[release-notes/gnome-3-24] Add Polish translation



commit d02c4cb402b40d862eec37b424592a9ea585558c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Mar 10 19:49:27 2017 +0100

    Add Polish translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/pl/pl.po    | 1310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1311 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index deb64cf..d9fca38 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -12,4 +12,4 @@ HELP_MEDIA = \
  figures/placeholder.png \
  figures/wayland.png
 
-HELP_LINGUAS = de pt_BR
+HELP_LINGUAS = de pl pt_BR
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..0fedb30
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,1310 @@
+# Polish translation for release-notes.
+# Copyright © 2009-2017 the release-notes authors.
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-10 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-10 19:44+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2017"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.24"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.24 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.24"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.24: Portland"
+msgstr "GNOME 3.24: Portland"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.24 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"22980 changes, made by approximately 775 contributors."
+msgstr ""
+"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.24. Od wydania 3.22 minęło pół "
+"roku i przez ten czas 775 osób wprowadziło 22980 zmian. Wydanie 3.24 oferuje "
+"nowe duże funkcje, a także zbiór mniejszych ulepszeń."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"3.24 has been named “Portland” in recognition of last year’s <link href="
+"\"https://las.gnome.org/\";>LAS GNOME Summit</link>, held in Portland, "
+"Oregon. GNOME’s events are only possible due to the amazing work of local "
+"volunteers. This new event was the first of its kind, and brought together "
+"community members and partners on the US West Coast."
+msgstr ""
+"Wydanie 3.24 nosi nazwę „Portland” w uznaniu zeszłorocznej konferencji <link "
+"href=\"https://las.gnome.org/\";>LAS GNOME Summit</link>, która odbyła się "
+"w Portland w stanie Oregon. Wydarzenia GNOME są możliwe tylko dzięki pracy "
+"lokalnych ochotników. To pierwsza konferencja tego typu, łącząca członków "
+"społeczności i partnerów projektu na zachodnim wybrzeżu Stanów Zjednoczonych."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Sleep Easier with Night Light"
+msgstr "Łatwiejszy sen dzięki nocnemu światłu"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/night-light.png' md5='d83acf0ffe2c713ad1119b6170dc510f'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"Night Light is a new feature that changes the color of your displays "
+"according to the time of day. By making the screen warmer in the evening, it "
+"can help to prevent sleeplessness and eye strain."
+msgstr ""
+"Nocne światło to nowa funkcja zmieniająca kolor ekranu zgodnie z porą dnia. "
+"Cieplejsze kolory wieczorem mogą pomóc z bezsennością i zmniejszyć "
+"przemęczenie wzroku."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"The new feature can be enabled from the <gui>Display</gui> settings. By "
+"default it follows the sunrise/sunset times for your location, but it can "
+"also be set to a custom schedule. Integration with the system menu allows "
+"the Night Light to be temporarily disabled, if necessary."
+msgstr ""
+"Można ją włączyć w ustawieniach <gui>Ekranu</gui>. Domyślnie używa ona "
+"godzin wschodu i zachodu słońca dla położenia użytkownika, ale można też "
+"ustawić własne godziny. Integracja z menu systemu umożliwia tymczasowe "
+"wyłączenie nocnego światła w razie potrzeby."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:51
+msgid "Night Light works with both X11 and Wayland."
+msgstr "Nocne światło działa z systemami X11 i Wayland."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:55
+msgid "Revamped Settings"
+msgstr "Przeprojektowane ustawienia"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:56 C/index.page:69 C/index.page:89 C/index.page:120
+#: C/index.page:135 C/index.page:142 C/index.page:148 C/index.page:164
+#: C/developers.page:30 C/developers.page:39 C/developers.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:57
+msgid ""
+"Three sets of settings have seen design updates for GNOME 3.24. This "
+"includes <gui>Online Accounts</gui>, <gui>Printers</gui> and <gui>Users</"
+"gui>. In each case, the user interface has been refined and improved, "
+"without reducing existing functionality. <gui>Online Accounts</gui> and "
+"<gui>Printers</gui> are now organized as large, single lists, and "
+"<gui>Users</gui> has a new “carousel” switcher."
