[gvfs] Update Russian translation



commit f9406d88cfc356b77b5e1cbf148d51bfe1a796db
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Fri Mar 10 10:00:51 2017 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 2559 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1190 insertions(+), 1369 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4ede00f..d4542a5 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010, 2011.
 # Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2014.
 # vantu5z <vantu5z mail ru>, 2015.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014, 2015, 2016.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-16 12:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-27 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-10 12:58+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -28,68 +28,72 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863
+#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2737
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Действие не поддерживается, файлы на разных точках монтирования"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222
-#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093
+#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+#| msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Не удалось получить дескриптор потокового файла"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
-#: client/gvfsiconloadable.c:127
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
+#: client/gdaemonfile.c:1147 client/gdaemonfile.c:1219
+#: client/gvfsiconloadable.c:125
+#| msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Дескриптор потокового файла не был получен"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1415
+#: client/gdaemonfile.c:1341
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Неверное возвращённое значение от %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538
+#: client/gdaemonfile.c:2191 client/gdaemonfile.c:3356
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Не удалось найти точку монтирования"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2349
+#: client/gdaemonfile.c:2223
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Неверное имя файла %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673
-#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
-#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
+#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonfile.c:2547
+#: client/gdaemonfile.c:2569 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Ошибка установки метаданных файла: %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254
-msgid "can't open metadata tree"
+#: client/gdaemonfile.c:2538 client/gdaemonvfs.c:1257
+#| msgid "can't open metadata tree"
+msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "невозможно открыть дерево метаданных"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265
-msgid "can't get metadata proxy"
+#: client/gdaemonfile.c:2548 client/gdaemonvfs.c:1268
+#| msgid "can't get metadata proxy"
+msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "невозможно получить прокси метаданных"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297
+#: client/gdaemonfile.c:2570 client/gdaemonvfs.c:1300
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "значения должны быть строками или списком строк"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2855
+#: client/gdaemonfile.c:2729
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Действие не поддерживается"
 
 #: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:553 client/gdaemonfileoutputstream.c:731
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:926 client/gdaemonfileoutputstream.c:1092
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 client/gvfsdaemondbus.c:631
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5247 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
@@ -101,29 +105,29 @@ msgstr "Действие не поддерживается"
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Действие было отменено"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Ошибка в протоколе потока: %s"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 daemon/gvfsbackendmtp.c:2800
 msgid "End of stream"
 msgstr "Конец потока"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Поиск в потоке не поддерживается"
 
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Усечение потока не поддерживается"
 
-#: client/gdaemonvfs.c:780
+#: client/gdaemonvfs.c:781
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Ошибка получения информации о монтировании: %s"
@@ -142,10 +146,11 @@ msgstr "Ошибка инициализации Avahi: %s"
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085
 #, c-format
-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "Ошибка разрешения имени «%s» службы «%s» на «%s»"
+#| msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
+msgstr "Ошибка разрешения имени «%s» службы «%s» на домене «%s»"
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
@@ -153,35 +158,46 @@ msgstr "Ошибка разрешения имени «%s» службы «%s»
 #. * - the third %s refers to the domain
 #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+#| "records are missing. Keys required: \"%s\"."
 msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
+"are missing. Keys required: “%s”."
 msgstr ""
-"Ошибка разрешения имени «%s» службы «%s» на «%s». Одна или несколько TXT "
-"записей не найдены. Требуются ключи: «%s»"
+"Ошибка разрешения имени «%s» службы «%s» на домене «%s». Одна или несколько "
+"записей TXT не найдены. Требуются ключи: «%s»."
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124
 #, c-format
-msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "Истёк период ожидания «%s» службы «%s» на «%s»"
+#| msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
+msgstr "Истёк период ожидания «%s» службы «%s» на домене «%s»"
+
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164
+#| msgid "Error initializing Avahi: %s"
+msgid "Error initializing Avahi resolver"
+msgstr "Ошибка инициализации распознавателя Avahi"
 
 #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
-msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
-msgstr "Неверный формат DNS-SD encoded_triple «%s»"
+#| msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
+msgstr "Некорректный DNS-SD encoded_triple «%s»"
 
 #: common/gvfsicon.c:250
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
-msgstr "Не удалось обработать текстовое представление GVfsIcon версии %d"
+#| msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgstr "Не удалось обработать версию %d кодировки GVfsIcon"
 
 #: common/gvfsicon.c:260
 msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
@@ -194,8 +210,7 @@ msgstr "Некорректные входные данные для GVfsIcon"
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "Служба файловой системы %s"
 
-#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102
-#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Ошибка: %s"
@@ -207,7 +222,8 @@ msgstr "Применение: %s --spawner dbus-id путь_к_объекту"
 
 #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
 #, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+#| msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgid "Usage: %s key=value key=value …"
 msgstr "Применение: %s ключ=значение ключ=значение …"
 
 #: daemon/daemon-main.c:276
@@ -248,10 +264,14 @@ msgstr "Соединение неожиданно оборвалось"
 msgid "Got unexpected end of stream"
 msgstr "Получен неожиданный конец потока"
 
+#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
 #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
-msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
-msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+#| msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+#| msgid_plural ""
+#| "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
 msgstr[0] "Сервер не поддерживает пароли более %d символа"
 msgstr[1] "Сервер не поддерживает пароли более %d символов"
 msgstr[2] "Сервер не поддерживает пароли более %d символов"
@@ -279,8 +299,9 @@ msgstr "Не удалось подключиться к серверу «%s» с
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
-msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
-msgstr "Сервер «%s» не поддерживает анонимный вход."
+#| msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
+msgstr "Сервер «%s» не поддерживает анонимный доступ."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:729
 #, c-format
@@ -293,8 +314,11 @@ msgstr ""
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP "
+#| "version 3.0 or later."
 msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
 "3.0 or later."
 msgstr ""
 "Не удалось подключиться к серверу «%s». Сервер не поддерживает AFP версии "
@@ -346,8 +370,9 @@ msgstr "Идентификация не найдена."
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:124
 #, c-format
-msgid "Got error \"%s\" from server"
-msgstr "От сервера получена ошибка: «%s»"
+#| msgid "Got error \"%s\" from server"
+msgid "Got error “%s” from server"
+msgstr "От сервера получена ошибка «%s»"
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:127
 #, c-format
@@ -355,13 +380,15 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "От сервера получена ошибка с неизвестным кодом: «%d»"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:140
-msgid "Volume doesn't exist"
+#| msgid "Volume doesn't exist"
+msgid "Volume doesn’t exist"
 msgstr "Том не существует"
 
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:162
 #, c-format
-msgid "Couldn't load %s on %s"
+#| msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgid "Couldn’t load %s on %s"
 msgstr "Не удалось загрузить %s на %s"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
@@ -370,37 +397,38 @@ msgstr "Не удалось загрузить %s на %s"
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1115 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147
 #: daemon/gvfsftptask.c:439
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Доступ запрещён"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
-msgid "File doesn't exist"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2140
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2203 daemon/gvfsbackendmtp.c:2271
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2625 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "Файл не существует"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 daemon/gvfsbackendsftp.c:3437
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:4834
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5775
 msgid "File is directory"
 msgstr "Файл является каталогом"
 
@@ -412,9 +440,9 @@ msgstr "Слишком много открытых файлов"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Файл назначения открыт"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Каталог не пустой"
 
