[gnote/gnome-3-22] Update Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-3-22] Update Basque language
- Date: Wed, 8 Mar 2017 20:04:23 +0000 (UTC)
commit bc2285863da8fe69933b8673b07d7717de36bb4f
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Mar 8 21:04:13 2017 +0100
Update Basque language
po/eu.po | 932 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 558 insertions(+), 374 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9ae1c7e..25f652c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,24 +2,24 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
-# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2017.
+# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnote master\n"
+"Project-Id-Version: gnote gnome-3-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-07 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-07 17:11+0100\n"
+"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-25 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-08 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -38,8 +38,163 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gnote-k sinkronizazioa onartzen du hainbat gailuetan erabil ahal izateko."
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:45
-#: ../src/recentchanges.cpp:479
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Main Window"
+msgstr "Leiho nagusia"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Erakutsi laguntza"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open actions menu"
+msgstr "Ireki ekintzen menua"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display search bar"
+msgstr "Bistaratu bilaketa-barra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide search bar"
+msgstr "Ezkutatu bilaketa-barra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Itxi leihoa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
+#| msgid "Note Title"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Notes list"
+msgstr "Oharraren zerrenda"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+#| msgid "Create _new note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new note"
+msgstr "Sortu ohar berria"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+#| msgid "_Open Template Note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note"
+msgstr "Ireki hautatutako oharra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+#| msgid "Open notes in new window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note in new window"
+msgstr "Ireki hautatutako oharra leiho berri batean"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
+#| msgid "Delete this note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete selected note"
+msgstr "Ezabatu hautatutako oharra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note Window"
+msgstr "Oharraren leihoa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edizioa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Desegin azken edizioa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Berregin azken edizioa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to note on selected text"
+msgstr "Sortu oharraren esteka hautatutako testuan"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
+#| msgid "Formatting"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatua"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle bold"
+msgstr "Txandakatu lodia"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle italic"
+msgstr "Txandakatu etzana"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle strikethrough"
+msgstr "Txandakatu marratua"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
+#| msgid "_Highlight"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle highlight"
+msgstr "Txandakatu nabarmentzea"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
+#| msgid "Fixed Width"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fixed width"
+msgstr "Txandakatu zabalera finkoa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
+#| msgid "Underline"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle underline"
+msgstr "Txandakatu azpimarra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
+#| msgid "Increase Font Size"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Handiagotu letra-tamaina"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
+#| msgid "Decrease Font Size"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Txikiagotu letra-tamaina"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
+msgstr "Gaitu buletak/handiagotu koska hautapena duen lerroan"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
+msgstr "Gutxiagotu koska/desgaitu buletak uneko lerroan"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
+#: ../src/recentchanges.cpp:536
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -360,41 +515,60 @@ msgstr ""
"automatikoki ohar bat irekitzean."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Use client side window decorations"
+msgstr "Erabili bezeroaren aldeko leihoaren dekorazioak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
+"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
+"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
+"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
+msgstr ""
+"Gnote-k bere leihoaren titulu-barra marraztuko duen, edo "
+"leiho-kudeatzailearen "
+"esku utziko duen. Balio erabilgarriak: 'enabled' (gaituta) haiek marrazteko; "
+"'disabled' (desgaituta) leiho-kudeatzailearen esku uzteko; edo komaz "
+"bereiztutako "
+"mahaigaineko ingurumenen zerrenda, Gnote-k berak dekorazioak marrazteko. "
+"Aplikazioa berrabiaraztea eskatzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show applet menu"
msgstr "Erakutsi miniaplikazioen menua"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid "Open Start Here"
msgstr "Ireki 'Hasi hemen'"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "Create a new Note"
msgstr "Sortu ohar berria"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Ireki bilaketa-leihoa"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Ireki azken aldaketak"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "HTML esportatu azken direktorioa"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Ohar bat esportatu zen azken direktorioa 'Esportatu HTMLra' plugina "
"erabiltzen."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "HTML esportatu estekatutako oharrak"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -402,11 +576,11 @@ msgstr ""
"'Esportatu estekatutako oharrak'en kontrol-laukiaren azken ezarpena "
"'Esportatu HTMLra' pluginean."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "HTML esportatu estekatutako ohar guztiak"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -419,11 +593,11 @@ msgstr ""
"(errekurtsiboki aurkitutakoak) HTML esportatzean erabiliko diren edo ez "
"zehazteko erabiltzen da."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Sinkronizazio-bezeroaren IDa"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"synchronization server."
