[damned-lies] Updated Serbian translation



commit d7ab0f8238ea3cc301c6f33a970dc3744ffb6009
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Mar 11 18:46:45 2017 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  941 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po |  941 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 958 insertions(+), 924 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3b1685f..dca40ce 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Проклете лажи\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-12 18:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-26 07:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-11 18:44+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: common/views.py:47
+#: common/views.py:27
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -32,15 +32,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:54
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Одјављени сте."
 
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:63
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Успешно сте пријављени."
 
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -49,31 +49,31 @@ msgstr ""
 "Још увек се нисте прикључили ни једном преводилачком тиму. Можете то да "
 "учините из <a href=\"%(url)s\">вашег профила</a>."
 
-#: common/views.py:91
+#: common/views.py:71
 msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Жао нам је, али ваш налог је искључен."
 
-#: common/views.py:93
+#: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Није успела пријава. Проверите корисничко име и лозинку."
 
-#: common/views.py:128
+#: common/views.py:108
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Извините, кључ који сте доставили није исправан."
 
-#: common/views.py:130
+#: common/views.py:110
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Ваш налог је сада активан."
 
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:50 database-content.py:191
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:191
 msgid "Gujarati"
 msgstr "гујарати"
 
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:72 database-content.py:215
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:72 database-content.py:215
 msgid "Kurdish"
 msgstr "курдски"
 
-#: damnedlies/settings.py:81
+#: damnedlies/settings.py:80
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module’s web page to see where to send translations."
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Места за временску прогнозу"
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Описи распореда"
 
-#: database-content.py:300 database-content.py:324
+#: database-content.py:300 database-content.py:325
 msgid "UI translations"
 msgstr "Преводи корисничког сучеља"
 
@@ -746,615 +746,620 @@ msgid "User Directories"
 msgstr "Кориснички директоријуми"
 
 #: database-content.py:302
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Преводи рецепата"
+
+#: database-content.py:303
 msgid "Engine"
 msgstr "Погон"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
 msgid "Engine-Campfire"
 msgstr "Погон-Кампфајер"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
 msgid "Engine-IRC"
 msgstr "Погон-ИРЦ"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
 msgid "Engine-JabbR"
 msgstr "Погон-Џабер"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
 msgid "Engine-MessageBuffer"
 msgstr "Погон-Међумеморија порука"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
 msgid "Engine-Twitter"
 msgstr "Погон-Твитер"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
 msgid "Engine-XMPP"
-msgstr "Погон-XMPP"
+msgstr "Погон-ИксМПП"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
 msgid "Frontend"
-msgstr "Предњи део"
+msgstr "Челник"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
 msgid "Frontend-GNOME"
-msgstr "Предњи-део-Гнома"
+msgstr "Челник-Гном"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
-msgstr "Предњи-део-Гнома-ИРЦ"
+msgstr "Челник-Гном-ИРЦ"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
 msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
-msgstr "Предњи-део-Гнома-Твитер"
+msgstr "Челник-Гном-Твитер"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
-msgstr "Предњи-део-Гнома-XMPP"
+msgstr "Челник-Гном-ИксМПП"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
 msgid "Functions"
 msgstr "Функције"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
 msgid "libgimp"
 msgstr "гимпове библиотеке"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
 msgid "plug-ins"
 msgstr "прикључци"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
 msgid "Property Nicks"
-msgstr "Надимци особина"
+msgstr "надимци особина"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
 msgid "python"
 msgstr "питон"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
 msgid "script-fu"
 msgstr "скрипте"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
 msgid "tags"
 msgstr "ознаке"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
 msgid "tips"
 msgstr "савети"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
 msgid "Static content"
 msgstr "Непроменљиви садржај"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Упутство приступачности за програмере"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Упутство приступачности"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Упутство за праћење приступачности тастатуре"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Упутство за Пасијанс"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
 msgid "appendix"
 msgstr "прилог"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Упутство за звучне профиле"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Упутство за анализу искоришћености диска"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Упутство за праћење стања батерије"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Упутство за блекџек"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Помоћ прегледника"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Упутство за палету знакова"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Упутство за програмче часовника"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Упутство за линију наредбе"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
 msgid "concepts"
 msgstr "начела"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Упутство за праћење скалирања фреквенције процесора"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
 msgid "FDL License"
 msgstr "ФДЛ лиценца"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
 msgid "GPL License"
 msgstr "ОЈЛ лиценца"
 
 # ГОчи<
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
 msgid "LGPL License"
 msgstr "МОЈЛ лиценца"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
 msgid "dialogs"
 msgstr "прозорчићи"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Упутство за речник"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Упутство за монтирање дискова"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
 msgid "filters"
 msgstr "филтери"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "филтер алфа у лого"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
 msgid "animation filter"
 msgstr "филтер анимације"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
 msgid "artistic filter"
 msgstr "филтер уметности"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
 msgid "blur filter"
 msgstr "филтер замућења"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
 msgid "combine filter"
 msgstr "филтер састава"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
 msgid "decor filter"
 msgstr "филтер украшавања"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
 msgid "distort filter"
 msgstr "филтер изобличења"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "филтер откривања ивице"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
 msgid "enhance filter"
 msgstr "филтер побољшавања"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
 msgid "generic filter"
 msgstr "општи филтер"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "филтер светла и сенке"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
 msgid "map filter"
 msgstr "филтер мапе"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
 msgid "noise filter"
 msgstr "филтер сметњи"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
 msgid "render filter"
 msgstr "филтер исцртавања"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
 msgid "web filter"
 msgstr "филтер веба"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Упутство за програмче Риба"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Започните"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Упутство за Гномове очи"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
 msgid "gimp"
 msgstr "гимп"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
 msgid "quick reference"
 msgstr "брзе везе"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Упутство за глШах"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Упутство за Пет или више"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:370
 msgid "glossary"
 msgstr "појмовник"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:371
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Упутство за Четири-у-реду"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Упутство за Змијице"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:373
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Упутство за Гномове роботе"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:374
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Упутство за ЦД плејер"
 
-#: database-content.py:374 database-content.py:397 database-content.py:441
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
+#: database-content.py:443
 msgid "User Guide"
 msgstr "Корисничко упутство"
 
-#: database-content.py:375 database-content.py:405
+#: database-content.py:376 database-content.py:406
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Упутство за Гном Махјонг"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:377
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Упутство за Гном Судоку"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:378
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Упутство за Гномтрис"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:379
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Упутство за Мине"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:380
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Упутство за Гном Тетравекс"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:381
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Упутство за Гном Клотски"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Упутство за снимање звука"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:383
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Упутство за алат за претрагу"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:384
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Упутство за Гномово управљање јачином звука"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:385
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Упутство за подешавање ГСТ мреже"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:386
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Упутство за управљање ГСТ услугама"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:387
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Упутство за дељене ГСТ фасцикле"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:388
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Упутство за подешавање ГСТ времена"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:389
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Упутство за управљање ГСТ корисницима"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:390
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Упутство за својства Гстримера"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:391
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Упутство за указивача тастатуре"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:392
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Упутство за Гном Тали"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Упутство за временску прогнозу"
 
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:394 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Документација"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:395
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Упуство програмчета за шифровање"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:396
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Помоћ за Гномову библиотеку"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:397
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Белешке о издању"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:399
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Смернице корисничког сучеља"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Упутство за Ијагно"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Упутство за уграђивање програма"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:402
 msgid "introduction"
 msgstr "увод"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Упуство за програмче Улагања"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:404
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Упутство за Погаси светла"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:405
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Упутство за прегледач дневника"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:407
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Упутство за Дивљу патку"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
 msgid "menus"
 msgstr "изборници"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
 msgid "colors menus"
 msgstr "изборник боја"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "изборник самосталних боја"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
 msgid "colors component menu"
 msgstr "изборник састојка боја"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
 msgid "colors info menu"
 msgstr "изборник података боја"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
 msgid "colors map menu"
 msgstr "изборник мапе боја"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
 msgid "edit menu"
 msgstr "изборник уређивања"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
 msgid "file menu"
 msgstr "изборник датотеке"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
 msgid "filters menu"
 msgstr "изборник филтера"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
 msgid "help menu"
 msgstr "изборник помоћи"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
 msgid "image menu"
 msgstr "изборник слике"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
 msgid "layer menu"
 msgstr "изборник слоја"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
 msgid "select menu"
 msgstr "изборник избора"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
 msgid "view menu"
 msgstr "изборник прегледа"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Упутство за управљање јачином звука"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:423
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Упутство за праћење система"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Упутство за побољшавање"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:425
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Обучавање"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:426
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Преглед платформе"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
 msgid "preface"
 msgstr "предговор"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Смернице за програмере"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Упутство за Квадрапасел"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:430
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Упутство за Сејм-Гном"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
 msgid "Website"
 msgstr "Веб страница"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Упутство за лепљиве белешке"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Упутство за Погаси светала"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Упутство за администрацију система"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
 msgid "toolbox"
 msgstr "алатница"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "алатница (боја)"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "алатница (сликање)"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "алатница (избор)"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:439
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "алатница (преображај)"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:440
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Упутство за смеће на панелу"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
 msgid "tutorial"
 msgstr "увежбавање"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:444
 msgid "using gimp"
 msgstr "коришћење гимпа"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:445
 msgid "preferences"
 msgstr "поставке"
 