@@ -424,7 +452,8 @@ msgstr "Целевой объект помечен как позволяющий
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
-msgid "Target object doesn't exist"
+#| msgid "Target object doesn't exist"
+msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "Объект назначения не существует"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
@@ -441,28 +470,30 @@ msgstr "Недостаточно места на томе"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2074 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4843 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Файл назначения уже существует"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
-msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+#| msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
 msgstr "Родительский каталог не существует"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
-msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+#| msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
 msgstr "Том имеет плоскую структуру и не поддерживает каталоги"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
@@ -470,7 +501,8 @@ msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Каталог назначения уже существует"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
-msgid "Can't rename volume"
+#| msgid "Can't rename volume"
+msgid "Can’t rename volume"
 msgstr "Не удалось переименовать том"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
@@ -482,15 +514,18 @@ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Целевой объект помечен как позволяющий переименование (RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
-msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+#| msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
 msgstr "Каталог нельзя переместить в его дочерний каталог"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
-msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+#| msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "Невозможно переместить точку доступа к ресурсам в разделяемый каталог"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
-msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Невозможно переместить разделяемый каталог в корзину"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
@@ -499,11 +534,13 @@ msgstr ""
 "Перемещаемый объект помечен как непозволяющий переименование (RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
-msgid "Object being moved doesn't exist"
+#| msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgid "Object being moved doesn’t exist"
 msgstr "Перемещаемый объект не существует"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
-msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Сервер не поддерживает команду FPCopyFile"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
@@ -511,7 +548,8 @@ msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Не удалось открыть для чтения файл с исходным кодом"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
-msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+#| msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
 msgstr "Файл-источник и/или каталог назначения не существует"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
@@ -524,10 +562,11 @@ msgstr "Файл назначения является каталогом"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Конфликт расширенного блокирования"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
-msgid "Directory doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2550
+#| msgid "Directory doesn't exist"
+msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "Каталог не существует"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
@@ -546,66 +585,65 @@ msgstr "Файл заблокирован другим пользователе
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Файл не был открыт для чтения"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Внутренняя ошибка Apple File Control"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Устройство не отвечает"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Соединение было прервано"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Неверные данные получены от Apple File Control"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Неизвестная ошибка Apple File Control (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:246
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Не удалось получить список установленных приложений на устройстве"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:262
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Не удалось получить доступ к значкам приложений на устройстве"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:284
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Ошибка блокировки: неверный аргумент"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:288
-#| msgid "The device did not respond"
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
 msgid "The device is password protected"
 msgstr "Устройство защищено паролем"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Не удалось подключиться"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
 msgid "User refused to trust this computer"
 msgstr "Пользователь отказался доверять этому компьютеру"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
 msgid "The user has not trusted this computer"
 msgstr "Пользователь не доверяет этому компьютеру"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Неизвестная ошибка блокировки (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "Ошибка libmobiledevice: неверный аргумент"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -613,48 +651,48 @@ msgstr ""
 "Ошибка libmobiledevice: устройство не найдено. Убедитесь, что usbmuxd "
 "установлен корректно."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Неизвестная ошибка libmobiledevice (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455
 msgid "Try again"
 msgstr "Попытаться снова"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:1001
 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:569
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Неверная спецификация монтирования"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "Неверный адрес AFC: должен быть в формате afc://uuid:port-number"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:487
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:494
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Мобильное устройство Apple"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:499
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Мобильное устройство Apple, разлоченное"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:504
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Документы на мобильном устройстве Apple"
 
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:556
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:563
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (разлоченное)"
@@ -662,7 +700,7 @@ msgstr "%s (разлоченное)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Документы на %s"
@@ -670,7 +708,7 @@ msgstr "Документы на %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:637
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -683,11 +721,8 @@ msgstr ""
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
 #. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:645
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:652
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click "
-#| "“Try again”."
 msgid ""
 "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
 "“Try again”."
@@ -695,20 +730,21 @@ msgstr ""
 "Устройство «%s» ещё не подтвердило доверие. Выберите «Доверять» на "
 "устройстве и нажмите «Попытаться снова»."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
-msgid "Can't open directory"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 daemon/gvfsbackendmtp.c:2293
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:123
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#| msgid "Can't open directory"
+msgid "Can’t open directory"
 msgstr "Не удалось открыть каталог"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Резервные копии ещё не поддерживаются."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:712
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Неподдерживаемый тип позиционирования"
 
@@ -716,7 +752,7 @@ msgstr "Неподдерживаемый тип позиционирования
 #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
 #. * fallback copy.
 #.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
@@ -724,16 +760,16 @@ msgstr "Неподдерживаемый тип позиционирования
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2033 daemon/gvfsbackendmtp.c:2260
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2455 daemon/gvfsbackendmtp.c:2526
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5211 daemon/gvfsbackendsmb.c:1683
 #: daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Действие не поддерживается"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Резервные копии не поддерживаются"
@@ -741,8 +777,8 @@ msgstr "Резервные копии не поддерживаются"
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Файл не является подключаемым"
 
@@ -758,9 +794,9 @@ msgstr "Файл не является подключаемым"
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 daemon/gvfsbackendsmb.c:438
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s на %s"
@@ -773,7 +809,7 @@ msgstr "%s"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2054
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Имя узла не указано"
 
@@ -782,24 +818,27 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Служба Apple Filing Protocol"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#| msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Не удалось скопировать каталог поверх каталога"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2056
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2080
+#| msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Не удалось скопировать каталог рекурсивно"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Не удалось переместить каталог поверх каталога"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
@@ -811,14 +850,14 @@ msgstr "резервные копии не поддерживаются"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Не удалось создать временный файл (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3780
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Файл был изменён извне"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Недопустимый тип атрибута (ожидался — uint32)"
 
@@ -836,16 +875,15 @@ msgstr "Не указан том"
 #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:349
 #, c-format
-#| msgid "/ on %s"
 msgid "/ in %s"
 msgstr "/ в %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4319 daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Этот файл не является каталогом"
 
@@ -863,18 +901,19 @@ msgstr "Не удалось создать временный каталог"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1827 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2546
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:107 daemon/gvfsbackendrecent.c:288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsbackendsftp.c:3314
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 daemon/gvfsbackendsftp.c:3347
 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Нет такого файла или каталога"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
-msgid "Can't copy file over directory"
+#| msgid "Can't copy file over directory"
+msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Не удалось скопировать файл поверх каталога"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
@@ -885,7 +924,7 @@ msgstr "Создание CD/DVD"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2620
 msgid "File exists"
 msgstr "Файл существует"
 
@@ -910,8 +949,8 @@ msgstr "Файл существует"
 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Действие не поддерживается внутренней реализацией"
 
@@ -919,34 +958,34 @@ msgstr "Действие не поддерживается внутренней
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Нет такого файла или каталога в пути назначения"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Файл назначения уже существует"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2409
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3218
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5893 daemon/gvfsbackendsftp.c:5925
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5951 daemon/gvfsbackendsftp.c:6422
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6484
 msgid "Not supported"
 msgstr "Не поддерживается"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197
 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264
 msgid "File system is busy"
 msgstr "Файловая система занята"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Всё равно отсоединить"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
@@ -955,52 +994,38 @@ msgstr ""
 "Том занят\n"
 "Одно или более приложений используют том."
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1247
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Не удалось создать клиент gudev"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
-msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr "Не удалось подключиться к системной шине"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
-msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "Не удалось получить контекст libhal"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
-msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "Не удалось инициализировать libhal"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Устройство не указано"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Не удалось найти устройство %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Устройство %s не содержит звуковых файлов"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "подключение cdda на %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Звуковой диск"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -1008,31 +1033,33 @@ msgstr[0] "Файловая система занята: %d открытый ф
 msgstr[1] "Файловая система занята: %d открытых файла"
 msgstr[2] "Файловая система занята: %d открытых файлов"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Файл %s на устройстве %s отсутствует"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714
 #, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+#| msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
 msgstr "Ошибка программы «paranoia» на устройстве %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Ошибка позиционирования в потоке на устройстве %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
 msgid "No such file"
 msgstr "Нет такого файла"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913
+#| msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
 msgstr "Файл не существует или не является звуковой дорожкой"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Служба файловой системы Audio CD"
 
@@ -1045,7 +1072,8 @@ msgid "File System"
 msgstr "Файловая система"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
-msgid "Can't open mountable file"
+#| msgid "Can't open mountable file"
+msgid "Can’t open mountable file"
 msgstr "Не удалось открыть подключаемый файл"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
@@ -1054,7 +1082,8 @@ msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Внутренняя ошибка: %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
-msgid "Can't mount file"
+#| msgid "Can't mount file"
+msgid "Can’t mount file"
 msgstr "Не удалось подключить файл"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
@@ -1062,128 +1091,134 @@ msgid "No medium in the drive"
 msgstr "В устройстве нет носителя"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Can't unmount file"
+#| msgid "Can't unmount file"
+msgid "Can’t unmount file"
 msgstr "Не удалось отключить файл"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
-msgid "Can't eject file"
+#| msgid "Can't eject file"
+msgid "Can’t eject file"
 msgstr "Не удалось извлечь файл"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
-msgid "Can't start drive"
+#| msgid "Can't start drive"
+msgid "Can’t start drive"
 msgstr "Не удалось запустить привод"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
-msgid "Can't stop drive"
+#| msgid "Can't stop drive"
+msgid "Can’t stop drive"
 msgstr "Не удалось остановить привод"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
-msgid "Can't poll file"
+#| msgid "Can't poll file"
+msgid "Can’t poll file"
 msgstr "Не удалось обработать события над файлом"
 
