[evolution] Updated Danish translation



commit a33534ae29bf5b281cfabda518ead569de8fe713
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Wed Mar 8 20:07:33 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 2162 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1000 insertions(+), 1162 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 77463fb..e384749 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation of Evolution
-# Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
 #
 # Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2001-2003.
@@ -16,6 +16,7 @@
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2007-2011, 2014.
 # flemming christensen <fc stromata dk>, 2012, 2013.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2010, 2013, 2015, 2016.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017.
 #
 # BEMÆRK !!!
 # I strengen som er markeret med FORWARD er forward oversat til næste, idet det forventes at det er strengen 
fra gtk som bruges hed. Kontrollér om det er rigtig ved næste opdatering
@@ -70,23 +71,21 @@
 # skulle have været sammensat til et ord.
 #
 # Unmatched directory -> Der er tale om en særlig virtuel søgemappe, hvor der henvises til de breve, som 
ikke rummes i de søgemapper, som brugeren definerer. Her og i evolution-data-server oversat med "Mappen 
umatchede" (flemming)
-#: ../src/shell/main.c:519
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-02-06 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-16 13:08+0100\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-28 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-06 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Danish\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
@@ -117,8 +116,8 @@ msgstr ""
 "Evolution understøtter en bred vifte af industristandardiserede dataformater "
 "og netværksprotokoller til informationsudveksling, med fokus på "
 "overensstemmelse med standarderne og sikkerhed. Evolution kan også på nem "
-"vis integreres med Microsoft Exchange ved hjælp at \"Exchange Web "
-"Services\"-udvidelsen (EWS)."
+"vis integreres med Microsoft Exchange ved hjælp at \"Exchange Web Services\"-"
+"udvidelsen (EWS)."
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -146,10 +145,8 @@ msgid "New Window"
 msgstr "Nyt vindue"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose Message"
 msgid "Compose a Message"
-msgstr "Skriv brev"
+msgstr "Skriv et brev"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
@@ -204,8 +201,7 @@ msgstr "Aktivér adresseformatering"
 msgid ""
 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
 "destination country"
-msgstr ""
-"Hvorvidt adresser skal formateres efter destinationslandets standarder"
+msgstr "Hvorvidt adresser skal formateres efter destinationslandets standarder"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
@@ -401,8 +397,8 @@ msgstr "Enhed for påmindelser om fødselsdage og mærkedage"
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
-"Enheder for en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum, \"minutter\", "
-"\"timer\" eller \"dage\""
+"Enheder for en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum, \"minutter\", \"timer"
+"\" eller \"dage\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
@@ -583,11 +579,11 @@ msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"“day-second-zones” list"
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
+"zones” list"
 msgstr ""
-"Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en "
-"\"dags-sekundære-zoner\"-liste"
+"Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en \"dags-"
+"sekundære-zoner\"-liste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Default reminder value"
@@ -685,8 +681,8 @@ msgstr "Skjul opgave-enheder"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
-"Enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules, \"minutter\", "
-"\"timer\" eller \"dage\""
+"Enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules, \"minutter\", \"timer"
+"\" eller \"dage\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
@@ -717,36 +713,30 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Udførselstidspunkt for forrige påmindelse, i time_t"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
-#| msgctxt "iCalImp"
-#| msgid "has reminders"
 msgid "Allow past reminders"
-msgstr "har påmindelser"
+msgstr "Tillad tidligere påmindelser"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
 msgstr ""
+"Om påmindelser for begivenheder/opgaver/memoer, som allerede har fundet "
+"sted, kan vises"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
-msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - dagsoversigt"
+msgstr "Farve for Marcus Bains-linje — dagsoversigt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
 msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
-msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - tidslinje"
+msgstr "Farve for Marcus Bains-linje — tidslinje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
 "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for "
 "standard)"
@@ -758,8 +748,7 @@ msgstr "Marcus Bains-linje"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen"
+msgstr "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -833,16 +822,17 @@ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
 msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af påmindelser"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Sh_ow reminder notifications"
 msgid "Show reminder notification dialog always on top"
-msgstr "_Vis påmindelsesunderretninger"
+msgstr "Vis dialog for påmindelsesunderretninger øverst"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
 "works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
 msgstr ""
+"Om dialogen påmindelsesunderretning altid skal vises øverst. Bemærk, dette "
+"er kun et tip til vindueshåndteringen, som kan vælge at følge det eller lade "
+"være."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Preferred New button item"
@@ -861,8 +851,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
 "“Calendar” view"
 msgstr ""
-"UID'en for den valgte (eller \"primære\") kalender i sidepanelet i "
-"\"Kalender\"-visningen"
+"UID'en for den valgte (eller \"primære\") kalender i sidepanelet i \"Kalender"
+"\"-visningen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Primary memo list"
@@ -873,8 +863,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
 "“Memos” view"
 msgstr ""
-"UID'en for den valgte (eller \"primære\") memoliste i sidepanelet i "
-"\"Memo\"-visningen"
+"UID'en for den valgte (eller \"primære\") memoliste i sidepanelet i \"Memo\"-"
+"visningen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Primary task list"
@@ -1056,9 +1046,9 @@ msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
 msgstr ""
-"Baggrundsfarve for opgaver der skulle have været udført, i "
-"\"#rrggbb\"-format. Bruges sammen med fremhævelse af opgaver, der skulle "
-"have været udført."
+"Baggrundsfarve for opgaver der skulle have været udført, i \"#rrggbb\"-"
+"format. Bruges sammen med fremhævelse af opgaver, der skulle have været "
+"udført."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Time divisions"
@@ -1085,8 +1075,7 @@ msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24-timers-format"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for am/pm"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
@@ -1168,8 +1157,8 @@ msgstr "(Forældet) Hverdage"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the "
-"“work-day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
+"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
 msgstr ""
 "Dage hvor der skal angives start- og sluttidspunkt for arbejdsskema. (Denne "
 "nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
@@ -1181,9 +1170,9 @@ msgstr "Foregående version af Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as "
-"“major.minor.micro”. This is used for data and settings migration from older "
-"to newer versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
+"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
 msgstr ""
 "Den senest anvendte version af Evolution, udtrykt som \"major.minor.micro\". "
 "Dette bruges ved overflytning af data og indstillinger fra ældre til nyere "
@@ -1218,28 +1207,20 @@ msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Om vinduet skal være maksimeret"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
 msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
-msgstr "Gnome Calendar's kalenderimportering færdig"
+msgstr "GNOME Calendars kalenderimportering færdig"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
 msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
-msgstr "Om kalenderen fra Gnome Calendar er blevet importeret eller ej"
+msgstr "Om kalenderen fra GNOME Calendar er blevet importeret eller ej"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
 msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
-msgstr "Gnome Calendar's opgaveimportering færdig"
+msgstr "GNOME Calendars opgaveimportering færdig"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
 msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
-msgstr "Om opgaver fra Gnome Calendar er blevet importeret eller ej"
+msgstr "Om opgaver fra GNOME Calendar er blevet importeret eller ej"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -1282,9 +1263,9 @@ msgid ""
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
 "set path is not pointing to the existent folder"
 msgstr ""
-"Denne værdi kan være en tom streng, hvilket betyder at den vil bruge "
-"system-Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil "
-"også blive brugt hvis den angivne sti peger på en ikke-eksisterende mappe"
+"Denne værdi kan være en tom streng, hvilket betyder at den vil bruge system-"
+"Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil også "
+"blive brugt hvis den angivne sti peger på en ikke-eksisterende mappe"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Spell check inline"
@@ -1370,8 +1351,8 @@ msgid ""
 "replying."
 msgstr ""
 "Frem for den normale \"Svar til alle\"-opførsel, kan denne indstilling "
-"bruges til at få \"Gruppesvar\"-værktøjsknappen til kun at svare til den "
-"e-mailliste hvorfra du modtog brevet, du svarer på."
+"bruges til at få \"Gruppesvar\"-værktøjsknappen til kun at svare til den e-"
+"mailliste hvorfra du modtog brevet, du svarer på."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -1422,8 +1403,8 @@ msgid ""
 "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Vis \"Bcc\"-feltet ved afsendelse af en e-mail. Dette indstilles i "
-"\"Vis\"-menuen når en e-mailkonto er valgt."
+"Vis \"Bcc\"-feltet ved afsendelse af en e-mail. Dette indstilles i \"Vis\"-"
+"menuen når en e-mailkonto er valgt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
@@ -1434,8 +1415,8 @@ msgid ""
 "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
 "View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Vis \"Cc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i "
-"\"Vis\"-menuen når en e-mailkonto er valgt."
+"Vis \"Cc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-"
+"menuen når en e-mailkonto er valgt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
@@ -1563,8 +1544,8 @@ msgid ""
 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
 "action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a "
-"List-Post: header, if there is one."
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
 msgstr ""
 "Visse e-maillister angiver en Reply-To:-linje (svar til) i brevhovedet, for "
 "at få brugere til at sende svar til listen, selv når de beder Evolution om "
@@ -1589,25 +1570,18 @@ msgstr ""
 "standard-\"Re\"-præfikset. For eksempel \"SV,AV\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "List of localized 'Re'"
 msgid "List of localized “Re” separators"
-msgstr "Liste over lokaliseret \"Re\""
+msgstr "Liste over lokaliserede \"Re\"-adskillere"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-#| "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-#| "prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgid ""
 "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
 "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
 "“︰” separators."
 msgstr ""
-"Kommasepareret liste over lokaliserede \"Re\"-forkortelser, der skal "
-"springes over i en emne-tekst ved besvarelse af et brev, som tilføjelse til "
-"standard-\"Re\"-præfikset. For eksempel \"SV,AV\"."
+"En liste over lokaliserede \"Re\"-adskillere, der skal springes over i en "
+"emne-tekst ved besvarelse af et brev, som tilføjelse til den forvalgte "
+"adskiller \":\" og unicode-adskilleren \"︰\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -1621,8 +1595,8 @@ msgstr "Vil autoombryde linjer efter et givet antal tegn."
 msgid ""
 "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr ""
-"Antal af Til- eller CC-modtagere hvorfra der skal spørges om "
-"'prompt-on-many-to-cc-recips'"
+"Antal af Til- eller CC-modtagere hvorfra der skal spørges om 'prompt-on-many-"
+"to-cc-recips'"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
@@ -1641,8 +1615,8 @@ msgid ""
 "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
 "being used."
 msgstr ""
-"Hvis sat til 'true' vil Signer- og Kryptér-knapperne for enten PGP eller "
-"S/MIME altid blive vist i skrivevinduets værktøjslinje. Ellers vil de kun "
+"Hvis sat til 'true' vil Signer- og Kryptér-knapperne for enten PGP eller S/"
+"MIME altid blive vist i skrivevinduets værktøjslinje. Ellers vil de kun "
 "blive vist når de bliver brugt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
@@ -1659,8 +1633,8 @@ msgstr "Om fiffet Content-Disposition:inline i brevhovedet skal adlydes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
-"Set to “false” to block automatic display of attachments with "
-"Content-Disposition: inline."
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
 msgstr ""
 "Slå fra for at blokere automatisk visning af bilag med Content-Disposition: "
 "inline."
@@ -1706,8 +1680,8 @@ msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
 msgstr ""
-"Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem "
-"brev-forhåndsvisning, brevindeks og mapper."
+"Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-"
+"forhåndsvisning, brevindeks og mapper."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
@@ -1988,7 +1962,9 @@ msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC"
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a “...” is shown."
-msgstr "Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. Efter dette antal vises 
\"…\"."
+msgstr ""
+"Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. "
+"Efter dette antal vises \"…\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -2024,8 +2000,8 @@ msgid ""
 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
 "restart."
 msgstr ""
-"Denne valgmulighed specificerer hvorvidt tråde skal sorteres efter sidste "
-"e-brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af "
+"Denne valgmulighed specificerer hvorvidt tråde skal sorteres efter sidste e-"
+"brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af "
 "Evolution."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
@@ -2053,8 +2029,8 @@ msgid ""
 "given by a user"
 msgstr ""
 "Angiver hvordan konti skal sorteres i et mappetræ i e-mailvisning. Hvis "
-"angivet som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen \"På denne "
-"computer\" og søgemapper, ellers sorteres konti som angivet af en bruger"
+"angivet som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen \"På denne computer"
+"\" og søgemapper, ellers sorteres konti som angivet af en bruger"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Log filter actions"
@@ -2201,21 +2177,15 @@ msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Spørger om en mappe skal kopieres ved træk og slip i mappetræet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
-#| "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
-#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-#| "ask user."
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
-"Mulige værdier er: \"aldrig\" - for ikke at tillade kopiering med træk og "
-"slip i mappetræet, \"altid\" - for at tillade kopiering med træk og slip i "
-"mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" - (eller enhver anden værdi) for "
+"Mulige værdier er: \"aldrig\" — for ikke at tillade kopiering med træk og "
+"slip i mappetræet, \"altid\" — for at tillade kopiering med træk og slip i "
+"mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" — (eller enhver anden værdi) for "
 "at spørge brugeren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
@@ -2223,21 +2193,15 @@ msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Spørger om en mappe skal flyttes ved træk og slip i mappetræet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
-#| "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
-#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-#| "ask user."
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
-"Mulige værdier er: \"aldrig\" - for ikke at tillade flytning med træk og "
-"slip i mappetræet, \"altid\" - for at tillade flytning med træk og slip i "
-"mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" - (eller enhver anden værdi) for "
+"Mulige værdier er: \"aldrig\" — for ikke at tillade flytning med træk og "
+"slip i mappetræet, \"altid\" — for at tillade flytning med træk og slip i "
+"mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" — (eller enhver anden værdi) for "
 "at spørge brugeren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
@@ -2263,8 +2227,8 @@ msgid ""
 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
 "Den aktiverer/deaktiverer de gentagne forespørgsler med advarsler om at du\n"
-"forsøger at sende et privat svar på et brev, der blev leveret via en "
-"e-mailliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i "
+"forsøger at sende et privat svar på et brev, der blev leveret via en e-"
+"mailliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i "
 "posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
@@ -2280,27 +2244,19 @@ msgstr ""
 "til for mange mennesker."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
-#| "formatting"
 msgid ""
 "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
 "formatting"
 msgstr ""
-"Spørg ved skift af skrivetilstand hvor indholdet vil miste dets formatering"
+"Spørg ved skift af skriveformat hvor indholdet vil miste dets formatering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-#| "composer mode and the content needs to lose its formatting."
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer format and the content needs to lose its formatting."
 msgstr ""
 "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du er ved at skifte\n"
-"skrivetilstand og at indholdet vil miste dets formatering."
+"skriveformat, og at indholdet vil miste dets formatering."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
@@ -2358,16 +2314,12 @@ msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Over dette niveau logges brevet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-#| "debug messages."
 msgid ""
 "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
 "for debug messages."
 msgstr ""
-"Denne kan have tre forskellige værdier. 0 for fejl. 1 for advarsler. 2 for "
-"fejlsøgningsbeskeder."
+"Denne kan have tre forskellige værdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. "
+"\"2\" for fejlsøgningsbeskeder."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Show original “Date” header value."
@@ -2457,8 +2409,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebogen. Hvis den "
 "bliver fundet skulle det ikke være spam. Der søges i bøger markeret til "
-"autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som "
-"f.eks. ldap) er markeret til autofuldførelse."
+"autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som f."
+"eks. ldap) er markeret til autofuldførelse."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
@@ -2497,8 +2449,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr ""
-"Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam."
+msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid ""
@@ -2572,29 +2523,21 @@ msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Tillad tømning i virtuelle mapper"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-#| "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-#| "in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-#| "for deleted messages belonging to the virtual folder."
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
 "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
 "folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
 "deleted messages belonging to the virtual folder."
 msgstr ""
-"Slår tømning til i virtuelle mapper, hvilket betyder at Mappe->Tøm vil kunne "
-"kaldes i virtuelle mapper mens tømningen selv udføres i alle mapper for alle "
-"slettede beskeder inden i den virtuelle mappe, dvs. ikke blot for slettede "
-"breve tilhørende den virtuelle mappe."
+"Slår tømning til i virtuelle mapper, hvilket betyder at Mappe→Tøm vil kunne "
+"kaldes i virtuelle mapper, mens tømningen selv udføres i alle mapper for "
+"alle slettede beskeder inden i den virtuelle mappe, dvs. ikke blot for "
+"slettede breve tilhørende den virtuelle mappe."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
-msgstr "Nedarv temafarver i HTML-tilstand"
+msgstr "Nedarv temafarver i HTML-format"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
@@ -2612,7 +2555,9 @@ msgstr "En arkivmappe til lokale mapper."
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
-msgstr "En arkivmappe som skal bruges til \"Breve|Arkivér …\"-funktionen fra mapper på denne computer."
+msgstr ""
+"En arkivmappe som skal bruges til \"Breve|Arkivér …\"-funktionen fra mapper "
+"på denne computer."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
@@ -2860,8 +2805,8 @@ msgid ""
 "“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
 msgstr ""
 "Om der skal afspilles en lyd, når der kommer nye breve. Hvis \"false\", vil "
-"nøglerne \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", "
-"\"notify-sound-play-file\" og \"notify-sound-use-theme\" blive ignoreret."
+"nøglerne \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-"
+"file\" og \"notify-sound-use-theme\" blive ignoreret."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -2877,11 +2822,11 @@ msgstr "Navn på lydfil som skal spilles."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if "
-"“notify-sound-play-file” is “true”."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
+"file” is “true”."
 msgstr ""
-"Lydfilen der skal afspilles når nye breve ankommer, hvis "
-"\"notify-sound-play-file\" er \"true\"."
+"Lydfilen der skal afspilles når nye breve ankommer, hvis \"notify-sound-play-"
+"file\" er \"true\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -2999,8 +2944,7 @@ msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Start i offlinetilstand"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr "Om Evolution starter i offlinetilstand i stedet for onlinetilstand."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
@@ -3052,21 +2996,17 @@ msgid ""
 "If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
 "toolbar setting."
 msgstr ""
-"Stilen for vindueknapperne. Kan være \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". Hvis \"toolbar\" er sat, vil knappernes stil blive afgjort af "
-"indstillingerne for Gnomes værktøjslinje."
+"Stilen for vindueknapperne. Kan være \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar"
+"\". Hvis \"toolbar\" er sat, vil knappernes stil blive afgjort af "
+"indstillingerne for GNOME's værktøjslinje."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Sidebar is visible"
 msgid "Menubar is visible"
-msgstr "Sidepanel er synlig"
+msgstr "Menubjælke er synlig"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgid "Whether the menubar should be visible."
-msgstr "Vælg om sidepanelet skal være synligt."
+msgstr "Vælg om menubjælken skal være synlig."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Toolbar is visible"
@@ -3094,8 +3034,7 @@ msgstr "Vælg om statuslinjen skal være synlig."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart."
+msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Default sidebar width"
@@ -3107,11 +3046,11 @@ msgstr "Standardbredden på sidepanelet, i billedpunkter."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Enable special WebKit developer features"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér særlige WebKit-udviklerfunktioner"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Enhver ændring af denne indstilling kræver genstart af Evolution."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use only local spam tests."
@@ -3297,22 +3236,16 @@ msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Undlad at slette"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
 msgid "Delete remote address book “{0}”?"
-msgstr "Slet ekstern adressebog &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Slet ekstern adressebog \"{0}\"?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-#| "server. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dette vil fjerne adressebogen &quot;{0}&quot; fra serveren for bestandigt. "
-"Er du sikker på at du vil fortsætte?"
+"Dette vil fjerne adressebogen \"{0}\" fra serveren for bestandigt. Er du "
+"sikker på, at du vil fortsætte?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
@@ -3490,10 +3423,8 @@ msgstr ""
 "adressebog."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
-msgstr "Søg efter tekst i den viste kontaktperson"
+msgstr "Noget gik galt under visning af kontaktpersonen"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
 msgid ""
@@ -3501,6 +3432,9 @@ msgid ""
 "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
 "report in the GNOME bugzilla."
 msgstr ""
+"En WebKitWebProcess gik ned under visning af kontaktpersonen. Du kan prøve "
+"igen ved at flytte til en anden kontaktperson og tilbage igen. Indsend "
+"venligst en fejlrapport i GNOMEs bugzilla, hvis problemet varer ved."
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 msgid "Show Telephone"
@@ -3947,10 +3881,9 @@ msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Contact Editor - %s"
+#, c-format
 msgid "Contact Editor — %s"
-msgstr "Redigering af kontaktperson - %s"
+msgstr "Redigering af kontaktperson — %s"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
 msgid "X.509 certificates"
@@ -4922,8 +4855,14 @@ msgid "_Find"
 msgstr "_Søg"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
-msgid "\n\nSearching for the Contacts..."
-msgstr "\n\nSøger efter kontaktpersonerne …"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Søger efter kontaktpersonerne …"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
 msgid ""
@@ -4954,12 +4893,24 @@ msgstr ""
 "Dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
-msgid "\n\nSearch for the Contact."
-msgstr "\n\nSøg efter kontaktpersonen."
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Søg efter kontaktpersonen."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
-msgid "\n\nThere are no items to show in this view."
-msgstr "\n\nDer findes ingen objekter at vise i denne oversigt."
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Der findes ingen objekter at vise i denne oversigt."
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
@@ -5471,8 +5422,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} opgaver?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
-msgid ""
-"All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Al information om disse opgaver vil blive slettet og vil ikke kunne "
 "genoprettes."
@@ -5482,8 +5432,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} memoer?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid ""
-"All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Al information i disse memoer vil blive slettet og vil ikke kunne "
 "genoprettes."
@@ -5751,8 +5700,7 @@ msgstr "Kan ikke gemme opgave"
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
 msgid ""
 "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr ""
-"\"{0}\" understøtter ikke tildelte opgaver, vælg en anden opgaveliste."
+msgstr "\"{0}\" understøtter ikke tildelte opgaver, vælg en anden opgaveliste."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
@@ -5982,10 +5930,8 @@ msgid "Failed to make an occurrence movable"
 msgstr "Kunne ikke gøre en hændelse _flytbar"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new window displaying this view"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
-msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning"
+msgstr "Noget gik galt under visning af begivenheden"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
 msgid ""
@@ -5993,12 +5939,13 @@ msgid ""
 "moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
 "report in the GNOME bugzilla."
 msgstr ""
+"En WebKitWebProcess gik ned under visning af begivenheden. Du kan prøve igen "
+"ved at flytte til en anden begivenhed og tilbage igen. Indsend venligst en "
+"fejlrapport i GNOMEs bugzilla, hvis problemet varer ved."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new window displaying this view"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
-msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning"
+msgstr "Noget gik galt under visning af memoet"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
 msgid ""
@@ -6006,12 +5953,13 @@ msgid ""
 "moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
 "report in the GNOME bugzilla."
 msgstr ""
+"En WebKitWebProcess gik ned under visning af memoet. Du kan prøve igen ved "
+"at flytte til et andet memo og tilbage igen. Indsend venligst en fejlrapport "
+"i GNOMEs bugzilla, hvis problemet varer ved."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Mode to use when displaying mails"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
-msgstr "Visningstilstand for breve"
+msgstr "Noget gik galt under visning af opgaven"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
 msgid ""
@@ -6019,6 +5967,9 @@ msgid ""
 "moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
 "report in the GNOME bugzilla."
 msgstr ""
+"En WebKitWebProcess gik ned under visning af opgaven. Du kan prøve igen ved "
+"at flytte til en anden opgave og tilbage igen. Indsend venligst en "
+"fejlrapport i GNOMEs bugzilla, hvis problemet varer ved."
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
@@ -6485,7 +6436,7 @@ msgstr "Prioritet:"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:320
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:322
 msgid "High"
 msgstr "Høj"
 