-#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Проклете лажи"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:447
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Око Гнома"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:448
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Упутство за Гимп"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:449
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Документација за развој Гнома"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:450
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Започните коришћење Гнома"
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:451
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Корисничка документација за Гном"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:452
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Гномов веб сајт"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Веб сајт Гномове библиотеке"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:454
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Белешке о издању Гнома"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:455
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Дељени МИМЕ подаци"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:456
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Преводи титлова за Гномове снимке"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:457
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "Веб кит Гтк+"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:458
 msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
 msgstr "Д-Бус сучеље за упите корисничког налога и радњу."
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1362,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 "Алатке за прављење, одржавање и приступ „AppStream Xapian“ бази података и "
 "за рад са „AppStream“ метаподацима."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata."
@@ -1370,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 "Ова библиотека пружа објекте и помоћне методе за испомоћ у читању и писању "
 "„AppStream“ метаподатака."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1380,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "мДНС/ДНС-СД протокола. Да бисте послали ваш превод, <a href=\"https://github.";
 "com/lathiat/avahi/pulls\">направите захтев за повлачење</a>."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1408,8 +1413,8 @@ msgid ""
 "te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 msgstr ""
 "Постоји ограничени број подржаних језика. Ако користите неподржани језик, "
-"прегледник (барем засновани на Хромијуму) ће га занемарити. <b>Гугл "
-"Хром/Хромијум/Вивалди подржавају:</b>\n"
+"прегледник (барем засновани на Хромијуму) ће га занемарити. <b>Гугл Хром/"
+"Хромијум/Вивалди подржавају:</b>\n"
 "\n"
 "<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
 "fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
@@ -1432,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
 "te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1453,13 +1458,13 @@ msgstr ""
 "профила боја да бисте имали тачан приказ боја на улазним и излазним "
 "уређајима."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:476
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 "„PolicyKit“ помоћник за подешавање „CUPS“ подсистема штампања са фино "
 "подешеним овлашћењима."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1467,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 "Послате преводе ручно убацују овлашћени чланови „l10n.gnome.org“ тимова. "
 "Будите стрпљиви. ☺"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
@@ -1477,15 +1482,15 @@ msgstr ""
 "превод, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>направите "
 "захтев за повлачење</a>."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:479
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Услуга Д-сабирнице за приступ читачима отисака прстију."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:480
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr "Једноставан демон који омогућава ажурирање УЕФИ фирмвера из сесије."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
 "net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1494,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 "Погледајте страницу http://gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation "
 "за више појединости."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1504,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "Поред порука корисничког сучеља и документације, постоје датотеке додатних "
 "примера које могу бити преведене."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1514,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "started-docs/plain/README\">README</a> да сазнате како да преведете овај "
 "пакет."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1524,7 +1529,7 @@ msgstr ""
 "модула <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
 "schemas</a>."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1534,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool и gnome-system-"
 "log"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1544,7 +1549,7 @@ msgstr ""
 "постављена овде: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/";
 "Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1554,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 "пронађене у датотеци <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/";
 "po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1562,27 +1567,27 @@ msgstr ""
 "Ово је модул ниског приоритета за превођење, зато што тренутно не постоји "
 "корисничко сучеље које приказује ове ниске."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:490
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "„Лоши“ прикључци Гстримера и помоћне библиотеке."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:491
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "„Основни“ прикључци Гстримера и помоћне библиотеке."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:492
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "„Добри“ прикључци Гстримера."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:493
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "„Ружни“ прикључци Гстримера."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:494
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr "Отворени мултимедијални радни оквир и језгрена библиотека Гстример."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1594,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "од превода није започет). У супротном ће Гтк+ исписати грешку приликом "
 "изградње."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1606,18 +1611,18 @@ msgstr ""
 "product=NetworkManager&component=Translations\">пошаљите извештај о грешци у "
 "Управнику мреже</a> на Гномову Бубаждају и прикачите преведену датотеку."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Криптографски радни оквир „PKCS#11“ за више потрошача."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
 msgstr ""
 "Систем направљен тако да олакша инсталирање и ажурирање програма на рачунару."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:499
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1631,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "полкит на Бубаждаји „freedesktop.org“-а</a>. Затим прикачите ваш превод као "
 "гит-форматирану закрпу."
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
@@ -1645,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "\">направите извештај о грешци за Пулс аудио на Бубаждаји „freedesktop.org“-"
 "а</a>. Затим прикачите ваш превод као гит-обликовану закрпу."
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1653,11 +1658,11 @@ msgstr ""
 "Д-Бус системска услуга која управља откривањем и задуживањем области/домена "
 "типа „Active Direcory“ или ИПА."
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Дељена МИМЕ спецификација података."
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
 msgid ""
 "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1665,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "Управник система и сесије. Да пошаљете превод, <a href=\"https://github.com/";
 "systemd/systemd/pulls\">направите захтев за повлачење</a>."
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1673,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "Демони, алатке и библиотеке за приступ и управљање дисковима и складиштеним "
 "уређајима."
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:505
 msgid ""
 "As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
 "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
@@ -1685,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "следећој адреси: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://youtu.be/";
 "LhY7rpWXm1Y</a>"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:506
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
@@ -1698,7 +1703,7 @@ msgstr ""
 "заборавите да треба да изаберете „WebKit Gtk“ као компоненту, како се ваш "
 "извештај не би загубио."
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:507
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1707,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">направите захтев за повлачење</"
 "a>."
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:508
 msgid ""
 "GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
@@ -1717,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 "\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>направите захтев "
 "за повлачење</a>."
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:509
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
@@ -1725,159 +1730,159 @@ msgstr ""
 "Алатка за управљање „опште познатим“ корисничким фасциклама типа „Радна "
 "површ“ и „Музика“."
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:510
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "База података са подацима о подешавањима тастатура."
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:511
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.8 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:512
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.6 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:513
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.4 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:514
 msgid "GNOME 3.24 (development)"
 msgstr "Гном 3.24 (развојно)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:515
 msgid "GNOME 3.22 (stable)"
 msgstr "Гном 3.22 (стабилно)"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:516
 msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.20 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:517
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.2 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:518
 msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.18 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:519
 msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.16 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:520
 msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.14 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:521
 msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.12 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:522
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.10 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:523
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "Гном 3.0 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:524
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "Гном 2.32 (старо стабилно)"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:525
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Застарели Гномови програми"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:526
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Инфраструктура Гнома"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:527
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "Гимп и пријатељи"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:528
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Допунски Гномови програми (стабилни)"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:529
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Допунски Гномови програми"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:530
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (не-Гном)"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:531
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Приступачност"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:532
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Алати за администрацију"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:533
 msgid "Apps"
 msgstr "Програми"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:534
 msgid "Backends"
 msgstr "Позадинци"
 
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:535
 msgid "Core"
 msgstr "Језгро"
 
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:536
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Библиотеке језгра"
 
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:537
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:538
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Развојне гране"
 
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:539
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Развојни алати"
 
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:540
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Посебне библиотеке"
 
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:541
 msgid "Games"
 msgstr "Игре"
 
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:542
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Гномово окружење"
 
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:543
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Гномова развојна подлога"
 
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:544
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Стара радна површ"
 
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:545
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Предлози нових модула"
 
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:546
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Канцеларијски пакети"
 
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:547
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Стабилне гране"
 
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:548
 msgid "Utils"
 msgstr "Алатке"
 
@@ -1891,14 +1896,14 @@ msgstr "Пријавите се под вашим корисничким име
 msgid "Username:"
 msgstr "Корисник:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
 #: templates/login.html:23
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:17
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Пријави ме"
@@ -1908,7 +1913,7 @@ msgstr "Пријави ме"
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Или користите ОтворениИБ:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:22
 #: templates/login.html:40
 msgid "OpenID:"
 msgstr "ОтворениИБ:"
@@ -1919,64 +1924,64 @@ msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Пријавите се ОтворенимИБ-ом"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Преводи корисничког сучеља"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Преводи корисничког сучеља (умањено)"
 
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Изворне ниске"
 
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:19
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Изаберите корисничко име:"
 
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:20
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Може да садржи само слова, бројеве, доње или обичне цртице"
 
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:21
 msgid "Email:"
 msgstr "Е-пошта:"
 
-#: people/forms.py:25
+#: people/forms.py:26
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Најмање седам знакова"
 
-#: people/forms.py:27 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Потврдите лозинку:"
 
-#: people/forms.py:35
+#: people/forms.py:36
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Ово корисничко име већ постоји. Изаберите неко друго."
 
-#: people/forms.py:45
+#: people/forms.py:46
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
 msgstr "Ову адресу ОтвореногИБ-а је већ заузео уписани корисник"
 
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:56
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Морате унети или ОтворениИБ или лозинку"
 
-#: people/forms.py:58
+#: people/forms.py:59
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Лозинке се не поклапају"
 
-#: people/forms.py:81
+#: people/forms.py:82
 msgid "Account activation"
 msgstr "Покретање налога"
 
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1987,12 +1992,12 @@ msgstr ""
 "кликните на приложену везу или је умножите и убаците у програм за преглед "
 "Интернета."
 