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:497
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:498
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s на %s%s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Ошибка HTTP: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:719
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:720
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Не удалось разобрать ответ"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:728
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:729
 msgid "Empty response"
 msgstr "Пустой ответ"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:736
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:737
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Неожиданный ответ от сервера"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Неверный ответ"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Ресурс WebDAV"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Введите пароль для %s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Введите пароль прокси-сервера"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Не является ресурсом WebDAV"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011
-#| msgid "Could not find enclosing mount"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
 msgid "Could not find an enclosing directory"
 msgstr "Не удалось найти родительский каталог"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Не удалось создать запрос"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Ошибка создания резервной копии файла"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872
-msgid "Can't move over directory"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
+#| msgid "Can't move over directory"
+msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Не удалось переместить поверх каталога"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Длина файла изменилась во время передачи"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "Локальная сеть"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
-msgid "Can't monitor file or directory."
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
+#| msgid "Can't monitor file or directory."
+msgid "Can’t monitor file or directory."
 msgstr "Не удалось отследить состояние файла или каталога."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1157
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Введите пароль для %s на %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1181
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Ввод пароля отменён"
 
@@ -1192,238 +1227,223 @@ msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Недостаточно прав доступа"
 
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Ошибка получения данных из файла"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2322
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2729 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 daemon/gvfsbackendsftp.c:2861
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 daemon/gvfsbackendsftp.c:3006
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 daemon/gvfsbackendsftp.c:3140
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3257 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3474 daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 daemon/gvfsbackendsftp.c:3622
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3852
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 daemon/gvfsbackendsftp.c:3944
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4006 daemon/gvfsbackendsftp.c:4077
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4352 daemon/gvfsbackendsftp.c:4423
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4558 daemon/gvfsbackendsftp.c:4668
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4730 daemon/gvfsbackendsftp.c:4767
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 daemon/gvfsbackendsftp.c:4909
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4965 daemon/gvfsbackendsftp.c:5006
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5042 daemon/gvfsbackendsftp.c:5078
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5093 daemon/gvfsbackendsftp.c:5108
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5378
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5415 daemon/gvfsbackendsftp.c:5489
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5575 daemon/gvfsbackendsftp.c:5659
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5706
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5827
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6064 daemon/gvfsbackendsftp.c:6277
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6294 daemon/gvfsbackendsftp.c:6428
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6456
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Получен неверный ответ"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Целевой файл является каталогом"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Целевой файл не является обычным файлом"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3008
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Ошибка записи в файл"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: файл или каталог не существует"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: нет такого файла или каталога"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: неверное имя файла"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: не поддерживается"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Цифровая камера (%s)"
 
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "Камера %s"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
-#, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "Аудио проигрыватель %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Аудио проигрыватель"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1261 daemon/gvfsbackendmtp.c:889
 msgid "No device specified"
 msgstr "Устройство не указано"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1277
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Не удалось создать контекст gphoto2"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1286
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Ошибка создания объекта камеры"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1298 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1307
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Ошибка загрузки информации об устройстве"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Не удалось найти информацию об устройстве"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Ошибка получения информации об устройстве"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1341
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Ошибка установки порта для связи с камерой"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1351
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Ошибка инициализации камеры"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1362
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "подключение gphoto2 на %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Камера не определена"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Ошибка создания объекта файла"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1537 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3280
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Ошибка получения файла"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605 daemon/gvfsbackendmtp.c:2383
 #, c-format
-msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+#| msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+msgid "Malformed icon identifier “%s”"
 msgstr "Некорректный идентификатор значка «%s»"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Ошибка позиционирования в потоке, созданном камерой %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Не является каталогом"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1854
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Не удалось получить список каталогов"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Не удалось получить список файлов"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2208
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Ошибка создания каталога"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2421
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Такое имя уже существует"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2432 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3100
 msgid "New name too long"
 msgstr "Слишком длинное имя"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2442 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3111
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Ошибка переименования каталога"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2455 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3124
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Ошибка переименования файла"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2519
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' is not empty"
+#| msgid "Directory '%s' is not empty"
+msgid "Directory “%s” is not empty"
 msgstr "Каталог «%s» не пустой"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2530
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Ошибка удаления каталога"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3301
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Ошибка удаления файла"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
-msgid "Can't write to directory"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2609
+#| msgid "Can't write to directory"
+msgid "Can’t write to directory"
 msgstr "Не удалось произвести запись в каталог"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2656
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Не удалось выделить новый файл для добавления в конец"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2671
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Не удалось прочитать файл для добавления в конец"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2682
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Не удалось получить данные файла для добавления в конец"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3056
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Не поддерживается (не тот же самый каталог)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3068
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Не поддерживается (источник и назначение являются каталогами)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3076
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr "Не поддерживается (источник — каталог, назначение — существующий файл)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3088
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Не поддерживается (источник — файл, назначение — каталог)"
@@ -1437,83 +1457,87 @@ msgstr "Ошибка клиента HTTP: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Уведомление для каталогов не поддерживается"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Неизвестная ошибка."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Ошибка libmtp: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Неожиданный формат URI для узла."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Некорректный формат URI для узла."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855
-msgid "Couldn't find matching udev device."
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866
+#| msgid "Couldn't find matching udev device."
+msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Не удалось найти соответствующее устройство udev."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Устройство MTP не найдено"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Не удалось подключиться к устройству MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Не удалось выделить память при обнаружении устройств MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Общая ошибка libtmp"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
 #, c-format
-msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+#| msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgid "Unable to open MTP device “%s”"
 msgstr "Не удалось открыть устройство MTP «%s»"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101
 msgid "Device not found"
 msgstr "Устройство не найдено"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не найден"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Не удалось создать каталог в данном каталоге"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2145
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2208 daemon/gvfsbackendmtp.c:2276
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2630 daemon/gvfsbackendmtp.c:2696
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Не является обычным файлом"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2046
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Цель является каталогом"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
-msgid "Can't merge directories"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2051
+#| msgid "Can't merge directories"
+msgid "Can’t merge directories"
 msgstr "Невозможно объединить каталоги"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2542
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Не удалось выполнить запись в данном каталоге"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2365
 #, c-format
-msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+#| msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgid "No thumbnail for entity “%s”"
 msgstr "Нет миниатюры для объекта «%s»"
 
 #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
@@ -1524,13 +1548,13 @@ msgstr "Общий доступ к файлам"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Удалённый вход в систему"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Сеть Windows"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Обозреватель сети"
 
@@ -1538,7 +1562,7 @@ msgstr "Обозреватель сети"
 msgid "Mount point does not exist"
 msgstr "Точка монтирования не существует"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
 msgid ""
 "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
 "needed"
@@ -1546,99 +1570,107 @@ msgstr ""
 "Доступ запрещён: возможно доступ на этот хост запрещён или требуется "
 "привилегированный порт"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3700
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5730
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Не удалось создать временный файл"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Неверный тип атрибута"
 
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:267
 msgid "The recent folder may not be deleted"
 msgstr "Нельзя удалить папку недавних файлов"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:592 daemon/gvfsbackendrecent.c:707
 msgid "Recent"
 msgstr "Недавние файлы"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Сбой подключения"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Имя узла неизвестно"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
 msgid "No route to host"
 msgstr "Нет маршрута к узлу"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Соединение отклонено сервером"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Сбой проверки сертификата узла"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "Слишком много сбоев аутентификации"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Не удалось выполнить программу SSH"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Не удалось выполнить программу SSH: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1049
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Время ожидания входа в систему истекло"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Всё равно войти"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Отменить вход"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:940
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Окно входа отменено"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+#| msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Не удалось отправить подтверждение подлинности узла"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Введите ключевую фразу для секретного ключа для %s на %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1161
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Введите ключевую фразу для секретного ключа для %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
-msgid "Can't send password"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1253
+#| msgid "Can't send password"
+msgid "Can’t send password"
 msgstr "Не удалось отправить пароль"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1269
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can't verify the identity of “%s”.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgid ""
-"Can't verify the identity of “%s”.\n"
+"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
 "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
@@ -1651,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "быть абсолютно уверенным в безопасности подключения к этому компьютеру, "
 "обратитесь к системному администратору."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1296
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1662,121 +1694,128 @@ msgstr ""
 "Если нужна абсолютная уверенность в безопасности, чтобы продолжить, "
 "обратитесь к системному администратору."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1387
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Соединение было закрыто (подчинённый процесс SSH был завершён)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 daemon/gvfsbackendsftp.c:1929
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Ошибка протокола"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2044
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Не удалось найти поддерживаемую команду SSH"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151
+#| msgid "Unknown error."
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Неизвестная причина"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2586 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (неверная кодировка)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ на %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2671
 msgid "Failure"
 msgstr "Сбой"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3083
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Ошибка создания резервной копии файла: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "резервные копии ещё не поддерживаются"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Требуется пароль для ресурса %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Внутренняя ошибка (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Ресурсы Windows на %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Не удалось получить список доступных на сервере ресурсов: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Служба сетевой файловой системы Windows"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Требуется пароль для ресурса %s на %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Не удалось подключить ресурс Windows: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Ошибка создания резервного файла: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Недопустимый тип атрибута (ожидался — uint64)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
+#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Невозможно переименовать файл, имя файла уже существует"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Ошибка удаления файла: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Ошибка перемещения файла: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Ошибка удаления файла назначения: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
-msgid "Can't recursively move directory"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#| msgid "Can't recursively move directory"
+msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "Не удалось переместить каталог рекурсивно"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Служба файловой системы ресурсов Windows"
 
