[gnote/gnome-3-22] Update Basque language



commit bc2285863da8fe69933b8673b07d7717de36bb4f
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Mar 8 21:04:13 2017 +0100

    Update Basque language

 po/eu.po |  932 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 558 insertions(+), 374 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9ae1c7e..25f652c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,24 +2,24 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
-# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
 #
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2017.
+# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnote master\n"
+"Project-Id-Version: gnote gnome-3-22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-07 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-07 17:11+0100\n"
+"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-25 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-08 12:30+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -38,8 +38,163 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gnote-k sinkronizazioa onartzen du hainbat gailuetan erabil ahal izateko."
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:45
-#: ../src/recentchanges.cpp:479
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Main Window"
+msgstr "Leiho nagusia"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Erakutsi laguntza"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open actions menu"
+msgstr "Ireki ekintzen menua"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display search bar"
+msgstr "Bistaratu bilaketa-barra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide search bar"
+msgstr "Ezkutatu bilaketa-barra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Itxi leihoa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
+#| msgid "Note Title"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Notes list"
+msgstr "Oharraren zerrenda"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+#| msgid "Create _new note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new note"
+msgstr "Sortu ohar berria"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+#| msgid "_Open Template Note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note"
+msgstr "Ireki hautatutako oharra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+#| msgid "Open notes in new window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note in new window"
+msgstr "Ireki hautatutako oharra leiho berri batean"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
+#| msgid "Delete this note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete selected note"
+msgstr "Ezabatu hautatutako oharra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note Window"
+msgstr "Oharraren leihoa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edizioa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Desegin azken edizioa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Berregin azken edizioa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to note on selected text"
+msgstr "Sortu oharraren esteka hautatutako testuan"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
+#| msgid "Formatting"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatua"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle bold"
+msgstr "Txandakatu lodia"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle italic"
+msgstr "Txandakatu etzana"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle strikethrough"
+msgstr "Txandakatu marratua"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
+#| msgid "_Highlight"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle highlight"
+msgstr "Txandakatu nabarmentzea"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
+#| msgid "Fixed Width"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fixed width"
+msgstr "Txandakatu zabalera finkoa"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
+#| msgid "Underline"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle underline"
+msgstr "Txandakatu azpimarra"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
+#| msgid "Increase Font Size"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Handiagotu letra-tamaina"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
+#| msgid "Decrease Font Size"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Txikiagotu letra-tamaina"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
+msgstr "Gaitu buletak/handiagotu koska hautapena duen lerroan"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
+msgstr "Gutxiagotu koska/desgaitu buletak uneko lerroan"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
+#: ../src/recentchanges.cpp:536
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
@@ -360,41 +515,60 @@ msgstr ""
 "automatikoki ohar bat irekitzean."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Use client side window decorations"
+msgstr "Erabili bezeroaren aldeko leihoaren dekorazioak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
+"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
+"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
+"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
+msgstr ""
+"Gnote-k bere leihoaren titulu-barra marraztuko duen, edo "
+"leiho-kudeatzailearen "
+"esku utziko duen. Balio erabilgarriak: 'enabled' (gaituta) haiek marrazteko; "
+"'disabled' (desgaituta) leiho-kudeatzailearen esku uzteko; edo komaz "
+"bereiztutako "
+"mahaigaineko ingurumenen zerrenda, Gnote-k berak dekorazioak marrazteko. "
+"Aplikazioa berrabiaraztea eskatzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Erakutsi miniaplikazioen menua"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Ireki 'Hasi hemen'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Sortu ohar berria"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Ireki bilaketa-leihoa"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Ireki azken aldaketak"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "HTML esportatu azken direktorioa"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Ohar bat esportatu zen azken direktorioa 'Esportatu HTMLra' plugina "
 "erabiltzen."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "HTML esportatu estekatutako oharrak"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -402,11 +576,11 @@ msgstr ""
 "'Esportatu estekatutako oharrak'en kontrol-laukiaren azken ezarpena "
 "'Esportatu HTMLra' pluginean."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "HTML esportatu estekatutako ohar guztiak"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -419,11 +593,11 @@ msgstr ""
 "(errekurtsiboki aurkitutakoak) HTML esportatzean erabiliko diren edo ez "
 "zehazteko erabiltzen da."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "Sinkronizazio-bezeroaren IDa"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "synchronization server."
@@ -431,11 +605,11 @@ msgstr ""
 "Gnote bezero honen identifikatzaile esklusiboa, sinkronizazio-"
 "zerbitzariarekin komunikatzean erabiltzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Sinkronizazio lokaleko zerbitzariaren bide-izena"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -443,11 +617,11 @@ msgstr ""
 "Sinkronizazio-zerbitzariaren bide-izena fitxategi-sistemako sinkronizazio-"
 "zerbitzuaren gehigarria erabiltzean."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Hautatutako sinkronizazio-zerbitzuaren gehigarria"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -455,11 +629,11 @@ msgstr ""
 "Unean konfiguratutako oharren sinkronizazio-zerbitzu gehigarriaren "
 "identifikatzaile esklusiboa."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Oharren sinkronizazio-gatazken portaera"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -473,11 +647,11 @@ msgstr ""
 "galdetzea adierazten du, horrela erabiltzailea arduratuko da gatazka "
 "bakoitzaren aurrean landu beharrekoarekin."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr "Atzeko planoko sinkronizazio automatikoaren denbora-muga"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -489,11 +663,11 @@ msgstr ""
 "baliok sink. automatikoa desgaituta dagoela adierazten du. Onartzen den "
 "balio positiborik baxuena 5 da. Balioak minutuak adierazten ditu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Onartu SSL ziurtagiriak"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -501,27 +675,27 @@ msgstr ""
 "Erabili wdfs aukera \"-ac\" erabiltzaileari galdetu gabe SSL ziurtagiriak "
 "onartzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Share URL"
 msgstr "Partekatu URLa"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
 msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
 msgstr "WebDAV-ek oharrak sinkronizatzen diren URLa partekatzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Share username"
 msgstr "Partekatu erabiltzaile-izena"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Username to access WebDAV share."
 msgstr "Erabiltzaile-izena WebDAV partekatzea atzitzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Denbora-zigiluaren formatua"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
@@ -529,137 +703,93 @@ msgstr ""
 "Denbora-zigiluan erabiltzen den data-formatua. strftime(3) funtzioaren "
 "formatua jarraitzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Time between checks"
 msgstr "Egiaztapenen arteko denbora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
 msgstr ""
 "Denbora bitartea oharren direktorioa begiratzeko (segundotan). Gutxieneko "
 "balioa 5 da."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
+#: ../src/actionmanager.cpp:132
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Ohar berria"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:84
-msgid "Quit Gnote"
-msgstr "Irten Gnote-tik"
+#: ../src/actionmanager.cpp:133
+msgid "New _Window"
+msgstr "Leiho _berria"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
+#: ../src/actionmanager.cpp:134
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Hobespenak"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:103
-msgid "Gnote Preferences"
-msgstr "Gnote-ren hobespenak"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukia"
+#: ../src/actionmanager.cpp:135
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:93
-msgid "Gnote Help"
-msgstr "Gnote-ren laguntza"
+#: ../src/actionmanager.cpp:136
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Lasterbideak"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:98 ../src/actionmanager.cpp:170
+#: ../src/actionmanager.cpp:137
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:98
-msgid "About Gnote"
-msgstr "Gnote-ri buruz"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:102
-msgid "TrayIcon"
-msgstr "Erretiluaren ikonoa"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:107
-msgid "Create _New Note"
-msgstr "_Sortu ohar berria"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:107
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Sortu ohar berria"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:112
-msgid "_Search All Notes"
-msgstr "_Bilatu ohar guztiak"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:112
-msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "Ireki 'Bilatu ohar guztiak' leihoa"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:166
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Ohar berria"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:167
-msgid "New _Window"
-msgstr "Leiho _berria"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:169
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#: ../src/actionmanager.cpp:138
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
 