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:85
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Администратори програма %s"
 
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:104
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -2000,7 +2005,7 @@ msgstr ""
 "Слика је превише висока или широка (%(width)dx%(height)d, дозвољено је "
 "100×100 пиксела)"
 
-#: people/forms.py:123
+#: people/forms.py:122
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "Адреса коју сте доставили није исправна"
 
@@ -2008,36 +2013,36 @@ msgstr "Адреса коју сте доставили није исправн
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Адреса коју се доставили изгледа да не одговара исправној слици"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:24
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:25
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr "Адреса до слике (.jpg, .png, …) хакергочија (највише 100×100 пиксела)"
 
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:26
 msgid "Use gravatar"
 msgstr "Користи граватар"
 
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:27
 msgid "Display the image of your gravatar.com account"
 msgstr "Прикажите слику вашег граватар.ком налога"
 
-#: people/models.py:50 teams/models.py:93
+#: people/models.py:28 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
 msgstr "Веб страница"
 
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:29
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Надимак на ИРЦ-у"
 
-#: people/models.py:52
+#: people/models.py:30
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Налог у Бубаждаји"
 
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:31
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
 "field"
@@ -2045,50 +2050,50 @@ msgstr ""
 "Ово треба да буде адреса е-поште, корисно би било да није иста са оном у "
 "пољу „Адреса е-поште“"
 
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:19
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/views.py:86
+#: people/views.py:66
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Извините, образац није исправан."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:81
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Придружили сте се преводилачком тиму за %s језик."
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:82
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Нова особа се придружила вашем тиму"
 
-#: people/views.py:103
+#: people/views.py:83
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s се придружио вашем преводилачком тиму на %(site)s"
 
-#: people/views.py:106
+#: people/views.py:86
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Већ сте члан овог тима."
 
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:105
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Напустили сте преводилачки тим за %s језик."
 
-#: people/views.py:128
+#: people/views.py:108
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Ви нисте члан овог тима."
 
-#: people/views.py:141
+#: people/views.py:121
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Ваша лозинка је промењена."
 
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:63
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Морате доставити категорију када је издање наведено."
 
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:100
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2098,27 +2103,27 @@ msgstr ""
 "Превођење овог модула се врши изван Гнома. Идите на <a href=\"%(link)s"
 "\">спољну платформу</a> да видите како можете да пошаљете ваш превод."
 
-#: stats/models.py:291
+#: stats/models.py:270
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Ова грана није повезана ни са једним издањем"
 
-#: stats/models.py:487
+#: stats/models.py:467
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Не могу да створим ПОТ датотеку, користим стару."
 
-#: stats/models.py:489
+#: stats/models.py:469
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Не могу да створим ПОТ датотеку, неће бити статистике."
 
-#: stats/models.py:507
+#: stats/models.py:487
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Не могу да умножим нову ПОТ датотеку на јавно место."
 
-#: stats/models.py:854
+#: stats/models.py:842
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Грешка довлачења пот датотеке са адресе."
 
-#: stats/models.py:882
+#: stats/models.py:867
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2129,23 +2134,23 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:906
+#: stats/models.py:891
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
 "Унос за овај језик није присутан у променљивој %(var)s, из датотеке %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1372 stats/models.py:1730
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1398
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "ПОТ датотека није доступна"
 
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1403
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2154,18 +2159,18 @@ msgstr[1] "%(count)s поруке"
 msgstr[2] "%(count)s порука"
 msgstr[3] "%(count)s порука"
 
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1404
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "освежена је %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1426 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1406 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y. у H:i O"
 
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1408
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2174,7 +2179,7 @@ msgstr[1] "%(count)s речи"
 msgstr[2] "%(count)s речи"
 msgstr[3] "%(count)s реч"
 
-#: stats/models.py:1430
+#: stats/models.py:1410
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2183,26 +2188,26 @@ msgstr[1] "%(count)s слике"
 msgstr[2] "%(count)s слика"
 msgstr[3] "%(count)s слика"
 
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1411
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "ПОТ датотека (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1414
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "ПОТ датотека (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/utils.py:198
+#: stats/utils.py:176
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Грешке при покретању провере „intltool-update -m“."
 
-#: stats/utils.py:204
+#: stats/utils.py:182
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Недостају неке датотеке из „POTFILES.in“: %s"
 
-#: stats/utils.py:213
+#: stats/utils.py:191
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2211,17 +2216,17 @@ msgstr ""
 "Следеће датотеке се помињу у „POTFILES.in“ или у „POTFILES.skip“, али још "
 "увек не постоје: %s"
 
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:211
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Модул „%s“ не изгледа као модул алатки гномове документације."
 
-#: stats/utils.py:244
+#: stats/utils.py:222
 #, python-format
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "„%s“ не указује на стварну датотеку, вероватно је макро."
 
-#: stats/utils.py:260
+#: stats/utils.py:238
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2232,52 +2237,52 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:354
+#: stats/utils.py:332
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "ПО датотека „%s“ не постоји или не може бити прочитана."
 
-#: stats/utils.py:382
+#: stats/utils.py:360
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "ПО датотека „%s“ не пролази „msgfmt“ проверу: не освежавам."
 
-#: stats/utils.py:384
+#: stats/utils.py:362
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Не могу да добавим статистику за ПОТ датотеку „%s“."
 
-#: stats/utils.py:387
+#: stats/utils.py:365
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Ова ПО датотека је извршна."
 
-#: stats/utils.py:416
+#: stats/utils.py:394
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "ПО датотека „%s“ није у УТФ-8 кодирању."
 
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:404
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Овај језик није присутан у „LINGUAS“ датотеци."
 
-#: stats/utils.py:457
+#: stats/utils.py:435
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Није потребно да уређујете датотеку „LINGUAS“ или променљиву за овај модул"
 
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:441
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Овај језик није присутан у датотеци подешавања „ALL_LINGUAS“."
 
-#: stats/utils.py:465
+#: stats/utils.py:443
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Не знате где да потражите променљиву „LINGUAS“, питајте одржаваоца овог "
 "модула."
 
-#: stats/utils.py:472
+#: stats/utils.py:450
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2285,112 +2290,112 @@ msgstr ""
 "Не знате где да потражите променљиву „DOC_LINGUAS“, питајте одржаваоца овог "
 "модула."
 
-#: stats/utils.py:474
+#: stats/utils.py:452
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Овај језик се не налази на списку „DOC_LINGUAS“."
 
-#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:33 teams/models.py:222 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Координатор"
 
-#: teams/forms.py:64
+#: teams/forms.py:61
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Означи да је неактиван"
 
-#: teams/forms.py:65
+#: teams/forms.py:62
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Уклони из тима"
 
-#: teams/forms.py:89
+#: teams/forms.py:86
 msgid "Removed from team"
 msgstr "Уклоњен из тима"
 
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:87
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Уклоњени сте из тима за %(team)s на „%(site)s“"
 
-#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
+#: teams/forms.py:91 teams/forms.py:105
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr "Ово је аутоматска порука коју шаље „%(site)s“. Немојте одговарати."
 
-#: teams/forms.py:102
+#: teams/forms.py:99
 msgid "Role changed"
 msgstr "Улога је измењена"
 
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:100
 #, python-format
 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr "Ваша улога у %(team)s тиму на „%(site)s“ је постављена на „%(role)s“"
 
-#: teams/models.py:91
+#: teams/models.py:70
 msgid "Presentation"
 msgstr "Излагање"
 
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:73
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Дописна листа"
 
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:74
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Адреса за претплату"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:529
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Ово је аутоматска порука, коју шаље %s."
 
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:200
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Не постоји тим за %s језик"
 
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:219
 msgid "Translator"
 msgstr "Преводилац"
 
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:220
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Лектор"
 
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:221
 msgid "Committer"
 msgstr "Пошиљалац"
 
-#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:158
+#: teams/tests.py:201 templates/about.html:8 templates/base.html:133
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "О проклетим лажима"
 
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
 msgid "Committers"
 msgstr "Пошиљаоци"
 
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
 msgid "No committers"
 msgstr "Нема пошиљалаца"
 
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Лектори"
 
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Нема лектора"
 
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
 msgid "Translators"
 msgstr "Преводиоци"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
 msgid "No translators"
 msgstr "Нема преводилаца"
 
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Неактивни чланови"
 
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Нема неактивних чланова"
 
@@ -2494,132 +2499,117 @@ msgstr "Радни ток"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Администратор проклетих лажи"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Почетак"
 
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/base.html:44
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Назад на почетну страницу Проклетих лажи"
 
-#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
-#: templates/index.html:20
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Тимови"
 
-#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
 #: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Језици"
 
-#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
+#: templates/base.html:73
 msgid "Release sets"
 msgstr "Издања"
 
-#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Модули"
 
-#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
+#: templates/base.html:98 templates/base.html.py:131
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Пројекат Гном"
 
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:100
 msgid "About Us"
 msgstr "О нама"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:101
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Прикључите се"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:102
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Подржите Гном"
 
