[gtk+] Update German translation



commit ea1cb740041a1ffc5cbb8266ef5f49835cd7b537
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Thu Mar 9 19:48:53 2017 +0000

    Update German translation

 po-properties/de.po | 3443 ++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 789 insertions(+), 2654 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po
index 4319981..fcba218 100644
--- a/po-properties/de.po
+++ b/po-properties/de.po
@@ -13,7 +13,7 @@
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2009.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2013, 2016.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2013, 2016-2017.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011-2012, 2014-2016.
 # Hendrik Knackstedt <hendrik knackstedt t-online de>, 2011.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
@@ -23,16 +23,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-19 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-29 11:38+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-06 07:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-06 23:22+0100\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
 #: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
@@ -149,7 +149,6 @@ msgid "Composited"
 msgstr "Zusammengesetzt"
 
 #: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
-#| msgid "Xft RGBA"
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
@@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK"
 msgid "The GDK display used to create the context"
 msgstr "Die GDK-Anzeige, die zum Erstellen des Kontexts verwendet wird"
 
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
@@ -234,11 +233,11 @@ msgstr "Zellenrenderer"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Der von diesem Accessible repräsentierte Zellenrenderer"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "Program name"
 msgstr "Programmname"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -246,102 +245,110 @@ msgstr ""
 "Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid "Program version"
 msgstr "Programmversion"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Die Version des Programms"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Copyright Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
 msgid "Comments string"
 msgstr "Zeichenkette mit Kommentar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Kommentare über dieses Programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Die Lizenz des Programms"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformationen"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
+msgid "Information about the system on which the program is running"
+msgstr "Informationen zum System, in dem dieses Programm läuft"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
 msgid "License Type"
 msgstr "Lizenztyp"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Die Lizenz des Programms"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresse der Webseite"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "Website label"
 msgstr "Titel der Webseite"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "Authors"
 msgstr "Programm von"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Autoren des Programms"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentation von"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Autoren der Dokumentation"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
 msgid "Artists"
 msgstr "Grafiken von"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Übersetzung von"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
 "markiert werden"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -349,19 +356,19 @@ msgstr ""
 "Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
 "von gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Name des Logo-Symbols"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Lizenz umbrechen"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
 
@@ -406,11 +413,11 @@ msgstr "Zielwert der Aktion"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Der Parameter für Aktionsaufrufe"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1943
+#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931
 msgid "Pack type"
 msgstr "Packtyp"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1944
+#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -418,19 +425,27 @@ msgstr ""
 "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
 "des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1950
-#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1630
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938
+#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1951
-#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:517
+#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939
+#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
 
+#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358
+msgid "Reveal"
+msgstr "Aufdecken"
+
+#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr "Legt fest, ob die Aktionsleiste ihren Inhalt anzeigt oder nicht"
+
 #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
@@ -571,48 +586,48 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr ""
 "Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:650
+#: gtk/gtkapplication.c:648
 msgid "Register session"
 msgstr "Sitzung registrieren"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:651
+#: gtk/gtkapplication.c:649
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:657
+#: gtk/gtkapplication.c:655
 msgid "Application menu"
 msgstr "Anwendungsmenü"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:658
+#: gtk/gtkapplication.c:656
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Das GMenuModel für das Anwendungsmenü"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:664
+#: gtk/gtkapplication.c:662
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menüleiste"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:665
+#: gtk/gtkapplication.c:663
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Das GMenuModel für die Menüleiste"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:671
+#: gtk/gtkapplication.c:669
 msgid "Active window"
 msgstr "Aktives Fenster"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:672
+#: gtk/gtkapplication.c:670
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Das Fenster, welches zuletzt den Fokus hatte"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Eine Menüleiste anzeigen"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "WAHR, falls das Fenster im oberen Bereich eine Menüleiste anzeigen soll."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1274
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
@@ -620,7 +635,7 @@ msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1289
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
@@ -645,11 +660,11 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr ""
 "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:585
+#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Kopfleiste verwenden"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:586
+#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Kopfleiste für Aktionen verwenden."
 
@@ -719,21 +734,21 @@ msgstr ""
 "Falls WAHR, wird das Unterobjekt nicht in gleichmäßige Größenänderungen "
 "einbezogen"
 
-#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1978
-#: gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966
+#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Spacing"
 msgstr "Abstand"
 
-#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1979
+#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
 
-#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3796 gtk/gtkstack.c:438
-#: gtk/gtktoolbar.c:590 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3712 gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Gleichmäßig"
 
-#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3797
+#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3713
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
 
@@ -748,8 +763,8 @@ msgstr ""
 "Die Position von zur Grundlinie ausgerichteten Widgets, wenn zusätzlicher "
 "Platz vorhanden ist"
 
-#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:582
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktoolpalette.c:999
+#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Expand"
 msgstr "Ausdehnen"
@@ -760,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
 "wächst?"
 
-#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Fill"
 msgstr "Füllen"
 
@@ -780,9 +795,9 @@ msgstr "Übersetzungsdomäne"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196
-#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:730 gtk/gtktoolbutton.c:215
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtkframe.c:198
+#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:730 gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Beschriftung"
 
@@ -793,12 +808,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:804
 #: gtk/gtkmenuitem.c:744 gtk/gtktoolbutton.c:222
 msgid "Use underline"
 msgstr "Unterstrich verwenden"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:300 gtk/gtklabel.c:805
 #: gtk/gtkmenuitem.c:745
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -824,27 +839,27 @@ msgstr "Symbolname"
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Der Name des Symbols, mit dem der Knopf automatisch belegt wird"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
+#: gtk/gtkcalendar.c:400
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
+#: gtk/gtkcalendar.c:401
 msgid "The selected year"
 msgstr "Das gewählte Jahr"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
+#: gtk/gtkcalendar.c:414
 msgid "Month"
 msgstr "Monat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
+#: gtk/gtkcalendar.c:415
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
 msgid "Day"
 msgstr "Tag"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:430
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -852,83 +867,83 @@ msgstr ""
 "Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
 "gewählten Tag abzuwählen)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Kopfzeile anzeigen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:445
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:459
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:460
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Kein Monatswechsel"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:474
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Wochennummern anzeigen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:489
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:504
 msgid "Details Width"
 msgstr "Vorgabebreite der Details"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
+#: gtk/gtkcalendar.c:505
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
+#: gtk/gtkcalendar.c:520
 msgid "Details Height"
 msgstr "Vorgabehöhe der Details"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
+#: gtk/gtkcalendar.c:521
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details anzeigen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#: gtk/gtkcalendar.c:550
 msgid "Inner border"
 msgstr "Innerer Rand"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
+#: gtk/gtkcalendar.c:551
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Abstand des inneren Rands"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: gtk/gtkcalendar.c:562
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Vertikale Trennung"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: gtk/gtkcalendar.c:563
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Abstand zwischen Tagesbeschriftung und Hauptbereich"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
+#: gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Horizontale Trennung"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
+#: gtk/gtkcalendar.c:575
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Abstand zwischen Wochenbeschriftung und Hauptbereich"
 
@@ -968,28 +983,28 @@ msgstr ""
 "Der GtkPackType zeigt an, ob die Zelle gepackt werden soll, mit Referenz auf "
 "den Beginn oder das Ende des Zellenbereichs"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:790
+#: gtk/gtkcellarea.c:791
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Fokussierte Zelle"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
+#: gtk/gtkcellarea.c:792
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "Die momentan fokussierte Zelle"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:809
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Bearbeitete Zelle"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "Die momentan bearbeitete Zelle"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:828
+#: gtk/gtkcellarea.c:829
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Widget bearbeiten"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
+#: gtk/gtkcellarea.c:830
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Das Widget, welches derzeit die bearbeitete Zelle bearbeitet"
 
@@ -1074,7 +1089,7 @@ msgstr "sichtbar"
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Die Zelle darstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1100
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensibel"
 
@@ -1197,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
 "werden sollen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:941
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:890
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Hat Eintrag"
 
@@ -1237,7 +1252,7 @@ msgstr "Oberfläche"
 msgid "The surface to render"
 msgstr "Darzustellende Oberfläche"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:304
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
@@ -1259,7 +1274,7 @@ msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:566 gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
@@ -1272,7 +1287,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201
 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
@@ -1281,7 +1296,7 @@ msgstr "Text"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:142
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
 msgid "Pulse"
 msgstr "Puls"
 
@@ -1313,8 +1328,8 @@ msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1073
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:437
 msgid "Inverted"
 msgstr "Umgekehrt"
 
@@ -1322,12 +1337,12 @@ msgstr "Umgekehrt"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:343
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Stellgröße"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält"
 
@@ -1335,34 +1350,34 @@ msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Steigrate"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:774 gtk/gtkspinbutton.c:359
 msgid "Digits"
 msgstr "Ziffern"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:123 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
-#: gtk/gtkmenu.c:618 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064
-#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:748 gtk/gtktogglebutton.c:166
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064
+#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156
 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Soll der Spinner aktiv sein, d.h. dargestellt werden?"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Drehzahl des Spinners"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr ""
 "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt"
@@ -1379,7 +1394,7 @@ msgstr "Markup"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1385 gtk/gtklabel.c:789
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribute"
 
@@ -1431,7 +1446,7 @@ msgstr "Vordergrundfarbe als RGBA"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:823 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274
 #: gtk/gtktextview.c:817
 msgid "Editable"
 msgstr "Bearbeitbar"
@@ -1543,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 "dies bei der Textdarstellung als Hinweis verwenden. Falls Sie diesen "
 "Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:940 gtk/gtkprogressbar.c:314
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Auslassungen"
 
@@ -1555,16 +1570,16 @@ msgstr ""
 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
 "Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
-#: gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488
+#: gtk/gtklabel.c:961
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Breite in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:961
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1016
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
 
@@ -1585,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
 "einer Zeile anzuzeigen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:806
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:755
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Umbruchbreite"
 
@@ -1601,7 +1616,7 @@ msgstr "Ausrichtung"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1036
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Platzhaltertext"
 
@@ -1739,35 +1754,35 @@ msgstr "Ausrichtung"
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Legt fest, ob diese Einstellung die Ausrichtung beeinflusst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Schaltzustand"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Inkonsistenter Zustand"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 gtk/gtklistbox.c:3756
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktivierbar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Radio state"
 msgstr "Radiozustand"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
 
@@ -1779,13 +1794,13 @@ msgstr "Cell-View-Modell"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Das Modell für die Cell-View"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkcombobox.c:1028 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642
+#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Zellenbereich"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkcombobox.c:1029 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643
+#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Der zur Anordnung der Zellen verwendete GtkCellArea"
 
@@ -1816,14 +1831,26 @@ msgstr "Modell einpassen"
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Soll ausreichender Platz für jede Zeile im Modell angefordert werden?"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:279
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Indikator zeichnen"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:203 gtk/gtktogglebutton.c:173
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:280
+msgid "If the indicator part of the button is displayed"
+msgstr "Soll der Indikator-Teil des Knopfes dargestellt werden?"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inkonsistent"
 
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:287
+msgid "If the check button is in an “in between” state"
+msgstr "Ist der Auswahlknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
+
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204
 msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
 msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
@@ -1836,39 +1863,39 @@ msgstr "Als Auswahl-Menüeintrag zeichnen"
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Auswahl-Menüeintrag aussehen?"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Alpha verwenden"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
-#: gtk/gtkfontbutton.c:476 gtk/gtkheaderbar.c:1957 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
+#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 gtk/gtkstack.c:502
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:196
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Aktuelle RGBA-Farbe"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:197
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Die gewählte RGBA-Farbe"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Editor anzeigen"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:282
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Legt fest, ob der Farbeditor dargestellt werden soll"
 