@@ -1807,7 +1846,8 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site."
 msgstr "Сертификат не соответствует идентичности сайта."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
-msgid "The certificate's activation time is in the future."
+#| msgid "The certificate's activation time is in the future."
+msgid "The certificate’s activation time is in the future."
 msgstr "Время активации сертификата находится в будущем."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
@@ -1819,7 +1859,8 @@ msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "Сертификат был аннулирован."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "Алгоритм сертификата считается небезопасным."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
@@ -1836,8 +1877,14 @@ msgstr "Нет"
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The site's identity can't be verified:%s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "Are you really sure you would like to continue?"
 msgid ""
-"The site's identity can't be verified:%s\n"
+"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -1928,12 +1975,12 @@ msgstr "Символические ссылки не поддерживаютс
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Неверное сообщение dbus"
 
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "Устройство %s отключено\n"
 
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -1942,19 +1989,20 @@ msgstr ""
 "Отключение %s\n"
 "Подождите"
 
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Заменить старую службу."
 
 #: daemon/main.c:150
-msgid "Don't start fuse."
+#| msgid "Don't start fuse."
+msgid "Don’t start fuse."
 msgstr "Не запускать fuse."
 
 #: daemon/main.c:151
 msgid "Enable debug output."
 msgstr "Включить вывод отладочной информации."
 
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
 msgid "Show program version."
 msgstr "Показать версия программы."
 
@@ -1968,22 +2016,15 @@ msgstr "Главная служба GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170
-#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398
-#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113
-#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134
-#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151
-#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72
-#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151
-#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
+#, c-format
+#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr ""
 "Для получения дополнительной информации используйте команду «%s --help»."
 
@@ -2008,14 +2049,6 @@ msgstr "Адрес уже подключён"
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Адрес не является подключаемым"
 
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:8
-msgid "GVfs"
-msgstr "GVfs"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:9
-msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
-msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
-
 #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
 #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
 msgid "Perform file operations"
@@ -2026,49 +2059,34 @@ msgstr "Выполнение операций с файлами"
 msgid "Authentication is required to perform file operations"
 msgstr "Требуется аутентификация для выполнения операций с файлами"
 
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:15
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:16
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:27
-msgid "no"
-msgstr "нет"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:17
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:28
-msgid "auth_admin_keep"
-msgstr "auth_admin_keep"
-
-#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:19
-msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
-
-#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
-#: metadata/meta-daemon.c:274
+#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244
+#: metadata/meta-daemon.c:280
 #, c-format
-msgid "Can't find metadata file %s"
+#| msgid "Can't find metadata file %s"
+msgid "Can’t find metadata file %s"
 msgstr "Невозможно найти файл метаданных %s"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192
+#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Невозможно установить ключ метаданных"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:202
+#: metadata/meta-daemon.c:208
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Невозможно отключить ключ метаданных"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:248
+#: metadata/meta-daemon.c:254
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "Невозможно удалить ключи метаданных"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:285
+#: metadata/meta-daemon.c:291
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Невозможно переместить ключи метаданных"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:388
+#: metadata/meta-daemon.c:394
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "Служба метаданных GVFS"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:391
+#: metadata/meta-daemon.c:397
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "Служба метаданных для GVFS"
 
@@ -2076,7 +2094,7 @@ msgstr "Служба метаданных для GVFS"
 msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
 msgstr "Монитор томов GVfs GDU"
 
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Устройство чтения дискет"
 