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:103
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Роба"
+
+#: templates/base.html:104
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Обратите нам се"
 
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:105
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Гномова задужбина"
 
-#: templates/base.html:129
+#: templates/base.html:108
 msgid "Resources"
 msgstr "Средства"
 
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:110
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Развојни центар"
 
-#: templates/base.html:133
+#: templates/base.html:112
 msgid "Wiki"
 msgstr "Вики"
 
-#: templates/base.html:134
+#: templates/base.html:113
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Дописне листе"
 
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:114
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "ИРЦ канали"
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:115
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Пратилац грешака"
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:116
 msgid "Development Code"
 msgstr "Развојни кȏд"
 
-#: templates/base.html:138
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Алат за изградњу"
-
-#: templates/base.html:141
+#: templates/base.html:119
 msgid "News"
 msgstr "Вести"
 
-#: templates/base.html:143
+#: templates/base.html:121
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Издања саопштења"
 
-#: templates/base.html:144
+#: templates/base.html:122
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Најновије издање"
 
-#: templates/base.html:145
+#: templates/base.html:123
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Планета Гнома"
 
-#: templates/base.html:146
-msgid "Development News"
-msgstr "Новости о развоју"
-
-#: templates/base.html:147
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Иденти.ка"
-
-#: templates/base.html:148
-msgid "Twitter"
-msgstr "Твитер"
-
-#: templates/base.html:156
+#: templates/base.html:131
 msgid "Copyright &copy; 2006"
 msgstr "Ауторска права &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:159
+#: templates/base.html:134
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Побољшано за стандарде."
 
-#: templates/base.html:160
+#: templates/base.html:135
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Удомљено на „%(link)s“-у."
 
-#: templates/base.html:161
+#: templates/base.html:136
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Покреће га „%(link)s“."
@@ -2885,6 +2875,7 @@ msgstr "Програм"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
 #: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Branch"
 msgstr "Грана"
 
@@ -2962,23 +2953,32 @@ msgstr ""
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Да ли сте заборавили лозинку?"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
 msgid "Username"
 msgstr "Корисник"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
 msgid "Password"
 msgstr "Лозинка"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:20
+#| msgid "Have you forgotten your password?"
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Заборавили сте лозинку?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Немате налог?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:25
 msgid "Register"
 msgstr "Упиши се"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Корисничка подешавања"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:11
 msgid "Log out"
 msgstr "Одјави ме"
 
@@ -3107,7 +3107,7 @@ msgid "Current activity"
 msgstr "Тренутна радња"
 
 #: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
 msgid "State"
 msgstr "Стање"
 
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr "Потражи сличне грешке пре њеног пријав
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Пошаљи извештај о овој грешци"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:159
 msgid "Translated"
 msgstr "Преведено"
 
@@ -3496,6 +3496,11 @@ msgstr "Сажетак радњи за %(lang)s језик"
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Сажетак радњи за <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#| msgid "Layout Descriptions"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
@@ -3614,195 +3619,195 @@ msgstr "← Назад на радње"
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Примедба: обе датотеке су спојене са задњом ПОТ датотеком."
 
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:20
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s — радње у преводу за %(lang)s језик"
 
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:29
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Последње радње Гномовог пројекта за превод на %s језик"
 
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:64
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s — радње у преводу за %(lang)s тим"
 
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:73
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Последње радње у преводилачком тиму за %s језик"
 
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:33
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (недостаје име и презиме)"
 
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:36
 #, python-format
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (недостаје е-адреса)"
 
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:45
 msgid "Action"
 msgstr "Радња"
 
-#: vertimus/forms.py:70
+#: vertimus/forms.py:49
 msgid "Comment"
 msgstr "Напомена"
 
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:54
 msgid "Commit author"
 msgstr "Пошиљалац"
 
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:57
 msgid "Sync with master"
 msgstr "Усклади са главном"
 
 # Користим појмове које смо почели да користимо у Гитг програму 
(https://l10n.gnome.org/POT/gitg.master/gitg.master.sr.po).
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:58
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
 msgstr "Пробај да пробереш предају у главну грану"
 
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:60
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:61
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Пошаљите „.po“, „.gz“, „.bz2“ или „.png“ датотеку"
 
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:62
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Пошаљи поруку на дописну листу тима"
 
-#: vertimus/forms.py:105
+#: vertimus/forms.py:84
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Дозвољене су само „.po“, „.gz“, „.bz2“ или „.png“ датотеке."
 
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:89
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "„.po“ датотека није прошла „msgfmt -vc“ проверу. Средите датотеку и "
 "покушајте поново."
 
-#: vertimus/forms.py:117
+#: vertimus/forms.py:96
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Ова радња није исправна. Неко је вероватно обавио радњу пре вас."
 
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:102
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Уз ову радњу морате написати напомену."
 
-#: vertimus/forms.py:126
+#: vertimus/forms.py:105
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Уз ову радњу морате написати напомену или приложити датотеку."
 
-#: vertimus/forms.py:129
+#: vertimus/forms.py:108
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Уз ову радњу морате приложити датотеку."
 
-#: vertimus/forms.py:132
+#: vertimus/forms.py:111
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Не шаљите датотеку уз радњу за резервацију."
 
-#: vertimus/models.py:149
+#: vertimus/models.py:126
 msgid "Inactive"
 msgstr "Рад је заустављен"
 
-#: vertimus/models.py:166
+#: vertimus/models.py:143
 msgid "Translating"
 msgstr "Преводи се"
 
-#: vertimus/models.py:205
+#: vertimus/models.py:182
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Лектура у току"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:223
+#: vertimus/models.py:200
 msgid "Proofread"
 msgstr "Лектурисано"
 
-#: vertimus/models.py:244
+#: vertimus/models.py:221
 msgid "To Review"
 msgstr "За преглед"
 
-#: vertimus/models.py:259
+#: vertimus/models.py:236
 msgid "To Commit"
 msgstr "За слање"
 
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:254
 msgid "Committing"
 msgstr "Шаље"
 
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:273
 msgid "Committed"
 msgstr "Послато"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:292
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Напиши коментар"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:293
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Резервиши за превод"
 
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:294
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Пошаљи нови превод"
 
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:295
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Резервиши за лектуру"
 
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Пошаљи лектурисан превод"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:298
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Спремна за слање"
 
-#: vertimus/models.py:322
+#: vertimus/models.py:299
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Пошаљи у ризницу"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:324
+#: vertimus/models.py:301
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Резервиши за слање"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:326
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Превод је послат"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Потребна је прерада"
 
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Архивирај радњу"
 
-#: vertimus/models.py:330
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Врати последњу измену стања"
 
-#: vertimus/models.py:410
+#: vertimus/models.py:386
 msgid "File in repository"
 msgstr "Датотека у ризници"
 
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:397
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Датотеку је послао %(name)s, %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:430
+#: vertimus/models.py:406
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3811,15 +3816,15 @@ msgstr ""
 "Ново стање програма %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) је "
 "сада „%(new_state)s“."
 
-#: vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:518
 msgid "Hello,"
 msgstr "Здраво,"
 
-#: vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:527
 msgid "Without comment"
 msgstr "Без напомена"
 
-#: vertimus/models.py:587
+#: vertimus/models.py:563
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3828,46 +3833,58 @@ msgstr ""
 "Остављена је нова напомена у програму %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:657
+#: vertimus/models.py:633
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Слање у ризницу није успело. Грешка: „%s“"
 
-#: vertimus/models.py:659
+#: vertimus/models.py:635
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Датотека је успешно предата у главну грану."
 
-#: vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:640
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr "Такође је и усклађивање са главном граном било успешно."
 
-#: vertimus/models.py:666
+#: vertimus/models.py:642
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr "Али усклађивање са главном граном није успело."
 
-#: vertimus/views.py:130
+#: vertimus/views.py:109
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Дошло је до грешке приликом слања, пошта није послата"
 
-#: vertimus/views.py:133
+#: vertimus/views.py:112
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Дошло је до грешке приликом примене ваше радње: %s"
 
-#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:185
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Отпремио</a> %(name)s на дан %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:215
+#: vertimus/views.py:194
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Последња предана датотека</a> за %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:223
+#: vertimus/views.py:202
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Последња ПОТ датотека"
 
+#~ msgid "Build Tool"
+#~ msgstr "Алат за изградњу"
+
+#~ msgid "Development News"
+#~ msgstr "Новости о развоју"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Иденти.ка"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Твитер"
+
 #~ msgid ""
 #~ "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 #~ "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index b3d53f5..06dea82 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Proklete laži\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-12 18:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-26 07:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-11 18:44+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: common/views.py:47
+#: common/views.py:27
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
@@ -32,15 +32,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:54
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Odjavljeni ste."
 
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:63
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Uspešno ste prijavljeni."
 
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -49,31 +49,31 @@ msgstr ""
 "Još uvek se niste priključili ni jednom prevodilačkom timu. Možete to da "
 "učinite iz <a href=\"%(url)s\">vašeg profila</a>."
 
-#: common/views.py:91
+#: common/views.py:71
 msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Žao nam je, ali vaš nalog je isključen."
 
-#: common/views.py:93
+#: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Nije uspela prijava. Proverite korisničko ime i lozinku."
 
