[seahorse] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Update Catalan translation
- Date: Sat, 11 Mar 2017 19:03:28 +0000 (UTC)
commit 513e00801aa490bbe1f76cbe8fbeb212ae3c5e01
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Mar 11 20:03:15 2017 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 195 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3a9ee28..f473399 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-02 07:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-13 14:59+0100\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-11 19:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-11 18:15+0100\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
msgid "Seahorse"
@@ -43,12 +43,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
-"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
+"you don’t have to keep typing it and backup your keys and keyring."
msgstr ""
"Amb el Seahorse podeu crear i gestionar claus PGP i SSH, publicar i "
-"recuperar claus des de servidors, desar la contrasenya per no haver-la "
-"d'introduir i també per crear una còpia de seguretat de les vostres claus i "
-"anell de claus."
+"recuperar claus des de servidors, desar amagada la contrasenya per no haver-"
+"la d'introduir i també per crear una còpia de seguretat de les vostres claus "
+"i anell de claus."
#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
@@ -78,11 +78,11 @@ msgid "Cannot delete"
msgstr "No es pot suprimir"
#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
-msgid "Couldn't export keys"
+msgid "Couldn’t export keys"
msgstr "No s'han pogut exportar les claus"
#: ../common/catalog.vala:342
-msgid "Couldn't export data"
+msgid "Couldn’t export data"
msgstr "No s'han pogut exportar les dades"
#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
@@ -96,7 +96,7 @@ msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: ../common/catalog.vala:365
-msgid "E_xport..."
+msgid "E_xport…"
msgstr "E_xporta..."
#: ../common/catalog.vala:366
@@ -161,6 +161,14 @@ msgstr "Mostra l'ajuda del Seahorse"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
+#. TRANSLATORS: this date (Year-month-day) is used to display
+#. * when something happened, e.g. when a key was created. Feel
+#. * free to put it in the correct order for your language.
+#.
+#: ../common/util.vala:63
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d-%m-%Y"
+
#: ../gkr/gkr-backend.vala:39
msgid "Passwords"
msgstr "Contrasenyes"
@@ -178,7 +186,7 @@ msgid "Used to store application and network passwords"
msgstr "S'utilitza per emmagatzemar les contrasenyes d'aplicacions i de xarxes"
#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
-msgid "New password..."
+msgid "New password…"
msgstr "Contrasenya nova..."
#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
@@ -198,7 +206,7 @@ msgid "Add Password"
msgstr "Afegeix una contrasenya"
#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
-msgid "Couldn't add item"
+msgid "Couldn’t add item"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'element"
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
@@ -231,11 +239,11 @@ msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
-msgid "Couldn't change password."
+msgid "Couldn’t change password."
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya."
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273
-msgid "Couldn't set description."
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:275
+msgid "Couldn’t set description."
msgstr "No s'ha pogut establir la descripció."
#. Translators: This should be the same as the string in empathy
@@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "Secret del gestor de xarxa"
#: ../gkr/gkr-item.vala:504
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the password “%s”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la contrasenya «%s»?"
#: ../gkr/gkr-item.vala:506
@@ -304,7 +312,7 @@ msgid "Add Password Keyring"
msgstr "Afegeix un anell de claus de contrasenyes"
#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
-msgid "Couldn't add keyring"
+msgid "Couldn’t add keyring"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'anell de claus"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
@@ -317,11 +325,11 @@ msgid "A keyring used to store passwords"
msgstr "Un anell de claus que s'utilitza per desar-hi contrasenyes"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
-msgid "Couldn't set default keyring"
+msgid "Couldn’t set default keyring"
msgstr "No s'ha pogut establir l'anell de claus predeterminat"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
-msgid "Couldn't change keyring password"
+msgid "Couldn’t change keyring password"
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya de l'anell de claus"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
@@ -346,7 +354,7 @@ msgstr ""
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the password keyring “%s”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir l'anell de claus de contrasenyes «%s»?"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
@@ -416,8 +424,7 @@ msgstr "Mostra la contrasen_ya"
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
msgid "Key"
msgstr "Clau"
@@ -463,7 +470,7 @@ msgid "Lazy mode"
msgstr "Mode gandul"
#: ../libegg/egg-datetime.c:323
-msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
+msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
msgstr "El mode gandul no normalitza els valors de la data i l'hora introduïts"
#: ../libegg/egg-datetime.c:328
@@ -778,7 +785,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402
-msgid "None: Don't publish keys"
