</app> in a specific "
+"view. For the calendar view, use the command <cmd>evolution --"
+"component=calendar</cmd> in the <app>Terminal</app> application. Other "
+"available options are \"mail\", \"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"."
 msgstr ""
-"V náhledu Úkoly můžete úkoly jednoduše prohledávat pomocí shrnutí nebo "
-"kategorie."
+"Pro příští spuštění si <app>Evolution</app> pamatuje, které zobrazení bylo "
+"použito naposledy. Můžete jej ale přimět, aby se spustil s jiným konkrétním "
+"zobrazením. Pro zobrazení kalendáře použijte v aplikaci <app>Terminál</app> "
+"příkaz <cmd>evolution --component=calendar</cmd>. Další možné volby jsou "
+"„mail“ (pošta), „contacts“ (kontakty), „tasks“ (úkoly) a „memos“ (poznámky)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/backup-restore.page:18
@@ -8646,1551 +11730,387 @@ msgstr ""
 "nabídnuto obnovení dat <app>Evolution</app> ze záložního souboru."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:5
-msgid "Ways of updating <gui>Search</gui> folders."
-msgstr "Způsoby, jak aktualizovat vyhledávací složky."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:24
-msgid "Updating/refreshing <gui>Search</gui> folders"
-msgstr "Aktualizace/obnovování <gui>Vyhledávacích složek</gui>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:26
-msgid ""
-"It might happen that one of your <gui>Search</gui> folders has not updated "
-"since some new email arrived or since an email was deleted, for example. "
-"This will mean that the list of emails in the folder is not up-to-date."
-msgstr ""
-"Může se stát, že se jedna z vyhledávacích složek se neaktualizuje přesto, že "
-"například přijde nová zpráva nebo je zpráva smazána. Znamená to, že pak "
-"seznam pošty ve složce není aktuální."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:28
-msgid ""
-"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
-"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
-"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
-msgstr ""
-"Aktualizované zobrazení vyhledávací složky pak můžete získat tak, že se "
-"přepnete do jiné složky a zase zpátky, nebo kliknutím pravým tlačítkem na "
-"složku hledání a zvolením <gui>Aktualizovat</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
-"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange MAPI v aplikaci <app>Evolution</"
-"app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20
-msgid "Exchange MAPI account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Exchange MAPI"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)"
-msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange MAPI)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange MAPI)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Nastavení Exchange"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50
-msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
-msgstr "V této části můžete vidět velikosti všech složek Exchange."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:55
-msgctxt "link"
-msgid "Security (Exchange MAPI accounts)"
-msgstr "Zabezpečení (účty Exchange MAPI)"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-filters-conditions.page:5
-msgid "Available conditions for setting up filtering."
-msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení filtrování."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-filters-conditions.page:23
-msgid "Available Filter conditions"
-msgstr "Dostupné podmínky filtrů"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:33
-msgid "Source Account:"
-msgstr "Zdrojový účet:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:34
-msgid ""
-"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
-"if you use multiple POP mail accounts."
-msgstr ""
-"Filtruje zprávy podle serveru, z kterých jste je získali. Toto je "
-"nejužitečnější, používáte-li účty POP."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:37
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> can use an external command to process a message, then "
-"process it based on the return value. Commands used in this way must return "
-"an integer. This is most commonly used to add an external junk mail filter."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> může použít ke zpracování zprávy externí program, potom "
-"ji zpracovává na základě vrácené hodnoty. Použité příkazy musí vracet celá "
-"čísla. Toto je nejčastěji používáno pro přidání externího filtru nevyžádané "
-"pošty."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:39
-msgid "Junk Test:"
-msgstr "Test na nevyžádanou poštu:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:40
-msgid ""
-"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
-"link> test."
-msgstr ""
-"Filtry vycházející z výsledků testu <link xref=\"mail-spam\">nevyžádané "
-"pošty</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters-conditions.page:43
+#: C/contacts-autocompletion.page:27
 msgid ""
-"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
-"could be useful at the end of the list of message filters to cover those "
-"emails that did not match any conditions for the preceding filters in the "
-"list."
-msgstr ""
-"Použije akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může "
-"hodit na konci seznamu filtrů zpráv, abyste pokryli i ty e-maily, které "
-"nevyhovují žádné z podmínek v předchozích filtrech v seznamu."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5
-msgid "Which thread-related headers are recognized by <app>Evolution</app>."
+"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
 msgstr ""
-"Aplikace <app>Evolution</app> rozpozná, které hlavičky vztahující se k "
-"vláknu."
+"Automatické doplňování jmen a e-mailových adres zadávaných při psaní pošty."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20
-msgid "Thread related headers recognized by <app>Evolution</app>"
-msgstr "Rozpoznávané hlavičky vztahující se k vláknu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22
-msgid "<app>Evolution</app> supports the following headers:"
-msgstr "<app>Evolution</app> podporuje následující hlavičky:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24
-msgid "References"
-msgstr "References"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25
-msgid "In-Reply-To"
-msgstr "In-Reply-To"
+#: C/contacts-autocompletion.page:30
+msgid "Autocompletion of mail recipients"
+msgstr "Automatické doplňování příjemců"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29
+#: C/contacts-autocompletion.page:32
 msgid ""
-"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
-"supported."
+"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
+"recipients text field and <app>Evolution</app> will present you with a list "
+"of matches from your address books."
 msgstr ""
-"Hlavičky <gui>Thread-*</gui> jsou proprietárním řešením firmy Microsoft a "
-"nejsou podporovány."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-html-text.page:5
-msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer."
-msgstr "Jak změnit velikost, styl a barvu písma v editoru zpráv."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-html-text.page:21
-msgid "Formatting Text in HTML"
-msgstr "Formátování textu v HTML"
+"Stačí napsat první tři písmena jména nebo e-mailové adresy v textovém poli "
+"příjemce a <app>Evolution</app> vám nabídne seznam odpovídajících kontaktů z "
+"vašich adresářů."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:23
-msgid ""
-"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in "
-"the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML "
-"format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
-"menus."
-msgstr ""
-"Nástroje pro formátování textu, které jsou dostupné jen ve formátu HTML, "
-"jsou umístěny ve druhé liště pod řádkem <gui>Předmět</gui> po té, co "
-"povolíte formát HTML. Objeví se také v nabídkách <gui>Vložit</gui> a "
-"<gui>Formát</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-html-text.page:27
-msgid "Text Styles:"
-msgstr "Styly textu:"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:28
-msgid ""
-"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
-"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
-"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
-msgstr ""
-"Tato tlačítka ve spodnější nástrojové liště použijte k určení vzhledu svých "
-"e-mailů. Pokud máte vybraný text, styly se použijí na vybraný text. Pokud "
-"text vybraný nemáte, styly se použijí na vše, co nově napíšete."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:32
-msgid "Button"
-msgstr "Tlačítko"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:33
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:36
-msgid "+0"
-msgstr "+0"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:37
-msgid "Font size."
-msgstr "Velikost písma"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:41
-msgid ""
-"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a "
-"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, "
-"the color applies to the selected text. If you do not have text selected, "
-"the color applies to whatever you type next. You can select a background "
-"color or image by right-clicking the message background, then selecting "
-"<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Výběr barvy pro text. Obdélník zobrazuje aktuální barvu textu. Když chcete "
-"vybrat novou barvu, klikněte na tlačítko se šipkou po pravé straně. Pokud "
-"máte vybraný text, použije se barva na vybraný text. Pokud žádný vybraný "
-"nemáte, použije se barva na vše, co nově napíšete. Můžete vybrat barvu "
-"pozadí nebo obrázek na pozadí kliknutím pravým tlačítkem na pozadí zprávy a "
-"následným výběrem <guiseq><gui>Styl</gui> <gui>Styl stránky</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:44
-msgid "TT"
-msgstr "TT"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:45
-msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
-msgstr "Text dálnopisu, což je podobné jako písmo s pevnou šířkou."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:48
-msgid "Bold A"
-msgstr "Tučné A"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:49
-msgid "Bolds the text."
-msgstr "Udělá text tučný."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:52
-msgid "Italic A"
-msgstr "A v kurzívě"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:53
-msgid "Italicizes the text."
-msgstr "Udělát text v kurzívě."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:56
-msgid "Underlined A"
-msgstr "Podtržené A"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:57
-msgid "Underlines the text."
-msgstr "Podtrhne text."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:60
-msgid "Strike through A"
-msgstr "Přeškrtnuté A"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:61
-msgid "Marks a line through the text."
-msgstr "Přeškrtne text."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-html-text.page:65
+#: C/contacts-autocompletion.page:36
 msgid ""
-"The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-"
-"html#formatting-options-html\"/>."
+"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Contacts</gui> <gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
+"address books from the list that <app>Evolution</app> should look in for "
+"matches."
 msgstr ""
-"Ostatní tlačítka jsou vysvětlena v části <link xref=\"mail-composer-"
-"html#formatting-options-html\"/>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27
-msgid "General formatting options for the calendar."
-msgstr "Obecné možnosti formátování kalendáře."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:30
-msgid "General formatting options"
-msgstr "Obecné volby formátování"
+"Pokud chcete automatické doplňování povolit, přejděte do "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kontakty</gui> "
+"<gui>Automatické doplňování</gui></guiseq> a v seznamu zvolte adresáře, ve "
+"kterých má <app>Evolution</app> hledat shody."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32
-msgid ""
-"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Následující volby najdete pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
-"gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:37
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formát času:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42
-msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
-msgstr ""
-"Zvolte mezi dvanáctihodinovým (AM/PM) a dvacetičtyřhodinovým formátem času."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46
-msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
-msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">Časové pásmo</link> a druhé pásmo:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47
-msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
-msgstr "Město, ve kterém se nacházíte, a volitelně druhé město."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53
-msgid "Work Week"
-msgstr "Pracovní týden"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:57
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "Týden začíná v:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:58
-msgid "Select the day to display as the first in each week."
-msgstr "Vyberte den, který se má zobrazit jako začátek každého týdne."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:61
-msgid "Work days:"
-msgstr "Pracovní dny:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:62
-msgid "Define which week days are work days."
-msgstr "Definuje, které dny v týdnu jsou pracovní."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:65
-msgid "Day begins:"
-msgstr "Den začíná:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:66
-msgid "Define at which time your work day begins."
-msgstr "Určuje, v kolik hodin začíná váš pracovní den."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:69
-msgid "Day ends:"
-msgstr "Den končí:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:70
-msgid "Define at which time your work day ends."
-msgstr "Určuje, v kolik hodin končí váš pracovní den."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:77
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formát data a času"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:79
-msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format."
-msgstr ""
-"Můžete změnit formát soupce <gui>Datum</gui> nastavením svého "
-"upřednostňovaného formátu."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:7
-msgid "On spell checking your mail in the composer."
-msgstr "Jak během psaní pošty kontrolovat překlepy."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:22
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:27
-msgid "Prerequirements"
-msgstr "Předpoklady"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:28
-msgid ""
-"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
-"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
-"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
-"your distribution."
-msgstr ""
-"Abyste při psaní e-mailů mohli používat kontrolu pravopisu, musíte nejprve "
-"zajistit pomocí správy softwaru své distribuce instalaci balíčků "
-"<sys>hunspell</sys> (pro váš konkrétní jazyk) a <sys>enchant</sys>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:31
-msgid ""
-"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
-"perform these steps."
-msgstr ""
-"Aby šli provést tyto kroky, budete možná muset nainstalovat <sys>hunspell</"
-"sys> a/nebo <sys>enchant</sys>."
-
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34
-msgid ""
-"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\"; "
-"style=\"button\">Install hunspell</link>"
-msgstr ""
-"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\"; "
-"style=\"button\">Instalovat hunspell</link>"
-
-#. (itstool) path: when/p
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:35
-msgid ""
-"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/";
-"enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>"
-msgstr ""
-"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/";
-"enchant/\" style=\"button\">Instalovat enchant</link>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:42
-msgid "Global Preferences"
-msgstr "Globální předvolby"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:44
-msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
-"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
-"can define whether your spelling is checked while you type."
-msgstr ""
-"V <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</"
-"gui> <gui>Kontrola pravopisu</gui> <gui>Volby</gui></guiseq> můžete určit, "
-"jestli má být během psaní prováděna kontrola pravopisu."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:46
+#: C/contacts-autocompletion.page:41
 msgid ""
-"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
-"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
-"gui></guiseq> or in the email composer via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Current Languages</gui></guiseq>."
+"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
+"show the email address along with the name. This can be helpful to "
+"distinguish if a contact has several email addresses."
 msgstr ""
-"Můžete si také v seznamu nainstalovaných jazyků <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Kontrola pravopisu</"
-"gui> <gui>Jazyky</gui></guiseq>, nebo přímo v editoru přes "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Aktuální jazyky</gui></guiseq>, vybrat, které "
-"jazyky se mají pro kontrolu pravopisu používat."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:50
-msgid "Manual spell checking in the composer"
-msgstr "Ruční kontrola pravopisu v editoru"
+"Zatrhněte <gui>Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu</gui>, "
+"chcete-li vedle jména zobrazit také e-mailovou adresu. To se hodí, když "
+"potřebujete odlišit kontakt, který má několik e-mailových adres."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:51
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:45
 msgid ""
-"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
-"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
-"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Check Spelling…</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
+"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
+"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
+"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
+"address columns."
 msgstr ""
-"Pokud nemáte v <link xref=\"#global-preferences\">Předvolbách editoru</link> "
-"zapnuto <gui>Při psaní kontrolovat pravopis</gui>, můžete kontrolu pravopisu "
-"v editoru zpráv spustit kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Kontrola pravopisu…</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F7</key>."
+"Jinou možností je kliknout na tlačítka <gui>Komu:</gui>, <gui>Kopie:</gui> "
+"nebo <gui>Skrytá kopie:</gui>, aby se zobrazil seznam e-mailových adres "
+"vašich kontaktů. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítka se šipkami je "
+"přesuňte do příslušného bloku adres."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5
-msgid "Use one of your templates for replying to a message"
-msgstr "Jak použít jednu ze šablon pro odpověď na zprávu"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23
-msgid "Using a Template as a Reply"
-msgstr "Použití šablony zprávy v odpovědi"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27
-msgid ""
-"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
-msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom klikněte "
-"na <gui>Šablony</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28
-msgid ""
-"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
-"folder."
-msgstr ""
-"Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce <gui>Šablony</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31
-msgid ""
-"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
-"email composer window that will open."
-msgstr ""
-"Vyberte šablonu podle svých potřeb. Pokud je potřeba, proveďte v editoru "
-"zpráv, který se otevře, změny."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34
-msgid "Click <gui>Send</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Odeslat</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35
-msgid ""
-"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
-"preserved."
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:17
+msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
 msgstr ""
-"Pokud vyberte šablonu zprávy pro odpověď, předmět odpovědi je již uvedený."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-data.page:5
-msgid "Importing data from another application."
-msgstr "Jak importovat data z jiných aplikací."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/import-data.page:20
-msgid "Importing data from another application"
-msgstr "Import dat z jiných aplikací"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/import-data.page:23
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikace"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-priority.page:5
-msgid "Setting a priority for messages to be sent."
-msgstr "Jak určit prioritu u odesílané zprávy."
+"Jak v kalendáři zobrazit červenou čáru u aktuálního času (tzv. čára Marcuse "
+"Bainse)"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-priority.page:23
-msgid "Prioritizing outgoing messages"
-msgstr "Důležitost odesíláných zpráv"
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:20
+msgid "Time display in the Day view"
+msgstr "Zobrazení času v denním zobrazení"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-priority.page:25
-msgid ""
-"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
-"relative importance. To prioritize a message, select <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the menu of the composer "
-"window or click the corresponding toolbar icon."
-msgstr ""
-"Odesílané zprávě můžete určit prioritu, takže příjemce uvidí její relativní "
-"důležitost. Když chcete změnit prioritu zprávy, klikněte v editoru zpráv na "
-"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Důležitá zpráva</gui></guiseq> nebo na "
-"příslušnou ikonu na nástrojové liště."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-composer-priority.page:27
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:22
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> will ignore the message priority of incoming messages "
-"because the recipient should decide whether the message is important or not. "
-"You can set the \"Important\" flag for any messages."
+"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
+"show the current date and time."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> ignoruje důležitost u příchozích zpráv, protože "
-"předpokládá, že o si sám příjemce rozhodne, jestli důležitá je nebo není. "
-"Příznak „důležitá“ můžete nastavit u libovolné zprávy."
+"Červená čára Marca Bainse je značka, která ukazuje v kalendáři aktuální "
+"datum a čas."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5
-msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
-msgstr "Přihlašování k diskusním skupinám Usenet."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25
-msgid "Newsgroups Subscriptions"
-msgstr "Přihlášení k diskusním skupinám"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27
-msgid ""
-"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
-"To subscribe to a newsgroup:"
-msgstr ""
-"Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. "
-"Pro přihlášení do diskusní skupiny:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29
-msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
-msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Složka</gui><gui>Přihlášení</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30 C/mail-imap-subscriptions.page:30
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5
 msgid ""
-"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
-"to manage your subscriptions."
-msgstr ""
-"Máte-li účty na více serverech, vyberte server, pro který chcete spravovat "
-"své odběry."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31
-msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
+"<app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"Zatrhněte políčko skupiny, abyste přidali složku do seznamu přihlášených."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-meetings.page:17
-msgid "Using meetings in the calendar."