-#: common/views.py:128
+#: common/views.py:108
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Izvinite, ključ koji ste dostavili nije ispravan."
 
-#: common/views.py:130
+#: common/views.py:110
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Vaš nalog je sada aktivan."
 
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:50 database-content.py:191
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:191
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gujarati"
 
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:72 database-content.py:215
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:72 database-content.py:215
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdski"
 
-#: damnedlies/settings.py:81
+#: damnedlies/settings.py:80
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module’s web page to see where to send translations."
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Mesta za vremensku prognozu"
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Opisi rasporeda"
 
-#: database-content.py:300 database-content.py:324
+#: database-content.py:300 database-content.py:325
 msgid "UI translations"
 msgstr "Prevodi korisničkog sučelja"
 
@@ -746,615 +746,620 @@ msgid "User Directories"
 msgstr "Korisnički direktorijumi"
 
 #: database-content.py:302
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Prevodi recepata"
+
+#: database-content.py:303
 msgid "Engine"
 msgstr "Pogon"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
 msgid "Engine-Campfire"
 msgstr "Pogon-Kampfajer"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
 msgid "Engine-IRC"
 msgstr "Pogon-IRC"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
 msgid "Engine-JabbR"
 msgstr "Pogon-Džaber"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
 msgid "Engine-MessageBuffer"
 msgstr "Pogon-Međumemorija poruka"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
 msgid "Engine-Twitter"
 msgstr "Pogon-Tviter"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
 msgid "Engine-XMPP"
-msgstr "Pogon-XMPP"
+msgstr "Pogon-IksMPP"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
 msgid "Frontend"
-msgstr "Prednji deo"
+msgstr "Čelnik"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
 msgid "Frontend-GNOME"
-msgstr "Prednji-deo-Gnoma"
+msgstr "Čelnik-Gnom"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
-msgstr "Prednji-deo-Gnoma-IRC"
+msgstr "Čelnik-Gnom-IRC"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
 msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
-msgstr "Prednji-deo-Gnoma-Tviter"
+msgstr "Čelnik-Gnom-Tviter"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
-msgstr "Prednji-deo-Gnoma-XMPP"
+msgstr "Čelnik-Gnom-IksMPP"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
 msgid "Functions"
 msgstr "Funkcije"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
 msgid "libgimp"
 msgstr "gimpove biblioteke"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
 msgid "plug-ins"
 msgstr "priključci"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
 msgid "Property Nicks"
-msgstr "Nadimci osobina"
+msgstr "nadimci osobina"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
 msgid "python"
 msgstr "piton"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
 msgid "script-fu"
 msgstr "skripte"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
 msgid "tags"
 msgstr "oznake"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
 msgid "tips"
 msgstr "saveti"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
 msgid "Static content"
 msgstr "Nepromenljivi sadržaj"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Uputstvo pristupačnosti za programere"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Uputstvo pristupačnosti"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Uputstvo za praćenje pristupačnosti tastature"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Uputstvo za Pasijans"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
 msgid "appendix"
 msgstr "prilog"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Uputstvo za zvučne profile"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Uputstvo za analizu iskorišćenosti diska"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Uputstvo za praćenje stanja baterije"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Uputstvo za blekdžek"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Pomoć preglednika"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Uputstvo za paletu znakova"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Uputstvo za programče časovnika"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Uputstvo za liniju naredbe"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
 msgid "concepts"
 msgstr "načela"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Uputstvo za praćenje skaliranja frekvencije procesora"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
 msgid "FDL License"
 msgstr "FDL licenca"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
 msgid "GPL License"
 msgstr "OJL licenca"
 
 # GOči<
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
 msgid "LGPL License"
 msgstr "MOJL licenca"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
 msgid "dialogs"
 msgstr "prozorčići"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Uputstvo za rečnik"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Uputstvo za montiranje diskova"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
 msgid "filters"
 msgstr "filteri"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filter alfa u logo"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
 msgid "animation filter"
 msgstr "filter animacije"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
 msgid "artistic filter"
 msgstr "filter umetnosti"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
 msgid "blur filter"
 msgstr "filter zamućenja"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
 msgid "combine filter"
 msgstr "filter sastava"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
 msgid "decor filter"
 msgstr "filter ukrašavanja"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
 msgid "distort filter"
 msgstr "filter izobličenja"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filter otkrivanja ivice"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filter poboljšavanja"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
 msgid "generic filter"
 msgstr "opšti filter"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filter svetla i senke"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
 msgid "map filter"
 msgstr "filter mape"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
 msgid "noise filter"
 msgstr "filter smetnji"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
 msgid "render filter"
 msgstr "filter iscrtavanja"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
 msgid "web filter"
 msgstr "filter veba"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Uputstvo za programče Riba"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Započnite"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Uputstvo za Gnomove oči"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
 msgid "quick reference"
 msgstr "brze veze"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Uputstvo za glŠah"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Uputstvo za Pet ili više"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:370
 msgid "glossary"
 msgstr "pojmovnik"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:371
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Uputstvo za Četiri-u-redu"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Uputstvo za Zmijice"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:373
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Uputstvo za Gnomove robote"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:374
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Uputstvo za CD plejer"
 
-#: database-content.py:374 database-content.py:397 database-content.py:441
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
+#: database-content.py:443
 msgid "User Guide"
 msgstr "Korisničko uputstvo"
 
-#: database-content.py:375 database-content.py:405
+#: database-content.py:376 database-content.py:406
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Uputstvo za Gnom Mahjong"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:377
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Uputstvo za Gnom Sudoku"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:378
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Uputstvo za Gnomtris"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:379
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Uputstvo za Mine"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:380
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Uputstvo za Gnom Tetraveks"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:381
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Uputstvo za Gnom Klotski"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Uputstvo za snimanje zvuka"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:383
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Uputstvo za alat za pretragu"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:384
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Uputstvo za Gnomovo upravljanje jačinom zvuka"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:385
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Uputstvo za podešavanje GST mreže"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:386
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Uputstvo za upravljanje GST uslugama"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:387
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Uputstvo za deljene GST fascikle"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:388
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Uputstvo za podešavanje GST vremena"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:389
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Uputstvo za upravljanje GST korisnicima"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:390
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Uputstvo za svojstva Gstrimera"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:391
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Uputstvo za ukazivača tastature"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:392
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Uputstvo za Gnom Tali"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Uputstvo za vremensku prognozu"
 
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:394 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:395
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Upustvo programčeta za šifrovanje"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:396
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Pomoć za Gnomovu biblioteku"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:397
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Beleške o izdanju"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:399
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Smernice korisničkog sučelja"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Uputstvo za Ijagno"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Uputstvo za ugrađivanje programa"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:402
 msgid "introduction"
 msgstr "uvod"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Upustvo za programče Ulaganja"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:404
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Uputstvo za Pogasi svetla"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:405
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Uputstvo za pregledač dnevnika"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:407
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Uputstvo za Divlju patku"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
 msgid "menus"
 msgstr "izbornici"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
 msgid "colors menus"
 msgstr "izbornik boja"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "izbornik samostalnih boja"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
 msgid "colors component menu"
 msgstr "izbornik sastojka boja"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
 msgid "colors info menu"
 msgstr "izbornik podataka boja"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
 msgid "colors map menu"
 msgstr "izbornik mape boja"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
 msgid "edit menu"
 msgstr "izbornik uređivanja"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
 msgid "file menu"
 msgstr "izbornik datoteke"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
 msgid "filters menu"
 msgstr "izbornik filtera"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
 msgid "help menu"
 msgstr "izbornik pomoći"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
 msgid "image menu"
 msgstr "izbornik slike"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
 msgid "layer menu"
 msgstr "izbornik sloja"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
 msgid "select menu"
 msgstr "izbornik izbora"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
 msgid "view menu"
 msgstr "izbornik pregleda"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Uputstvo za upravljanje jačinom zvuka"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:423
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Uputstvo za praćenje sistema"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Uputstvo za poboljšavanje"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:425
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Obučavanje"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:426
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Pregled platforme"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
 msgid "preface"
 msgstr "predgovor"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Smernice za programere"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Uputstvo za Kvadrapasel"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:430
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Uputstvo za Sejm-Gnom"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
 msgid "Website"
 msgstr "Veb stranica"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Uputstvo za lepljive beleške"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Uputstvo za Pogasi svetala"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Uputstvo za administraciju sistema"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
 msgid "toolbox"
 msgstr "alatnica"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "alatnica (boja)"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "alatnica (slikanje)"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "alatnica (izbor)"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:439
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "alatnica (preobražaj)"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:440
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Uputstvo za smeće na panelu"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
 msgid "tutorial"
 msgstr "uvežbavanje"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:444
 msgid "using gimp"
 msgstr "korišćenje gimpa"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:445
 msgid "preferences"
 msgstr "postavke"
 