+msgstr ""
+"Trzy panele ustawień zostały przeprojektowane w GNOME 3.24: <gui>Konta "
+"online</gui>, <gui>Drukarki</gui> i <gui>Użytkownicy</gui>. W każdym z nich "
+"ulepszono interfejs użytkownika bez zmian istniejących funkcji. <gui>Konta "
+"online</gui> i <gui>Drukarki</gui> mają teraz duże, jednokolumnowe listy, "
+"a panel <gui>Użytkownicy</gui> ma nowy przełącznik w stylu „karuzeli”."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:63
+msgid ""
+"These changes are part of long-term project to update the <app>Settings</"
+"app> and make it easier to navigate."
+msgstr ""
+"Te zmiany są częścią długoterminowego projektu aktualizacji <app>Ustawień</"
+"app>, aby były one łatwiejsze w użyciu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+msgid "New Recipes Application"
+msgstr "Nowy program z przepisami"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:70
+msgid ""
+"Recipes is a brand new application for GNOME, which has been created by GTK+ "
+"maintainer Matthias Clasen. Intended as a community project, the application "
+"already has an extensive feature set, including:"
+msgstr ""
+"<app>Przepisy</app> to zupełnie nowy program dla GNOME, napisany przez "
+"opiekuna biblioteki GTK+, Matthiasa Clasena. Założony jako projekt "
+"społeczności, ma on już wiele przydatnych funkcji:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:74
+msgid "Browse a growing collection of community contributed recipes"
+msgstr ""
+"Przeglądanie rosnącego zbioru przepisów dodanych przez członków społeczności"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:75
+msgid "Add and edit your own recipes"
+msgstr "Dodawanie i modyfikowanie własnych przepisów"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:76
+msgid "Export and print shopping lists"
+msgstr "Eksportowanie i drukowanie list zakupów"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
+msgid "Adjust quantities based on number of servings"
+msgstr "Podawanie ilości składników według liczby porcji"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:78
+msgid "Mark recipes to cook later or add them to your favorites"
+msgstr ""
+"Oznaczanie przepisów jako do ugotowania później i dodawanie ich do ulubionych"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:79
+msgid "Add notes to recipes"
+msgstr "Dodawanie uwag do przepisów"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:80
+msgid "Hands-free cooking instruction mode"
+msgstr "Tryb czytania instrukcji bez użycia rąk, przydatny w czasie gotowania"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
+msgid ""
+"If you would like to contribute a recipe of your own, see the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>contribution guide</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Na <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Recipes/Contributing\";>tej "
+"stronie</link> można dowiedzieć się, jak dodać własny przepis do listy "
+"zawartej w programie (w języku angielskim)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:88
+msgid "Enhanced Notifications Area"
+msgstr "Ulepszony obszar powiadomień"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:90
+msgid ""
+"The notification area has received a round of improvements for 3.24. The "
+"notifications list has a simpler, clearer layout, which makes it easier to "
+"read previous notifications. A number of other notifications bugs have been "
+"fixed as a part of this effort, in order to provide a smoother notifications "
+"experience."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.24 wprowadzono kilka zmian do obszaru powiadomień. Lista "
+"powiadomień jest prostsza, co ułatwia czytanie poprzednich powiadomień. "
+"Naprawiono także liczne błędy."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:91
+msgid ""
+"Weather information has also been integrated into the notifications area. "
+"This shows a simple summary of the day’s forecast, for the location that is "
+"set in the Weather application (this can either follow your current "
+"location, or be set to a manual location)."
+msgstr ""
+"Z obszarem powiadomień zintegrowano prognozę pogody. Wyświetlane jest proste "
+"podsumowaniu dzisiejszej prognozy dla miejsca ustawionego w programie "
+"<app>Pogoda</app> (który może wykrywać obecne położenie lub być ustawiony na "
+"jedno konkretne miejsce)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:95
+msgid "Improved Web Browser"
+msgstr "Ulepszona Przeglądarka WWW"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:96
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
+msgstr "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:97
+msgid ""
+"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had numerous significant improvements "
+"for GNOME 3.24. A number of design improvements make the application easier "
+"to use:"
+msgstr ""
+"<app>Przeglądarka WWW</app> środowiska GNOME została znacznie ulepszona "
+"w GNOME 3.24. Liczne poprawki interfejsu użytkownika ułatwiają korzystanie "
+"z programu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:101
+msgid "The address bar is now always visible, making it more discoverable."
+msgstr ""
+"Pasek adresu jest teraz zawsze widoczny, dzięki czemu łatwiej go znaleźć."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:103
+msgid ""
+"Bookmarking has been overhauled, making it easier to add and edit saved "
+"pages."