+msgid "None: Don’t publish keys"
msgstr "Cap: No publiquis les claus"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
@@ -931,7 +938,7 @@ msgid "C_hange"
msgstr "Can_via"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161
-msgid "Couldn't add subkey"
+msgid "Couldn’t add subkey"
msgstr "No s'ha pogut afegir la subclau"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180
@@ -957,7 +964,7 @@ msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr "RSA (només encriptació)"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99
-msgid "Couldn't add user id"
+msgid "Couldn’t add user id"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'id d'usuari"
#
@@ -985,7 +992,7 @@ msgid "The expiry date must be in the future"
msgstr "La data de venciment ha de ser en el futur"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
-msgid "Couldn't change expiry date"
+msgid "Couldn’t change expiry date"
msgstr "No s'ha pogut canviar la data de venciment"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
@@ -1017,8 +1024,7 @@ msgstr "Clau PGP"
msgid "Used to encrypt email and files"
msgstr "Emprades per l'encriptació de correus i de fitxers"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -1028,7 +1034,7 @@ msgid "DSA ElGamal"
msgstr "DSA ElGamal"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
-msgid "Couldn't generate PGP key"
+msgid "Couldn’t generate PGP key"
msgstr "No s'ha pogut generar la clau PGP"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
@@ -1043,7 +1049,7 @@ msgstr "Introduïu dues vegades la contrasenya per a la clau nova."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
msgid ""
"When creating a key we need to generate a lot of\n"
-"random data and we need you to help. It's a good\n"
+"random data and we need you to help. It’s a good\n"
"idea to perform some other action like typing on\n"
"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
"This gives the system the random data that it needs."
@@ -1091,16 +1097,15 @@ msgstr "Contrasenya equivocada."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93
#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgid "Enter new passphrase for “%s”"
msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a «%s»"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95
#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgid "Enter passphrase for “%s”"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Introduïu una contrasenya nova"
@@ -1139,13 +1144,13 @@ msgstr "GnuPG: directori per defecte de l'anell de claus"
#, c-format
msgid ""
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+"The recommended size for a photo on your key is %d × %d pixels."
msgstr ""
"<big><b>La fotografia és massa gran</b></big>\n"
"Es recomana que la mida de la fotografia sigui de %d x %d píxels."
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
-msgid "_Don't Resize"
+msgid "_Don’t Resize"
msgstr "_No redimensionis"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
@@ -1178,11 +1183,11 @@ msgid "Choose Photo to Add to Key"
msgstr "Trieu la fotografia per afegir a la clau"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284
-msgid "Couldn't prepare photo"
+msgid "Couldn’t prepare photo"
msgstr "No s'ha pogut preparar la fotografia"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297
-msgid "Couldn't add photo"
+msgid "Couldn’t add photo"
msgstr "No s'ha pogut afegir la fotografia"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
@@ -1195,11 +1200,11 @@ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la fotografia actual de la vostra clau?"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334
-msgid "Couldn't delete photo"
+msgid "Couldn’t delete photo"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la fotografia"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
-msgid "Couldn't revoke subkey"
+msgid "Couldn’t revoke subkey"
msgstr "No s'ha pogut revocar la subclau"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
@@ -1249,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"Segur que voleu continuar?"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
-msgid "Couldn't add revoker"
+msgid "Couldn’t add revoker"
msgstr "No s'ha pogut afegir el revocador"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
@@ -1260,13 +1265,13 @@ msgstr "Entenc que se suprimirà permanentment el secret."
#, c-format
msgid ""
"This key was already signed by\n"
-"\"%s\""
+"“%s”"
msgstr ""
"Aquest clau ja estava signada per\n"
"«%s»"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104
-msgid "Couldn't sign key"
+msgid "Couldn’t sign key"
msgstr "No s'ha pogut signar la clau"
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
@@ -1294,13 +1299,13 @@ msgstr "ElGamal"
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566
#, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+msgid "Search was not specific enough. Server “%s” found too many keys."
msgstr ""
"La cerca no ha estat prou específica. El servidor «%s» ha trobat massa claus."
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+msgid "Couldn’t communicate with server “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el servidor «%s»: %s"
#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079
@@ -1308,7 +1313,7 @@ msgid "HTTP Key Server"
msgstr "Servidors de claus HTTP"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
-msgid "Couldn't import keys"
+msgid "Couldn’t import keys"
msgstr "No s'han pogut importar les claus"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
@@ -1325,7 +1330,7 @@ msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
-msgid "_Find Remote Keys..."
