[latexila] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Updated Lithuanian translation
- Date: Fri, 10 Mar 2017 20:35:30 +0000 (UTC)
commit 941a521bb026252f1c082d472cf6cbf6fccac9d0
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Fri Mar 10 22:35:19 2017 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 233 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 7753dc6..e1556cd 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Lithuanian translation for latexila.
# Copyright (C) 2013 latexila's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the latexila package.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-11 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-15 13:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-10 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -86,6 +86,11 @@ msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Konvertuoti PostScript dokumentą į PDF formatą"
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "Integrated LaTeX Environment"
+msgid "Integrated LaTeX environment"
+msgstr "Integruota LaTeX aplinka"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
@@ -95,23 +100,22 @@ msgstr ""
"tiesiosiai dirbti su LaTeX kodu, tuo pat metu kiek galima supaprastinant "
"LaTeX kodo rašymą."
-#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
-"well as menus and toolbars with the principal commands."
-msgstr ""
-"LaTeX ženklinimo rašymo palengvinimui yra auto-užbaigimas bei meniu ir "
-"įrankinės su pagrindinėmis komandomis."
-
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
+#| "convert and view a document in one click. And projects containing "
+#| "several .tex files are managed easily."
msgid ""
-"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
-"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
-"tex files are managed easily."
+"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
+"well as menus and toolbars with the principal commands. New documents are "
+"created from templates. There are buttons to compile, convert and view a "
+"document in one click. And projects containing several .tex files are "
+"managed easily."
msgstr ""
-"Nauji dokumentai yra kuriami pagal šablonus. Yra mygtukai kompiliavimui, "
-"konvertavimui ir dokumento peržiūrai vienu paspaudimu. Projektai iš keleto ."
-"tex failų yra lengvai tvarkomi."
+"Siekiant padėti rašyti LaTeX ženklinimu yra automatinis užbaigimas bei meniu "
+"ir įrankinės su pagrindinėmis komandomis. Nauji dokumentai yra kuriami pagal "
+"šablonus. Yra mygtukai kompiliavimui, konvertavimui ir dokumento peržiūrai "
+"vienu paspaudimu. Projektai iš keleto .tex failų yra lengvai tvarkomi."
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -132,17 +136,14 @@ msgstr ""
"paieška pirmyn ir atgal persijungimui tarp .tex ir PDF."
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "Complete the LaTeX command"
msgid "Completion of LaTeX commands"
msgstr "LaTeX komandų užbaigimas"
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:7
-#| msgid "View the PDF file"
msgid "Generating the PDF file"
msgstr "Generuojamas PDF failas"
#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:8
-#| msgid "Show or hide the side panel"
msgid "Document structure in the side panel"
msgstr "Dokumento struktūra šoniniame polangyje"
@@ -534,12 +535,12 @@ msgstr "Asmeninis kūrimo įrankis"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:291
+#: ../src/document_tab.vala:294
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:757
-#: ../src/main_window.vala:853 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:763
+#: ../src/main_window.vala:859 ../src/preferences_dialog.vala:114
#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
@@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Pasirinkite failus, kuriuos norite ištrinti:"
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Nėra kūrimo failo išvalymui."
-#: ../src/completion.vala:330
+#: ../src/completion.vala:334
msgid "No matching proposal"
msgstr "Nėra atitinkančio siūlymo"
@@ -737,12 +738,12 @@ msgstr "Nėra atitinkančio siūlymo"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Eil %d, Stlp %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:756
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:762
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Užverti _neįrašant"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:762 ../src/main_window.vala:854
+#: ../src/main_window.vala:768 ../src/main_window.vala:860
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
@@ -771,75 +772,75 @@ msgid "Close document"
msgstr "Užverti dokumentą"
#. main file
-#: ../src/document_tab.vala:234 ../src/project_dialogs.vala:46
+#: ../src/document_tab.vala:237 ../src/project_dialogs.vala:46
#: ../src/project_dialogs.vala:48 ../src/project_dialogs.vala:142
#: ../src/project_dialogs.vala:144 ../src/project_dialogs.vala:217
msgid "Main File"
msgstr "Pagrindinis failas"
-#: ../src/document_tab.vala:236
+#: ../src/document_tab.vala:239
msgid "Main File:"
msgstr "Pagrindinis failas:"
-#: ../src/document_tab.vala:260
+#: ../src/document_tab.vala:263
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktyvinti „%s“"
-#: ../src/document_tab.vala:279
+#: ../src/document_tab.vala:282
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Failas %s pakeistas diske."