-#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Proklete laži"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:447
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Oko Gnoma"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:448
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Uputstvo za Gimp"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:449
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Dokumentacija za razvoj Gnoma"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:450
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Započnite korišćenje Gnoma"
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:451
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Korisnička dokumentacija za Gnom"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:452
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Gnomov veb sajt"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Veb sajt Gnomove biblioteke"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:454
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Beleške o izdanju Gnoma"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:455
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Deljeni MIME podaci"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:456
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Prevodi titlova za Gnomove snimke"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:457
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "Veb kit Gtk+"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:458
 msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
 msgstr "D-Bus sučelje za upite korisničkog naloga i radnju."
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1362,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 "Alatke za pravljenje, održavanje i pristup „AppStream Xapian“ bazi podataka i "
 "za rad sa „AppStream“ metapodacima."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata."
@@ -1370,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 "Ova biblioteka pruža objekte i pomoćne metode za ispomoć u čitanju i pisanju "
 "„AppStream“ metapodataka."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1380,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "mDNS/DNS-SD protokola. Da biste poslali vaš prevod, <a href=\"https://github.";
 "com/lathiat/avahi/pulls\">napravite zahtev za povlačenje</a>."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1408,8 +1413,8 @@ msgid ""
 "te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 msgstr ""
 "Postoji ograničeni broj podržanih jezika. Ako koristite nepodržani jezik, "
-"preglednik (barem zasnovani na Hromijumu) će ga zanemariti. <b>Gugl "
-"Hrom/Hromijum/Vivaldi podržavaju:</b>\n"
+"preglednik (barem zasnovani na Hromijumu) će ga zanemariti. <b>Gugl Hrom/"
+"Hromijum/Vivaldi podržavaju:</b>\n"
 "\n"
 "<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
 "fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
@@ -1432,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
 "te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1453,13 +1458,13 @@ msgstr ""
 "profila boja da biste imali tačan prikaz boja na ulaznim i izlaznim "
 "uređajima."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:476
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 "„PolicyKit“ pomoćnik za podešavanje „CUPS“ podsistema štampanja sa fino "
 "podešenim ovlašćenjima."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1467,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 "Poslate prevode ručno ubacuju ovlašćeni članovi „l10n.gnome.org“ timova. "
 "Budite strpljivi. ☺"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
@@ -1477,15 +1482,15 @@ msgstr ""
 "prevod, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>napravite "
 "zahtev za povlačenje</a>."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:479
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Usluga D-sabirnice za pristup čitačima otisaka prstiju."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:480
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr "Jednostavan demon koji omogućava ažuriranje UEFI firmvera iz sesije."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
 "net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1494,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 "Pogledajte stranicu http://gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation "
 "za više pojedinosti."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1504,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "Pored poruka korisničkog sučelja i dokumentacije, postoje datoteke dodatnih "
 "primera koje mogu biti prevedene."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1514,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "started-docs/plain/README\">README</a> da saznate kako da prevedete ovaj "
 "paket."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1524,7 +1529,7 @@ msgstr ""
 "modula <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
 "schemas</a>."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1534,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool i gnome-system-"
 "log"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1544,7 +1549,7 @@ msgstr ""
 "postavljena ovde: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/";
 "Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1554,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 "pronađene u datoteci <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/";
 "po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1562,27 +1567,27 @@ msgstr ""
 "Ovo je modul niskog prioriteta za prevođenje, zato što trenutno ne postoji "
 "korisničko sučelje koje prikazuje ove niske."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:490
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "„Loši“ priključci Gstrimera i pomoćne biblioteke."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:491
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "„Osnovni“ priključci Gstrimera i pomoćne biblioteke."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:492
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "„Dobri“ priključci Gstrimera."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:493
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "„Ružni“ priključci Gstrimera."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:494
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr "Otvoreni multimedijalni radni okvir i jezgrena biblioteka Gstrimer."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1594,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "od prevoda nije započet). U suprotnom će Gtk+ ispisati grešku prilikom "
 "izgradnje."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1606,18 +1611,18 @@ msgstr ""
 "product=NetworkManager&component=Translations\">pošaljite izveštaj o grešci u "
 "Upravniku mreže</a> na Gnomovu Bubaždaju i prikačite prevedenu datoteku."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Kriptografski radni okvir „PKCS#11“ za više potrošača."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
 msgstr ""
 "Sistem napravljen tako da olakša instaliranje i ažuriranje programa na računaru."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:499
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1631,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "polkit na Bubaždaji „freedesktop.org“-a</a>. Zatim prikačite vaš prevod kao "
 "git-formatiranu zakrpu."
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
@@ -1645,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "\">napravite izveštaj o grešci za Puls audio na Bubaždaji „freedesktop.org“-"
 "a</a>. Zatim prikačite vaš prevod kao git-oblikovanu zakrpu."
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1653,11 +1658,11 @@ msgstr ""
 "D-Bus sistemska usluga koja upravlja otkrivanjem i zaduživanjem oblasti/domena "
 "tipa „Active Direcory“ ili IPA."
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Deljena MIME specifikacija podataka."
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
 msgid ""
 "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1665,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "Upravnik sistema i sesije. Da pošaljete prevod, <a href=\"https://github.com/";
 "systemd/systemd/pulls\">napravite zahtev za povlačenje</a>."
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1673,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "Demoni, alatke i biblioteke za pristup i upravljanje diskovima i skladištenim "
 "uređajima."
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:505
 msgid ""
 "As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
 "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
@@ -1685,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "sledećoj adresi: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://youtu.be/";
 "LhY7rpWXm1Y</a>"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:506
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
@@ -1698,7 +1703,7 @@ msgstr ""
 "zaboravite da treba da izaberete „WebKit Gtk“ kao komponentu, kako se vaš "
 "izveštaj ne bi zagubio."
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:507
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1707,7 +1712,7 @@ msgstr ""
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">napravite zahtev za povlačenje</"
 "a>."
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:508
 msgid ""
 "GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
@@ -1717,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 "\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>napravite zahtev "
 "za povlačenje</a>."
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:509
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
@@ -1725,159 +1730,159 @@ msgstr ""
 "Alatka za upravljanje „opšte poznatim“ korisničkim fasciklama tipa „Radna "
 "površ“ i „Muzika“."
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:510
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Baza podataka sa podacima o podešavanjima tastatura."
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:511
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.8 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:512
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.6 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:513
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.4 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:514
 msgid "GNOME 3.24 (development)"
 msgstr "Gnom 3.24 (razvojno)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:515
 msgid "GNOME 3.22 (stable)"
 msgstr "Gnom 3.22 (stabilno)"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:516
 msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.20 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:517
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.2 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:518
 msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.18 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:519
 msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.16 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:520
 msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.14 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:521
 msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.12 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:522
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.10 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:523
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "Gnom 3.0 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:524
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "Gnom 2.32 (staro stabilno)"
 
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:525
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Zastareli Gnomovi programi"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:526
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktura Gnoma"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:527
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "Gimp i prijatelji"
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:528
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Dopunski Gnomovi programi (stabilni)"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:529
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Dopunski Gnomovi programi"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:530
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (ne-Gnom)"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:531
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Pristupačnost"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:532
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Alati za administraciju"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:533
 msgid "Apps"
 msgstr "Programi"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:534
 msgid "Backends"
 msgstr "Pozadinci"
 
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:535
 msgid "Core"
 msgstr "Jezgro"
 
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:536
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Biblioteke jezgra"
 
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:537
 msgid "Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:538
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Razvojne grane"
 
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:539
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Razvojni alati"
 
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:540
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Posebne biblioteke"
 
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:541
 msgid "Games"
 msgstr "Igre"
 
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:542
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Gnomovo okruženje"
 
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:543
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Gnomova razvojna podloga"
 
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:544
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Stara radna površ"
 
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:545
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Predlozi novih modula"
 
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:546
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Kancelarijski paketi"
 
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:547
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Stabilne grane"
 
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:548
 msgid "Utils"
 msgstr "Alatke"
 
@@ -1891,14 +1896,14 @@ msgstr "Prijavite se pod vašim korisničkim imenom i lozinkom:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Korisnik:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
 #: templates/login.html:23
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:17
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Prijavi me"
@@ -1908,7 +1913,7 @@ msgstr "Prijavi me"
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Ili koristite OtvoreniIB:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:22
 #: templates/login.html:40
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OtvoreniIB:"
@@ -1919,64 +1924,64 @@ msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Prijavite se OtvorenimIB-om"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Prevodi korisničkog sučelja"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Prevodi korisničkog sučelja (umanjeno)"
 
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Izvorne niske"
 
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:19
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Izaberite korisničko ime:"
 
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:20
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Može da sadrži samo slova, brojeve, donje ili obične crtice"
 
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:21
 msgid "Email:"
 msgstr "E-pošta:"
 
-#: people/forms.py:25
+#: people/forms.py:26
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Najmanje sedam znakova"
 
-#: people/forms.py:27 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Potvrdite lozinku:"
 
-#: people/forms.py:35
+#: people/forms.py:36
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Ovo korisničko ime već postoji. Izaberite neko drugo."
 
-#: people/forms.py:45
+#: people/forms.py:46
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
 msgstr "Ovu adresu OtvorenogIB-a je već zauzeo upisani korisnik"
 
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:56
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Morate uneti ili OtvoreniIB ili lozinku"
 
-#: people/forms.py:58
+#: people/forms.py:59
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Lozinke se ne poklapaju"
 
-#: people/forms.py:81
+#: people/forms.py:82
 msgid "Account activation"
 msgstr "Pokretanje naloga"
 
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:83
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1987,12 +1992,12 @@ msgstr ""
 "kliknite na priloženu vezu ili je umnožite i ubacite u program za pregled "
 "Interneta."
 