@@ -2120,8 +2138,9 @@ msgstr "Невозможно получить LUKS cleartext slave"
 #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
 #, c-format
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
-msgstr "Невозможно получить LUKS cleartext slave из пути `%s'"
+#| msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
+msgstr "Невозможно получить LUKS cleartext slave из пути «%s»"
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
 msgid "Floppy Disk"
@@ -2129,21 +2148,27 @@ msgstr "Дискета"
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Enter a password to unlock the volume\n"
+#| "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
 msgstr ""
 "Введите пароль для разблокирования тома\n"
 "Устройство «%s» содержит зашифрованные данные на разделе %d."
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Enter a password to unlock the volume\n"
+#| "The device %s contains encrypted data."
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data."
+"The device “%s” contains encrypted data."
 msgstr ""
 "Введите пароль для разблокирования тома\n"
-"Устройство «%s» содержит зашифрованные данные."
+"Устройство %s содержит зашифрованные данные."
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
 #, c-format
@@ -2154,1102 +2179,898 @@ msgstr ""
 "Введите пароль для разблокирования тома\n"
 "Устройство %s содержит зашифрованные данные."
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267
+#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
 #, c-format
 msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 msgstr "Не удалось получить org.gnome.OnlineAccounts.Files для %s"
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:304
+#: monitor/goa/goavolume.c:278
 #, c-format
 msgid "Invalid credentials for %s"
 msgstr "Неверные учётные данные для %s"
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:332
+#: monitor/goa/goavolume.c:311
 #, c-format
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "Неподдерживаемый метод аутентификации для %s"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "Диск CD-ROM"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
+#| msgid "The specified location is not mounted"
+msgid "The given mount was not found"
+msgstr "Указанная точка монтирования не найдена"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
+#| msgid "Location is already mounted"
+msgid "An operation is already pending"
+msgstr "Действие уже выполняется"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
+#| msgid "error starting mount daemon"
+msgid "No outstanding mount operation"
+msgstr "Невыполненных операций монтирования нет"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
+msgid "The given volume was not found"
+msgstr "Указанный том не найден"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
+#| msgid "Device not found"
+msgid "The given drive was not found"
+msgstr "Указанный привод не найден"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Чистый диск CD-ROM"
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "Всё равно извлечь"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "Диск CD-R"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#, c-format
+#| msgid "Timed out running command-line `%s'"
+msgid "Timed out running command-line “%s”"
+msgstr "Превышено время ожидания командной строки «%s»"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Чистый диск CD-R"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Disconnecting from filesystem."
+msgstr ""
+"Размонтирование %s\n"
+"Отключение от файловой системы."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "Диск CD-RW"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Writing data to %s\n"
+#| "Don't unplug until finished"
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Device should not be unplugged."
+msgstr ""
+"Запись данных в %s\n"
+"Не отключайте устройство"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Чистый диск CD-RW"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"%s unmounted\n"
+"Filesystem has been disconnected."
+msgstr ""
+"%s размонтировано\n"
+"Файловая система отключена."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "Диск DVD-ROM"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"%s can be safely unplugged\n"
+"Device can be removed."
+msgstr ""
+"%s можно безопасно отключить\n"
+"Устройство может быть извлечено."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Чистый диск DVD-ROM"
+# Том
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "Зашифрованный том %s"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "Диск DVD-RAM"
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "Том %s"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Чистый диск DVD-RAM"
+#. Translators: Name used for volume
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555
+msgid "Volume"
+msgstr "Том"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "Диск DVD-RW"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "Ошибка сохранения пароля в связке ключей (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Чистый диск DVD-RW"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "Ошибка удаления неверного пароля из связки ключей (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "Диск DVD+R"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr "Не удалось определить файловую систему на разблокированном устройстве"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Чистый диск DVD+R"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "Пароль шифрования для %s"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "Диск DVD+RW"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "Для получения доступа к тому требуется пароль"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Чистый диск DVD+RW"
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"Введите пароль для разблокирования тома\n"
+"Пароль нужен для получения доступа к зашифрованным данным на устройстве %s."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "Диск DVD+R DL"
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Чистый диск DVD+R DL"
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "Монитор томов GVfs UDisks2"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Диск Blu-Ray"
+#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
+#~ msgstr "Не удалось подключиться к системной шине"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Чистый диск Blu-Ray"
+#~ msgid "Cannot create libhal context"
+#~ msgstr "Не удалось получить контекст libhal"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Диск Blu-Ray R"
+#~ msgid "Cannot initialize libhal"
+#~ msgstr "Не удалось инициализировать libhal"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Чистый диск Blu-Ray R"
+#~ msgid "%s Camera"
+#~ msgstr "Камера %s"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Диск Blu-Ray RW"
+#~ msgid "%s Audio Player"
+#~ msgstr "Аудио проигрыватель %s"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Чистый диск Blu-Ray RW"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Камера"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "Диск HD DVD"
+#~ msgid "Audio Player"
+#~ msgstr "Аудио проигрыватель"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Чистый диск HD DVD"
+#~ msgid "GVfs"
+#~ msgstr "GVfs"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "Диск HD DVD-R"
+#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
+#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Чистый диск HD DVD-R"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "нет"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Диск HD DVD-RW"
+#~ msgid "auth_admin_keep"
+#~ msgstr "auth_admin_keep"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Чистый диск HD DVD-RW"
+#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
+#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "МО диск"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите пароль для разблокирования тома\n"
+#~ "Устройство «%s» содержит зашифрованные данные."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Чистый МО диск"
+#~ msgid "CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Диск CD-ROM"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск CD-ROM"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Чистый диск"
+#~ msgid "CD-R Disc"
+#~ msgstr "Диск CD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:127
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#~ msgid "Blank CD-R Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск CD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:129
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
+#~ msgid "CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Диск CD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:131
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
+#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск CD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:135
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#~ msgid "DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Диск DVD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:137
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
+#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск DVD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:139
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
+#~ msgid "DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Диск DVD-RAM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:141
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
+#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск DVD-RAM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:143
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
+#~ msgid "DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Диск DVD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:145
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
+#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск DVD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:148
-msgid "DVD±R"
-msgstr "DVD±R"
+#~ msgid "DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Диск DVD+R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:151
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "DVD±RW"
+#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск DVD+R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:153
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
+#~ msgid "DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Диск DVD+RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:155
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "HDDVD-r"
+#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск DVD+RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:157
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "HDDVD-RW"
+#~ msgid "DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Диск DVD+R DL"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:159
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-ray"
+#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск DVD+R DL"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:161
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr "Blu-ray-R"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Диск Blu-Ray"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:163
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr "Blu-ray-RE"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск Blu-Ray"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:169
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "Устройство %s/%s"
+#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Диск Blu-Ray R"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:175
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "Устройство %s"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск Blu-Ray R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:185
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "Устройство программного RAID"
+#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Диск Blu-Ray RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:187
-msgid "USB Drive"
-msgstr "Устройство USB"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск Blu-Ray RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:189
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "Устройство ATA"
+#~ msgid "HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Диск HD DVD"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:191
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "Устройство SCSI"
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск HD DVD"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:193
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "Устройство FireWire"
+#~ msgid "HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Диск HD DVD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:197
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "Ленточный накопитель"
+#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск HD DVD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:199
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "Устройство CompactFlash"
+#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Диск HD DVD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:201
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "Устройство MemoryStick"
+#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск HD DVD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:203
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "Устройство SmartMedia"
+#~ msgid "MO Disc"
+#~ msgstr "МО диск"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:205
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "Устройство SD/MMC"
+#~ msgid "Blank MO Disc"
+#~ msgstr "Чистый МО диск"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:207
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Дисковод Zip"
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Диск"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:209
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Дисковод Jaz"
+#~ msgid "Blank Disc"
+#~ msgstr "Чистый диск"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:211
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "USB-флеш-накопитель"
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:214
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Запоминающее устройство"
+#~ msgid "CD-R"
+#~ msgstr "CD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:662
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr ""
-"Не удалось извлечь диск, потому что один или несколько томов этого диска "
-"используются."
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "CD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f КБ"
+#~ msgid "DVD-ROM"
+#~ msgstr "DVD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f МБ"
+#~ msgid "DVD+R"
+#~ msgstr "DVD+R"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f ГБ"
+#~ msgid "DVD+RW"
+#~ msgstr "DVD+RW"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Смешанный диск звук/данные"
+#~ msgid "DVD-R"
+#~ msgstr "DVD-R"
 
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalmount.c:336
-#, c-format
-msgid "%s Medium"
-msgstr "Носитель %s"
+#~ msgid "DVD-RW"
+#~ msgstr "DVD-RW"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:232
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "Зашифрованные данные %s"
+#~ msgid "DVD-RAM"
+#~ msgstr "DVD-RAM"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:255
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "Диск %s"
+#~ msgid "DVD±R"
+#~ msgstr "DVD±R"
 
-#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
-#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
-msgid "Eject Anyway"
-msgstr "Всё равно извлечь"
+#~ msgid "DVD±RW"
+#~ msgstr "DVD±RW"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
-#, c-format
-msgid "Timed out running command-line `%s'"
-msgstr "Превышено время ожидания командной строки «%s»"
+#~ msgid "HDDVD"
+#~ msgstr "HDDVD"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Writing data to %s\n"
-"Don't unplug until finished"
-msgstr ""
-"Запись данных в %s\n"
-"Не отключайте до окончания записи"
+#~ msgid "HDDVD-r"
+#~ msgstr "HDDVD-r"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
-#, c-format
-msgid "You can now unplug %s\n"
-msgstr "Теперь %s можно отсоединить\n"
+#~ msgid "HDDVD-RW"
+#~ msgstr "HDDVD-RW"
 
-# Том
-#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "Зашифрованный том %s"
+#~ msgid "Blu-ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
-#, c-format
-msgid "%s Volume"
-msgstr "Том %s"
+#~ msgid "Blu-ray-R"
+#~ msgstr "Blu-ray-R"
 
-#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
-msgid "Volume"
-msgstr "Том"
+#~ msgid "Blu-ray-RE"
+#~ msgstr "Blu-ray-RE"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
-#, c-format
-msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr "Ошибка сохранения пароля в связке ключей (%s)"
+#~ msgid "%s/%s Drive"
+#~ msgstr "Устройство %s/%s"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
-#, c-format
-msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr "Ошибка удаления неверного пароля из связки ключей (%s)"
+#~ msgid "%s Drive"
+#~ msgstr "Устройство %s"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
-msgstr "Не удалось определить файловую систему на разблокированном устройстве"
+#~ msgid "Software RAID Drive"
+#~ msgstr "Устройство программного RAID"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
-#, c-format
-msgid "Encryption passphrase for %s"
-msgstr "Пароль шифрования для %s"
+#~ msgid "USB Drive"
+#~ msgstr "Устройство USB"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
-msgid "A passphrase is required to access the volume"
-msgstr "Для получения доступа к тому требуется пароль"
+#~ msgid "ATA Drive"
+#~ msgstr "Устройство ATA"
 
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
-msgstr ""
-"Введите пароль для разблокирования тома\n"
-"Пароль нужен для получения доступа к зашифрованным данным на устройстве %s."
+#~ msgid "SCSI Drive"
+#~ msgstr "Устройство SCSI"
 
-#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
-#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
-#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "FireWire Drive"
+#~ msgstr "Устройство FireWire"
 
-#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
-msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
-msgstr "Монитор томов GVfs UDisks2"
+#~ msgid "Tape Drive"
+#~ msgstr "Ленточный накопитель"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42
-#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39
-#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71
-#: programs/gvfs-tree.c:39
-msgid "Show program version"
-msgstr "Показывать версию программы"
+#~ msgid "CompactFlash Drive"
+#~ msgstr "Устройство CompactFlash"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: ошибка открытия файла: %s\n"
+#~ msgid "MemoryStick Drive"
+#~ msgstr "Устройство MemoryStick"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: programs/gvfs-cat.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, ошибка записи в стандартный вывод"
+#~ msgid "SmartMedia Drive"
+#~ msgstr "Устройство SmartMedia"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: ошибка чтения: %s\n"
+#~ msgid "SD/MMC Drive"
+#~ msgstr "Устройство SD/MMC"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s: ошибка закрытия: %s\n"
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Дисковод Zip"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
+#~ msgid "Jaz Drive"
+#~ msgstr "Дисковод Jaz"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-cat.c:146
-msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-msgstr "Объединить файлы и вывести в стандартный вывод."
+#~ msgid "Thumb Drive"
+#~ msgstr "USB-флеш-накопитель"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:147
-msgid ""
-"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location."
-msgstr ""
-"gvfs-cat работает как обычная утилита cat, но вместо локальных файлов\n"
-"используются адреса gvfs: например, в качестве местоположения\n"
-"можно указать адрес вида smb://server/resource/file.txt."
+#~ msgid "Mass Storage Drive"
+#~ msgstr "Запоминающее устройство"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:151
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-"like -n, -T or other."
-msgstr ""
-"Примечание: если необходимы параметры форматирования, такие как -n, -T\n"
-"или другие, достаточно просто пропустить вывод через команду cat."
+#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось извлечь диск, потому что один или несколько томов этого диска "
+#~ "используются."
 