-msgstr "Používání schůzek v kalendáři."
+"Jak smazáním položek v poště a kalendáři zmenšit velikost souborů "
+"používaných aplikací <app>Evolution</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-meetings.page:20
-msgid "Meetings"
-msgstr "Schůzky"
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20
+msgid "Freeing disk space by deleting items"
+msgstr "Uvolnění místa na disku smazáním položek"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-single-files.page:5
-msgid "Importing single files."
-msgstr "Import jednotlivých souborů."
+#: C/mail-composer-forward.page:5
+msgid "Forwarding a received email to somebody."
+msgstr "Jak přijatou poštu někomu přeposlat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/import-single-files.page:20
-msgid "Importing single files"
-msgstr "Import jednotlivých souborů"
+#: C/mail-composer-forward.page:23
+msgid "Forwarding a message"
+msgstr "Přeposlání zprávy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/import-single-files.page:22
-msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
-msgstr ""
-"Když chcete importovat jeden samostatný soubor (poštu, kaledář, kontakty):"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-single-files.page:26
-msgid "Choose the file."
-msgstr "Zvolte soubor."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/import-single-files.page:30
+#: C/mail-composer-forward.page:25
 msgid ""
-"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
-"an email from its attachment menu."
+"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
+"that might be interested."
 msgstr ""
-"Můžete také importovat kontakty, které vám přišly jako příloha vCard v "
-"poště, pomocí nabídky u přílohy."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/intro-application.page:5
-msgid "An introduction to <app>Evolution</app>."
-msgstr "Úvod do aplikace <app>Evolution</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-application.page:24 C/index.page:31
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Začínáme"
+"Když obdržíte e-mailovou zprávu, můžete ji přeposlat jednotlivcům nebo "
+"skupinám, kteří mohou mít o zprávu zájem."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/intro-application.page:25
+#: C/mail-composer-forward.page:26
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> allows you to access your personal information like "
-"your calendars, mail, address books and tasks in one place."
+"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
+"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
+"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
+"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> zajišťuje přístup k vašim osobním datům, jako je "
-"kalendář, pošta, adresář a úkoly a to vše na jednom místě."
+"Zprávu můžete přeposlat jako přílohu nové zprávy (což je výchozí nastavení, "
+"viz <link xref=\"#default-settings\">Výchozí nastavení</link>), vloženou (ve "
+"své zprávě bez znaku &gt; před každým řádkem) nebo citovanou (se znakem &gt; "
+"před každým řádkem)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/intro-application.page:27
-msgid ""
-"By default <app>Evolution</app> opens the mail view. This is were you can "
-"view all your mail. You can change to other views of the application by "
-"going to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher"
-"\") and selecting the desired view. <link xref=\"intro-main-window\">Learn "
-"more about the elements of the main window</link>."
-msgstr ""
-"Jako výchozí otevře <app>Evolution</app> při prvním spuštění zobrazení "
-"pošty, kdy můžete vidět veškerou svoji elektronickou poštu. Na panelu vlevo "
-"dole (tzv. „přepínači“) si můžete změnit zobrazení na kterékoliv jiné. <link "
-"xref=\"intro-main-window\">Zjistěte si více o jednotlivých částech hlavního "
-"okna.</link>"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-application.page:29
+#: C/mail-composer-forward.page:27
 msgid ""
-"When <app>Evolution</app> starts, it remembers the last view that you used. "
-"However you can also explicitly start <app>Evolution</app> in a specific "
-"view. For the calendar view, use the command <cmd>evolution --"
-"component=calendar</cmd> in the <app>Terminal</app> application. Other "
-"available options are \"mail\", \"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"."
+"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
+"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
+"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
+"different sections of the message you are forwarding."
 msgstr ""
-"Pro příští spuštění si <app>Evolution</app> pamatuje, které zobrazení bylo "
-"použito naposledy. Můžete jej ale přimět, aby se spustil s jiným konkrétním "
-"zobrazením. Pro zobrazení kalendáře použijte v aplikaci <app>Terminál</app> "
-"příkaz <cmd>evolution --component=calendar</cmd>. Další možné volby jsou "
-"„mail“ (pošta), „contacts“ (kontakty), „tasks“ (úkoly) a „memos“ (poznámky)."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:5
-msgid "IMAP folder subscriptions."
-msgstr "Jak se přihlásit k odběru složky IMAP."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:25
-msgid "IMAP Subscriptions"
-msgstr "Odběry IMAP"
+"Přeposlání v podobě přílohy je nejlepší, když chcete původní zprávu "
+"přeposlat celou bez jakýchkoliv změn. Vložení nebo citování je lepší volbou, "
+"když chcete poslat jen část zprávy nebo chcete okomentovat zvlášť různé "
+"části přeposílané zprávy."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:27
-msgid ""
-"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
-"IMAP folders to check and display in <app>Evolution</app>, and which ones to "
-"ignore for the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
-msgstr ""
-"Protože otevření mnoha složek IMAP na serveru zabere nějaký čas, můžete "
-"pomocí <gui>správy odběrů IMAP</gui> určit, které složky IMAP se mají v "
-"aplikaci <app>Evolution</app> kontrolovat a zobrazovat, a které se mohou "
-"prozatímně ignorovat."
+#: C/mail-composer-forward.page:29
+msgid "To forward a message that you are reading:"
+msgstr "Jak přeposlat zprávu, kterou právě čtete:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:29
+#: C/mail-composer-forward.page:31
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
-"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
-"<gui>Manage subscriptions</gui>."
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
+"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
+"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui>Složka</gui> <gui>Odběry</gui></guiseq> nebo klikněte "
-"pravým tlačítkem na nejvrchnější uzel poštovního účtu v seznamu složek a "
-"klikněte na <gui>Správa odběrů</gui>."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat</gui></guiseq> nebo na "
+"tlačítko <gui>Přeposlat</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, když chcete použít výchozí "
+"způsob přeposílání. V případě, že chcete použít jiný způsob přeposílání, "
+"změňte jej kliknutím na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat jako</gui></"
+"guiseq>, nebo na malou rozbalovací šipku vedle tlačítka <gui>Přeposlat</gui> "
+"na nástrojové liště."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:31
+#: C/mail-composer-forward.page:32
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> displays a list of files and folders available on the "
-"IMAP server."
+"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
+"you can alter it if you want."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> zobrazí seznam souborů a složek dostupných na serveru "
-"IMAP."
+"Vyberte příjemce zprávy. Předmět je již zadán, i tak ale máte možnost jej v "
+"případě potřeby upravit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:32
-msgid "Select a file or folder by clicking it."
-msgstr "Vyberte soubor nebo složku kliknutím na ni."
+#: C/mail-composer-forward.page:33
+msgid "Add your comments on the message in the text field."
+msgstr "V textovém poli se zprávou doplňte své případné poznámky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:33
+#: C/mail-composer-forward.page:34
 msgid ""
-"You should select at least the <gui>Inbox</gui> folder. Depending upon the "
-"way your IMAP server is configured, the list of available files might "
-"include non-mail folders. If it does, you can ignore them."
+"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Return</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Měli byste vybrat alespoň složku <gui>Příchozí</gui>. V závislosti na tom, "
-"jak je váš server IMAP nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat "
-"nepoštovní složky. Pokud ano, můžete je ignorovat."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:34
-msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
-msgstr "Zaškrtněte políčko vedle složky, aby se přidala k odebíraným."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5
-msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
-msgstr "Jak na obrázky vložené v přijaté zprávě ve formátu HTML."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:27
-msgid "Images in HTML messages"
-msgstr "Obrázky ve zprávách formátovaných pomocí HTML"
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Odeslat</gui> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:29
-msgid ""
-"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
-"message (for example, the welcome message in your Inbox), <app>Evolution</"
-"app> displays the image inside the message."
-msgstr ""
-"Když vám někdo pošle poštu formátovanou pomocí HTML, která obsahuje v těle "
-"zprávy obrázky (např. uvítací zpráva ve složce Příchozí), zobrazí "
-"<app>Evolution</app> obrázky uvnitř zprávy."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:32
-msgid "Loading images"
-msgstr "Načítání obrázků"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33
-msgid ""
-"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
-"<app>Evolution</app> can download those images from the Internet, but does "
-"not do so unless you request it. This is because remotely hosted images can "
-"be slow to load and display, and can even be used by spammers to track who "
-"reads the email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
-msgstr ""
-"Některé obrázky jsou ve zprávě pouze v podobě odkazů, místo aby byly přímo "
-"její součástí. <app>Evolution</app> umí tyto obrázky stáhnout z internetu, "
-"ale dělá to, pouze pokud ho k tomu vyzvete. To je proto, že vzdálené obrázky "
-"se mohou dlouho stahovat a zobrazovat a mohou být dokonce zneužity "
-"zasilateli nevyžádané pošty k vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že "
-"obrázky automaticky nenačítá, pomáhá chránit vaše soukromí."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:35
-msgid ""
-"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
-"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Když chcete načíst obrázky pro jednu zprávu, klikněte na "
-"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Načíst obrázky</gui></guiseq> nebo "
-"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:37
+#: C/mail-composer-forward.page:37
 msgid ""
-"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
-"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
+"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
+"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
+"attachments."
 msgstr ""
-"Pro nastavení výchozí činnosti pro načítání obrázků jděte do "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> "
-"<gui>Zprávy HTML</gui> <gui>Načítání obrázků</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:41
-msgid "Automatically download images in emails from people you know"
-msgstr "Automatické stažení obrázků ve zprávách od lidí, které znáte"
+"Přílohy u zprávy, kterou přeposíláte, jsou přeposlány, pouze pokud pošlete "
+"původní zprávu jako přílohu. Vložené zprávy nepřeposílají žádné přílohy."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:43
+#: C/mail-composer-forward.page:41
 msgid ""
-"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
-"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
-"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
+"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Můžete stahovat obrázky ze zpráv, které vám poslal někdo z vašich kontaktů. "
-"Pokud tomu tak chcete, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby "
-"pošty</gui> <gui>Zprávy HTML</gui> <gui>Načítání obrázků</gui></guiseq>. "
-"Zapněte volbu <gui>Načítat obrázky jen ve zprávách od kontaktů</gui>."
+"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání je možné změnit v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Obecné</gui> <gui>Odpovídání a přeposílání</gui> <gui>Styl přeposílání</"
+"gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:45
-msgid ""
-"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
-"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
-"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5
+msgid "Add and edit a Usenet news account in <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"Následně jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
-"<gui>Kontakty</gui> <gui>Automatické doplňování</gui></guiseq>. Zapněte "
-"automatické doplňování zaškrtnutím políčka <gui>Vždy zobrazovat adresy "
-"automaticky doplňovaných kontaktů</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:49
-msgid "Saving images"
-msgstr "Ukládání obrázků"
+"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a nastavit účet konference Usenet."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50
-msgid ""
-"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
-"and click <gui>Save Image…</gui>."
-msgstr ""
-"Chcete-li uložit obrázek, který je vložený v e-mailů formátovaném pomocí "
-"HTML, klikněte na něj pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit obrázek…</"
-"gui>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20
+msgid "Usenet news account settings"
+msgstr "Nastavení účtu konference Usenet"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5
-msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
-msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí S/MIME."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a možnosti příjmu (účty konferencí Usenet)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25
-msgid ""
-"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
-"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
-"Encrypt</gui> from the message composer menu or clicking the corresponding "
-"toolbar icon."
-msgstr ""
-"Poté, co jste <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">přidali svůj "
-"certifikát</link>, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v "
-"editoru zpráv na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Podpis S/MIME</gui></guiseq> "
-"nebo <gui>Šifrování S/MIME</gui> a nebo na příslušnou ikno na nástrojové "
-"liště."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Usenet News accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty konferencí Usenet)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34
-msgid ""
-"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
-"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
-"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
-"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
-"encryption certificate."
-msgstr ""
-"V části <gui>Zabezpeční MIME (S/MIME)</gui> klikněte na <gui style=\"button"
-"\">Vybrat</gui> vedle <gui>Podepisovací certifikáty</gui> a zadejte cestu ke "
-"svému podepisovacímu certifikátu nebo klikněte na <gui style=\"button"
-"\">Vybrat</gui> vedle <gui>Šifrovací certifikáty</gui> a zadejte cestu ke "
-"svému šifrovacímu certifikátu."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Usenet News accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty konferencí Usenet)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:35
-msgid "Select the appropriate options."
-msgstr "Vyberte příslušné volby."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Usenet News accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty konferencí Usenet)"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:37
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
-"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
-msgstr ""
-"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
-"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66
+msgctxt "link"
+msgid "Other settings (Usenet News accounts)"
+msgstr "Ostatní nastavení (účty konferencí Usenet)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/intro-main-window.page:5
-msgid "An explanation of the areas shown in the <app>Evolution</app> window."
-msgstr "Vysvětlení jednotilvých částí zobrazených v okně <app>Evolution</app>."
+#: C/mail-folders.page:5
+msgid "Use folders to organize your mail."
+msgstr "Jak využít složky k roztřídění pošty."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-main-window.page:29
-msgid "The <app>Evolution</app> main window"
-msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Evolution</app>"
+#: C/mail-folders.page:28
+msgid "Using Folders"
+msgstr "Používaní složek"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/intro-main-window.page:32
+#: C/mail-folders.page:30
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> provides functionality for Email, Calendar, Contacts, "
-"Tasks, and Memos. You can switch to another functionality by using the "
-"\"Switcher\" buttons in the lower left corner. Depending on the displayed "
-"functionality also the displayed elements in the window differ."
+"<app>Evolution</app>, like most mail systems, uses folders to store email "
+"messages. You start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, "
+"and Drafts. You can, however, create more folders if required."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> poskytuje funkce pro práci s poštou, kalendářem, "
-"kontakty, úkoly a poznámkami. Můžete se mezi nimi přepínat pomocí "
-"„přepínacích“ tlačítek v levém dolním rohu. Podle toho se pak také liší "
-"prvky zobrazené v okně."
+"<app>Evolution</app>, podobně jako většina ostatních poštovních programů, "
+"uchovává poštu ve složkách. Na začátku máte pár složek jako Příchozí, K "
+"odeslání nebo Koncepty, ale můžete si jich vytvořit tolik, kolik chcete."
 
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/intro-main-window.page:38
-msgid "The <app>Evolution</app> mail main window"
-msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Evolution</app>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-folders.page:33
+msgid "Creating A Folder"
+msgstr "Vytváření složek"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:41
-msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
-msgstr "Příslušné části v hlavním okně pošty:"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:44 C/intro-main-window.page:93
-#: C/intro-main-window.page:139
-msgid "<_:media-1/> Menu bar"
-msgstr "<_:media-1/> Nabídková lišta"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:47 C/intro-main-window.page:96
-#: C/intro-main-window.page:142
-msgid "<_:media-1/> Tool bar"
-msgstr "<_:media-1/> Nástrojová lišta"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:50
-msgid "<_:media-1/> Folder list"
-msgstr "<_:media-1/> Seznam složek"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:51 C/intro-main-window.page:100
-#: C/intro-main-window.page:146
-msgid "<_:media-1/> Search bar"
-msgstr "<_:media-1/> Vyhledávací lišta"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:54
-msgid "<_:media-1/> Message list"
-msgstr "<_:media-1/> Seznam zpráv"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:57 C/intro-main-window.page:111
-#: C/intro-main-window.page:152
-msgid "<_:media-1/> Switcher"
-msgstr "<_:media-1/> Přepínač"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:58
-msgid "<_:media-1/> Preview pane"
-msgstr "<_:media-1/> Panel s náhledem"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:114
-#: C/intro-main-window.page:156
-msgid "<_:media-1/> Status bar"
-msgstr "<_:media-1/> Stavová lišta"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:67
-msgid "Folder list"
-msgstr "Seznam složek"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:68
-msgid ""
-"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
-"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
-"displayed in the message list."
-msgstr ""
-"Seznam složek vám poskytuje seznam všech dostupných složek u jednotlivých "
-"účtů. Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na její název a obsah se "
-"zobrazí v seznamu zpráv."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:69
-msgid ""
-"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
-msgstr ""
-"Více informací viz <link xref=\"mail-folders\">Používání složek</link>."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:72
-msgid "Message List"
-msgstr "Seznam zpráv"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:73
-msgid ""
-"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
-"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
-"in the message list."
-msgstr ""
-"Seznam zpráv zobrazuje seznam přečtených a nepřečtených zpráv, které máte ve "
-"zvolené složce. Pro zobrazení e-mailu v panelu náhledu, klikněte na zprávu v "
-"seznamu zpráv."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:76
-msgid "Switcher"
-msgstr "Přepínač"
+#: C/mail-folders.page:34
+msgid "To create a folder:"
+msgstr "Když chcete vytvořit složku:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:77
+#: C/mail-folders.page:36
 msgid ""
-"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
-"<app>Evolution</app> tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
+"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
+"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
+"option."
 msgstr ""
-"Přepínač v dolní části postranního panelu vám umožňuje přepínat mezi "
-"nástroji aplikace <app>Evolution</app> – poštou, kontakty, kalendáři, "
-"poznámkami a úkoly."