+msgstr ""
+"Kompletnie przepisano zakładki, ułatwiając dodawanie i modyfikowanie "
+"zapisanych stron."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:105
+msgid ""
+"A new popover shows a list of open tabs, making it easier to navigate when "
+"you have a large number of pages open."
+msgstr ""
+"Nowe wyskakujące menu wyświetla listę otwartych kart, ułatwiając poruszanie "
+"się w gąszczu otwartych stron."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:108
+msgid "3.24 also includes a number of privacy enhancements:"
+msgstr "W 3.24 zwiększono także ochronę prywatności:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:110
+msgid ""
+"A new, more prominent, warning ensures that you know when you are being "
+"presented with insecure password forms."
+msgstr ""
+"Nowe, lepiej widoczne ostrzeżenie o niezabezpieczonych formularzach "
+"z hasłami."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:111
+msgid ""
+"EasyPrivacy tracking protection has been integrated and is enabled by "
+"default."
+msgstr "Zintegrowano domyślnie włączoną ochronę przed śledzeniem EasyPrivacy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:112
+msgid ""
+"A new personal data dialog allows tracking data to be viewed and cleared, "
+"including HTML local and session storage, IndexedDB, and WebSQL. These can "
+"be thought of like cookies, except more powerful, and other browsers do not "
+"allow you to view or clear them. The personal data dialog also allows "
+"deleting disk cache, memory cache, and offline web application cache."
+msgstr ""
+"Nowe okno danych osobistych umożliwia przeglądanie i usuwanie danych "
+"o śledzeniu, w tym przechowywanych danych lokalnych i w sesji HTML, bazy "
+"danych IndexedDB i WebSQL. Są one jak ciasteczka, ale o większych "
+"możliwościach, a inne przeglądarki umożliwiają ich przeglądania i usuwania. "
+"To okno umożliwia także usuwanie pamięci podręcznej na dysku, w pamięci "
+"i pamięci podręcznej programów WWW działających w trybie offline."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:114
+msgid ""
+"Finally, the latest version of <app>Web</app> has improved detection of "
+"forms, allowing passwords to be saved on more websites."
+msgstr ""
+"Ulepszono wykrywanie formularzy, umożliwiając zapisywanie haseł na większej "
+"liczbie stron."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:119
+msgid "A Better View on Your Photos"
+msgstr "Lepszy wygląd Zdjęć"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:121
+msgid ""
+"<app>Photos</app> now provides a much better overview of your images. "
+"Thumbnails are bigger and resize to fill all the available space. They have "
+"also been improved to be higher quality and always be up to date."
+msgstr ""
+"<app>Menedżer zdjęć</app> ma teraz dużo lepszy widok obrazów. Miniatury są "
+"większe i zmieniają rozmiar w zależności od dostępnego miejsca. Zwiększono "
+"także ich jakość i poprawiono ich aktualizowanie."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:124
+msgid "Other improvements include:"
+msgstr "Inne ulepszenia:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:126
+msgid "New exposure and blacks editing tools."
+msgstr "Nowe narzędzia modyfikacji ekspozycji i czerni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:127
+msgid "Smoother animations when showing previous."
+msgstr "Płynniejsze animacje podczas wyświetlania poprzednich zdjęć."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:128
+msgid ""
+"Photos will now show a notification if any of the online accounts it is "
+"using needs attention."
+msgstr ""
+"<app>Menedżer zdjęć</app> wyświetla teraz powiadomienie, jeśli używane przez "
+"niego konto online wymaga ponownego zalogowania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:129
+msgid "GPS location information can now be seen for each photo."
+msgstr ""
+"Dla każdego zdjęcia wyświetlane są informacje o położeniu z systemu GPS."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:134
+msgid "Enhanced IRC Client"
+msgstr "Ulepszony klient sieci IRC"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:136
+msgid ""
+"<app>Polari</app>, GNOME’s IRC client, includes a collection of improvements "
+"for 3.24. Clicking on a user name now shows a helpful popover which allows "
+"you to start a private conversation or request a notification when an "
+"offline user comes back online."