-#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396
-#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149
-#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104
-#: programs/gvfs-tree.c:261
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Ошибка разбора параметров командной строки: %s\n"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f КБ"
 
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: не указаны адреса"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f МБ"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44
-msgid "No target directory"
-msgstr "Не указан целевой каталог"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f ГБ"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45
-msgid "Show progress"
-msgstr "Показывать ход выполнения"
+#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+#~ msgstr "Смешанный диск звук/данные"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46
-msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "Спрашивать перед перезаписью"
+#~ msgid "%s Medium"
+#~ msgstr "Носитель %s"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:48
-msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "Сохранять все атрибуты"
+#~ msgid "%s Encrypted Data"
+#~ msgstr "Зашифрованные данные %s"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45
-msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "Создать резервную копию существующих файлов назначения"
+#~ msgid "%s Media"
+#~ msgstr "Диск %s"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:50
-msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "Никогда не следовать символическим ссылкам"
+#~ msgid "You can now unplug %s\n"
+#~ msgstr "Теперь %s можно отсоединить\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86
-#, c-format
-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr "Передано %s из  %s (%s/с)"
+#~ msgid "Show program version"
+#~ msgstr "Показывать версию программы"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132
-msgid "SOURCE"
-msgstr "ИСТОЧНИК"
+#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: ошибка открытия файла: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169
-msgid "DEST"
-msgstr "НАЗНАЧЕНИЕ"
+#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+#~ msgstr "%s: %s, ошибка записи в стандартный вывод"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:135
-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr ""
-"Копировать один или несколько файлов из ИСТОЧНИКА в каталог НАЗНАЧЕНИЯ."
+#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: ошибка чтения: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96
-msgid "Missing operand\n"
-msgstr "Отсутствует операнд\n"
+#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: ошибка закрытия: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Слишком много аргументов\n"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175
-#, c-format
-msgid "Target %s is not a directory\n"
-msgstr "Цель %s не является каталогом\n"
+#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+#~ msgstr "Объединить файлы и вывести в стандартный вывод."
 
-#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-msgstr "%s: перезаписать «%s»?"
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
+#~ msgstr ""
+#~ "gvfs-cat работает как обычная утилита cat, но вместо локальных файлов\n"
+#~ "используются адреса gvfs: например, в качестве местоположения\n"
+#~ "можно указать адрес вида smb://server/resource/file.txt."
 
-#: programs/gvfs-copy.c:237
-#, c-format
-msgid "Error copying file %s: %s\n"
-msgstr "Ошибка копирования файла %s: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+#~ "like -n, -T or other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Примечание: если необходимы параметры форматирования, такие как -n, -T\n"
+#~ "или другие, достаточно просто пропустить вывод через команду cat."
 
-#: programs/gvfs-info.c:38
-msgid "List writable attributes"
-msgstr "Перечислить записываемые атрибуты"
+#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+#~ msgstr "Ошибка разбора параметров командной строки: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:39
-msgid "Get file system info"
-msgstr "Получить информацию о файловой системе"
+#~ msgid "%s: missing locations"
+#~ msgstr "%s: не указаны адреса"
 
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "The attributes to get"
-msgstr "Получаемые атрибуты"
+#~ msgid "No target directory"
+#~ msgstr "Не указан целевой каталог"
 
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr "АТРИБУТЫ"
+#~ msgid "Show progress"
+#~ msgstr "Показывать ход выполнения"
 
-#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:38
-msgid "Don't follow symbolic links"
-msgstr "Не следовать символическим ссылкам"
+#~ msgid "Prompt before overwrite"
+#~ msgstr "Спрашивать перед перезаписью"
 
-#: programs/gvfs-info.c:52
-msgid "invalid type"
-msgstr "неверный тип"
+#~ msgid "Preserve all attributes"
+#~ msgstr "Сохранять все атрибуты"
 
-#: programs/gvfs-info.c:55
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестный"
+#~ msgid "Backup existing destination files"
+#~ msgstr "Создать резервную копию существующих файлов назначения"
 
-#: programs/gvfs-info.c:58
-msgid "regular"
-msgstr "обычный"
+#~ msgid "Never follow symbolic links"
+#~ msgstr "Никогда не следовать символическим ссылкам"
 
-#: programs/gvfs-info.c:61
-msgid "directory"
-msgstr "каталог"
+#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+#~ msgstr "Передано %s из  %s (%s/с)"
 
-#: programs/gvfs-info.c:64
-msgid "symlink"
-msgstr "символическая ссылка"
+#~ msgid "SOURCE"
+#~ msgstr "ИСТОЧНИК"
 
-#: programs/gvfs-info.c:67
-msgid "special"
-msgstr "специальный"
+#~ msgid "DEST"
+#~ msgstr "НАЗНАЧЕНИЕ"
 
-#: programs/gvfs-info.c:70
-msgid "shortcut"
-msgstr "комбинация клавиш"
+#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr ""
+#~ "Копировать один или несколько файлов из ИСТОЧНИКА в каталог НАЗНАЧЕНИЯ."
 
-#: programs/gvfs-info.c:73
-msgid "mountable"
-msgstr "подключаемый"
+#~ msgid "Missing operand\n"
+#~ msgstr "Отсутствует операнд\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:111
-msgid "attributes:\n"
-msgstr "атрибуты:\n"
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Слишком много аргументов\n"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:163
-#, c-format
-msgid "display name: %s\n"
-msgstr "отображаемое имя: %s\n"
+#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
+#~ msgstr "Цель %s не является каталогом\n"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:168
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "редактируемое имя: %s\n"
+#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+#~ msgstr "%s: перезаписать «%s»?"
 
-#: programs/gvfs-info.c:174
-#, c-format
-msgid "name: %s\n"
-msgstr "имя: %s\n"
+#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ошибка копирования файла %s: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:181
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "тип: %s\n"
+#~ msgid "List writable attributes"
+#~ msgstr "Перечислить записываемые атрибуты"
 
-#: programs/gvfs-info.c:187
-msgid "size: "
-msgstr "размер:"
+#~ msgid "Get file system info"
+#~ msgstr "Получить информацию о файловой системе"
 
-#: programs/gvfs-info.c:192
-msgid "hidden\n"
-msgstr "скрытый\n"
+#~ msgid "The attributes to get"
+#~ msgstr "Получаемые атрибуты"
 
-#: programs/gvfs-info.c:195
-#, c-format
-msgid "uri: %s\n"
-msgstr "uri: %s\n"
+#~ msgid "ATTRIBUTES"
+#~ msgstr "АТРИБУТЫ"
 
-#: programs/gvfs-info.c:281
-msgid "Copy with file"
-msgstr "Копировать с файлом"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links"
+#~ msgstr "Не следовать символическим ссылкам"
 
-#: programs/gvfs-info.c:285
-msgid "Keep with file when moved"
-msgstr "Сохранять с файлом при перемещении"
+#~ msgid "invalid type"
+#~ msgstr "неверный тип"
 
-#: programs/gvfs-info.c:322
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Ошибка получения записываемых атрибутов: %s\n"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "неизвестный"
 
-#: programs/gvfs-info.c:327
-msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr "Устанавливаемые атрибуты:\n"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "обычный"
 
-#: programs/gvfs-info.c:350
-msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr "Пространства имён записываемых атрибутов:\n"
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "каталог"
 