+"Klikněte na <gui>Složka</gui> a vyberte <gui>Nová</gui>. Můžete také "
+"kdekoliv v seznamu složek kliknout pravým tlačítkem a vybrat položku "
+"<gui>Nová složka</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:77
-msgid ""
-"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
-"the Switcher appearance</link>."
-msgstr ""
-"Více informací naleznete v části <link xref=\"change-switcher-appearance"
-"\">Změna vzhledu přepínače</link>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:78
-msgid ""
-"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
-"pressing <key>F9</key>."
-msgstr ""
-"Postranní panel se seznamem složek a přepínačem můžete vypnout přepnutím "
-"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Rozložení</gui> <gui>Zobrazovat postranní "
-"panel</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F9</key>."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:81
-msgid "Preview Pane"
-msgstr "Panel s náhledem"
+#: C/mail-folders.page:37
+msgid "Specify the name and the location of the folder."
+msgstr "Zadejte název a umístění složky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:82
-msgid ""
-"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
-"message list."
-msgstr "Panel náhledu ukazuje zprávu, která je vybrána v seznamu zpráv."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:83
-msgid ""
-"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Panel s náhledem můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
-"<gui>Náhled</gui> <gui>Zobrazovat náhled zprávy</gui></guiseq>."
+#: C/mail-folders.page:38
+msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Vytvořit</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:90
-msgid "Elements in the calendar main window:"
-msgstr "Části hlavního okna kalendáře:"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:99
-msgid "<_:media-1/> Calendar list"
-msgstr "<_:media-1/> Seznam kalendářů"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:103
-msgid "<_:media-1/> Appointment list"
-msgstr "<_:media-1/> Seznam událostí"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:104
-msgid "Task list"
-msgstr "Seznam úkolů"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:107
-msgid "Month pane"
-msgstr "Měsíční panel"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:108
-msgid "Memo list"
-msgstr "Seznam poznámek"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:119
-msgid "Appointment List"
-msgstr "Seznam událostí"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:120
-msgid ""
-"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
-"frame selected."
-msgstr ""
-"Seznam událostí zobrazuje všechny vaše náplanované události ve vybraném "
-"časovém období."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:123
-msgid "Month Pane"
-msgstr "Měsíční panel"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:124
-msgid ""
-"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
-"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
-"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
-"list."
-msgstr ""
-"Měsíční panel je malý náhled kalendářního měsíce. Chcete-li zobrazit další "
-"měsíce, táhněte okraj sloupce doprava. Můžete také vybrat rozsah dnů v "
-"měsíčním panelu pro zobrazení vlastního rozsahu dnů v seznamu událostí."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/intro-main-window.page:127
-msgid "Task list and Memo list"
-msgstr "Seznam úkolů a seznam poznámek"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/intro-main-window.page:128
+#: C/mail-folders.page:40
 msgid ""
-"Tasks and memos are just displayed for your convenience and are not "
-"associated to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their "
-"main windows."
+"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
+"into the folder."
 msgstr ""
-"Úkoly a poznámky jsou zobrazeny jen pro vaše pohodlí a nejsou svázány s "
-"žádnou událostí. Použijte <gui>přepínač</gui> pro přepnutí do jejich "
-"hlavního okna."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-main-window.page:136
-msgid "Elements in the contacts main window:"
-msgstr "Části hlavního okna kontaktů:"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:145
-msgid "<_:media-1/> Address book list"
-msgstr "<_:media-1/> Adresář"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:149
-msgid "<_:media-1/> Contacts list"
-msgstr "<_:media-1/> Seznam kontaktů"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-main-window.page:153
-msgid "<_:media-1/> Contact preview"
-msgstr "<_:media-1/> Náhled kontaktu"
+"V zobrazení složek se objeví nová složka. Do ní pak můžete přesunout zprávy."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-main-window.page:159
-msgid ""
-"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Náhled kontaktu můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
-"<gui>Náhled</gui> <gui>Náhled kontaktu</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-refresh-folders.page:5
-msgid "Ways to update your <app>Evolution</app> folders."
-msgstr "Způsoby, jak aktualizovat své složky <app>Evolution</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-refresh-folders.page:20
-msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
-msgstr "Aktualizace složek na poštovním serveru"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-refresh-folders.page:22
-msgid ""
-"To make sure that your local email folders are updated, go to "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
-"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
-"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
-"with the mail server."
-msgstr ""
-"Abyste měli jistotu, že jsou vaše místní poštovní složky aktualizované, "
-"použijte <guiseq><gui>Složky</gui> <gui>Aktualizovat</gui></guiseq>. Tím se "
-"zajistí, že se z poštovního serveru stáhne do vašeho počítače veškerá pošta, "
-"takže si ji budete moci přečíst, a zároveň se se serverem synchronizuje stav "
-"přečtená/nepřečtená u jednotlivých zpráv."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-refresh-folders.page:24
-msgid ""
-"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
-"<key>F5</key>."
-msgstr ""
-"Můžete také použít dvojité kliknutí na název složky nebo zmáčknout <key>F5</"
-"key>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5
-msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
-msgstr "Klávesové zkratky, kterými můžete ušetřit čas při čtení pošty."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24
-msgid "Using shortcut keys to read mail"
-msgstr "Používání klávesových zkratek ke čtení"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27
-msgid "Viewing an email"
-msgstr "Zobrazení e-mailu"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28
-msgid ""
-"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
-"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
-"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Když si chcete přečíst zprávu v okně pošty, stačí ji vybrat v seznamu zpráv. "
-"Jestli ji ale raději chcete vidět v samostatném okně, buď na ni dvojitě "
-"klikněte nebo zmáčkněte <key>Enter</key>, nebo <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>O</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32
-msgid "Marking a message as read or unread"
-msgstr "Označení zprávy jako přečtené nebo nepřečtené"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33
-msgid ""
-"To mark the currently selected message as read, press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>K</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete právě vybrané zprávy označit jako přečtené, zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:34
-msgid ""
-"To mark the currently selected message as unread, press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete právě vybrané zprávy označit jako nepřečtené, zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38
-msgid "Navigating in a message"
-msgstr "Pohyb ve zprávě"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:39
-msgid ""
-"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
-"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
-"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
-msgstr ""
-"Chcete-li číst poštu pomocí klávesnice, můžete během čtení e-mailu mačkat "
-"<key>mezerník</key> pro posouvání dolů a <key>Backspace</key> pro posouvání "
-"nahoru. Ujistěte se, že tyto klávesy používáte, když je zaměřen seznam zpráv."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43
-msgid "Navigating in a folder in the message list"
-msgstr "Pohyb ve složce v seznamu zpráv"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:44
-msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
-msgstr "V seznamu zpráv se pohybujte pomocí kláves se šipkami na klávesnici."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:48
-msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
-msgstr "Pohyb po nepřečtených zprávách složky v seznamu zpráv"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49
+#: C/mail-folders.page:43
 msgid ""
-"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
-"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
-"marked with the <key>&gt;</key> and <key>&lt;</key> symbols, which is a "
-"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
-"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
-"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
-"previous unread message."
+"The <gui>Inbox</gui> folders on most IMAP servers cannot contain both "
+"messages and subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail "
+"server, branch the folders from the root of the IMAP account and not from "
+"the Inbox. Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading "
+"messages that exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the "
+"IMAP account."
 msgstr ""
-"Na následující, respektive předchozí nepřečtenou zprávu se dostanete "
-"zmáčknutím klávesy s tečkou (<key>.</key>), respektive čárkou (<key>,</"
-"key>). Na některých klávesnicích jsou na těchto klávesách i symboly <key>&gt;"
-"</key> a <key>&lt;</key>, díky kterým si je můžete snadno zapamatovat, že "
-"slouží pro pohyb vpřed a zpět v seznamu zpráv. Rovněž můžete použít pravou "
-"hranatou závorku (<key>]</key>) pro následující nepřečtenou zprávu a levou "
-"hranatou závorku (<key>[</key>) pro předchozí nepřečtenou."
+"Složka <gui>Příchozí</gui> na většině serverů IMAP nemůže obsahovat zároveň "
+"podsložky a zprávy. Když vytváříte další složky na serveru IMAP, větvěte je "
+"od kořene stromu účtů, a ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky ve "
+"složce <gui>Příchozí</gui>, může vám to zabránit ve čtení zpráv, které s v "
+"ní nacházejí. Pokud se taková věc stane, přesuňte vytvořené složky do kořene "
+"účtu IMAP."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53
-msgid "Navigating in unread mail across folders"
-msgstr "Pohyb po nepřečtených zprávách napříč složkami"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55
-msgid ""
-"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
-"<key>Spacebar</key>."
-msgstr ""
-"Nepřečtené zprávy ve všech poštovních složkách si můžete snadno číst pomocí "
-"<key>mezerníku</key>."
+#: C/mail-folders.page:49
+msgid "Moving Messages to New Folders"
+msgstr "Přesun zpráv do nové složky"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57
+#: C/mail-folders.page:50
 msgid ""
-"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
-msgstr "Když jste v okně pošty, chová se mezerník následovně:"
+"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
+msgstr "Zprávy můžete přesunout do složek jedním z následujích způsobů:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:59
-msgid ""
-"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
-"unread message."
-msgstr ""
-"Když zmáčknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou "
-"zprávu."
+#: C/mail-folders.page:52
+msgid "Drag and drop the messages into the folder."
+msgstr "Přetáhněte a upusťte zprávu do složky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:60
+#: C/mail-folders.page:53
 msgid ""
-"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
-"Down</key>."
+"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
 msgstr ""
-"V případě, že je zpráva delší než obrazovka, funguje mezerník jak <key>Page "
-"Down</key>."
+"Klikněte na zprávu pravým tlačítkem a vyberte možnost <gui>Přesunout do "
+"složky</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:61
+#: C/mail-folders.page:54
 msgid ""
-"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
-"you to the next unread message."
+"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pokud zmáčknete mezerník poté, co jste se dostali na konec stránky, vezme "
-"vás na další nepřečtenou zprávu."
+"Vyberte zprávu a zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:62
+#: C/mail-folders.page:55
 msgid ""
-"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
-"takes you to the next unread message in the next folder."
+"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pokud se v poštovní schránce nenachází žádné další nepřečtené právy, "
-"zmáčknutí mezerníku vás přenese na nepřečtenou zprávu v další složce."
+"Vyberte zprávu a klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přesunout do "
+"složky</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:63
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:58
+msgid "The steps for copying are similar."
+msgstr "Postup kopírování je podobný."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-folders.page:60
 msgid ""
-"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
-"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
-"in a different folder without clicking the folder."
+"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
+"filters\">filters</link>."
 msgstr ""
-"Pokud nové zprávy přicházejí do více složek, mezerník bude přepínat mezi "
-"těmito složkami. Tato funkce vám umožňuje přeskočit na další nepřečtenou "
-"zprávu v jiné složce, aniž byste klikali na složku."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:5
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Spravujte svoji poštu, kontakty a plánování."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "text"
-msgid "<app>Evolution</app> Mail and Calendar"
-msgstr "Pošta a kalendář <app>Evolution</app>"
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/index.page:25
-msgid "Evolution logo"
-msgstr "Logo Evolution"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:23
-msgid "<_:media-1/> <app>Evolution</app> Mail and Calendar"
-msgstr "<_:media-1/> Pošta a kalendář <app>Evolution</app>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:35
-msgid "Mail Management"
-msgstr "Správa pošty"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
-msgid "Advanced Mail Management"
-msgstr "Pokročilá správa pošty"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:40
-msgctxt "link"
-msgid "Advanced Mail Management (IMAP+ accounts)"
-msgstr "Pokročilá správa pošty (účty IMAP+)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
-msgid "Mail Composing"
-msgstr "Psaní pošty"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:50
-msgid "Advanced Mail Composing"
-msgstr "Pokročilé psaní pošty"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:55
-msgid "Calendar Management"
-msgstr "Správa kalendáře"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:57
-msgid "Advanced Calendar Management"
-msgstr "Pokročilá správa kalendáře"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Contacts Management"
-msgstr "Správa kontaktů"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
-msgid "Memos and Tasks Management"
-msgstr "Správa poznámek a úkolů"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:70
-msgid "Data Migration and Synchronization"
-msgstr "Migrace a synchronizace dat"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:74
-msgid "Corporate Environments"
-msgstr "Firemní prostředí"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:76
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:81
-msgid "Tracking down Problems"
-msgstr "Pátrání po problémech"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:85
-msgid "Common Mail Questions and Problems"
-msgstr "Běžné dotazy a problémy týkající se pošty"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:89
-msgid "Common Other Questions and Problems"
-msgstr "Ostatní běžné dotazy a problémy"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:93
-msgid "Further reading"
-msgstr "Dodatky"
+"Přesouvání zpráv je možné zautomatizovat nastavením <link xref=\"mail-filters"
+"\">filtrů</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/mail-receiving-options.page:5
@@ -10218,263 +12138,293 @@ msgid "Mail receiving options for local account server types"
 msgstr "Volby příjmu pošty pro typy serverů s místními účty"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
-msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
-msgstr "Možnosti příjmu u účtů místního doručení."
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5
+msgid "Add and edit a Local Delivery account in <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Jak přidat a nastavit účet místního doručování v aplikaci <app>Evolution</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20
+msgid "Local Delivery account settings"
+msgstr "Nastavení účtu místního doručování"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty místního doručování)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty místního doručování)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty místního doručování)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty místního doručování)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5
-msgid "Assign your mail accounts to certain folders or recipients."
-msgstr "Jak přiřadit vaše poštovní účty konkrétním složkám a příjemcům."
+#: C/mail-composer-html.page:5
+msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
+msgstr "Jak změnit písmo, použít barvy a vložit obrázky, tabulky a odkazy."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:21
-msgid "Send Account Overrides"
-msgstr "Přepisování účtu odesilatele"
+#: C/mail-composer-html.page:21
+msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
+msgstr "Formátování pošty (v prostém textu a HTML)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:23
-msgid ""
-"If you use more than one email account, you can define which account should "
-"always be used as your sender address:"
-msgstr ""
-"V případě, že používáte více než jeden poštovní účet, můžete určit, který "
-"účet by se měl vždy použít jak vaše adresa odesilatele:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:25
+#: C/mail-composer-html.page:25
 msgid ""
-"When replying to mail in specific <link xref=\"mail-folders\">folders</link>."
+"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
+"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
+"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
 msgstr ""
-"Když odpovídáte na zprávu v konkrétních <link xref=\"mail-folders"
-"\">složkách</link>."
+"Formátovací nástroje pro základní zarovnání a formátování odstavce jsou "
+"umístěny v nástrojové liště pod řádkem <gui>Předmět</gui>. Rovněž se nachází "
+"v nabídkách <gui>Vložit</gui> a <gui>Formát</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:26
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:28
 msgid ""
-"When replying to certain email addresses, names, or parts of email addresses "
-"or names."
+"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
+"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
+"which is the format that also web pages use."
 msgstr ""
-"Když odpovídáte konkrétním poštovním adresám, jménům nebo části poštovní "
-"adresy či jména."
+"Normálně nemůžete ve zprávě nastavovat barvu nebo velikost textu nebo do ní "
+"vkládat obrázky. Avšak moderní poštovní aplikace to dokáží za použití "
+"formátu HTML, což je stejný formát, který používají webové stránky."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:28
+#: C/mail-composer-html.page:30
 msgid ""
-"These settings are available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Send Account</gui></guiseq>."
+"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
+"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
+"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
+"HTML."
 msgstr ""
-"Tato nastavení najdete pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
-"<gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Odesílací účet</gui></guiseq>."
+"Někteří lidé nemusí mít poštovní klienty schopné zobrazit HTML nebo dávají "
+"přednost nepřijímání e-mailů vylepšených pomocí HTML, protože se pomaleji "
+"stahují a zobrazují. Kvůli tomu <app>Evolution</app> posílá prostý text, "
+"pokud si o formát HTML výslovně neřeknete."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-html.page:33
+msgid "Plain Text Formatting Options"
+msgstr "Volby formátování prostého textu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-html.page:37
+msgid "HTML-only Formatting Options"
+msgstr "Volby formátování jen pro HTML"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-ldap.page:25
-msgid "Use shared address books on a local network."
-msgstr "Jak používat sdílený adresář na místní síti."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
+msgid "How to set up a Gmail POP Account."
+msgstr "Jak nastavit účet Gmail POP."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-ldap.page:28
-msgid "Adding LDAP access"
-msgstr "Přidání přistupu k LDAP"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:28
+msgid "Access a Gmail POP Account via <app>Evolution</app>"
+msgstr "Přístup k účtu Gmail POP přes <app>Evolution</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-ldap.page:30
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30
 msgid ""
-"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
-"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
-"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
-"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
+"Follow these steps to set up your Gmail POP Account in <app>Evolution</app>:"
 msgstr ""
-"Protokol LDAP byl vytvořen, aby uživatelům umožnil sdílet kontakty po síti "
-"pomocí sdílení přístupu do centrálního adresáře. LDAP umožňuje firmám "
-"udržovat sdílené kontakty. Mnoho firem udržuje společný adresář LDAP pro "
-"všechny své zaměstnance nebo klienty."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-ldap.page:36
-msgid "Adding an LDAP address book"
-msgstr "Přidání adresáře LDAP"
+"Podle následujících kroků nastavíte svůj účet Gmail POP pro použití v "
+"pošťáku <app>Evolution</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:44
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
-msgstr "Na kartě <gui>Obecné</gui> vyberte typ <gui>Na serveru LDAP</gui>."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33
+msgid "Log in to your Gmail account."