@@ -1884,111 +1911,111 @@ msgstr "Aktuelle Farbe als GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Sollen Transparenzbereiche angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697
 msgid "Show editor"
 msgstr "Editor anzeigen"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:258
+#: gtk/gtkcolorscale.c:257
 msgid "Scale type"
 msgstr "Skalentyp"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:698
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "RGBA-Farbe"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:698
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Farbe als RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:701 gtk/gtklabel.c:885 gtk/gtklistbox.c:3770
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768
 msgid "Selectable"
 msgstr "Markierbar"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:701
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:714
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Legt fest, ob die Farbfelder-Palette markierbar ist"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:704
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:704
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Farbfelder-Palette Anpassungsmöglichkeiten bieten soll"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:789
+#: gtk/gtkcombobox.c:738
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modell des Auswahlfeldes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: gtk/gtkcombobox.c:739
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:807
+#: gtk/gtkcombobox.c:756
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkcombobox.c:829 gtk/gtktreemenu.c:332
+#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:332
 msgid "Row span column"
 msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:830 gtk/gtktreemenu.c:333
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:333
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtktreemenu.c:353
+#: gtk/gtkcombobox.c:800 gtk/gtktreemenu.c:353
 msgid "Column span column"
 msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:852 gtk/gtktreemenu.c:354
+#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtktreemenu.c:354
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:873
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktives Objekt"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:874
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Das momentan aktive Objekt"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:845
+#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:844
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Hat Rahmen"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:892
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:908
+#: gtk/gtkcombobox.c:857
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Einblend-Fenster anzeigen"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:909
+#: gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:925
+#: gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:926
+#: gtk/gtkcombobox.c:875
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:942
+#: gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:957
+#: gtk/gtkcombobox.c:906
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Texteingabespalte"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:958
+#: gtk/gtkcombobox.c:907
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -1997,11 +2024,11 @@ msgstr ""
 "Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = "
 "%TRUE« erstellt wurde"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:975
+#: gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "ID Column"
 msgstr "Kennungsspalte"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:976
+#: gtk/gtkcombobox.c:925
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2009,19 +2036,19 @@ msgstr ""
 "Die Spalte im Modell des Auswahlfeldes, die Zeichenketten-Kennungen für die "
 "Werte im Modell liefert"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:991
+#: gtk/gtkcombobox.c:940
 msgid "Active id"
 msgstr "Aktive Kennung"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:992
+#: gtk/gtkcombobox.c:941
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Der Wert der Kennungsspalte für die aktive Zeile"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: gtk/gtkcombobox.c:957
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Einblend-Fenster in fester Breite"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: gtk/gtkcombobox.c:958
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2045,12 +2072,12 @@ msgstr "Kennung"
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Eindeutige Kennung"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483
 #: gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:763
+#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711
 msgid "State"
 msgstr "Zustand"
 
@@ -2059,7 +2086,7 @@ msgid "State flags"
 msgstr "Statusmarkierungen"
 
 #: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1093
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "Visible"
 msgstr "Sichtbar"
 
@@ -2120,19 +2147,19 @@ msgstr "Anfangswert"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Der anfänglich für diese Eigenschaft angegebene wert"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:277
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:279
 msgid "Content Width"
 msgstr "Breite des Inhalts"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:278
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:280
 msgid "Desired width for displayed content"
 msgstr "Gewünschte Breite für den angezeigten Inhalt"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
 msgid "Content Height"
 msgstr "Höhe des Inhalts"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Gewünschte Höhe für den angezeigten Inhalt"
 
@@ -2140,7 +2167,7 @@ msgstr "Gewünschte Höhe für den angezeigten Inhalt"
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Der Inhalt des Puffers"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:957
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956
 msgid "Text length"
 msgstr "Textlänge"
 
@@ -2148,50 +2175,50 @@ msgstr "Textlänge"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:830
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maximale Länge"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:831
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:800
+#: gtk/gtkentry.c:799
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Textpuffer"
 
-#: gtk/gtkentry.c:801
+#: gtk/gtkentry.c:800
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
 
-#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:907
+#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Zeigerposition"
 
-#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtklabel.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:915
+#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Markierungsgrenze"
 
-#: gtk/gtkentry.c:816 gtk/gtklabel.c:916
+#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:824
+#: gtk/gtkentry.c:823
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
 
-#: gtk/gtkentry.c:838
+#: gtk/gtkentry.c:837
 msgid "Visibility"
 msgstr "Sichtbarkeit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:839
+#: gtk/gtkentry.c:838
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2199,23 +2226,23 @@ msgstr ""
 "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
 "anzeigen (Passwort-Modus)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:846
+#: gtk/gtkentry.c:845
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
 
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:851
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Unsichtbares Zeichen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:853
+#: gtk/gtkentry.c:852
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentry.c:858
 msgid "Activates default"
 msgstr "Vorgabe aktivieren"
 
-#: gtk/gtkentry.c:860
+#: gtk/gtkentry.c:859
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2223,42 +2250,42 @@ msgstr ""
 "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
 "aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkentry.c:865
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Breite in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:866
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
 
-#: gtk/gtkentry.c:883
+#: gtk/gtkentry.c:882
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:884
+#: gtk/gtkentry.c:883
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Die gewünschte maximale Breite des Eintrags, in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:890
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Rollversatz"
 
-#: gtk/gtkentry.c:892
+#: gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
 "werden soll"
 
-#: gtk/gtkentry.c:900
+#: gtk/gtkentry.c:899
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Der Inhalt des Feldes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829
 msgid "X align"
 msgstr "X-Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2266,58 +2293,58 @@ msgstr ""
 "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
 "umgekehrt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:928
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:930
+#: gtk/gtkentry.c:929
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr ""
 "Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
 
-#: gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtktextview.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Überschreibmodus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:944
+#: gtk/gtkentry.c:943
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
 
-#: gtk/gtkentry.c:958
+#: gtk/gtkentry.c:957
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:971
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz"
 
-#: gtk/gtkentry.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:972
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
 
-#: gtk/gtkentry.c:990
+#: gtk/gtkentry.c:989
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Feststelltasten-Warnung"
 
-#: gtk/gtkentry.c:991
+#: gtk/gtkentry.c:990
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
 "aktiviert ist"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1004
+#: gtk/gtkentry.c:1003
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fortschritts-Anteil"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1005
+#: gtk/gtkentry.c:1004
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1020
+#: gtk/gtkentry.c:1019
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1020
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2325,185 +2352,185 @@ msgstr ""
 "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
 "Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:1036
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Text im Eintrag anzeigen, wenn er leer und nicht fokussiert ist"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:1049
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Primärer Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1051
+#: gtk/gtkentry.c:1050
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1064
+#: gtk/gtkentry.c:1063
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Sekundärer Pixbux"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1065
+#: gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1078
+#: gtk/gtkentry.c:1077
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Primärer der Symbolnamen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1079
+#: gtk/gtkentry.c:1078
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Symbolname des primären Symbols"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1092
+#: gtk/gtkentry.c:1091
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Sekundärer Symbolname"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1093
+#: gtk/gtkentry.c:1092
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: gtk/gtkentry.c:1105
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Primäres GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon des primären Symbols"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1120
+#: gtk/gtkentry.c:1119
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Sekundäres GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1121
+#: gtk/gtkentry.c:1120
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1134
+#: gtk/gtkentry.c:1133
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Primäre Speicherform"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1135
+#: gtk/gtkentry.c:1134
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1149
+#: gtk/gtkentry.c:1148
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Sekundäre Speicherform"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1150
+#: gtk/gtkentry.c:1149
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1170
+#: gtk/gtkentry.c:1169
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1171
+#: gtk/gtkentry.c:1170
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1190
+#: gtk/gtkentry.c:1189
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1191
+#: gtk/gtkentry.c:1190
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
 
 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: gtk/gtkentry.c:1211
+#: gtk/gtkentry.c:1210
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1212
+#: gtk/gtkentry.c:1211
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1232
+#: gtk/gtkentry.c:1231
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1233
+#: gtk/gtkentry.c:1232
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
 
 # CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: gtk/gtkentry.c:1248
+#: gtk/gtkentry.c:1247
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1249 gtk/gtkentry.c:1282
+#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1264
+#: gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1265 gtk/gtkentry.c:1299
+#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1281
+#: gtk/gtkentry.c:1280
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1298
+#: gtk/gtkentry.c:1297
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985
 msgid "IM module"
 msgstr "IM-Modul"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1318 gtk/gtktextview.c:986
+#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1331
+#: gtk/gtkentry.c:1330
 msgid "Completion"
 msgstr "Vervollständigung"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1332
+#: gtk/gtkentry.c:1331
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Das Hilfsobjekt zur Vervollständigung"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003
 msgid "Purpose"
 msgstr "Zweck"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1353 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004
+#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Zweck des Textfeldes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021
 msgid "hints"
 msgstr "Hinweise"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1369 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022
+#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Hinweise für das Verhalten von Textfeldern"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1386 gtk/gtklabel.c:790
+#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr ""
 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
 "werden sollen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1400 gtk/gtkplacessidebar.c:4415 gtk/gtktextview.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038
 msgid "Populate all"
 msgstr "Alle belegen"
 
 # GTK+ Ereignisse
-#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtktextview.c:1039
+#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob ::populate-popup für Touch-Einblendfenster gesendet werden soll"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1414 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933
 msgid "Tabs"
 msgstr "Reiter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1415
+#: gtk/gtkentry.c:1417
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr ""
 "Eine Liste der Tabulatorpositionen, die auf den Texteintrag angewendet werden"
@@ -2525,7 +2552,7 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr ""
 "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Text column"
 msgstr "Textspalte"
 
@@ -2616,52 +2643,52 @@ msgstr "Übertragungsphase"
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Übertragungsphase, zu der dieser Controller gestartet wird"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:285
+#: gtk/gtkexpander.c:283
 msgid "Expanded"
 msgstr "Ausgeklappt"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:286
+#: gtk/gtkexpander.c:284
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:294
+#: gtk/gtkexpander.c:292
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:796
+#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:797
 msgid "Use markup"
 msgstr "Markup verwenden"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:797
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:798
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:229 gtk/gtktoolbutton.c:229
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label widget"
 msgstr "Beschriftungs-Widget"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:316
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
 "soll"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:325
+#: gtk/gtkexpander.c:323
 msgid "Label fill"
 msgstr "Füllung der Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:326
+#: gtk/gtkexpander.c:324
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Soll das Beschriftungs-Widget allen verfügbaren horizontalen Platz belegen?"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkexpander.c:339
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Größenänderungsmodus"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:342
+#: gtk/gtkexpander.c:340
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -2669,19 +2696,19 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Expander die Größe des Fensters der obersten Ebene beim "
 "Aus- und Einklappen anpasst"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialog"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
 
@@ -2702,8 +2729,8 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr ""
 "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4388
-#: gtk/gtkplacesview.c:2222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385
+#: gtk/gtkplacesview.c:2210
 msgid "Local Only"
 msgstr "Nur lokal"
 