@@ -6493,14 +6444,14 @@ msgstr "Høj"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:319
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:320
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
@@ -6817,7 +6768,7 @@ msgstr "Kilde"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
 #: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6022
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
@@ -6872,7 +6823,7 @@ msgstr "Nej"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6010
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6070
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepteret"
 
@@ -6880,7 +6831,7 @@ msgstr "Accepteret"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6016
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
 msgid "Declined"
 msgstr "Afslået"
 
@@ -6896,7 +6847,7 @@ msgstr "Forsøgsvis"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6019
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
 msgid "Delegated"
 msgstr "Uddelegeret"
 
@@ -7285,16 +7236,14 @@ msgid "Schedule"
 msgstr "Skema"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Meeting - %s"
+#, c-format
 msgid "Meeting — %s"
-msgstr "Møde - %s"
+msgstr "Møde — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Appointment - %s"
+#, c-format
 msgid "Appointment — %s"
-msgstr "Aftale - %s"
+msgstr "Aftale — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
 msgid ""
@@ -7303,8 +7252,7 @@ msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste ikke kunne åbnes"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet"
+msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -7322,16 +7270,14 @@ msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Sta_rtdato:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Assigned Memo - %s"
+#, c-format
 msgid "Assigned Memo — %s"
-msgstr "Tildelt memo - %s"
+msgstr "Tildelt memo — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Memo - %s"
+#, c-format
 msgid "Memo — %s"
-msgstr "Memo - %s"
+msgstr "Memo — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
@@ -7370,8 +7316,7 @@ msgstr "Bilaget \"%s\" kan ikke findes. Fjern det venligst fra listen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
 #, c-format
-msgid ""
-"Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
+msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "Bilaget \"%s\" har ikke en gyldig URI. Fjern det venligst fra listen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
@@ -8087,28 +8032,22 @@ msgid "Completed date cannot be in the future"
 msgstr "Fuldførelsesdato kan ikke være i fremtiden"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
-#, fuzzy
-#| msgid "All _Day Event"
 msgid "All _Day Task"
-msgstr "_Heldagsbegivenhed"
+msgstr "_Heldagsopgave"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgid "Toggles whether to have All Day Task"
-msgstr "Slå visning af heldagsbegivenhed fra/til"
+msgstr "Slå heldagsopgave til/fra"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Assigned Task - %s"
+#, c-format
 msgid "Assigned Task — %s"
-msgstr "Tildelt opgave - %s"
+msgstr "Tildelt opgave — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Task - %s"
+#, c-format
 msgid "Task — %s"
-msgstr "Opgave - %s"
+msgstr "Opgave — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
@@ -11080,10 +11019,8 @@ msgstr ""
 "redigeres."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
 msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
-msgstr "Du kan ikke vedlægge filen &quot;{0}&quot; til dette brev."
+msgstr "Du kan ikke vedhæfte filen \"{0}\" til dette brev."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
 msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
@@ -11119,16 +11056,13 @@ msgid "_Recover"
 msgstr "_Genopret"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
 msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke gemme til autogemfilen &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke automatisk gemme til filen \"{0}\"."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
 msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
-msgstr "Fejl ved gemning til autogem fordi &quot;{1}&quot;."
+msgstr ""
+"Fejl i forsøget på automatisk at gemme filen, fordi \"{1}\"."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid ""
@@ -11166,22 +11100,18 @@ msgid "Could not create message."
 msgstr "Kunne ikke oprette brev."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
 msgid ""
 "You may need to select different mail options.\n"
 "\n"
 "Detailed error: {0}"
 msgstr ""
-"Fordi &quot;{0}&quot;, vil du måske være nødt til at vælge andre "
-"e-mailindstillinger."
+"Du er måske nødt til at vælge andre e-mailindstillinger.\n"
+"\n"
+"Detaljeret fejl: {0}"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
 msgid "Could not read signature file “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke læse signaturfilen &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke læse signaturfilen \"{0}\"."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "All accounts have been removed."
@@ -11196,26 +11126,18 @@ msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr "Der opstod en fejl under gemning til din udbakke."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
 msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
-msgstr "Den oplyste fejl var &quot;{0}&quot;. Brevet er ikke blevet sendt."
+msgstr "Den oplyste fejl var \"{0}\". Brevet er ikke blevet sendt."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Der opstod en fejl under gemning til din Kladde-mappe."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-#| "saved."
 msgid ""
 "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
 msgstr ""
-"Den oplyste fejl var &quot;{0}&quot;. Brevet er højst sandsynligt ikke "
-"blevet gemt."
+"Den oplyste fejl var \"{0}\". Brevet er højst sandsynligt ikke blevet gemt."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
@@ -11223,10 +11145,8 @@ msgstr "Der opstod en fejl under afsending. Hvordan ønsker du at fortsætte?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
-#, fuzzy
-#| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgid "The reported error was “{0}”."
-msgstr "Den oplyste fejl var &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Den oplyste fejl var \"{0}\"."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "_Save to Outbox"
@@ -11267,22 +11187,16 @@ msgstr ""
 "afsendelse af brevet, hvis dette ikke var med vilje, eller send det."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
 msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil ændre skrivetilstanden?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil ændre skriveformatet?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-#| "want to continue?"
 msgid ""
 "Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
 "formatting. Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Hvis du slår HTML-tilstand fra, vil teksten miste al formatering. Vil du "
-"fortsætte?"
+"Hvis du skifter til almindeligt tekstformat, vil teksten miste al "
+"formatering. Vil du fortsætte?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
 msgid "_Don’t lose formatting"
@@ -11298,68 +11212,64 @@ msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
 msgstr "Der opstod en fejl under gemning til din Skabeloner-mappe."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
 msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil kassere brevet, du er ved at skrive?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil konvertere brevet til et møde?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
 msgid ""
 "By converting the message into the meeting the composed message will be "
 "closed and the changes being done discarded."
 msgstr ""
+"Ved at konvertere brevet til et møde vil det forfattede brev blive lukket, "
+"og ændringerne forkastet."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a _Meeting"
 msgid "Convert to _Meeting"
-msgstr "Opret et _møde"
+msgstr "Konvertér til _møde"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send the message?"
 msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil sende brevet?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil konvertere begivenheden til et brev?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
 msgid ""
 "By converting the event into the message the editing window will be closed "
 "and the changes being done discarded."
 msgstr ""
+"Ved at konvertere begivenheden til et brev vil redigeringsvinduet blive "
+"lukket, og ændringerne forkastet."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert to a Mem_o"
 msgid "Convert to _Message"
-msgstr "Kon_vertér til opgave"
+msgstr "Konvertér til _brev"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme dette memo uden et sammendrag?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil konvertere memoet til et brev?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
 msgid ""
 "By converting the memo into the message the editing window will be closed "
 "and the changes being done discarded."
 msgstr ""
+"Ved at konvertere memoet til et brev vil redigeringsvinduet blive lukket, og "
+"ændringerne forkastet."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme opgaven uden et sammendrag?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil konvertere opgaven til et brev?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
 msgid ""
 "By converting the task into the message the editing window will be closed "
 "and the changes being done discarded."
 msgstr ""
+"Ved at konvertere opgaven til et brev vil redigeringsvinduet blive lukket, "
+"og ændringerne forkastet."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
 msgid "Something has gone wrong when editing the message"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under redigering af brevet"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
 msgid ""
@@ -11367,6 +11277,9 @@ msgid ""
 "closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
 "please file a bug report in the GNOME bugzilla."
 msgstr ""
+"En WebKitWebProcess gik ned under redigering af brevet. Du kan prøve igen "
+"ved at lukke redigeringsvinduet og åbne et nyt. Indsend venligst en "
+"fejlrapport i GNOMEs bugzilla, hvis problemet varer ved."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
 msgid "Display as attachment"
@@ -11526,7 +11439,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
-msgstr "Dette brev er digitalt underskrevet, men den offentlige nøgle findes ikke i din nøglering."
+msgstr ""
+"Dette brev er digitalt underskrevet, men den offentlige nøgle findes ikke i "
+"din nøglering."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
 msgid ""
@@ -11844,10 +11759,9 @@ msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "En gemmehandling er allerede i gang"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2707
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Could not open %s:"
+#, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s:"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
 