+msgstr "Přihlaste se ke svému účtu Gmail."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:51
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34
 msgid ""
-"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
-"and whether you want to connect securely."
+"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
+"guiseq>. Refer to the POP Download section."
 msgstr ""
-"Zadejte adresu serveru, číslo portu (výchozí je 389) a jestli se chcete "
-"připojovat zabezpečeně."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:55
-msgid "Define the login method and your username."
-msgstr "Určete způsob přihlašování a své uživatelské jméno."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:61
-msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
-msgstr "Na kartě <gui>Používání LDAP</gui> zadejte následující věci:"
+"Přejděte do <guiseq><gui>Nastavení</gui> <gui>Přeposílání a protokol POP/"
+"IMAP</gui></guiseq>. Další popis se vztahuje k části Stahování přes protokol "
+"POP."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:65
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:35
 msgid ""
-"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
-"Contact your system administrator for information about the correct settings."
+"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
+"to either of these options:"
 msgstr ""
-"Základ vyhledávání: Je počáteční bod pro prohledávání adresáře. Ohledně "
-"správného nastavení kontaktujte správce vaší sítě."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:70
-msgid "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search."
-msgstr "Rozsah vyhledávání: Jedná se o hloubku prohledávání."
+"Zapněte funkci stahování přes protokol POP zaškrtnutím přepínače u jedné z "
+"těchto voleb:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:71
-msgid "The following options are available:"
-msgstr "Dostupné jsou následující volby:"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37
+msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
+msgstr ""
+"Zpřístupnit protokol POP pro veškerou poštu (i pro poštu, která již byla "
+"stažena dříve)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:74
-msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
-msgstr "Jedna úroveň: Prohledává se základ vyhledávání a jeden záznam pod ním."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38
+msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
+msgstr "Aktivovat protokol POP pro poštu, která přijde od tohoto okamžiku"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:77
-msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
-msgstr "Podstrom: Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:41
+msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
+msgstr "Případně upravte další požadovaná nastavení této funkce Gmailu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:82
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:42
 msgid ""
-"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
-"For example:"
+"To know the Gmail Account settings, click on <gui>Configuration "
+"instructions</gui>. Choose <gui>I want to enable POP</gui> and select "
+"<gui>Other</gui> from the list of clients."
 msgstr ""
-"Filtr hledání: Filtr hledání zde může být nastaven pro všechny dotazy LDAP. "
-"Například:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:86
-msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
-msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: Seznam všech objektů na serveru."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:90
-msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
-msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Jen seznam uživatelů."
+"Abyste se dozvěděli nastavení účtu Gmail, klikněte na <gui>Pokyny pro "
+"konfiguraci</gui>. Zvolte <gui>Chci zapnout POP</gui> a vyberte <gui>Jiný</"
+"gui> v seznamu klientů."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:93
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:43
 msgid ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
-"Retrieves the User and Contact List objects."
+"On your <app>Evolution</app> client, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui "
+"style=\"button\">Add</gui>."
 msgstr ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Získává "
-"objekty ze seznamu uživatelů a kontaktů."
+"Ve svém klientu <app>Evolution</app> přejděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui></guiseq>. Klikněte na <gui "
+"style=\"button\">Přidat</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:97
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:44
 msgid ""
-"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
-"with the email addresses."
-msgstr ""
-"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Vypíše objekty, které mají "
-"přiřazenu nějakou e-mailovou adresu."
+"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5."
+msgstr "Zadejte potřebné údaje. Jak je získat, bylo popsáno v kroku 5."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:5
+msgid "Editing a memo in your memo list."
+msgstr "Jak upravit poznámku v seznamu poznámek."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:20
+msgid "Editing a Memo"
+msgstr "Úprava poznámky"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:22
+msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
+msgstr "Chcete-li změnit poznámku, která již existuje v seznamu poznámek:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:103
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:25
 msgid ""
-"Timeout (minutes): The maximum time <app>Evolution</app> attempts to "
-"download data from the server before giving up."
+"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
+"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
 msgstr ""
-"Časové omezení (v minutách): Maximální čas, po který se <app>Evolution</app> "
-"pokouší stahovat data ze serveru před tím, než to vzdá."
+"V seznamu poznámek dvojitě klikněte na poznámku, kterou chcete upravit, nebo "
+"na poznámku klikněte pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Otevřít poznámku</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:107
-msgid ""
-"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
-"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
-"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
-msgstr ""
-"Limit stahování: Maximální počet výsledků pro určité vyhledávání. Většina "
-"serverů odmítá poslat více než 500, ale můžete nastavit číslo nižší, pokud "
-"chcete zkrátit stahování velmi rozsáhlých vyhledávání."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:26
+msgid "Edit the memo information."
+msgstr "Upravte informace o poznámce."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/contacts-ldap.page:117
-msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
-msgstr ""
-"Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého "
-"správce sítě."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:5
+msgid "Sorting the mail folder list in the left pane."
+msgstr "Řazení seznamu složek s poštou v levém panelu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:21
+msgid "Sorting the mail folder list"
+msgstr "Řazení seznamu složek s poštou"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/contacts-ldap.page:124
-msgid "Differences to local address books"
-msgstr "Rozdíl oproti místním adresářům"
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:24
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Výchozí řazení"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/contacts-ldap.page:126
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:25
 msgid ""
-"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
-"following exceptions:"
+"By default the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">mail folder list</"
+"link> in the left pane contains top-level nodes in the following order:"
 msgstr ""
-"Adresáře LDAP fungují podobně jak místní adresáře ve vašem počítači, ale s "
-"těmito odlišnostmi:"
+"Výchozí řazení položek nejvyšší úrovně v <link xref=\"intro-main-window#e-"
+"mail\">seznamu složek s poštou</link> v levém panelu je následující:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:131
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:27
 msgid ""
-"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
-"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
-"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
-"desired contacts into the local address books."
+"<gui>On This Computer</gui> - contains all mail for local account types (if "
+"configured)"
 msgstr ""
-"Složky v síti jsou dostupné, pouze když jste k síti připojeni. Používáte-li "
-"notebook nebo máte modemové připojení, možná budete chtít kopírovat nebo "
-"ukládat některé věci ze síťového adresáře do mezipaměti. Uděláte to "
-"přetažením a upustěním požadovaných kontaktů do místního adresáře."
+"<gui>V tomto počítači</gui> – obsahuje veškerou poštu pro účty místního typu "
+"(pokud jsou nějaké nastavené)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:137
-msgid ""
-"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
-"right-click the folder, click <gui>Properties</gui> and select <gui>Copy "
-"folder content locally for offline operation</gui>."
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:28
+msgid "One or more remote email account types (if configured)"
 msgstr ""
-"Můžete také složku v síti označit pro použití při odpojení. Složku označíte "
-"tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, kliknete na <gui>Vlastnosti</"
-"gui> a vyberete <gui>Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení</"
-"gui>."
+"Jeden či více poštovních účtů vzdáleného typu (pokud jsou nějaké nastavené)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:142
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:29
 msgid ""
-"To prevent excess network traffic, <app>Evolution</app> does not normally "
-"load data from the LDAP server upon opening."
+"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Search Folders</link></gui> (if "
+"enabled)"
 msgstr ""
-"Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, <app>Evolution</app> normálně "
-"nenačítá data ze serveru LDAP, dokud složku neotevřete."
+"<gui><link xref=\"mail-search-folders\">Vyhledávací složky</link></gui> "
+"(pokud jsou povolené)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-ldap.page:146
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:31
+msgid "The folders under each top-level node are sorted in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Složky zanořené v jednotlivých nejvyšších úrovních jsou řazené abecedně."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:35
+msgid "Changing the sort order"
+msgstr "Změna řazení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:37
 msgid ""
-"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
-"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
-"all changes, and others use a smaller set of fields than <app>Evolution</"
-"app> allows. Check with your system administrator if you need different "
-"settings."
+"You can change the default sort order of the top-level nodes under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui></"
+"guiseq> by dragging an account in the list up or down."
 msgstr ""
-"V závislosti na nastavení vašeho serveru možná nebudete moci upravovat "
-"všechna pole v kontaktech uložených na serveru LDAP. Některé servery "
-"zakazují některé nebo veškeré změny, jiné používají menší sadu polí, než "
-"umožňuje <app>Evolution</app>. Pokud potřebujete jiné nastavení, obraťte se "
-"na správce vaší sítě."
+"Výchozí řazení položek nejvyšší úrovně můžete změnit v <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui></guiseq> přetažením účtu "
+"nahoru nebo dolů."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-folder-list.page:39
+msgid ""
+"You can revert your custom sort order by choosing <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Restore Default</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Zpátky na původní řazení se můžete vrátit pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Obnovit "
+"výchozí</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/calendar-free-busy.page:24
@@ -10589,17 +12539,6 @@ msgstr ""
 "údaje</gui> <gui>Webové adresy</gui> <gui>Volno/obsazeno</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:43
-msgid ""
-"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
-"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
-"PUT support."
-msgstr ""
-"Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volném/obsazeném čase na servery "
-"WebDAV a FTP nebo na vzdálený počítač skrze SSH nebo na ostatní webové "
-"servery s podporou HTTP PUT."
-
-#. (itstool) path: page/p
 #: C/calendar-free-busy.page:94
 msgid ""
 "In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
@@ -10646,896 +12585,418 @@ msgstr ""
 "datech o volném/obsazeném čase."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-organizing.page:18
-msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
-msgstr "O adresářích, hledání, seznamech kontaktů a kategoriích."
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5
+msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
+msgstr "Jak přidat a používat více než jeden seznam úkolů nebo poznámek."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-organizing.page:21
-msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
-msgstr "Řazení, třídění a seskupování kontaktů"
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20
+msgid "Using several task lists or memo lists"
+msgstr "Používání několika seznamů úkolů a poznámek"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-organizing.page:23
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22
 msgid ""
-"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
-"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
-"group of people contact lists are available."
+"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
+"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
+"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
+"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
+"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
 msgstr ""
-"Je několik způsobů, jak si ve svých kontaktech udržovat pořádek. Můžete "
-"používat několik adresářů a kategorií a k dispozici je také posílání zpráv "
-"celým skupinám lidí ze seznamu kontaktů."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/searching-items.page:5
-msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
-msgstr "Hledání obsahu a dat v <app>Evolutionu</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/searching-items.page:18
-msgid "Searching items"
-msgstr "Hledání položek"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-local.page:17
-msgid "Adding another local address book."
-msgstr "Jak přidat další místní adresář."
+"Můžete udržovat více seznamů úkolů a poznámek a vybírat si, který seznam "
+"bude zobrazený. Například můžete mít úkoly pro práci, úkoly pro domácnost "
+"nebo úkoly pro zahrádkářský spolek, jehož jste členem. Postranní panel tyto "
+"seznamy zobrazuje a vy můžete označit nebo neoznačit políčka vedle nich, "
+"pokud chcete zobrazit či skrýt úkoly nebo poznámky v zobrazení."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-local.page:20
-msgid "Adding another local address book"
-msgstr "Přidání dalšího místního adresáře"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24
+msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
+msgstr "Úkoly a poznámky se v každém seznamu zobrazují rozdílnou barvou."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-local.page:22
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26
 msgid ""
-"To add another local address book to <app>Evolution</app>, perform the "
-"following steps:"
+"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
+"internet."
 msgstr ""
-"Chcete-li přidat do aplikace <app>Evolution</app> další místní adresář, "
-"proveďt následující kroky:"
+"Můžete také používat seznamy, které nejsou ve vašem počítači, třeba ty z "
+"internetu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5
-msgid "Store an existing or new message as a template"
-msgstr "Jak uchovat stávající nebo novou zprávu jako šablonu"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23
-msgid "Saving Messages as Templates"
-msgstr "Uložení zprávy jako šablony"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26
-msgid "Saving an Existing Message as a Template"
-msgstr "Uložení stávající zprávy jako šablony"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28
-msgid "Select the message."
-msgstr "Vyberete zprávu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29
-msgid ""
-"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
-"folder</gui>."
-msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vzolte <gui>Přesunout do složky</gui> "
-"nebo <gui>Kopírovat do složky</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30
-msgid ""
-"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr "Vyberte složku <gui>Šablony</gui> v <gui>V tomto počítači</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32
-msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
-msgstr "Můžete také upravit existující zprávu a uložit ji jako šablonu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34
-msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
-msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na <gui>Odpovědět</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35
-msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
-msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle svých požadavků."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Uložit jako šablonu</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41
-msgid "Saving a New Message as a Template"
-msgstr "Uložení nové zprávy jako šablony"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44
-msgid ""
-"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
-"template."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in <app>Evolution</app>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Nový</gui> a zadejte v okně editoru, co potřebujete do "
-"šablony."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-attachments-sending.page:5
-msgid "Attaching files to emails you want to send."
-msgstr "Jak do pošty vložit soubory, které chcete poslat."
+"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange MAPI v aplikaci <app>Evolution</"
+"app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-attachments-sending.page:24
-msgid "Adding attachments to an email"
-msgstr "Přikládání příloh do pošty"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-attachments-sending.page:27
-msgid "Attaching files"
-msgstr "Přiložení souborů"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:28
-msgid "To attach a file to your email in the composer:"
-msgstr "Chcete-li při psaní své zprávy připojit soubor:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:30
-msgid ""
-"Click <gui>Add Attachment…</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
-"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Přídat přílohu…</gui> nebo klikněte na <guiseq><gui>Vložit</"
-"gui> <gui>Příloha</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>M</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:31
-msgid "Select the file you want to attach."
-msgstr "Vyberte soubor, který chcete přiložit."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20
+msgid "Exchange MAPI account settings"
+msgstr "Nastavení účtu Exchange MAPI"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:34
-msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
-msgstr "Můžete také přetáhnout soubor do lišty příloh v okně editoru zprávy."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange MAPI)"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:36
-msgid ""
-"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
-"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
-msgstr ""
-"Když odešlete zprávu, kopie přiloženého souboru jde s ní. Uvědomte si, že "
-"odesílání a přijímání velkých příloh může zabrat mnoho času."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange MAPI)"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-attachments-sending.page:40
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Připomínka přílohy"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:42
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> has an Attachment Reminder plugin you can use to remind "
-"yourself to attach a file to an email. If it determines that you have not "
-"attached the file, it displays a reminder window before the email is sent."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> má zásuvný modul Připomínka přílohy, který můžete "
-"použít, abyste byli upomínáni na přiložení souboru do e-mailů. V případě, že "
-"rozhodne, že vám schází přiložit soubor, zobrazí před odesláním zprávy okno "
-"s připomenutím."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Nastavení Exchange"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:44
-msgid "To enable the Attachment Reminder:"
-msgstr "Chcete-li zapnout upomínání na přílohy:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:47
-msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
-msgstr "Zapněte <gui>Připomínka přílohy</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:49
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
-"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>, po té zadejte klíčová slova "
-"ve svém jazyce, jako „přikládám“ nebo „vloženo“."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50
+msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
+msgstr "V této části můžete vidět velikosti všech složek Exchange."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-attachments-sending.page:51
-msgid ""
-"Based on the keywords you have added, <app>Evolution</app> searches the text "
-"of every mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your "
-"email and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
-msgstr ""
-"Na základě klíčových slov, které jste zde uvedli, prohledává <app>Evolution</"
-"app> text každé zprávy, kterou odesíláte. Pokud nalezne klíčové slovo a "
-"žádný přiložený soubor, zobrazí se okno s připomenutím."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:55
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty Exchange MAPI)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-search-folders.page:5
-msgid ""
-"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
-"their original folders."
-msgstr ""
-"Jak použít vyhledávací složky k zobrazení zpráv v jedné složce, zatímco "
-"fyzicky zůstanou ve svých původních složkách."
+#: C/deleting-appointments.page:5
+msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
+msgstr "Jak smazáním položek kalendáře zmenšit velikost dat."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-search-folders.page:22
-msgid "Using <gui>Search</gui> folders"
-msgstr "Používaní vyhledávacích složek"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-search-folders.page:24
-msgid ""
-"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
-"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
-"link> again and again, consider a search folder."
-msgstr ""
-"Pokud neshledáte <link xref=\"mail-filters\">filtry</link> dostatečně "
-"pružnými, nebo zjistíte, že provádíte to samé <link xref=\"mail-searching"
-"\">hledání</link> znovu a znovu, zvažte použití vyhledávací složky."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-search-folders.page:26
-msgid ""
-"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
-"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
-"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
-"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
-"that might be in several different folders. The messages it contains are "
-"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
-"setting up the search folder."