@@ -431,11 +605,11 @@ msgstr ""
"Gnote bezero honen identifikatzaile esklusiboa, sinkronizazio-"
"zerbitzariarekin komunikatzean erabiltzeko."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Sinkronizazio lokaleko zerbitzariaren bide-izena"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -443,11 +617,11 @@ msgstr ""
"Sinkronizazio-zerbitzariaren bide-izena fitxategi-sistemako sinkronizazio-"
"zerbitzuaren gehigarria erabiltzean."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Hautatutako sinkronizazio-zerbitzuaren gehigarria"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -455,11 +629,11 @@ msgstr ""
"Unean konfiguratutako oharren sinkronizazio-zerbitzu gehigarriaren "
"identifikatzaile esklusiboa."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Oharren sinkronizazio-gatazken portaera"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -473,11 +647,11 @@ msgstr ""
"galdetzea adierazten du, horrela erabiltzailea arduratuko da gatazka "
"bakoitzaren aurrean landu beharrekoarekin."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Atzeko planoko sinkronizazio automatikoaren denbora-muga"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -489,11 +663,11 @@ msgstr ""
"baliok sink. automatikoa desgaituta dagoela adierazten du. Onartzen den "
"balio positiborik baxuena 5 da. Balioak minutuak adierazten ditu."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Onartu SSL ziurtagiriak"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -501,27 +675,27 @@ msgstr ""
"Erabili wdfs aukera \"-ac\" erabiltzaileari galdetu gabe SSL ziurtagiriak "
"onartzeko."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "Share URL"
msgstr "Partekatu URLa"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "WebDAV-ek oharrak sinkronizatzen diren URLa partekatzen du."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid "Share username"
msgstr "Partekatu erabiltzaile-izena"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "Erabiltzaile-izena WebDAV partekatzea atzitzeko."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
msgid "Timestamp format"
msgstr "Denbora-zigiluaren formatua"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -529,137 +703,93 @@ msgstr ""
"Denbora-zigiluan erabiltzen den data-formatua. strftime(3) funtzioaren "
"formatua jarraitzen du."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
msgid "Time between checks"
msgstr "Egiaztapenen arteko denbora"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
"Denbora bitartea oharren direktorioa begiratzeko (segundotan). Gutxieneko "
"balioa 5 da."
-#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
+#: ../src/actionmanager.cpp:132
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Ohar berria"
-#: ../src/actionmanager.cpp:84
-msgid "Quit Gnote"
-msgstr "Irten Gnote-tik"
+#: ../src/actionmanager.cpp:133
+msgid "New _Window"
+msgstr "Leiho _berria"
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
+#: ../src/actionmanager.cpp:134
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:103
-msgid "Gnote Preferences"
-msgstr "Gnote-ren hobespenak"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+#: ../src/actionmanager.cpp:135
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
-msgid "Gnote Help"
-msgstr "Gnote-ren laguntza"
+#: ../src/actionmanager.cpp:136
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Lasterbideak"
-#: ../src/actionmanager.cpp:98 ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:137
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../src/actionmanager.cpp:98
-msgid "About Gnote"
-msgstr "Gnote-ri buruz"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:102
-msgid "TrayIcon"
-msgstr "Erretiluaren ikonoa"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:107
-msgid "Create _New Note"
-msgstr "_Sortu ohar berria"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:107
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Sortu ohar berria"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:112
-msgid "_Search All Notes"
-msgstr "_Bilatu ohar guztiak"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:112
-msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "Ireki 'Bilatu ohar guztiak' leihoa"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:166
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Ohar berria"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:167
-msgid "New _Window"
-msgstr "Leiho _berria"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:169
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#: ../src/actionmanager.cpp:138
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
#: ../src/addininfo.cpp:74
msgid "Failed to load plugin information!"
msgstr "Huts egin du pluginaren informazioa kargatzean."