 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
 #, c-format
@@ -12142,7 +12056,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "pop op-liste"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2064
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2066
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -12595,7 +12509,7 @@ msgstr "år"
 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
 msgid "Do not synchronize locally mails older than"
-msgstr ""
+msgstr "Synkronisér ikke breve lokalt ældre end"
 
 #. Translators: :-)
 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
@@ -13083,40 +12997,28 @@ msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
-#, fuzzy
-#| msgid "Headings"
 msgid "Heading _1"
-msgstr "Toptekster"
+msgstr "Overskrift _1"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
-#, fuzzy
-#| msgid "Headings"
 msgid "Heading _2"
-msgstr "Toptekster"
+msgstr "Overskrift _2"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
-#, fuzzy
-#| msgid "Headings"
 msgid "Heading _3"
-msgstr "Toptekster"
+msgstr "Overskrift _3"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
-#, fuzzy
-#| msgid "Headings"
 msgid "Heading _4"
-msgstr "Toptekster"
+msgstr "Overskrift _4"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
-#, fuzzy
-#| msgid "Headings"
 msgid "Heading _5"
-msgstr "Toptekster"
+msgstr "Overskrift _5"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
-#, fuzzy
-#| msgid "Headings"
 msgid "Heading _6"
-msgstr "Toptekster"
+msgstr "Overskrift _6"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
 msgid "_Preformatted"
@@ -14265,8 +14167,7 @@ msgstr "Ingen proxy"
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
 msgid "Use a direct connection, no proxying required."
-msgstr ""
-"Brug en direkte forbindelse, ingen videresendelse vha. proxy påkrævet."
+msgstr "Brug en direkte forbindelse, ingen videresendelse vha. proxy påkrævet."
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
@@ -14626,35 +14527,24 @@ msgid "Cannot open file “{0}”."
 msgstr "Kan ikke åbne filen \"{0}\"."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to remove data source “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke fjerne datakilden &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke fjerne datakilden \"{0}\"."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
 msgid "The reported error was “{1}”."
-msgstr "Den oplyste fejl var &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Den oplyste fejl var \"{1}\"."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to update data source “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke opdatere datakilden &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke opdatere datakilden \"{0}\"."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to delete resource “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke slette ressourcen &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke slette ressourcen \"{0}\"."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "Motoren for adressebogs-tjenesten &quot;{0}&quot; afsluttede uventet."
+msgstr "Adressebogsmotoren som betjente \"{0}\" afsluttede uventet."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
 msgid ""
@@ -14664,11 +14554,8 @@ msgstr ""
 "genstartes."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "Motoren for kalender-tjenesten &quot;{0}&quot; afsluttede uventet."
+msgstr "Kalendertjenestenmotoren som betjente \"{0}\" afsluttede uventet."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
 msgid ""
@@ -14677,11 +14564,8 @@ msgstr ""
 "Nogle af dine aftaler er muligvis ikke tilgængelige før Evolution genstartes."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "Motoren for memoliste-tjenesten &quot;{0}&quot; afsluttede uventet."
+msgstr "Memolistetjenestenmotoren som betjente \"{0}\" afsluttede uventet."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
@@ -14689,11 +14573,8 @@ msgstr ""
 "Nogle af dine memoer er muligvis ikke tilgængelige før Evolution genstartes."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "Motoren for opgaveliste-tjenesten &quot;{0}&quot; afsluttede uventet."
+msgstr "Opgavelistetjenestenmotoren som betjente \"{0}\" afsluttede uventet."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
@@ -14701,38 +14582,24 @@ msgstr ""
 "Nogle af dine opgaver er muligvis ikke tilgængelige før Evolution genstartes."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl i motoren for adressebogs-tjenesten &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Der opstod en fejl i adressebogstjenestemotoren som betjente \"{0}\"."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "Der opstod en fejl i motoren for kalender-tjenesten &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Der opstod en fejl i kalendertjenestemotoren som betjente \"{0}\"."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "Der opstod en fejl i motoren for memoliste-tjenesten &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Der opstod en fejl i memolistetjenestemotoren som betjente \"{0}\"."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl i motoren for opgaveliste-tjenesten &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Der opstod en fejl i opgavelistetjenestemotoren som betjente \"{0}\"."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
 msgid "Something has gone wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
 msgid ""
@@ -14740,6 +14607,9 @@ msgid ""
 "reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in the "
 "GNOME bugzilla."
 msgstr ""
+"En WebKitWebProcess gik ned under visning af indholdet. Du kan prøve igen "
+"ved at genåbne vinduet. Indsend venligst en fejlrapport i GNOMEs bugzilla, "
+"hvis problemet varer ved."
 
 #: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
@@ -15140,22 +15010,16 @@ msgid "You must specify a filename."
 msgstr "Du skal angive et filnavn."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
 msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Filen &quot;{0}&quot; findes ikke eller er ingen almindelig fil."
+msgstr "Filen \"{0}\" findes ikke eller er ingen almindelig fil."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
 msgid "Bad regular expression “{0}”."
-msgstr "Fejl i regulært udtryk &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Fejl i regulært udtryk \"{0}\"."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
-msgstr "Kunne ikke oversætte det regulære udtryk &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke oversætte det regulære udtryk \"{1}\"."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
 msgid "Missing name."
@@ -15166,10 +15030,8 @@ msgid "You must name this filter."
 msgstr "Du skal give navn til dette filter."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
 msgid "Name “{0}” already used."
-msgstr "Navnet &quot;{0}&quot; er allerede brugt."
+msgstr "Navnet \"{0}\" er allerede brugt."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
 msgid "Please choose another name."
@@ -15377,8 +15239,7 @@ msgid "OAuth2"
 msgstr "OAuth2"
 
 #: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
-msgid ""
-"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr "Evolution vil bruge et OAuth 2.0-adgangstegn til serverforbindelsen"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
@@ -15492,8 +15353,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
 #, c-format
-msgid ""
-"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Der blev ikke fundet en brugbar identitet. Videresendelse af brevet er "
 "blevet annulleret."
@@ -15570,13 +15430,13 @@ msgstr "Filtrerer valgte breve"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
-"Edit->Message Filters.\n"
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
 "Kunne ikke filtrere de valgte breve. Årsagen kan være at mappeplaceringen i "
-"et eller flere filtre er ugyldig. Kontrollér venligst dine filtre i "
-"Redigér->Brevfiltre.\n"
+"et eller flere filtre er ugyldig. Kontrollér venligst dine filtre i Redigér-"
+">Brevfiltre.\n"
 "Den oprindelige fejl var: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
@@ -15588,8 +15448,8 @@ msgstr "Henter e-mails fra \"%s\""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
-"Edit->Message Filters.\n"
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
 "Kunne ikke anvende de udgående filtre. Årsagen kan være at mappeplaceringen "
@@ -15666,10 +15526,9 @@ msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
 msgstr "Prøver at bruge movemail på en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\""
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Forwarded message - %s"
+#, c-format
 msgid "Forwarded message — %s"
-msgstr "Videresendt brev - %s"
+msgstr "Videresendt brev — %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259
 msgid "Forwarded message"
@@ -15681,10 +15540,9 @@ msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Opsætter søgemappe: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+#, c-format
 msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
-msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\" - %s"
+msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\" : %s"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
@@ -16015,7 +15873,7 @@ msgstr "Tilføj _ny signatur …"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:793
 msgid "A_liases:"
-msgstr ""
+msgstr "A_liasser:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
@@ -16084,7 +15942,7 @@ msgstr "Modtagelse af e-mails"
 #, c-format
 msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s — %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
@@ -17341,16 +17199,16 @@ msgstr "-------- Videresendt brev --------"
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Oprindeligt brev-----"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3042
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3074
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "en ukendt afsender"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3518
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3550
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Leveringssted for breve"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3523
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3555
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til."
 
@@ -17446,10 +17304,8 @@ msgid "_Delete old messages"
 msgstr "_Slet gamle breve"
 
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
-#, fuzzy
-#| msgid "Server"
 msgid "Server Tag"
-msgstr "Server"
+msgstr "Servermærke"
 
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
@@ -17471,10 +17327,8 @@ msgid "Folder Properties"
 msgstr "Mappeegenskaber"
 
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
-#, fuzzy
-#| msgid "Category Properties"
 msgid "Gathering folder properties"
-msgstr "Kategoriegenskaber"
+msgstr "Indsamler mappeegenskaber"
 
 #: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
 msgid "<click here to select a folder>"
@@ -17526,12 +17380,12 @@ msgstr "Flytter mappen %s"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopierer mappen %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2506
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2508
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Flytter breve til mappen %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2508
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2510
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopierer breve til mappen %s"
@@ -18264,8 +18118,8 @@ msgstr "Gr_uppesvar går kun til e-mailliste, hvis muligt"
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
-"_Signer breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller "
-"S/MIME)"
+"_Signer breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
+"MIME)"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
@@ -18355,7 +18209,7 @@ msgstr "Afsendelse af brev med _tastegenvej (Ctrl+Retur)"
 #. Translators:
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
-msgstr ""
+msgstr "F_ør redigeringsformat ændres fra HTML til almindelig tekst"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Confirmations"
@@ -18504,8 +18358,7 @@ msgstr "_Vis animerede billeder"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem"
+msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Loading Remote Content"
@@ -18755,10 +18608,10 @@ msgid ""
 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
 "recipient."
 msgstr ""
-"Mange e-mailsystemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har "
-"Bcc-modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i "
-"dit brev alligevel For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller "
-"Cc:-modtager."
+"Mange e-mailsystemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har Bcc-"
+"modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i dit "
+"brev alligevel For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:-"
+"modtager."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -18842,12 +18695,6 @@ msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Benyt standardkladdemappen?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-#| "folder instead?\n"
-#| "\n"
-#| "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?\n"
@@ -18857,7 +18704,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke åbne kladdemappen for denne konto. Vil du bruge systemkladdemappen "
 "i stedet?\n"
 "\n"
-"Den rapporterede fejl var &quot;{0}&quot;."
+"Den rapporterede fejl var \"{0}\"."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
@@ -18971,16 +18818,12 @@ msgstr ""
 "omdøbe, flytte eller slette disse."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke tømme mappen &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke tømme mappen \"{0}\"."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke opdatere mappen &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke opdatere mappen \"{0}\"."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
@@ -19002,11 +18845,6 @@ msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil afmelde mappen \"{0}\"?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
-#| "while still being available on the server. You can re-subscribe in "
-#| "Folder->Subscriptions... menu."
 msgid ""
 "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
 "while still being available on the server. You can re-subscribe in "
@@ -19014,7 +18852,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hvis du afmelder mappen, vil den måske ikke være synlig i Evolution, men "
 "stadig være tilgængelig på serveren. Du kan gentilmelde i menuen "
-"Mappe->Abonnementer …"
+"Mappe→Abonnementer …"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Do _Not Unsubscribe"
@@ -19137,8 +18975,8 @@ msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
-"Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug "
-"søgemappe-redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt."
+"Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug søgemappe-"
+"redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
@@ -19416,22 +19254,16 @@ msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
 msgstr "Mappen \"{0}\" indeholder ikke nogen duplikerede breve."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
 msgid "Failed to connect account “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke forbinde e-mailkontoen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke forbinde kontoen \"{0}\"."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke afbryde forbindelsen for kontoen &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke afbryde forbindelsen for kontoen \"{0}\"."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet på mappen &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet på mappen \"{0}\"."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Unable to retrieve message."
@@ -19446,13 +19278,6 @@ msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Brevet er ikke tilgængeligt i offlinetilstand."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
-#| "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-#| "is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
-#| "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
-#| "available in offline mode."
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -19461,10 +19286,9 @@ msgid ""
 "available in offline mode."
 msgstr ""
 "Dette kan skyldes, at brevet ikke er hentet endnu. Mappen eller kontoen kan "
-"være markeret som offlinesynkroniseret. Brug I så fald File-&gt;Hent breve "
-"ned til offlinetilstand, når denne mappe er valgt, når kontoen er på nettet "
-"igen. Dette sikrer, at alle brevene i mappen vil være tilgængelige i "
-"offlinetilstand."
+"markeres til offlinesynkronisering. Vælg denne mappe, når kontoen er online igen, "
+"og tryk Fil→Hent breve ned til offlinetilstand. Dette sikrer, at alle brevene i "
+"mappen vil være tilgængelige i offlinetilstand."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Failed to open folder."
@@ -19511,10 +19335,8 @@ msgid "Printing failed."
 msgstr "Udskrivning mislykkedes."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
-#, fuzzy
-#| msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgid "The printer replied “{0}”."
-msgstr "Printeren svarede &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Printeren svarede \"{0}\"."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
@@ -19525,10 +19347,8 @@ msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Du skal være forbundet til internettet for at fuldføre denne opgave."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgid "Message from “{0}” account:"
-msgstr "Brev fra &quot;{0}&quot;-konto:"
+msgstr "Brev fra kontoen \"{0}\":"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
@@ -19591,10 +19411,8 @@ msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
 msgstr "Kunne ikke gemme brevnote i mappen \"{0}\""
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
-msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev"
+msgstr "Noget gik galt under visning af brevet"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
 msgid ""
@@ -19602,10 +19420,13 @@ msgid ""
 "moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
 "report in the GNOME bugzilla."
 msgstr ""
+"En WebKitWebProcess gik ned under visning af brevet. Du kan prøve igen ved "
+"at flytte til et andet brev og tilbage igen. Indsend venligst en fejlrapport "
+"i GNOMEs bugzilla, hvis problemet varer ved."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
-msgstr ""
+msgstr "Noget gik galt under visning af signaturen"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
 msgid ""
@@ -19613,6 +19434,9 @@ msgid ""
 "by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
 "a bug report in the GNOME bugzilla."
 msgstr ""
+"En WebKitWebProcess gik ned under visning af signaturen. Du kan prøve igen "
+"ved at flytte til en anden signatur og tilbage igen. Indsend venligst en "
+"fejlrapport i GNOMEs bugzilla, hvis problemet varer ved."
 
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
 msgid "Canceling..."
@@ -19666,93 +19490,87 @@ msgstr "Rediger søgemappe"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Ny søgemappe"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:298
+#: ../src/mail/message-list.c:300
 msgid "Unseen"
 msgstr "Ulæst"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:299
+#: ../src/mail/message-list.c:301
 msgid "Seen"
 msgstr "Læst"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:302
 msgid "Answered"
 msgstr "Besvaret"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:303
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Videresendt"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:302
+#: ../src/mail/message-list.c:304
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Flere ulæste breve"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:303
+#: ../src/mail/message-list.c:305
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Flere breve"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:316
+#: ../src/mail/message-list.c:318
 msgid "Lowest"
 msgstr "Lavest"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:317
+#: ../src/mail/message-list.c:319
 msgid "Lower"
 msgstr "Lavere"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/mail/message-list.c:323
 msgid "Higher"
 msgstr "Højere"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:322
+#: ../src/mail/message-list.c:324
 msgid "Highest"
 msgstr "Højest"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:468 ../src/mail/message-list.c:6215
+#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6286
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Danner brevindeks"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2072
+#: ../src/mail/message-list.c:2074
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "I dag %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2081
+#: ../src/mail/message-list.c:2083
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "I går %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2093
+#: ../src/mail/message-list.c:2095
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2101
+#: ../src/mail/message-list.c:2103
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2103
+#: ../src/mail/message-list.c:2105
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3012
+#: ../src/mail/message-list.c:3062
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Vælg alle synlige breve"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3720 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3781 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Breve"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5142
+#: ../src/mail/message-list.c:5213
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Følg op"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6154
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-#| "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-#| "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-#| "by changing the query above."
+#: ../src/mail/message-list.c:6225
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -19762,10 +19580,9 @@ msgstr ""
 "Der er intet brev, som opfylder dine søgekriterier. Du kan ændre "
 "søgekriterierne ved at vælge et nyt filter for brevvisning fra "
 "rullegardinslisten ovenfor, eller ved at gennemføre en ny søgning, enten ved "
-"at rense den med menupunktet Søg -> Ryd, eller ved at ændre søgningen "
-"ovenfor."
+"at rense den med menupunktet Søg→Ryd eller ved at ændre søgningen ovenfor."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6162
+#: ../src/mail/message-list.c:6233
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Der er ingen breve i denne mappe."
 