 #: ../src/addininfo.cpp:74
 msgid "Failed to load plugin information!"
 msgstr "Huts egin du pluginaren informazioa kargatzean."
 
-#: ../src/addininfo.cpp:124
+#: ../src/addininfo.cpp:148
 #, c-format
 msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
 msgstr "'%s' plugin bateraezina: '%s' espero zen, baina '%s' lortu da"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:133
+#: ../src/addinmanager.cpp:134
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s already present"
 msgstr "Oharren '%s' pluginaren informazioa badago lehendik ere"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:141
+#: ../src/addinmanager.cpp:142
 #, c-format
 msgid "%s does not implement %s"
 msgstr "'%s'(e)k ez dauka '%s' inplementatuta"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:156
+#: ../src/addinmanager.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s already present"
 msgstr "Oharren '%s' plugina badago lehendik ere"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:174
+#: ../src/addinmanager.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Note plugin info %s is absent"
 msgstr "Oharren '%s' pluginaren informazioa falta da"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:187
+#: ../src/addinmanager.cpp:188
 #, c-format
 msgid "Note plugin %s is absent"
 msgstr "Oharren '%s' plugina falta da"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:224
+#: ../src/addinmanager.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Failed to find module %s for addin %s"
 msgstr "Huts egin du '%2$s' gehigarriaren '%1$s' modulua bilatzean"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:228
+#: ../src/addinmanager.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
 msgstr "Huts egin du '%s'(r)en gehigarriaren informazioa kargatzean: %s"
 