@@ -2805,55 +2832,55 @@ msgstr "Abbrechen-Beschriftung"
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "Die Beschriftung auf dem Abbrechen-Knopf"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8445 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430
 msgid "Search mode"
 msgstr "Suchmodus"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8452 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1964 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:607
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Untertitel"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "X position"
 msgstr "X-Position"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:559
+#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:568
+#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568
 msgid "Y position"
 msgstr "Y-Position"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:569
+#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3769 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtkflowbox.c:3685 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
 #: gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Markierungsmodus"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3770 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:449
+#: gtk/gtkflowbox.c:3686 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Der Markierungsmodus"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3783 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:456
-#: gtk/gtktreeview.c:1196
+#: gtk/gtkflowbox.c:3699 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Mit einfachem Klick aktivieren"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3784 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:457
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
+#: gtk/gtkflowbox.c:3700 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Zeile mit einem einfachen klick aktivieren"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3813
+#: gtk/gtkflowbox.c:3729
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Minimale Unterelemente pro Zeile"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3814
+#: gtk/gtkflowbox.c:3730
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -2861,11 +2888,11 @@ msgstr ""
 "Die minimale Anzahl von Unterelementen, die aufeinander folgend in der "
 "angegebenen Ausrichtung belegt werden."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3827
+#: gtk/gtkflowbox.c:3743
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Maximale Unterelemente pro Zeile"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3828
+#: gtk/gtkflowbox.c:3744
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -2873,66 +2900,66 @@ msgstr ""
 "Die Höchstmenge von Unterelementen, für die aufeinander folgend in der "
 "angegebenen Ausrichtung Platz angefordert wird."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3840
+#: gtk/gtkflowbox.c:3756
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Vertikaler Abstand"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3841
+#: gtk/gtkflowbox.c:3757
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Die Größe des vertikalen Abstands zwischen zwei Unterelementen"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3852
+#: gtk/gtkflowbox.c:3768
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Horizontaler Abstand"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3853
+#: gtk/gtkflowbox.c:3769
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Die Größe des horizontalen Abstands zwischen zwei Unterelementen"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477
+#: gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Der Titel des Schriftwählerdialogs"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:491
+#: gtk/gtkfontbutton.c:531
 msgid "Font name"
 msgstr "Schriftname"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+#: gtk/gtkfontbutton.c:532
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
+#: gtk/gtkfontbutton.c:547
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+#: gtk/gtkfontbutton.c:548
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr ""
 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
+#: gtk/gtkfontbutton.c:563
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:564
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
+#: gtk/gtkfontbutton.c:580
 msgid "Show style"
 msgstr "Stil anzeigen"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:541
+#: gtk/gtkfontbutton.c:581
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
 "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+#: gtk/gtkfontbutton.c:596
 msgid "Show size"
 msgstr "Größe anzeigen"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+#: gtk/gtkfontbutton.c:597
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
 
@@ -2957,35 +2984,35 @@ msgstr "Vorschautext anzeigen"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Legt fest, ob der Vorschautext angezeigt wird oder nicht"
 
-#: gtk/gtkframe.c:197
+#: gtk/gtkframe.c:199
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:203
+#: gtk/gtkframe.c:205
 msgid "Label xalign"
 msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:204
+#: gtk/gtkframe.c:206
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:211
+#: gtk/gtkframe.c:213
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:212
+#: gtk/gtkframe.c:214
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:219
+#: gtk/gtkframe.c:221
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Rahmenschatten"
 
-#: gtk/gtkframe.c:220
+#: gtk/gtkframe.c:222
 msgid "Appearance of the frame"
 msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
 
-#: gtk/gtkframe.c:228
+#: gtk/gtkframe.c:230
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
@@ -3018,25 +3045,25 @@ msgstr "Ausrichtung"
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Zulässige Orientierungen"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "Nur berührungsempfindliche Ereignisse verarbeiten"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Geste nur berührungsempfindliche Ereignisse verarbeiten "
 "darf"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Legt fest, ob die Geste exklusiv ist"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number"
 msgstr "Nummer des Knopfs"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Nummer des Knopfs, auf den reagiert werden soll"
 
@@ -3134,7 +3161,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Links anhängen"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:828
+#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
@@ -3165,163 +3192,163 @@ msgstr "Höhe"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich ein Kindelement erstreckt"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1958
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
 msgid "The title to display"
 msgstr "Anzuzeigender Titel"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1965
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1953
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Anzuzeigender Untertitel"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1959
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Benutzerdefinierter Titel"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1972
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1960
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Anzuzeigender benutzerdefinierter Titel"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1996
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1984
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Dekoration anzeigen"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1997
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1985
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Legt fest, ob Fensterdekoration angezeigt werden soll"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2015 gtk/gtksettings.c:918
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Layout der Dekoration"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2016 gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Das Layout für Fensterdekorationen"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2029
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2017
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Layout-Paket der Dekoration"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2030
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr ""
 "Gibt an, ob die Eigenschaft für das Layout der Fensterdekoration gesetzt ist"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2044
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Hat Untertitel"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2045
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2033
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Legt fest, ob Platz für einen Untertitel reserviert werden soll"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:419
+#: gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-Spalte"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:420
+#: gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:438
+#: gtk/gtkiconview.c:439
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:457
+#: gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Markup column"
 msgstr "Markup-Spalte"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:458
+#: gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
 "wird"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:465
+#: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Icon View-Modell"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:467
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Das Modell für die Icon View"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:482
+#: gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Spaltenanzahl"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:483
+#: gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:500
+#: gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:501
+#: gtk/gtkiconview.c:502
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:517
+#: gtk/gtkiconview.c:518
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:532
+#: gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:533
+#: gtk/gtkiconview.c:534
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Spaltenabstand"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:550
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:564
+#: gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Margin"
 msgstr "Rand"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:580
+#: gtk/gtkiconview.c:581
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Objektausrichtung"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:581
+#: gtk/gtkiconview.c:582
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
 "positioniert werden"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1050 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Umstellbar"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1051
+#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1180
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Minihilfe-Spalte"
 
 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:607
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
 
 # Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
-#: gtk/gtkiconview.c:623
+#: gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Objektauffüllung"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:624
+#: gtk/gtkiconview.c:625
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
 
@@ -3349,7 +3376,7 @@ msgstr "Dateiname"
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
 
-#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:557
+#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554
 #: gtk/gtktoolpalette.c:937
 msgid "Icon size"
 msgstr "Symbolgröße"
@@ -3401,19 +3428,19 @@ msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob ein Ersatz für den Namen des Symbols verwendet werden soll"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:362 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176
 msgid "Message Type"
 msgstr "Nachrichtentyp"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177
 msgid "The type of message"
 msgstr "Der Typ der Nachricht"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:378 gtk/gtksearchbar.c:416
+#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Schließen-Knopf zeigen"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:379
+#: gtk/gtkinfobar.c:352
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Legt fest, ob ein Standard-Schließen-Knopf enthalten sein soll"
 
@@ -3426,15 +3453,15 @@ msgstr "Bildschirm"
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
 
-#: gtk/gtklabel.c:783
+#: gtk/gtklabel.c:784
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Der Text der Beschriftung"
 
-#: gtk/gtklabel.c:810 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834
 msgid "Justification"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtklabel.c:811
+#: gtk/gtklabel.c:812
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3444,19 +3471,19 @@ msgstr ""
 "NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
 "Raumes; siehe hierzu auch GtkLabel:xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/gtklabel.c:847
 msgid "Y align"
 msgstr "Y-Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/gtklabel.c:848
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:854
+#: gtk/gtklabel.c:855
 msgid "Pattern"
 msgstr "Muster"
 
-#: gtk/gtklabel.c:855
+#: gtk/gtklabel.c:856
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3464,45 +3491,45 @@ msgstr ""
 "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
 "Zeichen im Text unterstrichen wird"
 
-#: gtk/gtklabel.c:861
+#: gtk/gtklabel.c:862
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: gtk/gtklabel.c:862
+#: gtk/gtklabel.c:863
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
 
-#: gtk/gtklabel.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:878
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
 
-#: gtk/gtklabel.c:878
+#: gtk/gtklabel.c:879
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
 
-#: gtk/gtklabel.c:886
+#: gtk/gtklabel.c:887
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
 
-#: gtk/gtklabel.c:892
+#: gtk/gtklabel.c:893
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tastaturkürzel"
 
-#: gtk/gtklabel.c:893
+#: gtk/gtklabel.c:894
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
 
-#: gtk/gtklabel.c:900
+#: gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Kürzel-Widget"
 
-#: gtk/gtklabel.c:901
+#: gtk/gtklabel.c:902
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
 "Beschriftung gedrückt wird"
 
-#: gtk/gtklabel.c:941
+#: gtk/gtklabel.c:942
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3510,39 +3537,39 @@ msgstr ""
 "Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
 "Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
-#: gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtklabel.c:980
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Einzelzeilen-Modus"
 
-#: gtk/gtklabel.c:980
+#: gtk/gtklabel.c:981
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
 
-#: gtk/gtklabel.c:996
+#: gtk/gtklabel.c:997
 msgid "Angle"
 msgstr "Winkel"
 
-#: gtk/gtklabel.c:997
+#: gtk/gtklabel.c:998
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1017
+#: gtk/gtklabel.c:1018
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1033
+#: gtk/gtklabel.c:1034
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1034
+#: gtk/gtklabel.c:1035
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1050
+#: gtk/gtklabel.c:1051
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Anzahl der Zeilen"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1051
+#: gtk/gtklabel.c:1052
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "Gewünschte Anzahl an Linien beim Auslassen einer umgebrochenen Beschriftung"
@@ -3555,40 +3582,40 @@ msgstr "Die Breite des Layouts"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Die Höhe des Layouts"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+#: gtk/gtklevelbar.c:1005
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Aktueller Level des Füllwerts"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1007
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Aktueller Level des Füllwerts der Leiste"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1021
+#: gtk/gtklevelbar.c:1020
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Der Mindestwert des Levels für die Leiste"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1022
+#: gtk/gtklevelbar.c:1021
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Der Mindestwert des Levels, der in der Leiste dargestellt werden kann"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1036
+#: gtk/gtklevelbar.c:1035
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Der Höchstwert des Levels für die Leiste"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1037
+#: gtk/gtklevelbar.c:1036
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr ""
 "Maximaler Level des Füllwerts, der in der Leiste dargestellt werden kann"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1057
+#: gtk/gtklevelbar.c:1056
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Der Modus für den Wert-Indikator"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1058
+#: gtk/gtklevelbar.c:1057
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Der Modus des Wert-Indikators, der in der Leiste angezeigt wird"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1074
+#: gtk/gtklevelbar.c:1073
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Die Wachstumsrichtung der Level-Leiste umkehren"
 
@@ -3608,11 +3635,11 @@ msgstr "Besucht"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3757
+#: gtk/gtklistbox.c:3755
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Legt fest, ob die Zeile aktiviert werden darf"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3771
+#: gtk/gtklistbox.c:3769
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Legt fest, ob die Zeile ausgewählt werden darf"
 
@@ -3724,7 +3751,7 @@ msgstr "Ausrichten mit"
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Das übergeordnete Widget, an dem das Menü ausgerichtet werden soll."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
 msgid "Direction"
 msgstr "Richtung"
 
@@ -3748,50 +3775,50 @@ msgstr "Einblenddialog"
 msgid "The popover"
 msgstr "Das Einblendfenster"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:619
+#: gtk/gtkmenu.c:617
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: gtk/gtkmenu.c:631
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Tastenkürzelgruppe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:634
+#: gtk/gtkmenu.c:632
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:648 gtk/gtkmenuitem.c:716
+#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:716
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Tastenkürzelpfad"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:649
+#: gtk/gtkmenu.c:647
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
 "erstellen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: gtk/gtkmenu.c:663
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Widget anheften"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:666
+#: gtk/gtkmenu.c:664
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:680
+#: gtk/gtkmenu.c:678
 msgid "Monitor"
 msgstr "Bildschirm"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:681
+#: gtk/gtkmenu.c:679
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:701
+#: gtk/gtkmenu.c:699
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
 
 # »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
-#: gtk/gtkmenu.c:702
+#: gtk/gtkmenu.c:700
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3799,72 +3826,72 @@ msgstr ""
 "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
 "Symbole reserviert"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:730
+#: gtk/gtkmenu.c:728
 msgid "Anchor hints"
 msgstr "Platzierungshinweise"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:731
+#: gtk/gtkmenu.c:729
 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 msgstr ""
 "Platzierungshinweise für den Fall, dass das\n"
 "Menü über den Bildschirmrand hinausragt"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:759
+#: gtk/gtkmenu.c:757
 msgid "Rect anchor dx"
 msgstr "Rechteck-Anker dx"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:760
+#: gtk/gtkmenu.c:758
 msgid "Rect anchor horizontal offset"
 msgstr "Horizontaler Versatz des Rechteck-Ankers"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:786
+#: gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "Rect anchor dy"
 msgstr "Rechteck-Anker dy"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:787
+#: gtk/gtkmenu.c:785
 msgid "Rect anchor vertical offset"
 msgstr "Vertikaler Versatz des Rechteck-Ankers"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:813
+#: gtk/gtkmenu.c:811
 msgid "Menu type hint"
 msgstr "Menütyp-Hinweis"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:814
+#: gtk/gtkmenu.c:812
 msgid "Menu window type hint"
 msgstr "Hinweis zum Fenstermenütyp"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:827
+#: gtk/gtkmenu.c:825
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Links anhängen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:835
+#: gtk/gtkmenu.c:833
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Rechts anhängen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:836
+#: gtk/gtkmenu.c:834
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:843
+#: gtk/gtkmenu.c:841
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Oben anhängen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:844
+#: gtk/gtkmenu.c:842
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:851
+#: gtk/gtkmenu.c:849
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Unten anhängen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:852
+#: gtk/gtkmenu.c:850
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
 "Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:700 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+#: gtk/gtkmenuitem.c:700 gtk/gtkpopovermenu.c:359
 msgid "Submenu"
 msgstr "Untermenü"
 