+msgstr ""
+"Klient sieci IRC <app>Polari</app> w wydaniu 3.24 zawiera zbiór ulepszeń. "
+"Kliknięcie nazwy użytkownika wyświetla teraz pomocne okno umożliwiające "
+"zaczynanie prywatnej rozmowy lub włączenie powiadomienia po powrocie "
+"użytkownika do sieci."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:137
+msgid ""
+"Other improvements include the option to have the application continue to "
+"run in the background, without a window visible, spell checking support, and "
+"a list of available rooms in the join room dialog."
+msgstr ""
+"Inne ulepszenia to opcja działania programu w tle, bez widocznego okna, "
+"sprawdzanie pisowni i  lista dostępnych pokojów w oknie dołączania do pokoju."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:141
+msgid "Dual GPU Support"
+msgstr "Obsługa dwóch kart graficznych"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:143
+msgid ""
+"GNOME 3.24 comes with support for machines that have two graphics cards. "
+"This allows choosing which GPU to use when launching an application. "
+"<app>Settings</app> will also give information on both graphics cards."
+msgstr ""
+"GNOME 3.24 obsługuje komputery z dwiema kartami graficznymi. Umożliwia to "
+"wybranie, na której karcie uruchomić dany program. <app>Ustawienia</app> "
+"wyświetlają teraz informacje o obu kartach."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:147
+msgid "Games"
+msgstr "Gry"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:149
+msgid ""
+"Games is a personal gaming center. It provides a single place to browse your "
+"video games library, and allows you to play a variety of retro games that "
+"can be downloaded. For 3.24, it has had a lot of interface improvements, "
+"such as improved feedback when loading games, better window handling, and "
+"more helpful error messages."
+msgstr ""
+"<app>Gry</app> to centrum gier. Ten program dostarcza jedno miejsce do "
+"przeglądania kolekcji gier komputerowych, umożliwiając granie w różne "
+"rodzaje gier retro. W wydaniu 3.24 ulepszono interfejs, dodając informację "
+"o wczytywaniu gry, zapamiętywanie położenia okna i lepsze komunikaty "
+"o błędach."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:153
+msgid "Updated Icons"
+msgstr "Zaktualizowane ikony"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:154
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
+"md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/adwaita-324-updates.png' "
+"md5='59ee228a51528647920954e3bdec2870'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:155
+msgid ""
+"New high resolution size has been introduced. In place of the high "
+"resolution <em>256×256px</em> we now ship high resolution icons at "
+"<em>512×512px</em>, giving us extra detail for high density displays while "
+"keeping the size reasonable."
+msgstr ""
+"Wprowadzono nowy rozmiar o wysokiej rozdzielczości. Zamiast <em>256×256 "
+"pikseli</em> używana jest rozdzielczość <em>512×512 pikseli</em>, co daje "
+"szczegółowy obraz na ekranach o wysokiej rozdzielczości przy zachowaniu "
+"rozsądnego rozmiaru plików."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:157
+msgid ""
+"In addition to the resolution increase, we are updating the styling of the "
+"device, file type and application icons to reflect the streamlined look of "
+"modern apps. No unnecessary bevels and depth shading. Overall brightness has "
+"been raised."
+msgstr ""
+"Poza zwiększeniem rozdzielczości zaktualizowano także styl ikon urządzeń, "
+"typów plików i programów, aby lepiej pasowały do uproszczonego wyglądu "
+"nowoczesnych programów. Bez niepotrzebnych faset i cieniowania głębi. "
+"Zwiększono ogólną jasność ikon."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:159
+msgid ""
+"All the document and folder icons have been updated along with many "
+"application icons."
+msgstr ""
+"Zaktualizowano wszystkie ikony dokumentów i katalogów, a także wiele ikon "
+"programów."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:163
+msgid "Wacom Graphics"
+msgstr "Tablety firmy Wacom"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:165
+msgid ""
+"GNOME’s Wacom graphics tablet support has seen major improvements for 3.24. "
+"Significantly, Wacom settings and tablet handling are now compatible with "
+"Wayland, meaning that Wacom users no longer have an excuse not to switch "
+"from X11."
+msgstr ""
+"W GNOME 3.24 znacznie ulepszono obsługę tabletów graficznych firmy Wacom. Co "
+"ważne, ustawienia i obsługa tabletów jest teraz zgodna z systemem Wayland, "
+"dzięki ich użytkownicy mogą wreszcie zrezygnować z X11."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:166
+msgid ""
+"Styli handling has also been improved. Styli can be configured independently "
+"of tablets, allowing you to move them and keep the same configuration. Styli "
+"can also be configured using presets for different devices."