-#: ../src/addinmanager.cpp:352
+#: ../src/addinmanager.cpp:353
 msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
 msgstr "Gehigarriak kargatzen saiatu da, baina haiek jadanik kargatuta daude"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:41
-msgid "What links here?"
-msgstr "Zer estekatzen du ohar honek?"
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinkmenuitem.cpp:42
-msgid "Which notes have links to here?"
-msgstr "Zer oharrek daukate estekak honantz?"
-
 #: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
 msgid "Backlinks"
 msgstr "Atzera-estekak"
@@ -673,10 +803,20 @@ msgstr "Ikusi zer oharrek estekatzen duten unean ikusten ari zarenera."
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere eta Tomboy proiektua"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+msgid "What links here?"
+msgstr "Zer estekatzen du ohar honek?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
 msgid "(none)"
 msgstr "(bat ere ez)"
 
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atzera"
+
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Bugzilla estekak"
@@ -754,7 +894,7 @@ msgid "Error removing icon %s: %s"
 msgstr "Errorea '%s' ikonoa kentzean: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:71
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:78
 msgid "Export to Getting Things GNOME"
 msgstr "Esportatu 'Getting Things GNOME' (GTG) webgunera"
 
@@ -768,30 +908,26 @@ msgstr "Esportatu banakako oharrak Getting Things GNOMEren (GTG) zeregin gisa"
 msgid "Aurimas Černius"
 msgstr "Aurimas Černius"
 
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:72
-msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
-msgstr "Esportatu oharra Getting Things GNOMEren (GTG) zeregin gisa"
-
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:86
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:91
 msgid "GTG XML loaded, but interface not found"
 msgstr "GTG XML kargatuta, baina ez da interfazea aurkitu"
 
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:92
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
 msgstr "Huts egin du GTG interfazea XMLtik sortzean: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:100
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:105
 msgid "Failed to create D-Bus proxy for GTG"
 msgstr "Huts egin du GTG-ren D-Bus proxya sortzean"
 
-#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:116
+#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:121
 #, c-format
 msgid "Failed to call GTG: %s"
 msgstr "Huts egin du GTG-ari deitzean: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:76
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Esportatu HTMLra"
 
@@ -811,30 +947,26 @@ msgstr "Esportatu estekatutako oharrak"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Sartu estekatutako beste ohar guztiak"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:77
-msgid "Export note to HTML"
-msgstr "Esportatu oharra HTMLra"
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
 msgstr "Ezin izan da esportatutako oharra web arakatzailean ireki: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "Oharra '%1%' gisa esportatu da."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:130
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Oharra ongi esportatu da"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:144
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:152
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
 #, c-format
 msgid "Could not export: %s"
 msgstr "Ezin izan da esportatu: %s"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia gorde"
@@ -884,12 +1016,12 @@ msgstr "Zabalera finkoa"
 msgid "Adds fixed-width font style."
 msgstr "Gehitu zabalera finkoko letra-tipoa."
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:57
 msgid "Fixed Wid_th"
 msgstr "_Zabalera finkoa"
 
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:67
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Txertatu denbora-zigilua"
 
@@ -897,10 +1029,6 @@ msgstr "Txertatu denbora-zigilua"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Uneko data eta ordua txertatzen ditu kurtsorearen kokalekuan."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:46
-msgid "Insert Timestamp into note"
-msgstr "Txertatu denbora-zigilua oharrean"
-
 #. Label
 #: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
@@ -1027,25 +1155,21 @@ msgstr "Inprimatze euskarria"
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Ohar bat inprimatzea baimentzen dizu."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:65
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:61
-msgid "Print note"
-msgstr "Inprimatu oharra"
-
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:113
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Errorea oharra inprimatzean"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:280
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "%1% / %2% orrialdea"
 
 #: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
 msgid "Read Only"
 msgstr "Irakurtzeko soilik"
 