@@ -3889,11 +3916,11 @@ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:264
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Herabklapper-Menü"
 
@@ -4013,7 +4040,7 @@ msgstr "Dialogtitel"
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Der Titel des Dateiauswahldialogs"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:840
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
@@ -4038,53 +4065,53 @@ msgstr "Flüchtig für Fenster"
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:760
+#: gtk/gtknotebook.c:759
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761
+#: gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:768
+#: gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Reiterposition"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:769
+#: gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776
+#: gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Reiter anzeigen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:777
+#: gtk/gtknotebook.c:776
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Show Border"
 msgstr "Rand anzeigen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:784
+#: gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:790
+#: gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Rollbar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:791
+#: gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
 "finden"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:797
+#: gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Einblend-Fenster aktivieren"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: gtk/gtknotebook.c:797
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4092,98 +4119,98 @@ msgstr ""
 "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
 "die Seiten ansteuern kann"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:810
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenname"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:811
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:821
+#: gtk/gtknotebook.c:820
 msgid "Tab label"
 msgstr "Reiterbeschriftung"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:821
 msgid "The string displayed on the child’s tab label"
 msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:828
+#: gtk/gtknotebook.c:827
 msgid "Menu label"
 msgstr "Menü-Beschriftung"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:829
+#: gtk/gtknotebook.c:828
 msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:842
+#: gtk/gtknotebook.c:841
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Reiter ausklappen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:843
+#: gtk/gtknotebook.c:842
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:849
+#: gtk/gtknotebook.c:848
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Reiter füllen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:850
+#: gtk/gtknotebook.c:849
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:857
+#: gtk/gtknotebook.c:856
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Reiter umordenbar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:858
+#: gtk/gtknotebook.c:857
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:864
+#: gtk/gtknotebook.c:863
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Reiter abtrennbar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:865
+#: gtk/gtknotebook.c:864
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:880 gtk/gtkscrollbar.c:113
+#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:881
+#: gtk/gtknotebook.c:880
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
 "anzeigen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:896 gtk/gtkscrollbar.c:120
+#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:897
+#: gtk/gtknotebook.c:896
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
 "anzeigen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Schrittschalter rückwärts"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:106
+#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Schrittschalter vorwärts"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
 
@@ -4191,19 +4218,19 @@ msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:762
+#: gtk/gtkoverlay.c:763
 msgid "Pass Through"
 msgstr "Durchgang (Pass Through)"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:762
+#: gtk/gtkoverlay.c:763
 msgid "Pass through input, does not affect main child"
 msgstr "Durchgangseingabe, welche das Hauptelement nicht beeinflusst"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:775
+#: gtk/gtkoverlay.c:776
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:776
+#: gtk/gtkoverlay.c:777
 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr ""
 "Der Index der Überlagerung im übergeordneten Element; -1 für das "
@@ -4280,19 +4307,19 @@ msgstr "Schrumpfen"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Zu wählender Ort"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Der in der Seitenleiste hervorzuhebende Ort"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 gtk/gtkplacesview.c:2243
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2231
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Offene Flags"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 gtk/gtkplacesview.c:2244
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2232
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4300,80 +4327,80 @@ msgstr ""
 "Die Arten, in denen eine aufrufende Anwendung ausgewählte Orte in der "
 "Seitenleiste öffnen kann"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Zuletzt verwendete Dateien anzeigen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf zuletzt verwendete Dateien "
 "enthalten soll"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "»Schreibtisch« anzeigen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf den Schreibtisch-Ordner "
 "enthalten soll"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "»Ort eingeben« anzeigen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link zur manuellen "
 "Ortsangabe enthält"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2211
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste nur lokale Dateien enthalten soll"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "»Papierkorb« anzeigen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Verweis zum Papierkorb "
 "enthält"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4400
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "»Andere Orte« anzeigen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4401
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen externer Orte enthält"
 
 # GTK+ Ereignisse
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4416
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob ::populate-popup für Einblendfenster gesendet werden soll, die "
 "keine Menüs sind"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2229
+#: gtk/gtkplacesview.c:2217
 msgid "Loading"
 msgstr "Laden"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2230
+#: gtk/gtkplacesview.c:2218
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Orte lädt"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2236
+#: gtk/gtkplacesview.c:2224
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Netzwerke werden eingelesen"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2237
+#: gtk/gtkplacesview.c:2225
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Netzwerke einliest"
 
@@ -4429,48 +4456,48 @@ msgstr "Die Datei, die durch die Zeile dargestellt wird, falls vorhanden"
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Gibt an, ob die Zeile einen Netzwerkort darstellt"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1602
+#: gtk/gtkpopover.c:1598
 msgid "Relative to"
 msgstr "Relativ zu"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1603
+#: gtk/gtkpopover.c:1599
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Widget, auf welches das Blasenfenster zeigt"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1616
+#: gtk/gtkpopover.c:1612
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Zeigt auf"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1617
+#: gtk/gtkpopover.c:1613
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rechteck, auf welches das Blasenfenster zeigt"
 
 # Hm, was soll das sein?
-#: gtk/gtkpopover.c:1631
+#: gtk/gtkpopover.c:1627
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Zielposition zur Platzierung des Blasenfensters"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1646
+#: gtk/gtkpopover.c:1642
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Legt fest, ob das Einblendfenster modal ist"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1659
+#: gtk/gtkpopover.c:1655
 msgid "Constraint"
 msgstr "Beschränkung"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1660
+#: gtk/gtkpopover.c:1656
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "Beschränkung für die Position des Einblenddialogs"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:342
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Sichtbares Untermenü"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:343
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Der Name des sichtbaren Untermenüs"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
 msgid "The name of the submenu"
 msgstr "Der Name des Untermenü"
 
@@ -4838,67 +4865,67 @@ msgstr "Der Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
 
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: gtk/gtkrange.c:431
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
 
-#: gtk/gtkrange.c:441
+#: gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
 
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:444
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
 
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:445
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower "
 "side"
 msgstr ""
 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
 
-#: gtk/gtkrange.c:455
+#: gtk/gtkrange.c:452
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
 
-#: gtk/gtkrange.c:456
+#: gtk/gtkrange.c:453
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper "
 "side"
 msgstr ""
 "Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
 
-#: gtk/gtkrange.c:472
+#: gtk/gtkrange.c:469
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Füllstand anzeigen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:473
+#: gtk/gtkrange.c:470
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
 
-#: gtk/gtkrange.c:488
+#: gtk/gtkrange.c:485
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Auf Füllstand beschränken"
 
-#: gtk/gtkrange.c:489
+#: gtk/gtkrange.c:486
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
 
-#: gtk/gtkrange.c:503
+#: gtk/gtkrange.c:500
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Füllstand"
 
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: gtk/gtkrange.c:501
 msgid "The fill level."
 msgstr "Der Füllstand."
 
-#: gtk/gtkrange.c:519
+#: gtk/gtkrange.c:516
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Angezeigte Stellen runden"
 
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: gtk/gtkrange.c:517
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll."
 
@@ -4996,35 +5023,35 @@ msgstr ""
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:227 gtk/gtkstack.c:478
+#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466
 msgid "Transition type"
 msgstr "Übergangstyp"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:228 gtk/gtkstack.c:478
+#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Der Typ der Animation für den Übergang"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:474
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Dauer des Übergangs"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:474
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:242
+#: gtk/gtkrevealer.c:248
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Unterelement aufdecken"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:243
+#: gtk/gtkrevealer.c:249
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Legt fest, ob der Container das Unterelement aufdecken soll"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:249
+#: gtk/gtkrevealer.c:255
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Unterelement aufgedeckt"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:250
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr ""
 "Gibt an, ob das Unterelement aufgedeckt und das Animationsziel erreicht ist"
@@ -5050,32 +5077,32 @@ msgstr "Symbole"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Liste der Symbolnamen"
 
-#: gtk/gtkscale.c:765
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
+#: gtk/gtkscale.c:775
+msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
+msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, auf die der Wert gerundet wird"
 
-#: gtk/gtkscale.c:772
+#: gtk/gtkscale.c:782
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wert anzeigen"
 
-#: gtk/gtkscale.c:773
+#: gtk/gtkscale.c:783
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkscale.c:779
+#: gtk/gtkscale.c:789
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Ursprung"
 
-#: gtk/gtkscale.c:780
+#: gtk/gtkscale.c:790
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Legt fest, ob die Skala einen Ursprung hat"
 
-#: gtk/gtkscale.c:786
+#: gtk/gtkscale.c:796
 msgid "Value Position"
 msgstr "Wertposition"
 
-#: gtk/gtkscale.c:787
+#: gtk/gtkscale.c:797
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
 
@@ -5125,123 +5152,123 @@ msgstr ""
 "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
 "anzeigen"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Horizontale Stellgröße"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Vertikale Stellgröße"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Fensterplatzierung"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Schattentyp"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Minimale Breite des Inhalts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Minimale Höhe des Inhalts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Kinetisches Rollen"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Kinetischer Rollmodus."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Überlagerungs-Rollen"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Überlagerungs-Rollmodus"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Maximale Breite des Inhalts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Die maximale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Maximale Höhe des Inhalts"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Die maximale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 gtk/gtkscrolledwindow.c:700
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Übertragung der natürlichen Breite"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717 gtk/gtkscrolledwindow.c:718
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Übertragung der natürlichen Höhe"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
+#: gtk/gtksearchbar.c:404
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Suchmodus aktiviert"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:406
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Suchmodus eingeschaltet und die Suchleiste angezeigt "
 "werden soll"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:417
+#: gtk/gtksearchbar.c:416
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Schließen-Knopf in der Werkzeugleiste dargestellt werden "
@@ -5697,11 +5724,11 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Soll eine Eingabemarke im Text dargestellt werden?"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Kürzel"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Deaktivierter Text"
 
@@ -5710,12 +5737,12 @@ msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Kürzelgrößen-Gruppe"
 
 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:648
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Titelgrößen-Gruppe"
 
@@ -5731,57 +5758,57 @@ msgstr "Ansichtsname"
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Maximale Höhe"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:553
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "Die Zugriffstasten für Kürzel des Typs »Accelerator«"
 
 # Bin mir nicht sicher, ob man »Other Gesture« hier übersetzen darf.
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:567
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "Für Kürzel des Typs »Other Gesture« anzuzeigendes Symbol"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Symbol gesetzt"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Legt fest, ob ein Symbol gesetzt ist"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Eine Kurzbeschreibung des Kürzels"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Eine Kurzbeschreibung der Geste"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Untertitel gesetzt"
 
 # Untertitel sind hier wohl nicht im Kontext mit Videos gemeint, vielleicht auch »ergänzender Titel« oder 
»Titelzusatz«?
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Gibt an, ob ein Untertitel festgelegt wurde"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:662
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Die Textrichtung, für die das Kürzel aktiv ist"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Typ des Kürzels"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Der Typ des hier repräsentierten Kürzels"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710
 msgid "Action Name"
 msgstr "Aktionsname"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Der Name der Aktion"
 
@@ -5797,15 +5824,15 @@ msgstr ""
 "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
 "Komponenten-Widgets beeinflusst"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: gtk/gtkspinbutton.c:351
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Steigrate"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: gtk/gtkspinbutton.c:367
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -5813,33 +5840,33 @@ msgstr ""
 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numerisch"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zyklisch"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkspinbutton.c:391
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Aktualisierungsmethode"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:416
+#: gtk/gtkspinbutton.c:392
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:425
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
 
@@ -5847,55 +5874,55 @@ msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?"
 