-msgstr ""
-"Vyhledávací složka vypadá jako <link xref=\"mail-folders\">složka</link>, "
-"chová se jako <link xref=\"mail-searching\">vyhledávání</link> a můžete ji "
-"nastavit jako <link xref=\"mail-filters\">filtr</link>. Zatímco obyčejná "
-"složka skutečně obsahuje zprávy, vyhledávací složka je zobrazení zpráv, "
-"které mohou být v několika různých složkách. Zprávy, které obsahuje, jsou za "
-"běhu vybírány podle kritérií, které nastavíte při vytváření složky."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-search-folders.page:28
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> automatically updates the search folder contents when "
-"new messages are received or message are deleted."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> automaticky aktualizuje obsah vyhledávacích složek "
-"kdykoliv jsou přijaty nebo smazány zprávy."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-search-folders.page:30
-msgid ""
-"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
-"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
-msgstr ""
-"Vyhledávací složka <gui>Nepřiřazené</gui> je opakem ostatních vyhledávacích "
-"složek: zobrazuje všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních "
-"vyhledávacích složkách. "
+#: C/deleting-appointments.page:20
+msgid "Deleting old appointments permanently"
+msgstr "Trvalé smazání starých událostí"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-search-folders.page:32
+#: C/deleting-appointments.page:22
 msgid ""
-"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
-"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
-"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
-"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
-"in them either."
+"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
+"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
+"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
+"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
 msgstr ""
-"Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP a vytvořili jste si "
-"vyhledávací složky, aby ho prohledávaly, bude vyhledávací složka "
-"<gui>Nepřiřazené</gui> prohledávat také vzdálené složky. Pokud jste "
-"nevytvořili žádnou vyhledávací složku, která prohledává vzdálená úložiště, "
-"vyhledávací složka <gui>Nepřiřazené</gui> je nebude prohledávat také."
+"Abyste se zbavili starých položek v kalendáři, přejděte v zobrazení "
+"kalendáře na <guiseq><gui>Činnosti</gui> <gui>Vyčistit</gui></guiseq>. "
+"Budete dotázání jak moc staré události by se měly z kalendáře odstranit. "
+"Vyčištění se provede na právě otevřeném kalendáři (vybraném v seznamu "
+"kalendářů po levé straně). Ostatní kalendáře zůstanou nedotčeny."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-not-sent.page:5
-msgid "Possible reasons why emails are not sent."
-msgstr "Možné důvody, proč pošta neodchází."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:5
+msgid "Adding a memo to your memo list."
+msgstr "Jak přidat poznámku do seznamu poznámek."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-not-sent.page:20
-msgid "Mail is not sent"
-msgstr "Pošta se neodeslala"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-not-sent.page:22
-msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
-msgstr "Může být několik důvodů, proč se pošta neodeslala:"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:23
+msgid "Adding a Memo"
+msgstr "Přidání poznámky"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-not-sent.page:25
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26
 msgid ""
-"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
-"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
-"message will not be sent."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Neplatná e-mailová adresa. Zkontrolujte, jestli jsou v pořádku všechny "
-"adresy uvedené v příjemcích. V případě, že zpráva obsahuje nesprávnou nebo "
-"neplatnou e-mailovou adresu, tak se neodešle."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Poznámka</gui></"
+"guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>O</"
+"key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-not-sent.page:26
-msgid ""
-"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
-"are correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
-"prevent emails from being sent."
-msgstr ""
-"Nesprávné nastavení SMTP. Ověřte, že jsou správná nastavení týkající se "
-"odchozí pošty. Použití nesprávné adresy serveru nebo autentizační metody "
-"může zabránit v odeslání pošty."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:27
+msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr "Vyberte seznam poznámek v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-not-sent.page:27
-msgid ""
-"Offline status. <app>Evolution</app> may be offline. Check on the <gui style="
-"\"button\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are "
-"offline. To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></"
-"guiseq>. You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and "
-"Receive</gui> button."
-msgstr ""
-"Stav odpojení. Aplikace <app>Evolution</app> může být off-line. Podívejte se "
-"na tlačítko <gui style=\"button\">Odeslat/příjmout</gui>. Pokud je zašedlé, "
-"jste odpojeni. Do režimu on-line se vrátíte pomocí <guiseq><gui>Soubor</gui> "
-"<gui>Pracovat on-line</gui></guiseq>. Po té by už mělo být tlačítko <gui "
-"style=\"button\">Odeslat/přijmout</gui> použitelné."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:5
-msgid "Deleting a memo from your memo list."
-msgstr "Jak odstranit poznámku ze seznamu poznámek."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:20
-msgid "Deleting a Memo"
-msgstr "Odstranění poznámky "
+#: C/memos-usage-add-memo.page:28
+msgid "Enter the memo information."
+msgstr "Vyplňte údaje poznámky."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22
+#: C/memos-usage-add-memo.page:32
 msgid ""
-"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
-"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
-"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
-"guiseq>."
+"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of memos."
 msgstr ""
-"Chcete-li odstranit poznámku ze seznamu, klikněte na ni pravým tlačítkem a "
-"vyberte <gui>Smazat</gui> nebo na ni klikněte a klikněte na <gui>Smazat "
-"vybrané poznámky</gui> na nástrojové liště nebo klikněte na "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Smazat poznámku</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-forward.page:5
-msgid "Forwarding a received email to somebody."
-msgstr "Jak přijatou poštu někomu přeposlat."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-forward.page:23
-msgid "Forwarding a message"
-msgstr "Přeposlání zprávy"
+"Pokud chcete rychle přidat poznámku tak, že jen vyplníte shrnutí, můžete jej "
+"vyplnit přímo v seznamu poznámek."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward.page:25
+#: C/memos-usage-add-memo.page:34
 msgid ""
-"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
-"that might be interested."
+"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
+"or add an attachment."
 msgstr ""
-"Když obdržíte e-mailovou zprávu, můžete ji přeposlat jednotlivcům nebo "
-"skupinám, kteří mohou mít o zprávu zájem."
+"Můžete také určit <link xref=\"using-categories\">kategorii</link> nebo "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">klasifikaci</link> poznámky nebo "
+"přidat přílohu."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward.page:26
-msgid ""
-"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
-"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
-"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
-"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
-msgstr ""
-"Zprávu můžete přeposlat jako přílohu nové zprávy (což je výchozí nastavení, "
-"viz <link xref=\"#default-settings\">Výchozí nastavení</link>), vloženou (ve "
-"své zprávě bez znaku &gt; před každým řádkem) nebo citovanou (se znakem &gt; "
-"před každým řádkem)."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/memos-usage-add-memo.page:37
+msgid "Shared Memos"
+msgstr "Sdílené poznámky"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward.page:27
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:39
 msgid ""
-"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
-"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
-"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
-"different sections of the message you are forwarding."
+"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
+"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
+"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
+"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
+"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
 msgstr ""
-"Přeposlání v podobě přílohy je nejlepší, když chcete původní zprávu "
-"přeposlat celou bez jakýchkoliv změn. Vložení nebo citování je lepší volbou, "
-"když chcete poslat jen část zprávy nebo chcete okomentovat zvlášť různé "
-"části přeposílané zprávy."
+"Sdílené poznámky jsou podobné e-mailovým zprávám kromě toho, že jsou "
+"naplánovány na určitý den a objeví se pro ten den v kalendáři. Můžete "
+"sdílené poznámky použít, chcete-li zobrazit dovolenou, svátky, dny "
+"splatnosti, narozeniny atd. Zaslané sdílené poznámky jsou umístěny ve vašem "
+"kalendáři v dni, který jste zadali. Nejsou umístěny ve vaší poštovní "
+"schránce nebo ve schránce jiného uživatele."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward.page:29
-msgid "To forward a message that you are reading:"
-msgstr "Jak přeposlat zprávu, kterou právě čtete:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:41
+msgid "To send a Shared Memo,"
+msgstr "Chcete-li odeslat sdílenou poznámku:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-forward.page:31
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
-"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
-"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
+"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat</gui></guiseq> nebo na "
-"tlačítko <gui>Přeposlat</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, když chcete použít výchozí "
-"způsob přeposílání. V případě, že chcete použít jiný způsob přeposílání, "
-"změňte jej kliknutím na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat jako</gui></"
-"guiseq>, nebo na malou rozbalovací šipku vedle tlačítka <gui>Přeposlat</gui> "
-"na nástrojové liště."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Sdílená poznámka</"
+"gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> "
+"<key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-forward.page:32
+#: C/memos-usage-add-memo.page:44
 msgid ""
-"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
-"you can alter it if you want."
+"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
+"the <gui>Organizer</gui> field."
 msgstr ""
-"Vyberte příjemce zprávy. Předmět je již zadán, i tak ale máte možnost jej v "
-"případě potřeby upravit."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-forward.page:33
-msgid "Add your comments on the message in the text field."
-msgstr "V textovém poli se zprávou doplňte své případné poznámky."
+"Vyberte název účtu organizátora v rozbalovacím seznamu vedle pole "
+"<gui>Organizátor</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-forward.page:34
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Return</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">Odeslat</gui> nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-forward.page:37
-msgid ""
-"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
-"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
-"attachments."
-msgstr ""
-"Přílohy u zprávy, kterou přeposíláte, jsou přeposlány, pouze pokud pošlete "
-"původní zprávu jako přílohu. Vložené zprávy nepřeposílají žádné přílohy."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-composer-forward.page:41
-msgid ""
-"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání je možné změnit v "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
-"<gui>Obecné</gui> <gui>Odpovídání a přeposílání</gui> <gui>Styl přeposílání</"
-"gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5
-msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
-msgstr "Jak získat a používat veřejné klíče GPG."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23
-msgid "Getting and using GPG public keys"
-msgstr "Získávání a používání veřejných klíčů GPG"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:25
-msgid ""
-"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
-"combination with your private key. <app>Evolution</app> handles the "
-"encryption, but you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\";>get the public "
-"key and add it to your keyring</link>."
-msgstr ""
-"Pro odeslání zašifrované zprávy musíte použít veřejný klíč příjemce v "
-"kombinaci s vaším privátním klíčem. <app>Evolution</app> se postará o "
-"šifrování, ale na vás je <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href="
-"\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-import\";>získat veřejný "
-"klíč a přidat jej do své klíčenky</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5
-msgid "Signing or encrypting messages that you send via GPG/OpenPGP."
-msgstr ""
-"Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG/OpenPGP."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:20
-msgid "Creating a GPG key"
-msgstr "Vytvoření klíče GPG"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:24
+#: C/memos-usage-add-memo.page:45
 msgid ""
-"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to <link xref=\"help:"
-"seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/";
-"pgp-create\">generate your public and private keys with GPG</link>. After "
-"doing so and <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">setting up "
-"<app>Evolution</app> to use the key</link>, you need to <link xref=\"help:"
-"seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/";
-"pgp-publish\">share your public key with your friends to allow them sending "
-"you encrypted messages</link>."
+"In the <gui>To</gui> field, type a username, then press <key>Enter</key>. "
+"Repeat this for additional users."
 msgstr ""
-"Dříve, než můžete začít přijímat a posílat poštu šifrovanou pomocí GPG, "
-"musíte <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/";
-"users/seahorse/stable/pgp-create\">vygenerovat veřejný a soukromý klíč "
-"pomocí GPG</link>. Až tak učiníte a <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up"
-"\">nastavíte aplikaci <app>Evolution</app>, aby tyto klíče používala</link>, "
-"budete potřebovat <link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://";
-"help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-publish\">sdílet své veřejné klíče "
-"s přáteli pro případ, že jim chcete poslat zašifrovanou zprávu</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-displaying-message.page:5
-msgid "Rendering an email and handling its attachments."
-msgstr "Zobrazení e-mailu a práce s jeho přílohami."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-displaying-message.page:20
-msgid "Display of a message"
-msgstr "Zobrazení zprávy"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-displaying-message.page:23
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-word-wrap.page:5
-msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
-msgstr "Proč se slova v odchozích zprávách zalamují po 72 znacích."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-word-wrap.page:20
-msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters"
-msgstr "Slova jsou v odchozí poště zalomena po 72 znacích"
+"Do pole <gui>Komu</gui> zadejte uživatelské jméno a zmáčkněte <key>Enter</"
+"key>. Opakujte, pokud chcete přidat další uživatele."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-word-wrap.page:22
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:46
 msgid ""
-"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
-"hardcoded and cannot be changed."
+"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
+"create the entry."
 msgstr ""
-"Aby byl text lépe čitelný, jsou řádky zalamovány po 72 znacích. Tato hodnota "
-"je stanovena natvrdo a nemůže být změněna."
+"Vyberte seznam úkolů (vedle <gui>Seznam</gui>), v kterém byste chtěli úkol "
+"vytvořit."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-word-wrap.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:48
 msgid ""
-"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
-"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
-"guiseq> in the mail composer."
+"In the <gui>Start Date</gui> field, type the date this shared memo should "
+"appear in the recipients' calendars."
 msgstr ""
-"Nechcete-li, aby se řádky v odstavci zalamovaly, odstavec označte a vyberte "
-"v editoru zpráv <guiseq><gui>Formát</gui> <gui>Styl odstavce</gui> "
-"<gui>Předformátované</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-webdav.page:16
-msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
-msgstr "Jak používat on-line kalendář Webcal/WebDAV."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-webdav.page:19
-msgid "Using a WebDAV calendar"
-msgstr "Používání kalendáře WebDAV"
+"Do pole <gui>Začátek</gui> zadejte datum, kdy by se měla tato sdílená "
+"poznámka objevit v kalendářích příjemců."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5
-msgid ""
-"Add and edit a MH Format Mail Directories account in <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
-"Jak v aplikaci <app>Evolution</app> přidat a upravit účet s poštou ve "
-"složkách ve formátu MH."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20
-msgid "MH Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve formátu MH"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36
-msgctxt "link"
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5
 msgid ""
-"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43
-msgctxt "link"
-msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50
-msgctxt "link"
-msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57
-msgctxt "link"
-msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
-msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-filters.page:5
-msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
+"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
+"to"
 msgstr ""
-"Jak použít filtrační pravidla pro automatické roztřídění vaší pošty do "
-"složek."
+"Nastavení proměnných v šablonách a opětovné použití položek ze zprávy, na "
+"kterou odpovídáte"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-filters.page:23
-msgid "Using Filters"
-msgstr "Používání filtrů"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-filters.page:25
-msgid ""
-"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
-"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
-msgstr ""
-"Filtry zpráv používají činnosti vůči zprávám na základě podmínek, které si "
-"určíte. Filtry můžete definovat jak pro příchozí, tak pro odchozí poštu."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-filters.page:27
-msgid ""
-"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
-"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
-"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
-"want to apply your <app>Evolution</app> filters to remote accounts, you can "
-"enable this under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
-"Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
-"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
-"server</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Filtry budou automaticky použity na příchozí zprávy u místních účtů (jako je "
-"POP). Poštovní servery u vzdálených účtů (jako je IMAP) často filtrují poštu "
-"přímo na serveru, protože je to rychlejší. V případě, že chcete použít "
-"filtry aplikace <app>Evolution</app> i na vzdálené účty, můžete to povolit v "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
-"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Volby příjmu</gui> <gui>Volby</gui> "
-"<gui>Použít filtry na nové zprávy v Přijaté poště na tomto serveru</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-filters.page:29
-msgid ""
-"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pro ruční použití filtru na zprávy ve složce vyberte zprávu a klikněte na "
-"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Použít filtry</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23
+msgid "Using Variables in Templates"
+msgstr "Použití proměnných v šablonách"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters.page:33
-msgid "Creating a Filter"
-msgstr "Vytváření filtrů"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:36
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create</gui></guiseq> and select the "
-"criterion the filter will be based on."
-msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui></guiseq> nebo "
-"klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Vytvořit pravidlo</gui></guiseq> "
-"a vyberte kritérium, ze kterého bude filtr vycházet."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:39
-msgid ""
-"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
-"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
-msgstr ""
-"Více informací o dostupných podmínkách najdete pod <link xref=\"mail-filters-"
-"conditions\">Dostupné podmínky filtrů</link>."
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26
+msgid "Configuring Variables for Message Templates"
+msgstr "Nastavení proměnných pro šablony zpráv"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:42
-msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
-msgstr "Vyberte činnosti pro filtr v části <gui>Potom</gui>."
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29
+msgid "Click <gui>Templates</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Šablony</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:42
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31
 msgid ""
-"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
-"actions\">Available Filter actions</link>."
+"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
+"of key-value pairs."
 msgstr ""
-"Více informací o dostupných akcích viz <link xref=\"mail-filters-actions"
-"\">Dostupné činnosti filtrů</link>."
+"Můžete přidat, upravit nebo odstranit páry klíč - hodnota. Můžete určit "
+"libovolný počet párů klíč - hodnota."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-filters.page:44
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33
 msgid ""
-"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
-"message in sequence, like a recipe."
+"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
+"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
+"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
+"message."
 msgstr ""
-"U filtru je důležité i pořadí. Filtry se na originalní zprávu použijí "
-"postupně v předepsaném pořadí."
+"V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má ve svém "
+"nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na vedouci a hodnotu na Jindra, "
+"jakýkoliv výskyt $vedouci je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra. "
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-filters.page:45
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34
 msgid ""
-"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
-"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
+"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
+"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
+"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
+"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
+"Configuration tab of this plugin."
 msgstr ""
-"Když je v prvním filtru pravidlo <gui>Zastavit zpracování</gui>, pak se u "
-"všech zpráv, které vyhovují tomuto filtru, budou ignorovat všechny "
-"následující filtry."