-#: ../src/addininfo.cpp:124
+#: ../src/addininfo.cpp:148
#, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "'%s' plugin bateraezina: '%s' espero zen, baina '%s' lortu da"
-#: ../src/addinmanager.cpp:133
+#: ../src/addinmanager.cpp:134
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "Oharren '%s' pluginaren informazioa badago lehendik ere"
-#: ../src/addinmanager.cpp:141
+#: ../src/addinmanager.cpp:142
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "'%s'(e)k ez dauka '%s' inplementatuta"
-#: ../src/addinmanager.cpp:156
+#: ../src/addinmanager.cpp:157
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Oharren '%s' plugina badago lehendik ere"
-#: ../src/addinmanager.cpp:174
+#: ../src/addinmanager.cpp:175
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Oharren '%s' pluginaren informazioa falta da"
-#: ../src/addinmanager.cpp:187
+#: ../src/addinmanager.cpp:188
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Oharren '%s' plugina falta da"
-#: ../src/addinmanager.cpp:224
+#: ../src/addinmanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Huts egin du '%2$s' gehigarriaren '%1$s' modulua bilatzean"
-#: ../src/addinmanager.cpp:228
+#: ../src/addinmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Huts egin du '%s'(r)en gehigarriaren informazioa kargatzean: %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:352
+#: ../src/addinmanager.cpp:353
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Gehigarriak kargatzen saiatu da, baina haiek jadanik kargatuta daude"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
-msgid "What links here?"
-msgstr "Zer estekatzen du ohar honek?"
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:42
-msgid "Which notes have links to here?"
-msgstr "Zer oharrek daukate estekak honantz?"
-
#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
msgid "Backlinks"
msgstr "Atzera-estekak"
@@ -673,10 +803,20 @@ msgstr "Ikusi zer oharrek estekatzen duten unean ikusten ari zarenera."
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere eta Tomboy proiektua"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+msgid "What links here?"
+msgstr "Zer estekatzen du ohar honek?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
msgid "(none)"
msgstr "(bat ere ez)"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atzera"
+
#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Bugzilla estekak"
@@ -754,7 +894,7 @@ msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Errorea '%s' ikonoa kentzean: %s"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:71
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
msgid "Export to Getting Things GNOME"
msgstr "Esportatu 'Getting Things GNOME' (GTG) webgunera"
@@ -768,30 +908,26 @@ msgstr "Esportatu banakako oharrak Getting Things GNOMEren (GTG) zeregin gisa"
msgid "Aurimas Černius"
msgstr "Aurimas Černius"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:72
-msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
-msgstr "Esportatu oharra Getting Things GNOMEren (GTG) zeregin gisa"
-
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
msgstr "GTG XML kargatuta, baina ez da interfazea aurkitu"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:92
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "Huts egin du GTG interfazea XMLtik sortzean: %s"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
msgstr "Huts egin du GTG-ren D-Bus proxya sortzean"
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
#, c-format
msgid "Failed to call GTG: %s"
msgstr "Huts egin du GTG-ari deitzean: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
msgid "Export to HTML"
msgstr "Esportatu HTMLra"
@@ -811,30 +947,26 @@ msgstr "Esportatu estekatutako oharrak"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Sartu estekatutako beste ohar guztiak"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:77
-msgid "Export note to HTML"
-msgstr "Esportatu oharra HTMLra"
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:122
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "Ezin izan da esportatutako oharra web arakatzailean ireki: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "Oharra '%1%' gisa esportatu da."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:130
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Oharra ongi esportatu da"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:144
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:152
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "Ezin izan da esportatu: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia gorde"
@@ -884,12 +1016,12 @@ msgstr "Zabalera finkoa"
msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "Gehitu zabalera finkoko letra-tipoa."