@@ -1057,12 +1181,8 @@ msgstr "Markatu ohar batzuk soilik irakurtzeko bezala"
 msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
 msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray eta Arief Bayu Purwanto"
 
-#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:54
-msgid "Make this note read-only"
-msgstr "Ezarri ohar hau irakurtzeko soilik"
-
 #: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:53
 msgid "Replace title"
 msgstr "Ordeztu izenburua"
 
@@ -1083,7 +1203,7 @@ msgstr "Ohar bereziak"
 msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
 msgstr "Erakutsi ohar bereziak, bestela ezkutatuta daudenak"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:70
 msgid "Show Statistics"
 msgstr "Erakutsi estatistikak"
 
@@ -1148,11 +1268,9 @@ msgstr "Izengabea"
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Ohar itsaskorra: "
 
-#. namespace
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:37
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsaction.cpp:38
 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:129
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Edukien aurkibidea"
 
@@ -1173,23 +1291,26 @@ msgstr "Luc Pionchon"
 msgid "© 2013 Luc Pionchon"
 msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
 
-#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:140
-msgid "(empty table of contents)"
-msgstr "(edukien aurkibidea hutsik)"
-
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:148
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:215
 msgid "Heading 1"
 msgstr "1. izenburua"
 
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:152
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:221
 msgid "Heading 2"
 msgstr "2. izenburua"
 
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:167
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:156
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:227
 msgid "Table of Contents Help"
 msgstr "Edukien aurkibidearen laguntza"
 
+#. no toc items, and no action entries = empty menu
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:200
+msgid "(empty table of contents)"
+msgstr "(edukien aurkibidea hutsik)"
+
 #. namespace
 #: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.in.h:1
 msgid "TODO"
@@ -1227,7 +1348,7 @@ msgstr "Testua azpimarratzeko gaitasuna gehitzen du."
 msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuière eta Tomboy proiektua"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:56
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Azpimarratu"
 
@@ -1293,103 +1414,112 @@ msgstr "Huts egin du '%s'(e)rako urruneko deiak"
 msgid "Exception thrown when creating note: %s"
 msgstr "Salbuespena gertatu da oharra sortzean: %s"
 
-#: ../src/gnote.cpp:185
+#: ../src/gnote.cpp:182
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "Gnote jadanik exekutatzen ari da. Irteten..."
 
-#: ../src/gnote.cpp:289
+#: ../src/gnote.cpp:274
+msgid "Failed to get shortcuts window!"
+msgstr "Huts egin du lasterbideen leihoa eskuratzean."
+
+#: ../src/gnote.cpp:288
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "eta Tomboy-ren jatorriko egileak."
 
-#: ../src/gnote.cpp:295
+#: ../src/gnote.cpp:294
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:304
+#: ../src/gnote.cpp:303
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright-a © 2004-2009 Tomboy-ren jatorriko egileak."
 
-#: ../src/gnote.cpp:308
+#: ../src/gnote.cpp:307
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Oharrak hartzeko mahaigaineko aplikazio sinple eta erraza."
 
-#: ../src/gnote.cpp:319
+#: ../src/gnote.cpp:318
 msgid "Homepage"
 msgstr "Gune nagusia"
 
-#: ../src/gnote.cpp:494
+#: ../src/gnote.cpp:529
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Exekutatu Gnote atzeko planoan."
 
-#: ../src/gnote.cpp:495
+#: ../src/gnote.cpp:530
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "Exekutatu Gnote GNOMEren shell-eko bilaketa-hornitzaile gisa."
 
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:531
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Zehaztu oharrak dituen direktorioaren bide-izena."
 
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:531
 msgid "path"
 msgstr "bide-izena"
 
-#: ../src/gnote.cpp:497
+#: ../src/gnote.cpp:532
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "'Bilatu ohar guztietan' leihoa irekitzen du bilatzeko testuarekin."
 
-#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:532 ../src/gnote.cpp:537
 msgid "text"
 msgstr "testua"
 
-#: ../src/gnote.cpp:498
+#: ../src/gnote.cpp:533
 msgid "Print version information."
 msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa."
 
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:534
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Sortu eta bistaratu ohar berria, aukerako izenburuarekin."
 
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:534
 msgid "title"
 msgstr "izenburua"
 
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:535
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Bistaratu izenburuarekin bat datorren eta existitzen den oharra."
 
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:535
 msgid "title/url"
 msgstr "izenburua/urla"
 
-#: ../src/gnote.cpp:501
+#: ../src/gnote.cpp:536
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Bistaratu 'Hasi hemen' oharra."
 