-#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120
-#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92
-#: programs/gvfs-tree.c:249
-msgid "LOCATION"
-msgstr "АДРЕС"
+#~ msgid "symlink"
+#~ msgstr "символическая ссылка"
 
-#: programs/gvfs-info.c:385
-msgid "Show information about locations."
-msgstr "Показать информацию об адресе."
+#~ msgid "special"
+#~ msgstr "специальный"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Показывать скрытые файлы"
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "комбинация клавиш"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:43
-msgid "Use a long listing format"
-msgstr "Использовать расширенный формат"
+#~ msgid "mountable"
+#~ msgstr "подключаемый"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "Show completions"
-msgstr "Показывать завершения"
+#~ msgid "attributes:\n"
+#~ msgstr "атрибуты:\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "PREFIX"
-msgstr "ПРЕФИКС"
+#~ msgid "display name: %s\n"
+#~ msgstr "отображаемое имя: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:46
-msgid "Print full URIs"
-msgstr "Выводить полные URI"
+#~ msgid "edit name: %s\n"
+#~ msgstr "редактируемое имя: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Ошибка: %s\n"
+#~ msgid "name: %s\n"
+#~ msgstr "имя: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:407
-msgid "List the contents of the locations."
-msgstr "Показать содержимое адресов."
+#~ msgid "type: %s\n"
+#~ msgstr "тип: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:408
-msgid ""
-"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-msgstr ""
-"gvfs-ls работает как обычная утилита ls, но вместо локальных файлов\n"
-"используются адреса gvfs: например, в качестве местоположения\n"
-"можно указать адрес вида smb://server/resource/file.txt. Атрибуты\n"
-"файлов можно указывать вместе с именем gvfs, например standard::icon."
+#~ msgid "size: "
+#~ msgstr "размер:"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:37
-msgid "Query handler for mime-type"
-msgstr "Запросить у обработчика тип MIME"
+#~ msgid "hidden\n"
+#~ msgstr "скрытый\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:38
-msgid "Set handler for mime-type"
-msgstr "Установить обработчик для типа MIME"
+#~ msgid "uri: %s\n"
+#~ msgstr "uri: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "MIMETYPE"
-msgstr "ТИП-MIME"
+#~ msgid "Copy with file"
+#~ msgstr "Копировать с файлом"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "HANDLER"
-msgstr "ОБРАБОТЧИК"
+#~ msgid "Keep with file when moved"
+#~ msgstr "Сохранять с файлом при перемещении"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:83
-msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-msgstr "Установить или получить обработчик для типа MIME."
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Ошибка получения записываемых атрибутов: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:95
-msgid "Specify either --query or --set"
-msgstr "Укажите параметр --query или --set"
+#~ msgid "Settable attributes:\n"
+#~ msgstr "Устанавливаемые атрибуты:\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:112
-msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-msgstr "Необходимо указать только один тип MIME.\n"
+#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+#~ msgstr "Пространства имён записываемых атрибутов:\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:119
-msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-msgstr "Тип MIME необходимо указать после обработчика по умолчанию.\n"
+#~ msgid "LOCATION"
+#~ msgstr "АДРЕС"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:134
-#, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "Для «%s» нет ни одного приложения по умолчанию\n"
+#~ msgid "Show information about locations."
+#~ msgstr "Показать информацию об адресе."
 
-#: programs/gvfs-mime.c:140
-#, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "Приложение по умолчанию для «%s»: %s\n"
+#~ msgid "Show hidden files"
+#~ msgstr "Показывать скрытые файлы"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:145
-msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "Зарегистрированные приложения:\n"
+#~ msgid "Use a long listing format"
+#~ msgstr "Использовать расширенный формат"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:147
-msgid "No registered applications\n"
-msgstr "Нет зарегистрированных приложений\n"
+#~ msgid "Show completions"
+#~ msgstr "Показывать завершения"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:158
-msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr "Рекомендуемые приложения:\n"
+#~ msgid "PREFIX"
+#~ msgstr "ПРЕФИКС"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:160
-msgid "No recommended applications\n"
-msgstr "Нет рекомендуемых приложений\n"
+#~ msgid "Print full URIs"
+#~ msgstr "Выводить полные URI"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:180
-#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgstr "При загрузке информации для обработчика «%s» произошёл сбой\n"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Ошибка: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:186
-#, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"При попытке установить «%s» в качестве обработчика по умолчанию для «%s» "
-"произошёл сбой: %s\n"
+#~ msgid "List the contents of the locations."
+#~ msgstr "Показать содержимое адресов."
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:35
-msgid "Create parent directories"
-msgstr "Создать родительские каталоги"
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "gvfs-ls работает как обычная утилита ls, но вместо локальных файлов\n"
+#~ "используются адреса gvfs: например, в качестве местоположения\n"
+#~ "можно указать адрес вида smb://server/resource/file.txt. Атрибуты\n"
+#~ "файлов можно указывать вместе с именем gvfs, например standard::icon."
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:59
-msgid "Create directories."
-msgstr "Создать каталоги"
+#~ msgid "Query handler for mime-type"
+#~ msgstr "Запросить у обработчика тип MIME"
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s\n"
-msgstr "Ошибка создания каталога: %s\n"
+#~ msgid "Set handler for mime-type"
+#~ msgstr "Установить обработчик для типа MIME"
 
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40
-msgid "Don't send single MOVED events"
-msgstr "Не отправлять одиночные события MOVED"
+#~ msgid "MIMETYPE"
+#~ msgstr "ТИП-MIME"
 
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123
-msgid "Monitor directories for changes."
-msgstr "Отслеживать изменения каталогов."
+#~ msgid "HANDLER"
+#~ msgstr "ОБРАБОТЧИК"
 
-#: programs/gvfs-monitor-file.c:121
-msgid "Monitor files for changes."
-msgstr "Отслеживать изменения файлов."
+#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+#~ msgstr "Установить или получить обработчик для типа MIME."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:67
-msgid "Mount as mountable"
-msgstr "Подключить как подключаемый"
+#~ msgid "Specify either --query or --set"
+#~ msgstr "Укажите параметр --query или --set"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "Подключить том с файлом устройства"
+#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+#~ msgstr "Необходимо указать только один тип MIME.\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "DEVICE"
-msgstr "УСТРОЙСТВО"
+#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+#~ msgstr "Тип MIME необходимо указать после обработчика по умолчанию.\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:69
-msgid "Unmount"
-msgstr "Отключить"
+#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
+#~ msgstr "Для «%s» нет ни одного приложения по умолчанию\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:70
-msgid "Eject"
-msgstr "Извлечь"
+#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Приложение по умолчанию для «%s»: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr "Отключить все точки монтирования по заданной схеме"
+#~ msgid "Registered applications:\n"
+#~ msgstr "Зарегистрированные приложения:\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "SCHEME"
-msgstr "СХЕМА"
+#~ msgid "No registered applications\n"
+#~ msgstr "Нет зарегистрированных приложений\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:72
-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr ""
-"Игнорировать незавершённые действия с файлами при размонтировании или "
-"извлечении"
+#~ msgid "Recommended applications:\n"
+#~ msgstr "Рекомендуемые приложения:\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:73
-msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr "Использовать анонимного пользователя для аутентификации"
+#~ msgid "No recommended applications\n"
+#~ msgstr "Нет рекомендуемых приложений\n"
 
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: programs/gvfs-mount.c:75
-msgid "List"
-msgstr "Список"
+#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+#~ msgstr "При загрузке информации для обработчика «%s» произошёл сбой\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:76
-msgid "Monitor events"
-msgstr "Отслеживать события"
+#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "При попытке установить «%s» в качестве обработчика по умолчанию для «%s» "
+#~ "произошёл сбой: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:77
-msgid "Show extra information"
-msgstr "Показать дополнительную информацию"
+#~ msgid "Create parent directories"
+#~ msgstr "Создать родительские каталоги"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Ошибка подключения адреса: анонимный доступ запрещён\n"
+#~ msgid "Create directories."
+#~ msgstr "Создать каталоги"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Ошибка подключения адреса: %s\n"
+#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
+#~ msgstr "Ошибка создания каталога: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:348
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Ошибка отключения точки монтирования: %s\n"
+#~ msgid "Don't send single MOVED events"
+#~ msgstr "Не отправлять одиночные события MOVED"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Не удалось найти точку монтирования: %s\n"
+#~ msgid "Monitor directories for changes."
+#~ msgstr "Отслеживать изменения каталогов."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:399
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Ошибка отключения точки монтирования: %s\n"
+#~ msgid "Monitor files for changes."
+#~ msgstr "Отслеживать изменения файлов."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:881
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Ошибка подключения %s: %s\n"
+#~ msgid "Mount as mountable"
+#~ msgstr "Подключить как подключаемый"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:896
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "Подключено %s в %s\n"
+#~ msgid "Mount volume with device file"
+#~ msgstr "Подключить том с файлом устройства"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:946
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Нет тома для файла устройства %s\n"
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "УСТРОЙСТВО"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:1142
-msgid "Mount the locations."
-msgstr "подключить адрес."
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Отключить"
 