-#: gtk/gtkstack.c:438
+#: gtk/gtkstack.c:426
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Gleichmäßige Größenänderung"
 
-#: gtk/gtkstack.c:450
+#: gtk/gtkstack.c:438
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Horizontal gleichmäßig"
 
-#: gtk/gtkstack.c:450
+#: gtk/gtkstack.c:438
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Gleichmäßige horizontale Größenänderung"
 
-#: gtk/gtkstack.c:462
+#: gtk/gtkstack.c:450
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Vertikal gleichmäßig"
 
-#: gtk/gtkstack.c:462
+#: gtk/gtkstack.c:450
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Gleichmäßige vertikale Größenänderung"
 
-#: gtk/gtkstack.c:466
+#: gtk/gtkstack.c:454
 msgid "Visible child"
 msgstr "Sichtbares Unterelement"
 
-#: gtk/gtkstack.c:466
+#: gtk/gtkstack.c:454
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Das derzeit sichtbare Widget im Stapel"
 
-#: gtk/gtkstack.c:470
+#: gtk/gtkstack.c:458
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Name des sichtbaren Unterelements"
 
-#: gtk/gtkstack.c:470
+#: gtk/gtkstack.c:458
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Der Name des derzeit sichtbaren Widgets im Stapel"
 
-#: gtk/gtkstack.c:482
+#: gtk/gtkstack.c:470
 msgid "Transition running"
 msgstr "Übergang läuft"
 
-#: gtk/gtkstack.c:482
+#: gtk/gtkstack.c:470
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Gibt an, ob der aktuelle Übergang läuft oder nicht"
 
-#: gtk/gtkstack.c:486
+#: gtk/gtkstack.c:474
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Größe interpolieren"
 
-#: gtk/gtkstack.c:486
+#: gtk/gtkstack.c:474
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -5903,45 +5930,45 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Größe gleichmäßig geändert wird, wenn zwischen "
 "unterschiedlich großen Unterelementen gewechselt wird"
 
-#: gtk/gtkstack.c:496
+#: gtk/gtkstack.c:484
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Der Name der Unterseite"
 
-#: gtk/gtkstack.c:503
+#: gtk/gtkstack.c:491
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Der Titel der Unterseite"
 
-#: gtk/gtkstack.c:509 gtk/gtktoolbutton.c:245
+#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245
 msgid "Icon name"
 msgstr "Symbolname"
 
-#: gtk/gtkstack.c:510
+#: gtk/gtkstack.c:498
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Der Symbolname der Unterseite"
 
-#: gtk/gtkstack.c:534
+#: gtk/gtkstack.c:522
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Benötigt Aufmerksamkeit"
 
-#: gtk/gtkstack.c:535
+#: gtk/gtkstack.c:523
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Gibt an, ob diese Seite Aufmerksamkeit benötigt"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
 #: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
 msgid "Stack"
 msgstr "Stapel"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:447
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Zugeordneter Stapel für diese »GtkStackSidebar«"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:683
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Symbolgröße"
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
 msgid "Symbolic size to use for named icon"
 msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende symbolische Größe"
 
@@ -5977,11 +6004,11 @@ msgstr "Wertetyp"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Der von GtkStyleContext zurückgegebene Werttyp"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:749
+#: gtk/gtkswitch.c:697
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Legt fest, ob der Schalter an oder aus ist."
 
-#: gtk/gtkswitch.c:764
+#: gtk/gtkswitch.c:712
 msgid "The backend state"
 msgstr "Der Zustand des Backends"
 
@@ -6037,7 +6064,7 @@ msgstr ""
 "Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
 "Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1070
+#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Eltern-Widget"
 
@@ -6493,57 +6520,45 @@ msgstr "Dicktengleich"
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Legt fest, ob dicktengleiche Schrift verwendet werden soll"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:167 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
+#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Legt fest, ob der Umschaltknopf eingedrückt sein soll"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:174
-msgid "If the toggle button is in an “in between” state"
-msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:180
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indikator zeichnen"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:181
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolpalette.c:967
+#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:529
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
+#: gtk/gtktoolbar.c:533
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Pfeil anzeigen"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:537
+#: gtk/gtktoolbar.c:534
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
 msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtktoolbar.c:555
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolpalette.c:953
+#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Symbolgröße gesetzt"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolpalette.c:954
+#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
 "Widget wächst?"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:591 gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
+#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
 
@@ -6613,57 +6628,57 @@ msgstr ""
 "Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
 "zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr ""
 "Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Eingeklappt"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sind"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "ellipsize"
 msgstr "Auslassungen"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Spaltenkopf-Relief"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr ""
 "Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
 msgid "New Row"
 msgstr "Neue Zeile"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe"
 
@@ -6740,131 +6755,131 @@ msgstr "TreeModelSort-Modell"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1024
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Baumansichtsmodell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtktreeview.c:1025
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Sichtbare Köpfe"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1030
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klickbare Köpfe"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1043
+#: gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Ausklapper-Spalte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1044
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Suche aktivieren"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1058
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1066
 msgid "Search Column"
 msgstr "Suchspalte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1065
+#: gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
+#: gtk/gtktreeview.c:1085
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Feste Höhe-Modus"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
+#: gtk/gtktreeview.c:1086
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
 "sind."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1103
+#: gtk/gtktreeview.c:1105
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Schwebende Auswahl"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1104
+#: gtk/gtktreeview.c:1106
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Soll die Auswahl dem Zeiger folgen?"
 
 # CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1124
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1123
+#: gtk/gtktreeview.c:1125
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
 "bewegt"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1136
+#: gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Ausklapper anzeigen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1137
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1150
+#: gtk/gtktreeview.c:1152
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Einrückung von Ebenen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1151
+#: gtk/gtktreeview.c:1153
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1160
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Gummiband"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1159
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
 "können?"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1165
+#: gtk/gtktreeview.c:1167
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Rasterlinien aktivieren"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1166
+#: gtk/gtktreeview.c:1168
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1173
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Baumlinien aktivieren"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1174
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
 
 # CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
-#: gtk/gtktreeview.c:1181
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
 
@@ -6971,11 +6986,11 @@ msgstr ""
 "Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
 "wird"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:352
+#: gtk/gtkviewport.c:357
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Schattentyp"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:353
+#: gtk/gtkviewport.c:358
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
@@ -6988,23 +7003,23 @@ msgstr "Symbolische Symbole verwenden"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Legt fest, ob symbolische Symbole verwendet werden sollen."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "Widget name"
 msgstr "Widget-Name"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1064
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Der Name des Widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
+msgid "The parent widget of this widget."
+msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
+#: gtk/gtkwidget.c:1080
 msgid "Width request"
 msgstr "Breitenanforderung"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
+#: gtk/gtkwidget.c:1081
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7012,11 +7027,11 @@ msgstr ""
 "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1088
 msgid "Height request"
 msgstr "Höhenanforderung"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7024,218 +7039,218 @@ msgstr ""
 "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
 "natürliche Anforderung verwendet werden soll"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1094
+#: gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1101
+#: gtk/gtkwidget.c:1104
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
+#: gtk/gtkwidget.c:1110
 msgid "Can focus"
 msgstr "Fokussierbar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
+#: gtk/gtkwidget.c:1111
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1114
+#: gtk/gtkwidget.c:1117
 msgid "Has focus"
 msgstr "Hat Fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
 msgid "Is focus"
 msgstr "Ist Fokus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1122
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkwidget.c:1143
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokus beim Anklicken"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1141
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Soll das Widget den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt wurde?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1147
+#: gtk/gtkwidget.c:1150
 msgid "Can default"
 msgstr "Kann Vorgabe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1148
+#: gtk/gtkwidget.c:1151
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1154
+#: gtk/gtkwidget.c:1157
 msgid "Has default"
 msgstr "Ist Vorgabe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1155
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1161
+#: gtk/gtkwidget.c:1164
 msgid "Receives default"
 msgstr "Vorgabe erhalten"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1162
+#: gtk/gtkwidget.c:1165
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
 msgid "Events"
 msgstr "Ereignisse"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1169
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1176
-msgid "No show all"
-msgstr "Kein Show-All"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1177
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1198
+#: gtk/gtkwidget.c:1194
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Hat Minihilfe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
+#: gtk/gtkwidget.c:1195
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Minihilfe-Text"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1223 gtk/gtkwidget.c:1247
+#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1246
+#: gtk/gtkwidget.c:1242
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Minihilfen-Markup"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid "The widget’s window if it is realized"
 msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Positionierung in zusätzlichem horizontalem Platz"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1290
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Positionierung in zusätzlichem vertikalem Platz"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1309
+#: gtk/gtkwidget.c:1305
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Rand bei Beginn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1310
+#: gtk/gtkwidget.c:1306
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln bei Beginn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1329
+#: gtk/gtkwidget.c:1325
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Rand bei Ende"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:1326
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln am Ende"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1348
+#: gtk/gtkwidget.c:1344
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Oberer Rand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Unterer Rand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
+#: gtk/gtkwidget.c:1379
 msgid "All Margins"
 msgstr "Alle Ränder"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1384
+#: gtk/gtkwidget.c:1380
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an allen vier Seiten"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:1394
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Horizontal ausbreiten"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1399
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benötigen?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1412
+#: gtk/gtkwidget.c:1408
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1413
+#: gtk/gtkwidget.c:1409
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1426
+#: gtk/gtkwidget.c:1422
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Vertikal ausbreiten"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1427
+#: gtk/gtkwidget.c:1423
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benötigen?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:1436
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1441
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1454
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Beide ausbreiten"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: gtk/gtkwidget.c:1451
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Soll das Widget in beide Richtungen ausgebreitet werden?"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkwidget.c:1471
+#: gtk/gtkwidget.c:1467
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Transparenz des Widgets"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1472
+#: gtk/gtkwidget.c:1468
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Die Transparenz des Widgets, von 0 bis 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1487
+#: gtk/gtkwidget.c:1483
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Skalierungsfaktor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1488
+#: gtk/gtkwidget.c:1484
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Der Skalierungsfaktor des Fensters"
 