-#: ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:537
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Bilatu eta nabarmendu testua irekitako oharrean."
 
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:541
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Oharrak hartzeko aplikazioa"
 
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:541
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Gnote-ren abioko aukerak"
 
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:618
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "Ezin izan da urruneko instantziarekin konektatu."
 
-#: ../src/gnote.cpp:699
+#: ../src/gnote.cpp:734
 msgid "Version %1%"
 msgstr "%1% bertsioa"
 
@@ -1399,11 +1529,11 @@ msgstr "%1% bertsioa"
 msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
 msgstr "Huts egin du ikonoa (%s, %d) kargatzean: %s"
 
-#: ../src/noteaddin.cpp:108 ../src/noteaddin.cpp:122 ../src/noteaddin.cpp:135
+#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
 msgid "Plugin is disposing already"
 msgstr "Plugina jadanik ezarrita dago"
 
-#: ../src/noteaddin.cpp:139
+#: ../src/noteaddin.cpp:162
 msgid "Window is not embedded"
 msgstr "Leihoa ez dago kapsulatuta"
 
@@ -1442,17 +1572,7 @@ msgstr "Izena jadanik erabilita dago"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Sortu"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Koadernoak"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:67
-msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "Sortu ohar berria koadernoan"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:146
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:81
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Sortu _koadernoa..."
 
@@ -1465,15 +1585,15 @@ msgstr "Sortu _koadernoa..."
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "%1% koadernoaren txantiloia"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:301
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:308
 msgid "New Note"
 msgstr "Ohar berria"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:367
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Koaderno hau ezabatu?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:368
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1481,7 +1601,8 @@ msgstr ""
 "Koaderno honen oharrak ez dira ezabatuko, baina ez dira koaderno honi "
 "gehiago esleituko. Ekintza hau ezin da desegin."
 
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:160
 msgid "No notebook"
 msgstr "Koadernorik ez"
 
@@ -1489,15 +1610,12 @@ msgstr "Koadernorik ez"
 msgid "New \"%1%\" Note"
 msgstr "'%1%' ohar berria"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:81
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "Jarri ohar hau koadernoan"
-
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:109
 msgid "Notebook"
 msgstr "Koadernoa"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:214
+#. Add new notebook item
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:151
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Koaderno _berria..."
 
@@ -1517,11 +1635,11 @@ msgstr "Garrantzitsua"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktibo"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1505
+#: ../src/notebuffer.cpp:1534
 msgid "</list> tag mismatch"
 msgstr "</list> etiketa falta da"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1584
+#: ../src/notebuffer.cpp:1616
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "Salbuespena: %s"
@@ -1565,11 +1683,11 @@ msgstr "Errorea gordetzean: %s"
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "Testuaren edukia itxitako oharretan ezartzea ez dago onartuta"
 
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:320
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:108 ../src/preferencesdialog.cpp:320
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Oharren txantiloi berria"
 
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:366
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Azaldu ohar berria hemen."
 
@@ -1699,8 +1817,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"Aldatu beste oharretako estekak  '<span underline=\"single\">%1</span>'(e)"
-"tik '<span underline=\"single\">%2</span>'(e)ra?\n"
+"Aldatu beste oharretako estekak  '<span underline=\"single\">%1</"
+"span>'(e)tik '<span underline=\"single\">%2</span>'(e)ra?\n"
 "\n"
 "Estekak ez badituzu izenez aldatzen, ez dute gehiago inora estekatuko."
 
@@ -1708,7 +1826,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Aldatu esteken izenak"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:332
 msgid "Note Title"
 msgstr "Oharraren izenburua"
 