-#: ../src/document_tab.vala:284
+#: ../src/document_tab.vala:287
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Ar norite atsisakyti savo pakeitimų ir iš naujo įkelti failą?"
-#: ../src/document_tab.vala:286
+#: ../src/document_tab.vala:289
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Ar norite iš naujo įkelti failą?"
-#: ../src/document_tab.vala:290
+#: ../src/document_tab.vala:293
msgid "_Reload"
msgstr "Įkelti iš _naujo"
-#: ../src/document.vala:134
+#: ../src/document.vala:115
#, c-format
msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgstr "Neįmanoma iš naujo įkelti failo „%s“."
-#: ../src/document.vala:212
+#: ../src/document.vala:193
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Failas %s buvo pakeistas nuo jo perskaitymo."
-#: ../src/document.vala:215
+#: ../src/document.vala:196
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Jei jį įrašysite, visi išoriniai pakeitimai gali būti prarasti. Vis tiek "
"įrašyti?"
-#: ../src/document.vala:218
+#: ../src/document.vala:199
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Vistiek į_rašyti"
-#: ../src/document.vala:219
+#: ../src/document.vala:200
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Neįrašyti"
-#: ../src/document.vala:231
+#: ../src/document.vala:212
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Neįmanoma įrašyti failo."
-#: ../src/document.vala:256
+#: ../src/document.vala:237
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Klaida bandant konvertuoti dokumentą į UTF-8"
-#: ../src/document.vala:310
+#: ../src/document.vala:291
msgid "Untitled Document"
msgstr "Nepavadintas dokumentas"
-#: ../src/document.vala:594
+#: ../src/document.vala:503
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -847,30 +848,30 @@ msgstr ""
"Failas turi laikinąją vietą. Duomenys gali būti prarasti iš naujo paleidus "
"kompiuterį."
-#: ../src/document.vala:595
+#: ../src/document.vala:504
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Ar norite įrašyti failą į saugesnę vietą?"
-#: ../src/document.vala:598 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:760
+#: ../src/document.vala:507 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:766
msgid "Save _As"
msgstr "Įrašyti _taip"
-#: ../src/document.vala:599
+#: ../src/document.vala:508
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../src/document_view.vala:367
+#: ../src/document_view.vala:317
msgid "No dictionaries available for the spell checking."
msgstr "Nėra žodynų rašybos tikrinimui."
#. Help
-#: ../src/document_view.vala:369 ../src/main_window.vala:62
+#: ../src/document_view.vala:319 ../src/main_window.vala:63
#: ../src/ui/menus.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/document_view.vala:370 ../src/tab_info_bar.vala:77
+#: ../src/document_view.vala:320
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
@@ -907,31 +908,31 @@ msgid "File System"
msgstr "Failų sistema"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:406
+#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:412
msgid "File Browser"
msgstr "Failų naršyklė"
-#: ../src/latexila_app.vala:77
+#: ../src/latexila_app.vala:78
msgid "Show the application's version"
msgstr "Rodyti programos versiją"
-#: ../src/latexila_app.vala:80
+#: ../src/latexila_app.vala:81
msgid "Create new document"
msgstr "Sukurti naują dokumentą"
-#: ../src/latexila_app.vala:83
+#: ../src/latexila_app.vala:84
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
msgstr "Sukurti naują aukščiausio lygio langą veikiančioje LaTeXila"
-#: ../src/latexila_app.vala:217
+#: ../src/latexila_app.vala:223
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila yra integruota LaTeX aplinka GNOME darbalaukiui"
-#: ../src/latexila_app.vala:256 ../src/main_window.vala:68
+#: ../src/latexila_app.vala:262 ../src/main_window.vala:72
msgid "About LaTeXila"
msgstr "Apie LaTeXila"
-#: ../src/latexila_app.vala:257
+#: ../src/latexila_app.vala:263
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
@@ -1651,24 +1652,24 @@ msgstr "Nepavyko atverti „%s“:"
msgid "Open %s"
msgstr "Atverti %s"
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:189
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:192
msgid "Impossible to do the forward search."