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:57
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "_Zabalera finkoa"
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:67
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Txertatu denbora-zigilua"
@@ -897,10 +1029,6 @@ msgstr "Txertatu denbora-zigilua"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Uneko data eta ordua txertatzen ditu kurtsorearen kokalekuan."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:46
-msgid "Insert Timestamp into note"
-msgstr "Txertatu denbora-zigilua oharrean"
-
#. Label
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
@@ -1027,25 +1155,21 @@ msgstr "Inprimatze euskarria"
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Ohar bat inprimatzea baimentzen dizu."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:65
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
-msgid "Print note"
-msgstr "Inprimatu oharra"
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:113
msgid "Error printing note"
msgstr "Errorea oharra inprimatzean"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:280
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "%1% / %2% orrialdea"
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
msgid "Read Only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
@@ -1057,12 +1181,8 @@ msgstr "Markatu ohar batzuk soilik irakurtzeko bezala"
msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray eta Arief Bayu Purwanto"
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:54
-msgid "Make this note read-only"
-msgstr "Ezarri ohar hau irakurtzeko soilik"
-
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:53
msgid "Replace title"
msgstr "Ordeztu izenburua"
@@ -1083,7 +1203,7 @@ msgstr "Ohar bereziak"
msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
msgstr "Erakutsi ohar bereziak, bestela ezkutatuta daudenak"
-#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:70
msgid "Show Statistics"
msgstr "Erakutsi estatistikak"
@@ -1148,11 +1268,9 @@ msgstr "Izengabea"
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Ohar itsaskorra: "
-#. namespace
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:37
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:129
msgid "Table of Contents"
msgstr "Edukien aurkibidea"
@@ -1173,23 +1291,26 @@ msgstr "Luc Pionchon"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
-#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:140
-msgid "(empty table of contents)"
-msgstr "(edukien aurkibidea hutsik)"
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:148
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:215
msgid "Heading 1"
msgstr "1. izenburua"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:152
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:221
msgid "Heading 2"
msgstr "2. izenburua"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:167
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:156
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:227
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Edukien aurkibidearen laguntza"
+#. no toc items, and no action entries = empty menu
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:200
+msgid "(empty table of contents)"
+msgstr "(edukien aurkibidea hutsik)"
+
#. namespace
#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
msgid "TODO"
@@ -1227,7 +1348,7 @@ msgstr "Testua azpimarratzeko gaitasuna gehitzen du."
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière eta Tomboy proiektua"
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:56
msgid "_Underline"
msgstr "_Azpimarratu"
@@ -1293,103 +1414,112 @@ msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako urruneko deiak"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Salbuespena gertatu da oharra sortzean: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:185
+#: ../src/gnote.cpp:182
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote jadanik exekutatzen ari da. Irteten..."
-#: ../src/gnote.cpp:289
+#: ../src/gnote.cpp:274
+msgid "Failed to get shortcuts window!"
+msgstr "Huts egin du lasterbideen leihoa eskuratzean."
+
+#: ../src/gnote.cpp:288
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "eta Tomboy-ren jatorriko egileak."
-#: ../src/gnote.cpp:295
+#: ../src/gnote.cpp:294
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-#: ../src/gnote.cpp:304
+#: ../src/gnote.cpp:303
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright-a © 2004-2009 Tomboy-ren jatorriko egileak."
-#: ../src/gnote.cpp:308
+#: ../src/gnote.cpp:307
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Oharrak hartzeko mahaigaineko aplikazio sinple eta erraza."
-#: ../src/gnote.cpp:319
+#: ../src/gnote.cpp:318
msgid "Homepage"
msgstr "Gune nagusia"
-#: ../src/gnote.cpp:494
+#: ../src/gnote.cpp:529
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Exekutatu Gnote atzeko planoan."
-#: ../src/gnote.cpp:495
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Exekutatu Gnote GNOMEren shell-eko bilaketa-hornitzaile gisa."
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Zehaztu oharrak dituen direktorioaren bide-izena."
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "path"
msgstr "bide-izena"
-#: ../src/gnote.cpp:497
+#: ../src/gnote.cpp:532
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "'Bilatu ohar guztietan' leihoa irekitzen du bilatzeko testuarekin."
-#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:532 ../src/gnote.cpp:537
msgid "text"
msgstr "testua"
-#: ../src/gnote.cpp:498
+#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "Print version information."
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa."
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:534
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Sortu eta bistaratu ohar berria, aukerako izenburuarekin."
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:534
msgid "title"
msgstr "izenburua"
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:535
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Bistaratu izenburuarekin bat datorren eta existitzen den oharra."
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:535
msgid "title/url"
msgstr "izenburua/urla"
-#: ../src/gnote.cpp:501
+#: ../src/gnote.cpp:536
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Bistaratu 'Hasi hemen' oharra."
-#: ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:537
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Bilatu eta nabarmendu testua irekitako oharrean."
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:541
msgid "A note taking application"
msgstr "Oharrak hartzeko aplikazioa"
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:541
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Gnote-ren abioko aukerak"
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:618
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Ezin izan da urruneko instantziarekin konektatu."