@@ -1716,36 +1834,24 @@ msgstr "Oharraren izenburua"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Aurreratua"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:372
-msgid "_Link to New Note"
-msgstr "_Estekatu ohar berrira"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:380
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Te_stua"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:417
-msgid "Set properties of text"
-msgstr "Ezarri testuaren propietateak"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:421
+#: ../src/notewindow.cpp:324
 msgid "Is Important"
 msgstr "Garrantzitsua"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:422
-msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
-msgstr "Txandakatu oharren agerpena 'Ohar garrantzitsuak' koadernoan"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
+#: ../src/notewindow.cpp:326 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ezabatu"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:430
-msgid "Delete this note"
-msgstr "Ezabatu ohar hau"
+#: ../src/notewindow.cpp:378
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "_Estekatu ohar berrira"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:414
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "Ezarri testuaren propietateak"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:428
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1753,65 +1859,88 @@ msgstr ""
 "Ohar hau txantiloi bat da. Ohar arrunten eduki lehenetsia zehazten du, eta "
 "ez da oharren menuan edo bilaketaren leihoan bistaratuko."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:431
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Bihurtu ohar arruntera"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:434
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Gorde _tamaina"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:456
+#: ../src/notewindow.cpp:438
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Gorde _hautapena"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:442
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Gorde _izenburua"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:544 ../src/notewindow.cpp:1075
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Ezin da oharra sortu"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:829
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:832
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Berregin"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:841
 msgid "_Link"
 msgstr "_Estekatu"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:829
-msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>_Lodia</b>"
+#: ../src/notewindow.cpp:843
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Lodia"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:830
-msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>_Etzana</i>"
+#: ../src/notewindow.cpp:844
+#| msgid "<i>_Italic</i>"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Etzana"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:831
-msgid "<s>_Strikeout</s>"
-msgstr "<s>_Marratua</s>"
+#: ../src/notewindow.cpp:845
+#| msgid "<s>_Strikeout</s>"
+msgid "_Strikeout"
+msgstr "_Marratua"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:849
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Nabarmendu"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:852
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Arrunta"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:837
-msgid "Hu_ge"
-msgstr "_Oso handia"
+#: ../src/notewindow.cpp:853
+msgid "S_mall"
+msgstr "T_xikia"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:854
 msgid "_Large"
 msgstr "_Handia"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:841
-msgid "S_mall"
-msgstr "T_xikia"
+#: ../src/notewindow.cpp:855
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "_Oso handia"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:843
-msgid "Bullets"
-msgstr "Buletak"
+#: ../src/notewindow.cpp:878
+#| msgid "Bullets"
+msgid "⦁ Bullets"
+msgstr "⦁ Buletak"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:880
+msgid "→ Increase indent"
+msgstr "→ Handiagotu koska"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:882
+msgid "← Decrease indent"
+msgstr "← Txikiagotu koska"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:103
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Gnote-ren hobespenak"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:121
 msgid "General"
@@ -1940,8 +2069,9 @@ msgid "Not configurable"
 msgstr "Ez da konfiguragarria"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:514
-msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
-msgstr "Sinkronizatu automatikoki atz. planoan (minutuak)"
+#| msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
+msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
+msgstr "Atz. planoan automatikoki sinkronizatzeko bitartea (minutuak)"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:538
@@ -2062,27 +2192,27 @@ msgstr "Egilea:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright-a:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:129
+#: ../src/recentchanges.cpp:151
 msgid "All Notes"
 msgstr "Ohar guztiak"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:135
+#: ../src/recentchanges.cpp:158
 msgid "New"
 msgstr "Berria"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:156
+#: ../src/recentchanges.cpp:179
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:197
+#: ../src/recentchanges.cpp:240
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:205
+#: ../src/recentchanges.cpp:249
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:673
+#: ../src/recentchanges.cpp:791
 msgid "_Close"
 msgstr "_Itxi"
 