+#: gtk/gtkwidget.c:1498
+msgid "CSS Name"
+msgstr "CSS-Name"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1499
+msgid "The name of this widget in the CSS tree"
+msgstr "Der Name dieses Widgets im CSS-Baum"
+
 #: gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "Window Type"
 msgstr "Fenstertyp"
@@ -7506,1883 +7521,3 @@ msgstr "Titel des Farbprofils"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils"
-
-#~ msgid "Font options"
-#~ msgstr "Schrifteinstellungen"
-
-#~ msgid "The default font options for the screen"
-#~ msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm"
-
-#~ msgid "A unique name for the action."
-#~ msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
-
-#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
-#~ "Aktion auslösen."
-
-#~ msgid "Short label"
-#~ msgstr "Kurzbeschriftung"
-
-#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet "
-#~ "werden darf."
-
-#~ msgid "Tooltip"
-#~ msgstr "Minihilfe"
-
-#~ msgid "A tooltip for this action."
-#~ msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
-
-#~ msgid "Stock Icon"
-#~ msgstr "Repertoire-Symbol"
-
-#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion "
-#~ "repräsentieren."
-
-#~ msgid "GIcon"
-#~ msgstr "GIcon"
-
-#~ msgid "Visible when overflown"
-#~ msgstr "Sichtbar, wenn zu groß"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
-#~ "toolbar overflow menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
-#~ "werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
-#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
-#~ "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus "
-#~ "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an."
-
-#~ msgid "Hide if empty"
-#~ msgstr "Verbergen falls leer"
-
-#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-#~ msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
-
-#~ msgid "Whether the action is enabled."
-#~ msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
-
-#~ msgid "Whether the action is visible."
-#~ msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
-
-#~ msgid "Action Group"
-#~ msgstr "Aktionsgruppe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
-#~ "internal use)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
-#~ "internen Gebrauch)."
-
-#~ msgid "Always show image"
-#~ msgstr "Bild immer anzeigen"
-
-#~ msgid "Whether the image will always be shown"
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
-
-#~ msgid "A name for the action group."
-#~ msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
-
-#~ msgid "Whether the action group is enabled."
-#~ msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
-
-#~ msgid "Whether the action group is visible."
-#~ msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
-
-#~ msgid "Accelerator Group"
-#~ msgstr "Tastenkürzelgruppe"
-
-#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Tastenkürzelgruppe, welche die Aktionen dieser Gruppe benutzen sollen."
-
-#~ msgid "Related Action"
-#~ msgstr "Zugewiesene Aktion"
-
-#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
-#~ "Aktualisierungen erhält"
-
-#~ msgid "Use Action Appearance"
-#~ msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
-
-#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung "
-#~ "verwendet werden soll"
-
-#~ msgid "Horizontal alignment"
-#~ msgstr "Horizontale Ausrichtung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
-#~ "is right aligned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird "
-#~ "es links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
-
-#~ msgid "Vertical alignment"
-#~ msgstr "Vertikale Ausrichtung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-#~ "bottom aligned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird "
-#~ "es am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
-
-#~ msgid "Horizontal scale"
-#~ msgstr "Horizontaler Maßstab"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
-#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
-#~ "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
-#~ "0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
-
-#~ msgid "Vertical scale"
-#~ msgstr "Vertikaler Maßstab"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
-#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind "
-#~ "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
-#~ "0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
-
-#~ msgid "Top Padding"
-#~ msgstr "Auffüllung oben"
-
-#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-#~ msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
-
-#~ msgid "Bottom Padding"
-#~ msgstr "Auffüllung unten"
-
-#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-#~ msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
-
-#~ msgid "Left Padding"
-#~ msgstr "Auffüllung links"
-
-#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-#~ msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
-
-#~ msgid "Right Padding"
-#~ msgstr "Rechte Auffüllung"
-
-#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-#~ msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
-
-#~ msgid "Arrow direction"
-#~ msgstr "Pfeilrichtung"
-
-#~ msgid "The direction the arrow should point"
-#~ msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
-
-#~ msgid "Arrow shadow"
-#~ msgstr "Pfeilschatten"
-
-#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-#~ msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
-
-#~ msgid "Arrow Scaling"
-#~ msgstr "Pfeilskalierung"
-
-#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
-#~ msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
-
-#~ msgid "Has Opacity Control"
-#~ msgstr "Hat Deckkraftregler"
-
-#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-#~ msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
-
-#~ msgid "Has palette"
-#~ msgstr "Hat Palette"
-
-#~ msgid "Whether a palette should be used"
-#~ msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
-
-#~ msgid "Current Color"
-#~ msgstr "Aktuelle Farbe"
-
-#~ msgid "The current color"
-#~ msgstr "Die aktuelle Farbe"
-
-#~ msgid "Current Alpha"
-#~ msgstr "Aktuelles Alpha"
-
-#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
-#~ "undurchsichtig)"
-
-#~ msgid "Current RGBA"
-#~ msgstr "Aktuelles RGBA"
-
-#~ msgid "The current RGBA color"
-#~ msgstr "Die aktuelle RGBA-Farbe"
-
-#~ msgid "Color Selection"
-#~ msgstr "Farbauswahl"
-
-#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
-#~ msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
-
-#~ msgid "OK Button"
-#~ msgstr "OK-Knopf"
-
-#~ msgid "The OK button of the dialog."
-#~ msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
-
-#~ msgid "Cancel Button"
-#~ msgstr "Abbrechen-Knopf"
-
-#~ msgid "The cancel button of the dialog."
-#~ msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
-
-#~ msgid "Help Button"
-#~ msgstr "Hilfe-Knopf"
-
-#~ msgid "The help button of the dialog."
-#~ msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
-
-#~ msgid "The string that represents this font"
-#~ msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
-
-#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-#~ msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
-
-#~ msgid "Handle position"
-#~ msgstr "Griffposition"
-
-#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-#~ msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
-
-#~ msgid "Snap edge"
-#~ msgstr "Einrastende Seite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-#~ "handlebox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
-#~ "Griffbox einzurasten"
-
-#~ msgid "Snap edge set"
-#~ msgstr "Einrastende Seite einstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
-#~ "from handle_position"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
-#~ "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
-
-#~ msgid "Child Detached"
-#~ msgstr "Kind abgetrennt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-#~ "detached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox "
-#~ "abgetrennt wurde."
-
-#~ msgid "Image widget"
-#~ msgstr "Bild-Widget"
-
-#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-#~ msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
-
-#~ msgid "Use stock"
-#~ msgstr "Repertoire verwenden"
-
-#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
-#~ "Menüeintrag zu erstellen"
-
-#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-#~ msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
-
-#~ msgid "X pad"
-#~ msgstr "X-Auffüllung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-#~ msgstr "Der links und rechts des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
-
-#~ msgid "Y pad"
-#~ msgstr "Y-Auffüllung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-#~ msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
-
-#~ msgid "Icon's count"
-#~ msgstr "Symbolanzahl"
-
-#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
-#~ msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme"
-
-#~ msgid "Icon's label"
-#~ msgstr "Symbolbezeichnung"
-
-#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
-#~ msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung"
-
-#~ msgid "Icon's style context"
-#~ msgstr "Stilkontext des Symbols"
-
-#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
-#~ msgstr "Der Stilkontext für das Erscheinungsbild von Symbolen"
-
-#~ msgid "Background icon"
-#~ msgstr "Hintergrundsymbol"
-
-#~ msgid "The icon for the number emblem background"
-#~ msgstr "Das Symbol für den Hintergrund des Zahlenemblems"
-
-#~ msgid "Background icon name"
-#~ msgstr "Name des Hintergrundsymbols"
-
-#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
-#~ msgstr "Der Symbolname für den Hintergrund des Zahlenemblems"
-
-#~ msgid "The value"
-#~ msgstr "Der Wert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
-#~ "action is the current action of its group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn "
-#~ "diese Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
-
-#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-#~ msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
-
-#~ msgid "The current value"
-#~ msgstr "Der aktuelle Wert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
-#~ "this action belongs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
-#~ "gehört."
-
-#~ msgid "Stock ID"
-#~ msgstr "Repertoire-Kennung"
-
-#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
-#~ msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
-
-#~ msgid "The size of the icon"
-#~ msgstr "Die Größe des Symbols"
-
-#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-#~ msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
-
-#~ msgid "Whether the status icon is visible"
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll"
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Eingebettet"
-
-#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray"
-#~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
-
-#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
-
-#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-#~ msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
-
-#~ msgid "The title of this tray icon"
-#~ msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
-
-#~ msgid "Style context"
-#~ msgstr "Stil-Kontext"
-
-#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
-#~ msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Zeilen"
-
-#~ msgid "The number of rows in the table"
-#~ msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Spalten"
-
-#~ msgid "The number of columns in the table"
-#~ msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
-
-#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-#~ msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
-
-#~ msgid "Right attachment"
-#~ msgstr "Rechts anhängen"
-
-#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
-#~ "werden soll"
-
-#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
-#~ "werden soll"
-
-#~ msgid "Bottom attachment"
-#~ msgstr "Unten anhängen"
-
-#~ msgid "Horizontal options"
-#~ msgstr "Horizontale Optionen"
-
-#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-#~ msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
-
-#~ msgid "Vertical options"
-#~ msgstr "Vertikale Optionen"
-
-#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-#~ msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
-
-#~ msgid "Horizontal padding"
-#~ msgstr "Horizontale Auffüllung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-#~ "pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten "
-#~ "Nachbarn, in Pixel"
-
-#~ msgid "Vertical padding"
-#~ msgstr "Vertikale Auffüllung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
-#~ "in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren "
-#~ "Nachbarn, in Pixel"
-
-#~ msgid "Theming engine name"
-#~ msgstr "Name der Themen-Engine"
-
-#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
-#~ msgstr "Als Radio-Aktion dieselben Proxys erzeugen"
-
-#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-#~ msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
-
-#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll"
-
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Vordergrundfarbe"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Vordergrundfarbe für symbolische Symbole"
-
-#~ msgid "Error color"
-#~ msgstr "Fehlerfarbe"
-
-#~ msgid "Error color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Fehlerfarbe für symbolische Symbole"
-
-#~ msgid "Warning color"
-#~ msgstr "Warnfarbe"
-
-#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Warnfarbe für symbolische Symbole"
-
-#~ msgid "Success color"
-#~ msgstr "Erfolgsfarbe"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Success color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Erfolgsfarbe für symbolische Symbole"
-
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Auffüllung"
-
-#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-#~ msgstr "Auffüllung um die Symbole im Benachrichtigungsfeld"
-
-#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Größe in Pixel, die für Symbole erzwungen werden soll, oder Null"
-
-#~ msgid "Add tearoffs to menus"
-#~ msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
-
-#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-#~ msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
-
-#~ msgid "Merged UI definition"
-#~ msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
-
-#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
-#~ msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
-
-#~ msgid "Header Padding"
-#~ msgstr "Auffüllung um Kopf"
-
-#~ msgid "Number of pixels around the header."
-#~ msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
-
-#~ msgid "Content Padding"
-#~ msgstr "Auffüllung um Inhalt"
-
-#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
-#~ msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten."
-
-#~ msgid "Header image"
-#~ msgstr "Kopfbild"
-
-#~ msgid "Header image for the assistant page"
-#~ msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
-
-#~ msgid "Sidebar image"
-#~ msgstr "Seitenbild"
-
-#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
-#~ msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
-
-#~ msgid "Minimum child width"
-#~ msgstr "Minimale Breite des Kindes"
-
-#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-#~ msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
-
-#~ msgid "Minimum child height"
-#~ msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
-
-#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-#~ msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
-
-#~ msgid "Child internal width padding"
-#~ msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
-
-#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
-#~ msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
-
-#~ msgid "Child internal height padding"
-#~ msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
-
-#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-#~ msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
-
-#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
-#~ "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
-
-#~ msgid "Horizontal alignment for child"
-#~ msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
-
-#~ msgid "Vertical alignment for child"
-#~ msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
-
-#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