+msgid "_Find Remote Keys…"
msgstr "_Cerca claus remotes..."
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
@@ -1346,7 +1351,7 @@ msgstr "Claus remotes"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+msgid "Remote Keys Containing “%s”"
msgstr "Claus remotes que contenen «%s»"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
@@ -1386,12 +1391,12 @@ msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56
-msgid "Couldn't publish keys to server"
+msgid "Couldn’t publish keys to server"
msgstr "No s'han pogut publicar les claus al servidor"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+msgid "Couldn’t retrieve keys from server: %s"
msgstr "No s'han pogut recuperar les claus del servidor: %s"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159
@@ -1402,7 +1407,7 @@ msgstr[0] "<b>S'ha seleccionat %d clau per sincronitzar</b>"
msgstr[1] "<b>S'han seleccionat %d claus per sincronitzar</b>"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239
-msgid "Synchronizing keys..."
+msgid "Synchronizing keys…"
msgstr "S'estan sincronitzant les claus..."
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
@@ -1411,13 +1416,13 @@ msgstr "Sincronitza les claus"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
+"This will publish the keys in your key ring so they’re available for others "
+"to use. You’ll also get any changes others have made since you received "
"their keys."
msgstr ""
"Això publicarà les claus del vostre anell de claus de manera que estiguin "
"disponibles per a d'altres persones. També podreu obtenir els canvis que "
-"d'altres hagin fet des de la darrera vegada que veu rebre les seves claus."
+"d'altres hagin fet des de la darrera vegada que vau rebre les seves claus."
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
msgid ""
@@ -1439,7 +1444,7 @@ msgstr "_Sincronitza"
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436
#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+msgid "Couldn’t communicate with %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut comunicar amb «%s»: %s"
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646
@@ -1449,7 +1454,7 @@ msgstr "S'està connectant a: %s"
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652
#, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
+msgid "Couldn’t resolve address: %s"
msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça: %s"
#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696
@@ -1462,7 +1467,7 @@ msgid "LDAP Key Server"
msgstr "Servidor de claus LDAP"
#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
+msgid "_Sync and Publish Keys…"
msgstr "_Sincronitza i publica les claus..."
#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
@@ -1528,23 +1533,25 @@ msgid "PGP key"
msgstr "Clau PGP"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317
-msgid "Couldn't change primary user ID"
+msgid "Couldn’t change primary user ID"
msgstr "No s'ha pogut canviar l'identificador primari de l'usuari"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment l'identificador d'usuari «%s»?"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346
-msgid "Couldn't delete user ID"
+msgid "Couldn’t delete user ID"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'identificador d'usuari"
+#. TRANSLATORS: [Unknown] signature name
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576
msgid "[Unknown]"
msgstr "[Desconegut]"
+#. TRANSLATORS: The name and email set on the PGP key
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859
msgid "Name/Email"
@@ -1555,7 +1562,7 @@ msgid "Signature ID"
msgstr "Identificador de la signatura"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670
-msgid "Couldn't change primary photo"
+msgid "Couldn’t change primary photo"
msgstr "No s'ha pogut canviar la fotografia primària"
#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
@@ -1578,7 +1585,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment la subclau %d de %s?"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
-msgid "Couldn't delete subkey"
+msgid "Couldn’t delete subkey"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la subclau"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
@@ -1588,7 +1595,7 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar la confiança"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205
-msgid "Couldn't export key"
+msgid "Couldn’t export key"
msgstr "No s'ha pogut exportar la clau"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1264
@@ -1844,7 +1851,7 @@ msgstr "Absoluta"
# FIXME: "Xifra els fitxers i envia'ls per correu electrònic al "
# "propietari de la clau" ? (David)
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
+msgid "Encrypt files and email to the key’s owner"
msgstr "Encripta fitxers i correus al propietari de la clau"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
@@ -1868,13 +1875,13 @@ msgstr ""
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+msgid "I trust signatures from “%s” on other keys"
msgstr "Confio en les signatures de «%s» a altres claus"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
#, no-c-format
msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
+"If you believe that the person that owns this key is “%s”, <i>sign</i> this "
"key:"
msgstr "Si creieu que el propietari d'aquesta clau és «%s», <i>signeu-la</i>:"
@@ -1885,7 +1892,7 @@ msgstr "_Signa aquesta clau"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
#, no-c-format
msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
+"If you no longer trust that “%s” owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
msgstr ""
"Si ja no creieu que el propietari d'aquesta clau és «%s», <i>revoqueu</i> la "
"vostra signatura:"
@@ -2111,7 +2118,7 @@ msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment %d certificat?"