@@ -2091,31 +2221,35 @@ msgstr "_Itxi"
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "Huts egin du '%s' D-Bus interfazea kargatzean: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Ireki _leiho berrian"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Aldatu _izenez..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:230
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Koadernoak"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:660
 msgid "Note"
 msgstr "Oharra"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:681
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:682
 msgid "Modified"
 msgstr "Aldatuta"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1000
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1001
 msgid "Notes"
 msgstr "Oharrak"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2123,53 +2257,53 @@ msgstr ""
 "Ez da emaitzarik aurkitu hautatutako koadernoetan.\n"
 "Egin klik ohar guztietan zehar bilatzeko."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1023
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1024
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Egin klik koaderno guztietan zehar bilatzeko"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1045
 msgid "Matches"
 msgstr "Bat datozenak:"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1097
 msgid "Title match"
 msgstr "Izenburua bat dator"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1100
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1101
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% bat dator"
 msgstr[1] "%1% bat datoz"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1311
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1312
 msgid "_New"
 msgstr "_Berria"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1340
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1341
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Ireki txantiloia"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1351
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1352
 msgid "_New..."
 msgstr "_Berria..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1487 ../src/searchnoteswidget.cpp:1500
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1503 ../src/searchnoteswidget.cpp:1516
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1527
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "Huts egin du %s ezarpena aztertzean (balioa: %s):"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1488
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "'zutabea:ordena' formatua espero zen"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1517
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "'%s' zutabe ezezaguna"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1528
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "'%s' ordena ezezaguna"
@@ -2288,37 +2422,37 @@ msgstr "'last-sync-date' elementua ezin da aztertu '%s'(e)n"
 msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
 msgstr "'last-sync-rev' elementua ezin da aztertu '%s'(e)n"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Ohar-gatazka"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
 msgid " (old)"
 msgstr " (zaharra)"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "Aldatu lokaleko oharraren izena:"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:122
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Eguneratu estekak erreferentziatutako oharretan"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:128
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "Gainidatzi lokaleko oharra"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:132
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Beti landu ekintza hau"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Ohar-gatazka atzemanda"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:140
 msgid ""
 "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
@@ -2327,55 +2461,55 @@ msgstr ""
 "nahi duzu lokaleko oharrarekin?"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:297
 msgid "Details"
 msgstr "Xehetasunak"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:339
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:483
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "Sink. blokeoa eskuratzen..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:486
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:487
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aldaketak egiten..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Oharrak sinkronizatzen"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "Zure oharrak sinkronizatzen..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Denbora bat iraungo du, bitartean beste gauza batzuk egin ditzakezu."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:493
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:499
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:500
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Oharrak zerbitzaritik ezabatzen..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:503
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:504
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Ohar berriak/eguneratuak deskargatzen..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Zerbitzaria blokeatuta"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
 msgid "Server is locked"
 msgstr "Zerbitzaria blokeatuta dago"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -2383,108 +2517,108 @@ msgstr ""
 "Zure ordenagailuetariko bat sinkronizatzen ari da. Itxaron 2 minutu eta "
 "saiatu berriro."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "Zerbitzaritik eguneratzeak deskargatzeko prestatzen..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:524
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:525
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "Zerbitzarira eguneratzeak bidaltzeko prestatzen..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:527
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:528
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "Oharrak zerbitzarira bidaltzen..."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Sinkronizazioak huts egin du"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "Huts egin du sinkronizatzean"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
 "Ezin izan dira oharrak sinkronizatu. Egiaztatu azpiko xehetasunak eta saiatu "
 "berriro."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "Sinkronizazioa osatuta"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "Sinkronizazioa osatu da"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
 msgid "%1% note updated."
 msgid_plural "%1% notes updated."
 msgstr[0] "Ohar %1% eguneratua."
 msgstr[1] "%1% ohar eguneratua."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "Zure oharrak eguneratuak daude orain."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Sinkronizazioa bertan behera utzita"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "Sinkronizazioa bertan behera utzi da"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr ""
 "Sinkronizazioa bertan behera utzi duzu. Orain leihoa itxi beharko zenuke."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "Ez da sinkronizazioa konfiguratu"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "Sinkronizazioa ez dago konfiguratuta"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:555
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Konfiguratu sinkronizazioa hobespenen elkarrizketa-koadroan."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Sinkronizazio-zerbitzuaren errorea"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
 msgid "Service error"
 msgstr "Zerbitzuaren errorea"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:561
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr "Errorea sinkronizazio-zerbitzuarekin konektatzean. Saiatu berriro."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "Lokalki ezabatuta"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "Zerbitzaritik ezabatuta"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
 msgid "Updated"
 msgstr "Eguneratuta"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:584
 msgid "Added"
 msgstr "Gehituta"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "Aldaketak zerbitzarira bidalita"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Ohar berria zerbitzarira bidalita"
 
@@ -2549,7 +2683,7 @@ msgstr ""
 "abioan. Gehitu 'modprobe fuse' lerroa /etc/init.d/boot.local fitxategian edo "
 "'fuse' lerroa /etc/modules fitxategian"
 
-#: ../src/utils.cpp:144
+#: ../src/utils.cpp:158
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2557,65 +2691,65 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da 'TGnote oharren eskuliburua' aurkitu. Egiaztatu instalazioa "
 "ongi burutu dela."
 
-#: ../src/utils.cpp:152
+#: ../src/utils.cpp:166
 msgid "Help not found"
 msgstr "Ez da laguntzarik aurkitu"
 
-#: ../src/utils.cpp:185
+#: ../src/utils.cpp:199
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Ezin da helbidea ireki"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:229
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Gaur, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:230
 msgid "Today"
 msgstr "Gaur"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:222
+#: ../src/utils.cpp:236
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Atzo, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:223
+#: ../src/utils.cpp:237
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Atzo"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
+#: ../src/utils.cpp:243
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Bihar, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:230
+#: ../src/utils.cpp:244
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Bihar"
 