-#: ../src/gnote.cpp:699
+#: ../src/gnote.cpp:734
msgid "Version %1%"
msgstr "%1% bertsioa"
@@ -1399,11 +1529,11 @@ msgstr "%1% bertsioa"
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Huts egin du ikonoa (%s, %d) kargatzean: %s"
-#: ../src/noteaddin.cpp:108 ../src/noteaddin.cpp:122 ../src/noteaddin.cpp:135
+#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
msgid "Plugin is disposing already"
msgstr "Plugina jadanik ezarrita dago"
-#: ../src/noteaddin.cpp:139
+#: ../src/noteaddin.cpp:162
msgid "Window is not embedded"
msgstr "Leihoa ez dago kapsulatuta"
@@ -1442,17 +1572,7 @@ msgstr "Izena jadanik erabilita dago"
msgid "C_reate"
msgstr "_Sortu"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Koadernoak"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:67
-msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "Sortu ohar berria koadernoan"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:146
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:81
msgid "New Note_book..."
msgstr "Sortu _koadernoa..."
@@ -1465,15 +1585,15 @@ msgstr "Sortu _koadernoa..."
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% koadernoaren txantiloia"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:301
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:308
msgid "New Note"
msgstr "Ohar berria"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:367
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Koaderno hau ezabatu?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:368
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1481,7 +1601,8 @@ msgstr ""
"Koaderno honen oharrak ez dira ezabatuko, baina ez dira koaderno honi "
"gehiago esleituko. Ekintza hau ezin da desegin."
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:160
msgid "No notebook"
msgstr "Koadernorik ez"
@@ -1489,15 +1610,12 @@ msgstr "Koadernorik ez"
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "'%1%' ohar berria"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:81
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "Jarri ohar hau koadernoan"
-
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:109
msgid "Notebook"
msgstr "Koadernoa"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:214
+#. Add new notebook item
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:151
msgid "_New notebook..."
msgstr "Koaderno _berria..."
@@ -1517,11 +1635,11 @@ msgstr "Garrantzitsua"
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1505
+#: ../src/notebuffer.cpp:1534
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list> etiketa falta da"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1584
+#: ../src/notebuffer.cpp:1616
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Salbuespena: %s"
@@ -1565,11 +1683,11 @@ msgstr "Errorea gordetzean: %s"
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Testuaren edukia itxitako oharretan ezartzea ez dago onartuta"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:320
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:108 ../src/preferencesdialog.cpp:320
msgid "New Note Template"
msgstr "Oharren txantiloi berria"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:366
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Azaldu ohar berria hemen."
@@ -1699,8 +1817,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"Aldatu beste oharretako estekak '<span underline=\"single\">%1</span>'(e)"
-"tik '<span underline=\"single\">%2</span>'(e)ra?\n"
+"Aldatu beste oharretako estekak '<span underline=\"single\">%1</"
+"span>'(e)tik '<span underline=\"single\">%2</span>'(e)ra?\n"
"\n"
"Estekak ez badituzu izenez aldatzen, ez dute gehiago inora estekatuko."
@@ -1708,7 +1826,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Links"
msgstr "Aldatu esteken izenak"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:332
msgid "Note Title"
msgstr "Oharraren izenburua"
@@ -1716,36 +1834,24 @@ msgstr "Oharraren izenburua"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Aurreratua"
-#: ../src/notewindow.cpp:372
-msgid "_Link to New Note"
-msgstr "_Estekatu ohar berrira"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:380
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Te_stua"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:417
-msgid "Set properties of text"
-msgstr "Ezarri testuaren propietateak"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:421
+#: ../src/notewindow.cpp:324
msgid "Is Important"
msgstr "Garrantzitsua"
-#: ../src/notewindow.cpp:422
-msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
-msgstr "Txandakatu oharren agerpena 'Ohar garrantzitsuak' koadernoan"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
+#: ../src/notewindow.cpp:326 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
-msgid "Delete this note"
-msgstr "Ezabatu ohar hau"
+#: ../src/notewindow.cpp:378
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "_Estekatu ohar berrira"
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:414
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "Ezarri testuaren propietateak"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:428
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1753,65 +1859,88 @@ msgstr ""
"Ohar hau txantiloi bat da. Ohar arrunten eduki lehenetsia zehazten du, eta "
"ez da oharren menuan edo bilaketaren leihoan bistaratuko."