+msgstr ""
+"Ulepszono także obsługę rysików. Można je konfigurować niezależnie od "
+"tabletów, umożliwiając przenoszenie ich przy zachowaniu konfiguracji. Można "
+"także konfigurować rysiki za pomocą zestawów ustawień dla różnych urządzeń."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:167
+msgid ""
+"Finally, applications can now define the actions of tablet actions. These "
+"application defined actions are displayed in Wacom full screen overlays."
+msgstr ""
+"Programy mogą teraz określać działania dla tabletów, które pojawią się na "
+"pełnoekranowych nakładkach Wacom."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:171
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "A to nie wszystko…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:172
+msgid ""
+"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
+"Here are some of them!"
+msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w GNOME 3.24 obejmują:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:175
+msgid ""
+"<app>Calendar</app> has a new view for viewing a single week at once. This "
+"beautiful view on your week allows drag and drop to quickly and easily move "
+"events."
+msgstr ""
+"<app>Kalendarz</app> może wyświetlać pojedynczy tydzień. Na ekranie tygodnia "
+"można szybko i łatwo przenosić wydarzenia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:176
+msgid ""
+"The <app>Software</app> application has undergone another round of visual "
+"tweaks and improvements, including new icons to indicate when applications "
+"are installed, an updated presentation for ratings and the display of how "
+"much space each application uses in the installed view."
+msgstr ""
+"<app>Menedżer oprogramowania</app> przeszedł następną rundę poprawek "
+"i ulepszeń interfejsu, w tym nowe ikony wskazujące czas instalacji "
+"programów, zaktualizowany wygląd ocen i wyświetlanie miejsca zajętego przez "
+"każdy program."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:177
+msgid ""
+"<app>Files</app> now allows restricted files and folders to be easily opened "
+"using administrator privileges. Just click on the file or folder and a "
+"system password dialog will allow you to enter a password in order to "
+"continue. This provides a much safer way to open restricted locations."
+msgstr ""
+"<app>Menedżer plików</app> umożliwia teraz łatwe otwieranie zastrzeżonych "
+"plików i katalogów za pomocą uprawnień administratora. Wystarczy kliknąć "
+"plik lub katalog, a pojawi się systemowe okno umożliwiające wpisanie hasła "
+"administratora, aby kontynuować. To dużo bezpieczniejszy sposób na "
+"otwieranie zastrzeżonych miejsc."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:178
+msgid ""
+"Software’s Flatpak support, which was introduced last release, has been "
+"improved. Updating Flatpak applications is much smoother and provides better "
+"feedback. New <code>.flatpakref</code> files are now supported."
+msgstr ""
+"Ulepszono obsługę pakietów Flatpak w <app>Menedżerze oprogramowania</app>, "
+"wprowadzoną w poprzednim wydaniu. Aktualizowanie programów Flatpak jest dużo "
+"płynniejsze i podaje więcej informacji o wykonywanym działaniu. Nowe pliki "
+"<code>.flatpakref</code> są teraz obsługiwane."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:179
+msgid ""
+"GNOME’s use of typography has been improved to make maximum use of Unicode. "
+"Many of these changes are subtle but give a better appearance overall."
+msgstr ""
+"Ulepszono typografię w GNOME, aby maksymalnie wykorzystać możliwości "
+"<em>Unicode</em>. Wiele z tych zmian jest mało zauważalnych na pierwszy rzut "
+"oka, ale razem zwiększają poziom dopracowania środowiska."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:180
+msgid ""
+"The <app>Calculator</app> has had a number of improvements, including an "
+"improved appearance, a keyboard shortcuts window, new variables and "
+"functions popovers, better error highlighting and improved complex number "
+"handling."