+"Předpokládejme, že máte 1000 šablon zpráv se jménem vašeho současného "
+"vedoucího. V momentě, kdy je současný vedoucí nahrazen novým, není pro vás "
+"jednoduché změnit jméno vedoucího ve všech tisíci zprávách. Pokud má zpráva "
+"klíčovou hodnotu $vedouci, můžete hodnotu změnit na kartě Nastavení tohoto "
+"zásuvného modulu."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:49
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35
 msgid ""
-"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
-"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
-"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
-"second action in the list."
+"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
+"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
+"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
+"when the template is used."
 msgstr ""
-"Pokud chcete definovat více činností, klikněte na <gui style=\"button"
-"\">Přidat činnost</gui> a opakujte předchozí krok. Například, když chcete, "
-"aby se nepoužil žádný další existující filtr, zvolte jako další akci v "
-"seznamu <gui>Zastavit zpracování</gui>."
+"Ve výchozím stavu jsou proměnné celého prostředí použity jako páry klíčových "
+"hodnot. Výskyt $promenna_prostredi je nahrazen hodnotou, kterou nese. "
+"Například výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona "
+"použita."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters.page:56
-msgid "Editing Filters"
-msgstr "Úprava filtrů"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36
+msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
+msgstr "Proces nahrazování používá následující pořadí priorit:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39
+msgid ""
+"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
+"Templates plugin."
 msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui></guiseq>."
+"$klíč je nahrazen hodnotou mu přiřazenou na kartě Nastavení zásuvného modulu "
+"Šablona."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
-msgid "Select the filter."
-msgstr "Vyberte filtr."
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42
+msgid ""
+"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
+"environment variable."
+msgstr "Pokud není klíč nalezen, je nahrazen hodnotou proměnné z prostředí."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:61
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45
 msgid ""
-"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
-"twice."
+"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
+"changes are made."
 msgstr ""
-"Proveďte požadované opravy a klikněte dvakrát na <gui style=\"button"
-"\">Budiž</gui>."
+"Pokud není klíč ani volbou v nastavení, ani proměnnou v prostředí, žádné "
+"změny neproběhnou."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-filters.page:66
-msgid "Deleting Filters"
-msgstr "Odstranění filtrů"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-filters.page:70
-msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5
-msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
-msgstr "Jak upravit sloupce zobrazené v seznamu zpráv."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20
-msgid "Changing the message list columns"
-msgstr "Změna sloupců v seznamu zpráv"
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52
+msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
+msgstr "Použití prvků ze zprávy v šabloně pro odpověď̈́"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53
 msgid ""
-"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
-"the column headers and choose either <gui>Add a Column…</gui> or <gui>Remove "
-"This Column</gui>."
+"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
+"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
+"values from the email that you are applying the template on, plus the "
+"complete message body."
 msgstr ""
-"Pokud chcete změnit sloupce v seznamu poštovních zpráv, klikněte pravým "
-"tlačítkem na záhlaví sloupců a zvolte buď <gui>Přidat sloupec…</gui> nebo "
-"<gui>Odebrat tento sloupec</gui>."
+"Šablony mohou obsahovat více, než jen předdefinované <link xref=\"#configure"
+"\">páry klíč - hodnota</link>. Můžete také získávat libovolnou hodnotu "
+"hlavičky z e-mailu, na který šablonou odpovídáte a k tomu i celé tělo zprávy."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23
+#. (itstool) path: section/p
+#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
+#. sentence!
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56
 msgid ""
-"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
-"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
-"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
-"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
-"only display the sender's name."
+"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
+"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
+"example, if you would like to insert the subject line of the message that "
+"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
+"use <code>$ORIG[body]</code>."
 msgstr ""
-"V případě, že máte malý displej, můžete sloupec <gui>Předmět</gui> nahradit "
-"sloupcem <gui>Předmět – zkráceno</gui>, který odstraňuje různé předpony typu "
-"„Re:“, nebo můžete nahradit sloupec <gui>Od</gui>, který zobrazuje jméno a e-"
-"mailovou adresu odesilatele, sloupcem <gui>Odesilatel</gui>, který zobrazuje "
-"čistě jen jméno odesilatele."
+"Uděláte to tak, že použijete formát <code>$ORIG[název_hlavičky]</code> a "
+"nahradíte proměnnou <code>název_hlavičky</code> požadovanou hlavičkou. "
+"Například, když si přejete vložit řádek s předmětem zprávy na kterou "
+"odpovídáte, použijte <code>$ORIG[subject]</code>. Pro vložení celého těla "
+"použijte <code>$ORIG[body]</code>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25
+#. (itstool) path: section/p
+#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
+#. this sentence!
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59
 msgid ""
-"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
-"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>. Note "
-"that this setting also influences <link xref=\"mail-sorting-message-"
-"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message "
-"Preview</gui> visibility in all folders."
+"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
+"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
+"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
+"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
+"$ORIG[reply-to]</code>)."
 msgstr ""
-"Jestli chcete mít stejné rozvržení sloupců ve všech poštovních složkách "
-"vyjma složky <gui>Odeslané</gui>, můžete zapnout <guiseq><gui>Upravit</gui> "
-"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> "
-"<gui>Použít stejné nastavení zobrazení pro všechny složky</gui></guiseq>. "
-"Všiměte si, že toto nastavení rovněž ovlivní viditelnost <link xref=\"mail-"
-"sorting-message-list#email-threads\"><gui>Seskupovat podle vláken</gui></"
-"link> a <gui>Náhled zprávy</gui> ve všech složkách."
+"Pokud není za proměnnou nalezeno příslušné nahrazení, proměnná není "
+"odstraněna (vyjma <code>$ORIG[body]</code>), ale je ponechána na místě, "
+"takže uvidíte, že je něco špatně. Může se to stát, když zkusíte použít "
+"hlavičky, které nemusí být v původní zprávě nutně vždy dostupné (například "
+"<code>$ORIG[reply-to]</code>)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:5
-msgid "Writing a new email to send to a recipient."
-msgstr "Jak napsat novou zprávu pro některého příjemce."
+#: C/mail-composer-priority.page:5
+msgid "Setting a priority for messages to be sent."
+msgstr "Jak určit prioritu u odesílané zprávy."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:23
-msgid "Composing a new message"
-msgstr "Psaní nové zprávy"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25
-msgid ""
-"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
-"<gui>New</gui> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Novou e-mailovou zprávu můžete začít psát kliknutím na <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui> <gui>Nový</gui> <gui>Poštovní zpráva</gui></guiseq>, zmáčknutím "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> nebo kliknutím "
-"na <gui>Nový</gui> na nástrojové liště."
+#: C/mail-composer-priority.page:23
+msgid "Prioritizing outgoing messages"
+msgstr "Důležitost odesíláných zpráv"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:27
+#: C/mail-composer-priority.page:25
 msgid ""
-"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
-"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
-"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
-"one person."
+"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
+"relative importance. To prioritize a message, select <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the menu of the composer "
+"window or click the corresponding toolbar icon."
 msgstr ""
-"Do pole <gui>Komu:</gui> zadejte e-mailovou adresu. Pokud potřebujete zadat "
-"více adres, oddělte je čárkami. Viz <link xref=\"mail-composer-several-"
-"recipients\"/> ohledně informací o posílání zpráv více než jednomu příjemci."
+"Odesílané zprávě můžete určit prioritu, takže příjemce uvidí její relativní "
+"důležitost. Když chcete změnit prioritu zprávy, klikněte v editoru zpráv na "
+"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Důležitá zpráva</gui></guiseq> nebo na "
+"příslušnou ikonu na nástrojové liště."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-priority.page:27
 msgid ""
-"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
+"<app>Evolution</app> will ignore the message priority of incoming messages "
+"because the recipient should decide whether the message is important or not. "
+"You can set the \"Important\" flag for any messages."
 msgstr ""
-"Až máte svoji zprávu dopsanou, klikněte na <gui>Odeslat</gui> nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
+"<app>Evolution</app> ignoruje důležitost u příchozích zpráv, protože "
+"předpokládá, že o si sám příjemce rozhodne, jestli důležitá je nebo není. "
+"Příznak „důležitá“ můžete nastavit u libovolné zprávy."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/exchange-connectors-overview.page:7
@@ -11596,188 +13057,6 @@ msgstr ""
 "kontaktujte správce svého systému, aby vám informaci poskytl."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-recurrence.page:23
-msgid "Repeating appointments."
-msgstr "Jak události opakovat."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-recurrence.page:26
-msgid "Using Recurrence"
-msgstr "Použití opakování"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-recurrence.page:28
-msgid ""
-"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
-"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
-"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
-"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
-"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
-"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
-"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
-"occurrences.\""
-msgstr ""
-"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
-"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
-"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
-"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
-"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
-"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
-"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
-"occurrences.\""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5
-msgid "Display less email recipients of a specific message."
-msgstr "Jak zobrazit méně e-mailových příjemců u konkrétní zprávy."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23
-msgid "Collapsible Message Headers"
-msgstr "Skrývání hlaviček zpráv"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail "
-"and shows only five addresses in the message preview."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> zkracuje hlavičky Komu, Kopie a Skrytá kopie u "
-"přijatých e-mailů a v náhledu zprávy zobrazuje pouze pět adres."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27
-msgid ""
-"To see all recipients, click the <_:media-1/> icon next to the <gui>To:</"
-"gui> or <gui>Cc:</gui> line, or click the ellipsis (…) at the end of the "
-"five displayed addresses."
-msgstr ""
-"Když chcete vidět všechny příjemce, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle "
-"řádku <gui>Komu:</gui> nebo <gui>Kopie:</gui> nebo klikněte na výpustek (…) "
-"na konci za pěti zobrazenými adresami."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29
-msgid ""
-"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
-"sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the <gui>From:</gui> "
-"line. This is helpful on small screens."
-msgstr ""
-"Ke sbalení všech hlaviček zprávy a k zobrazení pouze předmětu a odesilatele, "
-"každé v jednom řádku, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle řádku <gui>Od:</"
-"gui>. Hodí se to na malých obrazovkách."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-message-templates.page:5
-msgid "Message templates to reuse in the composer."
-msgstr "Šablony zpráv, které můžete opakovaně používat k psaní zpráv."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-composer-message-templates.page:23
-#: C/mail-composer-message-templates.page:28
-msgid "Message Templates"
-msgstr "Šablony zpráv"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-message-templates.page:24
-msgid ""
-"A message template is a standard message that you can use at any time to "
-"send mail with the same pattern."
-msgstr ""
-"Šablona zprávy je standardní zpráva, kterou můžete kdykoliv použít pro "
-"poslání e-mailu se stejným vzorem."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25
-msgid ""
-"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete povolit zásuvný modul Šablona zpráv, klikněte na "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq> a povolte "
-"<gui>Šablony</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-vertical-view.page:5
-msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
-msgstr "Změna zobrazení pošty pro širokoúhlé obrazovky."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-vertical-view.page:22
-msgid "Vertical view"
-msgstr "Svislé zobrazení"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-vertical-view.page:24
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> provides a vertical view in addition to the classical "
-"view. In the vertical view, the message preview pane is located at the right "
-"side of the message list when compared to the classical view where the "
-"message preview pane is placed below the message list. Vertical view enables "
-"you to use the extra width of wide screen monitors."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> vám nabízí kromě klasického zobrazení také svislé. Ve "
-"svislém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn napravo od seznamu zpráv, "
-"zatímco v klasickém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn pod seznamem "
-"zpráv. Svislé zobrazení vám umožňuje využít šířku na širokoúhlých monitorech."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-vertical-view.page:26
-msgid ""
-"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
-"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</"
-"gui><gui>Náhled</gui><gui>Svislé zobrazení</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-vertical-view.page:28
-msgid ""
-"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
-"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
-"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
-"Subject in the second line."
-msgstr ""
-"Ve svislém zobrazení výchozí seznam zpráv obsahuje hlavičky zhuštěné do dvou "
-"řádků, což vám umožňuje použít zbylou šířku na sloupec s náhledem. Zhuštěné "
-"sloupce obsahují jméno odesílatele, e-mail, ikonu přílohy, datum a předmět "
-"na druhém řádku."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-vertical-view.page:30
-msgid ""
-"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
-"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Chcete-li přepnout do klasického zobrazení, klikněte na "
-"<guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Náhled</gui><gui>Klasické zobrazení</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-send-and-receive.page:5
-msgid "On receiving mail and sending written emails."
-msgstr "Jak přijmout poštu a odeslat napsanou poštu."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-send-and-receive.page:20
-msgid "Sending and receiving mail"
-msgstr "Posílání a přijem pošty"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive.page:22
-msgid ""
-"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
-"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
-"\">Composing mail</link> section."
-msgstr ""
-"Tento oddíl pojednává o příjmu pošty a odesílání napsané pošty. Ohledně "
-"psaní nových zpráv se podívejte do oddílu <link xref=\"index#mail-composing"
-"\">Psaní pošty</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/tasks-usage-delete-task.page:5
 msgid "Deleting a task from your task list."
 msgstr "Odstranění úkolu ze seznamu úkolů."
@@ -11802,1321 +13081,85 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Odstranit úkol</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-duplicates.page:5
-msgid "How to handle duplicated email messages"
-msgstr "Co dělat s duplicitními zprávami v poště."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-duplicates.page:24
-msgid "Duplicate emails get downloaded"
-msgstr "Pošta se stahuje duplicitně"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-duplicates.page:27
-msgid "Removing duplicate emails"
-msgstr "Odstranění zdvojené pošty"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-duplicates.page:28
-msgid ""
-"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
-"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
-"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Když chcete odstranit duplicitní poštu ve složce, vyberte více zpráv (nebo "
-"vyberte úplně všechny kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vybrat "
-"vše</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> <key>A</key></"
-"keyseq>) a klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Odstranit duplicitní "
-"zprávy</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-duplicates.page:33
-msgid "Reasons"
-msgstr "Důvody"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-duplicates.page:34
-msgid ""
-"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
-msgstr "Duplicitní stahování pošty se může dít z následujících důvodů:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-duplicates.page:36
-msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
-msgstr "V poštovní schránce se nachází více kopií té samé zprávy."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-duplicates.page:37
-msgid "<app>Evolution</app> is having a problem with the UIDL extension."
-msgstr "<app>Evolution</app> má problém s rozšířením UIDL."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-duplicates.page:38
-msgid ""
-"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</"
-"file> are not writable."
-msgstr ""
-"Nelze zapisovat do souborů mezipaměti, které se nachází v <file>$HOME/.local/"
-"share/evolution/mail/local/</file>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/import-apps-mozilla.page:5
-msgid "Importing data from Mozilla <app>Thunderbird</app>."
-msgstr "Jak importovat data z pošťáka Mozilla <app>Thunderbird</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/import-apps-mozilla.page:20
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:25
-msgid ""
-"<link href=\"https://support.mozilla.org/kb/profiles-tb#w_how-to-find-your-";
-"profile\">Find your <app>Thunderbird</app> profile folder.</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://support.mozilla.org/kb/profiles-tb#w_how-to-find-your-";
-"profile\">Vyhledejte složku se svým profilem z pošťáka <app>Thunderbird</"
-"app>.</link>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:28
-msgid ""
-"Go to the folder in which <app>Thunderbird</app> stores its data. You will "
-"have to make sure to <link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" "
-"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-";
-"hidden\">show hidden files</link> in the file selector dialog."
-msgstr ""
-"Přejděte do složky, ve které jsou data pošťáka <app>Thunderbird</app> "
-"uložena. Mustíte mít při tom v dialogovém okně pro výběr souboru povolené "
-"<link xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" href=\"https://help.";
-"gnome.org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-hidden\">zobrazování "
-"skrytých souborů</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:31
-msgid ""
-"If you would like to import <app>Thunderbird</app> mail, go to <file>Mail/"
-"Local Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</"
-"file> (for remote mail accounts). <file>servername</file> will be the "
-"address of your remote mail server. Files without a file ending include your "
-"messages (not the <file>.msf</file> files)."
-msgstr ""
-"Pokud si přejete importovat z aplikace <app>Thunderbird</app> poštu, "
-"přejděte do <file>Mail/Local Folders</file> (pro účty místní pošty) nebo "
-"<file>ImapMail/název_serveru</file> (pro účty vzdálené pošty). "
-"<file>název_serveru</file> je adresa vašeho vzdáleného poštovního serveru. "
-"Soubory bez přípony (ne soubory <file>.msf</file>) obsahují vaše zprávy."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:32
-msgid ""
-"If you would like to import <app>Thunderbird/Lightning</app> calendar data, "
-"you may be able to export your <app>Thunderbird</app> events as an <file>."
-"ical</file>/<file>.ics</file> file first, and import these files into "
-"<app>Evolution</app>. This is required as <app>Thunderbird</app> stores its "
-"calendar data in a non-standard database format."
-msgstr ""
-"Pokud si přejete importovat z aplikace <app>Thunderbird/Lightning</app> "
-"kalendářová data, měli byste nejprve exportovat události z aplikace "
-"<app>Thunderbird</app> do souboru <file>.ical</file>/<file>.ics</file> a pak "
-"tyto soubory importovat do aplikace <app>Evolution</app>. Je to z toho "
-"důvodu, že <app>Thunderbird</app> uchovává kalendářová data v nestandardním "
-"databázovém formátu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/import-apps-mozilla.page:35
-msgid ""
-"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in <app>Evolution</app>) "
-"for the imported data."