msgstr "Neįmanoma atlikti paieškos pirmyn."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:526
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:529
msgid "Can not communicate with evince."
msgstr "Nepavyksta komunikuoti su evince."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:556
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:559
#, c-format
msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Failo „%s“ nėra."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:590
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:593
msgid "The PDF file doesn't exist."
msgstr "PDF failo nėra."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:641
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:644
msgid "The document is not saved."
msgstr "Dokumentas neįrašytas."
@@ -2114,27 +2115,22 @@ msgid "_Check Spelling…"
msgstr "_Rašybos tikrinimas…"
#: ../src/main_window_tools.vala:30
-#| msgid "Change the main file of the current project"
msgid "Check the spelling of the current document"
msgstr "Tikrinti rašybą dabartiniame dokumente"
#: ../src/main_window_tools.vala:31
-#| msgid "Language:"
msgid "_Set Language…"
msgstr "_Nustatyti kalbą…"
#: ../src/main_window_tools.vala:32
-#| msgid "Create a new template from the current document"
msgid "Set the language used for the spell checking for the current document"
msgstr "Nustatyti rašybos tikrinimo kalbą dabartiniam dokumentui"
#: ../src/main_window_tools.vala:38
-#| msgid "Highlight Misspelled Words"
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius"
#: ../src/main_window_tools.vala:39
-#| msgid "Highlight misspelled words"
msgid "Highlight misspelled words in the current document"
msgstr "Paryškinti neteisingai parašytus žodžius dabartiniame dokumente"
@@ -2205,134 +2201,138 @@ msgid "Go to a specific line"
msgstr "Pereiti į tam tikrą eilutę"
#: ../src/main_window.vala:48
-msgid "_Search Forward"
-msgstr "_Ieškoti pirmyn"
+msgid "_Jump to PDF"
+msgstr "_Peršokti į PDF"
#: ../src/main_window.vala:49
-msgid "Jump to the associated position in the PDF file"
-msgstr "Peršokti į susijusią vietą PDF faile"
+msgid ""
+"Jump to the associated position in the PDF file. Another shortcut: Ctrl"
+"+click, which works in both directions."
+msgstr ""
+"Paršokti į susietą vietą PDF faile. Kitas trumpinys: Vald+paspaudimas, kuris "
+"veikia abiem kryptimis."
#. Projects
-#: ../src/main_window.vala:52
+#: ../src/main_window.vala:53
msgid "_Projects"
msgstr "_Projektai"
-#: ../src/main_window.vala:53
+#: ../src/main_window.vala:54
msgid "_New Project"
msgstr "_Naujas projektas"
-#: ../src/main_window.vala:54
+#: ../src/main_window.vala:55
msgid "Create a new project"
msgstr "Sukurti naują projektą"
-#: ../src/main_window.vala:55
+#: ../src/main_window.vala:56
msgid "_Configure Current Project"
msgstr "_Konfigūruoti dabartinį projektą"
-#: ../src/main_window.vala:56
+#: ../src/main_window.vala:57
msgid "Change the main file of the current project"
msgstr "Keisti dabartinio projekto pagrindinį failą"
-#: ../src/main_window.vala:58
+#: ../src/main_window.vala:59
msgid "_Manage Projects"
msgstr "_Tvarkyti projektus"
-#: ../src/main_window.vala:59 ../src/project_dialogs.vala:187
+#: ../src/main_window.vala:60 ../src/project_dialogs.vala:187
msgid "Manage Projects"
msgstr "Tvarkyti projektus"
-#: ../src/main_window.vala:63
+#: ../src/main_window.vala:64
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/main_window.vala:64
+#: ../src/main_window.vala:65
msgid "Open the LaTeXila documentation"
msgstr "Atverti LaTeXila dokumentaciją"
-#: ../src/main_window.vala:65
+#: ../src/main_window.vala:66
msgid "_LaTeX Reference"
msgstr "_LaTeX žinynas"
-#: ../src/main_window.vala:66
+#: ../src/main_window.vala:67
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Kile LaTeX žinynas"
-#: ../src/main_window.vala:67 ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/ui/menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/main_window.vala:73
+#: ../src/main_window.vala:77
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Pagrindinė įrankinė"
-#: ../src/main_window.vala:74
+#: ../src/main_window.vala:78
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti pagrindinę įrankinę"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:76
+#: ../src/main_window.vala:80
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "R_edagavimo įrankinė"
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:81
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti redagavimo įrankinę"
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:82
msgid "_Side panel"
msgstr "Š_oninis polangis"
-#: ../src/main_window.vala:79
+#: ../src/main_window.vala:83
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį polangį"
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:84
msgid "_Bottom panel"
msgstr "_Apatinis skydelis"
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:85
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Rodyti arba slėpti apatinį skydelį"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:402
+#: ../src/main_window.vala:408
msgid "Symbols"
msgstr "Simboliai"
-#: ../src/main_window.vala:411
+#: ../src/main_window.vala:417
msgid "Structure"
msgstr "Struktūra"
-#: ../src/main_window.vala:645
+#: ../src/main_window.vala:651
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Failas (%s) jau atvertas kitame LaTeXila lange."