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:85
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administratori programa %s"
 
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:104
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -2000,7 +2005,7 @@ msgstr ""
 "Slika je previše visoka ili široka (%(width)dx%(height)d, dozvoljeno je "
 "100×100 piksela)"
 
-#: people/forms.py:123
+#: people/forms.py:122
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "Adresa koju ste dostavili nije ispravna"
 
@@ -2008,36 +2013,36 @@ msgstr "Adresa koju ste dostavili nije ispravna"
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Adresa koju se dostavili izgleda da ne odgovara ispravnoj slici"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:24
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:25
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr "Adresa do slike (.jpg, .png, …) hakergočija (najviše 100×100 piksela)"
 
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:26
 msgid "Use gravatar"
 msgstr "Koristi gravatar"
 
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:27
 msgid "Display the image of your gravatar.com account"
 msgstr "Prikažite sliku vašeg gravatar.kom naloga"
 
-#: people/models.py:50 teams/models.py:93
+#: people/models.py:28 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
 msgstr "Veb stranica"
 
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:29
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Nadimak na IRC-u"
 
-#: people/models.py:52
+#: people/models.py:30
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Nalog u Bubaždaji"
 
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:31
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
 "field"
@@ -2045,50 +2050,50 @@ msgstr ""
 "Ovo treba da bude adresa e-pošte, korisno bi bilo da nije ista sa onom u "
 "polju „Adresa e-pošte“"
 
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:19
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/views.py:86
+#: people/views.py:66
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Izvinite, obrazac nije ispravan."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:81
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Pridružili ste se prevodilačkom timu za %s jezik."
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:82
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Nova osoba se pridružila vašem timu"
 
-#: people/views.py:103
+#: people/views.py:83
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s se pridružio vašem prevodilačkom timu na %(site)s"
 
-#: people/views.py:106
+#: people/views.py:86
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Već ste član ovog tima."
 
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:105
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Napustili ste prevodilački tim za %s jezik."
 
-#: people/views.py:128
+#: people/views.py:108
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Vi niste član ovog tima."
 
-#: people/views.py:141
+#: people/views.py:121
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Vaša lozinka je promenjena."
 
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:63
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Morate dostaviti kategoriju kada je izdanje navedeno."
 
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:100
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2098,27 +2103,27 @@ msgstr ""
 "Prevođenje ovog modula se vrši izvan Gnoma. Idite na <a href=\"%(link)s"
 "\">spoljnu platformu</a> da vidite kako možete da pošaljete vaš prevod."
 
-#: stats/models.py:291
+#: stats/models.py:270
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Ova grana nije povezana ni sa jednim izdanjem"
 
-#: stats/models.py:487
+#: stats/models.py:467
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Ne mogu da stvorim POT datoteku, koristim staru."
 
-#: stats/models.py:489
+#: stats/models.py:469
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Ne mogu da stvorim POT datoteku, neće biti statistike."
 
-#: stats/models.py:507
+#: stats/models.py:487
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Ne mogu da umnožim novu POT datoteku na javno mesto."
 
-#: stats/models.py:854
+#: stats/models.py:842
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Greška dovlačenja pot datoteke sa adrese."
 
-#: stats/models.py:882
+#: stats/models.py:867
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2129,23 +2134,23 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:906
+#: stats/models.py:891
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
 "Unos za ovaj jezik nije prisutan u promenljivoj %(var)s, iz datoteke %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1372 stats/models.py:1730
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1398
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "POT datoteka nije dostupna"
 
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1403
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2154,18 +2159,18 @@ msgstr[1] "%(count)s poruke"
 msgstr[2] "%(count)s poruka"
 msgstr[3] "%(count)s poruka"
 
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1404
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "osvežena je %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1426 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1406 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y. u H:i O"
 
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1408
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2174,7 +2179,7 @@ msgstr[1] "%(count)s reči"
 msgstr[2] "%(count)s reči"
 msgstr[3] "%(count)s reč"
 
-#: stats/models.py:1430
+#: stats/models.py:1410
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2183,26 +2188,26 @@ msgstr[1] "%(count)s slike"
 msgstr[2] "%(count)s slika"
 msgstr[3] "%(count)s slika"
 
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1411
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT datoteka (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1414
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT datoteka (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/utils.py:198
+#: stats/utils.py:176
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Greške pri pokretanju provere „intltool-update -m“."
 
-#: stats/utils.py:204
+#: stats/utils.py:182
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Nedostaju neke datoteke iz „POTFILES.in“: %s"
 
-#: stats/utils.py:213
+#: stats/utils.py:191
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2211,17 +2216,17 @@ msgstr ""
 "Sledeće datoteke se pominju u „POTFILES.in“ ili u „POTFILES.skip“, ali još "
 "uvek ne postoje: %s"
 
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:211
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Modul „%s“ ne izgleda kao modul alatki gnomove dokumentacije."
 
-#: stats/utils.py:244
+#: stats/utils.py:222
 #, python-format
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "„%s“ ne ukazuje na stvarnu datoteku, verovatno je makro."
 
-#: stats/utils.py:260
+#: stats/utils.py:238
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2232,52 +2237,52 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:354
+#: stats/utils.py:332
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "PO datoteka „%s“ ne postoji ili ne može biti pročitana."
 
-#: stats/utils.py:382
+#: stats/utils.py:360
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "PO datoteka „%s“ ne prolazi „msgfmt“ proveru: ne osvežavam."
 
-#: stats/utils.py:384
+#: stats/utils.py:362
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Ne mogu da dobavim statistiku za POT datoteku „%s“."
 
-#: stats/utils.py:387
+#: stats/utils.py:365
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Ova PO datoteka je izvršna."
 
-#: stats/utils.py:416
+#: stats/utils.py:394
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "PO datoteka „%s“ nije u UTF-8 kodiranju."
 
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:404
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Ovaj jezik nije prisutan u „LINGUAS“ datoteci."
 
-#: stats/utils.py:457
+#: stats/utils.py:435
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Nije potrebno da uređujete datoteku „LINGUAS“ ili promenljivu za ovaj modul"
 
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:441
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Ovaj jezik nije prisutan u datoteci podešavanja „ALL_LINGUAS“."
 
-#: stats/utils.py:465
+#: stats/utils.py:443
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Ne znate gde da potražite promenljivu „LINGUAS“, pitajte održavaoca ovog "
 "modula."
 
-#: stats/utils.py:472
+#: stats/utils.py:450
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2285,112 +2290,112 @@ msgstr ""
 "Ne znate gde da potražite promenljivu „DOC_LINGUAS“, pitajte održavaoca ovog "
 "modula."
 
-#: stats/utils.py:474
+#: stats/utils.py:452
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Ovaj jezik se ne nalazi na spisku „DOC_LINGUAS“."
 
-#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:33 teams/models.py:222 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Koordinator"
 
-#: teams/forms.py:64
+#: teams/forms.py:61
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Označi da je neaktivan"
 
-#: teams/forms.py:65
+#: teams/forms.py:62
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Ukloni iz tima"
 
-#: teams/forms.py:89
+#: teams/forms.py:86
 msgid "Removed from team"
 msgstr "Uklonjen iz tima"
 
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:87
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Uklonjeni ste iz tima za %(team)s na „%(site)s“"
 
-#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
+#: teams/forms.py:91 teams/forms.py:105
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr "Ovo je automatska poruka koju šalje „%(site)s“. Nemojte odgovarati."
 
-#: teams/forms.py:102
+#: teams/forms.py:99
 msgid "Role changed"
 msgstr "Uloga je izmenjena"
 
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:100
 #, python-format
 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr "Vaša uloga u %(team)s timu na „%(site)s“ je postavljena na „%(role)s“"
 
-#: teams/models.py:91
+#: teams/models.py:70
 msgid "Presentation"
 msgstr "Izlaganje"
 
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:73
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Dopisna lista"
 
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:74
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Adresa za pretplatu"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:529
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Ovo je automatska poruka, koju šalje %s."
 