+msgstr ""
+"<app>Kalkulator</app> otrzymał liczne ulepszenia, w tym lepszy wygląd, okno "
+"skrótów klawiszowych, nowe okna zmiennych i funkcji, lepsze wyróżnianie "
+"błędów i ulepszoną obsługę liczb złożonych."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:185
+msgid "More Information"
+msgstr "Więcej informacji"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:186
+msgid ""
+"GNOME 3.24 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
+msgstr ""
+"GNOME 3.24 ma także wiele do zaoferowania programistom, i zostało "
+"przetłumaczone na wiele języków."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:191
+msgid "Getting GNOME 3.24"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.24"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:192
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.24 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Środowisko GNOME jest <link href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pl.";
+"html\">wolnym oprogramowaniem</link>: cały <link href=\"https://git.gnome.";
+"org/\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być dowolnie "
+"modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
+"poczekanie na oficjalne pakiety dostarczane przez dostawcę lub dystrybucję. "
+"GNOME 3.24 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, "
+"a niektóre z nich już mają wersje rozwojowe zawierające nowe wydanie "
+"środowiska GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:196
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Informacje o GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:197
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> to "
+"międzynarodowa społeczność wspierana przez fundację non-profit. Projekt "
+"skupia się na łatwości użycia oraz jak najlepszym umiędzynaradawianiu "
+"i dostępności. Środowisko GNOME jest oprogramowaniem wolnym i open source, "
+"a każdy może do nas <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
+"\">dołączyć</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nowe funkcje dla osób pracujących z technologiami GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Nowości dla programistów i administratorów"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.24 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+msgstr ""
+"GNOME 3.24 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących "
+"z technologiami GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"Builder has made significant progress for 3.24, with a number of major new "
+"features. It has enhanced support for a range of build systems, including "
+"Flatpak, CMake, Meson and Rust. This is thanks to a new <link href=\"https://";
+"blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/builders-build-pipeline/\">new build "
+"pipeline architecture</link>, which allows different build systems to be "
+"more easily supported."
+msgstr ""
+"Program <app>Builder</app> został znacznie ulepszony w wydaniu 3.24, "
+"otrzymując duże nowe funkcje. Ulepszono obsługę wielu systemów budowania, "
+"w tym Flatpak, CMake, Meson i Rust. Wszystko to dzięki <link href=\"https://";
+"blogs.gnome.org/chergert/2017/02/17/builders-build-pipeline/\">nowej "
+"architekturze budowania</link>, która umożliwia łatwe dodawanie obsługi "
+"różnych systemów."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"Additionally, it is now possible to install and update SDKs and toolchains "
+"directly from Builder, either for Flatpak and Rust. Clicking a few buttons "
+"is all it takes to set up a development environment."
+msgstr ""
+"Oprócz tego można teraz instalować i aktualizować środowiska programistyczne "
+"i zestawy narzędzi bezpośrednio z programu <app>Builder</app>, zarówno dla "
+"systemu Flatpak, jak i Rust. Wystarczy kilka kliknięć, aby przygotować "
+"środowisko do programowania."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid ""
+"<link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> integration makes it "
+"easy to profile your project. If Valgrind is available, it is available from "
+"the run menu — just select it to run your project with it."
+msgstr ""
+"Integracja z programem <link href=\"http://valgrind.org/\";>Valgrind</link> "
+"ułatwia profilowanie projektu. Jeśli Valgrind jest dostępny, można go "
+"uruchomić z menu wykonywania."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:34
+msgid ""
+"Flatpak support has had a significant amount of polish since last release, "
+"making it far more reliable and thoroughly integrated. This means it is now "
+"possible to seamlessly clone and build many GNOME applications using "
+"Flatpak, all from within Builder. This avoids the need to manually build "
+"lots of dependencies with JHBuild, and makes it easy to get started."
+msgstr ""
+"Od poprzedniego wydania znacznie dopracowano obsługę i integrację pakietów "
+"Flatpak. Oznacza to, że można teraz bezproblemowo klonować i budować wiele "
+"programów GNOME za pomocą systemu Flatpak nie wychodząc z programu "
+"<app>Builder</app>. Nie trzeba już ręcznie budować mnóstwa zależności za "
+"pomocą systemu JHBuild, co znacznie ułatwia pierwsze kroki z programowaniem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:38
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:41
+msgid ""
+"While Flatpak is an independent upstream project, the GNOME project is "
+"actively promoting its use as a part of its developer experience. Since the "
+"3.22 release, Flatpak has made significant progress. There have been a total "
+"of seven Flatpak releases since then, which have introduced a host of major "
+"new features and improvements."
+msgstr ""
+"Chociaż Flatpak to niezależny projekt, to GNOME aktywnie promuje jego "
+"użycie. Od wydania 3.22 Flatpak znacznie się rozwinął. Pojawiło się siedem "
+"nowych wydań, które wprowadziły liczne nowe funkcje i ulepszenia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:43
+msgid ""
+"Applications can now specify where their runtime can be downloaded from. "
+"This allows Flatpak to automatically download the required runtime for an "
+"application, if it isn’t installed."