@@ -19794,10 +19611,8 @@ msgid "Messages To"
 msgstr "Breve til"
 
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject - Trimmed"
 msgid "Subject — Trimmed"
-msgstr "Emne - Trimmet"
+msgstr "Emne — Trimmet"
 
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
@@ -19962,8 +19777,7 @@ msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til …"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr ""
-"Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
+msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
 msgid "_New Address Book"
@@ -20335,20 +20149,18 @@ msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Evolution-sikkerhedskopiering"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Backing up to the folder %s"
+#, c-format
 msgid "Backing up to the file %s"
-msgstr "Tager sikkerhedkopi til mappen %s"
+msgstr "Tager sikkerhedkopi til filen %s"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Evolution-genoprettelse"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Restoring from the folder %s"
+#, c-format
 msgid "Restoring from the file %s"
-msgstr "Genopretter fra mappen %s"
+msgstr "Genopretter fra filen %s"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
 msgid "Backing up Evolution Data"
@@ -20539,8 +20351,8 @@ msgid ""
 "server."
 msgstr ""
 "Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig.  Bemærk at "
-"der kræves anonym adgang til din LDAP-server, hvis den sættes til \"brug "
-"e-mailadresse\"."
+"der kræves anonym adgang til din LDAP-server, hvis den sættes til \"brug e-"
+"mailadresse\"."
 
 #. Page 2
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
@@ -20679,7 +20491,7 @@ msgstr "Brug i kalenderen \"Fødselsdage og mærkedage\""
 
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
 msgid "Enable Calendars to synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivér kalendere for at synkronisere"
 
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
 msgid "Default User Calendar"
@@ -20831,18 +20643,16 @@ msgid "Task List Selector"
 msgstr "Opgavelistevælger"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
-msgstr "Vælg kalendere hvor påmindelsesunderretning"
+msgstr "Valgte kalendere for påmindelsesunderretning"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532
 msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Markerede memolister for påmindelsesunderretninger"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539
 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Markerede opgavelister for påmindelsesunderretninger"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
 msgid "Meeting Invitations"
@@ -21085,34 +20895,26 @@ msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Vis kun påmindelser i på_mindelsesområdet"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
-msgstr "Vis kun påmindelser i på_mindelsesområdet"
+msgstr "Sørg for at _vinduet med påmindelsesunderretninger altid er øverst"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Vis påmindelser for fulførte _opgaver"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgid "Display reminders for _past events"
-msgstr "Vis påmindelser for fulførte _opgaver"
+msgstr "Vis påmindelser for tidligere _begivenheder"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Default reminder value"
 msgid "Set _default reminder"
-msgstr "Værdier der anvendes som standard ved påmindelser"
+msgstr "Indstil _standardpåmindelse til"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "before every appointment"
 msgid "before every new appointment"
-msgstr "før hver aftale"
+msgstr "før hver ny aftale"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
@@ -21129,29 +20931,20 @@ msgid "Default _snooze time (in minutes)"
 msgstr "Forvalgt _udsættelsestid (i minutter)"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
-msgstr "Vælg kalendere hvor påmindelsesunderretning"
+msgstr "Vælg kilderne for påmindelsesunderretning:"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "_Calendars"
 msgid "Calendars"
-msgstr "K_alendere"
+msgstr "Kalendere"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
-#, fuzzy
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "Memo Li_st"
 msgid "Memo Lists"
-msgstr "Memoli_ste"
+msgstr "Memolister"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Task List"
 msgid "Task Lists"
-msgstr "Opgaveliste"
+msgstr "Opgavelister"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "Default Free/Busy Server"
@@ -21431,15 +21224,15 @@ msgstr "_Planlæg møde …"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Konverter en aftale til en begivenhed"
+msgstr "Konverterer en aftale til en begivenhed"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "Konv_erter til en aftale …"
+msgstr "Konv_ertér til en aftale …"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Konverter et møde til en aftale"
+msgstr "Konverterer et møde til en aftale"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
 msgid "Quit"
@@ -21949,28 +21742,20 @@ msgstr[0] "%d opgave"
 msgstr[1] "%d opgaver"
 
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert to a Mem_o"
 msgid "Convert to M_eeting"
-msgstr "Kon_vertér til opgave"
+msgstr "Kon_vertér til møde"
 
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert the selected message to a new meeting"
 msgid "Convert the message to a meeting request"
-msgstr "Konverterer det valgte brev til en ny opgave"
+msgstr "Konvertér brevet til en mødeindkaldelse"
 
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert to a Mem_o"
 msgid "Convert to M_essage"
-msgstr "Kon_vertér til opgave"
+msgstr "Konvertér til bre_v"
 
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a new mail message"
 msgid "Convert to the mail message"
-msgstr "Skriv et nyt brev"
+msgstr "Konvertér til brevet"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
 msgid "ITIP"
@@ -22455,162 +22240,166 @@ msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Gem"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Deltagerstatus opdateret"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3658
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3701
+#, c-format
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
-msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde"
+msgstr "Aftalen \"%s\" i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3664
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707
+#, c-format
 msgid ""
 "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
 msgid_plural ""
 "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
-msgstr[0] "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde"
-msgstr[1] "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde"
+msgstr[0] ""
+"Kalenderen \"%s\" indeholder en aftale, som er i konflikt med dette møde"
+msgstr[1] ""
+"Kalenderen \"%s\" indeholder %d aftaler, som er i konflikt med dette møde"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3697
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3740
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\""
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3749
+msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
+msgstr "Mødeindkaldelsen er forældet. Den var blevet opdateret."
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3839
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3899
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Kunne ikke finde dette møde i nogen kalender"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3844
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4190
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4250
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Åbner kalenderen. Vent venligst …"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4195
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4255
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne aftale"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4594
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4654
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
 msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4614
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som forsøgsvis"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4620
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslået"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4646
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5092
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4706
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5152
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Gemmer ændringer i kalenderen. Vent venligst …"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4687
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4747
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Kan ikke fortolke elementet"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organisator har fjernet delegat %s "
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4896
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4956
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4900
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5007
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4982
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Mødet er ugyldigt og kan ikke opdateres"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5117
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5128
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5188
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5287
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Mødeinformation afsendt"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5292
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Opgaveinformation afsendt"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5297
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Memoinformation afsendt"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Ude af stand til at sende mødeinformation, mødet eksisterer ikke"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5253
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5383
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "kalender.ics"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5388
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Gem kalender"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5389
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5377
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5390
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5450
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -22618,15 +22407,15 @@ msgstr ""
 "Brevet påstår at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt "
 "iCalender-format."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5522
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5625
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5493
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5626
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -22634,11 +22423,11 @@ msgstr ""
 "Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen "
 "begivenheder eller ledig/optaget-information"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5478
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5479
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -22647,24 +22436,24 @@ msgstr ""
 "importeres"
 
 # Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5997
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6057
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Intet"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6013
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Forsøgsvist godtaget"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6179
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Dette møde er tilbagevendende"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6182
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Denne opgave er tilbagevendende"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Dette memo er tilbagevendende"
 
@@ -22680,8 +22469,7 @@ msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Dette møde er blevet uddelegeret"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid ""
-"“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
+msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
 msgstr "\"{0}\" har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten \"{1}\"?"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
@@ -22699,29 +22487,24 @@ msgstr "Tilføj Google-kon_takter til denne konto"
 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid "IMAP Headers"
 msgctxt "GoggleSummary"
 msgid "IMAP access"
-msgstr "IMAP-brevhoveder"
+msgstr "IMAP-adgang"
 
 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendars to run reminders for"
 msgctxt "GoggleSummary"
 msgid "Calendars to synchronize"
-msgstr "Kalendere hvor påmindelser skal gives"
+msgstr "Kalendere der skal synkroniseres"
 
 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "You may need to enable IMAP access"
+#, c-format
 msgctxt "GoggleSummary"
 msgid "You may need to enable %s and %s"
-msgstr "Det kan være nødvendigt at aktivere IMAP-adgang"
+msgstr "Det kan være nødvendigt at aktivere %s og %s"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
@@ -22841,19 +22624,14 @@ msgid "Cus_tom arguments:"
 msgstr "_Tilpassede argumenter:"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-#| "   %F - stands for the From address\n"
-#| "   %R - stands for the recipient addresses"
 msgid ""
 "Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
 "   %F — stands for the From address\n"
 "   %R — stands for the recipient addresses"
 msgstr ""
 "Standardargumenter er \"-i -f %F --%R\", hvor\n"
-"   %F - står for fra-adresse\n"
-"   %R - står for modtageradresser"
+"   %F — står for fra-adresse\n"
+"   %R — står for modtageradresser"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
 msgid "Send mail also when in offline _mode"
@@ -23594,8 +23372,8 @@ msgstr "Vis almindelig tekst hvis den findes, ellers HTML-kilde"
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
 msgstr ""
-"Vis den almindelige tekstdel, hvis den findes, og ellers "
-"HTML-dels-kildekoden."
+"Vis den almindelige tekstdel, hvis den findes, og ellers HTML-dels-"
+"kildekoden."
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
@@ -23630,7 +23408,7 @@ msgstr "Almindelig teksttilstand"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Vis breve som almindelige tekst, selv om de indeholder HTML-indhold."
+msgstr "Vis breve som almindelig tekst, selv om de indeholder HTML-indhold."
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
 #, c-format
@@ -24025,8 +23803,8 @@ msgstr "Kontaktpersoner for lynbeskeder"
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
-"_Synkronisér information om kontaktpersoner og billeder fra en "
-"Pidgin-venneliste"
+"_Synkronisér information om kontaktpersoner og billeder fra en Pidgin-"
+"venneliste"
 
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -24175,9 +23953,8 @@ msgstr "Eksternt tekstredigeringsprogram"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Brug et eksternt tekstredigerings-program til brevredigering af breve med "
-"almindeligt tekst."
+msgstr "Brug et eksternt tekstredigerings-program til brevredigering af breve med "
+"almindelig tekst."
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
@@ -24258,35 +24035,26 @@ msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "Ugyldig billedstørrelse"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
-#| "exceed 723 bytes."
 msgid ""
 "Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
 "exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Vælg venligst et PNG-billede med størrelsen 48 * 48 pixels, hvis størrelse "
-"ikke overskrider 723 bytes."
+"Vælg venligst et PNG-billede med størrelsen 48 × 48 pixels, hvis størrelse "
+"ikke overskrider 723 byte."
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
 msgstr "Ukorrekt størrelse af ansigtsbillede"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-#| "bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
-#| "doesn't exceed 723 bytes."
 msgid ""
 "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
 "bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
 "doesn’t exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Ansigtsbilledet er {0} bytes og det må ikke være mere end 723 bytes. Vælg "
-"venligst et PNG-billede med størrelsen 48 * 48 pixels, hvis størrelse ikke "
-"overskrider 723 bytes."
+"Ansigtsbilledet er {0} byte, men det må ikke være mere end 723 byte. Vælg "
+"venligst et PNG-billede med størrelsen 48 × 48 pixels, hvis størrelse ikke "
+"overskrider 723 byte."
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
@@ -24576,10 +24344,10 @@ msgid_plural ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
 "add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Du har valgt %d breve som skal konverteres til begivenheder. Ønsker du "
+"Du har valgt %d breve, som skal konverteres til begivenheder. Ønsker du "
 "virkelig at tilføje dem alle sammen?"
 msgstr[1] ""
-"Du har valgt %d breve som skal konverteres til begivenheder. Ønsker du "
+"Du har valgt %d breve, som skal konverteres til begivenheder. Ønsker du "
 "virkelig at tilføje dem alle sammen?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
@@ -24592,10 +24360,10 @@ msgid_plural ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
 "add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Du har valgt %d breve som skal konverteres til opgaver. Ønsker du virkelig "
+"Du har valgt %d breve, som skal konverteres til opgaver. Ønsker du virkelig "
 "at tilføje dem alle sammen?"
 msgstr[1] ""
-"Du har valgt %d breve som skal konverteres til opgaver. Ønsker du virkelig "
+"Du har valgt %d breve, som skal konverteres til opgaver. Ønsker du virkelig "
 "at tilføje dem alle sammen?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
@@ -24608,11 +24376,11 @@ msgid_plural ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
 "add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Du har valgt %d breve som skal konverteres til memoer. Ønsker du virkelig at "
-"tilføje dem alle sammen?"
+"Du har valgt %d breve, som skal konverteres til memoer. Ønsker du virkelig "
+"at tilføje dem alle sammen?"
 msgstr[1] ""
-"Du har valgt %d breve som skal konverteres til memoer. Ønsker du virkelig at "
-"tilføje dem alle sammen?"
+"Du har valgt %d breve, som skal konverteres til memoer. Ønsker du virkelig "
+"at tilføje dem alle sammen?"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -25057,10 +24825,8 @@ msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Forbereder afslutning …"
 
 #: ../src/shell/e-shell.c:926
-#, fuzzy
-#| msgid "Settings"
 msgid "Open _Settings"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "Åbn _indstillinger"
 
 #: ../src/shell/e-shell.c:1127
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
@@ -25136,6 +24902,9 @@ msgstr ""
 "Morten Bo Johansen\n"
 "Peter Bach\n"
 "Kenneth Nielsen\n"
+"flemming christensen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"Alan Mortensen\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
@@ -25295,16 +25064,12 @@ msgid "_Window"
 msgstr "_Vindue"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Status Bar"
 msgid "Show _Menu Bar"
-msgstr "Vis stat_uslinje"
+msgstr "Vis _menubjælke"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the side bar"
 msgid "Show the menu bar"
-msgstr "Vis sidepanelet"
+msgstr "Vis menubjælken"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
 msgid "Show Side _Bar"
@@ -25431,10 +25196,9 @@ msgstr "Ny"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "%s - Evolution"
+#, c-format
 msgid "%s — Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+msgstr "%s — Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
 #: ../src/shell/main.c:195
@@ -25525,8 +25289,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/shell/main.c:336
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr ""
-"Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne."
+msgstr "Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne."
 
 #: ../src/shell/main.c:338
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
@@ -25542,10 +25305,8 @@ msgstr ""
 "ophørt med at svare. Systemfejl: %s"
 
 #: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
-#, fuzzy
-#| msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- Evolution, en PIM og e-mailklient"
+msgstr "— Evolution, en PIM og e-mailklient"
 
 #: ../src/shell/main.c:533
 #, c-format
@@ -26007,10 +25768,9 @@ msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
 msgstr "Indtast adgangskoden for \"%s\", adgangstegn \"%s\""
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:55
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Enter the password for %s"
+#, c-format
 msgid "Enter the password for “%s”"
-msgstr "Indtast adgangskode for %s"
+msgstr "Indtast adgangskoden for \"%s\""
 
 #. we're setting the password initially
 #: ../src/smime/gui/component.c:83
@@ -26166,11 +25926,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Fordi &quot;{1}&quot;."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-#~ "\"2\" for debug messages."
+#~ "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for "
+#~ "warnings. \"2\" for debug messages."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan have tre forskellige værdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. \"2\" "
-#~ "for fejlsøgningsbeskeder."
+#~ "Kan have tre forskellige værdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. "
+#~ "\"2\" for fejlsøgningsbeskeder."
 