-msgstr ""
-"Zvolte cíl (tj. složka nebo kalendář v aplikaci <app>Evolution</app>) pro "
-"importovaná data."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/memos-usage.page:5
-msgid "On adding, editing, and deleting memos."
-msgstr "Jak přidat, upravit a smazat poznámky."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/memos-usage.page:20
-msgid "Add, Edit and Delete Memos"
-msgstr "Přidávání, úpravy a mazání poznámek"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/memos-usage.page:22
-msgid ""
-"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
-"or <app>Gnote</app> applications."
-msgstr ""
-"Momentálně neexistuje podpora pro synchronizování poznámek s aplikacemi "
-"<app>Tomboy</app> nebo <app>Gnote</app>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5
-msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
-msgstr "Jak přidávat, upravovat, zobrazovat a mazat certifikáty S/MIME."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23
-msgid "Managing S/MIME certificates"
-msgstr "Správa certifikátů S/MIME"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25
-msgid ""
-"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
-"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
-"settings only apply to S/MIME encryption."
-msgstr ""
-"Certifikáty umožňují komunikovat s ostatními bezpečně skrz nezabezpečené "
-"spojení nebo podepsat zprávu, abyste kontaktu prokázali svoji totožnost. "
-"Tato nastavení se použijí jen pro šifrování S/MIME."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26
-msgid ""
-"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
-"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Certifikáty můžete importovat, zobrazovat, upravovat (vyjma svého vlastního "
-"certifikátu) a mazat pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
-"<gui>Certifikáty</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28
-msgid ""
-"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
-"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
-"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
-"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
-msgstr ""
-"V případě, že po přidání svého poštovního certifikátu obdržíte chybovou "
-"hlášku „Vystavitel certifikátu protější strany byl uživatelem označen jako "
-"nedůvěryhodný. (-8172) – Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs“, přejděte do "
-"<gui>Autority</gui> a zapněte pro tento certifikát <gui>Důvěřovat této CA "
-"ohledně identifikace uživatelů e-mailu</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30
-msgid ""
-"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
-"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
-"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
-"enter a password."
-msgstr ""
-"<gui>Vaše certifikáty</gui> zobrazují seznam certifikátů, které patří vám. "
-"Když chcete přidat podepisovací certifikát, klikněte na <gui style=\"button"
-"\">Import</gui>, vyberte soubor, který chcete importovat, a pak klikněte na "
-"<gui style=\"button\">Otevřít</gui> a zadejte heslo."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31
-msgid ""
-"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
-"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
-"verify signed messages."
-msgstr ""
-"<gui>Certifikáty kontaktů</gui> zobrazují seznam certifikátů, které máte pro "
-"kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují dešifrovat zprávy a rovněž ověřovat "
-"podepsané zprávy."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32
-msgid ""
-"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
-"that verify that your own certificate is valid."
-msgstr ""
-"<gui>Autority</gui> zobrazují seznam důvěryhodných certifikačních autorit, "
-"které ověřují, že je váš vlastní certifikát platný."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-two-trash-folders.page:5
-msgid "How to have only one trash or junk folder per account."
-msgstr ""
-"Jak mít u každé účtu jen jednu složku koše a jednu složku s nevyžádanou "
-"poštou."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-two-trash-folders.page:25
-msgid "Two Trash or <gui>Junk</gui> folders shown for the same account"
-msgstr ""
-"Pro jeden účet se zobrazuje dvakrát <gui>Koš</gui> nebo <gui>Nevyžádané</gui>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-two-trash-folders.page:27
-msgid ""
-"If you use a remote mail account that also has Junk and/or <gui>Trash</gui> "
-"folders on the server you might face duplicated folders in <app>Evolution</"
-"app>."
-msgstr ""
-"Pokud používáte vzdálený poštovní účet, který má na serveru rovněž složky "
-"<gui>Koš</gui> a/nebo <gui>Nevyžádané</gui>, můžete v klientu "
-"<app>Evolution</app> vidět tyto složky zdvojené."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-two-trash-folders.page:28
-msgid ""
-"You can easily tell the two <gui>Trash</gui> folders apart by looking at "
-"their icons. The <app>Evolution</app> <gui>Trash</gui> folder has a special "
-"icon whereas the other physical <gui>Trash</gui> folder looks like any other "
-"folder."
-msgstr ""
-"Složky Koš od sebe můžete snadno odlišit podle ikon. Složka <gui>Koš</gui> "
-"<app>Evolution</app> má speciální ikonu, zatímco ostatní složky <gui>Koš</"
-"gui> mají stejnou ikonu jako běžné složky."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-two-trash-folders.page:30
-msgid ""
-"By default, <app>Evolution</app>'s <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> "
-"folders are <link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They "
-"do not really exist but simply display all the messages that are marked as "
-"junk or for deletion in any folders of that account."
-msgstr ""
-"Standardně jsou složky <gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui> aplikace "
-"<app>Evolution</app> <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávacícmi "
-"složkami</link>. Nemusí reálně existovat, pouze zobrazují zprávy, které jsou "
-"označené k odstranění nebo jako nevyžádané v libovolné složce účtu."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-two-trash-folders.page:32
-msgid ""
-"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, "
-"select the corresponding <gui>Use a Real Folder</gui> option under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. In this case, "
-"<app>Evolution</app>'s local virtual folders will not be used."
-msgstr ""
-"Aby se používaly jen složky Nevyžádané a Koš na poštovním serveru, vyberte "
-"příslušnou volbu <gui>Použít skutečnou složku</gui> v <guiseq><gui>Upravit</"
-"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button"
-"\">Upravit</gui> <gui>Výchozí hodnoty</gui></guiseq>. V takovém případě "
-"nebude <app>Evolution</app> místní virtuální složky používat."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/deleting-appointments.page:5
-msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
-msgstr "Jak smazáním položek kalendáře zmenšit velikost dat."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/deleting-appointments.page:20
-msgid "Deleting old appointments permanently"
-msgstr "Trvalé smazání starých událostí"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/deleting-appointments.page:22
-msgid ""
-"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
-"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
-"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
-"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
-msgstr ""
-"Abyste se zbavili starých položek v kalendáři, přejděte v zobrazení "
-"kalendáře na <guiseq><gui>Činnosti</gui> <gui>Vyčistit</gui></guiseq>. "
-"Budete dotázání jak moc staré události by se měly z kalendáře odstranit. "
-"Vyčištění se provede na právě otevřeném kalendáři (vybraném v seznamu "
-"kalendářů po levé straně). Ostatní kalendáře zůstanou nedotčeny."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-follow-up-flag.page:5
-msgid "Using flags to remind you of actions."
-msgstr "Jak používat příznaky k připomenutí svých úkolů."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-follow-up-flag.page:23
-msgid "Follow up flags for emails"
-msgstr "Příznak „K vyřízení“ pro poštu"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:25
-msgid ""
-"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
-"feature."
-msgstr ""
-"Chcete-li se ujistit, že na zprávu nezapomenete, můžete využít následující "
-"funkci."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:27
-msgid "Select one or more messages."
-msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:28
-msgid "Right-click one of the messages."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:29
-msgid "Click <gui>Mark for Follow Up…</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>Označit k vyřízení…</gui>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31
-msgid ""
-"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up…</gui></guiseq> "
-"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"To stejné můžete udělat také tak, že vyberete zprávu, čí více zpráv, a "
-"kliknete na <guiseq><gui>Zpráva</gui><gui>Označit jako</gui><gui>K vyřízení…"
-"</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
-"key><key>G</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:33
-msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
-msgstr ""
-"Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh příznaku a termín dokončení."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:35
-msgid ""
-"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
-"Call, Forward and Reply."
-msgstr ""
-"Příznak sám o sobě je činnost, kterou chcete připomenout, jako někomu "
-"zavolat, přeposlat zprávu nebo odpovědět."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37
-msgid ""
-"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
-"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
-"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
-msgstr ""
-"Poté, co jste příznak přidali, jej můžete označit jako dokončený nebo jej "
-"úplně vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete "
-"buď na <gui>Označit jako dokončené</gui> nebo na <gui>Zrušit příznak</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:39
-msgid ""
-"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
-"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
-"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
-msgstr ""
-"Když čtete označenou zprávu, stav příznaku je zobrazen nahoře nad hlavičkami "
-"zprávy. Při zpoždění vám muže zpráva říkat „Již mělo být splněno: Zavolat do "
-"7. duben 2003, 17:00“."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41
-msgid ""
-"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
-"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
-"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
-"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
-"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
-"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
-msgstr ""
-"Značky vám můžou pomoci organizovat si svoji práci v několika směrech. Např. "
-"můžete <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">přidat sloupec "
-"Příznak Stav</link> do svého seznamu zpráv a podle něj si je pak seřadit. "
-"Nebo můžete vytvořit <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složku</"
-"link>, která zobrazuje všechny vaše zprávy s příznakem. Až máte zprávu "
-"vyřízenou, příznak zrušíte, takže vyhledávací složka bude vždy obsahovat "
-"pouze nadcházející termíny."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43
-msgid ""
-"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
-"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
-"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
-"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
-msgstr ""
-"Pokud dáváte přednost jednoduššímu způsobu, jak se upomínat na zprávy, "
-"můžete je označit jako důležité tak, že kliknete pravým tlačítkem na zprávu "
-"a potom kliknete na <gui>Označit jako důležité</gui> nebo vyberete v nabídce "
-"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Označit jako</gui> <gui>Důležité</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-libreoffice.page:17
-msgid ""
-"Using data from <app>Evolution</app> address books in LibreOffice documents."
-msgstr ""
-"Jak použít údaje z adresáře <app>Evolution</app> v dokumentech LibreOffice."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-libreoffice.page:21
-msgid "Contacts in LibreOffice"
-msgstr "Kontakty v LibreOffice"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:23
-msgid ""
-"You can use your <app>Evolution</app> address books in LibreOffice as a data "
-"source. The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
-msgstr ""
-"Adresář <app>Evolution</app> můžete použít jako zdroj dat v LibreOffice. "
-"Následující kroky se vztahují k LibreOffice verze 3.3.3."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:28
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database…</gui></guiseq> in the "
-"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
-msgstr ""
-"V nabídkové liště klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vyměnit "
-"databázi…</gui></guiseq> Objeví se dialogové okno <gui>Vyměnit databáze</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:33
-msgid ""
-"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
-"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
-"of your <app>Evolution</app> address books."
-msgstr ""
-"V pravém panelu pod <gui>Dostupné databáze</gui> je jako zdroj dostupné "
-"<gui>EvolutionLocal</gui>. Kliknutím jej rozbalte a uvidíte seznam svých "
-"adresářů z aplikace <app>Evolution</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:38
-msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
-msgstr "Vyberte adresář a klikněte na <gui style=\"button\">Definovat</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:41
-msgid ""
-"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse…</gui>. "
-"A file chooser dialog opens."
-msgstr ""
-"V případě, že zatím není v seznamu, klikněte na <gui style=\"button"
-"\">Procházet…</gui> Objeví se dialogové okno pro výběr souboru."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:45
-msgid ""
-"As <app>Evolution</app> stores its data in a hidden directory, press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to get the location bar "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Protože <app>Evolution</app> uchovává svá data ve skryté složce, zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>L</key></keyseq>, aby se zobrazila lišta, do "
-"které můžete zadat umístění."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:50
-msgid ""
-"Go to <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db</"
-"file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
-msgstr ""
-"Přejděte do <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook."
-"db</file> a klikněte na <gui style=\"button\">Otevřít</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-libreoffice.page:56
-msgid ""
-"This makes the <app>Evolution</app> address book the default data source for "
-"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice "
-"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Tímto postupem se adresář <app>Evolution</app> stane výchozím zdrojem dat "
-"pro LibreOffice. Od této chvíle z něj můžete přes <guiseq><gui>Vložit</gui> "
-"<gui>Pole</gui> <gui>Jiné…</gui></guiseq> do dokumentů LibreOffice vybírat "
-"jednotlivá pole."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/using-categories.page:5
-msgid ""
-"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
-msgstr "Používání a správa kategorií událostí, kontaktů, poznámek a úkolů."
+#: C/mail-attachments-received.page:5
+msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
+msgstr "Jak uložit a otevřít soubory, které jsou přiloženy v přijaté poště."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/using-categories.page:25
-msgid "Using Categories"
-msgstr "Používání kategorií"
+#: C/mail-attachments-received.page:24
+msgid "Handling attachments in received mail"
+msgstr "Práce s přílohami v přijaté poště"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/using-categories.page:27
+#: C/mail-attachments-received.page:26
 msgid ""
-"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
-"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
-"different categories. You can mark an object as being in several categories "
-"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
-"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
-"category because he is a friend."
+"If you receive an email message with one or more file attachments, "
+"<app>Evolution</app> displays the number of attachments and a <gui style="
+"\"button\">Save</gui> or <gui style=\"button\">Save All</gui> button between "
+"the email header and the content of the email."
 msgstr ""
-"Jiným způsobem, jak sdružovat kontakty, události, úkoly a poznámky (dále v "
-"textu souhrnně označené jako „objekty“), může být označení, že patří do "
-"různých kategorií. Je možné objekt označit jako patřící do několika "
-"kategorií nebo taky do žádné kategorie. Například v adresáři vložíte svého "
-"přítele do kategorie „Práce“, protože s vámi pracuje ve stejné firmě, a do "
-"kategorie „Přátelé“, protože je váš přítel."
+"Když obdržíte e-mailovou zprávu, která má připojenu jednu nebo více příloh, "
+"zobrazí <app>Evolution</app> mezi hlavičkou zprávy a tělem zprávy počet "
+"příloh a tlačítka <gui style=\"button\">Uložit</gui> nebo <gui style=\"button"
+"\">Uložit vše</gui> ."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/using-categories.page:29
-msgid ""
-"To display only the objects in a particular category, select the "
-"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
-"link> bar."
-msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit objekty v konkrétní kategorii, klikněte na příslušnou "
-"kategorii v liště rychlého <link xref=\"searching-items\">hledání</link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/using-categories.page:32
-msgid "Setting categories for an object"
-msgstr "Nastavení kategorií pro objekt"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/using-categories.page:34
-msgid "To mark an object as belonging to a category,"
-msgstr "Chcete-li objekt označit tak, aby patřil do kategorie:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/using-categories.page:36
-msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
-msgstr "Dvojitě klikněte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/using-categories.page:37 C/using-categories.page:49
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Categories…</gui>. (If this button is not "
-"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">Kategorie…</gui> (Pokud není tlačítko k "
-"dispozici, zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Kategorie</gui></guiseq>.)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/using-categories.page:38
-msgid ""
-"Select the category from the list. You can select as many or as few "
-"categories as you like."
-msgstr ""
-"Vyberte kategorii ze seznamu. Můžete vybrat tolik kategorií, kolik chcete."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/using-categories.page:44
-msgid "Adding and managing categories"
-msgstr "Přidávání a správa kategorií"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/using-categories.page:46
-msgid ""
-"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
-"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
-"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
-msgstr ""
-"Pokud výchozí seznam kategorií nevyhovuje vašim potřebám, můžete přidat "
-"vlastní kategorie buď přímo přes <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Dostupné "
-"kategorie</gui></guiseq>, nebo nepřímo, když upravujete objekt: "
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/using-categories.page:48
-msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
-msgstr "Dvojitě klikněte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/using-categories.page:50
-msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
-msgstr "Vložte novou kategorii do pole nahoře."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/using-categories.page:52
-msgid ""
-"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
-"editor."
-msgstr ""
-"Název kategorie můžete vidět v editoru v poli vedle tlačítka <gui>Kategorie</"
-"gui>. "
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/using-categories.page:56
-msgid ""
-"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
-"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
-"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
-"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
-msgstr ""
-"V <gui>Editoru kategorií</gui> můžete upravit nebo nastavit barvu a ikonu "
-"pro každou kategorii kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Upravit</"
-"gui> v dolní části okna <gui>Kategorie</gui>. Chcete-li kategorii ze seznamu "
-"odstranit, zmáčkněte <gui style=\"button\">Smazat</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-publishing.page:25
-msgid "Post your calendar content in public."
-msgstr "Jak zveřejnit obsah svého kalendáře."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-publishing.page:28
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Zveřejňování kalendáře"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-publishing.page:30
+#: C/mail-attachments-received.page:27
 msgid ""
-"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
-"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
-"Information</gui> <gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
-"guiseq>."
+"<app>Evolution</app> does not support saving all attachments of all messages "
+"in one folder at once."
 msgstr ""
-"Abyste některé ze svých kalendářů veřejně zpřístupnili, můžete v "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> "
-"<gui>Zveřejněné informace</gui> <gui>Místa</gui> <gui style=\"button"
-"\">Přidat</gui></guiseq> určit, které kalendáře se mají nahrávat na webový "
-"server."
+"<app>Evolution</app> nepodporuje ukládání všech příloh ze všech zpráv v "
+"jedné složce naráz."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-publishing.page:40
-msgid ""
-"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
-"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
-msgstr ""
-"Můžete určit umístění dostupné on-line, četnost zveřejňování, který kalendář "
-"či kalendáře zveřejnit a přihlašovací údaje pro nahrávání."