-#: ../src/main_window.vala:647
+#: ../src/main_window.vala:653
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
msgstr ""
"LaTeXila atvėrė šį failą ne redagavimui. Ar vistiek norite jį redaguoti?"
-#: ../src/main_window.vala:650
+#: ../src/main_window.vala:656
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Vistiek redaguoti"
-#: ../src/main_window.vala:651
+#: ../src/main_window.vala:657
msgid "Don't Edit"
msgstr "Neredaguoti"
-#: ../src/main_window.vala:753
+#: ../src/main_window.vala:759
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Įrašyti dokumento „%s“ pakeitimus prieš užveriant?"
-#: ../src/main_window.vala:833
+#: ../src/main_window.vala:839
msgid "Read-Only"
msgstr "Tik skaitymui"
-#: ../src/main_window.vala:851
+#: ../src/main_window.vala:857
msgid "Save File"
msgstr "Įrašyti failą"
@@ -2428,49 +2428,49 @@ msgstr "Pereiti į eilutę:"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Eilutė į kurią norite perkelti žymiklį"
-#: ../src/search.vala:174
+#: ../src/search.vala:172
msgid "Replace with"
msgstr "Kuo pakeisti"
-#: ../src/search.vala:182
+#: ../src/search.vala:180
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
#. replace all: image + label
-#: ../src/search.vala:186
+#: ../src/search.vala:184
msgid "Replace All"
msgstr "Pakeisti visus"
-#: ../src/search.vala:195
+#: ../src/search.vala:193
msgid "All"
msgstr "Visi"
-#: ../src/search.vala:309
+#: ../src/search.vala:307
msgid "Search for"
msgstr "Ko ieškoti"
-#: ../src/search.vala:320
+#: ../src/search.vala:318
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti raidžių registrą"
-#: ../src/search.vala:323
+#: ../src/search.vala:321
msgid "Entire words only"
msgstr "Tik visus žodžius"
-#: ../src/search.vala:469
+#: ../src/search.vala:467
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
#.
-#: ../src/search.vala:486
+#: ../src/search.vala:484
#, c-format
msgid "Match %d of %d"
msgstr "Atitikmuo %d iš %d"
#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:491
+#: ../src/search.vala:489
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
@@ -2720,6 +2720,19 @@ msgstr "Paryškinti blogai parašytus žodžius"
msgid "Other"
msgstr "Kita"
+#~ msgid ""
+#~ "To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
+#~ "well as menus and toolbars with the principal commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "LaTeX ženklinimo rašymo palengvinimui yra auto-užbaigimas bei meniu ir "
+#~ "įrankinės su pagrindinėmis komandomis."
+
+#~ msgid "_Search Forward"
+#~ msgstr "_Ieškoti pirmyn"
+
+#~ msgid "Jump to the associated position in the PDF file"
+#~ msgstr "Peršokti į susijusią vietą PDF faile"
+
#~ msgid "LaTeXila _Fundraiser"
#~ msgstr "LaTeXila lėšų rinki_mas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]