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:431
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Bihurtu ohar arruntera"
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:434
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Gorde _tamaina"
-#: ../src/notewindow.cpp:456
+#: ../src/notewindow.cpp:438
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Gorde _hautapena"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:442
msgid "Save _Title"
msgstr "Gorde _izenburua"
-#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:544 ../src/notewindow.cpp:1075
msgid "Cannot create note"
msgstr "Ezin da oharra sortu"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:829
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:832
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Berregin"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:841
msgid "_Link"
msgstr "_Estekatu"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
-msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>_Lodia</b>"
+#: ../src/notewindow.cpp:843
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Lodia"
-#: ../src/notewindow.cpp:830
-msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>_Etzana</i>"
+#: ../src/notewindow.cpp:844
+#| msgid "<i>_Italic</i>"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Etzana"
-#: ../src/notewindow.cpp:831
-msgid "<s>_Strikeout</s>"
-msgstr "<s>_Marratua</s>"
+#: ../src/notewindow.cpp:845
+#| msgid "<s>_Strikeout</s>"
+msgid "_Strikeout"
+msgstr "_Marratua"
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:849
msgid "_Highlight"
msgstr "_Nabarmendu"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:852
msgid "_Normal"
msgstr "_Arrunta"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
-msgid "Hu_ge"
-msgstr "_Oso handia"
+#: ../src/notewindow.cpp:853
+msgid "S_mall"
+msgstr "T_xikia"
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:854
msgid "_Large"
msgstr "_Handia"
-#: ../src/notewindow.cpp:841
-msgid "S_mall"
-msgstr "T_xikia"
+#: ../src/notewindow.cpp:855
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "_Oso handia"
-#: ../src/notewindow.cpp:843
-msgid "Bullets"
-msgstr "Buletak"
+#: ../src/notewindow.cpp:878
+#| msgid "Bullets"
+msgid "⦁ Bullets"
+msgstr "⦁ Buletak"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:880
+msgid "→ Increase indent"
+msgstr "→ Handiagotu koska"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:882
+msgid "← Decrease indent"
+msgstr "← Txikiagotu koska"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:103
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Gnote-ren hobespenak"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "General"
@@ -1940,8 +2069,9 @@ msgid "Not configurable"
msgstr "Ez da konfiguragarria"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:514
-msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
-msgstr "Sinkronizatu automatikoki atz. planoan (minutuak)"
+#| msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
+msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
+msgstr "Atz. planoan automatikoki sinkronizatzeko bitartea (minutuak)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
#: ../src/preferencesdialog.cpp:538
@@ -2062,27 +2192,27 @@ msgstr "Egilea:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright-a:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:129
+#: ../src/recentchanges.cpp:151
msgid "All Notes"
msgstr "Ohar guztiak"
-#: ../src/recentchanges.cpp:135
+#: ../src/recentchanges.cpp:158
msgid "New"
msgstr "Berria"
-#: ../src/recentchanges.cpp:156
+#: ../src/recentchanges.cpp:179
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: ../src/recentchanges.cpp:197
+#: ../src/recentchanges.cpp:240
msgid "Find _Next"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../src/recentchanges.cpp:205
+#: ../src/recentchanges.cpp:249
msgid "Find _Previous"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../src/recentchanges.cpp:673
+#: ../src/recentchanges.cpp:791
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
@@ -2091,31 +2221,35 @@ msgstr "_Itxi"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Huts egin du '%s' D-Bus interfazea kargatzean: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Ireki _leiho berrian"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
msgid "Re_name..."
msgstr "Aldatu _izenez..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:230
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Koadernoak"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:660
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:681
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:682
msgid "Modified"
msgstr "Aldatuta"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1000
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1001
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2123,53 +2257,53 @@ msgstr ""
"Ez da emaitzarik aurkitu hautatutako koadernoetan.\n"
"Egin klik ohar guztietan zehar bilatzeko."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1023
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1024
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Egin klik koaderno guztietan zehar bilatzeko"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1045
msgid "Matches"
msgstr "Bat datozenak:"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1097
msgid "Title match"
msgstr "Izenburua bat dator"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1100
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1101
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% bat dator"
msgstr[1] "%1% bat datoz"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1311
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1312
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1340
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1341
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Ireki txantiloia"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1351
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1352
msgid "_New..."