-#~ msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
-
-#~ msgid "Image position"
-#~ msgstr "Bildposition"
-
-#~ msgid "The position of the image relative to the text"
-#~ msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
-
-#~ msgid "Default Spacing"
-#~ msgstr "Abstandsvorgabe"
-
-#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-#~ msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe"
-
-#~ msgid "Default Outside Spacing"
-#~ msgstr "Vorgabeabstand außen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
-#~ "outside the border"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des "
-#~ "Rands zugegeben werden soll"
-
-#~ msgid "Child X Displacement"
-#~ msgstr "X-Versatz des Kindes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
-#~ "Knopf gedrückt wird?"
-
-#~ msgid "Child Y Displacement"
-#~ msgstr "Y-Versatz des Kindes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
-#~ "Knopf gedrückt wird?"
-
-#~ msgid "Displace focus"
-#~ msgstr "Fokus ersetzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
-#~ "focus rectangle"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des "
-#~ "Fokus beeinflussen?"
-
-#~ msgid "Inner Border"
-#~ msgstr "Innerer Rand"
-
-#~ msgid "Border between button edges and child."
-#~ msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
-
-#~ msgid "Image spacing"
-#~ msgstr "Bildabstand"
-
-#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-#~ msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
-
-#~ msgid "Cell background color"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
-
-#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
-
-#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-#~ msgstr "Die Repertoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
-
-#~ msgid "Follow State"
-#~ msgstr "Folgestatus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden "
-#~ "soll"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe"
-
-#~ msgid "Background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
-
-#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
-
-#~ msgid "Indicator size"
-#~ msgstr "Indikatorgröße"
-
-#~ msgid "Size of check or radio indicator"
-#~ msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
-
-#~ msgid "Background RGBA color"
-#~ msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe"
-
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Indikatorgröße"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Indikatorabstand"
-
-#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
-#~ msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator"
-
-#~ msgid "The selected color"
-#~ msgstr "Die gewählte Farbe"
-
-#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
-#~ "undurchsichtig)"
-
-#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-#~ msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
-
-#~ msgid "Tearoff Title"
-#~ msgstr "Abreißtitel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
-#~ "torn-off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn "
-#~ "dieses Einblend-Fenster abgerissen wurde"
-
-#~ msgid "Appears as list"
-#~ msgstr "Als Liste anzeigen"
-
-#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-#~ msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
-
-#~ msgid "Arrow Size"
-#~ msgstr "Pfeilgröße"
-
-#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-#~ msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
-
-#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
-#~ msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
-
-#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-#~ msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
-
-#~ msgid "Resize mode"
-#~ msgstr "Größenänderungsmodus"
-
-#~ msgid "Specify how resize events are handled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen "
-#~ "werden soll"
-
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "Randbreite"
-
-#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-#~ msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
-
-#~ msgid "Child"
-#~ msgstr "Kind"
-
-#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
-#~ msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
-
-#~ msgid "Content area border"
-#~ msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
-
-#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
-#~ msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
-
-#~ msgid "Content area spacing"
-#~ msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche"
-
-#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-#~ msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
-
-#~ msgid "Button spacing"
-#~ msgstr "Knopfabstand"
-
-#~ msgid "Spacing between buttons"
-#~ msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
-
-#~ msgid "Action area border"
-#~ msgstr "Rand um Aktionsfläche"
-
-#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-#~ msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-"
-#~ "border«."
-
-#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
-#~ "frame gesetzt ist"
-
-#~ msgid "Primary stock ID"
-#~ msgstr "Primäre Repertoire-ID"
-
-#~ msgid "Stock ID for primary icon"
-#~ msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
-
-#~ msgid "Secondary stock ID"
-#~ msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
-
-#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
-#~ msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
-
-#~ msgid "Icon Prelight"
-#~ msgstr "Symbol-Hervorhebung"
-
-#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden "
-#~ "sollen"
-
-#~ msgid "Progress Border"
-#~ msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
-
-#~ msgid "Border around the progress bar"
-#~ msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
-
-#~ msgid "Border between text and frame."
-#~ msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
-
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel"
-
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Ausklappergröße"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
-
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil"
-
-#~ msgid "Selection Box Color"
-#~ msgstr "Farbe der Markierung"
-
-#~ msgid "Color of the selection box"
-#~ msgstr "Farbe der Auswahlbox"
-
-#~ msgid "Selection Box Alpha"
-#~ msgstr "Alpha der Markierung"
-
-#~ msgid "Opacity of the selection box"
-#~ msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
-
-#~ msgid "Icon set"
-#~ msgstr "Symbolsatz"
-
-#~ msgid "Icon set to display"
-#~ msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
-
-#~ msgid "Width of border around the content area"
-#~ msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
-
-#~ msgid "Spacing between elements of the area"
-#~ msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
-
-#~ msgid "Width of border around the action area"
-#~ msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
-
-#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
-#~ msgstr "Die minimale Höhe zum Füllen von Blöcken"
-
-#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-#~ msgstr "Die minimale Höhe von Blöcken, die die Leiste füllen"
-
-#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
-#~ msgstr "Die minimale Breite zum Füllen von Blöcken"
-
-#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-#~ msgstr "Die minimale Breite von Blöcken, die die Leiste füllen"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
-#~ msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
-
-#~ msgid "Internal padding"
-#~ msgstr "Interne Auffüllung"
-
-#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
-#~ "torn-off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn "
-#~ "dieses Menü abgerissen wurde"
-
-#~ msgid "Tearoff State"
-#~ msgstr "Abreißstatus"
-
-#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-#~ msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
-
-#~ msgid "Horizontal Padding"
-#~ msgstr "Horizontale Auffüllung"
-
-#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-#~ msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs"
-
-#~ msgid "Vertical Padding"
-#~ msgstr "Vertikale Auffüllung"
-
-#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-#~ msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs"
-
-#~ msgid "Vertical Offset"
-#~ msgstr "Vertikaler Versatz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-#~ "vertically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel "
-#~ "versetzt"
-
-#~ msgid "Horizontal Offset"
-#~ msgstr "Horizontaler Versatz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-#~ "horizontally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
-#~ "versetzt"
-
-#~ msgid "Double Arrows"
-#~ msgstr "Doppelte Pfeile"
-
-#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
-#~ msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
-
-#~ msgid "Arrow Placement"
-#~ msgstr "Pfeilplatzierung"
-
-#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-#~ msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
-
-#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert "
-#~ "wird"
-
-#~ msgid "Right Justified"
-#~ msgstr "Rechtsbündig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
-#~ "bar"
-#~ msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-#~ msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
-
-#~ msgid "Width in Characters"
-#~ msgstr "Breite in Zeichen"
-
-#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-#~ msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
-
-#~ msgid "label border"
-#~ msgstr "Beschriftungsrand"
-
-#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-#~ msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung im Hinweisdialog"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bild"
-
-#~ msgid "The image"
-#~ msgstr "Das Bild"
-
-#~ msgid "Tab overlap"
-#~ msgstr "Reiterüberlappung"
-
-#~ msgid "Size of tab overlap area"
-#~ msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
-
-#~ msgid "Tab curvature"
-#~ msgstr "Reiterkrümmung"
-
-#~ msgid "Size of tab curvature"
-#~ msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
-
-#~ msgid "Arrow spacing"
-#~ msgstr "Pfeilabstand"
-
-# CHECK
-# Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in  Karteireitern weiter zu blättern
-#~ msgid "Scroll arrow spacing"
-#~ msgstr "Abstand des Pfeils"
-
-#~ msgid "Initial gap"
-#~ msgstr "Vorangestellter Zwischenraum"
-
-#~ msgid "Initial gap before the first tab"
-#~ msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum"
-
-#~ msgid "Tab gap"
-#~ msgstr "Tabulatorabstand"
-
-#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-#~ msgstr "Der aktive Reiter wird mit Abstand am unteren Ende gezeichnet"
-
-#~ msgid "Handle Size"
-#~ msgstr "Griffgröße"
-
-#~ msgid "Width of handle"
-#~ msgstr "Die Breite des Griffs"
-
-#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
-#~ msgstr "»Verbinden mit Server« anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-#~ "dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Festlegen, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link für den Dialog "
-#~ "»Verbindung mit Server herstellen« enthält"
-
-#~ msgid "Whether the plug is embedded"
-#~ msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
-
-#~ msgid "Socket Window"
-#~ msgstr "Socket-Fenster"
-
-#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-#~ msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
-
-#~ msgid "Transitions enabled"
-#~ msgstr "Übergang eingeschaltet"
-
-#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der Übergang beim Anzeigen/Verbergen eingeschaltet ist"
-
-#~ msgid "X spacing"
-#~ msgstr "X-Freiraum"
-
-#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
-
-#~ msgid "Y spacing"
-#~ msgstr "Y-Freiraum"
-
-#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-#~ msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
-
-#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
-#~ msgstr "Minimale Breite des horizontalen Balkens"
-
-#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-#~ msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
-
-#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
-#~ msgstr "Minimale Höhe des horizontalen Balkens"
-
-#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-#~ msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
-
-#~ msgid "Minimum vertical bar width"
-#~ msgstr "Minimale Breite des vertikalen Balkens"
-
-#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-#~ msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
-
-#~ msgid "Minimum vertical bar height"
-#~ msgstr "Minimale Höhe des vertikalen Balkens"
-
-#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-#~ msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
-
-#~ msgid "Slider Width"
-#~ msgstr "Schieberbreite"
-
-#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-#~ msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers"
-
-#~ msgid "Trough Border"
-#~ msgstr "Trogrand"
-
-#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der "
-#~ "äußeren Trogfase"
-
-#~ msgid "Stepper Size"
-#~ msgstr "Schrittschalter-Größe"
-
-#~ msgid "Length of step buttons at ends"
-#~ msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
-
-#~ msgid "Stepper Spacing"
-#~ msgstr "Schrittschalter-Abstand"
-
-#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-#~ msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
-
-#~ msgid "Arrow X Displacement"
-#~ msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie weit soll der Pfeil in der horizontalen Richtung versetzt werden, "
-#~ "wenn der Knopf gedrückt wird?"
-
-#~ msgid "Arrow Y Displacement"
-#~ msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
-#~ "gedrückt wird?"
-
-#~ msgid "Trough Under Steppers"
-#~ msgstr "Trog unter Schrittzählern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
-#~ "and spacing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
-#~ "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
-
-#~ msgid "Arrow scaling"
-#~ msgstr "Pfeilskalierung"
-
-#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-#~ msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
-
-#~ msgid "Slider Length"
-#~ msgstr "Schieberlänge"
-
-#~ msgid "Length of scale's slider"
-#~ msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
-
-#~ msgid "Value spacing"
-#~ msgstr "Wertabstand"
-
-#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-#~ msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
-
-#~ msgid "Minimum Slider Length"
-#~ msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
-
-#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-#~ msgstr "Die minimale Länge des Bildlaufleisten-Schiebers"
-
-#~ msgid "Fixed slider size"
-#~ msgstr "Feste Schiebergröße"
-
-#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
-#~ "festsperren"
-
-#~ msgid "Window Placement Set"
-#~ msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
-#~ "the contents with respect to the scrollbars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des "
-#~ "Inhalts im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
-
-#~ msgid "Scrollbars within bevel"
-#~ msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
-
-#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-#~ msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
-
-#~ msgid "Scrollbar spacing"
-#~ msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
-
-#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
-#~ "Fenster"
-
-#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
-#~ msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
-
-#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-#~ msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
-
-#~ msgid "Menu bar accelerator"
-#~ msgstr "Menüleisten-Kürzel"
-
-#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-#~ msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
-
-#~ msgid "Icon Sizes"
-#~ msgstr "Symbolgröße"
-
-#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#~ msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
-
-#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-#~ msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
-#~ "change the input method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
-#~ "Ändern der Eingabemethode bieten?"
-
-#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-#~ msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
-#~ "insert control characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
-#~ "Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