 #~ msgid "Could not open '%s'"
 #~ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
@@ -26264,11 +26024,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "_Blockquote"
 #~ msgstr "_Blokcitat"
 
-#~ # ??
+# ??
 #~ msgid "Changed property"
 #~ msgstr "Ændret egenskab"
 
-#~ # ???? ???
+# ???? ???
 #~ msgid "Whether editor changed"
 #~ msgstr "Om ændret i redigering"
 
@@ -26326,10 +26086,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "This memo has been deleted."
 #~ msgstr "Dette memo er blevet slettet."
 
-#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgid ""
+#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s  Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og redigeringen "
-#~ "lukkes?"
+#~ "%s  Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og "
+#~ "redigeringen lukkes?"
 
 #~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 #~ msgstr "%s  Du har ikke lavet nogen ændringer. Afslut redigering?"
@@ -26343,10 +26104,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "This memo has been changed."
 #~ msgstr "Dette memo er blevet ændret."
 
-#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgid ""
+#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s  Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og redigeringen "
-#~ "opdateres?"
+#~ "%s  Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og "
+#~ "redigeringen opdateres?"
 
 #~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 #~ msgstr "%s  Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?"
@@ -26513,25 +26275,25 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Overførsel i gang. Vil du sende brevet?"
 
 #~ msgid ""
-#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-#~ "the mail to be sent without those pending attachments "
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
+#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
 #~ msgstr ""
-#~ " Der er et par bilag der er ved at blive overført. Ved at sende brevet nu, "
-#~ "vil disse bilag ikke blive medsendt "
+#~ " Der er et par bilag der er ved at blive overført. Ved at sende brevet "
+#~ "nu, vil disse bilag ikke blive medsendt "
 
 #~ msgid "Gnome Calendar"
 #~ msgstr "Gnome-kalenderen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-#~ "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 #~ msgstr ""
 #~ "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og "
 #~ "\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-#~ "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 #~ msgstr ""
 #~ "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og "
 #~ "\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning."
@@ -26664,8 +26426,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med tilpassede "
-#~ "spam-brevhoveder."
+#~ "Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med "
+#~ "tilpassede spam-brevhoveder."
 
 #~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
 #~ msgstr "Indtast Google-adgangskoden for brugeren \"%s\"."
@@ -26963,11 +26725,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
-#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
+#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one "
+#~ "message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan være enten 2 for at bruge den aktuelle dato og tid, eller en hvilken som "
-#~ "helst anden værdi for brevets afsendelsesdato. Dette har kun betydning, hvis "
-#~ "man kun slipper et enkelt brev."
+#~ "Kan være enten 2 for at bruge den aktuelle dato og tid, eller en hvilken "
+#~ "som helst anden værdi for brevets afsendelsesdato. Dette har kun "
+#~ "betydning, hvis man kun slipper et enkelt brev."
 
 #~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
 #~ msgstr "Søg efter afsenderfotoet i den lokale adressebog"
@@ -26977,8 +26740,9 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Denne valgmulighed vil hjælpe med at øge farten hvormed der overføres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
-#~ "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
+#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
+#~ "user."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mulige værdier er: aldrig (never) - for aldrig at lukke browservinduet, "
 #~ "altid (always) - for altid at lukke browservinduet eller  spørg (ask) - "
@@ -27087,8 +26851,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Ønsker du at lukke brevvinduet?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-#~ "from which to obtain an authentication token."
+#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#~ "service from which to obtain an authentication token."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke finde tilsvarende konto i org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten, "
 #~ "hvorfra godkendelsesudtryk skulle hentes."
@@ -27135,9 +26899,10 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
 #~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indlæs billeder i HTML-breve via HTTP(S). Mulige værdier er: \"0\" - Indlæs "
-#~ "aldrig billeder fra nettet. \"1\" - Indlæs billeder hvis afsenderen findes i "
-#~ "adressebogen. \"2\" - Indlæs altid billeder fra nettet."
+#~ "Indlæs billeder i HTML-breve via HTTP(S). Mulige værdier er: \"0\" - "
+#~ "Indlæs aldrig billeder fra nettet. \"1\" - Indlæs billeder hvis "
+#~ "afsenderen findes i adressebogen. \"2\" - Indlæs altid billeder fra "
+#~ "nettet."
 
 #~ msgid "State of message headers in paned view"
 #~ msgstr "Status for beskedhoveder i panelvisning"
@@ -27152,14 +26917,14 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Export in asynchronous mode"
 #~ msgstr "Eksportér i asynkron tilstand"
 
-#~ # Lack of space after the comma
-#~ # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069
+# Lack of space after the comma
+# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069
 #~ msgid ""
 #~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
 #~ "100."
 #~ msgstr ""
-#~ "Antallet af visitkort i én outputfil i asynkron tilstand, standardstørrelsen "
-#~ "100."
+#~ "Antallet af visitkort i én outputfil i asynkron tilstand, "
+#~ "standardstørrelsen 100."
 
 #~ msgid "NUMBER"
 #~ msgstr "ANTAL"
@@ -27167,8 +26932,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "In async mode, output must be file."
 #~ msgstr "I asynkron tilstand skal output være en fil."
 
-#~ # Strange use of English
-#~ # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070
+# Strange use of English
+# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070
 #~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 #~ msgstr "I normal-tilstand behøves intet tilvalg af størrelse."
 
@@ -27200,8 +26965,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 #~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
 #~ msgstr ""
-#~ "\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke ændres. Vælg venligst en "
-#~ "anden kalender i sidepanelet i kalendervisning."
+#~ "\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke ændres. Vælg venligst "
+#~ "en anden kalender i sidepanelet i kalendervisning."
 
 #~ msgid "Error on {0}: {1}"
 #~ msgstr "Fejl ved {0}: {1}"
@@ -27223,7 +26988,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 #~ msgstr ""
-#~ "Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo komponentfremvisere"
+#~ "Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo "
+#~ "komponentfremvisere"
 
 #~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 #~ msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient (spamc/spamd)."
@@ -27307,7 +27073,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke offentliggøre kalender: Kalender-backend eksisterer ikke længere"
+#~ "Kunne ikke offentliggøre kalender: Kalender-backend eksisterer ikke "
+#~ "længere"
 
 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 #~ msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil \"%s\""
@@ -27355,9 +27122,9 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Anonymously"
 #~ msgstr "Anonymt"
 
-#~ # The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search 
scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include 
the entries one level beneath your base.
-#~ #
-#~ # Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau
+# The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search 
scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include 
the entries one level beneath your base.
+#
+# Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau
 #~ msgid "One"
 #~ msgstr "Et"
 
@@ -27395,8 +27162,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
 #~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Søgefilter er typen af objekt der søges efter. Hvis dette ikke ændres, vil "
-#~ "søgningen som standard udføres på typen \"person\"."
+#~ "Søgefilter er typen af objekt der søges efter. Hvis dette ikke ændres, "
+#~ "vil søgningen som standard udføres på typen \"person\"."
 
 #~ msgid "5"
 #~ msgstr "5"
@@ -27417,12 +27184,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-#~ "a supported version"
+#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
+#~ "to a supported version"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understøttet, du vil "
-#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal "
-#~ "serveren opgraderes til en understøttet version"
+#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat "
+#~ "skal serveren opgraderes til en understøttet version"
 
 #~ msgid "GroupWise Address book creation:"
 #~ msgstr "Opret GroupWise-adressebog:"
@@ -27442,16 +27209,17 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Visse faciliteter vil måske ikke virke ordentligt med din nuværende server."
+#~ "Visse faciliteter vil måske ikke virke ordentligt med din nuværende "
+#~ "server."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-#~ "a supported version."
+#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
+#~ "to a supported version."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understøttet, du vil "
-#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal "
-#~ "serveren opgraderes til en understøttet version."
+#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat "
+#~ "skal serveren opgraderes til en understøttet version."
 
 #~ msgid "_Type:"
 #~ msgstr "T_ype:"
@@ -27459,7 +27227,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "You are acting on behalf of %s"
 #~ msgstr "Du udfører en handlig på vegne af %s"
 
-#~ # Hmm, dejligt med nyttige kommentarer
+# Hmm, dejligt med nyttige kommentarer
 #~ msgid "ID of the socket to embed in"
 #~ msgstr "ID for soklen, der skal indlejres i"
 
@@ -27506,40 +27274,42 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Brug kryptering:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-#~ "address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-#~ "If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
+#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
+#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details "
+#~ "as well."
 #~ msgstr ""
-#~ "For at bruge dette e-mail-program, skal du sætte en konto op. Tast din "
-#~ "e-post-adresse og adgangskode ind nedenfor og vi vil da forsøge at regne "
-#~ "alle indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi få brug for "
-#~ "dine servedetaljer også."
+#~ "For at bruge dette e-mail-program, skal du sætte en konto op. Tast din e-"
+#~ "post-adresse og adgangskode ind nedenfor og vi vil da forsøge at regne "
+#~ "alle indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi få brug "
+#~ "for dine servedetaljer også."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-#~ "enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-#~ "entered but you may need to change them."
+#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
+#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you "
+#~ "just entered but you may need to change them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Beklager, vi kan ikke regne indstillingerne for din e-mail ud automatisk. "
-#~ "Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prøvet at påbegynde udfyldelsen ud fra "
-#~ "de detaljer du lige har indtastet, men du er måske nødt til at ændre dem."
+#~ "Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prøvet at påbegynde udfyldelsen ud "
+#~ "fra de detaljer du lige har indtastet, men du er måske nødt til at ændre "
+#~ "dem."
 
 #~ msgid "You can specify more options to configure the account."
 #~ msgstr "Du kan angive flere indstillinger for at konfigurere kontoen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-#~ "but you should check them over to make sure."
+#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some "
+#~ "guesses but you should check them over to make sure."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-mail. Vi har prøvet "
-#~ "at gætte, men du bør tjekke disse for at være på den sikre side."
+#~ "Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-mail. Vi har "
+#~ "prøvet at gætte, men du bør tjekke disse for at være på den sikre side."
 
 #~ msgid "You can specify your default settings for your account."
 #~ msgstr "Du kan angive din kontos forvalgte indstillinger."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-#~ "your mail."
+#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and "
+#~ "fetch your mail."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nu er det tid til at tjekke om det hele virker, før vi forbinder til "
 #~ "serveren og henter din e-mail."
@@ -27599,13 +27369,13 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Opsæt Yahoo-kalender med Evolution"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-#~ "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-#~ "correct."
+#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form "
+#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it "
+#~ "is not correct."
 #~ msgstr ""
 #~ "Yahoo-kalendere navngives fornavn_efternavn. Vi har forsøgt at danne "
-#~ "kalendernavnet. Bekræft venligst og genindtast kalendernavnet, hvis det ikke "
-#~ "er korrekt."
+#~ "kalendernavnet. Bekræft venligst og genindtast kalendernavnet, hvis det "
+#~ "ikke er korrekt."
 
 #~ msgid "Yahoo account settings:"
 #~ msgstr "Indstillinger for Yahoo-konto:"
@@ -27656,18 +27426,18 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Konfigurationsversion"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-#~ "(for example \"2.6.0\")."
+#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
+#~ "level (for example \"2.6.0\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsversionen for Evolution, med "
-#~ "hovednummer/undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")."
+#~ "Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/"
+#~ "konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")."
 
 #~ msgid "Last upgraded configuration version"
 #~ msgstr "Sidste opgraderet konfigurationsversion"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with "
-#~ "major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
+#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
 #~ msgstr ""
 #~ "Den sidst opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med "
 #~ "hovednummer/undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")."
@@ -27689,9 +27459,9 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "defineret af nøglen \"message_text_part_limit\"."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-#~ "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-#~ "is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
+#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
+#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette bestemmer den maksimale mængde af beskedtekst, der vil blive vist "
 #~ "under Evolution, angivet i KB. Standardværdien er 4096 (4MB). Denne værdi "
@@ -27707,8 +27477,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
 #~ "arrive."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis \"true\" så bip, ellers vil der spilles en lydfil når der ankommer ny "
-#~ "post."
+#~ "Hvis \"true\" så bip, ellers vil der spilles en lydfil når der ankommer "
+#~ "ny post."
 
 #~ msgid "FIXME"
 #~ msgstr "FIXME"
@@ -27763,8 +27533,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 #~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
 #~ msgstr ""
-#~ "Angiv information om hvordan du vil sende e-mail. Hvis du ikke er sikker bør "
-#~ "du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør."
+#~ "Angiv information om hvordan du vil sende e-mail. Hvis du ikke er sikker "
+#~ "bør du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør."
 
 #~ msgid "minu_tes"
 #~ msgstr "minut_ter"
@@ -27797,8 +27567,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 #~ "view it unformatted or with an external text editor."
 #~ msgstr ""
-#~ "Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at håndtere. Du "
-#~ "kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram."
+#~ "Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at håndtere. "
+#~ "Du kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram."
 
 #~ msgid "Overdue:"
 #~ msgstr "Overskredet:"
@@ -27815,8 +27585,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Signér breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller "
-#~ "S/MIME)"
+#~ "Signér breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
+#~ "MIME)"
 
 #~ msgid "Composer Window default width"
 #~ msgstr "Standardbredde for skrivevindue"
@@ -27830,7 +27600,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Default height of the Composer Window."
 #~ msgstr "Standardhøjde af skrivevinduet."
 
-#~ # Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en 
citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og 
fejlmelder ved siden af.
+# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en 
citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og 
fejlmelder ved siden af.
 #~ msgid "Attribute message."
 #~ msgstr "Brevattribut."
 
@@ -27838,8 +27608,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 #~ "message to the original author."
 #~ msgstr ""
-#~ "Teksten der indsættes når der svares på et brev, som tilskriver brevet den "
-#~ "oprindelige forfatter."
+#~ "Teksten der indsættes når der svares på et brev, som tilskriver brevet "
+#~ "den oprindelige forfatter."
 
 #~ msgid "Forward message."
 #~ msgstr "Videresend brev."
@@ -27855,16 +27625,16 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Oprindeligt brev."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-#~ "that the original message follows."
+#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
+#~ "saying that the original message follows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Teksten der indsættes når der svares på brev (toppostering), som forklarer "
-#~ "at det videresendte brev følger."
+#~ "Teksten der indsættes når der svares på brev (toppostering), som "
+#~ "forklarer at det videresendte brev følger."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-#~ "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-#~ "set path is not pointing to the existent folder."
+#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
+#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
+#~ "when the set path is not pointing to the existent folder."
 #~ msgstr ""
 #~ "Denne værdi kan være den tomme streng, hvilket betyder at den vil bruge "
 #~ "system-Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil "
@@ -27875,9 +27645,9 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 #~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denne valgmulighed angiver hvorvidt tråde skal være foldet ud eller klappet "
-#~ "sammen til at starte med. Der kræves en genstart før ændringen træder i "
-#~ "kraft."
+#~ "Denne valgmulighed angiver hvorvidt tråde skal være foldet ud eller "
+#~ "klappet sammen til at starte med. Der kræves en genstart før ændringen "
+#~ "træder i kraft."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
@@ -27908,8 +27678,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Højde af vinduet \"Mappeabonnementer\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-#~ "the user resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
 #~ "Højden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien opdateres når "
 #~ "brugeren ændrer vinduet lodret."
@@ -27920,21 +27690,22 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
 #~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-#~ "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions"
+#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien "
-#~ "opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at "
-#~ "denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Mappeabonnementer\" "
-#~ "ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en "
-#~ "implementeringsdetalje."
+#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. "
+#~ "Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. "
+#~ "Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet "
+#~ "\"Mappeabonnementer\" ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende "
+#~ "som en implementeringsdetalje."
 