msgstr "_Berria..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1487 ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1503 ../src/searchnoteswidget.cpp:1516
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1527
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Huts egin du %s ezarpena aztertzean (balioa: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1488
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "'zutabea:ordena' formatua espero zen"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1517
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "'%s' zutabe ezezaguna"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1528
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "'%s' ordena ezezaguna"
@@ -2288,37 +2422,37 @@ msgstr "'last-sync-date' elementua ezin da aztertu '%s'(e)n"
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "'last-sync-rev' elementua ezin da aztertu '%s'(e)n"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
msgid "Note Conflict"
msgstr "Ohar-gatazka"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
msgid " (old)"
msgstr " (zaharra)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
msgid "Rename local note:"
msgstr "Aldatu lokaleko oharraren izena:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:122
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Eguneratu estekak erreferentziatutako oharretan"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:128
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Gainidatzi lokaleko oharra"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:132
msgid "Always perform this action"
msgstr "Beti landu ekintza hau"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Ohar-gatazka atzemanda"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:140
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -2327,55 +2461,55 @@ msgstr ""
"nahi duzu lokaleko oharrarekin?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:297
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:339
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:483
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Sink. blokeoa eskuratzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:486
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:487
msgid "Committing changes..."
msgstr "Aldaketak egiten..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Oharrak sinkronizatzen"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Zure oharrak sinkronizatzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Denbora bat iraungo du, bitartean beste gauza batzuk egin ditzakezu."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:493
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:499
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:500
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Oharrak zerbitzaritik ezabatzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:503
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:504
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Ohar berriak/eguneratuak deskargatzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
msgid "Server Locked"
msgstr "Zerbitzaria blokeatuta"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
msgid "Server is locked"
msgstr "Zerbitzaria blokeatuta dago"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2383,108 +2517,108 @@ msgstr ""
"Zure ordenagailuetariko bat sinkronizatzen ari da. Itxaron 2 minutu eta "
"saiatu berriro."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Zerbitzaritik eguneratzeak deskargatzeko prestatzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:524
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:525
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Zerbitzarira eguneratzeak bidaltzeko prestatzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:527
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:528
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Oharrak zerbitzarira bidaltzen..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Sinkronizazioak huts egin du"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Huts egin du sinkronizatzean"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Ezin izan dira oharrak sinkronizatu. Egiaztatu azpiko xehetasunak eta saiatu "
"berriro."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Sinkronizazioa osatuta"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Sinkronizazioa osatu da"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "Ohar %1% eguneratua."
msgstr[1] "%1% ohar eguneratua."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Zure oharrak eguneratuak daude orain."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Sinkronizazioa bertan behera utzita"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Sinkronizazioa bertan behera utzi da"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr ""
"Sinkronizazioa bertan behera utzi duzu. Orain leihoa itxi beharko zenuke."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Ez da sinkronizazioa konfiguratu"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Sinkronizazioa ez dago konfiguratuta"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:555
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Konfiguratu sinkronizazioa hobespenen elkarrizketa-koadroan."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Sinkronizazio-zerbitzuaren errorea"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
msgid "Service error"
msgstr "Zerbitzuaren errorea"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:561
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "Errorea sinkronizazio-zerbitzuarekin konektatzean. Saiatu berriro."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
msgid "Deleted locally"
msgstr "Lokalki ezabatuta"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
msgid "Deleted from server"
msgstr "Zerbitzaritik ezabatuta"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
msgid "Updated"
msgstr "Eguneratuta"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:584
msgid "Added"
msgstr "Gehituta"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Aldaketak zerbitzarira bidalita"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Ohar berria zerbitzarira bidalita"
@@ -2549,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"abioan. Gehitu 'modprobe fuse' lerroa /etc/init.d/boot.local fitxategian edo "
"'fuse' lerroa /etc/modules fitxategian"
-#: ../src/utils.cpp:144
+#: ../src/utils.cpp:158
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2557,65 +2691,65 @@ msgstr ""
"Ezin izan da 'TGnote oharren eskuliburua' aurkitu. Egiaztatu instalazioa "
"ongi burutu dela."
-#: ../src/utils.cpp:152
+#: ../src/utils.cpp:166
msgid "Help not found"
msgstr "Ez da laguntzarik aurkitu"
-#: ../src/utils.cpp:185
+#: ../src/utils.cpp:199
msgid "Cannot open location"
msgstr "Ezin da helbidea ireki"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:229
msgid "Today, %1%"
msgstr "Gaur, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:230
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:222
+#: ../src/utils.cpp:236
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Atzo, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:223
+#: ../src/utils.cpp:237
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
+#: ../src/utils.cpp:243
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Bihar, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:230
+#: ../src/utils.cpp:244
msgid "Tomorrow"
msgstr "Bihar"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:234
+#: ../src/utils.cpp:248
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:237 ../src/utils.cpp:249
+#: ../src/utils.cpp:251 ../src/utils.cpp:263
msgid "%1%, %2%"
msgstr "%1%, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:242
+#: ../src/utils.cpp:256
msgid "No Date"
msgstr "Datarik ez"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:246
+#: ../src/utils.cpp:260
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
-#: ../src/watchers.cpp:200
+#: ../src/watchers.cpp:201
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(%1% izengabea)"
-#: ../src/watchers.cpp:231
+#: ../src/watchers.cpp:232
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2623,26 +2757,85 @@ msgstr ""
"<b>%1%</b> izenburuko ohar bat existitzen da dagoeneko. Aukeratu beste izen "
"bat jarraitu aurretik."