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:234
+#: ../src/utils.cpp:248
 msgid "%b %d"
 msgstr "%b %d"
 
 #. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:237 ../src/utils.cpp:249
+#: ../src/utils.cpp:251 ../src/utils.cpp:263
 msgid "%1%, %2%"
 msgstr "%1%, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:242
+#: ../src/utils.cpp:256
 msgid "No Date"
 msgstr "Datarik ez"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:246
+#: ../src/utils.cpp:260
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y %b %d"
 
-#: ../src/watchers.cpp:200
+#: ../src/watchers.cpp:201
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(%1% izengabea)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:231
+#: ../src/watchers.cpp:232
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -2623,26 +2757,85 @@ msgstr ""
 "<b>%1%</b> izenburuko ohar bat existitzen da dagoeneko. Aukeratu beste izen "
 "bat jarraitu aurretik."
 
-#: ../src/watchers.cpp:246
+#: ../src/watchers.cpp:247
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Oharraren izenburua hartuta"
 
-#: ../src/watchers.cpp:309
+#: ../src/watchers.cpp:317
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
 
-#: ../src/watchers.cpp:310
-msgid "Check spelling in this note"
-msgstr "Zuzentzaile ortografikoa ohar honetan"
-
-#: ../src/watchers.cpp:674
+#: ../src/watchers.cpp:707
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../src/watchers.cpp:680
+#: ../src/watchers.cpp:713
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
+#~ msgid "Quit Gnote"
+#~ msgstr "Irten Gnote-tik"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Edukia"
+
+#~ msgid "Gnote Help"
+#~ msgstr "Gnote-ren laguntza"
+
+#~ msgid "About Gnote"
+#~ msgstr "Gnote-ri buruz"
+
+#~ msgid "TrayIcon"
+#~ msgstr "Erretiluaren ikonoa"
+
+#~ msgid "Create _New Note"
+#~ msgstr "_Sortu ohar berria"
+
+#~ msgid "Create a new note"
+#~ msgstr "Sortu ohar berria"
+
+#~ msgid "_Search All Notes"
+#~ msgstr "_Bilatu ohar guztiak"
+
+#~ msgid "Open the Search All Notes window"
+#~ msgstr "Ireki 'Bilatu ohar guztiak' leihoa"
+
+#~ msgid "Which notes have links to here?"
+#~ msgstr "Zer oharrek daukate estekak honantz?"
+
+#~ msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
+#~ msgstr "Esportatu oharra Getting Things GNOMEren (GTG) zeregin gisa"
+
+#~ msgid "Export note to HTML"
+#~ msgstr "Esportatu oharra HTMLra"
+
+#~ msgid "Insert Timestamp into note"
+#~ msgstr "Txertatu denbora-zigilua oharrean"
+
+#~ msgid "Print note"
+#~ msgstr "Inprimatu oharra"
+
+#~ msgid "Make this note read-only"
+#~ msgstr "Ezarri ohar hau irakurtzeko soilik"
+
+#~ msgid "Create a new note in a notebook"
+#~ msgstr "Sortu ohar berria koadernoan"
+
+#~ msgid "Place this note into a notebook"
+#~ msgstr "Jarri ohar hau koadernoan"
+
+#~ msgid "Te_xt"
+#~ msgstr "Te_stua"
+
+#~ msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
+#~ msgstr "Txandakatu oharren agerpena 'Ohar garrantzitsuak' koadernoan"
+
+#~ msgid "<b>_Bold</b>"
+#~ msgstr "<b>_Lodia</b>"
+
+#~ msgid "Check spelling in this note"
+#~ msgstr "Zuzentzaile ortografikoa ohar honetan"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
 #~ "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
@@ -2755,9 +2948,6 @@ msgstr "_Ireki esteka"
 #~ msgid "Open \"_Start Here\""
 #~ msgstr "Ireki '_Hasi hemen'"
 
-#~ msgid "Create _new note"
-#~ msgstr "Sortu _ohar berria"
-
 #~ msgid "Open Search _Window"
 #~ msgstr "Ireki _bilaketa-leihoa"
 
@@ -2785,11 +2975,5 @@ msgstr "_Ireki esteka"
 #~ msgid "_Text"
 #~ msgstr "_Testua"
 
-#~ msgid "Increase Font Size"
-#~ msgstr "Handiagotu letra-tamaina"
-
-#~ msgid "Decrease Font Size"
-#~ msgstr "Txikiagotu letra-tamaina"
-
 #~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
 #~ msgstr "Ireki '_Bilatu ohar guztiak'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]