 #~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
 #~ msgstr "Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-#~ "the user resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien opdateres når "
 #~ "brugeren ændrer vinduet vandret."
@@ -27951,11 +27722,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Liste over konti"
 
 #~ msgid ""
-#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-#~ "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
+#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
+#~ "accounts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Liste over konti som Evolutions e-mail-komponent kender. Listen indeholder "
-#~ "navnene på undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts."
+#~ "Liste over konti som Evolutions e-mail-komponent kender. Listen "
+#~ "indeholder navnene på undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts."
 
 #~ msgid "List of accepted licenses"
 #~ msgstr "Liste over accepterede licenser"
@@ -27979,51 +27751,52 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
 #~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-#~ "maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
+#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 #~ msgstr ""
 #~ "Maksimeringstilstanden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien "
 #~ "opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at "
-#~ "denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Filterredigering\" "
-#~ "ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en "
+#~ "denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Filterredigering"
+#~ "\" ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en "
 #~ "implementeringsdetalje."
 
 #~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
 #~ msgstr "Bredde af vinduet \"Filterredigering\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-#~ "resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#~ "user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bredde af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien opdateres når "
 #~ "brugeren ændrer vinduet vandret."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-#~ "sending messages from Outbox."
+#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
+#~ "also sending messages from Outbox."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette "
-#~ "inkluderer at sende breve fra udbakken."
+#~ "Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. "
+#~ "Dette inkluderer at sende breve fra udbakken."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-#~ "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
+#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' "
+#~ "option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti når "
-#~ "Evolution startes, uafhængigt af disse kontis \"Kontrollér om der er nye "
-#~ "breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med "
-#~ "indstillingen \"send_recv_on_start\"."
+#~ "Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti "
+#~ "når Evolution startes, uafhængigt af disse kontis \"Kontrollér om der er "
+#~ "nye breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun "
+#~ "sammen med indstillingen \"send_recv_on_start\"."
 
 #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
 #~ msgstr "Højde af \"Send og modtag e-mail\"-vindue"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-#~ "the user resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Højden af \"Send og modtag e-mail\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når "
-#~ "brugeren ændrer vinduet lodret."
+#~ "Højden af \"Send og modtag e-mail\"-vinduet ved start. Værdien opdateres "
+#~ "når brugeren ændrer vinduet lodret."
 
 #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
 #~ msgstr "Maksimeringstilstand for \"Send og modtag e-mail\"-vindue"
@@ -28032,34 +27805,34 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
 #~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
 #~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
+#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#~ "implementation detail."
 #~ msgstr ""
 #~ "Maksimeringstilstanden af \"Send og modtag e-mail\"-vinduet ved start. "
 #~ "Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. "
 #~ "Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom \"Send og modtag "
-#~ "e-mail\"-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en "
-#~ "implementeringsdetalje."
+#~ "e-mail\"-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som "
+#~ "en implementeringsdetalje."
 
 #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
 #~ msgstr "Bredde af \"Send og modtag e-mail\"-vindue"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-#~ "the user resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bredde af \"Send og modtag e-mail\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når "
-#~ "brugeren ændrer vinduet vandret."
+#~ "Bredde af \"Send og modtag e-mail\"-vinduet ved start. Værdien opdateres "
+#~ "når brugeren ændrer vinduet vandret."
 
 #~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
 #~ msgstr "Højde af vinduet \"Søgemapperedigering\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-#~ "the user resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Højden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres når "
-#~ "brugeren ændrer vinduet lodret."
+#~ "Højden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres "
+#~ "når brugeren ændrer vinduet lodret."
 
 #~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
 #~ msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Søgemapperedigering\""
@@ -28067,31 +27840,32 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
 #~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-#~ "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
+#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien "
-#~ "opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at "
-#~ "denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet "
-#~ "\"Søgemapperedigering\" ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende "
-#~ "som en implementeringsdetalje."
+#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. "
+#~ "Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. "
+#~ "Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet "
+#~ "\"Søgemapperedigering\" ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer "
+#~ "udelukkende som en implementeringsdetalje."
 
 #~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
 #~ msgstr "Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-#~ "the user resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres når "
-#~ "brugeren ændrer vinduet vandret."
+#~ "Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres "
+#~ "når brugeren ændrer vinduet vandret."
 
 #~ msgid "Drag'n'drop export format"
 #~ msgstr "Træk-og-slip eksport-formatttttt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
-#~ "mbox or pdf"
+#~ "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values "
+#~ "are mbox or pdf"
 #~ msgstr ""
 #~ "Indstil eksport-formatet for breve, når de trækkes og slippes. Mulige "
 #~ "værdier er mbox eller pdf"
@@ -28100,11 +27874,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Format for træk-og-slip-eksporteret filnavn"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
-#~ "email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+#~ "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 "
+#~ "(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Eksporteret filnavn vil være ÅÅÅÅmmDDTTMMSS_brev_titel Mulige værdier: 1 (: "
-#~ "brev sendt dato), 2 (: træk-og-slip dato)"
+#~ "Eksporteret filnavn vil være ÅÅÅÅmmDDTTMMSS_brev_titel Mulige værdier: 1 "
+#~ "(: brev sendt dato), 2 (: træk-og-slip dato)"
 
 #~ msgid "_Add Signature"
 #~ msgstr "_Tilføj signatur"
@@ -28191,10 +27965,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Signaturen findes allerede"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-#~ "name."
+#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
+#~ "different name."
 #~ msgstr ""
-#~ "En signatur med navnet \"{0}\" findes allerede. Angiv venligst et andet navn."
+#~ "En signatur med navnet \"{0}\" findes allerede. Angiv venligst et andet "
+#~ "navn."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
@@ -28218,22 +27993,22 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "din LDAP-server hvis den understøtter TLS."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-#~ "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-#~ "vulnerable to security exploits."
+#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
+#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
+#~ "will be vulnerable to security exploits."
 #~ msgstr ""
 #~ "At vælge dette indstilling betyder at din server hverken understøtter SSL "
 #~ "eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil være usikker, og at du "
 #~ "bliver sårbar overfor angreb."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-#~ "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-#~ "port you should specify."
+#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
+#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
+#~ "administrator what port you should specify."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette er den port på LDAP-serveren som Evolution vil forsøge at tilslutte. "
-#~ "En liste over standardporte er givet. Spørg din systemadministrator hvilken "
-#~ "port du skal bruge."
+#~ "Dette er den port på LDAP-serveren som Evolution vil forsøge at "
+#~ "tilslutte. En liste over standardporte er givet. Spørg din "
+#~ "systemadministrator hvilken port du skal bruge."
 
 #~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
 #~ msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres"
@@ -28242,8 +28017,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-#~ "\"Contacts\" view."
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
+#~ "the \"Contacts\" view."
 #~ msgstr ""
 #~ "UID'en for den valgte (eller \"primære\") adressebog i sidepanelet for "
 #~ "visningen af \"Kontaktperson\"."
@@ -28267,15 +28042,16 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et "
 #~ "uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom \"America/New York\"."
 
-#~ msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 #~ msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 #~ "used in a 'timezone' key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vis den sekundære tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. Værdier er ligesom "
-#~ "de, der bliver brugt i \"timezone\"-nøglen."
+#~ "Vis den sekundære tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. Værdier er "
+#~ "ligesom de, der bliver brugt i \"timezone\"-nøglen."
 
 #~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 #~ msgstr "Liste af nyligt brugte sekundære tidszoner i dagsvisning."
@@ -28301,14 +28077,16 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23."
 
 #~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-#~ msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-#~ "task list when not in the month view, in pixels."
+#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
+#~ "the task list when not in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
 #~ "Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til "
-#~ "dato-navigering og opgavelisten når man ikke befinder sig i månedsoversigten."
+#~ "dato-navigering og opgavelisten når man ikke befinder sig i "
+#~ "månedsoversigten."
 
 #~ msgid "Vertical pane position"
 #~ msgstr "Rudens lodrette placering"
@@ -28317,11 +28095,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 #~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem "
-#~ "oversigten,kalenderen til datonavigering og opgavelisten når denne ikke er i "
+#~ "Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem oversigten,"
+#~ "kalenderen til datonavigering og opgavelisten når denne ikke er i "
 #~ "månedsoversigten."
 
-#~ # "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
+# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 #~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -28333,8 +28111,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 #~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Placeringen i billedpunkter i månedsoversigten af den lodrette rude, mellem "
-#~ "oversigten, kalenderen til datonavigering og opgavelisten."
+#~ "Placeringen i billedpunkter i månedsoversigten af den lodrette rude, "
+#~ "mellem oversigten, kalenderen til datonavigering og opgavelisten."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
@@ -28345,8 +28123,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist i "
-#~ "hovedvinduet."
+#~ "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist "
+#~ "i hovedvinduet."
 
 #~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
 #~ msgstr ""
@@ -28358,8 +28136,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver vist i "
-#~ "hovedvinduet."
+#~ "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver "
+#~ "vist i hovedvinduet."
 
 #~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
 #~ msgstr ""
@@ -28369,19 +28147,21 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 #~ "Sunday in the space of one weekday."
 #~ msgstr ""
-#~ "Om weekender skal komprimeres i månedsoversigten, hvilket vil give lørdag og "
-#~ "søndag samme plads som en enkelt ugedag."
+#~ "Om weekender skal komprimeres i månedsoversigten, hvilket vil give lørdag "
+#~ "og søndag samme plads som en enkelt ugedag."
 
 #~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 #~ msgstr "Dage hvor start og slut på arbejdstimerne skal indikeres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
+#~ "calendar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen."
 
 #~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-#~ msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
@@ -28392,11 +28172,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i kalenderen "
-#~ "nederst til venstre."
+#~ "Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i "
+#~ "kalenderen nederst til venstre."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
+#~ "\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules, \"minutes\", \"hours\" "
 #~ "eller \"days\"."
@@ -28405,18 +28186,21 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules."
 
 #~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-#~ msgstr "Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i \"#rrggbb\"-format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i \"#rrggbb\"-format."
 
 #~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 #~ msgstr ""
-#~ "Baggrundsfarve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet, i "
-#~ "\"#rrggbb\"-format."
+#~ "Baggrundsfarve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet, i \"#rrggbb\"-"
+#~ "format."
 
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
 
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
 
@@ -28435,7 +28219,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
 #~ msgstr ""
-#~ "Antal enheder til bestemmelse af en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum."
+#~ "Antal enheder til bestemmelse af en påmindelse om fødselsdag eller "
+#~ "jubilæum."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
@@ -28460,12 +28245,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Server-adresser ved ledig/optaget"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-#~ "user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
+#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, "
-#~ "%u udskiftes med brugerdelen af e-mailadressen, mens %d udskiftes med "
-#~ "domænet."
+#~ "Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved "
+#~ "tilbagefald, %u udskiftes med brugerdelen af e-mailadressen, mens %d "
+#~ "udskiftes med domænet."
 
 #~ msgid "On The Web"
 #~ msgstr "På webbet"
@@ -28668,8 +28453,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indtast kodeordet for brugeren %s for at få adgang til listen af kalendere "
-#~ "som der abonneres på."
+#~ "Indtast kodeordet for brugeren %s for at få adgang til listen af "
+#~ "kalendere som der abonneres på."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -28746,8 +28531,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 #~ msgstr ""
-#~ "Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til offline "
-#~ "brug"
+#~ "Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til "
+#~ "offline brug"
 
 #~ msgid "Default window Y coordinate"
 #~ msgstr "Normalvindue Y-koordinat"
@@ -28789,19 +28574,19 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "url\" respectively."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vælg proxykonfigurationstilstanden. Understøttede værdier er 0, 1, 2 og 3 "
-#~ "som respektivt repræsenterer \"brug systemindstillinger\", \"ingen proxy\", "
-#~ "\"brug manuel proxykonfiguration\" og \"brug proxykonfiguration som er givet "
-#~ "i autoconfig-URL'en\"."
+#~ "som respektivt repræsenterer \"brug systemindstillinger\", \"ingen proxy"
+#~ "\", \"brug manuel proxykonfiguration\" og \"brug proxykonfiguration som "
+#~ "er givet i autoconfig-URL'en\"."
 
 #~ msgid "HTTP proxy port"
 #~ msgstr "HTTP-proxyport"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by "
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "http_host\" that you proxy through."
 #~ msgstr ""
-#~ "Porten på maskinen, defineret ved "
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\", der fungerer som proxy."
+#~ "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "http_host\", der fungerer som proxy."
 
 #~ msgid "HTTP proxy host name"
 #~ msgstr "HTTP-proxyværtsnavn"
@@ -28813,11 +28598,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Sikker HTTP-proxyport"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by "
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "secure_host\" that you proxy through."
 #~ msgstr ""
-#~ "Porten på maskinen, defineret ved "
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\", der fungerer som proxy."
+#~ "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "secure_host\", der fungerer som proxy."
 
 #~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
 #~ msgstr "Sikker HTTP-proxyværtnavn"
@@ -28829,11 +28614,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "SOCKS-proxyværtport"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by "
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "socks_host\" that you proxy through."
 #~ msgstr ""
-#~ "Porten på maskinen, defineret ved "
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\", der fungerer som proxy."
+#~ "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "socks_host\", der fungerer som proxy."
 
 #~ msgid "SOCKS proxy host name"
 #~ msgstr "SOCKS-proxyværtsnavn"
@@ -28845,7 +28630,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Brug HTTP-proxy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
+#~ "Internet."
 #~ msgstr ""
 #~ "Slår proxyindstillingerne til ved tilgang til HTTP/sikker HTTP over "
 #~ "internettet."
@@ -28855,16 +28641,15 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-#~ "username is retrieved from the "
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and "
-#~ "the password is retrieved from either gnome-keyring or the "
-#~ "~/.gnome2_private/Evolution password file."
+#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
+#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis sand så vil der kræves godkendelse for forbindelsen til proxyserveren. "
-#~ "Brugernavnet hentes fra "
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\"-GConfnøglen og "
-#~ "kodeordet hentes enten fra gnome-keyring eller "
-#~ "\"~/.gnome2_private/Evolution\"-kodeordsfilen."
+#~ "Hvis sand så vil der kræves godkendelse for forbindelsen til "
+#~ "proxyserveren. Brugernavnet hentes fra \"/apps/evolution/shell/"
+#~ "network_config/authentication_user\"-GConfnøglen og kodeordet hentes "
+#~ "enten fra gnome-keyring eller \"~/.gnome2_private/Evolution\"-"
+#~ "kodeordsfilen."
 
 #~ msgid "HTTP proxy username"
 #~ msgstr "HTTP-proxybrugernavn"
@@ -28883,15 +28668,16 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-#~ "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-#~ "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne nøgle indeholder en liste af værter som der forbindes til direkte, i "
-#~ "stedet for via proxy (hvis den er aktiv). Værdierne kan være værtsnavne, "
-#~ "domæner (ved brug af en asterisk som i *.foo.com), IP-værtsadresser (både "
-#~ "IPv4 og IPv6) og netværksadresser med en netmaske (sådan noget som "
+#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
+#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
+#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
 #~ "192.168.0.0/24)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne nøgle indeholder en liste af værter som der forbindes til direkte, "
+#~ "i stedet for via proxy (hvis den er aktiv). Værdierne kan være "
+#~ "værtsnavne, domæner (ved brug af en asterisk som i *.foo.com), IP-"
+#~ "værtsadresser (både IPv4 og IPv6) og netværksadresser med en netmaske "
+#~ "(sådan noget som 192.168.0.0/24)."
 