-#: programs/gvfs-move.c:48
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
-msgstr "Не использовать копирование и удалять резервные варианты"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Извлечь"
 
-#: programs/gvfs-move.c:133
-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "Переместить один или несколько файлов из ИСТОЧНИКА в ПРИЁМНИК"
+#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+#~ msgstr "Отключить все точки монтирования по заданной схеме"
 
-#: programs/gvfs-move.c:232
-#, c-format
-msgid "Error moving file %s: %s\n"
-msgstr "Ошибка перемещения файла %s: %s\n"
+#~ msgid "SCHEME"
+#~ msgstr "СХЕМА"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-open.c:137
-msgid ""
-"Open files with the default application that\n"
-"is registered to handle files of this type."
-msgstr ""
-"Открыть файлы с помощью приложения по умолчанию,\n"
-"зарегистрированного для обработки файлов этого типа."
+#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Игнорировать незавершённые действия с файлами при размонтировании или "
+#~ "извлечении"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-open.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s: %s: ошибка открытия адреса: %s\n"
+#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+#~ msgstr "Использовать анонимного пользователя для аутентификации"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:70
-msgid "NEW-NAME"
-msgstr "НОВОЕ-ИМЯ"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Список"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:71
-msgid "Rename a file."
-msgstr "Переименовать файл."
+#~ msgid "Monitor events"
+#~ msgstr "Отслеживать события"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:117
-#, c-format
-msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr "Переименование успешно завершено. Новый URI: %s\n"
+#~ msgid "Show extra information"
+#~ msgstr "Показать дополнительную информацию"
 
-#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69
-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "Игнорировать несуществующие файлы, никогда не спрашивать"
+#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+#~ msgstr "Ошибка подключения адреса: анонимный доступ запрещён\n"
 
-#: programs/gvfs-rm.c:59
-msgid "Delete the given files."
-msgstr "Удалить данный файл."
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Ошибка подключения адреса: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:46
-msgid "Only create if not existing"
-msgstr "Создать только если не существует"
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Ошибка отключения точки монтирования: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:47
-msgid "Append to end of file"
-msgstr "Добавить в конец файла"
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Не удалось найти точку монтирования: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:48
-msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr ""
-"При создании файла ограничить права доступа только для текущего пользователя"
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Ошибка отключения точки монтирования: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:49
-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr "При замене заменять так, как если бы объект назначения не существовал"
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ошибка подключения %s: %s\n"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:51
-msgid "Print new etag at end"
-msgstr "Добавлять атрибут etag в конце"
+#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
+#~ msgstr "Подключено %s в %s\n"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr "Перезаписывается атрибут файла etag"
+#~ msgid "No volume for device file %s\n"
+#~ msgstr "Нет тома для файла устройства %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "ETAG"
-msgstr "ETAG"
+#~ msgid "Mount the locations."
+#~ msgstr "подключить адрес."
 
-#: programs/gvfs-save.c:83
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s\n"
-msgstr "Ошибка открытия файла: %s\n"
+#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
+#~ msgstr "Не использовать копирование и удалять резервные варианты"
 
-#: programs/gvfs-save.c:116
-msgid "Error reading stdin"
-msgstr "Ошибка чтения стандартного потока ввода"
+#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "Переместить один или несколько файлов из ИСТОЧНИКА в ПРИЁМНИК"
 
-#: programs/gvfs-save.c:130
-#, c-format
-msgid "Error closing: %s\n"
-msgstr "Ошибка закрытия файла: %s\n"
+#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ошибка перемещения файла %s: %s\n"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:143
-msgid "Etag not available\n"
-msgstr "Etag недоступен\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Open files with the default application that\n"
+#~ "is registered to handle files of this type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Открыть файлы с помощью приложения по умолчанию,\n"
+#~ "зарегистрированного для обработки файлов этого типа."
 
-#: programs/gvfs-save.c:170
-msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "Прочитать из стандартного ввода и сохранить в ПРИЁМНИК"
+#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: ошибка открытия адреса: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Type of the attribute"
-msgstr "Тип атрибута"
+#~ msgid "NEW-NAME"
+#~ msgstr "НОВОЕ-ИМЯ"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "TYPE"
-msgstr "ТИП"
+#~ msgid "Rename a file."
+#~ msgstr "Переименовать файл."
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr "АТРИБУТ"
+#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+#~ msgstr "Переименование успешно завершено. Новый URI: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "VALUE"
-msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
+#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+#~ msgstr "Игнорировать несуществующие файлы, никогда не спрашивать"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:140
-msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr "Установить атрибуты файла ПРИЁМНИКА."
+#~ msgid "Delete the given files."
+#~ msgstr "Удалить данный файл."
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:165
-msgid "Location not specified\n"
-msgstr "Адрес не определён\n"
+#~ msgid "Only create if not existing"
+#~ msgstr "Создать только если не существует"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:173
-msgid "Attribute not specified\n"
-msgstr "Атрибут не определён\n"
+#~ msgid "Append to end of file"
+#~ msgstr "Добавить в конец файла"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:182
-msgid "Value not specified\n"
-msgstr "Значение не определено\n"
+#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
+#~ msgstr ""
+#~ "При создании файла ограничить права доступа только для текущего "
+#~ "пользователя"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:225
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Неверный тип атрибута %s\n"
+#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "При замене заменять так, как если бы объект назначения не существовал"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:238
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Ошибка установки атрибута: %s\n"
+#~ msgid "Print new etag at end"
+#~ msgstr "Добавлять атрибут etag в конце"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:70
-msgid "Empty the trash"
-msgstr "Очистить корзину"
+#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
+#~ msgstr "Перезаписывается атрибут файла etag"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:93
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "Переместить файлы и каталоги в корзину."
+#~ msgid "ETAG"
+#~ msgstr "ETAG"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:130
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s\n"
-msgstr "Ошибка перемещения файла в корзину: %s\n"
+#~ msgid "Error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "Ошибка открытия файла: %s\n"
+
+#~ msgid "Error reading stdin"
+#~ msgstr "Ошибка чтения стандартного потока ввода"
+
+#~ msgid "Error closing: %s\n"
+#~ msgstr "Ошибка закрытия файла: %s\n"
+
+#~ msgid "Etag not available\n"
+#~ msgstr "Etag недоступен\n"
+
+#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
+#~ msgstr "Прочитать из стандартного ввода и сохранить в ПРИЁМНИК"
+
+#~ msgid "Type of the attribute"
+#~ msgstr "Тип атрибута"
+
+#~ msgid "TYPE"
+#~ msgstr "ТИП"
+
+#~ msgid "ATTRIBUTE"
+#~ msgstr "АТРИБУТ"
+
+#~ msgid "VALUE"
+#~ msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
+
+#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+#~ msgstr "Установить атрибуты файла ПРИЁМНИКА."
+
+#~ msgid "Location not specified\n"
+#~ msgstr "Адрес не определён\n"
+
+#~ msgid "Attribute not specified\n"
+#~ msgstr "Атрибут не определён\n"
+
+#~ msgid "Value not specified\n"
+#~ msgstr "Значение не определено\n"
+
+#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#~ msgstr "Неверный тип атрибута %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Ошибка установки атрибута: %s\n"
+
+#~ msgid "Empty the trash"
+#~ msgstr "Очистить корзину"
+
+#~ msgid "Move files or directories to the trash."
+#~ msgstr "Переместить файлы и каталоги в корзину."
+
+#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
+#~ msgstr "Ошибка перемещения файла в корзину: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-tree.c:38
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "Следовать символическим ссылкам, точкам монтирования и ярлыкам"
+#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+#~ msgstr "Следовать символическим ссылкам, точкам монтирования и ярлыкам"
 
-#: programs/gvfs-tree.c:250
-msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "Вывести содержимое каталогов в виде дерева."
+#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+#~ msgstr "Вывести содержимое каталогов в виде дерева."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]