+msgstr ""
+"Programy mogą teraz określać, skąd można pobierać ich środowiska wykonawcze. "
+"Umożliwia to systemowi Flatpak automatyczne pobieranie wymaganego "
+"środowiska, jeśli nie jest zainstalowany."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:44
+msgid ""
+"A new 0.8.0 stable series has been introduced, which provides a way for long-"
+"term support distributions to include Flatpak."
+msgstr ""
+"Wprowadzono nową stabilną serię wydawniczą 0.8.0, co umożliwia dołączenie "
+"systemu Flatpak w dystrybucjach typu LTS."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:45
+msgid ""
+"The command line interface has been reworked and improved, to make it easier "
+"to use."
+msgstr ""
+"Przepisano i ulepszono interfejs wiersza poleceń, ułatwiając jego używanie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"Flatpak now supports downloading URIs as a part of application installation. "
+"This allows applications like Spotify and Skype to be supported."
+msgstr ""
+"Flatpak obsługuje teraz pobieranie adresów URI jako część instalacji "
+"programu. Umożliwia to obsługę programów typu Spotify i Skype."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"OpenGL driver support allows applications to use proprietary drivers, if "
+"they are already installed on the host system."
+msgstr ""
+"Obsługa sterowników OpenGL umożliwia programom używanie sterowników "
+"własnościowych, jeśli są zainstalowane w systemie operacyjnym."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:48
+msgid ""
+"Support for the OCI standard has been updated to the latest version, and "
+"support has been added to directly install Flatpak applications from OCI "
+"images."
+msgstr ""
+"Zaktualizowano obsługę standardu OCI do najnowszej wersji oraz dodano "
+"możliwość bezpośredniego instalowania programów Flatpak z obrazów OCI."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:50
+msgid ""
+"In addition, there has been a great many smaller improvements and bug fixes. "
+"The <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\";>Flatpak "
+"releases page</link> provides more details."
+msgstr ""
+"Oprócz tego wprowadzono wiele mniejszych ulepszeń i poprawek błędów. <link "
+"href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\";>Strona wydań Flatpak</"
+"link> zawiera więcej informacji (w języku angielskim)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:54
+msgid "Progress Towards GTK+ 4"
+msgstr "Postęp na drodze do GTK+ 4"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:56
+msgid ""
+"GTK+ development has been focused on the next major GTK+ release, GTK+ 4. "
+"This development branch is not currently ready for use. However, new "
+"features have started to land, including a recorder feature in GTK+ "
+"Inspector and support for the CSS filter specification. Other changes "
+"include cleanup of deprecated APIs and the creation of a new Vulkan renderer."
+msgstr ""
+"Rozwój biblioteki GTK+ skupia się na następnym dużym wydaniu, GTK+ 4. Ta "
+"gałąź rozwojowa nie jest jeszcze gotowa do użytku, ale już zawiera nowe "
+"funkcje, na przykład funkcję nagrywania w Inspektorze biblioteki GTK+ "
+"i obsługę specyfikacji filtrów CSS. Inne zmiany obejmują usunięcie "
+"przestarzałego API i nowy renderer używający mechanizmu Vulkan."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:57
+msgid ""
+"The stable 3.22 branch has continued to receive bug fixes this development "
+"cycle. These can be found in the GTK+ 3.22.10 release, which forms part of "
+"GNOME 3.24."
+msgstr ""
+"W tym cyklu stabilna gałąź 3.22 otrzymała poprawki błędów. Można je znaleźć "
+"w wydaniu GTK+ 3.22.10, będącego częścią GNOME 3.24."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:61
+msgid "Other Changes"
+msgstr "Inne zmiany"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+msgid "Other changes for developers in GNOME 3.24 include:"
+msgstr "Pozostałe zmiany dla programistów w GNOME 3.24:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:64
+msgid ""
+"gspell, the spell-checking library for GTK+, now supports spell-checking "
+"within GtkEntry widgets. This work was supported by a successful fundraiser "
+"run by gspell developer Sébastien Wilmet. Thanks to everyone who supported "
+"this effort!"