 #~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
 #~ msgstr "URL til automatisk proxykonfiguration"
@@ -28906,11 +28692,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil glemme alle huskede adgangskoder?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-#~ "reprompted next time they are needed."
+#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
+#~ "be reprompted next time they are needed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis du \"glemmer\" dine adgangskoder, vil alle huskede adgangskoder blive "
-#~ "fjernet.  Du vil blive spurgt igen, næste gang der er brug for dem."
+#~ "Hvis du \"glemmer\" dine adgangskoder, vil alle huskede adgangskoder "
+#~ "blive fjernet.  Du vil blive spurgt igen, næste gang der er brug for dem."
 
 #~ msgid "_Forget"
 #~ msgstr "_Glem"
@@ -28980,13 +28766,13 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Overflytter mapper"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-#~ "since Evolution 2.24.\n"
+#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
+#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sammendragsformatet for Evolution e-mail-brevbakkerne er blevet flyttet til "
-#~ "SQLite siden Evolution 2.24.\n"
+#~ "Sammendragsformatet for Evolution e-mail-brevbakkerne er blevet flyttet "
+#~ "til SQLite siden Evolution 2.24.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Vent venligst mens Evolution flytter dine mapper …"
 
@@ -28994,8 +28780,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Te_gnkodning:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-#~ "notification to {0}?"
+#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
+#~ "receipt notification to {0}?"
 #~ msgstr ""
 #~ "En kvittering for at brevet er blevet åbnet, er blevet forespurgt for "
 #~ "\"{1}\". Send kvitteringen til {0}?"
@@ -29153,7 +28939,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tilføjer et kort som viser placeringen af kontaktpersoner, når det er muligt."
+#~ "Tilføjer et kort som viser placeringen af kontaktpersoner, når det er "
+#~ "muligt."
 
 #~ msgid "Map for contacts"
 #~ msgstr "Kort over kontaktpersoner"
@@ -29239,8 +29026,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
 #~ "sure you want to do this?"
 #~ msgstr ""
-#~ "At tilbagetrække en besked kan fjerne den fra modtagerens brevbakke. Er du "
-#~ "sikker på, at du ønsker at gøre dette?"
+#~ "At tilbagetrække en besked kan fjerne den fra modtagerens brevbakke. Er "
+#~ "du sikker på, at du ønsker at gøre dette?"
 
 #~ msgid "Message retracted successfully"
 #~ msgstr "Brevet blev tilbagetrukket"
@@ -29263,7 +29050,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
 #~ msgstr "Serveren tillod ikke at det valgte brev kunne tilbagetrækkes."
 
-#~ msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kontoen &quot;{0}&quot; findes allerede. Kontrollér venligst dit mappetræ."
 
@@ -29277,8 +29065,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
 #~ "address and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Proxylogind som &quot;{0}&quot lykkedes ikke. Kontrollér venligst din "
-#~ "e-post-adresse og prøv igen."
+#~ "Proxylogind som &quot;{0}&quot lykkedes ikke. Kontrollér venligst din e-"
+#~ "post-adresse og prøv igen."
 
 #~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
 #~ msgstr "Proxyadgang kan ikke gives til bruger &quot;{0}&quot;"
@@ -29290,7 +29078,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Du har allerede tildelt denne bruger proxytilladelser."
 
 #~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-#~ msgstr "Du skal angive et gyldigt brugernavn for at tildele proxyrettigheder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du skal angive et gyldigt brugernavn for at tildele proxyrettigheder."
 
 #~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
 #~ msgstr "Du kan ikke dele denne mappe med den anførte bruger &quot;{0}&quot;"
@@ -29321,8 +29110,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
 #~ "recurrence rule needs to be re-entered."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette vil danne et nye møde, som vil have det eksisterende mødes detaljer. "
-#~ "Reglen for gentagelse af mødet skal tastes ind igen."
+#~ "Dette vil danne et nye møde, som vil have det eksisterende mødes "
+#~ "detaljer. Reglen for gentagelse af mødet skal tastes ind igen."
 
 #~ msgid "Would you like to accept it?"
 #~ msgstr "Accepterer du?"
@@ -29385,7 +29174,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er online."
 
 #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-#~ msgstr "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er aktiveret."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er aktiveret."
 
 #~ msgctxt "GW"
 #~ msgid "Proxy"
@@ -29478,8 +29268,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
 #~ "you like to create new memos anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne breve. "
-#~ "Vil du oprette nye memoer alligevel?"
+#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne "
+#~ "breve. Vil du oprette nye memoer alligevel?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
@@ -29488,8 +29278,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
 #~ "like to create new events anyway?"
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "Den valgte kalender indeholder allerede en begivenhed for det angivne brev. "
-#~ "Vil du oprette de nye begivenheder alligevel?"
+#~ "Den valgte kalender indeholder allerede en begivenhed for det angivne "
+#~ "brev. Vil du oprette de nye begivenheder alligevel?"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Den valgte kalender indeholder allerede nogle begivenheder for de angivne "
 #~ "breve. Vil du oprette en nye begivenheder alligevel?"
@@ -29501,8 +29291,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
 #~ "like to create new tasks anyway?"
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "Den valgte opgaveliste indeholder allerede en opgave for det angivne brev. "
-#~ "Vil du oprette en ny opgave alligevel?"
+#~ "Den valgte opgaveliste indeholder allerede en opgave for det angivne "
+#~ "brev. Vil du oprette en ny opgave alligevel?"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Den valgte opgaveliste indeholder allerede nogle opgaver for de angivne "
 #~ "breve. Vil du oprette de nye opgaver alligevel?"
@@ -29514,11 +29304,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
 #~ "like to create new memos anyway?"
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede et memo for det angivne brev. Vil "
-#~ "du oprette de nye memoer alligevel?"
+#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede et memo for det angivne brev. "
+#~ "Vil du oprette de nye memoer alligevel?"
 #~ msgstr[1] ""
-#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne breve. "
-#~ "Vil du oprette en nyt memo alligevel?"
+#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne "
+#~ "breve. Vil du oprette en nyt memo alligevel?"
 
 #~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
 #~ msgstr "SpamAssassin ikke fundet, kode: %d"
@@ -29606,7 +29396,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 #~ msgstr ""
-#~ "Det forvalgte antal gentagelser af en ny begivenhed. -1 betyder ubegrænset."
+#~ "Det forvalgte antal gentagelser af en ny begivenhed. -1 betyder "
+#~ "ubegrænset."
 
 #~ msgid "Default recurrence count"
 #~ msgstr "Forvalgt gentagelsesantal"
@@ -29689,11 +29480,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "iCalendar-fejl"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please review the following information, and then select an action from the "
-#~ "menu below."
+#~ "Please review the following information, and then select an action from "
+#~ "the menu below."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kontrollér venligst følgende information og vælg så en handling fra menuen "
-#~ "nedenfor."
+#~ "Kontrollér venligst følgende information og vælg så en handling fra "
+#~ "menuen nedenfor."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
@@ -29701,7 +29492,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Mødet er blevet aflyst, men det blev ikke fundet i dine kalendere"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
+#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
+#~ "lists"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opgaven er blevet aflyst, men den blev ikke fundet i dine opgavelister"
 
@@ -29821,7 +29613,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette svar er ikke fra en nuværende mødesdeltager. Tilføj som mødesdeltager?"
+#~ "Dette svar er ikke fra en nuværende mødesdeltager. Tilføj som "
+#~ "mødesdeltager?"
 
 #~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
 #~ msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status!\n"
@@ -29877,8 +29670,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-#~ "installed."
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke aktivere HTML-redigeringskomponenten.\n"
 #~ "\n"
@@ -29949,8 +29742,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette opbevaringssted understøtter ikke abonnementer eller også er de ikke "
-#~ "aktiveret."
+#~ "Dette opbevaringssted understøtter ikke abonnementer eller også er de "
+#~ "ikke aktiveret."
 
 #~ msgid "Subscribed"
 #~ msgstr "Tilmeldt"
@@ -29998,7 +29791,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
 #~ "first time"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første gang"
+#~ "Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første "
+#~ "gang"
 
 #~ msgid "Printed Fonts"
 #~ msgstr "Skrifttyper til udskrift"
@@ -30106,7 +29900,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Indstillinger for Google-konto:</span>"
+#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Indstillinger for Google-konto:</"
+#~ "span>"
 
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
 #~ msgstr ""
@@ -30431,8 +30226,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Kunne ikke oprette opbevaringssted \"%s\": %s til lokal e-mail"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, "
-#~ "`evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
+#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke læse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, "
 #~ "\"evolution/config.xmldb\" findes ikke eller er ødelagt."
@@ -30620,13 +30415,13 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Tabelmodellen for opgave"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-#~ "Evolution 1.x.\n"
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Placering og struktur for Evolutions opgavemapper er ændret siden Evolution "
-#~ "1. x.\n"
+#~ "Placering og struktur for Evolutions opgavemapper er ændret siden "
+#~ "Evolution 1. x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper …"
 
@@ -30665,28 +30460,28 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Skjul slettede breve i stedet for at vise dem gennemstreget"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
-#~ "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
-#~ "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
-#~ "toggle button."
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
+#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
+#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
+#~ "please enable the toggle button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Evolution-sikkerhedskopiering kan kun starte når Evolution ikke kører. Sikr "
-#~ "dig at du gemmer og lukker alle ugemte vinduer før du går videre. Hvis du "
-#~ "ønsker at Evolution skal genstarte automatisk efter sikkerhedskopiering så "
-#~ "slå til/fra knappen til."
+#~ "Evolution-sikkerhedskopiering kan kun starte når Evolution ikke kører. "
+#~ "Sikr dig at du gemmer og lukker alle ugemte vinduer før du går videre. "
+#~ "Hvis du ønsker at Evolution skal genstarte automatisk efter "
+#~ "sikkerhedskopiering så slå til/fra knappen til."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
 #~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
-#~ "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
-#~ "restore, please enable the toggle button."
+#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
+#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
+#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette vil slette alle dine nuværende Evolution-data og indstillinger og "
 #~ "genoprette nogle andre fra din sikkerhedskopifil. Evolution genoprettelse "
-#~ "kan kun starte når Evolution ikke kører. Sikr dig at du lukker alle ugemte "
-#~ "vinduer før du fortsætter. Hvis du ønsker at Evolution skal genstarte "
-#~ "automatisk efter genoprettelsen så slå til/fra knappen til."
+#~ "kan kun starte når Evolution ikke kører. Sikr dig at du lukker alle "
+#~ "ugemte vinduer før du fortsætter. Hvis du ønsker at Evolution skal "
+#~ "genstarte automatisk efter genoprettelsen så slå til/fra knappen til."
 
 #~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
 #~ msgstr ""
@@ -30864,8 +30659,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Skal gamle data virkelig slettes?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
-#~ "permanently removed.\n"
+#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
+#~ "be permanently removed.\n"
 #~ "\n"
 #~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
 #~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
@@ -30881,35 +30676,37 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "kalender-data er tilstede, og at denne version af Evolution opfører sig "
 #~ "korrekt, før du sletter disse gamle data.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Når dataene er slettet, kan du ikke nedgradere til en tidligere version af "
-#~ "Evolution, uden manuel indgriben.\n"
+#~ "Når dataene er slettet, kan du ikke nedgradere til en tidligere version "
+#~ "af Evolution, uden manuel indgriben.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
+#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
+#~ "location.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "
-#~ "&quot;evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose "
-#~ "to keep this data, then you may manually remove the contents of "
-#~ "&quot;evolution&quot; at your convenience.\n"
+#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
+#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Den tidligere version af Evolution lagrede sine data et andet sted.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Hvis du vælger at fjerne disse data, vil alt indholdet af &quot; "
 #~ "evolution&quot;-mappen blive fjernet permanent. Hvis du vælger at beholde "
-#~ "disse data, kan du manuelt fjerne indholdet af &quot;evolution&quot; når du "
-#~ "har lyst.\n"
+#~ "disse data, kan du manuelt fjerne indholdet af &quot;evolution&quot; når "
+#~ "du har lyst.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
-#~ "you only have {1} available.\n"
+#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
+#~ "but you only have {1} available.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before you "
-#~ "can continue."
+#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
+#~ "you can continue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Opgradering af dine data og indstillinger vil kræve optil {0} diskplads, men "
-#~ "du har kun {1} tilgængelig.\n"
+#~ "Opgradering af dine data og indstillinger vil kræve optil {0} diskplads, "
+#~ "men du har kun {1} tilgængelig.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Du må gøre mere plads tilgængelig i dit hjemmekatalog før du kan fortsætte."
+#~ "Du må gøre mere plads tilgængelig i dit hjemmekatalog før du kan "
+#~ "fortsætte."
 
 #~ msgid "_Remind Me Later"
 #~ msgstr "_Påmind mig senere"
@@ -31067,10 +30864,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Vertical Row Spacing"
 #~ msgstr "Lodret rækkemellemrum"
 
-#~ msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lodret plads mellem rækker. Det bliver tilføjet til toppen og bunden af en "
-#~ "række"
+#~ "Lodret plads mellem rækker. Det bliver tilføjet til toppen og bunden af "
+#~ "en række"
 
 #~ msgid "ETree table adapter"
 #~ msgstr "ETree-tabel-adapter"
@@ -31183,11 +30981,37 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "<b>Telephone</b>"
 #~ msgstr "<b>Telefon</b>"
 
-#~ msgid "\nMr.\nMrs.\nMs.\nMiss\nDr."
-#~ msgstr "\nHr.\nFru\nFr.\nFrk.\nDr."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mr.\n"
+#~ "Mrs.\n"
+#~ "Ms.\n"
+#~ "Miss\n"
+#~ "Dr."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hr.\n"
+#~ "Fru\n"
+#~ "Fr.\n"
+#~ "Frk.\n"
+#~ "Dr."
 
-#~ msgid "\nSr.\nJr.\nI\nII\nIII\nEsq."
-#~ msgstr "\nSen.\nJr.\nI\nII\nIII\nEsq."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sr.\n"
+#~ "Jr.\n"
+#~ "I\n"
+#~ "II\n"
+#~ "III\n"
+#~ "Esq."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sen.\n"
+#~ "Jr.\n"
+#~ "I\n"
+#~ "II\n"
+#~ "III\n"
+#~ "Esq."
 
 #~ msgid "<b>Members</b>"
 #~ msgstr "<b>Medlemmer:</b>"
@@ -31421,10 +31245,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
+#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
+#~ "it."
 #~ msgstr ""
-#~ "For at tilføje indholdet af denne mappe, må du enten vedlægge filerne hver "
-#~ "for sig, eller oprette et arkiv af mappen og vedlægge dette."
+#~ "For at tilføje indholdet af denne mappe, må du enten vedlægge filerne "
+#~ "hver for sig, eller oprette et arkiv af mappen og vedlægge dette."
 
 #~ msgid "Warning: Modified Message"
 #~ msgstr "Advarsel: Brevet ændret"
@@ -31637,25 +31462,25 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-#~ "root of the directory tree."
+#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
+#~ "the root of the directory tree."
 #~ msgstr ""
-#~ "Udgangspunktet for søgningen er et specielt navn (DN) for posten hvor dine "
-#~ "søgninger starter. Hvis du efterlader dette tomt kommer søgningen at begynde "
-#~ "ved roden af katalogtræet."
+#~ "Udgangspunktet for søgningen er et specielt navn (DN) for posten hvor "
+#~ "dine søgninger starter. Hvis du efterlader dette tomt kommer søgningen at "
+#~ "begynde ved roden af katalogtræet."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, "
-#~ "\"ldap.mycompany.com\"."
+#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
+#~ "com\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette er din LDAP-servers fulde navn. For eksempel \"ldap.mitfirma.dk\"."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-#~ "too large will slow down your address book."
+#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
+#~ "be too large will slow down your address book."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette er det største antal poster der skal hentes. Sættes dette tal for højt "
-#~ "sænkes hastigheden på adressebogen."
+#~ "Dette er det største antal poster der skal hentes. Sættes dette tal for "
+#~ "højt sænkes hastigheden på adressebogen."
 