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:200
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Ne postoji tim za %s jezik"
 
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:219
 msgid "Translator"
 msgstr "Prevodilac"
 
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:220
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Lektor"
 
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:221
 msgid "Committer"
 msgstr "Pošiljalac"
 
-#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:158
+#: teams/tests.py:201 templates/about.html:8 templates/base.html:133
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "O prokletim lažima"
 
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
 msgid "Committers"
 msgstr "Pošiljaoci"
 
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
 msgid "No committers"
 msgstr "Nema pošiljalaca"
 
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Lektori"
 
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Nema lektora"
 
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevodioci"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
 msgid "No translators"
 msgstr "Nema prevodilaca"
 
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Neaktivni članovi"
 
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Nema neaktivnih članova"
 
@@ -2494,132 +2499,117 @@ msgstr "Radni tok"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Administrator prokletih laži"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Početak"
 
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/base.html:44
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Nazad na početnu stranicu Prokletih laži"
 
-#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
-#: templates/index.html:20
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Timovi"
 
-#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
 #: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Jezici"
 
-#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
+#: templates/base.html:73
 msgid "Release sets"
 msgstr "Izdanja"
 
-#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduli"
 
-#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
+#: templates/base.html:98 templates/base.html.py:131
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekat Gnom"
 
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:100
 msgid "About Us"
 msgstr "O nama"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:101
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Priključite se"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:102
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Podržite Gnom"
 
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:103
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Roba"
+
+#: templates/base.html:104
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Obratite nam se"
 
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:105
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Gnomova zadužbina"
 
-#: templates/base.html:129
+#: templates/base.html:108
 msgid "Resources"
 msgstr "Sredstva"
 
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:110
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Razvojni centar"
 
-#: templates/base.html:133
+#: templates/base.html:112
 msgid "Wiki"
 msgstr "Viki"
 
-#: templates/base.html:134
+#: templates/base.html:113
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Dopisne liste"
 
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:114
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "IRC kanali"
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:115
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Pratilac grešaka"
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:116
 msgid "Development Code"
 msgstr "Razvojni kȏd"
 
-#: templates/base.html:138
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Alat za izgradnju"
-
-#: templates/base.html:141
+#: templates/base.html:119
 msgid "News"
 msgstr "Vesti"
 
-#: templates/base.html:143
+#: templates/base.html:121
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Izdanja saopštenja"
 
-#: templates/base.html:144
+#: templates/base.html:122
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Najnovije izdanje"
 
-#: templates/base.html:145
+#: templates/base.html:123
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planeta Gnoma"
 
-#: templates/base.html:146
-msgid "Development News"
-msgstr "Novosti o razvoju"
-
-#: templates/base.html:147
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Identi.ka"
-
-#: templates/base.html:148
-msgid "Twitter"
-msgstr "Tviter"
-
-#: templates/base.html:156
+#: templates/base.html:131
 msgid "Copyright &copy; 2006"
 msgstr "Autorska prava &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:159
+#: templates/base.html:134
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Poboljšano za standarde."
 
-#: templates/base.html:160
+#: templates/base.html:135
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Udomljeno na „%(link)s“-u."
 
-#: templates/base.html:161
+#: templates/base.html:136
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Pokreće ga „%(link)s“."
@@ -2885,6 +2875,7 @@ msgstr "Program"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
 #: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Branch"
 msgstr "Grana"
 
@@ -2962,23 +2953,32 @@ msgstr ""
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Da li ste zaboravili lozinku?"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
 msgid "Username"
 msgstr "Korisnik"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:20
+#| msgid "Have you forgotten your password?"
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Nemate nalog?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:25
 msgid "Register"
 msgstr "Upiši se"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Korisnička podešavanja"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:11
 msgid "Log out"
 msgstr "Odjavi me"
 
@@ -3107,7 +3107,7 @@ msgid "Current activity"
 msgstr "Trenutna radnja"
 
 #: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
 msgid "State"
 msgstr "Stanje"
 
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr "Potraži slične greške pre njenog prijavljivanja"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Pošalji izveštaj o ovoj grešci"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:159
 msgid "Translated"
 msgstr "Prevedeno"
 
@@ -3496,6 +3496,11 @@ msgstr "Sažetak radnji za %(lang)s jezik"
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Sažetak radnji za <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#| msgid "Layout Descriptions"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
@@ -3614,195 +3619,195 @@ msgstr "← Nazad na radnje"
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Primedba: obe datoteke su spojene sa zadnjom POT datotekom."
 
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:20
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s — radnje u prevodu za %(lang)s jezik"
 
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:29
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Poslednje radnje Gnomovog projekta za prevod na %s jezik"
 
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:64
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s — radnje u prevodu za %(lang)s tim"
 
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:73
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Poslednje radnje u prevodilačkom timu za %s jezik"
 
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:33
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (nedostaje ime i prezime)"
 
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:36
 #, python-format
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (nedostaje e-adresa)"
 
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:45
 msgid "Action"
 msgstr "Radnja"
 
-#: vertimus/forms.py:70
+#: vertimus/forms.py:49
 msgid "Comment"
 msgstr "Napomena"
 
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:54
 msgid "Commit author"
 msgstr "Pošiljalac"
 
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:57
 msgid "Sync with master"
 msgstr "Uskladi sa glavnom"
 
 # Koristim pojmove koje smo počeli da koristimo u Gitg programu 
(https://l10n.gnome.org/POT/gitg.master/gitg.master.sr.po).
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:58
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
 msgstr "Probaj da probereš predaju u glavnu granu"
 
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:60
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:61
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Pošaljite „.po“, „.gz“, „.bz2“ ili „.png“ datoteku"
 
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:62
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Pošalji poruku na dopisnu listu tima"
 
-#: vertimus/forms.py:105
+#: vertimus/forms.py:84
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Dozvoljene su samo „.po“, „.gz“, „.bz2“ ili „.png“ datoteke."
 
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:89
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "„.po“ datoteka nije prošla „msgfmt -vc“ proveru. Sredite datoteku i "
 "pokušajte ponovo."
 
-#: vertimus/forms.py:117
+#: vertimus/forms.py:96
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Ova radnja nije ispravna. Neko je verovatno obavio radnju pre vas."
 
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:102
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Uz ovu radnju morate napisati napomenu."
 
-#: vertimus/forms.py:126
+#: vertimus/forms.py:105
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Uz ovu radnju morate napisati napomenu ili priložiti datoteku."
 
-#: vertimus/forms.py:129
+#: vertimus/forms.py:108
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Uz ovu radnju morate priložiti datoteku."
 
-#: vertimus/forms.py:132
+#: vertimus/forms.py:111
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Ne šaljite datoteku uz radnju za rezervaciju."
 
-#: vertimus/models.py:149
+#: vertimus/models.py:126
 msgid "Inactive"
 msgstr "Rad je zaustavljen"
 
-#: vertimus/models.py:166
+#: vertimus/models.py:143
 msgid "Translating"
 msgstr "Prevodi se"
 
-#: vertimus/models.py:205
+#: vertimus/models.py:182
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Lektura u toku"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:223
+#: vertimus/models.py:200
 msgid "Proofread"
 msgstr "Lekturisano"
 
-#: vertimus/models.py:244
+#: vertimus/models.py:221
 msgid "To Review"
 msgstr "Za pregled"
 
-#: vertimus/models.py:259
+#: vertimus/models.py:236
 msgid "To Commit"
 msgstr "Za slanje"
 
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:254
 msgid "Committing"
 msgstr "Šalje"
 
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:273
 msgid "Committed"
 msgstr "Poslato"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:292
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Napiši komentar"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:293
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Rezerviši za prevod"
 
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:294
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Pošalji novi prevod"
 
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:295
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Rezerviši za lekturu"
 
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Pošalji lekturisan prevod"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:298
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Spremna za slanje"
 
-#: vertimus/models.py:322
+#: vertimus/models.py:299
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Pošalji u riznicu"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:324
+#: vertimus/models.py:301
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Rezerviši za slanje"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:326
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Prevod je poslat"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Potrebna je prerada"
 
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Arhiviraj radnju"
 
-#: vertimus/models.py:330
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Vrati poslednju izmenu stanja"
 
-#: vertimus/models.py:410
+#: vertimus/models.py:386
 msgid "File in repository"
 msgstr "Datoteka u riznici"
 
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:397
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Datoteku je poslao %(name)s, %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:430
+#: vertimus/models.py:406
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3811,15 +3816,15 @@ msgstr ""
 "Novo stanje programa %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) je "
 "sada „%(new_state)s“."
 
-#: vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:518
 msgid "Hello,"
 msgstr "Zdravo,"
 
-#: vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:527
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez napomena"
 
-#: vertimus/models.py:587
+#: vertimus/models.py:563
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3828,46 +3833,58 @@ msgstr ""
 "Ostavljena je nova napomena u programu %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:657
+#: vertimus/models.py:633
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Slanje u riznicu nije uspelo. Greška: „%s“"
 
-#: vertimus/models.py:659
+#: vertimus/models.py:635
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Datoteka je uspešno predata u glavnu granu."
 
-#: vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:640
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr "Takođe je i usklađivanje sa glavnom granom bilo uspešno."
 
-#: vertimus/models.py:666
+#: vertimus/models.py:642
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr "Ali usklađivanje sa glavnom granom nije uspelo."
 
-#: vertimus/views.py:130
+#: vertimus/views.py:109
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja, pošta nije poslata"
 
-#: vertimus/views.py:133
+#: vertimus/views.py:112
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Došlo je do greške prilikom primene vaše radnje: %s"
 
-#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:185
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Otpremio</a> %(name)s na dan %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:215
+#: vertimus/views.py:194
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Poslednja predana datoteka</a> za %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:223
+#: vertimus/views.py:202
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Poslednja POT datoteka"
 
+#~ msgid "Build Tool"
+#~ msgstr "Alat za izgradnju"
+
+#~ msgid "Development News"
+#~ msgstr "Novosti o razvoju"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Identi.ka"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Tviter"
+
 #~ msgid ""
 #~ "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 #~ "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]