+#: C/mail-attachments-received.page:29
+msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
+msgstr "Seznam příloh je k dispozici také v dolní části zprávy."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-publishing.page:47
-msgid ""
-"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
-msgstr ""
-"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, klikněte v kalendáři na "
-"<guiseq><gui>Činnosti</gui><gui>Zveřejnit kalendář</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-received-notification.page:25
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
-"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
-msgstr ""
-"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
-"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-received-notification.page:31
-msgctxt "_"
+#: C/mail-attachments-received.page:30
 msgid ""
-"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
-"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
+"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
+"icon and click <gui>Save As</gui>."
 msgstr ""
-"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
-"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-received-notification.page:5
-msgid "Options on notifications of newly received mail."
-msgstr "Jak navolit upozorňování na nově příchozí poštu."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-received-notification.page:21
-msgid "Getting notified of new mail"
-msgstr "Upozorňování na novou poštu"
+"Když chcete přílohu uložit na disk, klikněte na rozbalovací šipku vedle "
+"ikony přílohy a pak klikněte na <gui>Uložit jako</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-received-notification.page:23
+#: C/mail-attachments-received.page:31
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> always notifies you of new messages by adding a yellow "
-"star to the mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
-"\">switcher</link>."
+"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
+"the attachment icon and choose one of the available applications."
 msgstr ""
-"<app>Evolution</app> vždy upozorňuje na nové zprávy přidáním žluté hvězdičky "
-"k ikoně poštovního klienta v <link xref=\"change-switcher-appearance"
-"\">přepínači</link> oken."
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/mail-received-notification.page:26 C/mail-received-notification.page:32
-msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
-msgstr "Vzhled přepínače, když přijde nová pošta"
+"Pokud chcete otevřít přílohu v jiné aplikaci, klikněte na rozbalovací šipku "
+"vedle ikony přílohy a pak zvolte jednu s dostupných aplikací."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-received-notification.page:29
+#: C/mail-attachments-received.page:33
 msgid ""
-"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
-"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
-"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
+"The options available for an attachment vary depending on the type of "
+"attachment and the applications that are installed on your system. For "
+"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
+"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
 msgstr ""
-"Abyste byli upozorňováni na nové zprávy také v oznamovací oblasti GNOME ve "
-"spodní části obrazovky, musíte mít zapnutý zásuvný modul "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Zásuvné moduly</gui><gui>Upozorňování na "
-"poštu</gui></guiseq> a mít správně nastavené volby na kartě <gui>Nastavení</"
+"Dostupné volby pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které jsou "
+"ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory s obrázkem může být "
+"otevřen v <gui>Prohlížeči obrázků</gui> nebo grafickém editoru <gui>GIMP</"
 "gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/calendar-timezones.page:22
-msgid "Using time zones in the calendar."
-msgstr "Jak v kalendáři použít časová pásma."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/calendar-timezones.page:25
-msgid "Using time zones"
-msgstr "Používání časových pásem"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/calendar-timezones.page:27
-msgid "<app>Evolution</app> supports using multiple time zones."
-msgstr "<app>Evolution</app> podporuje použití více časových pásem."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-timezones.page:30
-msgid "Setting your global timezone(s)"
-msgstr "Nastavení vašeho hlavního časového pásma"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-timezones.page:32
-msgid ""
-"By default <app>Evolution</app> uses the system-wide time zone. This can be "
-"changed under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
-"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Time zone</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Standardně používá <app>Evolution</app> časové pásmo podle nastavení "
-"systému. Můžete ho ale změnit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
-"gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui> <gui>Čas</gui> "
-"<gui>Časové pásmo</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-timezones.page:37
-msgid ""
-"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
-"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
-"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
-"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Second zone</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Jste-li v kontaktu s lidmi v jiném konkrétním časovém pásmu, můžete si "
-"zobrazit toto druhé časové pásmo v denním zobrazení kalendáře. Druhé časové "
-"pásmo můžete nastavit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
-"<gui>Kalendáře a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui> <gui>Čas</gui> <gui>Druhé "
-"pásmo</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-timezones.page:46
-msgid "Setting a timezone for an appointment"
-msgstr "Nastavení časového pásma pro událost"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-timezones.page:48
-msgid ""
-"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
-"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
-"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
-"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
-"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
-"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
-"appointment basis helps avoid that potential confusion."
-msgstr ""
-"Můžete také nastavit časové pásmo u jednotlivé události. Uděláte to tak, že "
-"<link xref=\"calendar-usage\">přidáte novou nebo upravíte existující "
-"událost</link>, kliknete na tlačítko s glóbusem a nastavíte časové pásmo. "
-"Například pokud žijete v Brně, ale budete mít telefonát domluvený na poledne "
-"s někým ze Sydney, musíte si být jistí, že jsou vaše rozvrhy zkoordinovány. "
-"Nastavení časových pásem pro každou událost samostatně pomáhá vyhnout se "
-"případným nedorozuměním."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5
-msgid ""
-"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
-"messages."
-msgstr ""
-"Jak nastavit u svého poštovního účtu GPG pro podepisování a/nebo šifrování a "
-"dešifrování zpráv."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23
-msgid "Setting up GPG for your mail account"
-msgstr "Nastavení GPG pro svůj poštovní účet"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26
-msgid ""
-"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
-"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
-msgstr ""
-"Pro tyto účely potřebujete klíč GPG. Pokud zatím žádný nemáte, podívejte se "
-"na <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Vytvoření klíče GPG</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
-msgid ""
-"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
-"\">Edit</gui>."
-msgstr ""
-"Vyberte účet, který chcete používat zabezpečeně, a klikněte na <gui style="
-"\"button\">Upravit</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32
-msgid "Specify your key ID in the <gui>OpenPGP Key ID</gui> field."
-msgstr "Zadejte ID svého klíče do pole <gui>ID klíče OpenPGP</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33
-msgid ""
-"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
-"using this account, and other options."
-msgstr ""
-"Níže pak můžete zvolit, jestli chcete při použití tohoto účtu odchozí zprávy "
-"vždy podepisovat a další možnosti."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> requires that you know your key ID. If you do not "
-"remember it, start <app>Passwords and Keys</app>, go to <gui>GnuPG Keys</"
-"gui>, select the preferred GPG key, right-click on it, select "
-"<gui>Properties</gui> and copy the <gui>Key ID</gui>. Your key ID is an "
-"eight-character string with random numbers and letters."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> vyžaduje, aby jste znali ID svého klíče. Pokud si jej "
-"nepamatujete, spusťte <app>Hesla a klíče</app>, jděte do <gui>Klíče GnuPG</"
-"gui>, vyberte upřednostňovaný klíč GPG, klikněte na něj pravým tlačítkem, "
-"vyberte <gui>Vlastnosti</gui> a zkopírujte <gui>ID klíče</gui>. ID vašeho "
-"klíče tvoří osm náhodných číslic a znaků."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
-msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
-msgstr "Jak automaticky a pravidelně kontrolovat nově přijaté zprávy."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Automatická kontrola nové pošty"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21
-msgid ""
-"If you want <app>Evolution</app> to check automatically for new messages, "
-"enable the option <gui>Check for new messages every … minutes</gui> in the "
-"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
-"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
-"and select the frequency in minutes."
-msgstr ""
-"Pokud chcete, aby <app>Evolution</app> automaticky kontroloval příchod "
-"nových zpráv, zapněte volbu <gui>Automaticky kontrolovat novou poštu každých "
-"… minut</gui> na stránce <gui>Možnosti příjmu</gui> v nastavení účtu "
-"(najdete v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní "
-"účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Možnosti příjmu</gui></"
-"guiseq> a nastavte četnost kontroly v minutách."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23
-msgid ""
-"<app>Evolution</app> supports <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> on the currently selected folder and partially "
-"supports the <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP "
-"NOTIFY</link> extension."
-msgstr ""
-"<app>Evolution</app> podporuje <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> u aktuálně vybrané složky a částečně podporuje "
-"rozšíření <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\";>IMAP NOTIFY</"
-"link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5
-msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
-msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange MAPI."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29
-msgid "Enter the Domain name for that server."
-msgstr "Zadejte doménový název pro tento server."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33
-msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
-msgstr "Klikněte na  <gui style=\"button\">Ověřit</gui> a zadejte své heslo."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-layout-changing.page:5
-msgid ""
-"Changing the display of the mail window (message list columns and "
-"widescreen)."
-msgstr ""
-"Jak změnit zobrazení okna s poštou (sloupce v seznamu zpráv a širokoúhlé "
-"obrazovky)."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-layout-changing.page:20
-msgid "Changing the mail window layout"
-msgstr "Změna rozvržení okna s poštou"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/credits.page:5
-msgid "Credits and Acknowledgment."
-msgstr "Zásluhy a poděkování."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/credits.page:20
-msgid "Credits and Acknowledgment"
-msgstr "Zásluhy a poděkování"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/credits.page:23
-msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Autoři uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:25 C/credits.page:55
-msgid "André Klapper"
-msgstr "André Klapper"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:28
-msgid "April Gonzalez"
-msgstr "April Gonzalez"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:31
-msgid "Barbara M. Tobias"
-msgstr "Barbara M. Tobias"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:34
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/credits.page:41
-msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Překladatelé uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
-#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
-#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
-#. use '\n' for linebreaks or square brackets for potential email
-#. addresses here as this will not work. Thanks for all your hard work!
-#. andre
-#: C/credits.page:43
-msgid "(Not applicable to the English version)"
-msgstr "Jiří Eischmann a Marek Černocký"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/credits.page:47
-msgid "Authors of the previous version"
-msgstr "Autoři předchozí verze"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/credits.page:89
-msgid "Contact information"
-msgstr "Kontaktní údaje"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/credits.page:90
-msgid "The GNOME Documentation Project:"
-msgstr "Dokumentační projekt GNOME:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:92
-msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\";>Website</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\";>Webové stránky</"
-"link>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/credits.page:95
-msgid ""
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
-"\">Mailing list</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
-"\">Poštovní konference</link>"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-composer-search.page:5
-msgid "Searching for text in the mail composer."
-msgstr "Jak hledat text v editoru zpráv."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-composer-search.page:21
-msgid "Searching in the mail composer"
-msgstr "Hledání v editoru zpráv"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-search.page:23
-msgid ""
-"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
-"text searching features available."
-msgstr ""
-"V nabídce <gui>Upravit</gui> v editoru zpráv máte k dispozici několik funkcí "
-"pro vyhledávání textu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:26
-msgid "<gui>Find</gui>:"
-msgstr "<gui>Hledat</gui>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:27
-msgid ""
-"Enter a word or phrase, and <app>Evolution</app> finds it in your message."
-msgstr ""
-"Vložte slovo nebo frázi a <app>Evolution</app> ji najde ve vaší zprávě."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:30
-msgid "<gui>Find Again</gui>:"
-msgstr "<gui>Hledat další</gui>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:31
-msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto položku, chcete-li opakovat poslední vyhledávání, které jste "
-"provedli."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:34
-msgid "<gui>Replace</gui>:"
-msgstr "<gui>Nahradit</gui>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-composer-search.page:35
-msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
-msgstr "Nalezněte slovo nebo frázi a nahraďte ji něčím jiným."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-search.page:39
-msgid ""
-"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
-"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
-"whether the search is to be case sensitive in determining a match."
-msgstr ""
-"Pro všechny tyto položky nabídky můžete zvolit, zda hledat v dokumentu z "
-"bodu, kde se nachází kurzor, směrem k začátku. Můžete také určit, zda se má "
-"při porovnávání rozlišovat velikost písmen."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-composer-search.page:40
-msgid ""
-"If you have a technical background you can also select the option to use "
-"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regular "
-"expressions</link> for searching."
-msgstr ""
-"Pokud máte příslušné technické znalosti, můžete k vyhledávání použít také "
-"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regulární "
-"výrazy</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:5
-msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
-msgstr "Mazání, trvalé odstraňování a obnovování smazané pošty."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:25
-msgid "Deleting and undeleting messages"
-msgstr "Mazání a obnovování zpráv"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:28
-msgid "Deleting Messages"
-msgstr "Mazání zpráv"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30
-msgid ""
-"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
-"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
-"click <gui>Delete</gui>."
-msgstr ""
-"Když chcete smazat zprávu, vyberte ji a zmáčkněte <key>Delete</key> nebo "
-"klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Smazat</gui> na nástrojové liště "
-"nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> nebo na ni "
-"klikněte pravým tlačítkem a pak klikněte na <gui>Smazat</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:32
-msgid ""
-"When you press Delete or click the <gui>Trash</gui> folder, your mail is not "
-"actually deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked "
-"for deletion in the <gui>Trash</gui> folder. To show deleted messages, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
-"view the messages stricken off for later deletion."
-msgstr ""
-"Když zmáčknete Delete nebo kliknete na ikonu <gui>Koše</gui>, zpráva se ve "
-"skutečnosti nesmaže, ale označí se k odstranění. Všechny zprávy určené ke "
-"smazání můžete vidět ve složce <gui>Koš</gui>. Pro zobrazení smazaných zpráv "
-"klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazovat smazané zprávy</"
-"gui></guiseq>. Takovéto zprávy budou zobazené jako přeškrtnuté."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34
-msgid ""
-"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce klikněte na "
-"<guiseq><gui>Složka</gui> <gui>Vyčistit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:38
-msgid "Undeleting Messages"
-msgstr "Obnovení smazaných zpráv"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40
-msgid ""
-"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
-"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this to "
-"work."
-msgstr ""
-"Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne fyzicky "
-"smazána. Pro zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zrušit odstranění zprávy</gui></guiseq>. "
-"Všimněte si, že abyste toto mohli provést, musí být zapnutá volba "
-"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazovat odstraněné zprávy</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:42
-msgid ""
-"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
-"message is not shown anymore in the <gui>Trash</gui> folder."
-msgstr ""
-"Pokud jste nějakou zprávu označili k odstranění, zrušením tohoto označení se "
-"zruší i smazání a zpráva nebude nadále zobrazována ve složce <gui>Koš</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5
-msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
-msgstr "Jak přes e-mail poslat kontaktu pozvánku na událost."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21
-msgid "Sending invitations by email"
-msgstr "Posílání pozvánek poštou"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23
-msgid ""
-"If you create an event in the calendar component, you can then send "
-"invitations to the attendee list through the <app>Evolution</app> email "
-"tool. The invitation card is sent as an attachment in iCal format."
-msgstr ""
-"Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete následně poslat "
-"pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty přímo v aplikaci "
-"<app>Evolution</app>. Karta s pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu "
-"iCal."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25
-msgid ""
-"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
-"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
-msgstr ""
-"Pozvánku pošlete tak, že kliknete pravým tlačítkem na položku kalendáře a "
-"zvolíte <gui>Odeslat jako iCalendar</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27
-msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
-msgstr "Když dostanete pozvánku, máte několik možností:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30
-msgid "Accept:"
-msgstr "Odsouhlasit:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31
-msgid ""
-"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
-"meeting is entered into your calendar."
-msgstr ""
-"Dává najevo, že se na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, "
-"schůzka se vloží do vašeho kalendáře."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33
-msgid "Tentatively Accept:"
-msgstr "Předběžně odsouhlasit:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34
-msgid ""
-"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
-"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
-"tentative."
-msgstr ""
-"Dává najevo, že se pravděpodobně na schůzku dostavíte. Když kliknete na "
-"tlačítko Budiž, schůzka se vložít do vašeho kalendáře, ale označená jako "
-"předběžná."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36
-msgid "Decline:"
-msgstr "Odmítnout:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37
-msgid ""
-"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
-"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
-"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
-msgstr ""
-"Dává najevo, že se nemůžete schůzky zúčastnit. Schůzka se nevloží do vašeho "
-"kalendáře, když kliknete na Budiž, i když vaše odpověď bude hostiteli "
-"odeslána, pokud jste zvolili možnost Odpovědět odesílateli."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39
-msgid "Send reply to sender:"
-msgstr "Odpovědět odesílateli:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40
-msgid ""
-"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto možnost, pokud má být vaše odpověď odeslána organizátorům "
-"schůzky."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:17
-msgid "Deleting a contact from your address book."
-msgstr "Jak smazat kontakt ze svého adresáře."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20
-msgid "Deleting a Contact"
-msgstr "Mazání kontaktů"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22
-msgid ""
-"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
-"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
-"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
-"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Když chcete zmazat kontakt ve svém adresáři, klikněte na něj pravým "
-"tlačítkem a vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo klikněte na kontakt a pak "
-"klikněte na <gui>Smazat</gui> na nástrojové liště, nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>D</key></keyseq> a nebo klikněte na "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Smazat kontakt</gui></guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage "
+#~ "systems like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not "
+#~ "connected to the network at all times. <app>Evolution</app> keeps a local "
+#~ "copy of one or more folders to allow you to compose messages, storing "
+#~ "them in your Outbox to be sent the next time you connect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Režim odpojení vám pomáhá komunikovat se vzdálenými systémy pro uchování "
+#~ "pošty jako GroupWise, IMAP nebo Exchange v situacích, kdy nejste trvale "
+#~ "připojeni k síti. <app>Evolution</app> uchovává místní kopii jedné nebo "
+#~ "více složek, aby vám umožnil vytvářet zprávy a ukládat je do složky K "
+#~ "Odeslání do té doby, než budete připojeni. "
 
 #~ msgid ""
 #~ "The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]