 #~ msgid "Copy selected memo"
 #~ msgstr "Kopiér valgte memo"
@@ -31682,8 +31507,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Sikker adgangskode"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
-#~ "authentication."
+#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
+#~ "(NTLM) authentication."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette alternativ vil tilslutte Exchange-serveren ved hjælp af sikker "
 #~ "adgangskode (NTLM)-godkendelse."
@@ -31695,8 +31520,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
 #~ "password authentication."
 #~ msgstr ""
-#~ "Med denne indstilling, vil der tilsluttes til Exchange-serveren ved hjælp af "
-#~ "standardgodkendelse med adgangskode i klartekst."
+#~ "Med denne indstilling, vil der tilsluttes til Exchange-serveren ved hjælp "
+#~ "af standardgodkendelse med adgangskode i klartekst."
 
 #~ msgid "Out Of Office"
 #~ msgstr "Fraværende"
@@ -31757,11 +31582,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "0 kB"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The current password does not match the existing password for your account. "
-#~ "Please enter the correct password"
+#~ "The current password does not match the existing password for your "
+#~ "account. Please enter the correct password"
 #~ msgstr ""
-#~ "Den nuværende adgangskode matcher ikke den eksisterende adgangskode for din "
-#~ "konto. Angiv den korrekte adgangskode"
+#~ "Den nuværende adgangskode matcher ikke den eksisterende adgangskode for "
+#~ "din konto. Angiv den korrekte adgangskode"
 
 #~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
 #~ msgstr "De to adgangskoder matcher ikke. Angiv adgangskoden igen."
@@ -31797,11 +31622,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Rettigheder for %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
-#~ "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
+#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
+#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
+#~ "behalf."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denne besked blev automatisk udsendt af Evolution for at gøre dig opmærksom "
-#~ "at du er blevet delegat. Du kan nu sende breve på mine vegne."
+#~ "Denne besked blev automatisk udsendt af Evolution for at gøre dig "
+#~ "opmærksom at du er blevet delegat. Du kan nu sende breve på mine vegne."
 
 #~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
 #~ msgstr "Du har fået tildelt følgende rettigheder over mine mapper:"
@@ -31906,8 +31732,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "<b>Status:</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-#~ "who sends\n"
+#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
+#~ "person who sends\n"
 #~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<small>Beskeden nedenfor sendes automatisk til hver person som\n"
@@ -32045,11 +31871,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Kan ikke vise mapper."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
-#~ "restarting Evolution."
+#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
+#~ "after restarting Evolution."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ændringer i indstillinger for Exchange-konto \"{0}\" vil først træde i kraft "
-#~ "efter genstart af Evolution."
+#~ "Ændringer i indstillinger for Exchange-konto \"{0}\" vil først træde i "
+#~ "kraft efter genstart af Evolution."
 
 #~ msgid "Could not authenticate to server."
 #~ msgstr "Kunne ikke opnå brugergodkendelse hos server."
@@ -32100,8 +31926,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
 #~ msgstr ""
-#~ "Evolution skal bruge en genstart for at kunne indlæse den tilmeldte brugers "
-#~ "brevbakke"
+#~ "Evolution skal bruge en genstart for at kunne indlæse den tilmeldte "
+#~ "brugers brevbakke"
 
 #~ msgid "Exchange Account is offline."
 #~ msgstr "Exchange-konto er offline."
@@ -32149,8 +31975,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Global Catalog Server er ikke tilgængelig"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-#~ "configuration dialog."
+#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
+#~ "account configuration dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hvis OWA kører på en anden sti, må du anføre denne i kontoopsætningen."
 
@@ -32240,7 +32066,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Unsupported operation"
 #~ msgstr "En ikke-understøttet handling"
 
-#~ msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+#~ msgid ""
+#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du er ved at have opbrugt din kvote for at gemme post på denne server."
 
@@ -32258,8 +32085,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Du har overskredet din kvote for at gemme post på denne server."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
-#~ "mail."
+#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
+#~ "some mail."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Prøv at frigøre noget plads ved at "
 #~ "slette noget post."
@@ -32272,8 +32099,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "modtage post."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
-#~ "clear up some space by deleting some mail."
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
+#~ "you clear up some space by deleting some mail."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Du vil ikke kunne sende post før du "
 #~ "frigør noget plads ved at slette noget post."
@@ -32342,8 +32169,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "systemadministrator."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
-#~ "connected to the system or it is not powered on."
+#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
+#~ "not connected to the system or it is not powered on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Evolution kunne ikke finde en iPod at synkronisere med. Den er enten ikke "
 #~ "forbundet til systemet eller ikke tændt."
@@ -32723,11 +32550,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Komponent"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
-#~ "label."
+#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
+#~ "your label."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mærkat med samme mærke eksisterer allerede på serveren. Omdøb venligst din "
-#~ "mærkat."
+#~ "Mærkat med samme mærke eksisterer allerede på serveren. Omdøb venligst "
+#~ "din mærkat."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
@@ -32843,8 +32670,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
 #~ "vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis forhåndsvisningsruden er synlig, så vis den ved siden af, i stedet for "
-#~ "ovenfor."
+#~ "Hvis forhåndsvisningsruden er synlig, så vis den ved siden af, i stedet "
+#~ "for ovenfor."
 
 #~ msgid "Message Window default height"
 #~ msgstr "Standardhøjden på brevvinduet"
@@ -32877,8 +32704,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
 #~ "\"server-name:port-number\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Angiv serveradressen som \"server-navn:port-nummer\", hvis serveren bruger "
-#~ "en port som ikke er standard"
+#~ "Angiv serveradressen som \"server-navn:port-nummer\", hvis serveren "
+#~ "bruger en port som ikke er standard"
 
 #~ msgid "Signatures Table"
 #~ msgstr "Signaturtabel"
@@ -32893,7 +32720,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Kopieringsværktøj"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
+#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
+#~ "tree."
 #~ msgstr "Afmeld en IMAP-mappe ved at højreklikke på den i mappetræet."
 
 #~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
@@ -33249,12 +33077,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
 #~ "attachment is missing"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kigger efter spor som omhandler bilag i dette brev og advarer hvis der ikke "
-#~ "er noget bilag"
+#~ "Kigger efter spor som omhandler bilag i dette brev og advarer hvis der "
+#~ "ikke er noget bilag"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
-#~ "play them directly from Evolution."
+#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
+#~ "to play them directly from Evolution."
 #~ msgstr ""
 #~ "Et formateringsudvidelsesmodul, der viser lydbilag indlejret, og tillader "
 #~ "dig at afspille dem direkte i Evolution."
@@ -33283,19 +33111,19 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
 #~ "things to the clipboard."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et test-udvidelsesmodul som demonstrerer et pop op-menu-udvidelsesmodul der "
-#~ "lader dig kopiere ting til udklipsholderen."
+#~ "Et test-udvidelsesmodul som demonstrerer et pop op-menu-udvidelsesmodul "
+#~ "der lader dig kopiere ting til udklipsholderen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
 #~ "default one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sørger for funktionalitet til at markere en kalender eller en adressebog som "
-#~ "den forvalgte."
+#~ "Sørger for funktionalitet til at markere en kalender eller en adressebog "
+#~ "som den forvalgte."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
-#~ "and features."
+#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
+#~ "operations and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "Et udvidelsesmodul der håndterer et udvalg af specifikke handlinger og "
 #~ "funktioner for en Exchange-konto."
@@ -33329,18 +33157,20 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Tillader deaktivering af konti."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
-#~ "area and a notification message whenever a new message has arrived."
+#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
+#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
+#~ "arrived."
 #~ msgstr ""
-#~ "Genererer en D-Bus-besked eller underretter brugeren om at der er ankommet "
-#~ "ny post ved hjælp af et ikon i påmindelsesområdet og en påmindelsesbesked."
+#~ "Genererer en D-Bus-besked eller underretter brugeren om at der er "
+#~ "ankommet ny post ved hjælp af et ikon i påmindelsesområdet og en "
+#~ "påmindelsesbesked."
 
 #~ msgid ""
 #~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
 #~ "message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et udvidelsesmodul der tillader oprettelse af opgaver ud fra indholdet af et "
-#~ "brev."
+#~ "Et udvidelsesmodul der tillader oprettelse af opgaver ud fra indholdet af "
+#~ "et brev."
 
 #~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
 #~ msgstr "Bruges til at markere alle breve i en mappe som læste"
@@ -33350,19 +33180,20 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et udvidelsesmodul der håndterer hvilke udvidelsesmoduler der er aktiveret "
-#~ "eller deaktiveret."
+#~ "Et udvidelsesmodul der håndterer hvilke udvidelsesmoduler der er "
+#~ "aktiveret eller deaktiveret."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
-#~ "disable HTML messages.\n"
+#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
+#~ "to disable HTML messages.\n"
 #~ "\n"
 #~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Et formaterings-testudvidelsesmodul som gør det muligt at deaktivere "
-#~ "HTML-breve.\n"
+#~ "Et formaterings-testudvidelsesmodul som gør det muligt at deaktivere HTML-"
+#~ "breve.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Dette udvidelsesmodul er ikke understøttet og kun til demonstrationsbrug.\n"
+#~ "Dette udvidelsesmodul er ikke understøttet og kun til "
+#~ "demonstrationsbrug.\n"
 
 #~ msgid "Writes a log of profiling data events."
 #~ msgstr "Skriver en log over begivenheder ifm. dannelse af profil."
@@ -33371,8 +33202,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "SpamAssassin (indbygget)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
-#~ "to be installed."
+#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
+#~ "SpamAssassin to be installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bortfiltrerer spam med SpamAssassin. Dette udvidelsesmodul kræver at "
 #~ "SpamAssassin er installeret."
@@ -33381,7 +33212,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Indikerer om trådning af breve, skal falde tilbage på emne."
 
 #~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-#~ msgstr "Et simpelt udvidelsesmodul som bruger yTNEF til at afkode TNEF-bilag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et simpelt udvidelsesmodul som bruger yTNEF til at afkode TNEF-bilag."
 
 #~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
 #~ msgstr "Et udvidelsesmodul til opsætning af WebDAV-kontaktpersoner."
@@ -34288,14 +34120,14 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Intet bilag"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
-#~ "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
-#~ "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
-#~ "that folder."
+#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
+#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
+#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
+#~ "automatically to that folder."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aktivér sidepanelet, så du kan starte en interaktiv søgning ved at indtaste "
-#~ "søgeteksten. Man kan f.eks. let finde en mappe ved simpelthen at indtaste "
-#~ "dens navn og derefter hoppe til denne mappe."
+#~ "Aktivér sidepanelet, så du kan starte en interaktiv søgning ved at "
+#~ "indtaste søgeteksten. Man kan f.eks. let finde en mappe ved simpelthen at "
+#~ "indtaste dens navn og derefter hoppe til denne mappe."
 
 #~ msgid "S_OCKS Host:"
 #~ msgstr "S_OCKS-vært:"
@@ -34322,11 +34154,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "_Opgaver :"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
-#~ "message."
+#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
+#~ "mail message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et udvidelsesmodul der tillader oprettelse af møder ud fra indholdet af et "
-#~ "brev."
+#~ "Et udvidelsesmodul der tillader oprettelse af møder ud fra indholdet af "
+#~ "et brev."
 
 #~ msgid "Mail to meeting"
 #~ msgstr "Brev til møde"
@@ -34365,11 +34197,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Tekst til mærkning af udfolder"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-#~ "for the mnemonic accelerator key"
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
-#~ "som genvejstast"
+#~ "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal "
+#~ "bruges som genvejstast"
 
 #~ msgid "Space to put between the label and the child"
 #~ msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
@@ -34525,8 +34357,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 #~ "folder &quot;{0}&quot;?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på du vil fjerne alle de slettede breve i mappen "
-#~ "&quot;{0}&quot; permanent?"
+#~ "Er du sikker på du vil fjerne alle de slettede breve i mappen &quot;{0}"
+#~ "&quot; permanent?"
 
 #~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
 #~ msgstr "Skal handlingen også udføres i undermapperne?"
@@ -34730,9 +34562,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Systemfejl: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
+#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data "
+#~ "remotely."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et udvidelsesmodul som giver et CORBA-interface til fjernadgang til e-post."
+#~ "Et udvidelsesmodul som giver et CORBA-interface til fjernadgang til e-"
+#~ "post."
 
 #~ msgid "Mail Remote"
 #~ msgstr "Fjernadgang til e-mail"
@@ -34768,8 +34602,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be "
 #~ "restored."
 #~ msgstr ""
-#~ "Al information i disse journalindførsler vil blive slettet og vil ikke kunne "
-#~ "genoprettes."
+#~ "Al information i disse journalindførsler vil blive slettet og vil ikke "
+#~ "kunne genoprettes."
 
 #~ msgid ""
 #~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be "
@@ -34785,11 +34619,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Er du sikker på du vil slette denne journalindførsel?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-#~ "the journal has been deleted."
+#~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not "
+#~ "know the journal has been deleted."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ikke underretter de øvrige deltagere om at du har slettet journalen, "
-#~ "vil de måske ikke vide det."
+#~ "Hvis du ikke underretter de øvrige deltagere om at du har slettet "
+#~ "journalen, vil de måske ikke vide det."
 
 #~ msgid "This journal entry has been deleted."
 #~ msgstr "Denne journalindførsel er slettet."
@@ -34808,7 +34642,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Journalindførslen kunne ikke fjernes pga. en fejl"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?"
+#~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to "
+#~ "modify?"
 #~ msgstr "Du ændrer en tilbagevendende journalindførsel. Hvad vil du ændre?"
 
 #~ msgid "Journal information"
@@ -34938,14 +34773,15 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "<b>Afsendelse af e-mail:</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
-#~ "receipt when a message you\n"
-#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
-#~ "a receipt from you.</small>"
+#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a "
+#~ "read receipt when a message you\n"
+#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "
+#~ "requests a receipt from you.</small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<small>Denne side lader dig vælge om du ønsker at blive underrettet med en "
-#~ "læsningskvittering, når en besked som du har sendt bliver læst, og at angive "
-#~ "hvad Evolution bør gøre når nogen anmoder om en kvittering fra dig.</small>"
+#~ "<small>Denne side lader dig vælge om du ønsker at blive underrettet med "
+#~ "en læsningskvittering, når en besked som du har sendt bliver læst, og at "
+#~ "angive hvad Evolution bør gøre når nogen anmoder om en kvittering fra dig."
+#~ "</small>"
 
 #~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
 #~ msgstr "Spørg mig om jeg ønsker at sende en læsningskvittering tilbage"
@@ -34957,14 +34793,17 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Læsningskvitteringer"
 
 #~ msgid "Request a read receipt for all messages I send"
-#~ msgstr "Bed om en kvittering for at brevet er læst, for alle breve jeg sender"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bed om en kvittering for at brevet er læst, for alle breve jeg sender"
 
-#~ msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
-#~ msgstr "Med mindre brevet sendes til en postliste, og ikke til mig personligt"
+#~ msgid ""
+#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Med mindre brevet sendes til en postliste, og ikke til mig personligt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
-#~ "do?"
+#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should "
+#~ "Evolution do?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Når du modtager et brev med anmodning om læsningskvittering, hvad bør "
 #~ "Evolution gøre?"
@@ -35047,8 +34886,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "<b>Dato og tidspunkt</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been "
-#~ "correctly set up and try again."
+#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has "
+#~ "been correctly set up and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "iPods uddata-mappe blev ikke fundet! Sørg venligst for at iPod er sat "
 #~ "rigtigt op og prøv igen."
@@ -35102,4 +34941,3 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr ""
 #~ "En fil med samme navn eksisterer allerede.\n"
 #~ "Overskriv den?"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]