-
-#~ msgid "Start timeout"
-#~ msgstr "Anfangs-Zeitlimit"
-
-#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-#~ msgstr "Anfangswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird"
-
-#~ msgid "Repeat timeout"
-#~ msgstr "Wiederholungs-Zeitlimit"
-
-#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-#~ msgstr "Wiederholungswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird"
-
-#~ msgid "Expand timeout"
-#~ msgstr "Erweiterungs-Zeitlimit"
-
-#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erweiterungswert für Zeitlimits, wenn ein Widget in eine neue Region "
-#~ "expandiert"
-
-#~ msgid "Color scheme"
-#~ msgstr "Farbschema"
-
-#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
-#~ msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
-
-#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
-#~ msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtigungs-"
-#~ "Ereignisse geliefert"
-
-#~ msgid "Tooltip timeout"
-#~ msgstr "Minihilfe-Zeitlimit"
-
-#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
-#~ msgstr "Zeitlimit, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
-
-#~ msgid "Tooltip browse timeout"
-#~ msgstr "Minihilfe-Auswahl-Zeitlimit"
-
-#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-#~ msgstr "Zeitlimit, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
-
-#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
-#~ msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Zeitlimit"
-
-#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-#~ msgstr "Zeitlimit, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
-
-#~ msgid "Keynav Cursor Only"
-#~ msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
-
-#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
-
-#~ msgid "Keynav Wrap Around"
-#~ msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
-
-#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden "
-#~ "soll."
-
-#~ msgid "Color Hash"
-#~ msgstr "Farb-Hash"
-
-#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
-#~ msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
-
-#~ msgid "Default file chooser backend"
-#~ msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
-
-#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-#~ msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
-
-#~ msgid "Enable Mnemonics"
-#~ msgstr "Mnemonics aktivieren"
-
-#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
-#~ msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
-
-#~ msgid "Recent Files Limit"
-#~ msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
-
-#~ msgid "Number of recently used files"
-#~ msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
-
-#~ msgid "Enable Tooltips"
-#~ msgstr "Minihilfen aktivieren"
-
-#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-#~ msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
-
-#~ msgid "Toolbar style"
-#~ msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, "
-#~ "etc. haben?"
-
-#~ msgid "Toolbar Icon Size"
-#~ msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
-
-#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
-#~ msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten."
-
-#~ msgid "Auto Mnemonics"
-#~ msgstr "Automatische Mnemonics"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-#~ "presses the mnemonic activator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der "
-#~ "Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?"
-
-#~ msgid "Visible Focus"
-#~ msgstr "Zeiger sichtbar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
-#~ "the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« verborgen werden sollen, bis der Benutzer die "
-#~ "Tastatur bedient."
-
-#~ msgid "Show button images"
-#~ msgstr "Knopfbilder anzeigen"
-
-#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
-#~ msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
-
-#~ msgid "Show menu images"
-#~ msgstr "Menübilder anzeigen"
-
-#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
-#~ msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
-
-#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
-#~ msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
-
-#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
-
-#~ msgid "Scrolled Window Placement"
-#~ msgstr "Platzierung verschobener Fenster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den "
-#~ "Bildlaufleisten liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position "
-#~ "des verschobenen Fensters überschrieben wird?"
-
-#~ msgid "Can change accelerators"
-#~ msgstr "Kürzel können geändert werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, "
-#~ "wenn der Menüeintrag markiert ist?"
-
-#~ msgid "Delay before submenus appear"
-#~ msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
-#~ "appear"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
-#~ "bevor das Untermenü erscheint"
-
-#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
-#~ msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-#~ "submenu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
-#~ "dessen Richtung bewegt"
-
-#~ msgid "Custom palette"
-#~ msgstr "Eigene Palette"
-
-#~ msgid "Palette to use in the color selector"
-#~ msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
-
-# CHECK
-#~ msgid "IM Preedit style"
-#~ msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
-
-# CHECK
-#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet "
-#~ "werden soll"
-
-#~ msgid "IM Status style"
-#~ msgstr "EM-Statusstil"
-
-#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
-#~ msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
-
-#~ msgid "Ignore hidden"
-#~ msgstr "Versteckte ignorieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
-#~ "group"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
-#~ "Gruppengröße ignoriert"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
-#~ msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
-
-#~ msgid "The minimum width of the handle"
-#~ msgstr "Die minimale Breite des Anfassers"
-
-#~ msgid "Slider Height"
-#~ msgstr "Schieberhöhe"
-
-#~ msgid "The minimum height of the handle"
-#~ msgstr "Die minimale Höhe des Anfassers"
-
-#~ msgid "Paragraph background color"
-#~ msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
-
-#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als GdkColor"
-
-#~ msgid "Error underline color"
-#~ msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
-
-#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
-#~ "anzeigen"
-
-#~ msgid "Spacer size"
-#~ msgstr "Trennergröße"
-
-#~ msgid "Size of spacers"
-#~ msgstr "Die Größe der Trenner"
-
-#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
-
-#~ msgid "Maximum child expand"
-#~ msgstr "Maximale Breite des Kindes"
-
-#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-#~ msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält"
-
-#~ msgid "Space style"
-#~ msgstr "Trennerstil"
-
-#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-#~ msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
-
-#~ msgid "Button relief"
-#~ msgstr "Knopfrelief"
-
-#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-#~ msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
-#~ msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
-
-#~ msgid "Stock Id"
-#~ msgstr "Repertoire-Kennung"
-
-#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
-#~ msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
-
-#~ msgid "Icon spacing"
-#~ msgstr "Symbolabstand"
-
-#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-#~ msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel"
-
-#~ msgid "Header Spacing"
-#~ msgstr "Abstand im Kopf"
-
-#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-#~ msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung"
-
-#~ msgid "Tearoff"
-#~ msgstr "Abreißen"
-
-#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Menü einen Abreißbereich besitzt."
-
-#~ msgid "Rules Hint"
-#~ msgstr "Streifenwink"
-
-#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden "
-#~ "Farben gezeichnet werden sollen"
-
-#~ msgid "Vertical Separator Width"
-#~ msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
-
-#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
-
-#~ msgid "Horizontal Separator Width"
-#~ msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
-
-#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
-
-#~ msgid "Allow Rules"
-#~ msgstr "Lesehilfen erlauben"
-
-#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-#~ msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
-
-#~ msgid "Indent Expanders"
-#~ msgstr "Ausklapper einrücken"
-
-#~ msgid "Make the expanders indented"
-#~ msgstr "Die Ausklapper einrücken"
-
-#~ msgid "Even Row Color"
-#~ msgstr "Farbe der geraden Spalten"
-
-#~ msgid "Color to use for even rows"
-#~ msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
-
-#~ msgid "Odd Row Color"
-#~ msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
-
-#~ msgid "Color to use for odd rows"
-#~ msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
-
-#~ msgid "Grid line width"
-#~ msgstr "Breite der Rasterlinie"
-
-#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-#~ msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
-
-#~ msgid "Tree line width"
-#~ msgstr "Breite der Baumlinie"
-
-#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-#~ msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
-
-#~ msgid "Grid line pattern"
-#~ msgstr "Muster der Rasterlinie"
-
-#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
-
-#~ msgid "Tree line pattern"
-#~ msgstr "Muster der Baumlinie"
-
-#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-#~ msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
-
-#~ msgid "Application paintable"
-#~ msgstr "Direktes Zeichnen"
-
-#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-#~ msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
-
-#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-#~ msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
-#~ "look (colors etc)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält "
-#~ "(Farben etc.)"
-
-#~ msgid "Double Buffered"
-#~ msgstr "Doppelt gepuffert"
-
-#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
-
-#~ msgid "Margin on Left"
-#~ msgstr "Linker Rand"
-
-#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
-#~ msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an der linken Seite"
-
-#~ msgid "Margin on Right"
-#~ msgstr "Rechter Rand"
-
-#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
-#~ msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der rechten Seite"
-
-#~ msgid "Interior Focus"
-#~ msgstr "Interner Fokus"
-
-#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-#~ msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
-
-#~ msgid "Focus linewidth"
-#~ msgstr "Länge der Fokuszeile"
-
-#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-#~ msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
-
-#~ msgid "Focus line dash pattern"
-#~ msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Strichmuster zum Zeichnen der Fokus-Anzeige. Die Zeichenwerte werden "
-#~ "als Pixelbreite von abwechselnden an/aus-Segmenten der Linie "
-#~ "interpretiert."
-
-#~ msgid "Focus padding"
-#~ msgstr "Fokus-Auffüllung"
-
-#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
-#~ "Pixel"
-
-#~ msgid "Cursor color"
-#~ msgstr "Zeigerfarbe"
-
-#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-#~ msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
-
-#~ msgid "Secondary cursor color"
-#~ msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
-#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
-#~ "gemischt bearbeitet werden."
-
-#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
-#~ msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
-
-#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
-
-#~ msgid "Window dragging"
-#~ msgstr "Ziehen von Fenstern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob das Ziehen und Maximieren von Fenstern durch Klicken in "
-#~ "leere Bereiche möglich sein soll"
-
-#~ msgid "Unvisited Link Color"
-#~ msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
-
-#~ msgid "Color of unvisited links"
-#~ msgstr "Farbe für unbesuchte Verweise"
-
-#~ msgid "Visited Link Color"
-#~ msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
-
-#~ msgid "Color of visited links"
-#~ msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
-
-#~ msgid "Wide Separators"
-#~ msgstr "Breite Trennbalken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
-#~ "box instead of a line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
-#~ "einer Linie dargestellt werden?"
-
-#~ msgid "Separator Width"
-#~ msgstr "Breite der Trennbalken"
-
-#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-#~ msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
-
-#~ msgid "Separator Height"
-#~ msgstr "Höhe der Trennbalken"
-
-#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-#~ msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
-
-#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-#~ msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
-
-#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-#~ msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
-
-#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-#~ msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
-
-#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
-#~ msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
-
-#~ msgid "Width of text selection handles"
-#~ msgstr "Die Breite des Textauswahl-Anfassers"
-
-#~ msgid "Height of text selection handles"
-#~ msgstr "Die Höhe des Textauswahl-Anfassers"
-
-#~ msgid "Resize grip"
-#~ msgstr "Anfasser zur Größenänderung"
-
-#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-#~ msgstr "Legt fest, ob das Fenster einen Anfasser zur Größenänderung hat"
-
-#~ msgid "Resize grip is visible"
-#~ msgstr "Anfasser zur Größenänderung ist sichtbar"
-
-#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob der Anfasser zur Größenänderung des Fensters sichtbar ist."
-
-#~ msgid "Decorated button layout"
-#~ msgstr "Dekoriertes Knopf-Layout"
-
-#~ msgid "Decoration resize handle size"
-#~ msgstr "Größe der Dekoration des Anfassers zum Vergrößern/Verkleinern"
-
-#~ msgid "Sans 12"
-#~ msgstr "Sans 12"
-
-#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
-#~ "angeklickt wurde?"
-
-#~ msgid "Name of default font to use"
-#~ msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Profil"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The Cell Area this context was created for"
-#~ msgid "The GL profile the context was created for"
-#~ msgstr "Der Zellenbereich, für den dieser Kontext erstellt wurde"
-
-#~ msgid "Affects font"
-#~ msgstr "Beeinflusst Schriftart"
-
-#~ msgid "Set if the value affects the font"
-#~ msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert die Schriftart beeinflusst"
-
-#~ msgid "Hold Time"
-#~ msgstr "Haltezeit"
-
-#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Haltezeit (in Millisekunden)"
-
-#~ msgid "Drag Threshold"
-#~ msgstr "Ziehschwellwert"
-
-#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-#~ msgstr "Ziehschwellwert (in Pixel)"
-
-#~ msgid "Width of resize grip"
-#~ msgstr "Breite des Anfassers zur Größenänderung"
-
-#~ msgid "Height of resize grip"
-#~ msgstr "Höhe des Anfassers zur Größenänderung"
-
-#~ msgid "menu-model"
-#~ msgstr "menu-model"
-
-#~ msgid "The dropdown menu's model."
-#~ msgstr "Das Modell des Auswahlmenüs."
-
-#~ msgid "align-widget"
-#~ msgstr "align-widget"
-
-#~ msgid "direction"
-#~ msgstr "direction"
-
-#~ msgid "Window the coordinates are based upon"
-#~ msgstr "Fenster, auf dem die Koordinaten basieren"
-
-#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-#~ msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
-
-#~ msgid "menu"
-#~ msgstr "menu"
-
-#~ msgid "Specified type"
-#~ msgstr "Angegebener Typ"
-
-#~ msgid "Computed type"
-#~ msgstr "Errechneter Typ"
-
-#~ msgid "The type of values after style lookup"
-#~ msgstr "Der Typ der Werte nach dem Ermitteln des Stils"
-
-#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintDialog "
-#~ "einbettet"
-
-#~ msgid "Event base"
-#~ msgstr "Ereignisbasiert"
-
-#~ msgid "Event base for XInput events"
-#~ msgstr "Ereignisbasierung für XInput-Ereignisse"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]