+msgstr ""
+"gspell, biblioteka sprawdzania pisowni dla programów GTK+, obsługuje teraz "
+"sprawdzanie pisowni w widżetach GtkEntry. Dodanie tej funkcji było możliwe "
+"dzięki udanej zbiórce prowadzonej przez programistę Sébastiena Wilmeta. "
+"Dziękujemy wszystkim, którzy poparli ten projekt!"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"The performance of image shrinking in GdkPixbuf has been improved, thanks to "
+"a long-standing bug being resolved."
+msgstr ""
+"Ulepszono wydajność zmniejszania obrazów w bibliotece GdkPixbuf dzięki "
+"rozwiązaniu długoletniego błędu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:66
+msgid "A number of potential security issues have been resolved in GdkPixbuf."
+msgstr "W bibliotece GdkPixbuf rozwiązano liczne problemy bezpieczeństwa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"GJS has been updated to use SpiderMonkey 38. This provides a more modern "
+"JavaScript implementation with a number of ES6 features. Highlights include "
+"promises, iterators, symbols, template strings, generators, method shorthand "
+"syntax, as well as many new standard library methods. See the <link href="
+"\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/NEWS?h=1.47.90\";>GJS news file</"
+"link> for more details."
+msgstr ""
+"Biblioteka GJS została zaktualizowana do mechanizmu SpiderMonkey 38. "
+"Dostarcza on nowocześniejszą implementację języka JavaScript z wieloma "
+"funkcjami ES6. Najciekawsze to obietnice, iteratory, symbole, ciągi "
+"szablonów, generatory, składnia skrótów metod, a także wiele nowych metod "
+"standardowej biblioteki. <link href=\"https://git.gnome.org/browse/gjs/tree/";
+"NEWS?h=1.47.90\">Plik aktualności GJS</link> zawiera więcej informacji "
+"(w języku angielskim)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:68
+msgid ""
+"libgd is a convenience library that provides a set of composite template "
+"widgets that can be used to build applications. For 3.24, the “content view” "
+"template, which presents a grid of items, has been updated to use GtkFlowBox "
+"rather than GtkIconView. This delivers dynamic resizing of items to ensure "
+"even grid layouts and efficient use of space."
+msgstr ""
+"libgd to biblioteka dostarczająca zestaw widżetów szablonów składania, które "
+"można używać do budowania programów. Od wydania 3.24 szablon „widoku "
+"treści”, przedstawiający siatkę elementów, używa widżetu GtkFlowBox zamiast "
+"GtkIconView. Daje to dynamiczną zmianę rozmiaru elementów, co zapewnia równą "
+"siatkę i wydajne użycie miejsca."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:69
+msgid ""
+"In addition to allowing you to cook tasty treats from your favorite GNOME "
+"hackers, the new Recipes application also serves as a useful example for a "
+"fully sandboxed Flatpak application using portals."
+msgstr ""
+"Poza tym, że umożliwia gotowanie pysznych dań prosto od hakerów GNOME, nowy "
+"program Przepisy służy także jako przykład w pełni zabezpieczonego programu "
+"Flatpak używającego portali."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.24 is available"
+msgstr ""
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.24"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Umiędzynaradawianie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.24 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Dzięki członkom <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.24 "
+"może poszczycić się obsługą ponad 39 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
+"Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "asamski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "asturyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "baskijski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "białoruski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "bośniacki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "portugalski brazylijski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bułgarski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "kataloński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "kataloński (walencki)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "chiński (Chiny)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "chiński (Hongkong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "chiński (Tajwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "czeski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "duński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "holenderski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Estonian"
+msgstr "estoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "fiński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "francuski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "galicyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "niemiecki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "grecki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudżaracki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrajski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "węgierski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonezyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "włoski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "japoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "koreański"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "łotewski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litewski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Macedonian"
+msgstr "macedoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norweski bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "orija"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "polski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Punjabi"
+msgstr "pendżabski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumuński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "rosyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "serbski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "serbski (alfabet łaciński)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "słowacki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "słoweński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "hiszpański"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "szwedzki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Thai"
+msgstr "tajski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "turecki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Uighur"
+msgstr "ujgurski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukraiński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "wietnamski"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Liczne inne języki są obsługiwane częściowo, z przetłumaczoną ponad połową "
+"tekstów."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Szczegółowe statystyki oraz wiele więcej można znaleźć na <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>witrynie stanu tłumaczeń</link> środowiska "
+"GNOME. Można także uzyskać więcej informacji o możliwościach <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>pomocy "
+"w tłumaczeniu GNOME</link>."
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "langwedocki"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]