-#: ../src/watchers.cpp:246
+#: ../src/watchers.cpp:247
msgid "Note title taken"
msgstr "Oharraren izenburua hartuta"
-#: ../src/watchers.cpp:309
+#: ../src/watchers.cpp:317
msgid "Check spelling"
msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
-#: ../src/watchers.cpp:310
-msgid "Check spelling in this note"
-msgstr "Zuzentzaile ortografikoa ohar honetan"
-
-#: ../src/watchers.cpp:674
+#: ../src/watchers.cpp:707
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../src/watchers.cpp:680
+#: ../src/watchers.cpp:713
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
+#~ msgid "Quit Gnote"
+#~ msgstr "Irten Gnote-tik"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Edukia"
+
+#~ msgid "Gnote Help"
+#~ msgstr "Gnote-ren laguntza"
+
+#~ msgid "About Gnote"
+#~ msgstr "Gnote-ri buruz"
+
+#~ msgid "TrayIcon"
+#~ msgstr "Erretiluaren ikonoa"
+
+#~ msgid "Create _New Note"
+#~ msgstr "_Sortu ohar berria"
+
+#~ msgid "Create a new note"
+#~ msgstr "Sortu ohar berria"
+
+#~ msgid "_Search All Notes"
+#~ msgstr "_Bilatu ohar guztiak"
+
+#~ msgid "Open the Search All Notes window"
+#~ msgstr "Ireki 'Bilatu ohar guztiak' leihoa"
+
+#~ msgid "Which notes have links to here?"
+#~ msgstr "Zer oharrek daukate estekak honantz?"
+
+#~ msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
+#~ msgstr "Esportatu oharra Getting Things GNOMEren (GTG) zeregin gisa"
+
+#~ msgid "Export note to HTML"
+#~ msgstr "Esportatu oharra HTMLra"
+
+#~ msgid "Insert Timestamp into note"
+#~ msgstr "Txertatu denbora-zigilua oharrean"
+
+#~ msgid "Print note"
+#~ msgstr "Inprimatu oharra"
+
+#~ msgid "Make this note read-only"
+#~ msgstr "Ezarri ohar hau irakurtzeko soilik"
+
+#~ msgid "Create a new note in a notebook"
+#~ msgstr "Sortu ohar berria koadernoan"
+
+#~ msgid "Place this note into a notebook"
+#~ msgstr "Jarri ohar hau koadernoan"
+
+#~ msgid "Te_xt"
+#~ msgstr "Te_stua"
+
+#~ msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
+#~ msgstr "Txandakatu oharren agerpena 'Ohar garrantzitsuak' koadernoan"
+
+#~ msgid "<b>_Bold</b>"
+#~ msgstr "<b>_Lodia</b>"
+
+#~ msgid "Check spelling in this note"
+#~ msgstr "Zuzentzaile ortografikoa ohar honetan"
+
#~ msgid ""
#~ "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
#~ "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
@@ -2755,9 +2948,6 @@ msgstr "_Ireki esteka"
#~ msgid "Open \"_Start Here\""
#~ msgstr "Ireki '_Hasi hemen'"
-#~ msgid "Create _new note"
-#~ msgstr "Sortu _ohar berria"
-
#~ msgid "Open Search _Window"
#~ msgstr "Ireki _bilaketa-leihoa"
@@ -2785,11 +2975,5 @@ msgstr "_Ireki esteka"
#~ msgid "_Text"
#~ msgstr "_Testua"
-#~ msgid "Increase Font Size"
-#~ msgstr "Handiagotu letra-tamaina"
-
-#~ msgid "Decrease Font Size"
-#~ msgstr "Txikiagotu letra-tamaina"
-
#~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
#~ msgstr "Ireki '_Bilatu ohar guztiak'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]