msgstr[1] "Segur que voleu suprimir permanentment %d certificats?"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
-msgid "Couldn't generate private key"
+msgid "Couldn’t generate private key"
msgstr "No s'ha pogut generar la clau privada"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56
@@ -2152,7 +2159,7 @@ msgid "Failed to export certificate"
msgstr "No s'ha pogut exportar el certificat"
#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873
-msgid "Couldn't delete"
+msgid "Couldn’t delete"
msgstr "No s'ha pogut suprimir"
#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199
@@ -2176,7 +2183,7 @@ msgid "Create a certificate request file for this key"
msgstr "Crea un fitxer de sol·licitud de certificat per aquesta clau"
#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87
-msgid "Couldn't create certificate request"
+msgid "Couldn’t create certificate request"
msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud de certificat"
#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104
@@ -2192,7 +2199,7 @@ msgid "PEM encoded request"
msgstr "Sol·licitud codificada amb PEM"
#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149
-msgid "Couldn't save certificate request"
+msgid "Couldn’t save certificate request"
msgstr "No s'ha pogut desar la sol·licitud de certificat"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
@@ -2277,8 +2284,8 @@ msgid "Close this program"
msgstr "Surt d'aquest programa"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nova..."
+msgid "_New…"
+msgstr "_Nova"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
msgid "Create a new key or item"
@@ -2289,8 +2296,8 @@ msgid "Add a new key or item"
msgstr "Afegeix una clau o un element nou"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importa..."
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importa"
#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
msgid "Import from a file"
@@ -2355,11 +2362,11 @@ msgid "To get started with encryption you will need keys."
msgstr "Per poder començar a encriptar us caldran claus."
#: ../src/seahorse-sidebar.c:797
-msgid "Couldn't lock"
+msgid "Couldn’t lock"
msgstr "No s'ha pogut blocar"
#: ../src/seahorse-sidebar.c:834
-msgid "Couldn't unlock"
+msgid "Couldn’t unlock"
msgstr "No s'ha pogut desblocar"
#: ../src/seahorse-sidebar.c:941
@@ -2375,7 +2382,7 @@ msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+msgid "Configure Key for _Secure Shell…"
msgstr "Configura la clau per a l'intèrpret d'ordres _segur..."
#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
@@ -2424,7 +2431,7 @@ msgstr ""
#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key “%s”?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la clau de l'intèrpret d'ordres segur «%s»?"
#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
@@ -2460,7 +2467,7 @@ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
msgstr "Emprades per accedir a ordinadors (p. ex.: via un terminal)"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+msgid "Couldn’t generate Secure Shell key"
msgstr "No s'ha pogut generar la clau per a l'intèrpret d'ordres segur"
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
@@ -2516,15 +2523,15 @@ msgid "SSH key"
msgstr "Clau SSH"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79
-msgid "Couldn't rename key."
+msgid "Couldn’t rename key."
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a la clau."
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134
-msgid "Couldn't change authorization for key."
+msgid "Couldn’t change authorization for key."
msgstr "No s'ha pogut canviar l'autorització de la clau."
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
+msgid "Couldn’t change passphrase for key."
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya de la clau."
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
@@ -2606,13 +2613,13 @@ msgid "No private key file is available for this key."
msgstr "No hi ha disponible cap fitxer de clau privada per aquesta clau."
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+msgid "Couldn’t configure Secure Shell keys on remote computer."
msgstr ""
"No s'han pogut configurar les claus de l'intèrpret d'ordres segur en "
"l'ordinador remot."
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+msgid "Configuring Secure Shell Keys…"
msgstr "S'estan configurant les claus de l'intèrpret d'ordres segur..."
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
@@ -2643,3 +2650,15 @@ msgstr "Nom d'_usuari:"
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
msgid "_Set Up"
msgstr "_Configuració"
+
+#~ msgid "E_xport..."
+#~ msgstr "E_xporta..."
+
+#~ msgid "_Find Remote Keys..."
+#~ msgstr "_Cerca claus remotes..."
+
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Nova..."
+
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importa..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]